summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/subversion/po
diff options
context:
space:
mode:
authorLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@baserock.org>2015-03-18 13:33:26 +0000
committer <>2015-07-08 14:41:01 +0000
commitbb0ef45f7c46b0ae221b26265ef98a768c33f820 (patch)
tree98bae10dde41c746c51ae97ec4f879e330415aa7 /subversion/po
parent239dfafe71711b2f4c43d7b90a1228d7bdc5195e (diff)
downloadsubversion-tarball-bb0ef45f7c46b0ae221b26265ef98a768c33f820.tar.gz
Imported from /home/lorry/working-area/delta_subversion-tarball/subversion-1.8.13.tar.gz.subversion-1.8.13
Diffstat (limited to 'subversion/po')
-rw-r--r--subversion/po/de.po13707
-rw-r--r--subversion/po/es.po4
-rw-r--r--subversion/po/fr.po8061
-rw-r--r--subversion/po/it.po2
-rw-r--r--subversion/po/ja.po4
-rw-r--r--subversion/po/ko.po2
-rw-r--r--subversion/po/nb.po2
-rw-r--r--subversion/po/pl.po26
-rw-r--r--subversion/po/pt_BR.po6
-rw-r--r--subversion/po/subversion.pot14011
-rw-r--r--subversion/po/sv.po15253
-rw-r--r--subversion/po/zh_CN.po8506
-rw-r--r--subversion/po/zh_TW.po6
13 files changed, 42068 insertions, 17522 deletions
diff --git a/subversion/po/de.po b/subversion/po/de.po
index 78ff52a..297b8d7 100644
--- a/subversion/po/de.po
+++ b/subversion/po/de.po
@@ -28,6 +28,8 @@
# authorization Berechtigung
# bleeding-edge brandheiß/allerneueste[r|s]
# bogus ungültig
+# branch Zweig
+# changelist Änderungsliste
# checkout auschecken (denglisch, ich weiß, aber akzeptabel)
# client Client, des Client
# commit übertragen
@@ -50,10 +52,11 @@
# merge tool Konflikteditor??? Aktuell: Werkzeug zum Zusammenführen!?
# note Hinweis
# obstruct(ed) behindern / behindert
+# peg revision Fix-Revision
# property Eigenschaft
# PROPNAME PROPNAME
# PROPVAL PROPWERT
-# reintegrate wiedereingliedern
+# reintegrate reintegrieren
# relocate umplatzieren
# REPOS PA
# REPOS_PATH ARCHIV_PFAD
@@ -91,12 +94,12 @@
# Indikativ: "Gibt keine interaktiven Rückfragen aus"
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: subversion 1.7\n"
+"Project-Id-Version: subversion 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-12 08:49-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-18 09:53+0100\n"
-"Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.tigris.org>\n"
-"Language-Team: German <dev@subversion.tigris.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-08 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-11 20:22+0100\n"
+"Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.apache.org>\n"
+"Language-Team: German <dev@subversion.apache.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -106,1785 +109,1888 @@ msgstr ""
#. Constructing nice error messages for roots.
#. Build an SVN_ERR_FS_NOT_FOUND error, with a detailed error text,
#. for PATH in ROOT. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:68
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:81
#, c-format
msgid "File not found: transaction '%s', path '%s'"
msgstr "Datei nicht gefunden: Transaktion »%s«, Pfad »%s«"
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:73
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:86
#, c-format
msgid "File not found: revision %ld, path '%s'"
msgstr "Datei nicht gefunden: Revision %ld, Pfad »%s«"
#. Build a detailed `file already exists' message for PATH in ROOT.
#. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:84
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:97
#, c-format
msgid "File already exists: filesystem '%s', transaction '%s', path '%s'"
msgstr "Datei existiert bereits: Dateisystem »%s«, Transaktion »%s«, Pfad »%s«"
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:89
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:102
#, c-format
msgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
msgstr "Datei existiert bereits: Dateisystem »%s«, Revision %ld, Pfad »%s«"
#. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:97
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:110
msgid "Root object must be a transaction root"
msgstr "Basisobjekt muss eine Transaktionsbasis sein"
#. SVN_FS__ERR_NOT_MUTABLE: the caller attempted to change a node
#. outside of a transaction. FS is of type "svn_fs_t *".
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:104
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:117
#, c-format
msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
msgstr "Datei ist nicht veränderlich: Dateisystem »%s«, Revision %ld, Pfad »%s«"
-#. FS is of type "svn fs_t *".
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:111
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:124
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'"
msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis im Dateisystem »%s«"
-#. FS is of type "svn fs_t *".
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:118
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:131
#, c-format
msgid "'%s' is not a file in filesystem '%s'"
msgstr "»%s« ist im Dateisystem »%s« keine Datei"
-#. FS is of type "svn fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *".
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:126
+#. FS is of type "svn_fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:139
#, c-format
msgid "Path '%s' is already locked by user '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Pfad »%s« ist bereits vom Benutzer »%s« im Dateisystem »%s« gesperrt"
-#. FS is of type "svn fs_t *".
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:133
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:146
#, c-format
msgid "No lock on path '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Keine Sperre für Pfad »%s« im Dateisystem »%s«"
-#. FS is of type "svn fs_t *".
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:140
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:153
#, c-format
msgid "Lock has expired: lock-token '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Sperre lief aus: Sperrmarke »%s« in Dateisystem »%s«"
-#. FS is of type "svn fs_t *".
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:147
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:160
#, c-format
msgid "No username is currently associated with filesystem '%s'"
msgstr "Zurzeit ist kein Benutzername mit dem Dateisystem »%s« verbunden"
#. SVN_FS__ERR_LOCK_OWNER_MISMATCH: trying to use a lock whose
#. LOCK_OWNER doesn't match the USERNAME associated with FS.
-#. FS is of type "svn fs_t *".
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:156
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:169
#, c-format
msgid "User '%s' is trying to use a lock owned by '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Der Benutzer »%s« versucht, eine von »%s« besessene Sperre im Dateisystem »%s« zu benutzen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:160
+#: ../include/svn_error_codes.h:164
msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()"
msgstr "Falscher Elternpool an svn_make_pool() übergeben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:164
+#: ../include/svn_error_codes.h:168
msgid "Bogus filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../include/svn_error_codes.h:168
+#: ../include/svn_error_codes.h:172
msgid "Bogus URL"
msgstr "Ungültige URL"
-#: ../include/svn_error_codes.h:172
+#: ../include/svn_error_codes.h:176
msgid "Bogus date"
msgstr "Ungültiges Datum"
-#: ../include/svn_error_codes.h:176
+#: ../include/svn_error_codes.h:180
msgid "Bogus mime-type"
msgstr "Ungültiger Mime-Typ"
-#: ../include/svn_error_codes.h:186
+#: ../include/svn_error_codes.h:190
msgid "Wrong or unexpected property value"
msgstr "Falscher oder unerwarteter Eigenschaftswert"
-#: ../include/svn_error_codes.h:190
+#: ../include/svn_error_codes.h:194
msgid "Version file format not correct"
msgstr "Format der Versionsdatei nicht korrekt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:194
+#: ../include/svn_error_codes.h:198
msgid "Path is not an immediate child of the specified directory"
msgstr "Pfad ist kein direktes Kind des spezifizierten Verzeichnisses"
-#: ../include/svn_error_codes.h:198
+#: ../include/svn_error_codes.h:202
msgid "Bogus UUID"
msgstr "Ungültige UUID"
-#: ../include/svn_error_codes.h:203 ../include/svn_error_codes.h:887
+#: ../include/svn_error_codes.h:207 ../include/svn_error_codes.h:944
msgid "Invalid configuration value"
msgstr "Ungültiger Konfigurationswert"
-#: ../include/svn_error_codes.h:207
+#: ../include/svn_error_codes.h:211
msgid "Bogus server specification"
msgstr "Falsche Serverangabe"
-#: ../include/svn_error_codes.h:211
+#: ../include/svn_error_codes.h:215
msgid "Unsupported checksum type"
msgstr "Nicht unterstützter Prüfsummentyp"
-#: ../include/svn_error_codes.h:215
+#: ../include/svn_error_codes.h:219
msgid "Invalid character in hex checksum"
msgstr "Ungültiges Zeichen in der Hex-Prüfsumme gefunden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:220
+#: ../include/svn_error_codes.h:224
msgid "Unknown string value of token"
msgstr "Unbekannter Zeichenkettenwert für Sperrmarke"
-#: ../include/svn_error_codes.h:226
+#: ../include/svn_error_codes.h:229
+msgid "Invalid changelist name"
+msgstr "Ungültiger Name für Änderungsliste"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:234
+msgid "Invalid atomic"
+msgstr "Ungültiges »atomic«"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:240
msgid "No such XML tag attribute"
msgstr "Ein solches Attribut des XML-Tags existiert nicht"
-#: ../include/svn_error_codes.h:230
+#: ../include/svn_error_codes.h:244
msgid "<delta-pkg> is missing ancestry"
msgstr "<delta-pkg> fehlt die Herkunft"
-#: ../include/svn_error_codes.h:234
+#: ../include/svn_error_codes.h:248
msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode"
msgstr "Unbekannte binäre Datenkodierung, kann nicht entschlüsseln"
-#: ../include/svn_error_codes.h:238
+#: ../include/svn_error_codes.h:252
msgid "XML data was not well-formed"
msgstr "XML Daten nicht wohlgeformt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:242
+#: ../include/svn_error_codes.h:256
msgid "Data cannot be safely XML-escaped"
msgstr "Daten können nicht sicher in XML eingebettet werden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:248
+#: ../include/svn_error_codes.h:262
msgid "Inconsistent line ending style"
msgstr "Stil für Zeilenende ist inkonsistent"
-#: ../include/svn_error_codes.h:252
+#: ../include/svn_error_codes.h:266
msgid "Unrecognized line ending style"
msgstr "Stil für Zeilenende nicht erkannt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:257
+#: ../include/svn_error_codes.h:271
msgid "Line endings other than expected"
msgstr "Zeilenende anders als erwartet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:261
+#: ../include/svn_error_codes.h:275
msgid "Ran out of unique names"
msgstr "Eindeutige Namen ausgegangen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:266
+#: ../include/svn_error_codes.h:280
msgid "Framing error in pipe protocol"
msgstr "Rahmenfehler im »Pipe«-Protokoll"
-#: ../include/svn_error_codes.h:271
+#: ../include/svn_error_codes.h:285
msgid "Read error in pipe"
msgstr "Lesefehler in »Pipe«"
-#: ../include/svn_error_codes.h:275 ../libsvn_subr/cmdline.c:341
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:358 ../svn/util.c:923 ../svnlook/main.c:1802
+#: ../include/svn_error_codes.h:289 ../libsvn_subr/cmdline.c:362
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:385 ../svn/util.c:569 ../svnlook/svnlook.c:2009
#, c-format
msgid "Write error"
msgstr "Schreibfehler"
-#: ../include/svn_error_codes.h:281
+#: ../include/svn_error_codes.h:294
+msgid "Write error in pipe"
+msgstr "Schreibfehler in »Pipe«"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:300
msgid "Unexpected EOF on stream"
msgstr "Unerwartetes EOF im Datenstrom"
-#: ../include/svn_error_codes.h:285
+#: ../include/svn_error_codes.h:304
msgid "Malformed stream data"
msgstr "Fehlerhafter Datenstrom"
-#: ../include/svn_error_codes.h:289
+#: ../include/svn_error_codes.h:308
msgid "Unrecognized stream data"
msgstr "Unbekannter Datenstrom"
-#: ../include/svn_error_codes.h:294
+#: ../include/svn_error_codes.h:313
msgid "Stream doesn't support seeking"
msgstr "Datenstrom unterstützt das Setzen der Position nicht"
-#: ../include/svn_error_codes.h:300
+#: ../include/svn_error_codes.h:319
msgid "Unknown svn_node_kind"
msgstr "Unbekannter svn_node_kind"
-#: ../include/svn_error_codes.h:304
+#: ../include/svn_error_codes.h:323
msgid "Unexpected node kind found"
msgstr "Unerwarteter Knotentyp gefunden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:310
+#: ../include/svn_error_codes.h:329
msgid "Can't find an entry"
msgstr "Kann keinen Eintrag finden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:316
+#: ../include/svn_error_codes.h:335
msgid "Entry already exists"
msgstr "Eintrag existiert bereits"
-#: ../include/svn_error_codes.h:320
+#: ../include/svn_error_codes.h:339
msgid "Entry has no revision"
msgstr "Eintrag hat keine Revision"
-#: ../include/svn_error_codes.h:324
+#: ../include/svn_error_codes.h:343
msgid "Entry has no URL"
msgstr "Eintrag hat keine URL"
-#: ../include/svn_error_codes.h:328
+#: ../include/svn_error_codes.h:347
msgid "Entry has an invalid attribute"
msgstr "Eintrag hat ein ungültiges Attribut"
-#: ../include/svn_error_codes.h:332
+#: ../include/svn_error_codes.h:351
msgid "Can't create an entry for a forbidden name"
msgstr "Kann keinen Eintrag für einen verbotenen Namen erzeugen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:338
+#: ../include/svn_error_codes.h:357
msgid "Obstructed update"
msgstr "Aktualisierung behindert"
-#: ../include/svn_error_codes.h:343
+#: ../include/svn_error_codes.h:362
msgid "Mismatch popping the WC unwind stack"
msgstr "Fehler beim Abrufen des Abwicklungsstapels der Arbeitskopie"
-#: ../include/svn_error_codes.h:348
+#: ../include/svn_error_codes.h:367
msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack"
msgstr "Versuch, leeren Abwicklungsstapel abzurufen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:353
+#: ../include/svn_error_codes.h:372
msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"
msgstr "Versuch, mit nicht leerem Abwicklungsstapel zu entsperren"
-#: ../include/svn_error_codes.h:357
+#: ../include/svn_error_codes.h:376
msgid "Attempted to lock an already-locked dir"
msgstr "Versuch, ein bereits gesperrtes Verzeichnis erneut zu sperren"
-#: ../include/svn_error_codes.h:361
+#: ../include/svn_error_codes.h:380
msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report"
msgstr "Arbeitskopie nicht gesperrt. Dies ist wahrscheinlich ein Fehler. Bitte melden."
-#: ../include/svn_error_codes.h:366
+#: ../include/svn_error_codes.h:385
msgid "Invalid lock"
msgstr "Ungültige Sperre"
-#: ../include/svn_error_codes.h:373
+#: ../include/svn_error_codes.h:391 ../include/svn_error_codes.h:397
msgid "Path is not a working copy directory"
msgstr "Pfad ist kein Verzeichnis in einer Arbeitskopie"
-#: ../include/svn_error_codes.h:381
+#: ../include/svn_error_codes.h:401
msgid "Path is not a working copy file"
msgstr "Pfad ist keine Datei in einer Arbeitskopie"
-#: ../include/svn_error_codes.h:385
+#: ../include/svn_error_codes.h:405
msgid "Problem running log"
msgstr "Problem während der Ausführung des Logs"
-#: ../include/svn_error_codes.h:389
+#: ../include/svn_error_codes.h:409
msgid "Can't find a working copy path"
-msgstr "Kann keinen Pfad einer Arbeitskopie finden"
+msgstr "Kann keinen Arbeitskopiepfad finden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:393
+#: ../include/svn_error_codes.h:413
msgid "Working copy is not up-to-date"
msgstr "Arbeitskopie ist nicht aktuell"
-#: ../include/svn_error_codes.h:397
+#: ../include/svn_error_codes.h:417
msgid "Left locally modified or unversioned files"
msgstr "Lokal veränderte oder nicht versionierte Dateien zurück gelassen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:401
+#: ../include/svn_error_codes.h:421
msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry"
msgstr "Nicht zusammenführbare Planungsanforderung für einen Eintrag"
-#: ../include/svn_error_codes.h:405
+#: ../include/svn_error_codes.h:425
msgid "Found a working copy path"
-msgstr "Pfad einer Arbeitskopie gefunden"
+msgstr "Arbeitskopiepfad gefunden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:409
+#: ../include/svn_error_codes.h:429
msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation"
msgstr "Ein Konflikt in der Arbeitskopie behindert die aktuelle Operation"
-#: ../include/svn_error_codes.h:413
+#: ../include/svn_error_codes.h:433
msgid "Working copy is corrupt"
msgstr "Arbeitskopie ist beschädigt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:417
+#: ../include/svn_error_codes.h:437
msgid "Working copy text base is corrupt"
msgstr "Textbasis der Arbeitskopie ist beschädigt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:421
+#: ../include/svn_error_codes.h:441
msgid "Cannot change node kind"
msgstr "Kann Knotentyp nicht ändern"
-#: ../include/svn_error_codes.h:425
+#: ../include/svn_error_codes.h:445
msgid "Invalid operation on the current working directory"
msgstr "Ungültige Operation auf dem aktuellen Arbeitsverzeichnis"
-#: ../include/svn_error_codes.h:429
+#: ../include/svn_error_codes.h:449
msgid "Problem on first log entry in a working copy"
msgstr "Problem mit dem ersten Log-Eintrag in einer Arbeitskopie"
-#: ../include/svn_error_codes.h:433
+#: ../include/svn_error_codes.h:453
msgid "Unsupported working copy format"
msgstr "Nicht unterstütztes Format der Arbeitskopie"
-#: ../include/svn_error_codes.h:437
+#: ../include/svn_error_codes.h:457
msgid "Path syntax not supported in this context"
msgstr "Pfadsyntax wird in diesem Zusammenhang nicht unterstützt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:442
+#: ../include/svn_error_codes.h:462
msgid "Invalid schedule"
msgstr "Ungültiger Plan"
-#: ../include/svn_error_codes.h:447
+#: ../include/svn_error_codes.h:467
msgid "Invalid relocation"
msgstr "Ungültiges Umplatzieren"
-#: ../include/svn_error_codes.h:452
+#: ../include/svn_error_codes.h:472
msgid "Invalid switch"
msgstr "Ungültiges Wechseln"
-#: ../include/svn_error_codes.h:457
+#: ../include/svn_error_codes.h:477
msgid "Changelist doesn't match"
msgstr "Änderungsliste passt nicht"
-#: ../include/svn_error_codes.h:462
+#: ../include/svn_error_codes.h:482
msgid "Conflict resolution failed"
msgstr "Konfliktauflösung schlug fehl"
-#: ../include/svn_error_codes.h:466
+#: ../include/svn_error_codes.h:486
msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy"
msgstr "Pfad von »copyfrom« konnte in der Arbeitskopie nicht gefunden werden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:473
+#: ../include/svn_error_codes.h:494
msgid "Moving a path from one changelist to another"
msgstr "Verschieben eines Pfades von einer Änderungsliste in eine andere"
-#: ../include/svn_error_codes.h:478
+#: ../include/svn_error_codes.h:499
msgid "Cannot delete a file external"
msgstr "Kann externen Dateiverweis nicht löschen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:483
+#: ../include/svn_error_codes.h:504
msgid "Cannot move a file external"
msgstr "Kann externen Dateiverweis nicht verschieben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:488
+#: ../include/svn_error_codes.h:509
msgid "Something's amiss with the wc sqlite database"
msgstr "Irgendetwas ist mit der sqlite-Datenbank der Arbeitskopie falsch"
-#: ../include/svn_error_codes.h:493
+#: ../include/svn_error_codes.h:514
msgid "The working copy is missing"
msgstr "Die Arbeitskopie fehlt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:498
+#: ../include/svn_error_codes.h:519
msgid "The specified node is not a symlink"
msgstr "Der spezifizierte Knoten ist kein symbolischer Link"
-#: ../include/svn_error_codes.h:503
+#: ../include/svn_error_codes.h:524
msgid "The specified path has an unexpected status"
msgstr "Der angegebene Pfad hat einen unerwarteten Status"
-#: ../include/svn_error_codes.h:508
+#: ../include/svn_error_codes.h:529
msgid "The working copy needs to be upgraded"
msgstr "Die Arbeitskopie muss in ein neueres Format gebracht werden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:513
-msgid "Previous operation was interrupted; run 'svn cleanup'"
-msgstr "Die vorhergehende Operation wurde unterbrochen; Starten Sie »svn cleanup«"
+#: ../include/svn_error_codes.h:534
+msgid "Previous operation has not finished; run 'cleanup' if it was interrupted"
+msgstr "Die vorhergehende Operation wurde nicht abgeschlossen; Starten Sie »svn cleanup« falls sie unterbrochen wurde"
-#: ../include/svn_error_codes.h:518
-msgid "This operation can not be performed with just this depth."
-msgstr ""
+#: ../include/svn_error_codes.h:540
+msgid "The operation cannot be performed with the specified depth"
+msgstr "Diese Operation kann nicht mit der angegebenen Tiefe durch geführt werden."
-#: ../include/svn_error_codes.h:524
+#: ../include/svn_error_codes.h:545
+msgid "Couldn't open a working copy file because access was denied"
+msgstr "Konnte eine Datei der Arbeitskopie nicht öffnen, da der Zugriff verweigert wurde"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:550
+msgid "Mixed-revision working copy was found but not expected"
+msgstr "Arbeitskopie mit verschiedenen Revisionen gefunden aber nicht erwartet"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:555
+msgid "Duplicate targets in svn:externals property"
+msgstr "Doppelte Zielangaben in svn:externals Eigenschaft"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:561
msgid "General filesystem error"
msgstr "Allgemeiner Dateisystemfehler"
-#: ../include/svn_error_codes.h:528
+#: ../include/svn_error_codes.h:565
msgid "Error closing filesystem"
msgstr "Fehler beim Schließen des Dateisystems"
-#: ../include/svn_error_codes.h:532
+#: ../include/svn_error_codes.h:569
msgid "Filesystem is already open"
msgstr "Dateisystem ist bereits geöffnet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:536
+#: ../include/svn_error_codes.h:573
msgid "Filesystem is not open"
msgstr "Dateisystem ist nicht geöffnet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:540
+#: ../include/svn_error_codes.h:577
msgid "Filesystem is corrupt"
msgstr "Dateisystem ist beschädigt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:544
+#: ../include/svn_error_codes.h:581
msgid "Invalid filesystem path syntax"
msgstr "Ungültige Pfadsyntax des Dateisystems"
-#: ../include/svn_error_codes.h:548
+#: ../include/svn_error_codes.h:585
msgid "Invalid filesystem revision number"
msgstr "Ungültige Revisionsnummer des Dateisystems"
-#: ../include/svn_error_codes.h:552
+#: ../include/svn_error_codes.h:589
msgid "Invalid filesystem transaction name"
msgstr "Ungültiger Transaktionsname des Dateisystems"
-#: ../include/svn_error_codes.h:556
+#: ../include/svn_error_codes.h:593
msgid "Filesystem directory has no such entry"
msgstr "Verzeichnis des Dateisystems hat keinen solchen Eintrag"
-#: ../include/svn_error_codes.h:560
+#: ../include/svn_error_codes.h:597
msgid "Filesystem has no such representation"
msgstr "Dateisystem hat keine solche Darstellung"
-#: ../include/svn_error_codes.h:564
+#: ../include/svn_error_codes.h:601
msgid "Filesystem has no such string"
msgstr "Dateisystem hat keinen solchen String"
-#: ../include/svn_error_codes.h:568
+#: ../include/svn_error_codes.h:605
msgid "Filesystem has no such copy"
msgstr "Dateisystem hat keine solche Kopie"
-#: ../include/svn_error_codes.h:572
+#: ../include/svn_error_codes.h:609
msgid "The specified transaction is not mutable"
msgstr "Die spezifizierte Transaktion ist nicht veränderlich"
-#: ../include/svn_error_codes.h:576
+#: ../include/svn_error_codes.h:613
msgid "Filesystem has no item"
msgstr "Dateisystem hat keinen Eintrag"
-#: ../include/svn_error_codes.h:580
+#: ../include/svn_error_codes.h:617
msgid "Filesystem has no such node-rev-id"
msgstr "Dateisystem hat keine solche Knotenrevisions-Id"
-#: ../include/svn_error_codes.h:584
+#: ../include/svn_error_codes.h:621
msgid "String does not represent a node or node-rev-id"
msgstr "Zeichenkette stellt keinen Knoten oder keine Knotenrevisions-Id dar"
-#: ../include/svn_error_codes.h:588
+#: ../include/svn_error_codes.h:625
msgid "Name does not refer to a filesystem directory"
msgstr "Name bezeichnet kein Verzeichnis des Dateisystems"
-#: ../include/svn_error_codes.h:592
+#: ../include/svn_error_codes.h:629
msgid "Name does not refer to a filesystem file"
msgstr "Name bezeichnet keine Datei des Dateisystems"
-#: ../include/svn_error_codes.h:596
+#: ../include/svn_error_codes.h:633
msgid "Name is not a single path component"
msgstr "Name ist keine einzelne Pfadkomponente"
-#: ../include/svn_error_codes.h:600
+#: ../include/svn_error_codes.h:637
msgid "Attempt to change immutable filesystem node"
msgstr "Versuch, einen nicht-veränderlichen Knoten des Dateisystems zu ändern"
-#: ../include/svn_error_codes.h:604
+#: ../include/svn_error_codes.h:641
msgid "Item already exists in filesystem"
msgstr "Objekt existiert bereits im Dateisystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:608
+#: ../include/svn_error_codes.h:645
msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir"
msgstr "Versuch, Basisverzeichnis des Dateisystems zu entfernen oder neu zu erstellen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:612
+#: ../include/svn_error_codes.h:649
msgid "Object is not a transaction root"
msgstr "Objekt ist keine Transaktionsbasis"
-#: ../include/svn_error_codes.h:616
+#: ../include/svn_error_codes.h:653
msgid "Object is not a revision root"
msgstr "Objekt ist keine Revisionsbasis"
-#: ../include/svn_error_codes.h:620
+#: ../include/svn_error_codes.h:657
msgid "Merge conflict during commit"
msgstr "Konflikt beim Zusammenführen während der Übertragung"
-#: ../include/svn_error_codes.h:624
+#: ../include/svn_error_codes.h:661
msgid "A representation vanished or changed between reads"
msgstr "Eine Darstellung ist zwischen Lesezugriffen verschwunden oder hat sich verändert"
-#: ../include/svn_error_codes.h:628
+#: ../include/svn_error_codes.h:665
msgid "Tried to change an immutable representation"
msgstr "Versuchte, eine nicht-veränderliche Darstellung zu ändern"
-#: ../include/svn_error_codes.h:632
+#: ../include/svn_error_codes.h:669
msgid "Malformed skeleton data"
-msgstr "Fehlerhafte Schablonendaten"
+msgstr "Fehlerhafte Skeletondaten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:636
+#: ../include/svn_error_codes.h:673
msgid "Transaction is out of date"
msgstr "Transaktion ist veraltet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:640
+#: ../include/svn_error_codes.h:677
msgid "Berkeley DB error"
msgstr "Berkeley-DB-Fehler"
-#: ../include/svn_error_codes.h:644
+#: ../include/svn_error_codes.h:681
msgid "Berkeley DB deadlock error"
msgstr "Deadlock-Fehler der Berkeley Datenbank"
-#: ../include/svn_error_codes.h:648
+#: ../include/svn_error_codes.h:685
msgid "Transaction is dead"
msgstr "Transaktion ist tot"
-#: ../include/svn_error_codes.h:652
+#: ../include/svn_error_codes.h:689
msgid "Transaction is not dead"
msgstr "Transaktion ist nicht tot"
-#: ../include/svn_error_codes.h:657
+#: ../include/svn_error_codes.h:694
msgid "Unknown FS type"
msgstr "Unbekannter Dateisystemtyp"
-#: ../include/svn_error_codes.h:662
+#: ../include/svn_error_codes.h:699
msgid "No user associated with filesystem"
msgstr "Kein Benutzer mit dem Dateisystem verbunden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:667
+#: ../include/svn_error_codes.h:704
msgid "Path is already locked"
msgstr "Pfad ist bereits gesperrt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:672 ../include/svn_error_codes.h:834
+#: ../include/svn_error_codes.h:709 ../include/svn_error_codes.h:886
msgid "Path is not locked"
msgstr "Pfad ist nicht gesperrt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:677
+#: ../include/svn_error_codes.h:714
msgid "Lock token is incorrect"
msgstr "Sperrmarke ist fehlerhaft"
-#: ../include/svn_error_codes.h:682
+#: ../include/svn_error_codes.h:719
msgid "No lock token provided"
msgstr "Keine Sperrmarke angegeben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:687
+#: ../include/svn_error_codes.h:724
msgid "Username does not match lock owner"
msgstr "Benutzername und Sperreigner stimmen nicht überein"
-#: ../include/svn_error_codes.h:692
+#: ../include/svn_error_codes.h:729
msgid "Filesystem has no such lock"
msgstr "Dateisystem hat keine solche Sperre"
-#: ../include/svn_error_codes.h:697
+#: ../include/svn_error_codes.h:734
msgid "Lock has expired"
msgstr "Sperre ist abgelaufen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:702 ../include/svn_error_codes.h:821
+#: ../include/svn_error_codes.h:739 ../include/svn_error_codes.h:873
msgid "Item is out of date"
msgstr "Eintrag ist veraltet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:714
+#: ../include/svn_error_codes.h:751
msgid "Unsupported FS format"
msgstr "Nicht unterstütztes Dateisystemformat"
-#: ../include/svn_error_codes.h:719
+#: ../include/svn_error_codes.h:756
msgid "Representation is being written"
msgstr "Darstellung wird geschrieben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:724
+#: ../include/svn_error_codes.h:761
msgid "The generated transaction name is too long"
msgstr "Der erzeugte Transaktionsname ist zu lang"
-#: ../include/svn_error_codes.h:729
+#: ../include/svn_error_codes.h:766
msgid "Filesystem has no such node origin record"
msgstr "Dateisystem hat keinen solchen Knotenursprungsdatensatz"
-#: ../include/svn_error_codes.h:734
+#: ../include/svn_error_codes.h:771
msgid "Filesystem upgrade is not supported"
msgstr "Dateisystemaktualisierung wird nicht unterstützt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:739
+#: ../include/svn_error_codes.h:776
msgid "Filesystem has no such checksum-representation index record"
msgstr "Dateisystem hat keinen solchen Indexdatensatz zur Prüfsummen-Repräsentation"
-#: ../include/svn_error_codes.h:744
+#: ../include/svn_error_codes.h:781
msgid "Property value in filesystem differs from the provided base value"
msgstr "Eigenschaftswert im Dateisystem weicht von dem angegebenen Basiswert ab"
-#: ../include/svn_error_codes.h:751
+#: ../include/svn_error_codes.h:787
+msgid "The filesystem editor completion process was not followed"
+msgstr "Der Prozess für den Abschluss von Bearbeitungen des Dateisystems wurde nicht befolgt"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:792
+msgid "A packed revprop could not be read"
+msgstr "Eine gepackte Revisionseigenschaft konnte nicht gelesen werden"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:797
+msgid "Could not initialize the revprop caching infrastructure."
+msgstr "Konnte Zwischenspeicher für Revisionseigenschaften nicht initialisieren"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:803
msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery"
msgstr "Das Projektarchiv ist gesperrt, möglicherweise zum Retten der Datenbank"
-#: ../include/svn_error_codes.h:755
+#: ../include/svn_error_codes.h:807
msgid "A repository hook failed"
msgstr "Eine Aktion im Projektarchiv schlug fehl"
-#: ../include/svn_error_codes.h:759
+#: ../include/svn_error_codes.h:811
msgid "Incorrect arguments supplied"
msgstr "Inkorrekte Parameter übergeben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:763
+#: ../include/svn_error_codes.h:815
msgid "A report cannot be generated because no data was supplied"
msgstr "Es kann kein Report erzeugt werden, da keine Daten geliefert wurden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:767
+#: ../include/svn_error_codes.h:819
msgid "Bogus revision report"
msgstr "Ungültiger Revisionsreport"
-#: ../include/svn_error_codes.h:776
+#: ../include/svn_error_codes.h:828
msgid "Unsupported repository version"
msgstr "Nicht unterstützte Version des Projektarchivs"
-#: ../include/svn_error_codes.h:780
+#: ../include/svn_error_codes.h:832
msgid "Disabled repository feature"
msgstr "Deaktiviertes Merkmal des Projektarchivs"
-#: ../include/svn_error_codes.h:784
+#: ../include/svn_error_codes.h:836
msgid "Error running post-commit hook"
msgstr "Fehler beim Ausführen der Aktion »post-commit«"
-#: ../include/svn_error_codes.h:789
+#: ../include/svn_error_codes.h:841
msgid "Error running post-lock hook"
msgstr "Fehler beim Ausführen der Aktion »post-lock«"
-#: ../include/svn_error_codes.h:794
+#: ../include/svn_error_codes.h:846
msgid "Error running post-unlock hook"
msgstr "Fehler beim Ausführen der Aktion »post-unlock«"
-#: ../include/svn_error_codes.h:799
+#: ../include/svn_error_codes.h:851
msgid "Repository upgrade is not supported"
msgstr "Projektarchivaktualisierung wird nicht unterstützt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:805
+#: ../include/svn_error_codes.h:857
msgid "Bad URL passed to RA layer"
msgstr "Ungültige URL an die ZM-Schicht übergeben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:809
+#: ../include/svn_error_codes.h:861
msgid "Authorization failed"
msgstr "Autorisierung schlug fehl"
-#: ../include/svn_error_codes.h:813
+#: ../include/svn_error_codes.h:865
msgid "Unknown authorization method"
msgstr "Unbekannte Autorisierungsmethode"
-#: ../include/svn_error_codes.h:817
+#: ../include/svn_error_codes.h:869
msgid "Repository access method not implemented"
msgstr "Zugriffsmethode zum Projektarchiv nicht implementiert"
-#: ../include/svn_error_codes.h:825
+#: ../include/svn_error_codes.h:877
msgid "Repository has no UUID"
msgstr "Projektarchiv hat keine UUID"
-#: ../include/svn_error_codes.h:829
+#: ../include/svn_error_codes.h:881
msgid "Unsupported RA plugin ABI version"
msgstr "Nicht unterstützte ABI-Version des ZM-Plugins"
-#: ../include/svn_error_codes.h:839
+#: ../include/svn_error_codes.h:891
msgid "Server can only replay from the root of a repository"
msgstr "Der Server kann nur von der Basis des Projektarchivs fortfahren"
-#: ../include/svn_error_codes.h:844
+#: ../include/svn_error_codes.h:896
msgid "Repository UUID does not match expected UUID"
msgstr "Die UUID des Projektarchivs entspricht nicht der erwarteten UUID"
-#: ../include/svn_error_codes.h:849
+#: ../include/svn_error_codes.h:901
msgid "Repository root URL does not match expected root URL"
msgstr "Die URL der Projektarchivwurzel entspricht nicht der erwarteten Wurzel-URL"
-#: ../include/svn_error_codes.h:854
+#: ../include/svn_error_codes.h:906
msgid "Session URL does not match expected session URL"
msgstr "Die Sitzungs-URL entspricht nicht der erwarteten Sitzungs-URL"
-#: ../include/svn_error_codes.h:860
+#: ../include/svn_error_codes.h:911 ../libsvn_ra_svn/client.c:492
+#, c-format
+msgid "Can't create tunnel"
+msgstr "Kann Tunnel nicht erzeugen"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:917
msgid "RA layer failed to init socket layer"
msgstr "ZM-Schicht konnte die Verbindungsschicht nicht initialisieren"
-#: ../include/svn_error_codes.h:864
+#: ../include/svn_error_codes.h:921
msgid "RA layer failed to create HTTP request"
msgstr "ZM-Schicht konnte keine HTTP-Anforderung erzeugen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:868
+#: ../include/svn_error_codes.h:925
msgid "RA layer request failed"
msgstr "ZM-Schicht Anforderung gescheitert"
-#: ../include/svn_error_codes.h:872
+#: ../include/svn_error_codes.h:929
msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info"
msgstr "ZM-Schicht hat die angeforderte OPTIONS-Information nicht erhalten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:876
+#: ../include/svn_error_codes.h:933
msgid "RA layer failed to fetch properties"
msgstr "ZM-Schicht konnte keine Eigenschaften bestimmen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:880
+#: ../include/svn_error_codes.h:937
msgid "RA layer file already exists"
msgstr "ZM-Schichtdatei existiert bereits"
-#: ../include/svn_error_codes.h:894
+#: ../include/svn_error_codes.h:951
msgid "HTTP Path Not Found"
msgstr "HTTP Pfad nicht gefunden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:898
+#: ../include/svn_error_codes.h:955
msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH"
msgstr "Konnte WebDAV PROPPATCH nicht ausführen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:903 ../include/svn_error_codes.h:954
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:714 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:832
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:859
+#: ../include/svn_error_codes.h:960 ../include/svn_error_codes.h:1403
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1075 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1285
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1315
msgid "Malformed network data"
msgstr "Fehlerhafte Netzwerkdaten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:908
+#: ../include/svn_error_codes.h:965
msgid "Unable to extract data from response header"
msgstr "Kann keine Daten aus dem Antwortkopf extrahieren"
-#: ../include/svn_error_codes.h:913
+#: ../include/svn_error_codes.h:970
msgid "Repository has been moved"
msgstr "Projektarchiv wurde verschoben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:918 ../libsvn_ra_serf/replay.c:844
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2326 ../libsvn_ra_serf/util.c:689
+#: ../include/svn_error_codes.h:975 ../libsvn_ra_serf/update.c:2863
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:944
msgid "Connection timed out"
msgstr "Die Wartezeit für die Verbindung ist abgelaufen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:923
+#: ../include/svn_error_codes.h:980
msgid "URL access forbidden for unknown reason"
msgstr "URL-Zugriff wegen unbekannter Ursache verboten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:929 ../include/svn_error_codes.h:958
+#: ../include/svn_error_codes.h:986 ../include/svn_error_codes.h:1407
msgid "Couldn't find a repository"
msgstr "Konnte Projektarchiv nicht finden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:933
+#: ../include/svn_error_codes.h:990
msgid "Couldn't open a repository"
msgstr "Konnte Projektarchiv nicht öffnen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:938
-msgid "Special code for wrapping server errors to report to client"
-msgstr "Spezieller Fehlerkode, um Serverfehler an den Client zu melden"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:942
-msgid "Unknown svn protocol command"
-msgstr "Unbekanntes svn-Protokollkommando"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:946
-msgid "Network connection closed unexpectedly"
-msgstr "Netzwerkverbindung wurde unerwartet geschlossen"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:950
-msgid "Network read/write error"
-msgstr "Netzwerk-Lese-/-Schreibfehler"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:962
-msgid "Client/server version mismatch"
-msgstr "Client- und Serverversion stimmen nicht überein"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:967
-msgid "Cannot negotiate authentication mechanism"
-msgstr "Kann Anmeldungsmechanismus nicht aushandeln"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:972
-msgid "Editor drive was aborted"
-msgstr "Editor-Steuerung wurde unterbrochen"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:978
-msgid "Initialization of SSPI library failed"
-msgstr "Initialisierung der SSPI-Bibliothek schlug fehl"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:982
-msgid "Server SSL certificate untrusted"
-msgstr "Server-SSL-Zertifikat ist nicht vertrauenswürdig"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:986
-msgid "Initialization of the GSSAPI context failed"
-msgstr "Initialisierung des GSSAPI-Kontextes schlug fehl"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:991
-msgid "While handling serf response:"
-msgstr "Während der Abwicklung einer serf Antwort:"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:999
-msgid "Credential data unavailable"
-msgstr "Beglaubigungsdaten nicht verfügbar"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:1003
-msgid "No authentication provider available"
-msgstr "Kein Anbieter für Anmeldung verfügbar"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:1007
-msgid "All authentication providers exhausted"
-msgstr "Alle Anmeldemöglichkeiten erschöpft"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:1011
-msgid "Credentials not saved"
-msgstr "Beglaubigungsdaten nicht gespeichert"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:1016
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Authentifizierung schlug fehl"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:1022
-msgid "Read access denied for root of edit"
-msgstr "Lesezugriff verweigert für Basis dieser Änderung"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:1027
-msgid "Item is not readable"
-msgstr "Eintrag ist nicht lesbar"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:1032
-msgid "Item is partially readable"
-msgstr "Eintrag ist nur teilweise lesbar"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:1036
-msgid "Invalid authz configuration"
-msgstr "Ungültige authz Konfiguration"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:1041
-msgid "Item is not writable"
-msgstr "Eintrag ist nicht schreibbar"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:1047
+#: ../include/svn_error_codes.h:996
msgid "Svndiff data has invalid header"
msgstr "Svndiff-Daten enthalten ungültigen Kopf"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1051
+#: ../include/svn_error_codes.h:1000
msgid "Svndiff data contains corrupt window"
msgstr "Svndiff-Daten enthalten defektes Fenster"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1055
+#: ../include/svn_error_codes.h:1004
msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view"
msgstr "Svndiff-Daten enthalten rückwärts gleitenden Blick auf Quellen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1059
+#: ../include/svn_error_codes.h:1008
msgid "Svndiff data contains invalid instruction"
msgstr "Svndiff-Daten enthalten ungültige Anweisung"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1063
+#: ../include/svn_error_codes.h:1012
msgid "Svndiff data ends unexpectedly"
msgstr "Svndiff-Daten enden unerwartet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1067
+#: ../include/svn_error_codes.h:1016
msgid "Svndiff compressed data is invalid"
msgstr "Komprimierte svndiff-Daten sind ungültig"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1073
-msgid "Diff data source modified unexpectedly"
-msgstr "Diff-Datenquellen wurden unerwarteterweise verändert"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:1079
+#: ../include/svn_error_codes.h:1022
msgid "Apache has no path to an SVN filesystem"
msgstr "Apache besitzt keinen Pfad zu einem SVN Dateisystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1083
+#: ../include/svn_error_codes.h:1026
msgid "Apache got a malformed URI"
msgstr "Apache hat eine fehlerhafte URI erhalten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1087
+#: ../include/svn_error_codes.h:1030
msgid "Activity not found"
msgstr "Aktivität nicht gefunden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1091
+#: ../include/svn_error_codes.h:1034
msgid "Baseline incorrect"
msgstr "»Baseline« nicht korrekt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1095
+#: ../include/svn_error_codes.h:1038
msgid "Input/output error"
msgstr "Eingabe/Ausgabe Fehler"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1101
+#: ../include/svn_error_codes.h:1044
msgid "A path under version control is needed for this operation"
msgstr "Für diese Operation wird ein Pfad unter Versionskontrolle benötigt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1105
+#: ../include/svn_error_codes.h:1048
msgid "Repository access is needed for this operation"
msgstr "Für diese Operation wird Zugang zum Projektarchiv benötigt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1109
+#: ../include/svn_error_codes.h:1052
msgid "Bogus revision information given"
msgstr "Falsche Revisionsinformation angegeben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1113
+#: ../include/svn_error_codes.h:1056
msgid "Attempting to commit to a URL more than once"
msgstr "Versuch, mehrfach zu einer URL zu übertragen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1117
+#: ../include/svn_error_codes.h:1060
msgid "Operation does not apply to binary file"
msgstr "Operation ist nicht auf einer Binärdatei ausführbar"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1123
+#: ../include/svn_error_codes.h:1066
msgid "Format of an svn:externals property was invalid"
msgstr "Format einer svn:externals Eigenschaft war ungültig"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1127
+#: ../include/svn_error_codes.h:1070
msgid "Attempting restricted operation for modified resource"
msgstr "Versuch, eine beschränkte Operation für veränderte Ressource auszuführen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1131
+#: ../include/svn_error_codes.h:1074
msgid "Operation does not apply to directory"
msgstr "Operation ist nicht auf einem Verzeichnis ausführbar"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1135
+#: ../include/svn_error_codes.h:1078
msgid "Revision range is not allowed"
msgstr "Revisionsbereich nicht erlaubt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1139
+#: ../include/svn_error_codes.h:1082
msgid "Inter-repository relocation not allowed"
msgstr "Umplatzieren innerhalb des Projektarchivs nicht erlaubt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1143
+#: ../include/svn_error_codes.h:1086
msgid "Author name cannot contain a newline"
msgstr "Autorenname darf keinen Zeilenumbruch enthalten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1147
+#: ../include/svn_error_codes.h:1090
msgid "Bad property name"
msgstr "Fehlerhafter Eigenschaftsname"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1152
+#: ../include/svn_error_codes.h:1095
msgid "Two versioned resources are unrelated"
msgstr "Zwei versionierte Ressourcen sind nicht verwandt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1157
+#: ../include/svn_error_codes.h:1100
msgid "Path has no lock token"
msgstr "Pfad hat keine Sperrmarke"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1162
+#: ../include/svn_error_codes.h:1105
msgid "Operation does not support multiple sources"
msgstr "Die Operation unterstützt nicht mehrere Quellen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1167
+#: ../include/svn_error_codes.h:1110
msgid "No versioned parent directories"
msgstr "Keine versionierten Elternverzeichnisse"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1172
+#: ../include/svn_error_codes.h:1115 ../include/svn_error_codes.h:1135
msgid "Working copy and merge source not ready for reintegration"
msgstr "Arbeitskopie und Zusammnführungsquelle sind für eine Reintegration nicht bereit"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1177
+#: ../include/svn_error_codes.h:1120
msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item"
msgstr "Ein externer Dateiverweis kann kein existierendes versioniertes Objekt überschreiben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1182
+#: ../include/svn_error_codes.h:1125
msgid "Invalid path component strip count specified"
msgstr "Ungültige Anzahl der vom Pfad zu entfernenden Komponenten angegeben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1187
+#: ../include/svn_error_codes.h:1130
msgid "Detected a cycle while processing the operation"
msgstr "Endlosschleife während der Verarbeitung der Operation entdeckt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1193
+#: ../include/svn_error_codes.h:1140
+msgid "Invalid mergeinfo detected in merge target"
+msgstr "Ungültige Zusammenführungsinformationen in Zusammenführungsziel entdeckt"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1145
+msgid "Can't perform this operation without a valid lock token"
+msgstr "Kann diese Operation nicht ohne eine gültige Sperrmarke ausführen"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1150
+msgid "The operation is forbidden by the server"
+msgstr "Die Operation wurde durch den Server nicht zugelassen"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1156
msgid "A problem occurred; see other errors for details"
msgstr "Ein Problem ist aufgetreten, für Details siehe andere Fehlermeldungen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1197
+#: ../include/svn_error_codes.h:1160
msgid "Failure loading plugin"
msgstr "Fehler beim Laden eines Plugins"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1201
+#: ../include/svn_error_codes.h:1164
msgid "Malformed file"
msgstr "Fehlerhafte Datei"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1205
+#: ../include/svn_error_codes.h:1168
msgid "Incomplete data"
msgstr "Unvollständige Daten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1209
+#: ../include/svn_error_codes.h:1172
msgid "Incorrect parameters given"
msgstr "Inkorrekte Parameter übergeben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1213
+#: ../include/svn_error_codes.h:1176
msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource"
msgstr "Versuchte, eine Versionsoperation auf nicht versionierter Ressource auszuführen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1217
+#: ../include/svn_error_codes.h:1180
msgid "Test failed"
msgstr "Test schlug fehl"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1221
+#: ../include/svn_error_codes.h:1184
msgid "Trying to use an unsupported feature"
msgstr "Versuch, ein nicht unterstütztes Merkmal zu benutzen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1225
+#: ../include/svn_error_codes.h:1188
msgid "Unexpected or unknown property kind"
msgstr "Unerwartete oder unbekannte Eigenschaftsart"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1229
+#: ../include/svn_error_codes.h:1192
msgid "Illegal target for the requested operation"
msgstr "Ungültiges Ziel für die angeforderte Operation"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1233
+#: ../include/svn_error_codes.h:1196
msgid "MD5 checksum is missing"
msgstr "MD5 Prüfsumme fehlt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1237
+#: ../include/svn_error_codes.h:1200
msgid "Directory needs to be empty but is not"
msgstr "Das Verzeichnis muss leer sein, ist es aber nicht"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1241
+#: ../include/svn_error_codes.h:1204
msgid "Error calling external program"
msgstr "Fehler beim Aufrufen eines externen Programmes"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1245
+#: ../include/svn_error_codes.h:1208
msgid "Python exception has been set with the error"
msgstr "Eine Python-Ausnahme wurde mit dem Fehler gesetzt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1249
+#: ../include/svn_error_codes.h:1212
msgid "A checksum mismatch occurred"
msgstr "Ein Prüfsummenfehler ist aufgetreten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1253
+#: ../include/svn_error_codes.h:1216
msgid "The operation was interrupted"
msgstr "Die Operation wurde unterbrochen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1257
+#: ../include/svn_error_codes.h:1220
msgid "The specified diff option is not supported"
msgstr "Die angegebene Vergleichsoption wird nicht unterstützt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1261
+#: ../include/svn_error_codes.h:1224
msgid "Property not found"
msgstr "Eigenschaft nicht gefunden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1265
+#: ../include/svn_error_codes.h:1228
msgid "No auth file path available"
msgstr "Kein Pfad für die Anmeldedatei verfügbar"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1270
+#: ../include/svn_error_codes.h:1233
msgid "Incompatible library version"
msgstr "Inkompatible Bibliotheksversion"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1275
+#: ../include/svn_error_codes.h:1238
msgid "Mergeinfo parse error"
msgstr "Einlesefehler für Zusammenführungsinformationen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1280
+#: ../include/svn_error_codes.h:1243
msgid "Cease invocation of this API"
msgstr "Einstellen der Benutzung dieser API"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1285
+#: ../include/svn_error_codes.h:1248
msgid "Error parsing revision number"
msgstr "Fehler beim Einlesen der Revisionsnummer"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1290
+#: ../include/svn_error_codes.h:1253
msgid "Iteration terminated before completion"
msgstr "Iteration brach vor der Fertigstellung ab"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1295
+#: ../include/svn_error_codes.h:1258
msgid "Unknown changelist"
msgstr "Unbekannte Änderungsliste"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1300
+#: ../include/svn_error_codes.h:1263
msgid "Reserved directory name in command line arguments"
msgstr "Kommandozeilenparameter enthalten reservierten Verzeichnisnamen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1305
+#: ../include/svn_error_codes.h:1268
msgid "Inquiry about unknown capability"
msgstr "Nachfrage nach unbekannter Eigenschaft"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1310
+#: ../include/svn_error_codes.h:1273
msgid "Test skipped"
msgstr "Test übersprungen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1315
-msgid "apr memcache library not available"
-msgstr "Die apr-memcache-Bibliothek ist nicht verfügbar"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1278
+msgid "APR memcache library not available"
+msgstr "Die APR-memcache-Bibliothek ist nicht verfügbar"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1320
+#: ../include/svn_error_codes.h:1283
msgid "Couldn't perform atomic initialization"
msgstr "Eine atomare Initialisierung konnte nicht durchgeführt werden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1325
+#: ../include/svn_error_codes.h:1288
msgid "SQLite error"
msgstr "SQLite-Fehler"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1330
+#: ../include/svn_error_codes.h:1293
msgid "Attempted to write to readonly SQLite db"
msgstr "Versuch, in eine nur lesbare SQLite-Datenbank zu schreiben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1335
+#: ../include/svn_error_codes.h:1300
msgid "Unsupported schema found in SQLite db"
msgstr "Nicht unterstütztes Schema in SQLite-Datenbank gefunden"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1340
+#: ../include/svn_error_codes.h:1305
msgid "The SQLite db is busy"
-msgstr ""
+msgstr "Die SQLite-Datenbank ist beschäftigt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1345
+#: ../include/svn_error_codes.h:1310
msgid "SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to allow rollback"
-msgstr ""
+msgstr "SQLite ist mit dem Rollback einer Transaktion beschäftigt; Alle SQLite-Anweisungen werden für Rollback zurückgesetzt"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1316
+msgid "Constraint error in SQLite db"
+msgstr "Constraint-Fehler in SQLite-Datenbank"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1321
+msgid "Too many memcached servers configured"
+msgstr "Zu viele memcached-Server konfiguriert"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1326
+msgid "Failed to parse version number string"
+msgstr "Konnte Zeichenkette mit Versionsnummer nicht verarbeiten"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1331
+msgid "Atomic data storage is corrupt"
+msgstr "Speicherbereich für »atomic« ist beschädigt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1352
+#: ../include/svn_error_codes.h:1337
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "Fehler beim Einlesen der Parameter"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1356
+#: ../include/svn_error_codes.h:1341
msgid "Not enough arguments provided"
msgstr "Nicht genügend Parameter angegeben"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1360
+#: ../include/svn_error_codes.h:1345
msgid "Mutually exclusive arguments specified"
msgstr "Die Parameter schließen sich gegenseitig aus"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1364
+#: ../include/svn_error_codes.h:1349
msgid "Attempted command in administrative dir"
msgstr "Ausführen einer Operation in einem Verwaltungsverzeichnis versucht"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1368
+#: ../include/svn_error_codes.h:1353
msgid "The log message file is under version control"
msgstr "Die Datei für die Logmeldung ist unter Versionskontrolle"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1372
+#: ../include/svn_error_codes.h:1357
msgid "The log message is a pathname"
msgstr "Die Logmeldung ist ein Pfadname"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1376
+#: ../include/svn_error_codes.h:1361
msgid "Committing in directory scheduled for addition"
msgstr "Übertragung in einem Verzeichnis, das zum Hinzufügen vorgesehen ist"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1380
+#: ../include/svn_error_codes.h:1365
msgid "No external editor available"
msgstr "Kein externer Editor verfügbar"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1384
+#: ../include/svn_error_codes.h:1369
msgid "Something is wrong with the log message's contents"
msgstr "Mit dem Inhalt der Logmeldung stimmt etwas nicht"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1388
+#: ../include/svn_error_codes.h:1373
msgid "A log message was given where none was necessary"
msgstr "Eine Logmeldung wurde angegeben wo keine nötig ist"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1392
+#: ../include/svn_error_codes.h:1377
msgid "No external merge tool available"
msgstr "Kein externes Werkzeug zum Zusammenführen verfügbar"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1396
+#: ../include/svn_error_codes.h:1381
msgid "Failed processing one or more externals definitions"
msgstr "Verarbeitung einer oder mehrerer »svn:externals«-Definitionen fehlgeschlagen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1402
+#: ../include/svn_error_codes.h:1387
+msgid "Special code for wrapping server errors to report to client"
+msgstr "Spezieller Fehlerkode, um Serverfehler an den Client zu melden"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1391
+msgid "Unknown svn protocol command"
+msgstr "Unbekanntes svn-Protokollkommando"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1395
+msgid "Network connection closed unexpectedly"
+msgstr "Netzwerkverbindung wurde unerwartet geschlossen"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1399
+msgid "Network read/write error"
+msgstr "Netzwerk-Lese-/-Schreibfehler"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1411
+msgid "Client/server version mismatch"
+msgstr "Client- und Serverversion stimmen nicht überein"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1416
+msgid "Cannot negotiate authentication mechanism"
+msgstr "Kann Anmeldungsmechanismus nicht aushandeln"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1421
+msgid "Editor drive was aborted"
+msgstr "Editor-Steuerung wurde unterbrochen"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1429
+msgid "Credential data unavailable"
+msgstr "Beglaubigungsdaten nicht verfügbar"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1433
+msgid "No authentication provider available"
+msgstr "Kein Anbieter für Anmeldung verfügbar"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1437
+msgid "All authentication providers exhausted"
+msgstr "Alle Anmeldemöglichkeiten erschöpft"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1441
+msgid "Credentials not saved"
+msgstr "Beglaubigungsdaten nicht gespeichert"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1446
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Authentifizierung schlug fehl"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1452
+msgid "Read access denied for root of edit"
+msgstr "Lesezugriff verweigert für Basis dieser Änderung"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1457
+msgid "Item is not readable"
+msgstr "Eintrag ist nicht lesbar"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1462
+msgid "Item is partially readable"
+msgstr "Eintrag ist nur teilweise lesbar"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1466
+msgid "Invalid authz configuration"
+msgstr "Ungültige authz Konfiguration"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1471
+msgid "Item is not writable"
+msgstr "Eintrag ist nicht schreibbar"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1478
+msgid "Diff data source modified unexpectedly"
+msgstr "Diff-Datenquellen wurden unerwarteterweise verändert"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1484
+msgid "Initialization of SSPI library failed"
+msgstr "Initialisierung der SSPI-Bibliothek schlug fehl"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1488
+msgid "Server SSL certificate untrusted"
+msgstr "Server-SSL-Zertifikat ist nicht vertrauenswürdig"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1493
+msgid "Initialization of the GSSAPI context failed"
+msgstr "Initialisierung des GSSAPI-Kontextes schlug fehl"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1498
+msgid "While handling serf response:"
+msgstr "Während der Abwicklung einer serf Antwort:"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1504
msgid "Assertion failure"
msgstr "Assert-Anweisung schlug fehl"
-#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:392
-#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:447
-#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:554
-#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:610
+#: ../include/svn_error_codes.h:1508
+msgid "No non-tracing links found in the error chain"
+msgstr "Nur Nicht-Tracing-Einträge in Fehlerkette gefunden"
+
+#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:274
msgid "GNOME Keyring is locked and we are non-interactive"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME-Schlüsselring ist gesperrt und wir sind nicht-interaktiv"
-#: ../libsvn_client/add.c:488 ../libsvn_wc/adm_ops.c:881
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1658 ../libsvn_wc/workqueue.c:1740
+#: ../libsvn_client/add.c:606 ../libsvn_client/cmdline.c:356
+#: ../libsvn_subr/opt.c:932
+#, c-format
+msgid "'%s' ends in a reserved name"
+msgstr "»%s« endet mit einem reservierten Namen"
+
+#: ../libsvn_client/add.c:875
+#, c-format
+msgid "'%s' prevents creating parent of '%s'"
+msgstr "»%s« verhindert die Erzeugung des Vorgängers von »%s«"
+
+#: ../libsvn_client/add.c:914 ../libsvn_wc/adm_ops.c:732
+#, c-format
+msgid "'%s' is an existing item in conflict; please mark the conflict as resolved before adding a new item here"
+msgstr "»%s« ist ein vorhandenes Element mit Konflikt; Markieren Sie den Konflikt als aufgelöst bevor Sie hier ein neues Element hinzufügen"
+
+#: ../libsvn_client/add.c:921 ../libsvn_wc/adm_ops.c:687
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:905 ../libsvn_wc/workqueue.c:999
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "»%s« nicht gefunden"
-#: ../libsvn_client/add.c:493 ../libsvn_wc/adm_ops.c:572
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:886
+#: ../libsvn_client/add.c:927 ../libsvn_wc/adm_ops.c:692
+#: ../libsvn_wc/delete.c:98
#, c-format
msgid "Unsupported node kind for path '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Knotentyp für Pfad »%s«"
-#: ../libsvn_client/add.c:534 ../libsvn_client/cmdline.c:268
-#: ../libsvn_subr/opt.c:878
-#, c-format
-msgid "'%s' ends in a reserved name"
-msgstr "»%s« endet mit einem reservierten Namen"
-
-#: ../libsvn_client/add.c:580 ../libsvn_client/changelist.c:116
-#: ../libsvn_client/changelist.c:168 ../libsvn_client/cleanup.c:56
-#: ../libsvn_client/cleanup.c:134 ../libsvn_client/commit.c:701
-#: ../libsvn_client/export.c:952 ../libsvn_client/resolved.c:54
-#: ../libsvn_client/revert.c:135 ../libsvn_client/status.c:274
-#: ../svn/add-cmd.c:76 ../svn/changelist-cmd.c:84 ../svn/cleanup-cmd.c:69
-#: ../svn/export-cmd.c:91 ../svn/import-cmd.c:106 ../svn/resolve-cmd.c:106
-#: ../svn/resolved-cmd.c:76 ../svn/revert-cmd.c:77 ../svn/status-cmd.c:260
-#: ../svn/upgrade-cmd.c:72
+#: ../libsvn_client/add.c:960 ../libsvn_client/changelist.c:65
+#: ../libsvn_client/changelist.c:104 ../libsvn_client/cleanup.c:55
+#: ../libsvn_client/export.c:1394 ../libsvn_client/import.c:815
+#: ../libsvn_client/patch.c:3009 ../libsvn_client/relocate.c:232
+#: ../libsvn_client/resolved.c:121 ../libsvn_client/revert.c:136
+#: ../libsvn_client/status.c:353 ../libsvn_client/switch.c:473
+#: ../libsvn_client/update.c:646 ../libsvn_client/upgrade.c:105
+#: ../svn/util.c:984
#, c-format
msgid "'%s' is not a local path"
msgstr "»%s« ist kein lokaler Pfad"
-#: ../libsvn_client/add.c:683 ../libsvn_ra/ra_loader.c:373
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:366 ../libsvn_ra_serf/serf.c:482
+#: ../libsvn_client/add.c:1001 ../libsvn_client/copy_foreign.c:489
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:766 ../libsvn_wc/copy.c:715
#, c-format
-msgid "Illegal repository URL '%s'"
-msgstr "Illegale Projektarchiv-URL »%s«"
+msgid "'%s' is already under version control"
+msgstr "»%s« befindet sich bereits unter Versionskontrolle"
-#: ../libsvn_client/blame.c:397
+#: ../libsvn_client/add.c:1134 ../libsvn_client/add.c:1161
#, c-format
-msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"
-msgstr "Kann Binärdatei »%s« nicht annotieren"
+msgid "There is no valid URI above '%s'"
+msgstr "Es existiert kein gültiger URI oberhalb von »%s«"
-#: ../libsvn_client/blame.c:627
+#: ../libsvn_client/blame.c:605
msgid "Start revision must precede end revision"
msgstr "Startrevision muss vor der Endrevision liegen"
-#: ../libsvn_client/cat.c:74 ../libsvn_client/commit_util.c:1038
-#: ../libsvn_client/delete.c:64 ../libsvn_client/prop_commands.c:429
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:947 ../libsvn_client/prop_commands.c:1264
-#: ../libsvn_client/revisions.c:104 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2008
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2042 ../libsvn_wc/copy.c:596
-#: ../libsvn_wc/entries.c:1405 ../libsvn_wc/entries.c:2450
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2481 ../libsvn_wc/node.c:1247
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4171
+#: ../libsvn_client/blame.c:633
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"
+msgstr "Kann Binärdatei »%s« nicht annotieren"
+
+#: ../libsvn_client/cat.c:77 ../libsvn_client/commit_util.c:610
+#: ../libsvn_client/delete.c:81 ../libsvn_client/prop_commands.c:833
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1423 ../libsvn_client/revisions.c:104
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1197 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1247
+#: ../libsvn_wc/copy.c:563 ../libsvn_wc/copy.c:624 ../libsvn_wc/entries.c:1301
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2681 ../libsvn_wc/entries.c:2712
+#: ../svn/notify.c:1095
#, c-format
msgid "'%s' is not under version control"
msgstr "»%s« ist nicht unter Versionskontrolle"
-#: ../libsvn_client/cat.c:79
+#: ../libsvn_client/cat.c:82
#, c-format
msgid "'%s' refers to a directory"
msgstr "»%s« verweist auf ein Verzeichnis"
-#: ../libsvn_client/cat.c:89
+#: ../libsvn_client/cat.c:92
#, c-format
-msgid "'%s' has no base revision until it is committed"
-msgstr ""
+msgid "'%s' has no pristine version until it is committed"
+msgstr "»%s« hat keinen ursprünglichen Dateiinhalt, bis es übertragen wurde"
-#: ../libsvn_client/cat.c:153 ../libsvn_client/export.c:234
+#: ../libsvn_client/cat.c:147 ../libsvn_client/export.c:390
msgid "(local)"
msgstr "(lokal)"
-#: ../libsvn_client/cat.c:236
+#: ../libsvn_client/cat.c:247
#, c-format
msgid "URL '%s' refers to a directory"
msgstr "URL »%s« verweist auf auf ein Verzeichnis"
-#: ../libsvn_client/checkout.c:164 ../libsvn_client/export.c:1116
+#: ../libsvn_client/changelist.c:57
+msgid "Target changelist name must not be empty"
+msgstr "Name der Ziel-Änderungsliste darf nicht leer sein"
+
+#: ../libsvn_client/checkout.c:109 ../libsvn_client/export.c:1447
#, c-format
msgid "URL '%s' doesn't exist"
msgstr "Die URL »%s« existiert nicht"
-#: ../libsvn_client/checkout.c:168
+#: ../libsvn_client/checkout.c:113
#, c-format
msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory"
msgstr "Die URL »%s« verweist auf eine Datei, nicht auf ein Verzeichnis"
-#: ../libsvn_client/checkout.c:204
+#: ../libsvn_client/checkout.c:147
#, c-format
-msgid "'%s' is already a working copy for a different URL; use 'svn update' to update it"
-msgstr "»%s« ist bereits eine Arbeitskopie für eine andere URL; Verwenden Sie »svn update« um sie zu aktualisieren"
+msgid "'%s' is already a working copy for a different URL"
+msgstr "»%s« ist bereits eine Arbeitskopie für eine andere URL"
-#: ../libsvn_client/checkout.c:212
+#: ../libsvn_client/checkout.c:155
#, c-format
msgid "'%s' already exists and is not a directory"
msgstr "»%s« existiert bereits und ist kein Verzeichnis"
-#: ../libsvn_client/cmdline.c:78
-#, c-format
-msgid "Improper relative URL '%s'"
-msgstr "Fehlerhafte relative URL »%s«"
-
-#: ../libsvn_client/cmdline.c:149
+#: ../libsvn_client/cmdline.c:104
#, c-format
msgid "All non-relative targets must have the same root URL"
msgstr "Alle nicht-relativen Ziele müssen die selbe Wurzel-URL haben"
-#: ../libsvn_client/commit.c:433
-#, c-format
-msgid "Unknown or unversionable type for '%s'"
-msgstr "Unbekannter oder unerwarteter Typ für »%s«"
+#: ../libsvn_client/cmdline.c:312
+msgid "Resolving '^/': no repository root found in the target arguments or in the current directory"
+msgstr "Auflösen von »^/«: Keine Wurzel eines Projektarchivs in den Zielparametern oder im Arbeitsverzeichnis gefunden"
-#: ../libsvn_client/commit.c:538
-msgid "New entry name required when importing a file"
-msgstr "Neuer Eintragsname erforderlich, wenn eine Datei importiert wird"
-
-#: ../libsvn_client/commit.c:573 ../libsvn_wc/adm_ops.c:567
-#: ../libsvn_wc/lock.c:140 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:64
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist"
-msgstr "»%s« ist nicht vorhanden"
-
-#: ../libsvn_client/commit.c:655 ../libsvn_client/copy.c:471
-#: ../libsvn_client/merge.c:8975 ../libsvn_client/merge.c:10231
-#: ../libsvn_client/merge.c:10506 ../svnlook/main.c:1407
-#, c-format
-msgid "Path '%s' does not exist"
-msgstr "Pfad »%s« existiert nicht"
-
-#: ../libsvn_client/commit.c:795 ../libsvn_client/copy.c:482
-#: ../libsvn_client/copy.c:1021 ../libsvn_client/copy.c:1245
-#: ../libsvn_client/copy.c:1860
-#, c-format
-msgid "Path '%s' already exists"
-msgstr "Pfad »%s« existiert bereits"
-
-#: ../libsvn_client/commit.c:810
-#, c-format
-msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"
-msgstr "»%s« ist ein reservierter Name und kann nicht importiert werden "
-
-#: ../libsvn_client/commit.c:848 ../libsvn_client/copy.c:1402
+#: ../libsvn_client/commit.c:155 ../libsvn_client/copy.c:1522
msgid "Commit failed (details follow):"
msgstr "Übertragen schlug fehl (Details folgen):"
-#: ../libsvn_client/commit.c:856
+#: ../libsvn_client/commit.c:163
msgid "Commit succeeded, but other errors follow:"
msgstr "Übertragen erfolgreich, aber andere Fehler folgen:"
-#: ../libsvn_client/commit.c:863
+#: ../libsvn_client/commit.c:170
msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):"
msgstr "Fehler beim Entsperren von Verzeichnissen (Details folgen):"
-#: ../libsvn_client/commit.c:874
+#: ../libsvn_client/commit.c:181
msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):"
msgstr "Fehler beim Weiterschalten der Revisionen nach der Übertragung (Details folgen):"
-#: ../libsvn_client/commit.c:968
-msgid "Are all targets part of the same working copy?"
-msgstr "Sind alle Ziele Teil der selben Arbeitskopie?"
-
-#: ../libsvn_client/commit.c:1007
-msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion of a directory with child nodes"
-msgstr "Das Löschen eines Verzeichnisses mit Untereinträgen kann nur rekursiv übertragen werden"
+#: ../libsvn_client/commit.c:314
+#, c-format
+msgid "Cannot delete the directory '%s' in a non-recursive commit because it has children"
+msgstr "Kann das Verzeichnis »%s« nicht mit einer nicht-rekursiv Übertragung löschen, da es Kindelemente hat"
-#: ../libsvn_client/commit.c:1057 ../svn/commit-cmd.c:71
+#: ../libsvn_client/commit.c:613
#, c-format
msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets"
msgstr "»%s« ist eine URL, aber URLs können nicht übertragen werden"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:63 ../libsvn_repos/commit.c:132
+#: ../libsvn_client/commit.c:735
+msgid ""
+"Commit can only commit to a single repository at a time.\n"
+"Are all targets part of the same working copy?"
+msgstr ""
+"Kann nur zu einem einzigen Projektarchiv gleichzeitig übertragen.\n"
+"Sind alle Ziele Teil der selben Arbeitskopie?"
+
+#: ../libsvn_client/commit.c:851
+#, c-format
+msgid "Cannot commit '%s' because it was moved from '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together"
+msgstr "Kann »%s« nicht übertragen, da es von »%s« verschoben wurde, welches nicht Teil der Übertragung ist; Beide Seiten der Verschiebung müssen zusammen übertragen werden"
+
+#: ../libsvn_client/commit.c:882
+#, c-format
+msgid "Cannot commit '%s' because it was moved to '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together"
+msgstr "Kann »%s« nicht übertragen, da es nach »%s« verschoben wurde, welches nicht Teil der Übertragung ist; Beide Seiten der Verschiebung müssen zusammen übertragen werden"
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:94 ../libsvn_repos/commit.c:167
#, c-format
msgid "Directory '%s' is out of date"
msgstr "Verzeichnis »%s« ist veraltet"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:64 ../libsvn_repos/commit.c:134
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:95 ../libsvn_repos/commit.c:169
#, c-format
msgid "File '%s' is out of date"
msgstr "Datei »%s« ist veraltet"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:288 ../libsvn_client/commit_util.c:479
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1032
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:130
#, c-format
-msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"
-msgstr "Übertragung abgebrochen: »%s« bleibt im Konflikt"
+msgid "Directory '%s' is locked in another working copy"
+msgstr "Verzeichnis »%s« ist in einer Arbeitskopie gesperrt"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:330
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:131
#, c-format
-msgid "Aborting commit: '%s' remains in tree-conflict"
-msgstr "Übertragung abgebrochen: »%s« verursacht weiterhin einen Baumkonflikt"
+msgid "File '%s' is locked in another working copy"
+msgstr "Datei »%s« ist in einer anderen Arbeitskopie gesperrt"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:424 ../libsvn_client/commit_util.c:440
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:166
#, c-format
-msgid "Unknown entry kind for '%s'"
-msgstr "»%s« hat einen unbekannten Eintragstyp"
+msgid "Changing directory '%s' is forbidden by the server"
+msgstr "Ändern des Verzeichnisses »%s« durch den Server zurückgewiesen"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:457
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:167
#, c-format
-msgid "Entry '%s' has unexpectedly changed special status"
-msgstr "Der Spezialstatus von Eintrag »%s« hat sich unerwarteterweise geändert"
+msgid "Changing file '%s' is forbidden by the server"
+msgstr "Ändern der Datei »%s« durch den Server zurückgewiesen"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:654
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:315
#, c-format
-msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing"
-msgstr "»%s« ist zum Hinzufügen vorgesehen, fehlt aber"
+msgid "Aborting commit: '%s' remains in tree-conflict"
+msgstr "Übertragung abgebrochen: »%s« verursacht weiterhin einen Baumkonflikt"
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:666
+#, c-format
+msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"
+msgstr "Übertragung abgebrochen: »%s« bleibt im Konflikt"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:935
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:685
#, c-format
-msgid "'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit"
-msgstr "»%s« ist weder unter Versionskontrolle noch Teil einer Übertragung, dennoch ist sein Kind »%s« Teil einer Übertragung"
+msgid "Node '%s' has unexpectedly changed kind"
+msgstr "Knoten »%s« hat unerwartet seinen Typ geändert"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1052 ../libsvn_client/url.c:198
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:726
#, c-format
-msgid "Entry for '%s' has no URL"
-msgstr "Eintrag für »%s« hat keine URL"
+msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing"
+msgstr "»%s« ist zum Hinzufügen vorgesehen, fehlt aber"
-# CHECKME
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1069
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1257
#, c-format
-msgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent"
-msgstr "»%s« ist zum Hinzufügen innerhalb einer nicht versionierten Struktur vorgesehen"
+msgid "'%s' is not known to exist in the repository and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit"
+msgstr "»%s« ist weder im Projektarchiv bekannt noch Teil einer Übertragung, dennoch ist sein Kind »%s« Teil der Übertragung"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1210
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1397
#, c-format
msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"
msgstr "Kann »%s« und »%s« nicht übertragen, da beide auf dieselbe URL verweisen"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1367
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1548
#, c-format
msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"
msgstr "Übertragenes Objekt »%s« ist als Kopie markiert, besitzt aber keine Quell-URL"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1372
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1553
#, c-format
msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"
msgstr "Übertragenes Objekt »%s« ist als Kopie markiert, hat aber eine ungültige Revision"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:2080
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:2015
msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties"
msgstr "Standardeigenschaften können nicht explizit als Revisionseigenschaften gesetzt werden"
-#: ../libsvn_client/copy.c:500 ../libsvn_client/copy.c:1876
+#: ../libsvn_client/copy.c:439
#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "Pfad »%s« ist kein Verzeichnis"
+msgid "Path '%s' exists, but is excluded"
+msgstr "Pfad »%s« existiert, ist aber ausgeschlossen"
-#: ../libsvn_client/copy.c:669 ../libsvn_client/copy.c:710
+#: ../libsvn_client/copy.c:445 ../libsvn_client/copy.c:1062
+#: ../libsvn_client/copy.c:1321 ../libsvn_client/copy.c:1896
+#: ../libsvn_client/import.c:862
#, c-format
-msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory"
-msgstr "Pfad »%s« existiert bereits, ist aber kein Verzeichnis"
-
-#: ../libsvn_client/copy.c:775
-msgid "Source and destination URLs appear not to all point to the same repository."
-msgstr "Quellen- und Ziel-URL scheinen nicht auf das selbe Projektarchiv zu zeigen."
+msgid "Path '%s' already exists"
+msgstr "Pfad »%s« existiert bereits"
-#: ../libsvn_client/copy.c:985
+#: ../libsvn_client/copy.c:500
#, c-format
-msgid "Cannot move URL '%s' into itself"
-msgstr "Kann URL »%s« nicht auf sich selbst verschieben"
+msgid "Path '%s' already exists as unversioned node"
+msgstr "Pfad »%s« existiert als nicht versionierter Knoten"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1007 ../libsvn_client/prop_commands.c:229
+#: ../libsvn_client/copy.c:522 ../libsvn_client/copy.c:532
+#: ../libsvn_client/copy.c:1912
#, c-format
-msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"
-msgstr "Pfad »%s« existiert nicht in Revision %ld"
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "Pfad »%s« ist kein Verzeichnis"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1536
+#: ../libsvn_client/copy.c:571 ../libsvn_client/merge.c:10154
+#: ../svnlook/svnlook.c:1425
#, c-format
-msgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint WC"
-msgstr "Quell URL »%s« ist aus einem fremden Projektarchiv; lasse sie als getrennte Arbeitskopie"
+msgid "Path '%s' does not exist"
+msgstr "Pfad »%s« existiert nicht"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1638 ../libsvn_client/copy.c:1650
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:941 ../libsvn_wc/copy.c:691
+#: ../libsvn_client/copy.c:741 ../libsvn_client/copy.c:782
#, c-format
-msgid "'%s' is already under version control"
-msgstr "»%s« befindet sich bereits unter Versionskontrolle"
+msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory"
+msgstr "Pfad »%s« existiert bereits, ist aber kein Verzeichnis"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1671
+#: ../libsvn_client/copy.c:843
+msgid "Source and destination URLs appear not to point to the same repository."
+msgstr "Quellen- und Ziel-URL scheinen nicht auf das selbe Projektarchiv zu zeigen."
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:1052 ../libsvn_client/prop_commands.c:167
#, c-format
-msgid "Entry for '%s' exists (though the working file is missing)"
-msgstr "Eintrag für »%s« existiert (die Arbeitsdatei fehlt jedoch)"
+msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"
+msgstr "Pfad »%s« existiert nicht in Revision %ld"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1844
+#: ../libsvn_client/copy.c:1880
#, c-format
msgid "Path '%s' not found in revision %ld"
msgstr "Pfad »%s« wurde in Revision %ld nicht gefunden"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1849
+#: ../libsvn_client/copy.c:1885
#, c-format
msgid "Path '%s' not found in head revision"
msgstr "Pfad »%s« wurde in der HEAD-Revision nicht gefunden"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1970
+#: ../libsvn_client/copy.c:2013
msgid "Cannot mix repository and working copy sources"
msgstr "Quellen aus dem Projektarchiv und einer Arbeitskopie können nicht gemischt werden"
-#: ../libsvn_client/copy.c:2022
+#: ../libsvn_client/copy.c:2065
#, c-format
msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"
msgstr "Kann Pfad »%s« nicht in sein eigenes Kind »%s« kopieren"
-#: ../libsvn_client/copy.c:2054
+#: ../libsvn_client/copy.c:2101
#, c-format
-msgid "Cannot move the file external at '%s'; please propedit the svn:externals description that created it"
-msgstr "Externer Dateiverweis bei »%s« kann nicht verschoben werden; bitte bearbeiten Sie die für die Erstellung verantwortliche Eigenschaft svn:externals"
+msgid "Cannot move the external at '%s'; please edit the svn:externals property on '%s'."
+msgstr "Externer Verweis »%s« kann nicht verschoben werden; bitte bearbeiten Sie die Eigenschaft »svn:externals« von »%s«"
-#: ../libsvn_client/copy.c:2069
+#: ../libsvn_client/copy.c:2116
msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported"
msgstr "Verschiebungen zwischen der Arbeitskopie und dem Projektarchiv sind nicht unterstützt"
-#: ../libsvn_client/copy.c:2083
+#: ../libsvn_client/copy.c:2131
+#, c-format
+msgid "Cannot move URL '%s' into itself"
+msgstr "Kann URL »%s« nicht auf sich selbst verschieben"
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:2132
#, c-format
msgid "Cannot move path '%s' into itself"
msgstr "Kann »%s« nicht auf sich selbst verschieben"
-#: ../libsvn_client/copy.c:2152
+#: ../libsvn_client/copy.c:2199
#, c-format
msgid "'%s' does not have a URL associated with it"
msgstr "»%s« hat keine zugehörige URL"
-#: ../libsvn_client/delete.c:59
+#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:131 ../libsvn_client/copy_foreign.c:282
+#: ../libsvn_client/externals.c:904 ../libsvn_client/externals.c:1114
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1124
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not in the working copy"
+msgstr "Pfad »%s« ist nicht in der Arbeitskopie enthalten"
+
+#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:372 ../libsvn_client/export.c:814
+#: ../libsvn_client/repos_diff.c:998 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1051
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1208 ../libsvn_wc/diff_editor.c:1981
+#: ../libsvn_wc/diff_editor.c:2060 ../libsvn_wc/externals.c:651
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4279
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for '%s'"
+msgstr "Prüfsummenfehler für »%s«"
+
+#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:479
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid location inside a repository"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Pfad in einem Projektarchiv"
+
+#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:510
+#, c-format
+msgid "Can't add '%s', because no parent directory is found"
+msgstr "Kann »%s« nicht hinzufügen, da kein Elternverzeichnis gefunden wurde"
+
+#: ../libsvn_client/delete.c:76
#, c-format
msgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control"
msgstr "»%s« ist der Ressource, die sich unter Versionskontrolle befindet, im Weg"
-#: ../libsvn_client/delete.c:74
+#: ../libsvn_client/delete.c:95
#, c-format
msgid "'%s' has local modifications -- commit or revert them first"
msgstr "»%s« hat lokale Änderungen -- zuerst übertragen oder zurücksetzen"
-#: ../libsvn_client/delete.c:104
+#: ../libsvn_client/delete.c:127
#, c-format
-msgid "Cannot remove the file external at '%s'; please propedit or propdel the svn:externals description that created it"
-msgstr "Externer Dateiverweis bei »%s« kann nicht entfernt werden; bitte bearbeiten oder löschen Sie die für die Erstellung verantwortliche Eigenschaft svn:externals"
-
-#: ../libsvn_client/delete.c:339 ../libsvn_client/locking_commands.c:200
-#: ../svn/delete-cmd.c:68 ../svn/diff-cmd.c:288 ../svn/lock-cmd.c:116
-#, c-format
-msgid "Cannot mix repository and working copy targets"
-msgstr "Ziele aus dem Projektarchiv und einer Arbeitskopie können nicht gemischt werden"
+msgid "Cannot remove the external at '%s'; please edit or delete the svn:externals property on '%s'"
+msgstr "Externer Verweis »%s« kann nicht entfernt werden; bitte bearbeiten oder löschen Sie die Eigenschaft »svn:externals« von »%s«"
-#: ../libsvn_client/deprecated.c:714 ../svn/move-cmd.c:65
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:862 ../svn/move-cmd.c:65
msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations"
msgstr "Andere Revisionen (als HEAD) sind bei Verschiebeoperationen nicht zugelassen"
-#: ../libsvn_client/deprecated.c:1331
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:1624
msgid "No commits in repository"
msgstr "Keine Übertragungen im Projektarchiv"
-#: ../libsvn_client/deprecated.c:2094 ../libsvn_wc/deprecated.c:3370
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:2930 ../libsvn_wc/deprecated.c:3953
msgid "Non-recursive relocation not supported"
msgstr "Nicht-rekursives Umplatzieren nicht unterstützt"
-#: ../libsvn_client/diff.c:136
-#, c-format
-msgid " Reverse-merged %s:r%s%s"
-msgstr " Rückgängiges Zusammenführen: %s:r%s%s"
-
-#: ../libsvn_client/diff.c:151
-#, c-format
-msgid " Merged %s:r%s%s"
-msgstr " Zusammengeführt %s:r%s%s"
-
-#: ../libsvn_client/diff.c:161 ../libsvn_diff/diff_file.c:1226
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1242
+#. Utilities
+#: ../libsvn_client/diff.c:64
#, c-format
msgid "Path '%s' must be an immediate child of the directory '%s'"
msgstr "Pfad »%s« muss ein unmittelbares Kind von Verzeichnis »%s« sein"
-#: ../libsvn_client/diff.c:359
+#: ../libsvn_client/diff.c:258
#, c-format
msgid "%s\t(revision %ld)"
msgstr "%s\t(Revision %ld)"
-#: ../libsvn_client/diff.c:361
+#: ../libsvn_client/diff.c:260
#, c-format
msgid "%s\t(working copy)"
msgstr "%s\t(Arbeitskopie)"
-#: ../libsvn_client/diff.c:637
+#: ../libsvn_client/diff.c:512 ../svnlook/svnlook.c:795
#, c-format
msgid "%sProperty changes on: %s%s"
msgstr "%sEigenschaftsänderungen: %s%s"
-#: ../libsvn_client/diff.c:921
+#: ../libsvn_client/diff.c:760
#, c-format
msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"
msgstr "Kann nicht anzeigen: Dateityp ist als binär angegeben.%s"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1326
-#, c-format
-msgid "Path '%s' has no URL"
-msgstr "Pfad »%s« hat keine URL"
-
-#: ../libsvn_client/diff.c:1395 ../libsvn_client/merge.c:6304
-#: ../libsvn_client/merge.c:8984
+#: ../libsvn_client/diff.c:1265 ../libsvn_client/merge.c:7203
+#: ../libsvn_client/merge.c:10556
msgid "Not all required revisions are specified"
msgstr "Es sind nicht alle erforderlichen Revisionen angegeben"
-# Was soll eine 'pegged diff' sein?
-# Gemeint ist, wenn bei einem svn diff ein @REV angegeben wurde (also die Revision, in der die Datei zuerst gesucht wird)
-#: ../libsvn_client/diff.c:1410
-msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff"
-msgstr "Wenn eine Basisrevision angegeben wurde, muss zumindest eine Revision auf dem Server sein"
+#: ../libsvn_client/diff.c:1279
+msgid "At least one revision must be something other than BASE or WORKING when diffing a URL"
+msgstr "Beim Vergleichen einer URL muss mindestens eine Revision etwas anderes sein als »BASE« oder »WORKING«"
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:1316
+#, c-format
+msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld'"
+msgstr "Ziel für Vergleich »%s« wurde im Projektarchiv in Revision »%ld« nicht gefunden"
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:1321
+#, c-format
+msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld' or '%ld'"
+msgstr "Ziel für Vergleich »%s« wurde im Projektarchiv in Revision »%ld« oder »%ld« nicht gefunden"
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:1496
+#, c-format
+msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'"
+msgstr "Ziel für Vergleich »%s« wurde im Projektarchiv in Revisionen »%ld« und »%ld« nicht gefunden"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1518 ../libsvn_client/diff.c:1530
+#: ../libsvn_client/diff.c:1501
#, c-format
-msgid "'%s' was not found in the repository at revision %ld"
-msgstr "»%s« wurde im Projektarchiv in Revision %ld nicht gefunden"
+msgid "Diff targets '%s' and '%s' were not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'"
+msgstr "Ziele für Vergleich »%s« und »%s« wurden im Projektarchiv in Revisionen »%ld« und »%ld« nicht gefunden"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1588
-msgid "Sorry, svn_client_diff5 was called in a way that is not yet supported"
-msgstr "svn_client_diff5 wurde in einer Art aufgerufen, die noch nicht unterstützt wird"
+#: ../libsvn_client/diff.c:1575
+msgid "Sorry, svn_client_diff6 was called in a way that is not yet supported"
+msgstr "Leider wurde svn_client_diff6 in einer Art aufgerufen, die noch nicht unterstützt wird"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1630
+#: ../libsvn_client/diff.c:1616
msgid "Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at this time"
msgstr "Derzeit werden nur Vergleiche zwischen der Textbasis und den Arbeitsdateien eines Pfades unterstützt"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1816 ../libsvn_client/switch.c:132
+#: ../libsvn_client/diff.c:2221
+msgid "Summarized diffs are only supported between a path's text-base and its working files at this time"
+msgstr "Derzeit werden Zusammenfassungen für Vergleiche nur zwischen der Textbasis und den Arbeitsdateien eines Pfades unterstützt"
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:2582 ../libsvn_client/diff.c:2648
+msgid "Cannot ignore properties and show only properties at the same time"
+msgstr "Kann nicht gleichzeitig Eigenschaften ignorieren und nur Eigenschaften anzeigen"
+
+#: ../libsvn_client/diff_local.c:609
#, c-format
-msgid "Directory '%s' has no URL"
-msgstr "Verzeichnis »%s« hat keine URL"
+msgid "'%s' is not the same node kind as '%s'"
+msgstr "»%s« hat nicht den gleichen Knotentyp wie »%s«"
-#: ../libsvn_client/diff.c:2064
-msgid "Summarizing diff can only compare repository to repository"
-msgstr "Zusammenfassender Vergleich kann nur ein Projektarchiv mit einem Projektarchiv vergleichen"
+#: ../libsvn_client/diff_local.c:632 ../libsvn_wc/props.c:1568
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a file or directory"
+msgstr "»%s« ist weder eine Datei noch ein Verzeichnis"
-#: ../libsvn_client/export.c:92
+#: ../libsvn_client/export.c:102
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid EOL value"
msgstr "»%s« ist kein gültiger EOL Wert"
-#: ../libsvn_client/export.c:377
+#: ../libsvn_client/export.c:240
msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced"
msgstr "Zielverzeichnis existiert und kann nur mittels »--force« überschrieben werden"
-#: ../libsvn_client/export.c:532 ../libsvn_client/export.c:678
-#, c-format
-msgid "'%s' exists and is not a directory"
-msgstr "»%s« existiert und ist kein Verzeichnis"
-
-#: ../libsvn_client/export.c:536 ../libsvn_client/export.c:682
+#: ../libsvn_client/export.c:265 ../libsvn_client/export.c:1527
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1204 ../libsvn_wc/conflicts.c:1293
+#: ../libsvn_wc/copy.c:586 ../libsvn_wc/crop.c:236 ../libsvn_wc/crop.c:327
+#: ../libsvn_wc/info.c:403 ../libsvn_wc/node.c:704 ../libsvn_wc/props.c:227
+#: ../libsvn_wc/status.c:2679 ../libsvn_wc/wc_db.c:2576
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2770 ../libsvn_wc/wc_db.c:2794
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2952 ../libsvn_wc/wc_db.c:3950
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6001 ../libsvn_wc/wc_db.c:6321
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6482 ../libsvn_wc/wc_db.c:6637
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7672 ../libsvn_wc/wc_db.c:8631
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9294 ../libsvn_wc/wc_db.c:9923
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10070 ../libsvn_wc/wc_db.c:10210
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10560 ../libsvn_wc/wc_db.c:12047
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12123 ../libsvn_wc/wc_db.c:13657
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13717 ../libsvn_wc/wc_db.c:13855
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14013 ../libsvn_wc/wc_db.c:14450
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15231
#, c-format
-msgid "'%s' already exists"
-msgstr "»%s« existiert bereits"
-
-#: ../libsvn_client/export.c:866 ../libsvn_wc/update_editor.c:4161
-#, c-format
-msgid ""
-"Checksum mismatch for '%s':\n"
-" expected: %s\n"
-" actual: %s\n"
-msgstr ""
-"Prüfsummenfehler für Datei »%s«:\n"
-" Erwartet: %s\n"
-" Tatsächlich: %s\n"
-
-#: ../libsvn_client/externals.c:364
-#, c-format
-msgid "Cannot insert a file external from '%s' into a working copy from a different repository rooted at '%s'"
-msgstr "Ein externer Dateiverweis von »%s« kann nicht in die Arbeitskopie eines anderen Projektarchivs mit der Wurzel »%s« eingefügt werden"
+msgid "The node '%s' was not found."
+msgstr "Der Knoten »%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../libsvn_client/externals.c:401
+#: ../libsvn_client/export.c:285 ../libsvn_client/export.c:1184
+#: ../libsvn_client/export.c:1241
#, c-format
-msgid "The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at '%s'"
-msgstr "Der externe Dateiverweis von »%s« kann nicht das existierende versionierte Objekt bei »%s« überschreiben"
+msgid "Destination file '%s' exists, and will not be overwritten unless forced"
+msgstr "Zieldatei »%s« existiert und kann nur mittels »--force« überschrieben werden"
-#: ../libsvn_client/externals.c:427
+#: ../libsvn_client/export.c:291 ../libsvn_client/export.c:1189
+#: ../libsvn_client/export.c:1246
#, c-format
-msgid "The file external from '%s' cannot be written to '%s' while '%s' remains in conflict"
-msgstr "Der externe Dateiverweis von »%s« kann nicht in »%s« geschrieben werden, solange »%s« in Konflikt steht"
+msgid "Destination '%s' exists. Cannot overwrite directory with non-directory"
+msgstr "Ziel »%s« existiert. Kann Verzeichnis nicht mit etwas überschreiben, was kein Verzeichnis ist"
-#: ../libsvn_client/externals.c:536
+#: ../libsvn_client/export.c:473 ../libsvn_client/export.c:622
+#: ../libsvn_client/export.c:1078
#, c-format
-msgid "URL '%s' does not begin with a scheme"
-msgstr "Die URL »%s« beginnt nicht mit einem Schema"
+msgid "'%s' exists and is not a directory"
+msgstr "»%s« existiert und ist kein Verzeichnis"
-#: ../libsvn_client/externals.c:603
+#: ../libsvn_client/export.c:477 ../libsvn_client/export.c:626
+#: ../libsvn_client/export.c:1082
#, c-format
-msgid "Illegal parent directory URL '%s'"
-msgstr "Illegale URL des übergeordneten Verzeichnisses »%s«"
+msgid "'%s' already exists"
+msgstr "»%s« existiert bereits"
-#: ../libsvn_client/externals.c:639
+#: ../libsvn_client/externals.c:406
#, c-format
-msgid "Illegal repository root URL '%s'"
-msgstr "Illegale Projektarchivwurzel-URL »%s«"
+msgid "Cannot insert a file external defined on '%s' into the working copy '%s'."
+msgstr "Kann externen Dateiverweis von »%s« nicht in die Arbeitskopie »%s« einfügen."
-#: ../libsvn_client/externals.c:686
+#: ../libsvn_client/externals.c:431
#, c-format
-msgid "The external relative URL '%s' cannot have backpaths, i.e. '..'"
-msgstr "Die externe relative URL »%s« darf keinen Verweis auf übergeordnete Pfade haben, d.h. »..«"
+msgid "The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at '%s'"
+msgstr "Der externe Dateiverweis von »%s« kann nicht das existierende versionierte Objekt bei »%s« überschreiben"
-#: ../libsvn_client/externals.c:714
+#: ../libsvn_client/externals.c:444
#, c-format
-msgid "Unrecognized format for the relative external URL '%s'"
-msgstr "Unbekanntes Format für die relative externe URL »%s«"
+msgid "The file external '%s' can not be created because the node exists."
+msgstr "Der externe Dateiverweis auf »%s« kann nicht erstellt werden, da schon ein Knoten existiert"
-#: ../libsvn_client/externals.c:806
+#: ../libsvn_client/externals.c:703
#, c-format
msgid "URL '%s' at revision %ld doesn't exist"
msgstr "URL »%s« existiert nicht in Revision %ld"
-#: ../libsvn_client/externals.c:812
+#: ../libsvn_client/externals.c:708
#, c-format
msgid "URL '%s' at revision %ld is not a file or a directory"
msgstr "URL »%s« in Revision %ld ist weder eine Datei noch ein Verzeichnis"
-#: ../libsvn_client/externals.c:1111
+#: ../libsvn_client/externals.c:786
+#, c-format
+msgid "Unsupported external: URL of file external '%s' is not in repository '%s'"
+msgstr "Nicht unterstützter externer Verweis: URL von Dateiverweis »%s« gehört nicht zum Projektarchiv »%s«"
+
+#: ../libsvn_client/externals.c:979
#, c-format
msgid "Traversal of '%s' found no ambient depth"
msgstr "Durchlauf von »%s« fand keine äußere Tiefe"
-#: ../libsvn_client/externals.c:1262
+#: ../libsvn_client/import.c:159
#, c-format
-msgid "'%s' is not a URL"
-msgstr "»%s« ist keine URL"
+msgid "%s property on '%s' contains unrecognized EOL-style '%s'"
+msgstr "Eigenschaft »%s« von »%s« enthält nicht erkannten Zeilenendstil »%s«"
-#: ../libsvn_client/info.c:103 ../libsvn_wc/crop.c:353
-#: ../libsvn_wc/props.c:271 ../libsvn_wc/update_editor.c:5358
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:596 ../libsvn_wc/wc_db.c:2039
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2132 ../libsvn_wc/wc_db.c:2191
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2215 ../libsvn_wc/wc_db.c:5456
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5884 ../libsvn_wc/wc_db.c:6834
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6952 ../libsvn_wc/wc_db.c:7016
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7228 ../libsvn_wc/wc_db.c:8277
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8457 ../libsvn_wc/wc_db.c:8795
+#: ../libsvn_client/import.c:489
#, c-format
-msgid "The node '%s' was not found."
-msgstr "Der Knoten »%s« wurde nicht gefunden."
+msgid "Unknown or unversionable type for '%s'"
+msgstr "Unbekannter oder unerwarteter Typ für »%s«"
+
+#: ../libsvn_client/import.c:707
+msgid "New entry name required when importing a file"
+msgstr "Neuer Eintragsname erforderlich, wenn eine Datei importiert wird"
-#: ../libsvn_client/info.c:565
+#: ../libsvn_client/import.c:758 ../libsvn_client/patch.c:3016
+#: ../libsvn_client/patch.c:3028 ../libsvn_wc/delete.c:93
+#: ../libsvn_wc/lock.c:121 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:77
#, c-format
-msgid "Server does not support retrieving information about the repository root"
-msgstr "Server unterstützt die Abfrage von Informationen über die Projektarchivwurzel nicht"
+msgid "'%s' does not exist"
+msgstr "»%s« ist nicht vorhanden"
-#: ../libsvn_client/info.c:572 ../libsvn_client/info.c:587
-#: ../libsvn_client/info.c:597
+#: ../libsvn_client/import.c:891
#, c-format
-msgid "URL '%s' non-existent in revision %ld"
-msgstr "URL »%s« existiert nicht in Revision %ld"
+msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"
+msgstr "»%s« ist ein reservierter Name und kann nicht importiert werden "
-#: ../libsvn_client/list.c:249
+#: ../libsvn_client/info.c:310 ../libsvn_client/list.c:376
#, c-format
-msgid "URL '%s' non-existent in that revision"
-msgstr "URL »%s« existiert nicht in dieser Revision"
+msgid "URL '%s' non-existent in revision %ld"
+msgstr "URL »%s« existiert nicht in Revision %ld"
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:237
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:266
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:292
msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments"
msgstr "Kein gemeinsamer Vorgänger gefunden. Kann nicht mit disjunkten Pfaden arbeiten"
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:282 ../libsvn_client/merge.c:9006
-#: ../libsvn_client/merge.c:9013 ../libsvn_client/merge.c:10240
-#: ../libsvn_client/merge.c:10515 ../libsvn_client/ra.c:484
-#: ../libsvn_client/ra.c:678 ../libsvn_client/update.c:99
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:325
#, c-format
-msgid "'%s' has no URL"
-msgstr "»%s« hat keine URL"
+msgid "The node '%s' is not a file"
+msgstr "Der Knoten »%s« ist keine Datei"
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:305
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:345
msgid "Unable to lock/unlock across multiple repositories"
msgstr "Unmöglich über mehrere Projektarchive zu (ent)sperren"
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:346
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:400
#, c-format
msgid "'%s' is not locked in this working copy"
msgstr "»%s« ist in dieser Arbeitskopie nicht gesperrt"
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:391
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:450
#, c-format
msgid "'%s' is not locked"
msgstr "»%s« ist nicht gesperrt"
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:425 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1269
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1056
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:483 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1413
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1074
msgid "Lock comment contains illegal characters"
msgstr "Sperrkommentar enthält illegale Zeichen"
-#: ../libsvn_client/log.c:299 ../libsvn_client/log.c:357
-msgid "Missing required revision specification"
-msgstr "Es wurde keine Revision angegeben"
+#: ../libsvn_client/log.c:309
+msgid "No valid target found"
+msgstr "Kein gültiges Ziel gefunden"
-#: ../libsvn_client/log.c:401
+#: ../libsvn_client/log.c:340
#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path"
msgstr "»%s« ist kein relativer Pfad"
-#: ../libsvn_client/log.c:422
+#: ../libsvn_client/log.c:366
msgid "When specifying working copy paths, only one target may be given"
-msgstr "Bei Pfaden innerhalb der Arbeitskopie darf nur ein Ziel angegeben werden"
+msgstr "Bei der Angabe von Arbeitskopiepfaden darf nur ein Ziel angegeben werden"
-#: ../libsvn_client/log.c:448 ../libsvn_client/status.c:388
-#, c-format
-msgid "Entry '%s' has no URL"
-msgstr "Eintrag »%s« hat keine URL"
+#: ../libsvn_client/log.c:390 ../libsvn_client/revisions.c:189
+msgid "PREV, BASE, or COMMITTED revision keywords are invalid for URL"
+msgstr "PREV, BASE oder COMMITTED Revisions-Schlüsselwörter sind für die URL ungültig"
-#: ../libsvn_client/merge.c:179
-#, c-format
-msgid "URLs have no scheme ('%s' and '%s')"
-msgstr "Die URLs haben kein Schema (»%s« und »%s«)"
+#: ../libsvn_client/log.c:523 ../libsvn_client/log.c:830
+msgid "Missing required revision specification"
+msgstr "Es wurde keine Revision angegeben"
-#: ../libsvn_client/merge.c:185 ../libsvn_client/merge.c:191
+#: ../libsvn_client/merge.c:443
#, c-format
-msgid "URL has no scheme: '%s'"
-msgstr "URL hat kein Schema: »%s«"
+msgid "URL '%s' of '%s' is not in repository '%s'"
+msgstr "URL »%s« von »%s« ist nicht im Projektarchiv »%s«"
-#: ../libsvn_client/merge.c:198
+#: ../libsvn_client/merge.c:480
#, c-format
-msgid "Access scheme mixtures not yet supported ('%s' and '%s')"
-msgstr "Gemischte Zugriffsverfahren werden noch nicht unterstützt (»%s« and »%s«)"
+msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'"
+msgstr "»%s« muss aus dem selben Projektarchiv wie »%s« stammen"
# Lustig: .working wird nicht übersetzt, .merge-left aber schon
# und das auch noch inkonsistent...
#. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and
#. '.merge-right.r%ld' strings are used to tag onto a file
#. name in case of a merge conflict
-#: ../libsvn_client/merge.c:1482
-msgid ".working"
-msgstr ".working"
+#: ../libsvn_client/merge.c:2050
+#, c-format
+msgid ".working%s%s"
+msgstr ".working%s%s"
-#: ../libsvn_client/merge.c:1484
+#: ../libsvn_client/merge.c:2053
#, c-format
-msgid ".merge-left.r%ld"
-msgstr ".merge-links.r%ld"
+msgid ".merge-left.r%ld%s%s"
+msgstr ".merge-left.r%ld%s%s"
-#: ../libsvn_client/merge.c:1487
+#: ../libsvn_client/merge.c:2057
#, c-format
-msgid ".merge-right.r%ld"
-msgstr ".merge-rechts.r%ld"
+msgid ".merge-right.r%ld%s%s"
+msgstr ".merge-right.r%ld%s%s"
-#: ../libsvn_client/merge.c:3957
+#: ../libsvn_client/merge.c:4708
msgid "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating first"
msgstr "Kann keinen Bereich aus der zukünftigen Geschichte des Pfades rückwärts zusammenführen; versuchen Sie zuerst zu aktualisieren"
-#: ../libsvn_client/merge.c:4661
+#: ../libsvn_client/merge.c:5443
#, c-format
msgid ""
"One or more conflicts were produced while merging r%ld:%ld into\n"
@@ -1897,214 +2003,280 @@ msgstr ""
"Lösen Sie alle Konflikte auf und starten Sie die Zusammenführung\n"
"erneut, um die fehlenden Revisionen zusammenzuführen"
-#: ../libsvn_client/merge.c:5820
+#: ../libsvn_client/merge.c:6258
+#, c-format
+msgid "Invalid mergeinfo detected on '%s', merge tracking not possible"
+msgstr "Ungültige Zusammenführungsinformationen in »%s« entdeckt, Zusammenführungsverfolgung nicht möglich"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:6407
msgid "Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items first:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammenführungsverfolgung nicht erlaubt bei fehlenden Unterbäumen; versuchen Sie diese Elemente erst wiederherzustellen:\n"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:7407
+#, c-format
+msgid "Invalid mergeinfo detected on merge target '%s', merge tracking not possible"
+msgstr "Ungültige Zusammenführungsinformationen im Zusammenführungsziel »%s« entdeckt, Zusammenführungsverfolgung nicht möglich"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8502
+#: ../libsvn_client/merge.c:9726
msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification"
msgstr "Die Verwendung zweier URLs ist nicht kompatibel mit Änderungen der Zusammenführungsinformationen"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8509 ../libsvn_client/merge.c:8793
+#: ../libsvn_client/merge.c:9733 ../libsvn_client/merge.c:10068
msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification"
msgstr "Die Zusammenführung aus fremdem Projektarchiv ist nicht kompatibel mit Änderungen der Zusammenführungsinformationen"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8522 ../libsvn_client/merge.c:9021
-#: ../libsvn_client/merge.c:10523
+#: ../libsvn_client/merge.c:10161 ../libsvn_client/merge.c:10304
#, c-format
msgid "Merge target '%s' does not exist in the working copy"
msgstr "Zusammenführungsziel »%s« ist nicht in der Arbeitskopie enthalten"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8896
+#: ../libsvn_client/merge.c:10184
+msgid "Cannot determine revision of working copy"
+msgstr "Die Revision der Arbeitskopie kann nicht bestimmt werden"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:10190
+#, c-format
+msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%ld:%ld]; try updating first"
+msgstr "Kann nicht in eine Arbeitskopie mit verschiedenen Revisionen zusammenführen [%ld:%ld], versuchen Sie erst zu aktualisieren"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:10205
msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree"
msgstr "Kann nicht in eine Arbeitskopie mit umgestelltem Unterbaum zusammenführen"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8901
+#: ../libsvn_client/merge.c:10221
msgid "Cannot merge into a working copy that has local modifications"
msgstr "Kann nicht in eine Arbeitskopie mit lokalen Änderungen zusammenführen"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8918
-msgid "Cannot determine revision of working copy"
-msgstr "Die Revision der Arbeitskopie kann nicht bestimmt werden"
-
-#: ../libsvn_client/merge.c:8924
+#: ../libsvn_client/merge.c:10241 ../svn/merge-cmd.c:60
#, c-format
-msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%lu:%lu]; try updating first"
-msgstr "Kann nicht in eine Arbeitskopie mit verschiedenen Revisionen zusammenführen [%lu:%lu], versuchen Sie erst zu aktualisieren"
+msgid "Invalid merge source '%s'; a working copy path can only be used with a repository revision (a number, a date, or head)"
+msgstr "Ungültige Quelle für Zusammenführung »%s«; ein Arbeitskopiepfad kann nur mit einer Revision im Projektarchiv verwendet werden (eine Zahl, ein Datum oder »HEAD«)"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8987 ../svn/merge-cmd.c:348
+#: ../libsvn_client/merge.c:10559 ../svn/merge-cmd.c:127
msgid "Merge sources must both be either paths or URLs"
msgstr "Zusammenführungsquellen müssen beide Pfade oder URLs sein"
-#: ../libsvn_client/merge.c:9059 ../libsvn_ra/ra_loader.c:539
-#, c-format
-msgid "'%s' isn't in the same repository as '%s'"
-msgstr "»%s« ist nicht im selben Projektarchiv wie »%s«"
-
-#: ../libsvn_client/merge.c:10057 ../libsvn_client/merge.c:10348
+#: ../libsvn_client/merge.c:11320 ../libsvn_client/merge.c:11482
+#: ../libsvn_client/merge.c:12369
#, c-format
msgid "'%s@%ld' must be ancestrally related to '%s@%ld'"
msgstr "»%s@%ld« muss eine Vorgängerbeziehung zu »%s@%ld« haben"
-#: ../libsvn_client/merge.c:10258
-#, c-format
-msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'"
-msgstr "»%s« muss aus dem selben Projektarchiv wie »%s« stammen"
-
-#: ../libsvn_client/merge.c:10290
+#: ../libsvn_client/merge.c:11432
#, c-format
msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository"
-msgstr "Weder die Quelle noch das Ziel der Wiedereingliederung darf Wurzel des Projektarchivs sein"
+msgstr "Weder die Quelle noch das Ziel der Reintegration darf Wurzel des Projektarchivs sein"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:11442
+msgid "Reintegrate merge not possible"
+msgstr "Zusammenführung zur Reintegration nicht möglich"
-#: ../libsvn_client/merge.c:10376
+#: ../libsvn_client/merge.c:11515
#, c-format
msgid ""
"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Reintegration kann nur genutzt werden, falls die Revisionen %ld bis %ld vorher von %s in die zurück integrierende Quelle zusammengeführt wurden, aber dies ist nicht der Fall:\n"
+"Reintegration kann nur genutzt werden, falls die Revisionen %ld bis %ld vorher von %s in die zu reintegrierende Quelle zusammengeführt wurden, aber dies ist nicht der Fall:\n"
"%s"
-#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1721
+#: ../libsvn_client/merge.c:11577
+#, c-format
+msgid "Can't reintegrate into '%s' because it is locally added and therefore not related to the merge source"
+msgstr "Kann nicht nach »%s« reintegrieren, da es lokal hinzugefügt wurde und daher keine Herkunftsbeziehung zur Quelle der Zusammenführung hat"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:11845
+msgid "Cannot merge automatically while ignoring mergeinfo"
+msgstr "Kann nicht automatisch zusammenführen und dabei Zusammenführungsinformationen ignorieren"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:12585
+msgid "The required merge is reintegrate-like, and the record-only option cannot be used with this kind of merge"
+msgstr "Die benötigte Zusammenführung ist eine Reintegration, die Option »record-only« kann aber mit dieser Art der Zusammenführung nicht verwendet werden"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:12591
+msgid "The required merge is reintegrate-like, and the depth option cannot be used with this kind of merge"
+msgstr "Die benötigte Zusammenführung ist eine Reintegration, die Option zur Angabe der Tiefe kann aber mit dieser Art der Zusammenführung nicht verwendet werden"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:12597
+msgid "The required merge is reintegrate-like, and the force_delete option cannot be used with this kind of merge"
+msgstr "Die benötigte Zusammenführung ist eine Reintegration, die Option »force_delete« kann aber mit dieser Art der Zusammenführung nicht verwendet werden"
+
+#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1718
msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Tiefenangaben von »infinity« und »empty« werden momentan unterstützt"
-#: ../libsvn_client/patch.c:243
+#: ../libsvn_client/patch.c:279
#, c-format
msgid "Cannot strip %u components from '%s'"
msgstr "Kann nicht %u Komponenten von »%s« entfernen"
-#: ../libsvn_client/patch.c:2754
+#: ../libsvn_client/patch.c:910
+msgid "Invalid link representation"
+msgstr "Ungültige Darstellung für symbolischen Link"
+
+#: ../libsvn_client/patch.c:3005
msgid "strip count must be positive"
msgstr "Anzahl der zu entfernenden Komponenten muss positiv sein"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:80
+#: ../libsvn_client/patch.c:3021 ../libsvn_fs_base/tree.c:3978
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3983 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3066
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3071 ../libsvn_ra/compat.c:675
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1145
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a file"
+msgstr "»%s« ist keine Datei"
+
+#: ../libsvn_client/patch.c:3033 ../libsvn_wc/util.c:59
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory"
+msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis"
+
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:60
#, c-format
msgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients"
msgstr "»%s« ist eine AK-Eigenschaft und damit den Clients nicht zugänglich"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:216
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:155
#, c-format
msgid "Property '%s' is not a regular property"
msgstr "Eigenschaft »%s« ist keine reguläre Eigenschaft"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:363
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:266
#, c-format
msgid "Revision property '%s' not allowed in this context"
msgstr "Revisionseigenschaft »%s« ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:370 ../libsvn_client/prop_commands.c:524
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:273 ../libsvn_client/prop_commands.c:468
#, c-format
msgid "Bad property name: '%s'"
msgstr "Ungültiger Name für Eigenschaft: »%s«"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:380
-#, c-format
-msgid "Setting property on non-local target '%s' needs a base revision"
-msgstr "Das Setzen einer Eigenschaft für ein nicht lokales Ziel »%s« benötigt eine Basisrevision"
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:301
+msgid "Targets must be working copy paths"
+msgstr "Ziele müssen Arbeitskopiepfade sein"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:385
-#, c-format
-msgid "Setting property recursively on non-local target '%s' is not supported"
-msgstr "Das rekursive Setzen einer Eigenschaft für ein nicht lokales Ziel »%s« wird nicht unterstützt"
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:362
+msgid "Targets must be URLs"
+msgstr "Ziele müssen URLs sein"
+
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:372
+msgid "Setting property on non-local targets needs a base revision"
+msgstr "Das Setzen einer Eigenschaft für ein nicht lokales Ziel benötigt eine Basisrevision"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:400
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:387
#, c-format
-msgid "Setting property '%s' on non-local target '%s' is not supported"
-msgstr "Das Setzen der Eigenschaft »%s« für ein nicht lokales Ziel »%s« wird nicht unterstützt"
+msgid "Setting property '%s' on non-local targets is not supported"
+msgstr "Das Setzen der Eigenschaft »%s« für ein nicht lokales Ziel wird nicht unterstützt"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:471
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:415
#, c-format
msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly absent in repository (maybe someone else deleted it?)"
msgstr "Revisionseigenschaft »%s« in r%ld fehlt unerwarteterweise im Projektarchiv (eventuell hat jemand anderer sie gelöscht?)"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:480
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:424
#, c-format
msgid "revprop '%s' in r%ld has unexpected value in repository (maybe someone else changed it?)"
msgstr "Revisionseigenschaft »%s« in r%ld hat einen unerwarteten Wert im Projektarchiv (eventuell hat jemand anderer sie geändert?)"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:488
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:432
#, c-format
msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly present in repository (maybe someone else set it?)"
msgstr "Revisionseigenschaft »%s« in r%ld ist unerwarteterweise im Projektarchiv vorhanden (eventuell hat jemand anderer sie gesetzt?)"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:519
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:463
msgid "Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced"
msgstr "Der Autorenname sollte keinen Zeilenvorschub enthalten; Wert kann nur mittels »force« gesetzt werden"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:764
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:577
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in revision %ld"
msgstr "»%s« existiert nicht in Revision %ld"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:771 ../libsvn_client/prop_commands.c:1089
-#: ../libsvn_wc/crop.c:183
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:583 ../libsvn_client/prop_commands.c:1102
+#: ../libsvn_wc/crop.c:168
#, c-format
msgid "Unknown node kind for '%s'"
msgstr "»%s« hat einen unbekannten Knotentyp"
-#: ../libsvn_client/ra.c:145
+#: ../libsvn_client/ra.c:161
#, c-format
-msgid "Attempt to set wc property '%s' on '%s' in a non-commit operation"
-msgstr ""
-"Versuch, die Eigenschaft »%s« der Arbeitskopie während einer\n"
-"Nicht-Übertragungs-Operation auf »%s« zu setzen"
+msgid "Attempt to set wcprop '%s' on '%s' in a non-commit operation"
+msgstr "Versuch, wcprop »%s« auf »%s« in einer Nicht-Übertragungs-Operation zu setzen"
-#: ../libsvn_client/ra.c:378
+#: ../libsvn_client/ra.c:415
#, c-format
msgid "Redirect cycle detected for URL '%s'"
msgstr "Endlosschleife bei der Umleitung der URL »%s« entdeckt"
-#: ../libsvn_client/ra.c:750 ../libsvn_ra/compat.c:376
+#: ../libsvn_client/ra.c:501 ../libsvn_client/ra.c:812
+#, c-format
+msgid "'%s' has no URL"
+msgstr "»%s« hat keine URL"
+
+#: ../libsvn_client/ra.c:679 ../libsvn_ra/compat.c:395
#, c-format
msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld"
msgstr "Kann »%s« in Revision %ld nicht im Projektarchiv finden"
-#: ../libsvn_client/ra.c:757
+#: ../libsvn_client/ra.c:691
#, c-format
msgid "The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or refers to an unrelated object"
msgstr "»%s« für Revision %ld existiert nicht im Projektarchiv oder verweist auf ein nicht verwandtes Objekt"
-#: ../libsvn_client/relocate.c:115
+#: ../libsvn_client/relocate.c:117
#, c-format
msgid "'%s' is not the root of the repository"
msgstr "»%s« ist nicht die Basis des Projektarchivs"
-# TODO: uuid or UUID?
-#: ../libsvn_client/relocate.c:122
+#: ../libsvn_client/relocate.c:124
#, c-format
msgid "The repository at '%s' has uuid '%s', but the WC has '%s'"
-msgstr "Das Projektarchiv in »%s« hat die uuid »%s«, aber die Arbeitskopie hat »%s«"
+msgstr "Das Projektarchiv in »%s« hat die UUID »%s«, aber die Arbeitskopie hat »%s«"
-#: ../libsvn_client/revisions.c:113 ../libsvn_client/revisions.c:136
+#: ../libsvn_client/repos_diff.c:931 ../libsvn_wc/externals.c:570
+#, c-format
+msgid "Base checksum mismatch for '%s'"
+msgstr "Basis-Prüfsummenfehler bei »%s«"
+
+#: ../libsvn_client/revisions.c:113 ../libsvn_client/revisions.c:138
#, c-format
msgid "Path '%s' has no committed revision"
msgstr "Pfad »%s« hat keine übertragene Revision"
-#: ../libsvn_client/revisions.c:162
+#: ../libsvn_client/revisions.c:166
#, c-format
msgid "Unrecognized revision type requested for '%s'"
msgstr "Unbekannter Revisionstyp für »%s« angefragt"
-#: ../libsvn_client/revisions.c:185
-msgid "PREV, BASE, or COMMITTED revision keywords are invalid for URL"
-msgstr "PREV, BASE oder COMMITTED Revisions-Schlüsselwörter sind für die URL ungültig"
-
-#: ../libsvn_client/status.c:302 ../libsvn_client/status.c:331
-#: ../libsvn_client/status.c:340 ../libsvn_client/status.c:533
-#: ../libsvn_wc/lock.c:539 ../libsvn_wc/lock.c:899 ../libsvn_wc/lock.c:1598
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7808 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:485
+#: ../libsvn_client/status.c:407 ../libsvn_client/status.c:586
+#: ../libsvn_wc/lock.c:564 ../libsvn_wc/lock.c:856 ../libsvn_wc/lock.c:1542
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13269 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:630
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy"
msgstr "»%s« ist keine Arbeitskopie"
-#: ../libsvn_client/switch.c:102
+#: ../libsvn_client/status.c:454
+#, c-format
+msgid "Entry '%s' has no URL"
+msgstr "Eintrag »%s« hat keine URL"
+
+#: ../libsvn_client/switch.c:129
#, c-format
msgid "Cannot both exclude and switch a path"
msgstr "Kann einen Pfad nicht sowohl ausschließen als auch umstellen"
-#: ../libsvn_client/switch.c:175 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:199
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:275 ../libsvn_wc/update_editor.c:5032
+#: ../libsvn_client/switch.c:150
+#, c-format
+msgid "Cannot switch '%s' because it is not in the repository yet"
+msgstr "Kann »%s« nicht umplatzieren da es noch nicht im Projektarchiv ist"
+
+#: ../libsvn_client/switch.c:175
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' has no URL"
+msgstr "Verzeichnis »%s« hat keine URL"
+
+#: ../libsvn_client/switch.c:215 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:236
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:326 ../libsvn_wc/update_editor.c:4870
#, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
@@ -2115,170 +2287,239 @@ msgstr ""
"ist nicht das selbe Projektarchiv wie\n"
"»%s«"
-#: ../libsvn_client/util.c:215
+#: ../libsvn_client/switch.c:242
#, c-format
-msgid "URL '%s' is not a child of repository root URL '%s'"
-msgstr "Die URL »%s« ist kein Kind der Projektarchivwurzel-URL »%s«"
+msgid "'%s' shares no common ancestry with '%s'"
+msgstr "»%s« hat keinen Vorgänger gemeinsam mit »%s«"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:165
+#: ../libsvn_client/util.c:336
+#, c-format
+msgid "Cannot mix repository and working copy targets"
+msgstr "Ziele aus dem Projektarchiv und einer Arbeitskopie können nicht gemischt werden"
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:175
msgid "Compression of svndiff data failed"
msgstr "Komprimierung der svndiff-Daten schlug fehl"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:432
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:538
msgid "Decompression of svndiff data failed: no size"
msgstr "Dekomprimierung der svndiff-Daten schlug fehl: Größe fehlt"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:435
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:541
msgid "Decompression of svndiff data failed: size too large"
msgstr "Dekomprimierung der svndiff-Daten schlug fehl: Größe zu groß"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:456
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:565
msgid "Decompression of svndiff data failed"
msgstr "Dekomprimierung der svndiff-Daten schlug fehl"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:463
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:572
msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length"
msgstr "Die Größe der unkomprimierten Daten entspricht nicht der gespeicherten Originallänge"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:538
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:648
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d cannot be decoded"
msgstr "Ungültiger Diff-Strom: insn %d kann nicht dekodiert werden"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:542
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:652
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d has length zero"
msgstr "Ungültiger Diff-Strom: insn %d hat Länge Null"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:546
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:656
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d overflows the target view"
msgstr "Ungültiger Diff-Strom: insn %d läuft in die Zielansicht über"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:555
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:665
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [src] insn %d overflows the source view"
msgstr "Ungültiger Diff-Strom: [Quelle] insn %d läuft in die Quellansicht über"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:562
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:672
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position"
msgstr "Ungültiger Diff-Strom: [Ziel] insn %d startet hinter der Zielposition"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:569
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:679
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [new] insn %d overflows the new data section"
msgstr "Ungültiger Diff-Strom: [Neu] insn %d läuft in die neue Datensektion über"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:579
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:689
msgid "Delta does not fill the target window"
msgstr "Delta füllt das Zielfenster nicht"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:582
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:692
msgid "Delta does not contain enough new data"
msgstr "Delta enthält nicht genügend neue Daten"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:688
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:801
msgid "Svndiff has invalid header"
msgstr "Svndiff-Daten enthalten ungültigen Kopf"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:744 ../libsvn_delta/svndiff.c:908
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:857 ../libsvn_delta/svndiff.c:1039
msgid "Svndiff contains a too-large window"
msgstr "Svndiff-Daten enthalten ein zu großes Fenster"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:751 ../libsvn_delta/svndiff.c:915
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:864 ../libsvn_delta/svndiff.c:1046
msgid "Svndiff contains corrupt window header"
msgstr "Svndiff-Daten enthalten defekte Fenster-Kopfdaten"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:760
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:873
msgid "Svndiff has backwards-sliding source views"
msgstr "Svndiff-Daten enthalten rückwärts gleitenden Blick auf Quellen"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:809 ../libsvn_delta/svndiff.c:856
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:937
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:930 ../libsvn_delta/svndiff.c:987
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:1068
msgid "Unexpected end of svndiff input"
msgstr "Unerwartetes Ende der Svndiff-Eingangsdaten"
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:466
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:184
+#, c-format
+msgid "File '%s' is too large to be read in to memory"
+msgstr "Datei »%s« ist zu groß um in den Speicher gelesen zu werden"
+
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1106
#, c-format
msgid "The file '%s' changed unexpectedly during diff"
msgstr "Die Datei »%s« veränderte sich unerwartet während des Vergleichs"
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:630
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1276
msgid "Error in options to internal diff"
msgstr "Fehler in Optionen für internes Vergleichsprogramm"
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:656
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1302
#, c-format
msgid "Invalid argument '%s' in diff options"
msgstr "Ungültiges Argument »%s« in Vergleichsoptionen"
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:942
-msgid "No newline at end of file"
-msgstr "Kein Zeilenumbruch am Ende der Datei"
-
#. Order of date components can be different in different languages
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1149
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1799
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e. %b %H:%M:%S %Y"
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1766
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1875 ../libsvn_diff/diff_file.c:1891
+#, c-format
+msgid "Path '%s' must be inside the directory '%s'"
+msgstr "Pfad »%s« muss innerhalb des Verzeichnisses »%s« sein"
+
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:2409
#, c-format
msgid "Failed to delete mmap '%s'"
msgstr "Konnte mmap »%s« nicht löschen"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:115 ../libsvn_ra/ra_loader.c:179
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:192
+#: ../libsvn_diff/util.c:463
#, c-format
-msgid "'%s' does not define '%s()'"
-msgstr "»%s« definiert »%s()« nicht"
+msgid " Reverse-merged %s:r%s%s"
+msgstr " Rückgängiges Zusammenführen: %s:r%s%s"
+
+#: ../libsvn_diff/util.c:480
+#, c-format
+msgid " Merged %s:r%s%s"
+msgstr " Zusammengeführt %s:r%s%s"
+
+#: ../libsvn_fs/editor.c:219
+#, c-format
+msgid "Revision for modifying '%s' is required"
+msgstr "Revision für Bearbeitung von »%s« erforderlich"
+
+#: ../libsvn_fs/editor.c:228
+#, c-format
+msgid "'%s' is out of date; try updating"
+msgstr "»%s« ist veraltet; versuchen Sie zu aktualisieren"
+
+#: ../libsvn_fs/editor.c:265
+#, c-format
+msgid "'%s' has been modified since the commit began (restart the commit)"
+msgstr "»%s« wurde seit dem Beginn der Übertragung verändert (Übertragung neu starten)"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:132
+#: ../libsvn_fs/editor.c:323
#, c-format
-msgid "Can't grab FS mutex"
-msgstr "Kann FS Mutex nicht greifen"
+msgid "'%s' already exists, so may be out of date; try updating"
+msgstr "»%s« existiert schon, kann also veraltet sein; versuchen Sie zu aktualisieren"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:144
+#: ../libsvn_fs/editor.c:456
+msgid "The filesystem does not support 'absent' nodes"
+msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine »absent« Knoten"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:121
#, c-format
-msgid "Can't ungrab FS mutex"
-msgstr "Kann FS Mutex nicht loslassen"
+msgid "Invalid name for FS type '%s'"
+msgstr "Ungültiger Name für Dateisystemtyp »%s«"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:165
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:138 ../libsvn_ra/ra_loader.c:161
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:174
+#, c-format
+msgid "'%s' does not define '%s()'"
+msgstr "»%s« definiert »%s()« nicht"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:164
#, c-format
msgid "Failed to load module for FS type '%s'"
msgstr "Konnte Modul für Dateisystemtyp »%s« nicht laden"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:198
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:186
#, c-format
msgid "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr "Versionen in Dateisystemmodul »%s« stimmen nicht überein: gefunden %d.%d.%d%s, erwartet %d.%d.%d%s"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:223
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:266
#, c-format
msgid "Unknown FS type '%s'"
msgstr "Unbekannter Dateisystemtyp »%s«"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:313
-#, c-format
-msgid "Can't allocate FS mutex"
-msgstr "Kann FS Mutex nicht anlegen"
-
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:348
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:389
#, c-format
msgid "Path '%s' is not in UTF-8"
msgstr "Pfad »%s« ist kein UTF-8"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:356
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:397
#, c-format
msgid "Path '%s' contains '.' or '..' element"
msgstr "Pfad »%s« enthält ein Element ».« oder »..«"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1251
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:554 ../libsvn_repos/repos.c:1982
+msgid "Hotcopy source and destination are equal"
+msgstr "Quelle und Ziel für Kopie im laufenden Betrieb sind gleich"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:564
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists and is a file"
+msgstr "»%s« existiert bereits und ist eine Datei"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:569
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists and has an unknown node kind"
+msgstr "»%s« existiert bereits und hat einen unbekannten Knotentyp"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:587
+#, c-format
+msgid "The filesystem type of the hotcopy source ('%s') does not match the filesystem type of the hotcopy destination ('%s')"
+msgstr "Der Dateisystemtyp der Quelle für die Kopie im laufenden Betrieb (»%s«) stimmt nicht mit dem Dateisystemtyp des Ziels der Kopie im laufenden Betrieb (»%s«) überein"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1395
#, c-format
msgid "Malformed UUID '%s'"
msgstr "Fehlerhafte UUID »%s«"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1275
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1423
+#, c-format
+msgid "Lock token URI '%s' has bad scheme; expected '%s'"
+msgstr "URI der Sperrmarke »%s« hat fehlerhaften Schema, erwartete »%s«"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1430
+#, c-format
+msgid "Lock token '%s' is not ASCII at byte %u"
+msgstr "Sperrmarke »%s« besteht nicht aus ASCII bei Byte %u"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1437
+#, c-format
+msgid "Lock token URI '%s' is not XML-safe"
+msgstr "URI der Sperrmarke »%s« ist nicht sicher für XML"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1444
msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock"
msgstr "Negatives Ablaufdatum an svn_fs_lock übergeben"
@@ -2287,48 +2528,48 @@ msgstr "Negatives Ablaufdatum an svn_fs_lock übergeben"
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while %s:\n"
msgstr "Berkeley-DB-Fehler für Dateisystem »%s« während %s:\n"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:92
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:94
msgid "creating change"
msgstr "Erzeuge Änderungen"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:116
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:118
msgid "deleting changes"
msgstr "Lösche Änderungen"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:148 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4012
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:150 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5911
msgid "Missing required node revision ID"
msgstr "Für den Knoten fehlt eine erforderliche Revisions ID"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:159 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4022
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:161 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5921
msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"
msgstr "Ungültige Reihenfolge bei Änderung: Neue Knoten Revisions ID ohne Löschen"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:169 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4033
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:171 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5932
msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"
msgstr "Ungültige Reihenfolge bei Änderung: Nicht-hinzufügende Änderung auf gelöschtem Pfad"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:178 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4042
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:180 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5941
msgid "Invalid change ordering: add change on preexisting path"
msgstr "Ungültige Reihenfolge bei Änderung: Hinzufügende Änderung auf schon vorhandenem Pfad"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:270
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:393
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:272
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:395
msgid "creating cursor for reading changes"
msgstr "Erzeuge Cursor zum Lesen der Änderungen"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:295
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:414
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:297
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:416
#, c-format
msgid "Error reading changes for key '%s'"
msgstr "Fehler beim Lesen der Änderungen für Schlüssel »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:354
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:437
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:356
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:439
msgid "fetching changes"
msgstr "Hole Änderungen"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:367
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:450
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:369
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:452
msgid "closing changes cursor"
msgstr "Schließe Änderungscursor"
@@ -2347,6 +2588,10 @@ msgstr "Repräsentationsschlüssel für Prüfsumme »%s« existiert im Dateisyst
msgid "storing checksum-reps record"
msgstr "Speichere »checksum-reps«-Datensatz"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:164
+msgid "deleting entry from 'checksum-reps' table"
+msgstr "Lösche Eintrag aus »checksum-reps« Tabelle"
+
#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:186
msgid "allocating new representation reuse ID (getting 'next-key')"
msgstr "Allokiere neuen Wiederverwendungsschlüssel für Darstellung (hole »next-key«)"
@@ -2375,6 +2620,54 @@ msgstr "Lösche Eintrag aus »copies« Tabelle"
msgid "reading copy"
msgstr "lese Kopie"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:87
+msgid "storing lock token record"
+msgstr "Speichere Datensatz für Sperrmarke"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:108
+msgid "deleting entry from 'lock-tokens' table"
+msgstr "Lösche Eintrag aus »lock-tokens« Tabelle"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:135
+msgid "reading lock token"
+msgstr "Lese Sperrmarke"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:93
+msgid "storing lock record"
+msgstr "Speichere Datensatz für Sperre"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:116
+msgid "deleting lock from 'locks' table"
+msgstr "Lösche Sperre aus »locks« Tabelle"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:143
+msgid "reading lock"
+msgstr "Lese Sperre"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:246
+msgid "creating cursor for reading lock tokens"
+msgstr "Erzeuge Cursor zum Lesen der Sperrmarken"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:321
+msgid "fetching lock tokens"
+msgstr "Lese Sperrmarken"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:323
+msgid "fetching lock tokens (closing cursor)"
+msgstr "Lese Sperrmarken (schließe Cursor)"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:95
+msgid "deleting record from 'miscellaneous' table"
+msgstr "Lösche Eintrag aus »miscellaneous« Tabelle"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:103
+msgid "storing miscellaneous record"
+msgstr "Speichere »miscellaneous« Datensatz"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:131
+msgid "fetching miscellaneous record"
+msgstr "Lese »miscellaneous« Datensatz"
+
#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:117
#, c-format
msgid "Node origin for '%s' exists in filesystem '%s' with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
@@ -2384,6 +2677,10 @@ msgstr "Knotenursprung für »%s« existiert im Dateisystem »%s« mit einem and
msgid "storing node-origins record"
msgstr "Speichere Knotenherkunftdatensatz"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:142
+msgid "deleting entry from 'node-origins' table"
+msgstr "Lösche Eintrag aus »node-origins« Tabelle"
+
#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:102
msgid "allocating new node ID (getting 'next-key')"
msgstr "Allokiere neue Knoten-ID (hole »next-key«)"
@@ -2443,14 +2740,132 @@ msgstr "Lösche Darstellung"
msgid "reading filesystem revision"
msgstr "Lese Dateisystemrevision"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:141
+msgid "updating filesystem revision"
+msgstr "Aktualisiere Dateisystemrevision"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:149
+msgid "storing filesystem revision"
+msgstr "Speichere Dateisystemrevision"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:179
+msgid "getting youngest revision (creating cursor)"
+msgstr "Hole neueste Revision (erzeuge Cursor)"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:203
+msgid "getting youngest revision (finding last entry)"
+msgstr "Hole neueste Revision (finde letzten Eintrag)"
+
+#. You can't commit a transaction with open cursors, because:
+#. 1) key/value pairs don't get deleted until the cursors referring
+#. to them are closed, so closing a cursor can fail for various
+#. reasons, and txn_commit shouldn't fail that way, and
+#. 2) using a cursor after committing its transaction can cause
+#. undetectable database corruption.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:213
+msgid "getting youngest revision (closing cursor)"
+msgstr "Hole neueste Revision (schließe Cursor)"
+
#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:94
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:300
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:491
msgid "creating cursor for reading a string"
-msgstr "Erzeuge Cursor zum Lesen von Zeichen"
+msgstr "Erzeuge Cursor zum Lesen von Zeichenketten"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:124
+msgid "moving cursor"
+msgstr "Verschiebe Cursor"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:136
+msgid "rerunning cursor move"
+msgstr "Führe Verschiebung des Cursors erneut aus"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:228
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:247
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:265
+msgid "reading string"
+msgstr "Lese Zeichenkette"
+
+#. Done with the cursor.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:254
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:334
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:539
+msgid "closing string-reading cursor"
+msgstr "Schließe Cursor zum Lesen von Zeichenketten"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:313
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:505
+msgid "getting next-key value"
+msgstr "Hole Wert »next-key«"
+
+#. ignore the error, the original is
+#. more important.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:331
+msgid "bumping next string key"
+msgstr "Erzeuge nächsten Zeichenkettenschlüssel"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:358
+msgid "appending string"
+msgstr "Füge an Zeichenkette an"
+
+#. Handle any other error conditions.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:390
+msgid "clearing string"
+msgstr "Lösche Zeichenkette"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:399
+msgid "storing empty contents"
+msgstr "Speichere leere Inhalte"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:436
+msgid "fetching string length"
+msgstr "Ermittle Länge der Zeichenkette"
+
+#. Handle any other error conditions.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:466
+msgid "deleting string"
+msgstr "Lösche Zeichenkette"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:524
+msgid "writing copied data"
+msgstr "Schreibe kopiete Daten"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:535
+msgid "fetching string data for a copy"
+msgstr "Hole Zeichenkettendaten für eine Kopie"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:99
msgid "storing transaction record"
msgstr "Speichere Transaktionsdatensatz"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:123
+msgid "allocating new transaction ID (getting 'next-key')"
+msgstr "Allokiere neue Transaktions-ID (hole »next-key«)"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:142
+msgid "bumping next transaction key"
+msgstr "Erzeuge nächsten Transaktionsschlüssel"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:188
+msgid "deleting entry from 'transactions' table"
+msgstr "Lösche Eintrag aus Tabelle »transactions«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:218
+msgid "reading transaction"
+msgstr "Lese Transaktion"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:251
+msgid "reading transaction list (opening cursor)"
+msgstr "Lese Transaktionsliste (öffne Cursor)"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:314
+msgid "reading transaction list (listing keys)"
+msgstr "Lese Transaktionsliste (Schlüssel auflisten)"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:317
+msgid "reading transaction list (closing cursor)"
+msgstr "Lese Transaktionsliste (schließe Cursor)"
+
#: ../libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:119
msgid "get repository uuid"
msgstr "Hole UUID des Projektarchivs"
@@ -2459,160 +2874,140 @@ msgstr "Hole UUID des Projektarchivs"
msgid "set repository uuid"
msgstr "Setze UUID des Projektarchivs"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:227
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:228
#, c-format
msgid "Corrupt DB: initial transaction id not '0' in filesystem '%s'"
msgstr "DB beschädigt: Erste Transaktion ist nicht »0« in Dateisystem »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:235
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:236
#, c-format
msgid "Corrupt DB: initial copy id not '0' in filesystem '%s'"
msgstr "DB beschädigt: Erste Kopie ist nicht »0« in Dateisystem »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:244
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:245
#, c-format
msgid "Corrupt DB: initial revision number is not '0' in filesystem '%s'"
msgstr "DB beschädigt: Erste Revision ist nicht »0« in Dateisystem »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:293
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:294
msgid "Attempted to get entries of a non-directory node"
msgstr "Versuchte, Einträge eines *nicht* Verzeichnisknotens zu holen"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:460 ../libsvn_fs_fs/dag.c:380
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:461 ../libsvn_fs_fs/dag.c:372
#, c-format
msgid "Attempted to create a node with an illegal name '%s'"
msgstr "Versuchte, Knoten mit illegalem Namen »%s« anzulegen"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:466 ../libsvn_fs_fs/dag.c:386
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:467 ../libsvn_fs_fs/dag.c:378
msgid "Attempted to create entry in non-directory parent"
msgstr "Versuchte, Eintrag in einem *nicht* Verzeichnisknoten anzulegen"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:472 ../libsvn_fs_base/dag.c:736
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:392
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:473 ../libsvn_fs_base/dag.c:737
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:384
#, c-format
msgid "Attempted to clone child of non-mutable node"
msgstr "Versuchte, Unterknoten eines nicht-veränderlichen Knotens zu klonen"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:479
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:480
#, c-format
msgid "Attempted to create entry that already exists"
msgstr "Versuchte, Eintrag anzulegen, der bereits existiert"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:528 ../libsvn_fs_fs/dag.c:453
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:529 ../libsvn_fs_fs/dag.c:462
msgid "Attempted to set entry in non-directory node"
msgstr "Versuchte, Eintrag in einem *nicht* Verzeichnisknoten zu setzen"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:534 ../libsvn_fs_fs/dag.c:459
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:535 ../libsvn_fs_fs/dag.c:468
msgid "Attempted to set entry in immutable node"
msgstr "Versuchte, Eintrag in einem nicht-veränderlichen Knoten zu setzen"
# FIXME: node-revision or node-rev (wie überall)?
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:601
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:602
#, c-format
msgid "Can't set proplist on *immutable* node-revision %s"
msgstr "Kann keine Eigenschaften für *nicht-veränderliche* Knotenrevision %s setzen."
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:742
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:743
#, c-format
msgid "Attempted to make a child clone with an illegal name '%s'"
msgstr "Versuchte, Unterknoten mit illegalem Namen »%s« zu klonen"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:859
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:860
#, c-format
msgid "Attempted to delete entry '%s' from *non*-directory node"
msgstr "Versuchte, Eintrag »%s« aus einem *nicht* Verzeichnisknoten zu löschen"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:865
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:866
#, c-format
msgid "Attempted to delete entry '%s' from immutable directory node"
msgstr "Versuchte, Eintrag »%s« aus einem nicht-veränderlichen Verzeichnisknoten zu löschen"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:872
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:873
#, c-format
msgid "Attempted to delete a node with an illegal name '%s'"
msgstr "Versuchte, einen Knoten mit illegalem Namen »%s« zu löschen"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:887 ../libsvn_fs_base/dag.c:920
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:888 ../libsvn_fs_base/dag.c:921
#, c-format
msgid "Delete failed: directory has no entry '%s'"
msgstr "Löschen schlug fehl: Verzeichnis hat keinen Eintrag »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:969
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:970
#, c-format
msgid "Attempted removal of immutable node"
msgstr "Versuchte, einen nicht-veränderlichen Knoten zu entfernen"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1087
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1088
#, c-format
msgid "Attempted to get textual contents of a *non*-file node"
msgstr "Versuchte, den Textinhalt eines *nicht* Dateiknotens zu holen"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1120
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1121
#, c-format
msgid "Attempted to get length of a *non*-file node"
msgstr "Versuchte, die Länge eines *nicht* Dateiknotens zu holen"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1147
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1148
#, c-format
msgid "Attempted to get checksum of a *non*-file node"
msgstr "Versuchte, die Prüfsumme eines *nicht* Dateiknotens zu holen"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1186 ../libsvn_fs_base/dag.c:1243
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1187 ../libsvn_fs_base/dag.c:1244
#, c-format
msgid "Attempted to set textual contents of a *non*-file node"
msgstr "Versuchte, den Textinhalt eines *nicht* Dateiknotens zu setzen"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1192 ../libsvn_fs_base/dag.c:1249
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1193 ../libsvn_fs_base/dag.c:1250
#, c-format
msgid "Attempted to set textual contents of an immutable node"
msgstr "Versuchte, den Textinhalt eines nicht-veränderlichen Knotens zu setzen"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1280 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:829
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1279 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:829
#, c-format
msgid "Checksum mismatch on representation '%s'"
msgstr "Prüfsummenfehler in Darstellung »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1281 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:830
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:926 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:941
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3882 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1027
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3494 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2463
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:750 ../libsvn_ra_svn/client.c:1073
-#: ../libsvn_repos/commit.c:607 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:484
-#, c-format
-msgid " expected: %s"
-msgstr " erwartet: %s"
-
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1282 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:831
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:927 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:942
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3883 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1028
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3495 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2464
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:751 ../libsvn_ra_svn/client.c:1074
-#: ../libsvn_repos/commit.c:608 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:485
-#, c-format
-msgid " actual: %s"
-msgstr "tatsächlich: %s"
-
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1378
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1373
#, c-format
msgid "Attempted to open non-existent child node '%s'"
msgstr "Versuchte, nicht existierenden Unterknoten »%s« zu öffnen"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1384
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1379
#, c-format
msgid "Attempted to open node with an illegal name '%s'"
msgstr "Versuchte, einen Knoten mit illegalem Namen »%s« zu öffnen"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1926
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1700
#, c-format
msgid "Attempted merge tracking info change on immutable node"
msgstr "Versuchte, die Informationen zur Zusammenführungsverfolgung eines nicht-veränderlichen Knotens zu ändern"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1966
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1740
#, c-format
msgid "Attempted mergeinfo count change on immutable node"
msgstr "Versuchte, die Anzahl der Zusammenführungsinformationen eines nicht-veränderlichen Knoten zu ändern"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1978
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1752
#, c-format
msgid "Invalid value (%%%s) for node revision mergeinfo count"
msgstr "Ungültiger Wert (%%%s) für Knotenrevisions-Zusammenführungszähler"
@@ -2622,102 +3017,211 @@ msgstr "Ungültiger Wert (%%%s) für Knotenrevisions-Zusammenführungszähler"
msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'"
msgstr "Beschädigte Dateisystemrevision %ld in Dateisystem »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2160
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2268
#, c-format
msgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Verweis auf einen nicht existierenden Knoten »%s« in Dateisystem »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:67
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:68
#, c-format
msgid "No such revision %ld in filesystem '%s'"
msgstr "Keine solche Revision %ld im Dateisystem »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:79
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:80
#, c-format
msgid "Corrupt entry in 'transactions' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Beschädigter Eintrag in »transactions« Tabelle für »%s« in Dateisystem »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:90
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:91
#, c-format
msgid "Corrupt entry in 'copies' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Beschädigter Eintrag in »copies« Tabelle für »%s« in Dateisystem »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:101
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:102
#, c-format
msgid "No transaction named '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Keine Transaktion namens »%s« in Dateisystem »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:112
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:113
#, c-format
msgid "Cannot modify transaction named '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Kann die Transaktion namens »%s« in Dateisystem »%s« nicht modifizieren"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:123
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:124
#, c-format
msgid "No copy with id '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Keine Kopie mit ID »%s« in Dateisystem »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:133
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:134
#, c-format
msgid "Token '%s' does not point to any existing lock in filesystem '%s'"
msgstr "Marke »%s« zeigt auf keine existierende Sperre im Dateisystem »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:143
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:144
#, c-format
msgid "No token given for path '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Keine Marke für Pfad »%s« in Dateisystem »%s« angegeben"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:152
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:153
#, c-format
msgid "Corrupt lock in 'locks' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Beschädigte Sperre in »locks« Tabelle für »%s« in Dateisystem »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:162
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:163
#, c-format
msgid "No record in 'node-origins' table for node id '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Kein Datensatz in der »node-origins«-Tabelle für Knoten-ID »%s« im Dateisystem »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:172
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:173
#, c-format
msgid "No record in 'checksum-reps' table for checksum '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Kein Datensatz in der »checksum-reps«-Tabelle für Prüfsumme »%s« im Dateisystem »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:86
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:89
#, c-format
msgid "Bad database version: got %d.%d.%d, should be at least %d.%d.%d"
msgstr "Falsche Datenbankversion: %d.%d.%d, sollte mindestens %d.%d.%d sein"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:97
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:100
#, c-format
msgid "Bad database version: compiled with %d.%d.%d, running against %d.%d.%d"
msgstr "Falsche Datenbankversion: Übersetzt mit %d.%d.%d, läuft mit %d.%d.%d"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:187
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:190
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while closing environment:\n"
msgstr "Berkeley-DB-Fehler für Dateisystem »%s« beim Schließen der Umgebung:\n"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:538
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:553
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while creating environment:\n"
msgstr "Berkeley-DB-Fehler für Dateisystem »%s« beim Erzeugen der Umgebung:\n"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:544
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:559
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while opening environment:\n"
msgstr "Berkeley-DB-Fehler für Dateisystem »%s« beim Öffnen der Umgebung:\n"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:710
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:574
+msgid "creating 'nodes' table"
+msgstr "Erzeuge Tabelle »nodes« "
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:575
+msgid "opening 'nodes' table"
+msgstr "Öffne Tabelle »nodes«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:580
+msgid "creating 'revisions' table"
+msgstr "Erzeuge Tabelle »revisions«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:581
+msgid "opening 'revisions' table"
+msgstr "Öffne Tabelle »revisions«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:586
+msgid "creating 'transactions' table"
+msgstr "Erzeuge Tabelle »transactions«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:587
+msgid "opening 'transactions' table"
+msgstr "Öffne Tabelle »transactions«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:592
+msgid "creating 'copies' table"
+msgstr "Erzeuge Tabelle »copies«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:593
+msgid "opening 'copies' table"
+msgstr "Öffne Tabelle »copies«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:598
+msgid "creating 'changes' table"
+msgstr "Erzeuge Tabelle »changes«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:599
+msgid "opening 'changes' table"
+msgstr "Öffne Tabelle »changes«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:604
+msgid "creating 'representations' table"
+msgstr "Erzeuge Tabelle »representations«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:605
+msgid "opening 'representations' table"
+msgstr "Öffne Tabelle »representations«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:610
+msgid "creating 'strings' table"
+msgstr "Erzeuge Tabelle »strings«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:611
+msgid "opening 'strings' table"
+msgstr "Öffne Tabelle »strings«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:616
+msgid "creating 'uuids' table"
+msgstr "Erzeuge Tabelle »uuids«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:617
+msgid "opening 'uuids' table"
+msgstr "Öffne Tabelle »uuids«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:622
+msgid "creating 'locks' table"
+msgstr "Erzeuge Tabelle »locks«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:623
+msgid "opening 'locks' table"
+msgstr "Öffne Tabelle »locks«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:628
+msgid "creating 'lock-tokens' table"
+msgstr "Erzeuge Tabelle »lock-tokens«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:629
+msgid "opening 'lock-tokens' table"
+msgstr "Öffne Tabelle »lock-tokens«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:637
+msgid "creating 'node-origins' table"
+msgstr "Erzeuge Tabelle »node-origins«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:638
+msgid "opening 'node-origins' table"
+msgstr "Öffne Tabelle »node-origin«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:647
+msgid "creating 'miscellaneous' table"
+msgstr "Erzeuge Tabelle »miscellaneous«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:648
+msgid "opening 'miscellaneous' table"
+msgstr "Öffne Tabelle »miscellaneous«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:657
+msgid "creating 'checksum-reps' table"
+msgstr "Erzeuge Tabelle »checksum-reps«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:658
+msgid "opening 'checksum-reps' table"
+msgstr "Öffne Tabelle »checksum-reps«"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:730
#, c-format
msgid "The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
msgstr "Das Merkmal »%s« erfordert Version %d des Dateisystemschemas; Dateisystem »%s« verwendet nur Version %d"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:729
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:749
#, c-format
msgid "Expected FS format '%d'; found format '%d'"
msgstr "Erwartetes Dateisystemformat »%d«; gefunden »%d«"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1272
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1215
+#, c-format
+msgid "BDB repositories do not support incremental hotcopy"
+msgstr "BDB-Projektarchive unterstützen inkrementelle Kopien im laufenden Betrieb nicht"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1319
msgid ""
"Error copying logfile; the DB_LOG_AUTOREMOVE feature\n"
"may be interfering with the hotcopy algorithm. If\n"
@@ -2728,7 +3232,7 @@ msgstr ""
"könnte den Hotcopy-Algorithmus stören. Falls das Problem weiterhin\n"
"besteht, versuchen Sie diese Funktion in DB_CONFIG abzuschalten"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1291
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1338
msgid ""
"Error running catastrophic recovery on hotcopy; the\n"
"DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the\n"
@@ -2740,33 +3244,33 @@ msgstr ""
"könnte den Hotcopy-Algorithmus stören. Wenn das Problem weiterhin\n"
"besteht, versuchen Sie diese Funktion in DB_CONFIG abzuschalten"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1336
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1383
msgid "Module for working with a Berkeley DB repository."
msgstr "Modul zum Zugriff auf ein Berkeley-DB-Projektarchiv."
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1372
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1430
#, c-format
msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb"
msgstr "Nicht unterstützte Dateisystem-Laderversion (%d) für bdb"
-#: ../libsvn_fs_base/lock.c:104 ../libsvn_fs_base/lock.c:109
-#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:755 ../libsvn_fs_fs/lock.c:760
-#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:782
+#: ../libsvn_fs_base/lock.c:108 ../libsvn_fs_base/lock.c:113
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:786 ../libsvn_fs_fs/lock.c:791
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:813
#, c-format
msgid "Path '%s' doesn't exist in HEAD revision"
msgstr "Pfad »%s« existiert nicht in HEAD-Revision"
-#: ../libsvn_fs_base/lock.c:457 ../libsvn_fs_fs/lock.c:652
+#: ../libsvn_fs_base/lock.c:540 ../libsvn_fs_fs/lock.c:682
#, c-format
msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no username available"
msgstr "Kann Sperre für Pfad »%s« nicht prüfen; keine Benutzername verfügbar"
-#: ../libsvn_fs_base/lock.c:463 ../libsvn_fs_fs/lock.c:658
+#: ../libsvn_fs_base/lock.c:546 ../libsvn_fs_fs/lock.c:688
#, c-format
msgid "User '%s' does not own lock on path '%s' (currently locked by '%s')"
msgstr "Benutzer »%s« besitzt die Sperre für Pfad »%s« nicht (derzeit gesperrt durch »%s«)"
-#: ../libsvn_fs_base/lock.c:470 ../libsvn_fs_fs/lock.c:665
+#: ../libsvn_fs_base/lock.c:552 ../libsvn_fs_fs/lock.c:694
#, c-format
msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no matching lock-token available"
msgstr "Kann Sperre für Pfad »%s« nicht prüfen; keine entsprechende Sperrmarke verfügbar"
@@ -2786,1480 +3290,1399 @@ msgstr "Darstellung ist nicht vom Typ »delta«"
msgid "Svndiff source length inconsistency"
msgstr "Svndiff Quelllänge ist inkonsistent"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:507
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:506
#, c-format
msgid "Diff version inconsistencies in representation '%s'"
msgstr "Inkonsistenzen in Diffversion in Darstellung »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:533
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:532
#, c-format
msgid "Corruption detected whilst reading delta chain from representation '%s' to '%s'"
msgstr "Beim Lesen der Delta-Kette aus der Darstellung »%s« nach »%s« wurde eine Beschädigung entdeckt"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:797
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:798
#, c-format
msgid "Rep contents are too large: got %s, limit is %s"
msgstr "Inhalt der Darstellung zu groß: »%s« erhalten, Grenze ist »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:813
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:814
#, c-format
msgid "Failure reading representation '%s'"
msgstr "Fehler beim Lesen der Darstellung »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:925
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:924
#, c-format
msgid "MD5 checksum mismatch on representation '%s'"
msgstr "MD5-Prüfsummenfehler auf Darstellung »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:940
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:934
#, c-format
msgid "SHA1 checksum mismatch on representation '%s'"
msgstr "SHA1-Prüfsummenfehler auf Darstellung »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:956
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:945
msgid "Null rep, but offset past zero already"
msgstr "Leere Darstellung, aber der Offset ist bereits größer als Null"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1070 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1261
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1062 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1253
#, c-format
msgid "Rep '%s' is not mutable"
msgstr "Darstellung »%s« ist nicht veränderlich"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1085
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1077
#, c-format
msgid "Rep '%s' both mutable and non-fulltext"
msgstr "Darstellung »%s« ist beides: veränderlich und kein Volltext"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1380
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1372
msgid "Failed to get new string key"
msgstr "Konnte keinen neuen Schlüssel erzeugen"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1457
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1449
#, c-format
msgid "Attempt to deltify '%s' against itself"
msgstr "Versuch, Deltas von »%s« gegen sich selber zu erstellen"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1528 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1721
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1522
#, c-format
msgid "Failed to calculate MD5 digest for '%s'"
msgstr "Berechnung der MD5-Summe für »%s« schlug fehl"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1670
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Attempt to obliterate '%s' using itself "
-msgstr "Versuch, Deltas von »%s« gegen sich selber zu erstellen"
-
-#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:73
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:72
#, c-format
msgid "Transaction is not dead: '%s'"
msgstr "Transaktion ist nicht tot: »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:76
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:75
#, c-format
msgid "Transaction is dead: '%s'"
msgstr "Transaktion ist tot: »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:274 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7358
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:272 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9763
#, c-format
msgid "revprop '%s' has unexpected value in filesystem"
msgstr "Revisionseigenschaft »%s« hat einen unerwarteten Wert im Dateisystem"
-#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:1231
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:1030
msgid "Transaction aborted, but cleanup failed"
msgstr "Transaktion abgebrochen, aber Aufräumen schlug fehl"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:772 ../libsvn_fs_fs/tree.c:695
+#: ../libsvn_fs_base/trail.c:99
+msgid "beginning Berkeley DB transaction"
+msgstr "Beginne Berkeley DB Transaktion"
+
+#: ../libsvn_fs_base/trail.c:134
+msgid "aborting Berkeley DB transaction"
+msgstr "Breche Berkeley DB Transaktion ab"
+
+#: ../libsvn_fs_base/trail.c:158
+msgid "committing Berkeley DB transaction"
+msgstr "Schließe Berkeley DB Transaktion ab"
+
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:772 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1065
#, c-format
msgid "Failure opening '%s'"
msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1404 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1124
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1403 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1516
msgid "Cannot compare property value between two different filesystems"
msgstr "Kann Eigenschaftswert nicht zwischen verschiedenen Dateisystemen vergleichen"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1850 ../libsvn_fs_base/tree.c:1920
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1849 ../libsvn_fs_base/tree.c:1919
msgid "Corrupt DB: faulty predecessor count"
msgstr "DB beschädigt: Fehlerhafte Vorgängeranzahl"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1977 ../libsvn_fs_base/tree.c:2996
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1157
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1976
#, c-format
msgid "Unexpected immutable node at '%s'"
msgstr "Unerwarteter unveränderlicher Knoten bei »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1998 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1178
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1997 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1546
+#: ../libsvn_repos/commit.c:1255
#, c-format
msgid "Conflict at '%s'"
msgstr "Konflikt bei »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2051 ../libsvn_fs_base/tree.c:2845
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1229 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1787
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2050 ../libsvn_fs_base/tree.c:2802
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1597 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2134
msgid "Bad merge; ancestor, source, and target not all in same fs"
msgstr "Fehlerhaftes Zusammenführen: Vorgänger, Quelle und Ziel nicht im gleichen Dateisystem"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2067 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1245
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2066 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1613
#, c-format
msgid "Bad merge; target '%s' has id '%s', same as ancestor"
msgstr "Fehlerhaftes Zusammenführen: Ziel »%s« hat die gleiche ID »%s« wie der Vorgänger."
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2611
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2610
#, c-format
msgid "Transaction '%s' out-of-date with respect to revision '%s'"
msgstr "Transaktion »%s« ist in Bezug auf Revision »%s« veraltet"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2929
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2886
#, c-format
msgid "Cannot deltify revisions prior to r%ld"
msgstr "Die Erstellung von Deltas für Revisionen vor r%ld ist nicht möglich"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3001
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot obliterate '%s' as it is not a file"
-msgstr "Pfad »%s« ist keine Datei"
-
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3136 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1924
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3004 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2289
msgid "The root directory cannot be deleted"
msgstr "Das Basisverzeichnis kann nicht gelöscht werden"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3359 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2005
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3217 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2359
#, c-format
msgid "Cannot copy between two different filesystems ('%s' and '%s')"
msgstr "Kann nicht zwischen zwei verschiedenen Dateisystemen (»%s« und »%s«) kopieren"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3368 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2011
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3226 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2365
msgid "Copy from mutable tree not currently supported"
msgstr "Kopieren eines veränderlichen Baumes wird derzeit nicht unterstützt"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3881 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2462
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3736 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2842
#, c-format
msgid "Base checksum mismatch on '%s'"
msgstr "Basis-Prüfsummenfehler bei »%s«"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:4130 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2694
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3969 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3057
msgid "Cannot compare file contents between two different filesystems"
msgstr "Kann Dateiinhalte nicht zwischen verschiedenen Dateisystemen vergleichen"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:4139 ../libsvn_fs_base/tree.c:4144
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2703 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2708
-#: ../libsvn_ra/compat.c:671
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a file"
-msgstr "»%s« ist keine Datei"
-
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5169 ../libsvn_fs_base/tree.c:5357
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5013 ../libsvn_fs_base/tree.c:5188
#, c-format
msgid "Node-revision '%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
msgstr "Knotenrevision »%s« behauptet, Zusammenführungsinformationen zu haben, hat aber keine"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5193
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5049
#, c-format
msgid "Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is not a directory"
msgstr "Knotenrevision »%s« behauptet, über einem Baum, der Zusammenführungsinformationen enthält, zu sitzen, ist aber kein Verzeichnis"
-#: ../libsvn_fs_fs/caching.c:75
-msgid "Bad ID in cache"
-msgstr "Fehlerhafte ID im Zwischenspeicher"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:435 ../libsvn_ra_serf/serf.c:845
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:426 ../libsvn_fs_fs/dag.c:442
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1038 ../libsvn_ra_serf/serf.c:1101
msgid "Can't get entries of non-directory"
msgstr "Kann keine Einträge aus einem nicht-Verzeichnis lesen"
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:542
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:551
#, c-format
msgid "Can't increment mergeinfo count on node-revision %%s to negative value %%%s"
msgstr "Kann Zusammenführungsinformationszähler für Knotenrevision %%s nicht auf negativen Wert %%%s erhöhen"
# FIXME: node-revision or node-rev (wie überall)?
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:553
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:562
#, c-format
msgid "Can't increment mergeinfo count on *file* node-revision %%s to %%%s (> 1)"
msgstr "Kann Zusammenführungsinformationszähler für Datei-Knotenrevision %%s nicht auf %%%s (> 1) erhöhen"
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1026 ../libsvn_ra_neon/fetch.c:749
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1072
-#, c-format
-msgid "Checksum mismatch for '%s'"
-msgstr "Prüfsummenfehler für »%s«"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1131
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1134
msgid "Empty noderev in cache"
msgstr "Leere Knotenrevision im Zwischenspeicher"
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1141
-msgid "Kindless noderev in cache"
-msgstr "Nutzlose Knotenrevision im Zwischenspeicher"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1148
-#, c-format
-msgid "Unknown kind for noderev in cache: '%c'"
-msgstr "Unbekannte Art der Knotenrevision im Zwischenspeicher: »%c«"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1155
-msgid "Unterminated ID in cache"
-msgstr "Nicht abgeschlossene ID im Zwischenspeicher"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1160
-#, c-format
-msgid "Bogus ID '%s' in cache"
-msgstr "Fehlerhafte ID »%s« im Zwischenspeicher"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1167
-msgid "No created path"
-msgstr "Kein erzeugter Pfad"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1193
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1326
#, c-format
-msgid "Unknown node type in cache: '%c'"
-msgstr "Unbekannter Knotentyp im Zwischenspeicher: »%c«"
+msgid "Attempted to update ancestry of non-mutable node"
+msgstr "Versuchte, die Herkunft eines unveränderlichen Knotens zu ändern"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:80
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:83
#, c-format
msgid "Can't fetch FSFS shared data"
msgstr "Kann gemeinsame FSFS-Daten nicht holen"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:96
-#, c-format
-msgid "Can't create FSFS write-lock mutex"
-msgstr "Kann FSFS Schreibschutz-Mutex nicht anlegen"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:103
-#, c-format
-msgid "Can't create FSFS txn-current mutex"
-msgstr "Kann FSFS-txn-current-Mutex nicht anlegen"
-
-# CHECKME: s/txn list/txn-list/? Compare txn-current
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:112
-#, c-format
-msgid "Can't create FSFS txn list mutex"
-msgstr "Kann FSFS-txn-list-Mutex nicht anlegen"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:119
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:110
#, c-format
msgid "Can't store FSFS shared data"
msgstr "Kann gemeinsame FSFS-Daten nicht speichern"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:332
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:404
msgid "Module for working with a plain file (FSFS) repository."
msgstr "Modul zum Zugriff auf ein dateibasiertes (FSFS) Projektarchiv."
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:368
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:454
#, c-format
msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs"
msgstr "Nicht unterstützte Dateisystem-Laderversion (%d) für fsfs"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:288
-#, c-format
-msgid "Revision file '%s' does not exist, and r%ld is not packed"
-msgstr "Revisionsdatei »%s« existiert nicht und r%ld ist nicht gepackt"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:535
-#, c-format
-msgid "Can't grab FSFS txn list mutex"
-msgstr "Kann FSFS-txn-list-Mutex nicht greifen"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:543
-#, c-format
-msgid "Can't ungrab FSFS txn list mutex"
-msgstr "Kann FSFS-txn-list-Mutex nicht loslassen"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:597
-#, c-format
-msgid "Can't grab FSFS mutex for '%s'"
-msgstr "Kann FSFS-Mutex für »%s« nicht greifen"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:623
-#, c-format
-msgid "Can't ungrab FSFS mutex for '%s'"
-msgstr "Kann FSFS-Mutex für »%s« nicht loslassen"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:694
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:727
#, c-format
msgid "Can't unlock unknown transaction '%s'"
msgstr "Kann unbekannte Transaktion »%s« nicht freigeben"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:698
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:731
#, c-format
msgid "Can't unlock nonlocked transaction '%s'"
msgstr "Nicht gesperrte Transaktion »%s« kann nicht freigeben werden"
# FIXME: Dies ist aber nicht infinitisch übersetzt (siehe umliegenden Meldungen)
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:705
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:738
#, c-format
msgid "Can't unlock prototype revision lockfile for transaction '%s'"
msgstr "Kann Prototyp-Revisionssperrdatei für Transaktion »%s« nicht entsperren"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:711
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:744
#, c-format
msgid "Can't close prototype revision lockfile for transaction '%s'"
msgstr "Kann Prototyp-Revisionssperrdatei für Transaktion »%s« nicht schließen"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:773
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:806
#, c-format
msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by this process"
msgstr "Kann nicht in die Prototyp-Revisionsdatei der Transaktion »%s« schreiben, da eine frühere Darstellung zurzeit von diesem Prozess geschrieben wird"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:809
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:842
#, c-format
msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by another process"
msgstr "Kann nicht in die Prototyp-Revisionsdatei der Transaktion »%s« schreiben, da eine frühere Darstellung zurzeit von einem anderen Prozess geschrieben wird"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:816 ../libsvn_subr/io.c:1702
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:849 ../libsvn_subr/io.c:2014
#, c-format
msgid "Can't get exclusive lock on file '%s'"
msgstr "Kann keinen exklusiven Zugriff auf Datei »%s« erlangen"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:928
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:968
+#, c-format
+msgid "%s file '%s' contains unexpected non-digit '%c' within '%s'"
+msgstr "Die Datei %s (»%s«) enthält eine unerwartete Nicht-Ziffer »%c« innerhalb »%s«"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:995
#, c-format
-msgid "Format file '%s' contains unexpected non-digit '%c' within '%s'"
-msgstr "Die Formatdatei »%s« enthält eine unerwartete Nicht-Ziffer »%c« innerhalb »%s«"
+msgid "Found format '%d', only created by unreleased dev builds; see http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
+msgstr "Format »%d« gefunden, das nur durch nicht veröffentlichte Entwicklungsversionen erstellt wurde; siehe http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1006
+#, c-format
+msgid "Expected FS format between '1' and '%d'; found format '%d'"
+msgstr "Erwartete Dateisystemformat zwischen 1 und %d; fand %d"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:977
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1052
#, c-format
msgid "Can't read first line of format file '%s'"
msgstr "Die erste Zeile der Formatdatei »%s« kann nicht gelesen werden"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1021
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1092
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid filesystem format option '%s'"
msgstr "»%s« enthält eine ungültige Dateisystemformat-Option »%s«"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1091
-#, c-format
-msgid "Expected FS format between '1' and '%d'; found format '%d'"
-msgstr "Erwartete Dateisystemformat zwischen 1 und %d; fand %d"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1335
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1582
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file. Please move it out of the way and try again"
msgstr "»%s« ist keine reguläre Datei. Bitte aus dem Weg bewegen und noch einmal versuchen."
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1593
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1753
#, c-format
-msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin upgrade %s'"
-msgstr "Erstellen der hotcopy auf »%s« fehlgeschlagen. Die Datei »%s« fehlt im Quellprojektarchiv. Bitte diese Datei erstellen, z.B. durch die Ausführung von »svnadmin upgrade %s«"
+msgid "Can't read '%s'"
+msgstr "Kann »%s« nicht lesen"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1830 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1844
-msgid "Found malformed header in revision file"
-msgstr "Fehlerhafter Kopf in Revisionsdatei gefunden"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1816 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1835
+#, c-format
+msgid "Found malformed header '%s' in revision file"
+msgstr "Fehlerhafte Kopfdaten »%s« in Revisionsdatei gefunden"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1878
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1871
#, c-format
msgid "Invalid revision number '%ld'"
msgstr "Ungültige Revisionsnummer »%ld«"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1893 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1919
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2933 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2971
-#: ../libsvn_repos/log.c:1644 ../libsvn_repos/log.c:1648
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1886 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1941
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1952 ../libsvn_repos/log.c:2268
+#: ../libsvn_repos/log.c:2272
#, c-format
msgid "No such revision %ld"
msgstr "Keine Revision %ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1976
-msgid "Manifest offset too large"
-msgstr "Manifest offset zu groß"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1986
+msgid "Unexpected EOF"
+msgstr "Unerwartetes Dateiende (EOF)"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1993
+#, c-format
+msgid "Number '%s' invalid or too large"
+msgstr "Zahl »%s« ist ungültig oder zu groß"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2086 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2100
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2108 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2116
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2125 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2138
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2147
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2160 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2174
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2182 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2190
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2199 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2212
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2221
msgid "Malformed text representation offset line in node-rev"
msgstr "Fehlerhafte »text representation offset«-Zeile in Knotenrevision"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2226
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2252
+#, c-format
+msgid "While reading representation offsets for node-revision '%s':"
+msgstr "Beim Lesen der Darstellungsoffsets für Knotenrevision »%s«"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2407
msgid "Missing id field in node-rev"
msgstr "Fehlendes ID-Feld in Knotenrevision"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2238
-msgid "Missing kind field in node-rev"
-msgstr "Fehlendes Feld »kind« in Knotenrevision"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2421
+#, c-format
+msgid "Missing kind field in node-rev '%s'"
+msgstr "Fehlendes Feld »kind« in Knotenrevision »%s«"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2272
-msgid "Missing cpath in node-rev"
-msgstr "Fehlender »cpath« in Knotenrevision"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2456
+#, c-format
+msgid "Missing cpath field in node-rev '%s'"
+msgstr "Fehlendes Feld »cpath« in Knotenrevision »%s«"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2299 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2305
-msgid "Malformed copyroot line in node-rev"
-msgstr "Fehlerhafte »copyroot«-Zeile in Knotenrevision"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2484 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2491
+#, c-format
+msgid "Malformed copyroot line in node-rev '%s'"
+msgstr "Fehlerhafte »copyroot«-Zeile in Knotenrevision »%s«"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2323 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2329
-msgid "Malformed copyfrom line in node-rev"
-msgstr "Fehlerhafte »copyfrom«-Zeile in Knotenrevision"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2508 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2515
+#, c-format
+msgid "Malformed copyfrom line in node-rev '%s'"
+msgstr "Fehlerhafte »copyfrom«-Zeile in Knotenrevision »%s«"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2489 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5472
-msgid "Attempted to write to non-transaction"
-msgstr "Versuch, in eine Nicht-Transaktion zu schreiben"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2684 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7632
+#, c-format
+msgid "Attempted to write to non-transaction '%s'"
+msgstr "Versuch, in eine Nicht-Transaktion zu schreiben »%s«"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2582
-msgid "Malformed representation header"
-msgstr "Fehlerhafter Darstellungskopf"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2821
+#, c-format
+msgid "Malformed representation header at %s"
+msgstr "Fehlerhafter Darstellungskopf in »%s«"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2610
-msgid "Missing node-id in node-rev"
-msgstr "Fehlende Knoten-Id in Knotenrevision"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2853
+#, c-format
+msgid "Missing node-id in node-rev at r%ld (offset %s)"
+msgstr "Fehlende Knoten-ID in Knotenrevision bei r%ld (Offset »%s«)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2616
-msgid "Corrupt node-id in node-rev"
-msgstr "Beschädigter Knoten-Id in Knotenrevision"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2862
+#, c-format
+msgid "Corrupt node-id '%s' in node-rev at r%ld (offset %s)"
+msgstr "Beschädigte Knoten-ID »%s« in Knotenrevision bei r%ld (Offset »%s«)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2692
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2953
#, c-format
-msgid "Revision file lacks trailing newline"
-msgstr "Revisionsdatei hat keinen abschließenden Zeilenumbruch"
+msgid "Revision file (r%ld) lacks trailing newline"
+msgstr "Revisionsdatei (r%ld) hat keinen abschließenden Zeilenumbruch"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2705
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2967
#, c-format
-msgid "Final line in revision file longer than 64 characters"
-msgstr "Letzte Zeile in der Revisionsdatei ist länger als 64 Zeichen"
+msgid "Final line in revision file (r%ld) longer than 64 characters"
+msgstr "Letzte Zeile in der Revisionsdatei (r%ld) ist länger als 64 Zeichen"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2719
-msgid "Final line in revision file missing space"
-msgstr "Letzte Zeile in der Revisionsdatei enthält kein Leerzeichen"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2982
+#, c-format
+msgid "Final line in revision file r%ld missing space"
+msgstr "Letzte Zeile in der Revisionsdatei r%ld hat nicht genug Leerzeichen"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3050
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Packed revprop manifest for r%ld too small"
+msgstr "Verzeichnis für gepackte Revisionseigenschaften für Revision %ld ist zu klein"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3743
+#, c-format
+msgid "Revprop pack for revision r%ld contains revprops for r%ld .. r%ld"
+msgstr "Datei mit gepackten Revisionseigenschaften für Revision r%ld enthält Revisionseigenschaften für r%ld .. %ld"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3754
+#, c-format
+msgid "Revprop pack for revision r%ld starts at non-packed revisions r%ld"
+msgstr "Datei mit gepackten Revisionseigenschaften für Revision r%ld beginnt mit nicht gepackter Revision r%ld"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3763
+msgid "Header end not found"
+msgstr "Ende der Kopfdaten nicht gefunden"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3791
+msgid "Packed revprop size exceeds pack file size"
+msgstr "Größe der gepackten Revisionseigenschaften überschreitet die größe der gepackten Datei"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3850
+#, c-format
+msgid "No such packed revision %ld"
+msgstr "Keine gepackte Revision %ld"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3890
+#, c-format
+msgid "Failed to read revprop pack file for r%ld"
+msgstr "Konnte gepackte Revisionseigenschaften-Datei für r%ld nicht lesen"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3897
+#, c-format
+msgid "Revprop pack file for r%ld is corrupt"
+msgstr "Daten mit gepackten Revisionseigenschaften für r%ld ist beschädigt"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3970
+#, c-format
+msgid "Could not read revprops for revision %ld"
+msgstr "Konnte Revisionseigenschaften für Revision %ld nicht lesen"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4199
+#, c-format
+msgid "Packed file '%s' misses a tag"
+msgstr "Der gepackten Datei »%s« fehlt ein Tag"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4537
msgid "Malformed svndiff data in representation"
msgstr "Fehlerhafte svndiff-Daten in Darstellung"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3242 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3255
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4973 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4992
msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation"
msgstr "Lesen eines svndiff-Fensters las über Ende der Darstellung hinaus"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3395
-msgid "svndiff data requested non-existent source"
-msgstr "svndiff-Daten verlangten nicht existierende Quelle"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3401
-msgid "svndiff requested position beyond end of stream"
-msgstr "Von svndiff verlangte Position ist jenseits des Datenstromendes"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3424 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3441
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5080
msgid "svndiff window length is corrupt"
msgstr "Svndiff Fensterlänge ist beschädigt"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3493
-#
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5248
msgid "Checksum mismatch while reading representation"
msgstr "Prüfsummenfehler beim Lesen der Darstellung"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3790 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3803
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3809 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6772
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6781 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6787
-msgid "Directory entry corrupt"
-msgstr "Verzeichniseintrag beschädigt"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5613 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5627
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5634
+#, c-format
+msgid "Directory entry corrupt in '%s'"
+msgstr "Verzeichniseintrag beschädigt in »%s«"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4211 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4216
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4222 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4239
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4272 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4292
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4326 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4331
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6112 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6117
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6123 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6140
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6173 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6193
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6228 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6233
msgid "Invalid changes line in rev-file"
msgstr "Ungültige »changes« Zeile in Rev Datei"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4265
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6166
msgid "Invalid change kind in rev file"
msgstr "Ungültiger Änderungstyp in Rev Datei"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4285
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6186
msgid "Invalid text-mod flag in rev-file"
msgstr "Ungültiges »text-mod« Flag in Rev Datei"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4305
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6206
msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file"
msgstr "Ungültiges »prop-mod« Flag in Rev Datei"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4482
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6464
msgid "Copying from transactions not allowed"
msgstr "Kopieren aus Transaktionen ist nicht erlaubt."
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4638
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6597
#, c-format
msgid "Unable to create transaction directory in '%s' for revision %ld"
msgstr "Kann Transaktionsverzeichnis in »%s« in Revision %ld nicht anlegen"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4761
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6662
msgid "Internal error: a null transaction id was passed to get_txn_proplist()"
msgstr "Interner Fehler: eine Transaktionskennung von Null wurde übergeben um get_txn_proplist() zu erhalten"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4920 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4927
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6821 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6828
msgid "next-id file corrupt"
msgstr "»next-id« Datei beschädigt"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5023
-msgid "Transaction cleanup failed"
-msgstr "Aufräumen der Transaktion schlug fehl"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6924
+#, c-format
+msgid "Transaction '%s' cleanup failed"
+msgstr "Aufräumen der Transaktion »%s« schlug fehl"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5136
-msgid "Invalid change type"
-msgstr "Ungültiger Änderungstyp"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7064
+#, c-format
+msgid "Invalid change type %d"
+msgstr "Ungültiger Änderungstyp %d"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5491
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7652
msgid "Can't set text contents of a directory"
msgstr "Kann Textinhalt im Verzeichnis nicht erzeugen"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5575 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5580
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5587
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7738 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7743
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7750
msgid "Corrupt 'current' file"
msgstr "Beschädigte Datei »current«"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6058
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8010
+#, c-format
+msgid "predecessor count for the root node-revision is wrong: found (%d+%ld != %d), committing r%ld"
+msgstr "Anzahl der Vorgänger für die Revision des Wurzelknotens ist falsch: Gefunden (%d+%ld != %d) bei Übertragung von r%ld"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8145
+msgid "Truncated protorev file detected"
+msgstr "Abgeschnittene Datei »protorev« entdeckt"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8545
msgid "Transaction out of date"
msgstr "Transaktion ist veraltet"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6234
-#, fuzzy
-msgid "Obliteration of already-packed revision is not supported"
-msgstr "Annotieren der WORKING-Revision wird nicht unterstützt"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6714
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9044
msgid "Recovery encountered a non-directory node"
msgstr "Wiederherstellung fand einen Nicht-Verzeichnisknoten"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6736
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9066
msgid "Recovery encountered a deltified directory representation"
msgstr "Wiederherstellung fand eine deltifizierte Verzeichnisrepräsentation"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9102 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9111
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9117
+msgid "Directory entry corrupt"
+msgstr "Verzeichniseintrag beschädigt"
+
# FIXME: rev ==> revision
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6886
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9290
#, c-format
msgid "Expected current rev to be <= %ld but found %ld"
msgstr "Erwartete, dass aktuelle Revision <= %ld gilt, fand aber %ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6959
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9347
#, c-format
msgid "Revision %ld has a revs file but no revprops file"
msgstr "Revision %ld hat eine Revisions-Datei aber keine Revisionseigenschafts-Datei"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6967
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9354
+#, c-format
+msgid "Revision %ld has a revs file but the revprops file is inaccessible"
+msgstr "Revision %ld hat eine Revisions-Datei aber die Revisionseigenschafts-Datei ist nicht verfügbar"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9363
#, c-format
msgid "Revision %ld has a non-file where its revprops file should be"
msgstr "Revision %ld hat eine Nicht-Datei, wo seine Revisionseigenschafts-Datei sein sollte"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7145
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9541
#, c-format
msgid "Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
msgstr "Knotenursprung für »%s« existiert mit einem anderen Wert (%s) als der, der gespeichert werden soll (%s)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7251
-msgid "No such transaction"
-msgstr "Keine solche Transaktion"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9647
+#, c-format
+msgid "No such transaction '%s'"
+msgstr "Keine solche Transaktion »%s«"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10364
+#, c-format
+msgid "FSFS format (%d) too old to pack; please upgrade the filesystem."
+msgstr "Das FSFS-Format (%d) ist zum Packen zu alt, bitte verwenden Sie ein neueres Format"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7711
-msgid "FS format too old to pack, please upgrade."
-msgstr "Das Dateisystemformat ist zum Packen zu alt, bitte aktualisieren Sie."
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10643 ../libsvn_subr/io.c:248
+#, c-format
+msgid "Error converting entry in directory '%s' to UTF-8"
+msgstr "Fehler beim Konvertieren eines Eintrags im Verzeichnis »%s« nach UTF-8"
-#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:117
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10680 ../libsvn_subr/io.c:1021
+#, c-format
+msgid "Source '%s' is not a directory"
+msgstr "Quelle »%s« ist kein Verzeichnis"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10686 ../libsvn_subr/io.c:1027
+#, c-format
+msgid "Destination '%s' is not a directory"
+msgstr "Ziel »%s« ist kein Verzeichnis"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10758 ../libsvn_subr/io.c:1104
+#: ../libsvn_subr/io.c:2492
+#, c-format
+msgid "Can't read directory '%s'"
+msgstr "Kann Verzeichnis »%s« nicht lesen"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10763 ../libsvn_subr/io.c:1109
+#: ../libsvn_subr/io.c:2497 ../libsvn_subr/io.c:4002
+#, c-format
+msgid "Error closing directory '%s'"
+msgstr "Fehler beim Schließen des Verzeichnisses »%s«"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11046
+#, c-format
+msgid "The FSFS format (%d) of the hotcopy source does not match the FSFS format (%d) of the hotcopy destination; please upgrade both repositories to the same format"
+msgstr "Das FSFS-Format (%d) der Quelle für die Kopie im laufenden Betrieb entspricht nicht dem FSFS-Format (%d) des Ziels; Verwenden Sie auf beiden Seiten das gleiche Format"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11055
+msgid "The UUID of the hotcopy source does not match the UUID of the hotcopy destination"
+msgstr "Die UUID der Quelle für die Kopie im laufenden Betrieb entspricht nicht der UUID des Ziels"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11062
+msgid "The sharding layout configuration of the hotcopy source does not match the sharding layout configuration of the hotcopy destination"
+msgstr "Die Einstellungen zur Fragmentierung der Quelle der Kopie im laufenden Betrieb entspricht nicht den Einstellungen zur Fragmentierung des Ziels"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11188
+#, c-format
+msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin upgrade %s'"
+msgstr "Erstellen der hotcopy auf »%s« fehlgeschlagen. Die Datei »%s« fehlt im Quellprojektarchiv. Bitte diese Datei erstellen, z.B. durch die Ausführung von »svnadmin upgrade %s«"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11214
+#, c-format
+msgid "The hotcopy destination already contains more revisions (%lu) than the hotcopy source contains (%lu); are source and destination swapped?"
+msgstr "Das Ziel der Kopie im laufenden Betrieb enthält bereits mehr Revisionen (%lu) als die Quelle (%lu); Wurden Quelle und Ziel vertauscht?"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11250
+#, c-format
+msgid "The hotcopy destination already contains more packed revisions (%lu) than the hotcopy source contains (%lu)"
+msgstr "Das Ziel der Kopie im laufenden Betrieb enthält bereits mehr gepackte Revisionen (%lu) als die Quelle (%lu)"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11365
+#, c-format
+msgid "The assumed HEAD revision (%lu) of the hotcopy source has been packed while the hotcopy was in progress; please restart the hotcopy operation"
+msgstr "Die angenommene Revision »HEAD« (%lu) der Quelle der Kopie im laufenden Betrieb wurde während des Vorgangs gepackt; Bitte starten Sie den Vorgang erneut"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11380
+#, c-format
+msgid "Revision %lu disappeared from the hotcopy source while hotcopy was in progress"
+msgstr "Revision %lu aus der Quelle für Kopie im laufenden Betrieb während des Vorgangs verschwunden"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:120
#, c-format
msgid "Corrupt lockfile for path '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Beschädigte Sperrdatei für Pfad »%s« in Dateisystem »%s«"
-#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:219
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:228
#, c-format
msgid "Cannot write lock/entries hashfile '%s'"
msgstr "Kann »lock/entries« Hashdatei »%s« nicht schreiben"
-#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:271
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:280
#, c-format
msgid "Can't parse lock/entries hashfile '%s'"
msgstr "Kann »lock/entries« Hashdatei »%s« nicht zerlegen"
-#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:787
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:818
#, c-format
msgid "Lock failed: newer version of '%s' exists"
msgstr "Sperren schlug fehl: eine neuere Version von »%s« existiert"
+#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:138
+msgid "Couldn't open rep-cache database"
+msgstr "Konnte »rep-cache«-Datenbank des Projektarchivs nicht öffnen"
+
# TODO: Same strings can be shared with another table!
-#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:96 ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:136
+#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:267 ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:312
msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the rep_cache table.\n"
msgstr "Nur SHA1-Prüfsummen können als Schlüssel in der Tabelle rep_cache verwendet werden.\n"
-#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:153
+#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:348
#, c-format
msgid "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
msgstr "Repräsentationsschlüssel für Prüfsumme »%%s« existiert im Dateisystem »%%s« mit einem anderen Wert (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) als der, der gespeichert werden soll (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3435
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2209 ../libsvn_subr/path.c:1233
+#, c-format
+msgid "Invalid control character '0x%02x' in path '%s'"
+msgstr "Ungültiges Steuerzeichen »0x%02x« in Pfad »%s«"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3808
#, c-format
msgid "Node-revision #'%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
msgstr "Knotenrevision #»%s« behauptet, Zusammenführungsinformationen zu haben, hat aber keine"
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3557
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3924
#, c-format
msgid "Node-revision '%s@%ld' claims to have mergeinfo but doesn't"
msgstr "Knotenrevision »%s@%ld« behauptet, Zusammenführungsinformationen zu haben, hat aber keine"
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3678
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4124
#, c-format
msgid "Querying mergeinfo requires version %d of the FSFS filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
msgstr "Abfrage der Zusammenführungsinformationen erfordert Version %d des FSFS-Dateisystem-Schemas; Dateisystem »%s« verwendet nur Version %d"
-#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:104
+#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:154
msgid "Filesystem object has not been opened yet"
msgstr "Dateisystemobjekt ist noch nicht geöffnet"
-#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:107
+#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:157
msgid "Filesystem object already open"
msgstr "Dateisystemobjekt ist bereits geöffnet"
-#: ../libsvn_ra/compat.c:180
+#: ../libsvn_ra/compat.c:182
#, c-format
msgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld"
msgstr "»%s« fehlt in der Liste der geänderten Pfade von Revision %ld"
-#: ../libsvn_ra/compat.c:307 ../libsvn_ra/compat.c:554
+#: ../libsvn_ra/compat.c:326 ../libsvn_ra/compat.c:570
#, c-format
msgid "Path '%s' doesn't exist in revision %ld"
msgstr "Pfad »%s« existiert nicht in Revision %ld"
-#: ../libsvn_ra/compat.c:384
+#: ../libsvn_ra/compat.c:403
#, c-format
msgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object"
msgstr "»%s« in Revision %ld hat keinen Bezug zur Arbeitskopie"
-#: ../libsvn_ra/compat.c:844 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1201
+#: ../libsvn_ra/compat.c:843 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1291
#, c-format
msgid "Invalid peg revision %ld"
-msgstr "Ungültige Peg-Revision %ld"
+msgstr "Ungültige Fix-Revision %ld"
-#: ../libsvn_ra/compat.c:847 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1204
-#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:208 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:323
+#: ../libsvn_ra/compat.c:846 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1294
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:214 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:329
#, c-format
msgid "Invalid end revision %ld"
msgstr "Ungültige Endrevision %ld"
-#: ../libsvn_ra/compat.c:850 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1207
+#: ../libsvn_ra/compat.c:849 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1297
msgid "Peg revision must precede end revision"
-msgstr "Peg-Revision muss vor der Endrevision liegen"
+msgstr "Fix-Revision muss vor der Endrevision liegen"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:234
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:215
#, c-format
msgid "Mismatched RA version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr "Version des ZM »%s« stimmt nicht überein: gefunden %d.%d.%d%s, erwartet %d.%d.%d%s"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:419
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:292 ../libsvn_ra_serf/serf.c:594
+#, c-format
+msgid "Illegal repository URL '%s'"
+msgstr "Illegale Projektarchiv-URL »%s«"
+
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:399
#, c-format
msgid "Invalid config: unknown HTTP library '%s'"
msgstr "Ungültige Konfiguration: Unbekannte HTTP-Bibliothek »%s«"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:483
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:468
#, c-format
msgid "Unrecognized URL scheme for '%s'"
msgstr "Unbekanntes URL-Schema für »%s«"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:518
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:519
#, c-format
msgid "Repository UUID '%s' doesn't match expected UUID '%s'"
msgstr "UUID des Projektarchivs »%s« entspricht nicht der erwarteten UUID »%s«"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:568
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:540
+#, c-format
+msgid "'%s' isn't in the same repository as '%s'"
+msgstr "»%s« ist nicht im selben Projektarchiv wie »%s«"
+
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:564
#, c-format
msgid "'%s' isn't a child of session URL '%s'"
msgstr "»%s« ist kein Kind der Sitzungs-URL »%s«"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:591 ../libsvn_ra_neon/session.c:1155
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2271
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:580 ../libsvn_ra_svn/client.c:2465
#, c-format
msgid "'%s' isn't a child of repository root URL '%s'"
msgstr "»%s« ist kein Kind der Projektarchivwurzel-URL »%s«"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:638
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:624
#, c-format
msgid "Specifying 'old_value_p' is not allowed when the '%s' capability is not advertised, and could indicate a bug in your client"
msgstr "Die Angabe von »old_value_p« is nicht erlaubt, wenn die Fähigkeit »%s« nicht bekanntgemacht wurde, und könnte auf einen Bug in Ihrem Client hindeuten"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1238
-msgid "Obliterate is not supported by this Repository Access method"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1284
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1445
#, c-format
msgid " - handles '%s' scheme\n"
msgstr " - behandelt Schema »%s«\n"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1368
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1538
#, c-format
msgid "Unrecognized URL scheme '%s'"
msgstr "Unbekanntes URL-Schema »%s«"
-#: ../libsvn_ra/util.c:66
+#: ../libsvn_ra/util.c:55
+msgid "<repository>"
+msgstr "<Projektarchiv>"
+
+#: ../libsvn_ra/util.c:73
#, c-format
msgid "Retrieval of mergeinfo unsupported by '%s'"
msgstr "Abfrage der Zusammenführungsinformationen wird von »%s« nicht unterstützt"
+#: ../libsvn_ra/util.c:99
+#, c-format
+msgid "The '%s' feature is not supported by '%s'"
+msgstr "Die Funktion »%s« wird von »%s« nicht unterstützt"
+
+#: ../libsvn_ra/util.c:142
+#, c-format
+msgid "Lock was stolen by '%s'; unable to remove it"
+msgstr "Sperre durch »%s« gestohlen; Kann nicht entfernt werden"
+
+#: ../libsvn_ra/util.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to determine local hostname"
+msgstr "Kann den lokalen Hostnamen nicht ermitteln"
+
+#: ../libsvn_ra/util.c:278
+#, c-format
+msgid "Couldn't get lock on destination repos after %d attempts"
+msgstr "Konnte Sperre für Zielprojektarchiv nach %d Versuchen nicht erhalten"
+
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:162
+msgid "memory-cache-size invalid"
+msgstr "Ungültige »memory-cache-size«"
+
#. ----------------------------------------------------------------
#. ** The RA vtable routines **
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:401
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:503
msgid "Module for accessing a repository on local disk."
msgstr "Modul zum Zugriff auf ein Projektarchiv auf der lokalen Festplatte"
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:468
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:579
msgid "Unable to open an ra_local session to URL"
msgstr "Kann keine ra_local-Verbindung zu einer URL aufbauen"
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:503
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:612 ../libsvn_ra_serf/serf.c:586
#, c-format
msgid "URL '%s' is not a child of the session's repository root URL '%s'"
msgstr "URL »%s« ist kein Kind der Projektarchivwurzel-URL »%s« der Sitzung"
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1414 ../libsvn_ra_neon/options.c:452
-#: ../libsvn_ra_serf/options.c:622 ../libsvn_ra_svn/client.c:2464
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1140 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1597
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2604
+#, c-format
+msgid "'%s' path not found"
+msgstr "»%s« Pfad nicht gefunden"
+
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1539 ../libsvn_ra_serf/options.c:675
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2666
#, c-format
msgid "Don't know anything about capability '%s'"
msgstr "Es ist nichts über die Eigenschaft »%s« bekannt"
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1537
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1745
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_local"
msgstr "Nicht unterstützte Zugriffsmodul-Laderversion (%d) für ra_local"
-#: ../libsvn_ra_local/split_url.c:49 ../libsvn_ra_local/split_url.c:55
+#: ../libsvn_ra_local/split_url.c:50 ../libsvn_ra_local/split_url.c:56
#, c-format
msgid "Unable to open repository '%s'"
msgstr "Projektarchiv »%s« kann nicht geöffnet werden"
-#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:245
-msgid "Could not fetch the Version Resource URL (needed during an import or when it is missing from the local, cached props)"
-msgstr "Konnte die Versionsressourcen-URL nicht bestimmen (wird für einen Import oder, falls sie in den lokalen, zwischengespeicherten Eigenschaften fehlt, benötigt)"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:503
-#, c-format
-msgid "File or directory '%s' is out of date; try updating"
-msgstr "Datei oder Verzeichnis »%s« ist veraltet; versuchen Sie zu aktualisieren"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:511
-msgid "The CHECKOUT response did not contain a 'Location:' header"
-msgstr "Die CHECKOUT-Antwort enthielt keinen »Location:« Kopf"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:521 ../libsvn_ra_neon/props.c:216
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:566 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1648
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2055 ../libsvn_ra_serf/update.c:2130
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:215
#, c-format
-msgid "Unable to parse URL '%s'"
-msgstr "Konnte die URL »%s« nicht zerlegen"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:1049 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1913
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists"
-msgstr "Datei »%s« existiert bereits"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:1176
-#, c-format
-msgid "Could not write svndiff to temp file"
-msgstr "Konnte svndiff nicht in Temporärdatei schreiben"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:246
-msgid "Could not save the URL of the version resource"
-msgstr "Konnte die URL der versionierten Ressource nicht speichern"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:439
-msgid "Could not get content-type from response"
-msgstr "Konnte »content-type« nicht aus der Antwort lesen"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:532
-msgid "Could not save file"
-msgstr "Konnte Datei nicht sichern"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:995
-msgid "Server response missing the expected deadprop-count property"
-msgstr "Die Serverantwort enthält die erwartete Eigenschaft »deadprop-count« nicht"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1091 ../libsvn_ra_serf/property.c:1001
-msgid "The OPTIONS response did not include the youngest revision"
-msgstr "Die OPTIONS-Antwort enthielt nicht die jüngste Revision"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1199 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2471
-msgid "DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change hook either failed or is non-existent"
-msgstr "DAV-Anfrage schlug fehl; möglicherweise ist entweder die Aktion »pre-revprop-change« gescheitert oder sie fehlt"
-
-# FIXME: collect messages!
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1450
-#, c-format
-msgid "Missing rev attr in target-revision element"
-msgstr "Fehlendes Revisionsattribut in Element »target-revision«"
+msgid "%s of '%s': %d %s"
+msgstr "%s von »%s«: %d %s"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1461 ../libsvn_ra_serf/update.c:1513
-#, c-format
-msgid "Missing name attr in absent-directory element"
-msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »absent-directory«"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1477 ../libsvn_ra_serf/update.c:1536
-#, c-format
-msgid "Missing name attr in absent-file element"
-msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »absent-file«"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:315
+msgid "No Location header received"
+msgstr "Kein »Location« Kopf empfangen"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1492
-#, c-format
-msgid "Missing path attr in resource element"
-msgstr "Fehlendes Pfadattribut in Ressourcen-Element"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:325
+msgid "Error parsing Location header value"
+msgstr "Fehler beim Auslesen des Wertes aus dem »Location« Kopf"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1501
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:435
#, c-format
-msgid "Missing rev attr in open-directory element"
-msgstr "Fehlendes Revisionsattribut in Element »open-directory«"
+msgid "Directory '%s' is out of date; try updating"
+msgstr "Verzeichnis »%s« ist veraltet; versuchen Sie zu aktualisieren"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1532 ../libsvn_ra_serf/replay.c:282
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1342
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:523 ../libsvn_repos/commit.c:512
#, c-format
-msgid "Missing name attr in open-directory element"
-msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »open-directory«"
+msgid "Path '%s' not present"
+msgstr "Pfad »%s« existiert nicht"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1559 ../libsvn_ra_serf/replay.c:308
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1377
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:573
#, c-format
-msgid "Missing name attr in add-directory element"
-msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »add-directory«"
+msgid "File '%s' is out of date; try updating"
+msgstr "Datei »%s« ist veraltet; versuchen Sie zu aktualisieren"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1572
-#, c-format
-msgid "Missing copyfrom-rev attr in add-directory element"
-msgstr "Fehlendes Attribut »copyfrom-rev« in Element »add-directory«"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:975
+msgid "At least one property change failed; repository is unchanged"
+msgstr "Mindestens eine Eigenschaftsänderung schlug fehl; Projektarchiv nicht geändert"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1649
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1233
#, c-format
-msgid "Missing rev attr in open-file element"
-msgstr "Fehlendes Revisionsattribut in Element »open-file«"
+msgid "Failed writing updated file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der aktualisierten Datei"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1656 ../libsvn_ra_serf/replay.c:343
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1417
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1421 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1511
#, c-format
-msgid "Missing name attr in open-file element"
-msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »open-file«"
+msgid "%s of '%s': %d %s (%s://%s)"
+msgstr "%s von »%s«: %d %s (%s://%s)"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1682 ../libsvn_ra_serf/replay.c:369
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1452
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1431
#, c-format
-msgid "Missing name attr in add-file element"
-msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »add-file«"
+msgid "POST request did not return transaction information"
+msgstr "POST-Anfrage lieferte keine Transaktionsinformationen zurück"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1695
-#, c-format
-msgid "Missing copyfrom-rev attr in add-file element"
-msgstr "Fehlendes Attribut »copyfrom-rev« in Element »add-file«"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1475
+msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set value"
+msgstr "Die OPTIONS-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »activity-collection-set«"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1752
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1718 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2127
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2619
#, c-format
-msgid "Missing name attr in set-prop element"
-msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »set-prop«"
+msgid "Unable to parse URL '%s'"
+msgstr "Konnte die URL »%s« nicht zerlegen"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1766
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1746 ../libsvn_ra_serf/util.c:2600
#, c-format
-msgid "Missing name attr in remove-prop element"
-msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »remove-prop«"
+msgid "Access to '%s' forbidden"
+msgstr "Zugriff auf »%s« verboten"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1840 ../libsvn_ra_serf/replay.c:256
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1482
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1750
#, c-format
-msgid "Missing name attr in delete-entry element"
-msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »delete-entry«"
+msgid "Adding directory failed: %s on %s (%d %s)"
+msgstr "Hinzufügen eines Verzeichnisses schlug fehl: %s auf %s (%d %s)"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:2002
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1979
#, c-format
-msgid "Error writing to '%s': unexpected EOF"
-msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: unerwartetes EOF"
+msgid "File '%s' already exists"
+msgstr "Datei »%s« existiert bereits"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:2149
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2250
#, c-format
-msgid "Unknown XML encoding: '%s'"
-msgstr "Unbekannte XML Kodierung: »%s«"
+msgid "MERGE request failed: returned %d (during commit)"
+msgstr "»MERGE«-Anfrage fehlgeschlagen; gab während der Übertragung %d zurück"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:2456
-#, c-format
-msgid "REPORT response handling failed to complete the editor drive"
-msgstr "Die Abwicklung der REPORT-Antwort konnte den Editorlauf nicht vollenden."
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DELETE returned unexpected status: %d"
+msgstr "GET-Anfrage gab eine nicht erwartete Delta-Basis zurück: %s"
-#: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:290
-msgid "Failed to write full amount to stream"
-msgstr "Konnte nicht alles in den Datenstrom schreiben"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2518
+msgid "DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change hook either failed or is non-existent"
+msgstr "DAV-Anfrage schlug fehl; möglicherweise ist entweder die Aktion »pre-revprop-change« gescheitert oder sie fehlt"
-#: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:376 ../libsvn_ra_neon/get_deleted_rev.c:170
-#: ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:211
-#: ../libsvn_ra_neon/get_locations.c:194
-#: ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:236
+#: ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:173
#, c-format
msgid "'%s' REPORT not implemented"
msgstr "»%s« REPORT nicht implementiert"
-#: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:383
-msgid "The file-revs report didn't contain any revisions"
-msgstr "Der Report »file-revs« enthielt keine Revisionen"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/get_dated_rev.c:158
-msgid "Server does not support date-based operations"
-msgstr "Server unterstützt keine datumsbasierten Operationen"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/get_dated_rev.c:165
-msgid "Invalid server response to dated-rev request"
-msgstr "Ungültige Antwort des Servers auf datierte Revisionsanfrage"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:122
-#: ../libsvn_ra_serf/getlocationsegments.c:109 ../libsvn_ra_svn/client.c:1717
-msgid "Expected valid revision range"
-msgstr "Erwartete einen gültigen Revisionsbereich"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/get_locations.c:112
-msgid "Expected a valid revnum and path"
-msgstr "Erwartete eine gültige Revisionsnummer samt Pfad"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:238
-msgid "Incomplete lock data returned"
-msgstr "Unvollständige Sperrdaten zurückgegeben"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:329 ../libsvn_ra_serf/property.c:370
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1998
+#: ../libsvn_ra_serf/inherited_props.c:171 ../libsvn_ra_serf/property.c:279
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2468
#, c-format
msgid "Got unrecognized encoding '%s'"
msgstr "Unbekannte Codierung »%s«"
-#: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:425 ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:429
-#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:566
-msgid "Server does not support locking features"
-msgstr "Server unterstützt keine Sperroperationen"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:196
-msgid "Invalid creation date header value in response."
-msgstr "Ungültiges Erzeugungsdatum im Header-Feld in Antwort."
-
-#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:221
-msgid "Invalid timeout value"
-msgstr "Ungültiger Timeout-Wert"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:261 ../libsvn_ra_neon/lock.c:410
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:171
#, c-format
-msgid "Failed to parse URI '%s'"
-msgstr "Konnte URI »%s« nicht zerlegen"
+msgid "Invalid LOCK timeout value '%s'"
+msgstr "Ungültiger Timeout-Wert für Sperre »%s«"
-#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:321 ../libsvn_ra_serf/locks.c:380
-#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:391 ../libsvn_ra_serf/locks.c:423
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:243
#, c-format
msgid "Lock request failed: %d %s"
msgstr "Sperranforderung gescheitert: %d %s"
-#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:425 ../libsvn_ra_serf/locks.c:719
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:424
+msgid "Malformed URL for repository"
+msgstr "Fehlerhafte URL für Projektarchiv"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:430
+msgid "Server does not support locking features"
+msgstr "Server unterstützt keine Sperroperationen"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:596
#, c-format
msgid "'%s' is not locked in the repository"
msgstr "»%s« ist im Projektarchiv nicht gesperrt"
-#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:553
-msgid "Failed to fetch lock information"
-msgstr "Konnte Sperrinformationen nicht ermitteln"
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:647 ../libsvn_ra_serf/locks.c:653
+#, c-format
+msgid "Unlock request failed: %d %s"
+msgstr "Sperrfreigabe gescheitert: %d %s"
-#: ../libsvn_ra_neon/log.c:169 ../libsvn_ra_serf/log.c:228
+#: ../libsvn_ra_serf/log.c:169
#, c-format
-msgid "Missing name attr in revprop element"
-msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »revprop«"
+msgid "Unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Nicht unterstützte Kodierung »%s«"
-#: ../libsvn_ra_neon/log.c:459 ../libsvn_ra_serf/log.c:625
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1422
+#: ../libsvn_ra_serf/log.c:568 ../libsvn_ra_svn/client.c:1577
msgid "Server does not support custom revprops via log"
msgstr "Server unterstützt benutzerdefinierte Revisionseigenschaften mittels log nicht"
-#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:221
-#, c-format
-msgid "Protocol error: we told the server not to auto-merge any resources, but it said that '%s' was merged"
-msgstr "Protokollfehler: Wir haben dem Server mitgeteilt, Ressourcen nicht automatisch zusammenzuführen, aber dieser behauptet, dass »%s« zusammengeführt wurde"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:230
-#, c-format
-msgid "Internal error: there is an unknown parent (%d) for the 'DAV:response' element within the MERGE response"
-msgstr "Interner Fehler: Es gibt ein unbekanntes Elternteil (%d) für das »DAV:response« Element innerhalb der MERGE-Antwort"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:245
-#, c-format
-msgid "Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return all of the properties that we asked for (and need to complete the commit)"
-msgstr "Protokollfehler: Die MERGE-Antwort für die »%s«-Ressource hat nicht alle angeforderten Eigenschaften zurück geliefert (und Übertragung muss beendet werden)"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:264 ../libsvn_ra_serf/merge.c:304
+#: ../libsvn_ra_serf/merge.c:200
#, c-format
msgid "A MERGE response for '%s' is not a child of the destination ('%s')"
msgstr "Eine MERGE-Antwort für »%s« ist kein Kind des Ziels (»%s«)"
-#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:518
-msgid "The MERGE property response had an error status"
-msgstr "Die MERGE-Eigenschaftsantwort hatte einen Fehlerstatus"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/options.c:316
-msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set; this often means that the URL is not WebDAV-enabled"
-msgstr "Die OPTIONS-Antwort enthielt nicht das angeforderte »activity-collection-set«; dies heißt oft, dass die URL nicht WebDAV-fähig ist"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/options.c:435 ../libsvn_ra_serf/options.c:605
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:658
#, c-format
msgid "Don't know how to handle '%s' for capability '%s'"
msgstr "Es ist unklar, wie mit »%s« für Eigenschaft »%s« verfahren werden soll"
-#: ../libsvn_ra_neon/options.c:459 ../libsvn_ra_serf/options.c:629
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:682
#, c-format
msgid "Attempt to fetch capability '%s' resulted in '%s'"
msgstr "Der Versuch, die Eigenschaft »%s« abzufragen, führte zu »%s«"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:607
-#, c-format
-msgid "Failed to find label '%s' for URL '%s'"
-msgstr "Marke »%s« für URL »%s« nicht gefunden"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:700
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested properties"
+msgstr "Die PROPFIND-Antwort enthielt nicht den angeforderten Eigenschaften"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:636
-#, c-format
-msgid "'%s' was not present on the resource '%s'"
-msgstr "»%s« existierte nicht für die Ressource »%s«"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:993
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested baseline-collection value"
+msgstr "Die PROPFIND-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »baseline-collection«"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:703
-#, c-format
-msgid "Neon was unable to parse URL '%s'"
-msgstr "Neon konnte die URL »%s« nicht zerlegen"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1005
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-name value"
+msgstr "Die PROPFIND-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »version-name«"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:736
-msgid "The path was not part of a repository"
-msgstr "Der Pfad war kein Teil eines Projektarchivs"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1043
+msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value"
+msgstr "Die OPTIONS-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »checked-in«"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:745
-#, c-format
-msgid "No part of path '%s' was found in repository HEAD"
-msgstr "Kein Teil des Pfades »%s« wurde in HEAD des Projektarchivs gefunden"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1125
+msgid "The OPTIONS response did not include the youngest revision"
+msgstr "Die OPTIONS-Antwort enthielt nicht die jüngste Revision"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:801 ../libsvn_ra_neon/props.c:857
-msgid "The VCC property was not found on the resource"
-msgstr "Die VCC Eigenschaft wurde in der Ressource nicht gefunden"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1218
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested resourcetype value"
+msgstr "Die PROPFIND-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »resourcetype«"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:870
-msgid "The relative-path property was not found on the resource"
-msgstr "Die »relative-path« Eigenschaft wurde in der Ressource nicht gefunden"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1253
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested 'DAV:' properties"
+msgstr "Die PROPFIND-Antwort enthielt nicht die angeforderten »DAV:«-Eigenschaften"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:991
-msgid "'DAV:baseline-collection' was not present on the baseline resource"
-msgstr "»DAV:baseline-collection« ist nicht in der Baseline-Ressource enthalten"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:222 ../libsvn_ra_serf/update.c:1657
+msgid "Missing revision attr in target-revision element"
+msgstr "Fehlendes Revisionsattribut in Element »target-revision«"
-# TODO: proper translation for Baseline
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:1010
-#, c-format
-msgid "'%s' was not present on the baseline resource"
-msgstr "»%s« existierte nicht für die Baseline-Ressource"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:240
+msgid "Missing revision attr in open-root element"
+msgstr "Fehlendes Revisionsattribut in Element »open-root«"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:1234 ../libsvn_ra_serf/commit.c:983
-msgid "At least one property change failed; repository is unchanged"
-msgstr "Mindestens eine Eigenschaftsänderung schlug fehl; Projektarchiv nicht geändert"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:260 ../libsvn_ra_serf/update.c:1885
+msgid "Missing name attr in delete-entry element"
+msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »delete-entry«"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:266
+msgid "Missing revision attr in delete-entry element"
+msgstr "Fehlendes Revisionsattribut in Element »delete-entry«"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:286 ../libsvn_ra_serf/update.c:1724
+msgid "Missing name attr in open-directory element"
+msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »open-directory«"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:292 ../libsvn_ra_serf/update.c:1675
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1715
+msgid "Missing revision attr in open-directory element"
+msgstr "Fehlendes Revisionsattribut in Element »open-directory«"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:312 ../libsvn_ra_serf/update.c:1762
+msgid "Missing name attr in add-directory element"
+msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »add-directory«"
-#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:277
-msgid "Got apply-textdelta element without preceding add-file or open-file"
-msgstr "Fand Element »apply-textdelta« ohne vorhergehendes »add-file« oder »open-file«"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:349 ../libsvn_ra_serf/update.c:1806
+msgid "Missing name attr in open-file element"
+msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »open-file«"
-#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:301
-msgid "Got close-file element without preceding add-file or open-file"
-msgstr "Fand Element »close-file« ohne vorhergehendes »add-file« oder »open-file«"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:355 ../libsvn_ra_serf/update.c:1815
+msgid "Missing revision attr in open-file element"
+msgstr "Fehlendes Revisionsattribut in Element »open-file«"
-# FIXME: inkonsistent zu obigen Meldungen: open_directory statt opening a directory
-# (Wird Bezug zu Elementen in Dump hergestellt oder nicht?)
-#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:318
-msgid "Got close-directory element without ever opening a directory"
-msgstr "Fand Element »close-directory« ohne vorhergehendes Öffnen eines Verzeichnisses"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:375 ../libsvn_ra_serf/update.c:1840
+msgid "Missing name attr in add-file element"
+msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »add-file«"
-#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:437 ../libsvn_ra_serf/replay.c:565
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:443 ../libsvn_ra_serf/update.c:1981
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2068
#, c-format
+msgid "Missing name attr in %s element"
+msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element %s"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:578
msgid "Error writing stream: unexpected EOF"
msgstr "Fehler beim Schreiben in Datenstrom: unerwartetes EOF"
-#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:444
-#, c-format
-msgid "Got cdata content for a prop delete"
-msgstr "Fand cdata-Inhalt für eine Eigenschaftslöschung"
+#: ../libsvn_ra_serf/sb_bucket.c:65
+msgid "Failed to read the request"
+msgstr "Konnte die Anfrage nicht lesen"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:340
-#, c-format
-msgid "PIN for token \"%s\" in slot \"%s\""
-msgstr "PIN für Token »%s« in Slot »%s«"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:541 ../libsvn_ra_serf/serf.c:278
-msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number"
-msgstr "Ungültige URL: Illegales Zeichen in Proxy Portnummer"
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:62
+msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf."
+msgstr "Modul zum Zugriff auf ein Projektarchiv über das Protokoll WebDAV mittels serf."
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:545 ../libsvn_ra_serf/serf.c:282
-msgid "Invalid URL: negative proxy port number"
-msgstr "Ungültige URL: Negative Proxy Portnummer"
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf.\n"
+" - using serf %d.%d.%d"
+msgstr ""
+"Modul zum Zugriff auf ein Projektarchiv über das Protokoll WebDAV mittels serf.\n"
+" - verwendet serf %d.%d.%d"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:548 ../libsvn_ra_serf/serf.c:285
-msgid "Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
-msgstr "Ungültige URL: Proxy Portnummer ist größer als die maximale TCP Portnummer 65535"
+# password store: kwallet, ...
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:129
+#, c-format
+msgid "Invalid config: unknown %s '%s'"
+msgstr "Ungültige Konfiguration: Unbekanntes %s »%s«"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:562 ../libsvn_ra_serf/serf.c:260
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:327
msgid "Invalid config: illegal character in timeout value"
msgstr "Ungültige Konfiguration: Illegales Zeichen im Timeout-Wert"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:566 ../libsvn_ra_serf/serf.c:264
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:331
msgid "Invalid config: negative timeout value"
msgstr "Ungültige Konfiguration: Negativer Timeout-Wert"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:579
-msgid "Invalid config: illegal character in debug mask value"
-msgstr "Ungültige Konfiguration: Illegales Zeichen in Debugmaske"
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:344
+msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number"
+msgstr "Ungültige URL: Illegales Zeichen in Proxy Portnummer"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:604 ../libsvn_ra_serf/serf.c:120
-#, c-format
-msgid "Invalid config: unknown http authtype '%s'"
-msgstr "Ungültige Konfiguration: Unbekannter HTTP-Autorisationstyp »%s«"
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:348
+msgid "Invalid URL: negative proxy port number"
+msgstr "Ungültige URL: Negative Proxy Portnummer"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:665
-msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using Neon."
-msgstr "Modul zum Zugriff auf ein Projektarchiv über das Protokoll WebDAV mittels Neon."
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:351
+msgid "Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
+msgstr "Ungültige URL: Proxy Portnummer ist größer als die maximale TCP Portnummer 65535"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:745
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:371
#, c-format
-msgid "URL '%s' is malformed or the scheme or host or path is missing"
-msgstr "URL »%s« ist fehlerhaft oder das Schema, der Rechner oder Pfad fehlt"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:761
-msgid "Network socket initialization failed"
-msgstr "Initialisierung der Netzwerkverbindung schlug fehl"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:825
-msgid "SSL is not supported"
-msgstr "SSL wird nicht unterstützt"
+msgid "Could not resolve proxy server '%s'"
+msgstr "Konnte Proxy-Server »%s« nicht auflösen"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:997 ../libsvn_ra_serf/util.c:264
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:474
#, c-format
-msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'"
-msgstr "Ungültige Konfiguration: Zertifikatsdatei »%s« kann nicht geladen werden"
+msgid "Illegal URL '%s'"
+msgstr "Ungültige URL »%s«"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1025
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:546
#, c-format
-msgid "Invalid config: unable to load PKCS#11 provider '%s'"
-msgstr "Ungültige Konfiguration: PKCS#11-Anbieter »%s« kann nicht geladen werden"
+msgid "Connection to '%s' failed"
+msgstr "Verbindung zu »%s« fehlgeschlagen"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1182 ../libsvn_ra_serf/serf.c:984
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1216
msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents"
msgstr "Die UUID-Eigenschaft wurde weder auf der Ressource noch ihren Eltern gefunden."
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1259
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1290
#, c-format
-msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_neon"
-msgstr "Nicht unterstützte Zugriffsmodul-Laderversion (%d) für ra_neon"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:233
-msgid "The request response contained at least one error"
-msgstr "Die Antwort auf die Anfrage enthielt zumindest einen Fehler"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:275
-msgid "The response contains a non-conforming HTTP status line"
-msgstr "Die Antwort enthält eine nicht konforme HTTP-Statuszeile"
+msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_serf"
+msgstr "Nicht unterstützte Zugriffsmodul-Laderversion (%d) für ra_serf"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:285
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1304
#, c-format
-msgid "Error setting property '%s': "
-msgstr "Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: "
+msgid "ra_serf was compiled for serf %d.%d.%d but loaded an incompatible %d.%d.%d library"
+msgstr "ra_serv wurde für serf %d.%d.%d übersetzt, lud aber die nicht kompatible Version %d.%d.%d der Bibliothek"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:580
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1115
#, c-format
-msgid "%s of '%s'"
-msgstr "%s von »%s«"
+msgid "GET request returned unexpected delta base: %s"
+msgstr "GET-Anfrage gab eine nicht erwartete Delta-Basis zurück: %s"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:592 ../libsvn_ra_serf/util.c:1929
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1133
#, c-format
-msgid "'%s' path not found"
-msgstr "»%s« Pfad nicht gefunden"
+msgid "GET request failed: %d %s"
+msgstr "GET-Anfrage schlug fehl: %d %s"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:596
-#, c-format
-msgid "access to '%s' forbidden"
-msgstr "Zugriff zu »%s« verboten"
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1919
+msgid "Missing name attr in absent-directory element"
+msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »absent-directory«"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:606 ../libsvn_ra_serf/util.c:1923
-#, c-format
-msgid "Repository moved permanently to '%s'; please relocate"
-msgstr "Das Projektarchiv wurde permanent nach »%s« verschoben; bitte umplatzieren"
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1944
+msgid "Missing name attr in absent-file element"
+msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »absent-file«"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:608 ../libsvn_ra_serf/util.c:1925
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2012 ../libsvn_ra_serf/update.c:2119
#, c-format
-msgid "Repository moved temporarily to '%s'; please relocate"
-msgstr "Das Projektarchiv wurde zeitweilig nach »%s« verschoben; bitte umplatzieren"
+msgid "Unknown tag '%s' while at state %d"
+msgstr "Unbekanntes Tag »%s« im Zustand %d"
-# FIXME: missing translator comments!
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:616
-#, c-format
-msgid "Server sent unexpected return value (%d %s) in response to %s request for '%s'"
-msgstr "Der Server hat einen unerwarteten Rückgabewert (%d %s) in Antwort auf die Anfrage %s für »%s« zurückgeliefert"
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2187 ../libsvn_ra_serf/update.c:2309
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2346
+msgid "The REPORT or PROPFIND response did not include the requested checked-in value"
+msgstr "Die Antwort auf REPORT oder PROPFIND enthielt nicht den angeforderten Wert »checked-in«"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:628
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2528
#, c-format
-msgid "authorization failed: %s"
-msgstr "Autorisierung schlug fehl: %s"
+msgid "Error writing to '%s': unexpected EOF"
+msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: unerwartetes EOF"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:630
-msgid "authorization failed"
-msgstr "Autorisierung schlug fehl"
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2884
+msgid "Error retrieving REPORT"
+msgstr "Fehler beim Holen von REPORT"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:635
-msgid "could not connect to server"
-msgstr "Konnte keine Verbindung zum Server herstellen"
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:3093
+msgid "Missing update-report close tag"
+msgstr "Abschließendes Tag »update-report« fehlt"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:639
-msgid "timed out waiting for server"
-msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Server"
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:3562
+msgid "Can't get text contents of a directory"
+msgstr "Kann Textinhalt eines Verzeichnisses nicht lesen"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:983
-#, c-format
-msgid "Can't calculate the request body size"
-msgstr "Kann die Größe der Anfrage nicht berechnen"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:249
+msgid ": "
+msgstr ": "
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:1147
-#, c-format
-msgid "The %s request returned invalid XML in the response: %s (%s)"
-msgstr "Die %s-Anfrage gab in der Antwort ungültiges XML zurück: %s (%s)"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:251
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:1332
-#, c-format
-msgid "Error reading spooled %s request response"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Antwort auf die %s Anfrage von Festplatte"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:462
+msgid "Server SSL certificate verification failed"
+msgstr "Überprüfung des Server-SSL-Zertifikats fehlgeschlagen"
-#: ../libsvn_ra_serf/auth.c:413 ../libsvn_ra_serf/auth.c:419
-#: ../libsvn_ra_serf/auth_digest.c:270
-msgid "Missing 'realm' attribute in Authorization header"
-msgstr "Fehlendes Attribut »realm« in Autorisations-Header"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:467
+msgid "certificate is not yet valid"
+msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig"
-# CHECKME: full stop in error message?
-#: ../libsvn_ra_serf/auth_digest.c:465
-msgid "Incorrect response-digest in Authentication-Info header."
-msgstr "Falsche Antwortnummer im Header der Authentifizierungs-Informationen."
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:470
+msgid "certificate has expired"
+msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
-#: ../libsvn_ra_serf/auth_kerb.c:160
-#, c-format
-msgid ""
-"Initialization of the GSSAPI context failed.\n"
-" %s\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"Initialisierung des GSSAPI-Kontextes schlug fehl.\n"
-" %s\n"
-" %s\n"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:474
+msgid "certificate issued for a different hostname"
+msgstr "Zertifikat wurde für einen anderen Hostnamen ausgestellt"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:307
-msgid "No Location header received"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:478
+msgid "issuer is not trusted"
+msgstr "Herausgeber wird nicht vertraut"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:438
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is out of date; try updating"
-msgstr "Verzeichnis »%s« ist veraltet; versuchen Sie zu aktualisieren"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:481
+msgid "and other reason(s)"
+msgstr "und weitere Gründe"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:542 ../libsvn_repos/commit.c:394
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:528
#, c-format
-msgid "Path '%s' not present"
-msgstr "Pfad »%s« existiert nicht"
+msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'"
+msgstr "Ungültige Konfiguration: Zertifikatsdatei »%s« kann nicht geladen werden"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:629
-#, c-format
-msgid "File '%s' is out of date; try updating"
-msgstr "Datei »%s« ist veraltet; versuchen Sie zu aktualisieren"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:960 ../libsvn_ra_serf/util.c:963
+msgid "Error running context"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Kontextes"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1206
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1297 ../libsvn_ra_serf/util.c:1302
#, c-format
-msgid "Failed writing updated file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der aktualisierten Datei"
+msgid "Malformed DAV:status CDATA '%s'"
+msgstr "Fehlerhafte »CDATA« Daten für »DAV:status«: »%s«"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1330 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1408
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1599 ../libsvn_ra_serf/util.c:1702
#, c-format
-msgid "%s of '%s': %d %s (%s://%s)"
-msgstr "%s von »%s«: %d %s (%s://%s)"
+msgid "XML parsing failed"
+msgstr "XML-Parser schlug fehl"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1340
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1602
#, c-format
-msgid "POST request did not return transaction information"
-msgstr "POST-Anfrage lieferte keine Transaktionsinformationen zurück"
+msgid "XML parsing failed: (%d %s)"
+msgstr "XML-Parser schlug fehl: (%d %s)"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1380
-msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set value"
-msgstr "Die OPTIONS-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »activity-collection-set«"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1679
-#, c-format
-msgid "Adding a directory failed: %s on %s (%d %s)"
-msgstr "Hinzufügen eines Verzeichnisses schlug fehl: %s auf %s (%d %s)"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1889
+msgid "The XML response contains invalid XML"
+msgstr "Die XML-Antwort enthält ungültiges XML"
-#: ../libsvn_ra_serf/getlocationsegments.c:233
-#, c-format
-msgid "Location segment report failed on '%s'@'%ld'"
-msgstr "Ortssegmentreport schlug auf »%s«@»%ld« fehl"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1954
+msgid ""
+"No more credentials or we tried too many times.\n"
+"Authentication failed"
+msgstr ""
+"Keine weiteren Zugangsdaten oder zu viele Versuche.\n"
+"Anmeldung fehlgeschlagen"
-#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:560
-msgid "Malformed URL for repository"
-msgstr "Fehlerhafte URL für Projektarchiv"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1976
+msgid "Proxy authentication failed"
+msgstr "Proxy-Anmeldung schlug fehl"
-#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:759
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2029
#, c-format
-msgid "Unlock request failed: %d %s"
-msgstr "Sperrfreigabe gescheitert: %d %s"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1030 ../libsvn_ra_serf/update.c:1184
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1732
-msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value"
-msgstr "Die OPTIONS-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »checked-in«"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1047
-msgid "The OPTIONS response did not include the requested baseline-collection value"
-msgstr "Die OPTIONS-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »baseline-collection«"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1063
-msgid "The OPTIONS response did not include the requested version-name value"
-msgstr "Die OPTIONS-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »version-name«"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:218 ../libsvn_ra_serf/update.c:1279
-msgid "Missing revision attr in target-revision element"
-msgstr "Fehlendes Revisionsattribut in Element »target-revision«"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:236
-msgid "Missing revision attr in open-root element"
-msgstr "Fehlendes Revisionsattribut in Element »open-root«"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:262
-msgid "Missing revision attr in delete-entry element"
-msgstr "Fehlendes Revisionsattribut in Element »delete-entry«"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:288 ../libsvn_ra_serf/update.c:1297
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1333
-msgid "Missing revision attr in open-directory element"
-msgstr "Fehlendes Revisionsattribut in Element »open-directory«"
+msgid "%s request on '%s' failed"
+msgstr "%s-Anfrage auf »%s« schlug fehl"
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:349 ../libsvn_ra_serf/update.c:1426
-msgid "Missing revision attr in open-file element"
-msgstr "Fehlendes Revisionsattribut in Element »open-file«"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:436 ../libsvn_ra_serf/update.c:1572
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1654
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2101
#, c-format
-msgid "Missing name attr in %s element"
-msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element %s"
+msgid "Premature EOF seen from server (http status=%d)"
+msgstr "Vorzeitiges EOF vom Server (http Status=%d)"
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:864
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2170
#, c-format
-msgid "Error retrieving replay REPORT (%d)"
-msgstr "Fehler beim Holen des Wiederholungs-REPORT (%d)"
+msgid "%s request on '%s' failed: %d %s"
+msgstr "%s-Anfrage auf »%s« schlug fehl: %d %s"
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:61
-msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf."
-msgstr "Modul zum Zugriff auf ein Projektarchiv über das Protokoll WebDAV mittels serf."
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2492
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-controlled-configuration value"
+msgstr "Die PROPFIND-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »version-controlled-configuration«"
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:408
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2594
#, c-format
-msgid "Could not lookup hostname `%s'"
-msgstr "Konnte Rechnernamen »%s« nicht nachschlagen"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:675
-msgid "The OPTIONS response did not include the requested resourcetype value"
-msgstr "Die OPTIONS-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »resourcetype«"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:839
-msgid "The PROPFIND response did not include the requested resourcetype value"
-msgstr "Die PROPFIND-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »resourcetype«"
+msgid "Repository moved permanently to '%s'; please relocate"
+msgstr "Das Projektarchiv wurde permanent nach »%s« verschoben; bitte umplatzieren"
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1054
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2596
#, c-format
-msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_serf"
-msgstr "Nicht unterstützte Zugriffsmodul-Laderversion (%d) für ra_serf"
+msgid "Repository moved temporarily to '%s'; please relocate"
+msgstr "Das Projektarchiv wurde zeitweilig nach »%s« verschoben; bitte umplatzieren"
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:852
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2607
#, c-format
-msgid "GET request failed: %d %s"
-msgstr "GET-Anfrage schlug fehl: %d %s"
+msgid "'%s': no lock token available"
+msgstr "»%s«: Keine Sperrmarke verfügbar"
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2332
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2611
#, c-format
-msgid "Error retrieving REPORT (%d)"
-msgstr "Fehler beim Holen von REPORT (%d)"
+msgid "DAV request failed: 411 Content length required. The server or an intermediate proxy does not accept chunked encoding. Try setting 'http-chunked-requests' to 'auto' or 'no' in your client configuration."
+msgstr "DAV-Anfrage fehlgeschlagen: 411 Angabe zur Länge des Inhalts erforderlich. Der Server oder ein dazwischengeschalteter Proxy-Server akzeptiert Kodierung in Teilstücken nicht. Versuchen Sie »http-chunked-requests« auf »auto« oder »no« in der Konfiguration des Clients."
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:699 ../libsvn_ra_serf/util.c:702
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2617
#, c-format
-msgid "Error running context"
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Kontextes"
+msgid "The requested feature is not supported by '%s'"
+msgstr "Die angeforderte Funktion wird von »%s« nicht unterstützt"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1398
-msgid ""
-"No more credentials or we tried too many times.\n"
-"Authentication failed"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1421
-msgid "Proxy authentication failed"
-msgstr "Proxy-Anmeldung schlug fehl"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1495
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2623
#, c-format
-msgid "Premature EOF seen from server (http status=%d)"
-msgstr "Vorzeitiges EOF vom Server (http Status=%d)"
+msgid "Unexpected HTTP status %d '%s' on '%s'\n"
+msgstr "Unerwarteter HTTP-Status %d »%s« auf »%s«\n"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1547
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2767
#, c-format
-msgid "Unspecified error message: %d %s"
-msgstr "Nicht spezifizierte Fehlermeldung: %d %s"
+msgid "The %s response contains invalid XML (%d %s)"
+msgstr "Die Antwort auf »%s« enthält ungültiges XML (%d %s)"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1815
-msgid "The OPTIONS response did not include the requested version-controlled-configuration value"
-msgstr "Die OPTIONS-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »version-controlled-configuration«"
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:622
+#, c-format
+msgid "XML Parsing failed: Unexpected root element '%s'"
+msgstr "XML-Parser schlug fehl: Nicht erwartetes Wurzelelement »%s«"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1932
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:682
#, c-format
-msgid "'%s': no lock token available"
-msgstr "»%s«: Keine Sperrmarke verfügbar"
+msgid "Missing XML attribute: '%s'"
+msgstr "Fehlendes XML-Attribut: »%s«"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:136
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:757
+msgid "The response contains invalid XML"
+msgstr "Die Antwort enthält ungültiges XML"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:142
#, c-format
msgid "Unknown hostname '%s'"
msgstr "Unbekannter Hostname »%s«"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:161
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:167
#, c-format
msgid "Can't connect to host '%s'"
msgstr "Kann nicht mit Host »%s« verbinden"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:199
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:205
msgid "Prop diffs element not a list"
msgstr "Eigenschafts-Diff Element ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:395
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:403
#, c-format
msgid "Undefined tunnel scheme '%s'"
msgstr "Undefiniertes Tunnelschema »%s«"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:412
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:420
#, c-format
msgid "Tunnel scheme %s requires environment variable %s to be defined"
msgstr "Für Tunnelschema %s muss die Umgebungsvariable %s definiert sein"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:423
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:431
#, c-format
msgid "Can't tokenize command '%s'"
msgstr "Kann Anweisung »%s« nicht zerlegen"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:454
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:464
#, c-format
msgid "Error in child process: %s"
msgstr "Fehler in Kindprozess: %s"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:480
-#, c-format
-msgid "Can't create tunnel"
-msgstr "Kann Tunnel nicht erzeugen"
-
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:525
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:539
msgid "To better debug SSH connection problems, remove the -q option from 'ssh' in the [tunnels] section of your Subversion configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Um Probleme mit der Konfiguration von SSH zu untersuchen, entfernen Sie die Option »-q« von »ssh« im Abschnitt »[tunnels]« Ihrer Konfigurationsdatei für Subversion."
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:543
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:557
#, c-format
msgid "Illegal svn repository URL '%s'"
msgstr "Illegale svn Projektarchiv URL »%s«"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:604
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:637
#, c-format
msgid "Server requires minimum version %d"
msgstr "Server erfordert mindestens Version %d"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:608
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:641
#, c-format
msgid "Server only supports versions up to %d"
msgstr "Server unterstützt nur Versionen bis zu %d"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:616
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:649
msgid "Server does not support edit pipelining"
msgstr "Server unterstützt »edit pipelining« nicht"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:655
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:686
msgid "Impossibly long repository root from server"
msgstr "Unmöglich lange Projektarchivbasis vom Server"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:667
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:698
msgid ""
"Module for accessing a repository using the svn network protocol.\n"
" - with Cyrus SASL authentication"
@@ -4267,222 +4690,247 @@ msgstr ""
"Modul zum Zugriff auf ein Projektarchiv über das svn-Netzwerkprotokoll.\n"
" - mit Cyrus-SASL-Authentifizierung"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:671
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:702
msgid "Module for accessing a repository using the svn network protocol."
msgstr "Modul zum Zugriff auf ein Projektarchiv über das svn-Netzwerkprotokoll"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:883
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:912
msgid "Server did not send repository root"
msgstr "Server gab keine Projektarchivbasis zurück"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:958
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:985
+#, c-format
+msgid "ra_svn does not support not specifying a log message with pre-1.5 servers; consider passing an empty one, or upgrading the server"
+msgstr "ra_svn unterstützt die Angabe einer Logmeldung mit Servern älter als 1.5 nicht; Versuchen Sie, eine leere Logmeldung zu übergeben oder verwenden Sie eine neuere Version auf dem Server"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1008
msgid "Server doesn't support setting arbitrary revision properties during commit"
msgstr "Der Server unterstützt das Setzen beliebiger Revisionseigenschaften während eines Commits nicht"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1046
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1111
+msgid "Inherited proplist element not a list"
+msgstr "Element für geerbte Eigenschaften ist keine Liste"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1186
msgid "Non-string as part of file contents"
msgstr "Ein Teil des Dateiinhaltes ist keine Zeichenkette"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1138
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1272
msgid "Dirlist element not a list"
msgstr "Verzeichniseintrag ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1198
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1357
msgid "Mergeinfo element is not a list"
msgstr "Zusammenführungsinfo-Element ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1411
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1565
msgid "Log entry not a list"
msgstr "Logeintrag ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1452
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1612
msgid "Changed-path entry not a list"
msgstr "Eintrag für geänderte Pfade ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1577
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1778
msgid "'stat' not implemented"
msgstr "»stat« nicht implementiert"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1637
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1837
msgid "'get-locations' not implemented"
msgstr "»get-locations« nicht implementiert"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1652
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1852
msgid "Location entry not a list"
msgstr "Ortseintrag ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1691
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1891
msgid "'get-location-segments' not implemented"
msgstr "»get-location-segments« nicht implementiert"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1707
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1908
msgid "Location segment entry not a list"
msgstr "Ortssegmenteintrag ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1758
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1918
+msgid "Expected valid revision range"
+msgstr "Erwartete einen gültigen Revisionsbereich"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1959
msgid "'get-file-revs' not implemented"
msgstr "»get-file-revs« nicht implementiert"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1782
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1983
msgid "Revision entry not a list"
msgstr "Revisionseintrag ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1799 ../libsvn_ra_svn/client.c:1829
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2000 ../libsvn_ra_svn/client.c:2030
msgid "Text delta chunk not a string"
msgstr "Text-Deltastück ist kein String"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1841
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2042
msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions"
msgstr "Der »get-file-revs« Befehl gab keine Revisionen zurück"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1889
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2089
msgid "Server doesn't support the lock command"
msgstr "Server unterstützt das Kommando »lock« nicht"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1953
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2153
msgid "Server doesn't support the unlock command"
msgstr "Server unterstützt das Kommando »unlock« nicht"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2051
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2251
msgid "Lock response not a list"
msgstr "Antwort beim Sperren ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2065
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2265
msgid "Unknown status for lock command"
msgstr "Unbekannter Status für Sperrbefehl"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2089
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2289
msgid "Didn't receive end marker for lock responses"
msgstr "Keine Endemarke für Sperrantworten erhalten"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2179
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2379
msgid "Unlock response not a list"
msgstr "Antwort beim Entsperren ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2193
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2393
msgid "Unknown status for unlock command"
msgstr "Unbekannter Status für Entsperrbefehl"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2216
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2416
msgid "Didn't receive end marker for unlock responses"
msgstr "Keine Endemarke für Entsperrantworten erhalten"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2240 ../libsvn_ra_svn/client.c:2301
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2440 ../libsvn_ra_svn/client.c:2492
msgid "Server doesn't support the get-lock command"
msgstr "Server unterstützt das Kommando »get-lock« nicht"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2315
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2506
msgid "Lock element not a list"
msgstr "Sperrelement ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2358
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2549
msgid "Server doesn't support the replay command"
msgstr "Server unterstützt das Kommando »replay« nicht"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2389
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2580
msgid "Server doesn't support the replay-range command"
msgstr "Server unterstützt das Kommando »replay-range« nicht"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2407
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2598
#, c-format
msgid "Expected 'revprops', found '%s'"
msgstr "Erwartete »revprops«, fand »%s«"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2424
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2615
msgid "Error while replaying commit"
msgstr "Fehler beim Wiederholen der Übertragung"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2488
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2688
msgid "'get-deleted-rev' not implemented"
msgstr "»get-deleted-rev« nicht implementiert"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2553
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2787
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_svn"
msgstr "Nicht unterstützte Zugriffsmodul-Laderversion (%d) für ra_svn"
#: ../libsvn_ra_svn/cram.c:199 ../libsvn_ra_svn/cram.c:217
-#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:448 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:503
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:526 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:582
#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:66
msgid "Unexpected server response to authentication"
msgstr "Unerwartete Serverantwort bei Anmeldung"
-#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:176 ../svnserve/cyrus_auth.c:113
-#: ../svnserve/cyrus_auth.c:123
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:225
#, c-format
-msgid "Could not initialize the SASL library"
-msgstr "Konnte die SASL-Bibliothek nicht initialisieren"
+msgid "SASL authentication error: %s%s"
+msgstr "SASL-Anmeldefehler: %s%s"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:242
+#, c-format
+msgid "Could not initialized the SASL library: %s%s"
+msgstr "Konnte die SASL-Bibliothek nicht initialisieren: %s%s"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:415
+#, c-format
+msgid "Could not create SASL context: %s%s"
+msgstr "Konnte SASL-Kontext nicht erstellen: %s%s"
-#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:830 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:63
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:921 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:63
#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:114
#, c-format
msgid "Authentication error from server: %s"
msgstr "Anmeldefehler von Server: %s"
-#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:834
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:925
msgid "Can't get username or password"
msgstr "Kann Benutzername oder Passwort nicht erhalten"
-#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:131
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:145
msgid "Successful edit status returned too soon"
msgstr "Status für erfolgreiche Bearbeitung wurde zu früh zurückgegeben"
-#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:458
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:487
msgid "Invalid file or dir token during edit"
msgstr "Ungültige Datei- oder Verzeichnismarke während der Bearbeitung"
-#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:667
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:715
msgid "Apply-textdelta already active"
msgstr "Text-Delta Anwendung bereits aktiv"
-#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:689 ../libsvn_ra_svn/editorp.c:707
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:737 ../libsvn_ra_svn/editorp.c:755
msgid "Apply-textdelta not active"
msgstr "Text-Delta Anwendung nicht aktiv"
-#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:802
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:850
#, c-format
msgid "Command 'finish-replay' invalid outside of replays"
msgstr "Das Kommando »finish-replay« ist außerhalb von »replay«s ungültig"
-#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:893 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1025
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:954 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1498
#, c-format
-msgid "Unknown command '%s'"
-msgstr "Unbekannter Befehl »%s«"
+msgid "Unknown editor command '%s'"
+msgstr "Unbekannter Editorbefehl »%s«"
-#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:101 ../libsvn_subr/prompt.c:163
-#, c-format
+#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:101
msgid "Can't get password"
msgstr "Kein Passwort erhalten"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:105
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:151
msgid "Capability entry is not a word"
msgstr "Eigenschaftseintrag ist kein Wort"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:559
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:941
msgid "String length larger than maximum"
msgstr "Stringlänge größer als Maximum"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:647
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1007
msgid "Too many nested items"
msgstr "Zu viele verschachtelte Objekte"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:666
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1027 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1105
msgid "Number is larger than maximum"
msgstr "Zahl ist größer als Maximum"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:881
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1133
+msgid "Word too long"
+msgstr "Wort zu lang"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1351
msgid "Proplist element not a list"
msgstr "Eigenschaftselement ist keine Liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:919
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1390
msgid "Empty error list"
msgstr "Leere Fehlerliste"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:928 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:954
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1399 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1425
msgid "Malformed error list"
msgstr "Fehlerhafte Fehlerliste"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:982
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1454
#, c-format
msgid "Unknown status '%s' in command response"
msgstr "Unbekannter Status »%s« in Antwort auf Befehl"
@@ -4502,22 +4950,22 @@ msgstr "Kann nicht in Verbindung schreiben"
msgid "Can't get socket timeout"
msgstr "Kann Socket-Timeout nicht erhalten"
-#: ../libsvn_repos/commit.c:135
+#: ../libsvn_repos/commit.c:170
#, c-format
msgid "'%s' is out of date"
msgstr "»%s« ist veraltet"
-#: ../libsvn_repos/commit.c:302 ../libsvn_repos/commit.c:447
+#: ../libsvn_repos/commit.c:291
#, c-format
msgid "Got source path but no source revision for '%s'"
msgstr "Quellpfad, aber keine Quellrevision für »%s« erhalten"
-#: ../libsvn_repos/commit.c:334 ../libsvn_repos/commit.c:478
+#: ../libsvn_repos/commit.c:324
#, c-format
msgid "Source url '%s' is from different repository"
msgstr "Quell URL »%s« stammt aus einem fremden Projektarchiv"
-#: ../libsvn_repos/commit.c:606
+#: ../libsvn_repos/commit.c:640
#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for resulting fulltext\n"
@@ -4526,33 +4974,70 @@ msgstr ""
"Prüfsummenfehler für Volltextergebnis\n"
"(%s)"
-#: ../libsvn_repos/delta.c:191
+#: ../libsvn_repos/commit.c:685
+msgid "(no error)"
+msgstr "(kein Fehler)"
+
+#: ../libsvn_repos/commit.c:716 ../libsvn_repos/commit.c:722
+msgid "post-commit hook failed with no error message."
+msgstr "Aktion »post-commit« schlug ohne Fehlermeldung fehl"
+
+#: ../libsvn_repos/commit.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"post commit FS processing had error:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Aktion »post-commit« meldete einen Fehler:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: ../libsvn_repos/commit.c:726 ../libsvn_repos/commit.c:735
+msgid "(no error message)"
+msgstr "(keine Fehlermeldung)"
+
+#: ../libsvn_repos/commit.c:733
+#, c-format
+msgid ""
+"post commit FS processing had error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Aktion »post-commit« meldete einen Fehler:\n"
+"%s"
+
+#: ../libsvn_repos/commit.c:1266 ../libsvn_repos/fs-wrap.c:98
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:1008
+msgid "Commit succeeded, but post-commit hook failed"
+msgstr "Übertragen erfolgreich, aber die »post-commit«-Aktion schlug fehl"
+
+#: ../libsvn_repos/delta.c:192
msgid "Unable to open root of edit"
msgstr "Kann Basis der Änderung nicht öffnen"
-#: ../libsvn_repos/delta.c:242
+#: ../libsvn_repos/delta.c:247
msgid "Invalid target path"
msgstr "Ungültiger Zielpfad"
-#: ../libsvn_repos/delta.c:246
+#: ../libsvn_repos/delta.c:251
msgid "Delta depth 'exclude' not supported"
msgstr "Delta-Tiefe »exclude« wird nicht unterstützt"
-#: ../libsvn_repos/delta.c:272
+#: ../libsvn_repos/delta.c:277
msgid "Invalid editor anchoring; at least one of the input paths is not a directory and there was no source entry"
msgstr "Ungültiger Editoranker; zumindest einer der Eingabepfade ist kein Verzeichnis und es gab keinen Quelleintrag"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:570 ../svnadmin/main.c:671
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:614 ../svnadmin/svnadmin.c:780
#, c-format
msgid "* Dumped revision %ld.\n"
msgstr "* Revision %ld ausgegeben.\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:576 ../svnadmin/main.c:677
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:620 ../svnadmin/svnadmin.c:786
#, c-format
msgid "* Verified revision %ld.\n"
msgstr "* Revision %ld verifiziert.\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:584 ../svnadmin/main.c:717
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:628 ../svnadmin/svnadmin.c:834
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4563,7 +5048,7 @@ msgstr ""
"------- Übertrage Revision %ld >>>\n"
"\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:590 ../svnadmin/main.c:723
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:634 ../svnadmin/svnadmin.c:840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4574,227 +5059,191 @@ msgstr ""
"------- Neue Revision %ld übertragen (geladen aus Original %ld) >>>\n"
"\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:603 ../svnadmin/main.c:736
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:647 ../svnadmin/svnadmin.c:853
#, c-format
msgid " * editing path : %s ..."
msgstr " * Bearbeite Pfad: %s ..."
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:609 ../svnadmin/main.c:742
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:653 ../svnadmin/svnadmin.c:859
#, c-format
msgid " * deleting path : %s ..."
msgstr " * Lösche Pfad: %s ..."
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:615 ../svnadmin/main.c:748
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:659 ../svnadmin/svnadmin.c:865
#, c-format
msgid " * adding path : %s ..."
msgstr " * Füge Pfad hinzu: %s ..."
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:621 ../svnadmin/main.c:754
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:665 ../svnadmin/svnadmin.c:871
#, c-format
msgid " * replacing path : %s ..."
msgstr " * Ersetze Pfad: %s ..."
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:631 ../svnadmin/main.c:764
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:675 ../svnadmin/svnadmin.c:881
msgid " done.\n"
msgstr " erledigt.\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:641 ../svnadmin/main.c:774
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:685 ../svnadmin/svnadmin.c:891
#, c-format
msgid "<<< Started new transaction, based on original revision %ld\n"
msgstr "<<< Neue Transaktion basierend auf Originalrevision %ld gestartet\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:648 ../svnadmin/main.c:781
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:692 ../svnadmin/svnadmin.c:904
#, c-format
msgid " removing '\\r' from %s ..."
msgstr " Entferne »\\r« aus %s ..."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:353
+#: ../libsvn_repos/dump.c:248
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Referencing data in revision %ld, which is older than the oldest\n"
-"WARNING: dumped revision (%ld). Loading this dump into an empty repository\n"
-"WARNING: will fail.\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Verweis auf Daten in Revision %ld, welche älter als die älteste\n"
-"WARNUNG: ausgegebene Revision (%ld) ist. Das Laden diese Datei in ein\n"
-"WARNUNG: leeres Projektarchiv wird fehlschlagen.\n"
+msgid "Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped revision (r%ld). Loading this dump may result in invalid mergeinfo."
+msgstr "Zusammenführungsinformationen verweisen auf Revision(en) vor der ältesten ausgegebene Revision (r%ld). Das Laden dieser Datei kann ungültige Zusammenführungsinformationen zur Folge haben."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:457
+#: ../libsvn_repos/dump.c:310
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped revision (%ld).\n"
-"WARNING: Loading this dump may result in invalid mergeinfo.\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Zusammenführungsinformationen verweisen auf Revision(en) vor der ältesten\n"
-"WARNUNG: ausgegebene Revision (%ld). Das Laden dieser Datei kann ungültige\n"
-"WARNUNG: Zusammenführungsinformationen zur Folge haben.\n"
+msgid "E%06d: While validating fspath '%s': %s"
+msgstr "E%06d: Fehler bei Überprüfung von »fspath« »%s«: %s"
+
+#: ../libsvn_repos/dump.c:432
+#, c-format
+msgid "Referencing data in revision %ld, which is older than the oldest dumped revision (r%ld). Loading this dump into an empty repository will fail."
+msgstr "Verweis auf Daten in Revision %ld, welche älter als die älteste ausgegebene Revision (r%ld) ist. Das Laden dieser Datei in ein leeres Projektarchiv wird fehlschlagen."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:979 ../libsvn_repos/dump.c:1235
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1148 ../libsvn_repos/dump.c:1440
#, c-format
msgid "Start revision %ld is greater than end revision %ld"
msgstr "Startrevision %ld ist größer als Endrevision %ld"
-#: ../libsvn_repos/dump.c:984 ../libsvn_repos/dump.c:1240
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1153 ../libsvn_repos/dump.c:1445
#, c-format
msgid "End revision %ld is invalid (youngest revision is %ld)"
msgstr "Endrevision %ld ist ungültig (neueste Revision ist %ld)"
-#: ../libsvn_repos/dump.c:1120
-msgid ""
-"WARNING: The range of revisions dumped contained references to\n"
-"WARNING: copy sources outside that range.\n"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1291
+msgid "The range of revisions dumped contained references to copy sources outside that range."
+msgstr "Der ausgegebene Revisionsbereich enthält Verweise für Kopien auf Quellpfade außerhalb dieses Bereichs."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:1131
-msgid ""
-"WARNING: The range of revisions dumped contained mergeinfo\n"
-"WARNING: which reference revisions outside that range.\n"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1305
+msgid "The range of revisions dumped contained mergeinfo which reference revisions outside that range."
+msgstr "Der ausgegebene Revisionsbereich enthielt Zusammenführungsinformationen die auf Revisionen außerhalb dieses Bereichs verweisen."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:1188
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1364
#, c-format
msgid "Unexpected node kind %d for '%s'"
msgstr "Unerwartete Knotenart %d für »%s«"
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:64 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:818
-msgid "Commit succeeded, but post-commit hook failed"
-msgstr "Übertragen erfolgreich, aber die »post-commit«-Aktion schlug fehl"
-
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:171
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:194
#, c-format
msgid "Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository interface, and could indicate a bug in your client"
msgstr "Das Speichern der speziellen Eigenschaft »%s« wird vom Projektarchiv verhindert und könnte auf einen Bug in Ihrem Client hindeuten"
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:186
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:209
#, c-format
msgid "Cannot accept '%s' property because it is not encoded in UTF-8"
msgstr "Kann Eigenschaft »%s« nicht akzeptieren, da sie nicht in UTF-8 kodiert ist"
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:196
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:219
#, c-format
msgid "Cannot accept non-LF line endings in '%s' property"
msgstr "Kann nicht-»LF« (LF = Unix-artige) Zeilenumbrüche in Eigenschaft »%s« nicht akzeptieren"
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:330
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:260
+#, c-format
+msgid "Commit rejected because mergeinfo on '%s' contains unexpected string terminator"
+msgstr "Übertragung abgewiesen, da die Zusammenführungsinformationen von »%s« nicht erwartete Zeichenkettenendmarken enthalten"
+
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:267
+#, c-format
+msgid "Commit rejected because mergeinfo on '%s' is syntactically invalid"
+msgstr "Übertragung abgewiesen, da die Zusammenführungsinformationen von »%s« nicht syntaktisch korrekt sind"
+
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:397
#, c-format
msgid "Write denied: not authorized to read all of revision %ld"
msgstr "Schreiben abgelehnt: Keine Berechtigung, alles von Revision %ld einzulesen."
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:507
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:581
#, c-format
msgid "Cannot unlock path '%s', no authenticated username available"
msgstr "Kann Pfad »%s« nicht freigeben, kein angemeldeter Benutzername verfügbar"
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:522
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:597
msgid "Unlock succeeded, but post-unlock hook failed"
msgstr "Entsperren erfolgreich, aber die Aktion »post-unlock« schlug fehl"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:87
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:92
#, c-format
msgid "'%s' hook succeeded, but error output could not be read"
msgstr "»%s«-Aktion war erfolgreich, aber die Fehlerausgabe konnte nicht gelesen werden"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:102
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:107
msgid "[Error output could not be translated from the native locale to UTF-8.]"
msgstr "[Fehlerausgabe konnte nicht mit der aktuellen Locale-Einstellung nicht nach UTF-8 konvertiert werden.]"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:107
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:112
msgid "[Error output could not be read.]"
msgstr "[Fehlerausgabe konnte nicht gelesen werden.]"
# FIXME: two spaces at end?
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:116
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:121
#, c-format
msgid "'%s' hook failed (did not exit cleanly: apr_exit_why_e was %d, exitcode was %d). "
msgstr "Aktion »%s« schlug fehl (wurde nicht sauber beendet: apr_exit_why_e war %d, Exit-Code war %d). "
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:125
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:130
msgid "Commit"
msgstr "Übertragen"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:127
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:132
msgid "Revprop change"
msgstr "Ändern einer Revisionseigenschaft"
-# CHECKME, has to match first %s in "local %s, incoming %s upon %s"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Obliteration"
-msgstr "blockiert"
-
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:131
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:134
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:133
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:136
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:138
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:141
#, c-format
msgid "%s hook failed (exit code %d)"
msgstr "Aktion »%s« schlug fehl (Exit-Code %d)"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:142
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:145
#, c-format
msgid "%s blocked by %s hook (exit code %d)"
msgstr "%s wird durch Aktion %s behindert (Exit-Code %d)"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:149
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:152
msgid " with output:\n"
msgstr " mit Ausgabe:\n"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:155
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:158
msgid " with no output."
msgstr " ohne Ausgabe."
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:190 ../libsvn_repos/hooks.c:217
-#, c-format
-msgid "Can't create pipe for hook '%s'"
-msgstr "Kann »Pipe« für Aktion »%s« nicht anlegen"
-
-# CHECKME: non-inherited = losgelöst???
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:202 ../libsvn_repos/hooks.c:223
-#, c-format
-msgid "Can't make pipe read handle non-inherited for hook '%s'"
-msgstr "Kann Pipe-Lese-Handle für Aktion »%s« nicht nicht-erbbar machen"
-
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:208 ../libsvn_repos/hooks.c:229
-#, c-format
-msgid "Can't make pipe write handle non-inherited for hook '%s'"
-msgstr "Kann Pipe-Schreib-Handle für Aktion »%s« nicht nicht-erbbar machen"
-
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:238
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:233
#, c-format
msgid "Can't create null stdout for hook '%s'"
msgstr "Kann leere Standardausgabe für Aktion »%s« nicht anlegen"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:252 ../libsvn_repos/hooks.c:259
-#, c-format
-msgid "Error closing write end of stderr pipe"
-msgstr "Fehler beim Schließen des Schreib-Endes der Standardfehlerausgabe"
-
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:265
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:260
#, c-format
msgid "Failed to start '%s' hook"
msgstr "Konnte Aktion »%s« nicht starten"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:278 ../libsvn_repos/hooks.c:287
-#, c-format
-msgid "Error closing read end of stderr pipe"
-msgstr "Fehler beim Schließen des Lese-Endes der Standardfehlerausgabe"
-
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:295
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:282
#, c-format
msgid "Error closing null file"
msgstr "Fehler beim Schließen der leeren Standardausgabe"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:379
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:446
#, c-format
msgid "Failed to run '%s' hook; broken symlink"
msgstr "Ausführen der Aktion »%s« gescheitert; defekter »Symlink«"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:589
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:664
msgid ""
"Repository has not been enabled to accept revision propchanges;\n"
"ask the administrator to create a pre-revprop-change hook"
@@ -4803,18 +5252,13 @@ msgstr ""
"Bitten Sie den Administrator darum, eine Aktion »pre-revprop-change«\n"
"einzurichten."
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:688
-#, fuzzy
-msgid "Repository has not been enabled to accept obliteration"
-msgstr "Für diese Operation wird Zugang zum Projektarchiv benötigt"
-
-#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:466
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:575 ../svnrdump/load_editor.c:766
#, c-format
msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository"
msgstr "Relative Quellrevision %ld ist im aktuellen Projektarchiv nicht verfügbar."
# CHECKME: Check quotes, s/rev/revision/
-#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:482
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:589
#, c-format
msgid ""
"Copy source checksum mismatch on copy from '%s'@%ld\n"
@@ -4823,368 +5267,509 @@ msgstr ""
"Prüfsummenfehler beim Kopieren von »%s«@%ld\n"
"nach »%s« in der auf r%ld basierten Revision"
-#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:539
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:653
msgid "Malformed dumpstream: Revision 0 must not contain node records"
msgstr "Fehlerhafter Dateiabzug: Revision 0 darf keine Knoteneinträge enthalten"
-#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:548
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:669
#, c-format
msgid "Unrecognized node-action on node '%s'"
msgstr "Unerkannte Knotenaktion auf Knoten »%s«"
-#: ../libsvn_repos/load.c:53
+#: ../libsvn_repos/load.c:54
msgid "Premature end of content data in dumpstream"
msgstr "Vorzeitiges Ende der Daten im Dateiabzug"
-#: ../libsvn_repos/load.c:60
+#: ../libsvn_repos/load.c:61
msgid "Dumpstream data appears to be malformed"
msgstr "Daten des Dateiabzugs scheinen fehlerhaft zu sein"
-#: ../libsvn_repos/load.c:109
+#: ../libsvn_repos/load.c:110
#, c-format
msgid "Dump stream contains a malformed header (with no ':') at '%.20s'"
msgstr "Datenstrom enthält fehlerhaften Kopf (ohne »:«) in »%.20s«"
-#: ../libsvn_repos/load.c:122
+#: ../libsvn_repos/load.c:123
#, c-format
msgid "Dump stream contains a malformed header (with no value) at '%.20s'"
msgstr "Datenstrom enthält fehlerhaften Kopf (ohne Wert) in »%.20s«"
-#: ../libsvn_repos/load.c:211
+#: ../libsvn_repos/load.c:212
msgid "Incomplete or unterminated property block"
msgstr "Eigenschaftsblock ist unvollständig oder nicht terminiert"
-#: ../libsvn_repos/load.c:359
+#: ../libsvn_repos/load.c:360
msgid "Unexpected EOF writing contents"
msgstr "Unerwartetes EOF beim Schreiben der Daten"
-#: ../libsvn_repos/load.c:388
-msgid "Malformed dumpfile header"
-msgstr "Dateiabzug enthält ungültigen Kopf"
+#: ../libsvn_repos/load.c:390
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpfile header '%s'"
+msgstr "Dateiabzug enthält ungültigen Kopf »%s«"
-#: ../libsvn_repos/load.c:394 ../libsvn_repos/load.c:439
+#: ../libsvn_repos/load.c:397
#, c-format
msgid "Unsupported dumpfile version: %d"
msgstr "Dateiabzug Version %d wird nicht unterstützt"
-#: ../libsvn_repos/load.c:542
+#: ../libsvn_repos/load.c:538
msgid "Unrecognized record type in stream"
msgstr "Unerkannter Datensatz im Datenstrom"
-#: ../libsvn_repos/load.c:655
+#: ../libsvn_repos/load.c:645
msgid "Sum of subblock sizes larger than total block content length"
msgstr "Die Summe der Größen der Unterblöcke überschreitet die gesamte Blocklänge"
-#: ../libsvn_repos/node_tree.c:243
+#: ../libsvn_repos/node_tree.c:244
#, c-format
msgid "'%s' not found in filesystem"
msgstr "»%s« nicht im Dateisystem gefunden"
-#: ../libsvn_repos/replay.c:418
+#: ../libsvn_repos/replay.c:546 ../libsvn_repos/replay.c:1267
#, c-format
msgid "Filesystem path '%s' is neither a file nor a directory"
msgstr "Pfad »%s« ist weder eine Datei noch ein Verzeichnis"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:195
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:205
#, c-format
msgid "Invalid length (%%%s) when about to read a string"
msgstr "Ungültige Länge (%%%s) beim Lesen einer Zeichenkette"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:256
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:270
#, c-format
msgid "Invalid depth (%c) for path '%s'"
msgstr "Ungültige Tiefe (%c) für Pfad »%s«"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:849
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:951
#, c-format
msgid "Working copy path '%s' does not exist in repository"
-msgstr "Arbeitskopie Pfad »%s« existiert nicht im Projektarchiv"
+msgstr "Arbeitskopiepfad »%s« existiert nicht im Projektarchiv"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1217
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1355
msgid "Not authorized to open root of edit operation"
msgstr "Keine Berechtigung die Basis der Änderung zu öffnen"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1234
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1372
#, c-format
msgid "Target path '%s' does not exist"
msgstr "Zielpfad »%s« existiert nicht"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1242
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1380
msgid "Cannot replace a directory from within"
msgstr "Kann ein Verzeichnis nicht innerhalb sich selbst ersetzen"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1285
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1420
msgid "Invalid report for top level of working copy"
msgstr "Ungültiger Report für oberste Ebene der Arbeitskopie"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1300
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1435
msgid "Two top-level reports with no target"
msgstr "Zwei oberste Reports ohne Zielangabe"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1358
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1497
#, c-format
msgid "Unsupported report depth '%s'"
msgstr "Nicht unterstützte Reporttiefe »%s«"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1386
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1527
msgid "Depth 'exclude' not supported for link"
msgstr "Tiefe »exclude« wird für Links nicht unterstützt"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1446
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1584
msgid "Request depth 'exclude' not supported"
msgstr "Angefragte Tiefe »exclude« wird nicht unterstützt"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:199
+#: ../libsvn_repos/repos.c:188
#, c-format
msgid "'%s' exists and is non-empty"
msgstr "»%s« existiert und ist nicht leer"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:245
+#: ../libsvn_repos/repos.c:234
msgid "Creating db logs lock file"
msgstr "Erzeuge Sperrdatei für Datenbanklogs"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:263
+#: ../libsvn_repos/repos.c:252
msgid "Creating db lock file"
msgstr "Erzeuge Datenbank-Sperrdatei"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:273
+#: ../libsvn_repos/repos.c:262
msgid "Creating lock dir"
msgstr "Erzeuge Verzeichnis für Datenbanksperren"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:302
+#: ../libsvn_repos/repos.c:291
msgid "Creating hook directory"
msgstr "Lege Verzeichnis für Aktionen an"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:378
+#: ../libsvn_repos/repos.c:373
msgid "Creating start-commit hook"
msgstr "Erzeuge Aktion »start-commit«"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:468
+#: ../libsvn_repos/repos.c:465
msgid "Creating pre-commit hook"
msgstr "Erzeuge Aktion »pre-commit«"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:544
+#: ../libsvn_repos/repos.c:543
msgid "Creating pre-revprop-change hook"
msgstr "Erzeuge Aktion »pre-revprop-change«"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:618
-#, fuzzy
-msgid "Creating pre-obliterate hook"
-msgstr "Erzeuge Aktion »pre-commit«"
-
-#: ../libsvn_repos/repos.c:846
+#: ../libsvn_repos/repos.c:783
msgid "Creating post-commit hook"
msgstr "Erzeuge Aktion »post-commit«"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1032
+#: ../libsvn_repos/repos.c:975
msgid "Creating post-revprop-change hook"
msgstr "Erzeuge Aktion »post-revprop-change«"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1090
-#, fuzzy
-msgid "Creating post-obliterate hook"
-msgstr "Erzeuge Aktion »post-commit«"
-
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1100
+#: ../libsvn_repos/repos.c:987
msgid "Creating conf directory"
msgstr "Erzeuge Konfigurationsverzeichnis"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1169
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1071
msgid "Creating svnserve.conf file"
msgstr "Erzeuge Datei »svnserve.conf«"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1187
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1089
msgid "Creating passwd file"
msgstr "Erzeuge Datei »passwd«"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1229
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1131
msgid "Creating authz file"
msgstr "Erzeuge Datei »authz«"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1264
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1161
+msgid "Creating hooks-env file"
+msgstr "Erzeuge Datei »hooks-env«"
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1217
msgid "Could not create top-level directory"
msgstr "Konnte oberstes Verzeichnis nicht erzeugen"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1276
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1227
msgid "Creating DAV sandbox dir"
msgstr "Erzeuge Verzeichnis für DAV-Sandkasten"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1345
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1296
msgid "Error opening db lockfile"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datenbank-Sperrdatei"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1384
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1333
+#, c-format
+msgid "'%s' is an existing repository"
+msgstr "»%s« ist ein vorhandenes Projektarchiv"
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1337
#, c-format
msgid "'%s' is a subdirectory of an existing repository rooted at '%s'"
msgstr "»%s« ist ein Unterverzeichnis eines existierenden Projektarchivs mit der Wurzel-URL »%s«"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1392
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1345
msgid "Repository creation failed"
msgstr "Anlegen des Projektarchivs schlug fehl"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1473
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1430
#, c-format
msgid "Expected repository format '%d' or '%d'; found format '%d'"
msgstr "Erwartetes Format des Projektarchivs »%d« oder »%d«; gefunden »%d«"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1701
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1674
#, c-format
msgid "unknown capability '%s'"
msgstr "unbekannte Eigenschaft »%s«"
-#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:70
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:71
#, c-format
msgid "Failed to find time on revision %ld"
msgstr "Konnte Zeit für Revision %ld nicht ermitteln"
-#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:204 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:319
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:210 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:325
#, c-format
msgid "Invalid start revision %ld"
msgstr "Ungültige Startrevision %ld"
-#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:512
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:518
msgid "Unreadable path encountered; access denied"
msgstr "Nichtlesbarer Pfad angetroffen; Zugriff verweigert"
-#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1106
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1156 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1495
#, c-format
msgid "'%s' is not a file in revision %ld"
msgstr "»%s« ist in Revision %ld keine Datei"
-# password store: kwallet, ...
-#: ../libsvn_subr/auth.c:607
+#: ../libsvn_subr/auth.c:223
#, c-format
-msgid "Invalid config: unknown password store '%s'"
-msgstr "Ungültige Konfiguration: Unbekannte Passwortverwaltung »%s«"
+msgid "No provider registered for '%s' credentials"
+msgstr "Kein Anbieter für Zugangsdaten vom Typ »%s« registriert"
-#: ../libsvn_subr/cache-inprocess.c:184
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:496
#, c-format
msgid "Can't lock cache mutex"
msgstr "Kann Zwischenspeicher-Mutex nicht sperren"
-#: ../libsvn_subr/cache-inprocess.c:202
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:527 ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:543
+#, c-format
+msgid "Can't write-lock cache mutex"
+msgstr "Kann Zwischenspeicher-Mutex nicht für das Schreiben sperren"
+
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:562
#, c-format
msgid "Can't unlock cache mutex"
msgstr "Kann Zwischenspeicher-Mutex nicht entsperren"
-#: ../libsvn_subr/cache-inprocess.c:454
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:1299
#, c-format
msgid "Can't create cache mutex"
msgstr "Kann Zwischenspeicher-Mutex nicht anlegen"
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:2034
+msgid "Can't iterate a membuffer-based cache"
+msgstr "Kann einen »memcached«-Zwischenspeicher nicht durchlaufen"
+
# memcached is an APR library
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:157
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:170
#, c-format
msgid "Unknown memcached error while reading"
msgstr "Unbekannter »memcached«-Fehler beim Lesen"
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:207
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:238
#, c-format
msgid "Unknown memcached error while writing"
msgstr "Unbekannter »memcached«-Fehler beim Schreiben"
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:222
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:344
msgid "Can't iterate a memcached cache"
msgstr "Kann keinen »memcached«-Zwischenspeicher durchlaufen"
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:286
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:444
#, c-format
msgid "Error parsing memcache server '%s'"
msgstr "Fehler beim Abfragen des »memcache«-Servers »%s«"
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:294
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:452
#, c-format
msgid "Scope not allowed in memcache server '%s'"
msgstr "Bereich ist im »memcache«-Server »%s« nicht erlaubt"
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:302
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:460
#, c-format
msgid "Must specify host and port for memcache server '%s'"
msgstr "Der Rechner und Port muss für den »memcache«-Server »%s« festgelegt werden"
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:321
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:480
#, c-format
msgid "Unknown error creating memcache server"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Erzeugen eines »memcache«-Servers"
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:329
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:488
#, c-format
msgid "Unknown error adding server to memcache"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Hinzufügen des Servers zu »memcache«"
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:399
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:561
#, c-format
msgid "Unknown error creating apr_memcache_t"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Anlegen von apr_memcache_t"
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:599
+#: ../libsvn_subr/checksum.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" expected: %s\n"
+" actual: %s\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Erwartet: %s\n"
+" Tatsächlich: %s\n"
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:655
#, c-format
msgid "Error initializing command line arguments"
msgstr "Fehler beim Initialisieren der Kommandozeilenparameter"
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:681
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:744
msgid "Invalid syntax of argument of --config-option"
msgstr "Ungültige Syntax im Argument von --config-option"
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:708
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:771
#, c-format
msgid "Unrecognized file in argument of %s"
msgstr "Unbekannte Datei im Parameter von %s"
-#: ../libsvn_subr/config.c:667
+# FIXME: s/whitespace/whitespaceS/?
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1017
+msgid "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' run-time configuration option is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command."
+msgstr "Die Umgebungsvariable EDITOR, SVN_EDITOR oder VISUAL oder die Laufzeitkonfigurationsoption »editor-cmd« ist leer oder besteht nur aus Leerzeichen. Erwartete ein Shell-Kommando."
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1024
+msgid "None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR are set, and no 'editor-cmd' run-time configuration option was found"
+msgstr "Keine der Umgebungsvariablen SVN_EDITOR, VISUAL oder EDITOR ist gesetzt und keine Laufzeitkonfigurationsoption »editor-cmd« wurde gefunden"
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1049 ../libsvn_subr/cmdline.c:1133
+#, c-format
+msgid "Can't get working directory"
+msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1060 ../libsvn_subr/cmdline.c:1144
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1169
+#, c-format
+msgid "Can't change working directory to '%s'"
+msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht nach »%s« wechseln"
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1068 ../libsvn_subr/cmdline.c:1316
+#, c-format
+msgid "Can't restore working directory"
+msgstr "Kann nicht in das Arbeitsverzeichnis zurückwechseln"
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1075 ../libsvn_subr/cmdline.c:1251
+#, c-format
+msgid "system('%s') returned %d"
+msgstr "Aufruf des Editors »%s« gab Fehler %d zurück"
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1196
+#, c-format
+msgid "Can't write to '%s'"
+msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben"
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1211 ../libsvn_subr/cmdline.c:1226
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1260 ../libsvn_subr/io.c:3616
+#, c-format
+msgid "Can't stat '%s'"
+msgstr "Kann Status von »%s« nicht ermitteln"
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1285
+msgid "Error normalizing edited contents to internal format"
+msgstr "Fehler beim Normalisieren des bearbeiteten Inhalts ins interne Format"
+
+#: ../libsvn_subr/config.c:739
#, c-format
msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '[%s] %s'"
msgstr "Konfigurationsfehler: Ungültiger logischer Wert »%s« für »[%s] %s«"
-#: ../libsvn_subr/config.c:674
+#: ../libsvn_subr/config.c:744
#, c-format
msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '%s'"
msgstr "Konfigurationsfehler: Ungültiger logischer Wert »%s« für »%s«"
-#: ../libsvn_subr/config.c:957
+#: ../libsvn_subr/config.c:1173
#, c-format
msgid "Config error: invalid integer value '%s'"
msgstr "Konfigurationsfehler: Ungültige Ganzzahl »%s«"
-#: ../libsvn_subr/config_auth.c:95
+#: ../libsvn_subr/config_auth.c:100
msgid "Unable to open auth file for reading"
msgstr "Kann »Auth« Datei nicht zum Lesen öffnen"
-#: ../libsvn_subr/config_auth.c:100
+#: ../libsvn_subr/config_auth.c:105
#, c-format
msgid "Error parsing '%s'"
msgstr "Fehler beim Zerlegen von »%s«"
# Ist hier jetzt 'Authentifizierung' = Anmeldung oder 'Autorisierung' = Berechtigung gemeint?
-#: ../libsvn_subr/config_auth.c:125
+#: ../libsvn_subr/config_auth.c:135
msgid "Unable to locate auth file"
msgstr "Kann »Auth« Datei nicht finden"
-#: ../libsvn_subr/config_auth.c:136
+#: ../libsvn_subr/config_auth.c:146
msgid "Unable to open auth file for writing"
msgstr "Kann »Auth« Datei nicht zum Schreiben öffnen"
-#: ../libsvn_subr/config_auth.c:140
+#: ../libsvn_subr/config_auth.c:150
#, c-format
msgid "Error writing hash to '%s'"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Hashwerts nach »%s«"
-#: ../libsvn_subr/date.c:209
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:93
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize cryptography subsystem"
+msgstr "Konnte Kryptographie-Subsystem nicht initialisieren"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:108
+#, c-format
+msgid "code (%d), reason (\"%s\"), msg (\"%s\")"
+msgstr "Code (%d), Ursache (\"%s\"), Meldung (\"%s\")"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:134
+#, c-format
+msgid "Fetching error from APR"
+msgstr "Hole Fehler von APR"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:154
+#, c-format
+msgid "Error obtaining random data"
+msgstr "Fehler bei der Abfrage von Zufallsdaten"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:224
+msgid "OpenSSL crypto driver error"
+msgstr "Fehler im OpenSSL Kryptologietreiber"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:228
+msgid "Bad return value while loading crypto driver"
+msgstr "Fehlerhafter Rückgabewert beim Laden des Kryptologietreibers"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:234
+msgid "Error creating OpenSSL crypto context"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen des OpenSSL Kryptologiekontextes"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:291 ../libsvn_subr/crypto.c:294
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:419 ../libsvn_subr/crypto.c:422
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:526 ../libsvn_subr/crypto.c:529
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:641 ../libsvn_subr/crypto.c:644
+msgid "Error creating derived key"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des abgeleiteten Schlüssels"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:297 ../libsvn_subr/crypto.c:425
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:532 ../libsvn_subr/crypto.c:647
+msgid "Unexpected IV length returned"
+msgstr "Unerwartete Länge des Initialisierungsvektors erhalten"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:308 ../libsvn_subr/crypto.c:543
+msgid "Error initializing block encryption"
+msgstr "Fehler bei der Initialisierung der Blockverschlüsselung"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:347 ../libsvn_subr/crypto.c:444
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:565 ../libsvn_subr/crypto.c:666
+msgid "Error fetching result length"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Länge des Ergebisses"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:360 ../libsvn_subr/crypto.c:578
+msgid "Error during block encryption"
+msgstr "Fehler bei der Verschlüsselung eines Blocks"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:372 ../libsvn_subr/crypto.c:590
+msgid "Error finalizing block encryption"
+msgstr "Fehler beim Abschließen der Blockverschlüsselung"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:428 ../libsvn_subr/crypto.c:650
+msgid "Provided IV has incorrect length"
+msgstr "Angegebener Initialisierungsvektor hat eine falsche Länge"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:436 ../libsvn_subr/crypto.c:658
+msgid "Error initializing block decryption"
+msgstr "Fehler bei der Initialisierung des Blockentschlüsselung"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:455 ../libsvn_subr/crypto.c:677
+msgid "Error during block decryption"
+msgstr "Fehler bei der Entschlüsselung eines Blocks"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:464 ../libsvn_subr/crypto.c:686
+msgid "Error finalizing block decryption"
+msgstr "Fehler beim Abschließen der Blockentschlüsselung"
+
+#: ../libsvn_subr/date.c:307
#, c-format
msgid "Can't manipulate current date"
msgstr "Kann das aktuelle Datum nicht manipulieren"
-#: ../libsvn_subr/date.c:283 ../libsvn_subr/date.c:291
+#: ../libsvn_subr/date.c:381 ../libsvn_subr/date.c:389
#, c-format
msgid "Can't calculate requested date"
msgstr "Kann die das angeforderte Datum nicht berechnen"
-#: ../libsvn_subr/date.c:286
+#: ../libsvn_subr/date.c:384
#, c-format
msgid "Can't expand time"
msgstr "Kann Zeitangabe nicht expandieren"
-#: ../libsvn_subr/deprecated.c:355 ../libsvn_subr/opt.c:300
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:361 ../libsvn_subr/opt.c:302
msgid ""
"\n"
"Valid options:\n"
@@ -5192,7 +5777,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gültige Optionen:\n"
-#: ../libsvn_subr/deprecated.c:431 ../libsvn_subr/opt.c:407
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:437 ../libsvn_subr/opt.c:417
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": unknown command.\n"
@@ -5201,245 +5786,277 @@ msgstr ""
"»%s«: unbekannter Befehl.\n"
"\n"
-#: ../libsvn_subr/deprecated.c:578 ../libsvn_subr/opt.c:1109
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:340
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:615 ../libsvn_subr/opt.c:1239
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:646
#, c-format
msgid "Type '%s help' for usage.\n"
msgstr "Geben Sie »%s help« für weitere Hilfe ein.\n"
-#: ../libsvn_subr/deprecated.c:928
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:1023
#, c-format
msgid "'%s' is neither a file nor a directory name"
msgstr "»%s« ist weder ein Datei- noch ein Verzeichnisname"
-#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:1661
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:1605
#, c-format
msgid "Couldn't determine absolute path of '%s'"
msgstr "Konnte den absoluten Pfad von »%s« nicht ermitteln"
-#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2319
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2314
#, c-format
msgid "Local URL '%s' does not contain 'file://' prefix"
msgstr "Lokale URL »%s« enthält keinen »file://« Präfix"
-#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2398
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2393
#, c-format
msgid "Local URL '%s' contains only a hostname, no path"
msgstr "Lokale URL »%s« enthält nur einen Rechnernamen aber keinen Pfad"
-#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2412
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2407
#, c-format
msgid "Local URL '%s' contains unsupported hostname"
msgstr "Lokale URL »%s« enthält einen nicht unterstützten Rechnernamen"
-#: ../libsvn_subr/dso.c:64
-#, c-format
-msgid "Can't create DSO mutex"
-msgstr "Kann DSO-Mutex nicht erzeugen"
-
-#: ../libsvn_subr/dso.c:83
-#, c-format
-msgid "Can't grab DSO mutex"
-msgstr "Kann DSO-Mutex nicht greifen"
-
-#: ../libsvn_subr/dso.c:97 ../libsvn_subr/dso.c:123 ../libsvn_subr/dso.c:138
-#, c-format
-msgid "Can't ungrab DSO mutex"
-msgstr "Kann DSO-Mutex nicht loslassen"
+#: ../libsvn_subr/error.c:263
+msgid "Additional errors:"
+msgstr "Zusätzliche Fehler:"
-#: ../libsvn_subr/error.c:445
+#: ../libsvn_subr/error.c:524
msgid "Can't recode error string from APR"
msgstr "Kann Fehlermeldung von APR nicht umkodieren"
-#: ../libsvn_subr/error.c:544
+#: ../libsvn_subr/error.c:624
#, c-format
-msgid "%swarning: %s\n"
-msgstr "%swarnung: %s\n"
+msgid "%swarning: W%06d: %s\n"
+msgstr "%sWarnung: W%06d: %s\n"
-#: ../libsvn_subr/error.c:598
+#: ../libsvn_subr/error.c:706
#, c-format
msgid "In file '%s' line %d: assertion failed (%s)"
msgstr "In Datei »%s«, Zeile %d: Assert-Anweisung schlug fehl (%s)"
-#: ../libsvn_subr/error.c:602
+#: ../libsvn_subr/error.c:710
#, c-format
msgid "In file '%s' line %d: internal malfunction"
msgstr "In Datei »%s«, Zeile %d: interne Fehlfunktion"
-#: ../libsvn_subr/io.c:169
+#: ../libsvn_subr/error.c:766
+msgid "stream error"
+msgstr "Datenstromfehler"
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:771
+msgid "out of memory"
+msgstr "Nicht genügend Speicher"
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:776
+msgid "buffer error"
+msgstr "Pufferfehler"
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:781
+msgid "version error"
+msgstr "Versionsfehler"
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:786
+msgid "corrupt data"
+msgstr "Fehlerhafte Daten"
+
+# FIXME: Grammar depends on usage!!!!!!! (prepanded by "bei")
+#: ../libsvn_subr/error.c:791
+msgid "unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:358 ../libsvn_subr/prompt.c:631
#, c-format
-msgid "Error converting entry in directory '%s' to UTF-8"
-msgstr "Fehler beim Konvertieren eines Eintrags im Verzeichnis »%s« nach UTF-8"
+msgid "Password for '%s': "
+msgstr "Passwort für »%s«: "
+
+#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:359
+#, c-format
+msgid "Enter your Subversion password for %s"
+msgstr "Geben Sie Ihr Subversion-Passwort für %s ein"
+
+#: ../libsvn_subr/hash.c:120
+msgid "Serialized hash missing terminator"
+msgstr "Serialisierte Prüfsumme hat kein Endzeichen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:229
+#: ../libsvn_subr/hash.c:129 ../libsvn_subr/hash.c:142
+#: ../libsvn_subr/hash.c:153 ../libsvn_subr/hash.c:165
+#: ../libsvn_subr/hash.c:173 ../libsvn_subr/hash.c:183
+#: ../libsvn_subr/hash.c:196 ../libsvn_subr/hash.c:204
+msgid "Serialized hash malformed"
+msgstr "Fehlerhafte serialisierte Prüfsumme"
+
+#: ../libsvn_subr/hash.c:244
+msgid "Cannot serialize negative length"
+msgstr "Kann negative Länge nicht serialisieren"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:309
#, c-format
msgid "Can't check path '%s'"
msgstr "Kann Pfad »%s« nicht prüfen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:457 ../libsvn_subr/io.c:3771
+#: ../libsvn_subr/io.c:537 ../libsvn_subr/io.c:4558
#, c-format
msgid "Can't open '%s'"
msgstr "Kann »%s« nicht öffnen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:483 ../libsvn_subr/io.c:569
+#: ../libsvn_subr/io.c:563 ../libsvn_subr/io.c:649
#, c-format
msgid "Unable to make name for '%s'"
msgstr "Kann Namen für »%s« nicht erstellen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:556
+#: ../libsvn_subr/io.c:636
#, c-format
msgid "Can't create symbolic link '%s'"
msgstr "Kann symbolischen Link »%s« nicht anlegen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:573 ../libsvn_subr/io.c:606 ../libsvn_subr/io.c:634
+#: ../libsvn_subr/io.c:653 ../libsvn_subr/io.c:686 ../libsvn_subr/io.c:714
msgid "Symbolic links are not supported on this platform"
msgstr "Symbolische Verweise werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: ../libsvn_subr/io.c:596
+#: ../libsvn_subr/io.c:676
#, c-format
msgid "Can't read contents of link"
msgstr "Kann Inhalt des Verweises nicht lesen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:654
+#: ../libsvn_subr/io.c:734
#, c-format
msgid "Can't find a temporary directory"
msgstr "Kann temporäres Verzeichnis nicht finden"
-#: ../libsvn_subr/io.c:773
+#: ../libsvn_subr/io.c:852
#, c-format
msgid "Can't copy '%s' to '%s'"
msgstr "Kann »%s« nicht nach »%s« kopieren"
-#: ../libsvn_subr/io.c:816 ../libsvn_subr/io.c:838 ../libsvn_subr/io.c:884
+#: ../libsvn_subr/io.c:895 ../libsvn_subr/io.c:917 ../libsvn_subr/io.c:963
+#: ../libsvn_subr/io.c:4691
#, c-format
msgid "Can't set permissions on '%s'"
msgstr "Kann Berechtigungen auf »%s« nicht setzen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:834 ../libsvn_subr/io.c:3809
+#: ../libsvn_subr/io.c:913 ../libsvn_subr/io.c:1984 ../libsvn_subr/io.c:2043
+#: ../libsvn_subr/io.c:4596
#, c-format
msgid "Can't get file name"
msgstr "Kann keinen Dateinamen holen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:908
+#: ../libsvn_subr/io.c:987
#, c-format
msgid "Can't append '%s' to '%s'"
msgstr "Kann »%s« nicht an »%s« anhängen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:942
-#, c-format
-msgid "Source '%s' is not a directory"
-msgstr "Quelle »%s« ist kein Verzeichnis"
-
-#: ../libsvn_subr/io.c:948
-#, c-format
-msgid "Destination '%s' is not a directory"
-msgstr "Ziel »%s« ist kein Verzeichnis"
-
-#: ../libsvn_subr/io.c:954
+#: ../libsvn_subr/io.c:1033
#, c-format
msgid "Destination '%s' already exists"
msgstr "Ziel »%s« existiert bereits"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1025 ../libsvn_subr/io.c:2113
-#, c-format
-msgid "Can't read directory '%s'"
-msgstr "Kann Verzeichnis »%s« nicht lesen"
-
-#: ../libsvn_subr/io.c:1030 ../libsvn_subr/io.c:2118 ../libsvn_subr/io.c:3387
-#, c-format
-msgid "Error closing directory '%s'"
-msgstr "Fehler beim Schließen von Verzeichnis »%s«"
-
-#: ../libsvn_subr/io.c:1058
+#: ../libsvn_subr/io.c:1137
#, c-format
msgid "Can't make directory '%s'"
msgstr "Kann Verzeichnis »%s« nicht anlegen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1127
+#: ../libsvn_subr/io.c:1206
#, c-format
msgid "Can't set access time of '%s'"
msgstr "Kann Zugriffszeit von »%s« nicht setzen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1403 ../libsvn_subr/io.c:1510
+#: ../libsvn_subr/io.c:1535 ../libsvn_subr/io.c:1637
#, c-format
msgid "Can't change perms of file '%s'"
msgstr "Kann die Zugriffsrechte der Datei »%s« nicht ändern"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1551
+#: ../libsvn_subr/io.c:1803
#, c-format
msgid "Can't set file '%s' read-only"
msgstr "Kann den Schreibschutz der Datei »%s« nicht setzen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1583
+#: ../libsvn_subr/io.c:1835
#, c-format
msgid "Can't set file '%s' read-write"
msgstr "Kann den Schreibschutz der Datei »%s« nicht aufheben"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1627
+#: ../libsvn_subr/io.c:1874 ../libsvn_subr/io.c:1908
#, c-format
msgid "Error getting UID of process"
msgstr "Fehler beim Ermitteln der Prozess-UID"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1698
+#: ../libsvn_subr/io.c:2010
#, c-format
msgid "Can't get shared lock on file '%s'"
msgstr "Kann keine gemeinsame Sperre für Datei »%s« erhalten"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1736
+#: ../libsvn_subr/io.c:2048
+#, c-format
+msgid "Can't unlock file '%s'"
+msgstr "Kann Datei »%s« nicht entsprerren"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2103 ../libsvn_subr/io.c:3511
#, c-format
msgid "Can't flush file '%s'"
msgstr "Kann Datei »%s« nicht leeren"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1737
+#: ../libsvn_subr/io.c:2104 ../libsvn_subr/io.c:3512
#, c-format
msgid "Can't flush stream"
msgstr "Kann Datenstrom nicht leeren"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1749 ../libsvn_subr/io.c:1766
+#: ../libsvn_subr/io.c:2116 ../libsvn_subr/io.c:2133
#, c-format
msgid "Can't flush file to disk"
msgstr "Kann Datei nicht auf Festplatte leeren"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1858 ../libsvn_subr/prompt.c:102 ../svnserve/main.c:625
+#: ../libsvn_subr/io.c:2225 ../libsvn_subr/prompt.c:197
+#: ../svnserve/svnserve.c:822
#, c-format
msgid "Can't open stdin"
msgstr "Kann Standardeingabe nicht öffnen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1878
+#: ../libsvn_subr/io.c:2245
msgid "Reading from stdin is disallowed"
msgstr "Lesen von der Standardeingabe ist nicht erlaubt"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1935
+#: ../libsvn_subr/io.c:2312
#, c-format
msgid "Can't remove file '%s'"
msgstr "Kann Datei »%s« nicht löschen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2020
+#: ../libsvn_subr/io.c:2399
#, c-format
msgid "Can't remove '%s'"
msgstr "Kann »%s« nicht löschen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2211
+#: ../libsvn_subr/io.c:2562
+#, c-format
+msgid "Path '%s' not found, case obstructed by '%s'"
+msgstr "Pfad »%s« nicht gefunden, Groß- und Kleinschreibung durch »%s« blockiert"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2601
+#, c-format
+msgid "Path '%s' not found"
+msgstr "Pfad »%s« nicht gefunden"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2675
#, c-format
msgid "Can't create process '%s' attributes"
msgstr "Kann Attribute von Prozess »%s« nicht erzeugen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2217
+#: ../libsvn_subr/io.c:2682
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' cmdtype"
msgstr "Kann Kommandotyp von Prozess »%s« nicht setzen "
-#: ../libsvn_subr/io.c:2229
+#: ../libsvn_subr/io.c:2694
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' directory"
msgstr "Kann Verzeichnis von Prozess »%s« nicht setzen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2242
+#: ../libsvn_subr/io.c:2708
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child input"
msgstr "Kann Eingabe des Kindprozesses »%s« nicht setzen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2249
+#: ../libsvn_subr/io.c:2716
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child outfile"
msgstr "Kann Ausgabe des Kindprozesses »%s« nicht setzen"
@@ -5447,48 +6064,65 @@ msgstr "Kann Ausgabe des Kindprozesses »%s« nicht setzen"
# FIXME: Laut Code ist %s der Kindprozess. Müsste es dann nicht
# "Can't set child process '%s' errfile" (oder ganz ohne child) heißen?
# (Es gibt kein child von %s)
-#: ../libsvn_subr/io.c:2256
+#: ../libsvn_subr/io.c:2724
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child errfile"
msgstr "Kann Fehlerausgabe des Kindprozesses »%s« nicht setzen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2263
+#: ../libsvn_subr/io.c:2738
+#, c-format
+msgid "Can't set process '%s' stdio pipes"
+msgstr "Kann Standard-IO-Datenströme des Prozesses »%s« nicht setzen "
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2746
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child errfile for error handler"
msgstr "Kann Datei für die Fehlerbehandlung des Kindprozesses »%s« nicht setzen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2269
+#: ../libsvn_subr/io.c:2753
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' error handler"
msgstr "Kann die Fehlerbehandlung des Prozesses »%s« nicht setzen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2291
+#: ../libsvn_subr/io.c:2776
#, c-format
msgid "Can't start process '%s'"
msgstr "Kann Prozess »%s« nicht starten"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2315
+#: ../libsvn_subr/io.c:2800
#, c-format
msgid "Error waiting for process '%s'"
msgstr "Fehler beim Warten auf Prozess »%s«"
# CHECKME: Isn't "exitwhy" an internal detail?
-#: ../libsvn_subr/io.c:2323
+#: ../libsvn_subr/io.c:2809
#, c-format
-msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d)"
-msgstr "Prozess »%s« schlug fehl (Grund %d)"
+msgid "Process '%s' failed (signal %d, core dumped)"
+msgstr "Prozess »%s« schlug fehl (Signal %d, Core-Dump)"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2330
+# CHECKME: Isn't "exitwhy" an internal detail?
+#: ../libsvn_subr/io.c:2814
+#, c-format
+msgid "Process '%s' failed (signal %d)"
+msgstr "Prozess »%s« schlug fehl (Signal %d)"
+
+# CHECKME: Isn't "exitwhy" an internal detail?
+#: ../libsvn_subr/io.c:2820
+#, c-format
+msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d, exitcode %d)"
+msgstr "Prozess »%s« schlug fehl (Exit-Grund %d, Exit-Code %d)"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2828
#, c-format
msgid "Process '%s' returned error exitcode %d"
msgstr "Prozess »%s« hat Fehlerwert %d zurückgegeben"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2436
+#: ../libsvn_subr/io.c:2935
#, c-format
msgid "'%s' returned %d"
msgstr "»%s« hat %d zurückgegeben"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2557
+#: ../libsvn_subr/io.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Error running '%s': exitcode was %d, args were:\n"
@@ -5503,258 +6137,289 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2697
+#: ../libsvn_subr/io.c:3196
#, c-format
msgid "Can't detect MIME type of non-file '%s'"
msgstr "Kann MIME Typ der nicht-Datei »%s« nicht ermitteln"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2778
+#: ../libsvn_subr/io.c:3291
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Kann Datei »%s« nicht öffnen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2814
+#: ../libsvn_subr/io.c:3331
#, c-format
msgid "Can't close file '%s'"
msgstr "Kann Datei »%s« nicht schließen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2815
+#: ../libsvn_subr/io.c:3332
#, c-format
msgid "Can't close stream"
msgstr "Kann Datenstrom nicht schließen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2825 ../libsvn_subr/io.c:2849 ../libsvn_subr/io.c:2862
+#: ../libsvn_subr/io.c:3341 ../libsvn_subr/io.c:3377 ../libsvn_subr/io.c:3402
#, c-format
msgid "Can't read file '%s'"
msgstr "Kann Datei »%s« nicht lesen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2826 ../libsvn_subr/io.c:2850 ../libsvn_subr/io.c:2863
+#: ../libsvn_subr/io.c:3342 ../libsvn_subr/io.c:3378 ../libsvn_subr/io.c:3403
#, c-format
msgid "Can't read stream"
msgstr "Kann nicht aus Datenstrom lesen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2837
+#: ../libsvn_subr/io.c:3351
+#, c-format
+msgid "Can't write file '%s'"
+msgstr "Kann Datei »%s« nicht schreiben"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3352
+#, c-format
+msgid "Can't write stream"
+msgstr "Kann nicht in Datenstrom schreiben"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3366
#, c-format
msgid "Can't get attribute information from file '%s'"
msgstr "Kann keine Attributinformationen aus Datei »%s« lesen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2838
+#: ../libsvn_subr/io.c:3367
#, c-format
msgid "Can't get attribute information from stream"
msgstr "Kann keine Attributinformationen aus Datenstrom lesen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2874
+#: ../libsvn_subr/io.c:3414
#, c-format
msgid "Can't set position pointer in file '%s'"
msgstr "Kann Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2875
+#: ../libsvn_subr/io.c:3415
#, c-format
msgid "Can't set position pointer in stream"
msgstr "Kann Positionszeiger in Datenstrom nicht setzen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2886 ../libsvn_subr/io.c:2920
+#: ../libsvn_subr/io.c:3426 ../libsvn_subr/io.c:3473
#, c-format
msgid "Can't write to file '%s'"
msgstr "Kann nicht in Datei »%s« schreiben"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2887 ../libsvn_subr/io.c:2921
+#: ../libsvn_subr/io.c:3427 ../libsvn_subr/io.c:3474
#, c-format
msgid "Can't write to stream"
msgstr "Kann nicht in Datenstrom schreiben"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2956
+#: ../libsvn_subr/io.c:3516
#, c-format
msgid "Can't truncate file '%s'"
msgstr "Kann Datei »%s« nicht abschneiden"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2957
+#: ../libsvn_subr/io.c:3517
#, c-format
msgid "Can't truncate stream"
msgstr "Kann Datenstrom nicht abschneiden"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2997
+#: ../libsvn_subr/io.c:3590
#, c-format
msgid "Can't read length line in file '%s'"
msgstr "Kann Längenzeile nicht aus Datei »%s« lesen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3001
+#: ../libsvn_subr/io.c:3594
msgid "Can't read length line in stream"
msgstr "Kann Längenzeile nicht aus Datenstrom lesen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3020 ../svn/util.c:421 ../svn/util.c:436
-#: ../svn/util.c:460
-#, c-format
-msgid "Can't stat '%s'"
-msgstr "Kann Status von »%s« nicht ermitteln"
-
-#: ../libsvn_subr/io.c:3055
+#: ../libsvn_subr/io.c:3651
#, c-format
msgid "Can't move '%s' to '%s'"
msgstr "Kann »%s« nicht nach »%s« verschieben"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3136
+#: ../libsvn_subr/io.c:3732
#, c-format
msgid "Can't create directory '%s'"
msgstr "Kann Verzeichnis »%s« nicht anlegen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3147
+#: ../libsvn_subr/io.c:3755
#, c-format
msgid "Can't hide directory '%s'"
msgstr "Kann Verzeichnis »%s« nicht verstecken"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3207 ../libsvn_subr/io.c:3323
+#: ../libsvn_subr/io.c:3815 ../libsvn_subr/io.c:3938
#, c-format
msgid "Can't open directory '%s'"
msgstr "Kann Verzeichnis »%s« nicht öffnen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3247
+#: ../libsvn_subr/io.c:3850
#, c-format
msgid "Can't remove directory '%s'"
msgstr "Kann Verzeichnis »%s« nicht entfernen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3265
+#: ../libsvn_subr/io.c:3868
#, c-format
msgid "Can't read directory"
msgstr "Kann Verzeichnis nicht lesen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3342
+#: ../libsvn_subr/io.c:3888
+#, c-format
+msgid "Error closing directory"
+msgstr "Fehler beim Schließen eines Verzeichnisses"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3957
#, c-format
msgid "Can't read directory entry in '%s'"
msgstr "Kann Verzeichniseintrag in »%s« nicht lesen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3468
+#: ../libsvn_subr/io.c:4083
#, c-format
msgid "Can't check directory '%s'"
msgstr "Kann Verzeichnis »%s« nicht prüfen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3530
+#: ../libsvn_subr/io.c:4145
#, c-format
msgid "Reading '%s'"
msgstr "Lese »%s«"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3549
+#: ../libsvn_subr/io.c:4164
#, c-format
msgid "First line of '%s' contains non-digit"
msgstr "Die erste Zeile von »%s« enthält eine Nicht-Ziffer"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3690
+#: ../libsvn_subr/io.c:4479
#, c-format
msgid "Can't create temporary file from template '%s'"
msgstr "Kann temporäre Datei von Vorlage »%s« nicht anlegen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3781
+#: ../libsvn_subr/io.c:4568
#, c-format
msgid "Can't set aside '%s'"
msgstr "Kann »%s« nicht beiseitelegen"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3793
+#: ../libsvn_subr/io.c:4580
#, c-format
msgid "Unable to make name in '%s'"
msgstr "Kann Namen in »%s« nicht erstellen"
-#: ../libsvn_subr/kitchensink.c:46
-#, c-format
-msgid "Invalid revision number found parsing '%s'"
-msgstr "Ungültige Revisionsnummer beim Einlesen von »%s« gefunden"
-
-#: ../libsvn_subr/kitchensink.c:58
-#, c-format
-msgid "Negative revision number found parsing '%s'"
-msgstr "Negative Revisionsnummer beim Einlesen von »%s« gefunden"
-
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:96 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:599
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:100 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:677
msgid "Pathname not terminated by ':'"
msgstr "Pfadnamen sind nicht durch »:« getrennt"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:99
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:103
msgid "No pathname preceding ':'"
msgstr "Vor »:« steht kein Pfadname"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:490
-#, c-format
-msgid "Mergeinfo for '%s' maps to an empty revision range"
-msgstr "Zusammenführungsinformationen für »%s« verweisen auf einen leeren Revisionsbereich"
-
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:504
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:521
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' found in revision list"
msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in Revisionsliste gefunden"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:512
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:529
#, c-format
msgid "Invalid revision number '0' found in range list"
msgstr "Ungültige Revisionsnummer '0' in Revisionsbereichsliste gefunden"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:523
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:540
#, c-format
msgid "Unable to parse reversed revision range '%ld-%ld'"
msgstr "Rückwärtiger Revisionsbereich »%ld-%ld« kann nicht verarbeitet werden"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:528
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:545
#, c-format
msgid "Unable to parse revision range '%ld-%ld' with same start and end revisions"
msgstr "Revisionbereich »%ld-%ld« mit selber Start- und Endrevision kann nicht verarbeitet werden"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:565 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:572
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:582 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:589
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' found in range list"
msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in der Bereichsliste gefunden"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:579
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:596
msgid "Range list parsing ended before hitting newline"
msgstr "Einlesen der Bereichsliste endete vor dem Zeilenumbruch"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:607
-#, c-format
-msgid "Could not find end of line in range list line in '%s'"
-msgstr "Konnte Zeilenende in Bereichslistenzeile in »%s« nicht finden"
-
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:638
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:637
#, c-format
msgid "Unable to parse overlapping revision ranges '%s' and '%s' with different inheritance types"
msgstr "Überlappende Revisionsbereiche »%s« und »%s« mit verschiedenen Vererbungstypen können nicht verarbeitet werden"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:702
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:685
+#, c-format
+msgid "Mergeinfo for '%s' maps to an empty revision range"
+msgstr "Zusammenführungsinformationen für »%s« verweisen auf einen leeren Revisionsbereich"
+
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find end of line in range list line in '%s'"
+msgstr "Konnte Zeilenende in Bereichslistenzeile in »%s« nicht finden"
+
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:753
#, c-format
msgid "Could not parse mergeinfo string '%s'"
msgstr "Konnte Zusammenführungsinformationszeichenkette »%s« nicht einlesen"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1922
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2301
msgid "NULL mergeinfo catalog\n"
msgstr "Zusammenführungsinformationskatalog ist NULL\n"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1927
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2306
msgid "empty mergeinfo catalog\n"
msgstr "Zusammenführungsinformationskatalog ist leer\n"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1960
-msgid "NULL mergeinfo\n"
-msgstr "Zusammenführungsinformationen sind NULL\n"
+#: ../libsvn_subr/mutex.c:45
+#, c-format
+msgid "Can't create mutex"
+msgstr "Kann Mutex nicht erzeugen"
+
+#: ../libsvn_subr/mutex.c:62
+#, c-format
+msgid "Can't lock mutex"
+msgstr "Kann Mutex nicht sperren"
+
+#: ../libsvn_subr/mutex.c:78
+#, c-format
+msgid "Can't unlock mutex"
+msgstr "Kann Mutex nicht entsperren"
+
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:335
+msgid "Not a valid atomic"
+msgstr "Kein gültiges »atomic«"
+
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:474
+#, c-format
+msgid "MMAP failed for file '%s'"
+msgstr "MMAP für Datei »%s« schlug fehl"
+
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:486
+msgid "Number of atomics in namespace is too large."
+msgstr "Zahl der »atomic«-Elemente im Namenraum ist zu groß"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1965
-msgid "empty mergeinfo\n"
-msgstr "Zusammenführungsinformationen sind leer\n"
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:537
+msgid "Atomic's name is too long."
+msgstr "Name des »atomic« ist zu lang"
-#: ../libsvn_subr/nls.c:90
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:543
+msgid "Namespace has not been initialized."
+msgstr "Namensraum wurde noch nicht initialisiert"
+
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:591
+msgid "Out of slots for named atomic."
+msgstr "Keine freien Plätze für benanntes »atomic« mehr übrig"
+
+#: ../libsvn_subr/nls.c:80
#, c-format
msgid "Can't convert string to UCS-2: '%s'"
msgstr "Kann Zeichenkette nicht in UCS-2 konvertieren: »%s«"
-#: ../libsvn_subr/nls.c:97
+#: ../libsvn_subr/nls.c:87
msgid "Can't get module file name"
msgstr "Kann Namen der Moduldatei nicht ermitteln"
-#: ../libsvn_subr/nls.c:112
+#: ../libsvn_subr/nls.c:102
#, c-format
msgid "Can't convert module path to UTF-8 from UCS-2: '%s'"
msgstr "Kann Modulpfad nicht von UTF-8 in UCS-2 konvertieren: »%s«"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:187
+#: ../libsvn_subr/opt.c:189
msgid " ARG"
msgstr " PAR"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:322
+#: ../libsvn_subr/opt.c:324
msgid ""
"\n"
"Global options:\n"
@@ -5762,92 +6427,126 @@ msgstr ""
"\n"
"Globale Optionen:\n"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:770
+#: ../libsvn_subr/opt.c:818
+#, c-format
+msgid "Syntax error parsing peg revision '%s'; did you mean '%s@'?"
+msgstr "Syntaxfehler bei der Analyse der Fix-Revision »%s«; Meinten Sie '%s@'?"
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:824
#, c-format
-msgid "Syntax error parsing revision '%s'"
-msgstr "Syntaxfehler bei der Analyse der Revision »%s«"
+msgid "Syntax error parsing peg revision '%s'"
+msgstr "Syntaxfehler bei der Analyse der Fix-Revision »%s«"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:907
+#: ../libsvn_subr/opt.c:961
msgid "Revision property pair is empty"
msgstr "Revisionseigenschaftspaar ist leer"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:927 ../svn/propedit-cmd.c:87 ../svn/propget-cmd.c:207
+#: ../libsvn_subr/opt.c:981 ../svn/propedit-cmd.c:87 ../svn/propget-cmd.c:336
#: ../svn/propset-cmd.c:68
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Subversion property name"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Subversion-Eigenschaftsname"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:964
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1018
#, c-format
msgid "'%s' is just a peg revision. Maybe try '%s@' instead?"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« ist nur eine Fix-Revision. Meinten Sie stattdessen »%s@«?"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:996
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1064
#, c-format
msgid "URL '%s' contains a '..' element"
msgstr "URL »%s« enthält ein »..« Element"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:1029
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1097
#, c-format
msgid "Error resolving case of '%s'"
msgstr "Fehler beim Ermitteln der Groß-/Kleinschreibung von »%s«"
-# FIXME: Datum ist nicht übersetzbar (Aug 3 2006 statt 3. August 2006)
-#: ../libsvn_subr/opt.c:1048
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1119
#, c-format
msgid ""
"%s, version %s\n"
-" compiled %s, %s\n"
+" compiled %s, %s on %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s, Version %s\n"
-" übersetzt %s, %s\n"
+" übersetzt am %s, um %s auf %s\n"
"\n"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:1051
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1136
msgid ""
-"Copyright (C) 2010 The Apache Software Foundation.\n"
-"This software consists of contributions made by many people;\n"
-"see the NOTICE file for more information.\n"
-"Subversion is open source software, see http://subversion.apache.org/\n"
+"System information:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Systeminformationen:\n"
+"\n"
-#: ../libsvn_subr/path.c:958
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1137
+#, c-format
+msgid "* running on %s\n"
+msgstr "* ausgeführt auf %s\n"
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1141
+#, c-format
+msgid " - %s\n"
+msgstr " - %s\n"
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1151
+msgid "* linked dependencies:\n"
+msgstr "* eingebundene Abhändigleiten:\n"
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1176
+msgid "* loaded shared libraries:\n"
+msgstr "* geladene dynamische Bibliotheken:\n"
+
+#: ../libsvn_subr/path.c:1114
#, c-format
msgid "Can't determine the native path encoding"
msgstr "Kann die Zeichencodierung des Pfades nicht ermitteln"
-#: ../libsvn_subr/path.c:1068
+#: ../libsvn_subr/path.c:1303
#, c-format
-msgid "Invalid control character '0x%02x' in path '%s'"
-msgstr "Ungültiges Steuerzeichen »0x%02x« in Pfad »%s«"
+msgid "Improper relative URL '%s'"
+msgstr "Fehlerhafte relative URL »%s«"
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:147
+msgid "Can't close terminal"
+msgstr "Kann Terminal nicht schließen"
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:200
+#, c-format
+msgid "Can't open stderr"
+msgstr "Kann Standardfehlerausgabe nicht öffnen"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:120 ../libsvn_subr/prompt.c:124
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:263
#, c-format
-msgid "Can't read stdin"
-msgstr "Kann nicht aus Standardeingabe lesen"
+msgid "Can't write to terminal"
+msgstr "Kann nicht auf das Terminal schreiben"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:183
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:385 ../libsvn_subr/prompt.c:472
+#, c-format
+msgid "Can't read from terminal"
+msgstr "Kann nicht vom Terminal lesen"
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:540
+msgid "End of file while reading from terminal"
+msgstr "Dateiende während des Lesens vom Terminal"
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:602
#, c-format
msgid "Authentication realm: %s\n"
msgstr "Anmeldebereich: %s\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:209 ../libsvn_subr/prompt.c:232
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:629 ../libsvn_subr/prompt.c:652
msgid "Username: "
msgstr "Benutzername: "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:211
-#, c-format
-msgid "Password for '%s': "
-msgstr "Passwort für »%s«: "
-
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:254
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:674
#, c-format
msgid "Error validating server certificate for '%s':\n"
msgstr "Fehler bei der Validierung des Serverzertifikats für »%s«:\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:260
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:680
msgid ""
" - The certificate is not issued by a trusted authority. Use the\n"
" fingerprint to validate the certificate manually!\n"
@@ -5855,23 +6554,23 @@ msgstr ""
" - Das Zertifikat ist nicht von einer vertrauenswürdigen Instanz ausgestellt\n"
" Überprüfen Sie den Fingerabdruck, um das Zertifikat zu validieren!\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:267
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:687
msgid " - The certificate hostname does not match.\n"
msgstr " - Der Hostname des Zertifikats stimmt nicht überein.\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:273
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:693
msgid " - The certificate is not yet valid.\n"
msgstr " - Das Zertifikat ist noch nicht gültig.\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:279
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:699
msgid " - The certificate has expired.\n"
msgstr " - Das Zertifikat ist abgelaufen.\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:285
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:705
msgid " - The certificate has an unknown error.\n"
msgstr " - Das Zertifikat hat einen unbekannten Fehler.\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:290
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:710
#, c-format
msgid ""
"Certificate information:\n"
@@ -5886,40 +6585,48 @@ msgstr ""
" - Aussteller: %s\n"
" - Fingerabdruck: %s\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:305
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:725
msgid "(R)eject, accept (t)emporarily or accept (p)ermanently? "
msgstr "Ve(r)werfen, (t)emporär akzeptieren oder (p)ermanent akzeptieren? "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:309
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:729
msgid "(R)eject or accept (t)emporarily? "
msgstr "Ve(r)werfen oder (t)emporär akzeptieren? "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:349
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:769
msgid "Client certificate filename: "
msgstr "Client Zertifikatsdatei: "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:373
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:793
#, c-format
msgid "Passphrase for '%s': "
msgstr "Passphrase für »%s«: "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:421
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:845
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:426
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:846
+msgid "y"
+msgstr "j"
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:851
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:432
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:852
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:858
msgid "Please type 'yes' or 'no': "
msgstr "Bitte geben Sie »ja« oder »nein« ein: "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:446
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:872
msgid "Store password unencrypted (yes/no)? "
msgstr "Passwort unverschlüsselt speichern (ja/nein)? "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:448
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:874
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5954,11 +6661,11 @@ msgstr ""
"entweder auf »yes« oder »no« setzen.\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:475
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:901
msgid "Store passphrase unencrypted (yes/no)? "
msgstr "Passphrase unverschlüsselt speichern (ja/nein)? "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:477
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:903
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5993,80 +6700,78 @@ msgstr ""
"entweder auf »yes« oder »no« setzen.\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:523
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:949
#, c-format
msgid "Password for '%s' GNOME keyring: "
msgstr "Passwort für GNOME-Schlüsselring »%s«: "
-#: ../libsvn_subr/simple_providers.c:446
+#: ../libsvn_subr/simple_providers.c:449
#: ../libsvn_subr/ssl_client_cert_pw_providers.c:296
#, c-format
msgid "Config error: invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "Konfigurationsfehler: Ungültiger Wert »%s« für Option »%s«"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:183
-msgid "Expected database row missing"
-msgstr "Erwartete Zeile der Datenbank fehlt"
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:176
+#, c-format
+msgid "sqlite[S%d]: %s, executing statement '%s'"
+msgstr "sqlite[S%d]: %s, Ausgeführte Anweisung '%s'"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:184
-msgid "Extra database row found"
-msgstr "Zusätzliche Zeile der Datenbank wurde gefunden"
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:265
+msgid "sqlite: Expected database row missing"
+msgstr "sqlite: Erwartete Zeile in der Datenbank fehlt"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:693
-#, c-format
-msgid "Schema format %d not recognized"
-msgstr "Schema-Format %d wird nicht erkannt"
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:266
+msgid "sqlite: Extra database row found"
+msgstr "sqlite: Zusätzliche Zeile der Datenbank wurde gefunden"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:709
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:726
#, c-format
msgid "SQLite compiled for %s, but running with %s"
msgstr "SQLite wurde für %s kompiliert, läuft aber mit %s"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:721
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:738
msgid "SQLite is required to be compiled and run in thread-safe mode"
msgstr "Es wird erwartet, dass SQLite im Thread-sicheren Modus kompiliert und gestartet wird"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:731
-msgid "Could not configure SQLite"
-msgstr "Konnte SQLite nicht konfigurieren"
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:747
+#, c-format
+msgid "Could not configure SQLite [S%d]"
+msgstr "Konnte SQLite nicht konfigurieren [S%d]"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:733
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:749
msgid "Could not initialize SQLite"
msgstr "Konnte SQLite nicht initialisieren"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:742
-msgid "Could not initialize SQLite shared cache"
-msgstr "Konnte den gemeinsam genutzten SQLite-Zwischenspeicher nicht initialisieren"
-
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:812
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:1219
#, c-format
-msgid "Expected SQLite database not found: %s"
-msgstr "Erwartete SQLite-Datenbank wurde nicht gefunden: %s"
+msgid "SQLite hotcopy failed for %s"
+msgstr "SQLite-Hotcopy fehlgeschlagen für »%s«"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:1125
+#: ../libsvn_subr/string.c:943 ../libsvn_subr/string.c:987
#, c-format
-msgid "SQLite hotcopy failed for %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not convert '%s' into a number"
+msgstr "Konnte »%s« nicht in Zahl umwandeln"
-#: ../libsvn_subr/subst.c:1640 ../libsvn_wc/props.c:1950
+#: ../libsvn_subr/subst.c:1803 ../libsvn_wc/props.c:1660
#, c-format
msgid "File '%s' has inconsistent newlines"
msgstr "Datei »%s« hat inkonsistente Zeilenenden"
-#: ../libsvn_subr/svn_string.c:706 ../libsvn_subr/svn_string.c:750
-#, c-format
-msgid "Could not convert '%s' into a number"
-msgstr "Konnte »%s« nicht in Zahl umwandeln"
+#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1106
+msgid "Intel"
+msgstr "Intel"
-#: ../libsvn_subr/svn_string.c:712
-#, c-format
-msgid "Number '%s' is out of range '[%llu, %llu]'"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1107
+msgid "Intel 64-bit"
+msgstr "Intel 64 Bit"
-#: ../libsvn_subr/svn_string.c:756
-#, c-format
-msgid "Number '%s' is out of range '[%lld, %lld]'"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1108
+msgid "PowerPC"
+msgstr "PowerPC"
+
+#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1109
+msgid "PowerPC 64-bit"
+msgstr "PowerPC 64 Bit"
#. Human explanatory part, generated by apr_strftime as "Sat, 01 Jan 2000"
#: ../libsvn_subr/time.c:85
@@ -6078,55 +6783,57 @@ msgstr " (%a, %d. %b %Y)"
msgid "Token '%s' is unrecognized"
msgstr "Marke »%s« nicht erkannt"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:190
-msgid "Can't lock charset translation mutex"
-msgstr "Kann das Semaphor zur Zeichensatzkonvertierung nicht sperren"
+#: ../libsvn_subr/types.c:48
+#, c-format
+msgid "Invalid revision number found parsing '%s'"
+msgstr "Ungültige Revisionsnummer beim Einlesen von »%s« gefunden"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:208 ../libsvn_subr/utf.c:304
-msgid "Can't unlock charset translation mutex"
-msgstr "Kann das Semaphor zur Zeichensatzkonvertierung nicht freigeben"
+#: ../libsvn_subr/types.c:60
+#, c-format
+msgid "Negative revision number found parsing '%s'"
+msgstr "Negative Revisionsnummer beim Einlesen von »%s« gefunden"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:262
+#: ../libsvn_subr/utf.c:245
#, c-format
msgid "Can't create a character converter from native encoding to '%s'"
msgstr "Kann keinen Zeichenkonverter von der eigenen Codierung nach »%s« erzeugen"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:266
+#: ../libsvn_subr/utf.c:249
#, c-format
msgid "Can't create a character converter from '%s' to native encoding"
msgstr "Kann keinen Zeichenkonverter von »%s« in die eigene Kodierung erzeugen"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:270
+#: ../libsvn_subr/utf.c:253
#, c-format
msgid "Can't create a character converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Kann keinen Zeichenkonverter von »%s« nach »%s« erzeugen"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:499
+#: ../libsvn_subr/utf.c:601
#, c-format
msgid "Can't convert string from native encoding to '%s':"
msgstr "Kann Zeichenkette nicht von der eigenen Codierung nach »%s« konvertieren:"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:503
+#: ../libsvn_subr/utf.c:605
#, c-format
msgid "Can't convert string from '%s' to native encoding:"
msgstr "Kann Zeichenkette nicht von »%s« in die eigene Codierung konvertieren:"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:507
+#: ../libsvn_subr/utf.c:609
#, c-format
msgid "Can't convert string from '%s' to '%s':"
msgstr "Kann Zeichenkette nicht von »%s« nach »%s« konvertieren:"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:552
+#: ../libsvn_subr/utf.c:654
#, c-format
msgid "Safe data '%s' was followed by non-ASCII byte %d: unable to convert to/from UTF-8"
msgstr "Auf sichere Daten »%s« folgte ein nicht-ASCII Byte %d, das nicht von/nach UTF-8 konvertiert werden konnte"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:560
+#: ../libsvn_subr/utf.c:662
#, c-format
msgid "Non-ASCII character (code %d) detected, and unable to convert to/from UTF-8"
msgstr "Ein Nicht-ASCII Zeichen (Kode %d) wurde gefunden, das nicht von/nach UTF-8 konvertiert werden konnte"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:605
+#: ../libsvn_subr/utf.c:707
#, c-format
msgid ""
"Valid UTF-8 data\n"
@@ -6139,27 +6846,59 @@ msgstr ""
"folgte eine ungültige UTF-8-Sequenz\n"
"(hex:%s)"
-#: ../libsvn_subr/validate.c:55
+#: ../libsvn_subr/validate.c:56
#, c-format
msgid "MIME type '%s' has empty media type"
msgstr "MIME-Typ »%s« hat einen leeren Medientyp"
-#: ../libsvn_subr/validate.c:60
+#: ../libsvn_subr/validate.c:61
#, c-format
msgid "MIME type '%s' does not contain '/'"
msgstr "MIME-Typ »%s« enthält keinen »/«"
-#: ../libsvn_subr/validate.c:72
+#: ../libsvn_subr/validate.c:73
#, c-format
-msgid "MIME type '%s' contains invalid character '%c'"
-msgstr "MIME-Typ »%s« enthält ein ungültiges Zeichen »%c«"
+msgid "MIME type '%s' contains invalid character '%c' in media type"
+msgstr "MIME-Typ »%s« enthält ein ungültiges Zeichen »%c« im Medientyp"
+
+#: ../libsvn_subr/validate.c:84
+#, c-format
+msgid "MIME type '%s' contains invalid character '0x%02x' in postfix"
+msgstr "MIME-Typ »%s« enthält ein ungültiges Zeichen »0x%02x« im Postfix"
+
+#: ../libsvn_subr/version.c:91
+#, c-format
+msgid "Version mismatch in '%s'%s: found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
+msgstr "Versionskonflikt in »%s«%s: gefunden %d.%d.%d%s, erwartet %d.%d.%d%s"
+
+#: ../libsvn_subr/version.c:96
+msgid " (expecting equality)"
+msgstr " (Übereinstimmung erwartet)"
+
+#: ../libsvn_subr/version.c:98
+msgid " (expecting compatibility)"
+msgstr " (Kompatibilität erwartet)"
+
+#: ../libsvn_subr/version.c:139
+msgid ""
+"Copyright (C) 2014 The Apache Software Foundation.\n"
+"This software consists of contributions made by many people;\n"
+"see the NOTICE file for more information.\n"
+"Subversion is open source software, see http://subversion.apache.org/\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2014 The Apache Software Foundation.\n"
+"Diese Software besteht aus Beiträgen vieler Personen;\n"
+"siehe Datei NOTICE für weitere Informationen.\n"
+"Subversion ist Open Source Software, siehe http://subversion.apache.org/\n"
-#: ../libsvn_subr/version.c:87
+#: ../libsvn_subr/version.c:217 ../libsvn_subr/version.c:228
+#: ../libsvn_subr/version.c:234 ../libsvn_subr/version.c:251
+#: ../libsvn_subr/version.c:258
#, c-format
-msgid "Version mismatch in '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
-msgstr "Version von »%s« ist unerwartet: gefunden %d.%d.%d%s, erwartet %d.%d.%d%s"
+msgid "Failed to parse version number string '%s'"
+msgstr "Konnte Zeichenkette mit Versionsnummer »%s« nicht verarbeiten"
-#: ../libsvn_subr/xml.c:415
+#: ../libsvn_subr/xml.c:416
#, c-format
msgid "Malformed XML: %s at line %ld"
msgstr "Fehlerhaftes XML: %s in Zeile %ld"
@@ -6169,32 +6908,26 @@ msgstr "Fehlerhaftes XML: %s in Zeile %ld"
msgid "The existing node '%s' can not be restored."
msgstr "Der vorhandene Knoten »%s« kann nicht wiederhergestellt werden."
-#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:141
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:133
#, c-format
msgid "The node '%s' can not be restored."
msgstr "Der Knoten »%s« kann nicht wiederhergestellt werden."
-#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:724
-#, c-format
-msgid "Can't retrieve base revision for %s"
-msgstr "Kann Basisrevision für »%s« nicht abfragen"
-
-#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:999
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:851
msgid "Error aborting report"
msgstr "Fehler beim Abbrechen des Reports"
-#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1274
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:963
#, c-format
-msgid ""
-"Checksum mismatch for text base of '%s':\n"
-" expected: %s\n"
-" actual: %s\n"
-msgstr ""
-"Prüfsummenfehler für Textbasis von »%s«:\n"
-" Erwartet: %s\n"
-" Tatsächlich: %s\n"
+msgid "Pristine checksum for file '%s' is missing"
+msgstr "Prüfsumme für ursprünglichen Inhalt der Datei »%s« fehlt"
+
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1128
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for text base of '%s'"
+msgstr "Prüfsummenfehler für Textbasis von »%s«"
-#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1288
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1139
#, c-format
msgid "While preparing '%s' for commit"
msgstr "Beim Vorbereiten von »%s« für die Übertragung"
@@ -6204,127 +6937,72 @@ msgstr "Beim Vorbereiten von »%s« für die Übertragung"
msgid "'%s' is not a valid administrative directory name"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Verwaltungsverzeichnisname"
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:208
-#, c-format
-msgid "Node '%s' has no pristine text"
-msgstr "Knoten »%s« hat keinen Ursprungstext"
-
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:234
-#, c-format
-msgid "Node '%s' has no pristine base text"
-msgstr "Knoten »%s« hat keine ursprüngliche Textbasis"
-
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:259
-#, c-format
-msgid "File '%s' has no text base"
-msgstr "Datei »%s« hat keine Textbasis"
-
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:286
-#, c-format
-msgid "Base node of '%s' is not a file"
-msgstr "Basisknoten von »%s« ist keine Datei"
-
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:322
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:185 ../libsvn_wc/adm_files.c:241
#, c-format
msgid "Can only get the pristine contents of files; '%s' is not a file"
-msgstr ""
+msgstr "Kann nur ursprünglichen Inhalt von Dateien holen; »%s« ist keine Datei"
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:348
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:194 ../libsvn_wc/adm_files.c:256
#, c-format
msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because its delete is already committed"
-msgstr ""
+msgstr "Kann den ursprünglichen Inhalt von »%s« nicht holen, da sein Löschen schon übertragen wurde"
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:356
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:202 ../libsvn_wc/adm_files.c:264
#, c-format
msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because it has an unexpected status"
-msgstr ""
+msgstr "Kann den ursprünglichen Inhalt von »%s« nicht holen, da es einen unerwarteten Status hat"
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:639
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:209
#, c-format
-msgid "Revision %ld doesn't match existing revision %ld in '%s'"
-msgstr "Revision %ld passt nicht zur existierenden Revision %ld in »%s«"
+msgid "Node '%s' has no pristine text"
+msgstr "Knoten »%s« hat keinen Ursprungstext"
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:685
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:452
#, c-format
-msgid "URL '%s' doesn't match existing URL '%s' in '%s'"
-msgstr "URL »%s« stimmt nicht mit der existierenden URL »%s« in »%s« überein"
+msgid "Revision %ld doesn't match existing revision %ld in '%s'"
+msgstr "Revision %ld passt nicht zur existierenden Revision %ld in »%s«"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:625
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:489
#, c-format
-msgid "'%s' cannot be deleted"
-msgstr "»%s« kann nicht gelöscht werden"
+msgid "URL '%s' (uuid: '%s') doesn't match existing URL '%s' (uuid: '%s') in '%s'"
+msgstr "URL »%s« (UUID: »%s«) stimmt nicht mit der existierenden URL »%s« (UUID: »%s«) in »%s« überein"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:795 ../libsvn_wc/update_editor.c:5607
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:602 ../libsvn_wc/update_editor.c:5281
#, c-format
msgid "Can't find parent directory's node while trying to add '%s'"
msgstr "Kann Knoten des Elternverzeichnisses während des Hinzufügens von »%s« nicht finden"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:804 ../libsvn_wc/update_editor.c:5601
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:611 ../libsvn_wc/update_editor.c:5275
#, c-format
msgid "Can't add '%s' to a parent directory scheduled for deletion"
msgstr ""
"Kann »%s« nicht zu einem Elternverzeichnis hinzufügen, das selbst zum Löschen\n"
"vorgesehen ist"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:813 ../libsvn_wc/update_editor.c:5614
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:618 ../libsvn_wc/update_editor.c:5288
#, c-format
msgid "Can't schedule an addition of '%s' below a not-directory node"
-msgstr ""
+msgstr "Kann »%s« nicht zum Hinzufügen unter einem Knoten vorsehen, der kein Verzeichnis ist"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:872
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:677
#, c-format
msgid "Can't create an entry with a reserved name while trying to add '%s'"
msgstr "Kann einen Eintrag mit einem reservierten Namen nicht erzeugen, während versucht wird, »%s« hinzuzufügen"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1050
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:881
#, c-format
msgid "The URL '%s' has a different repository root than its parent"
msgstr "Die URL »%s« hat eine andere Projektarchiv-Basis als ihr Vorgänger"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1068
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:899
#, c-format
msgid "Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid '%s' for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Arbeitkopie »%s« des Projektarchivs »%s« mit UUID »%s« nicht zum Hinzufügen unter einer Arbeitskopie des Projektarchivs »%s« mit UUID »%s« vorsehen."
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1082
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:913
#, c-format
msgid "Can't add '%s' with URL '%s', but with the data from '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1313
-#, c-format
-msgid "Can't revert '%s' with this depth, as that requires reverting '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1414
-#, c-format
-msgid "Cannot revert unversioned item '%s'"
-msgstr "Nicht versioniertes Objekt »%s« kann nicht rückgängig gemacht werden"
-
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1445
-#, c-format
-msgid "Cannot revert '%s': unsupported entry node kind"
-msgstr "Kann »%s« nicht zurücksetzen: nicht unterstützter Eintragsknotentyp"
-
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1460
-#, c-format
-msgid "Cannot revert '%s': unsupported node kind in working copy"
-msgstr "Kann »%s« nicht zurücksetzen: nicht unterstützter Knotentyp in Arbeitskopie"
-
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1785
-#, c-format
-msgid "File '%s' has local modifications"
-msgstr "Die Datei »%s« hat lokale Änderungen"
-
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2087
-#, c-format
-msgid "'%s' is a directory, and thus cannot be a member of a changelist"
-msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis and kann deswegen nicht Element einer Änderungsliste sein"
-
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2155
-#, c-format
-msgid "Can't add a file external to '%s' as it is not a file in repository '%s'."
-msgstr "Kann externen Dateiverweis auf »%s« nicht hinzufügen, da dies keine Datei im Projektarchiv »%s« ist."
+msgstr "Kann »%s« mit URL »%s« aber den Daten von »%s« nicht hinzufügen"
#: ../libsvn_wc/cleanup.c:58
#, c-format
@@ -6333,532 +7011,688 @@ msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis einer Arbeitskopie"
#: ../libsvn_wc/cleanup.c:64
msgid "Log format too old, please use Subversion 1.6 or earlier"
-msgstr ""
+msgstr "Log-Format zu alt, bitte verwenden Sie Subversion 1.6 oder älter"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:83
+msgid "Not a conflict skel"
+msgstr "Ungültiges Konfliktskeleton"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:610 ../libsvn_wc/conflicts.c:707
+msgid "Not a completed conflict skel"
+msgstr "Kein vollständiges Konfliktskeleton"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:788 ../libsvn_wc/conflicts.c:861
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:951
+msgid "Conflict not set"
+msgstr "Konflikt nicht gesetzt"
+
+# CHECKME: s/callback/hook/ ??
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1438 ../libsvn_wc/conflicts.c:1790
+msgid "Conflict callback violated API: returned no results"
+msgstr "Konflikt-Aktion Rückruffunktion die API: keine Ergebnisse wurden zurückgeliefert"
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:299
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1482
+msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file"
+msgstr "Konflikt-Aktion verletzte die API: keine zusammengeführte Datei wurde zurückgeliefert"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2468 ../libsvn_wc/conflicts.c:2644
msgid "Invalid 'conflict_result' argument"
msgstr "Ungültiger Parameter »conflict_result«"
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:409
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2767 ../libsvn_wc/conflicts.c:2807
#, c-format
-msgid "Tree conflicts can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved"
-msgstr ""
+msgid "Tree conflict can only be resolved to 'working' or 'mine-conflict' state; '%s' not resolved"
+msgstr "Baumkonflikt kann nur zum Zustand »working« oder »mine-conflict« aufgelöst werden; Konflikt in »%s« nicht aufgelöst"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2822
+#, c-format
+msgid "Tree conflict can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved"
+msgstr "Baumkonflikt kann nur zum Zustand »working« aufgelöst werden; Konflikt in »%s« nicht aufgelöst"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2924
+msgid "No conflict-callback and no pre-defined conflict-choice provided"
+msgstr "Keine Konflikt-Rückruffunktion oder Standard-Konfliktlösungsauswahl angegeben"
-#: ../libsvn_wc/copy.c:78
+#: ../libsvn_wc/copy.c:86
#, c-format
msgid "Source '%s' is unexpected kind"
msgstr "Quelle »%s« ist unbekannten Typs"
-#: ../libsvn_wc/copy.c:384
+#: ../libsvn_wc/copy.c:410
#, c-format
msgid "cannot handle node kind for '%s'"
msgstr "Kann Knotentyp für »%s« nicht verarbeiten"
-#: ../libsvn_wc/copy.c:648
+#: ../libsvn_wc/copy.c:432 ../libsvn_wc/wc_db.c:4507 ../libsvn_wc/wc_db.c:5082
+#, c-format
+msgid "Cannot handle status of '%s'"
+msgstr "Kann Status von »%s« nicht verarbeiten"
+
+#: ../libsvn_wc/copy.c:441 ../libsvn_wc/wc_db.c:4498 ../libsvn_wc/wc_db.c:5076
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5321
+#, c-format
+msgid "Cannot copy '%s' excluded by server"
+msgstr "Kann vom Server ausgeschlossenes »%s« nicht kopieren"
+
+#: ../libsvn_wc/copy.c:578
+#, c-format
+msgid "Deleted node '%s' can't be copied."
+msgstr "Gelöschter Knoten »%s« kann nicht kopiert werden."
+
+#: ../libsvn_wc/copy.c:596
+#, c-format
+msgid "'%s' is the root of a working copy and cannot be moved"
+msgstr "»%s« ist das Basisverzeichnis einer Arbeitskopie und kann nicht verschoben werden"
+
+#: ../libsvn_wc/copy.c:604
+#, c-format
+msgid "'%s' represents the repository root and cannot be moved"
+msgstr "»%s« repräsentiert die Wurzel eines Projektarchivs und kann nicht verschoben werden "
+
+#: ../libsvn_wc/copy.c:673
#, c-format
msgid "Cannot copy to '%s', as it is not from repository '%s'; it is from '%s'"
msgstr ""
"Kann »%s« nicht kopieren, da es nicht aus dem Projektarchiv »%s« stammt\n"
"sondern aus »%s«"
-#: ../libsvn_wc/copy.c:656
+#: ../libsvn_wc/copy.c:681
#, c-format
msgid "Cannot copy to '%s' as it is scheduled for deletion"
msgstr "Kann nach »%s« kopieren, da es zum Löschen vorgesehen ist"
-#: ../libsvn_wc/copy.c:685
+#: ../libsvn_wc/copy.c:709
#, c-format
msgid "'%s' is already under version control but is excluded."
msgstr "»%s« befindet sich bereits unter Versionskontrolle, ist aber ausgeschlossen."
-#: ../libsvn_wc/copy.c:700
+#: ../libsvn_wc/copy.c:724
#, c-format
msgid "There is already a versioned item '%s'"
msgstr "Es existiert bereits ein versioniertes Objekt »%s«"
-#: ../libsvn_wc/copy.c:716
+#: ../libsvn_wc/copy.c:740
#, c-format
msgid "'%s' already exists and is in the way"
msgstr "»%s« existiert bereits und ist im Weg"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:224
+#: ../libsvn_wc/copy.c:791
+#, c-format
+msgid "Cannot move mixed-revision subtree '%s' [%ld:%ld]; try updating it first"
+msgstr "Kann Unterbaum »%s« mit verschiedenen Revisionen nicht verschieben [%ld:%ld], versuchen Sie erst zu aktualisieren"
+
+#: ../libsvn_wc/crop.c:208
#, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is a working copy root"
msgstr "Kann »%s« nicht ausschließen: Es ist die Basis einer Arbeitskopie"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:232
+#: ../libsvn_wc/crop.c:216
#, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is a switched path"
msgstr "Kann »%s« nicht ausschließen: Es ist ein umgestellter Pfad"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:256
+#: ../libsvn_wc/crop.c:243
#, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
msgstr "Kann »%s« nicht ausschließen: Es soll dem Projektarchiv hinzugefügt werden. Versuchen Sie stattdessen es zu übertragen"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:263
+#: ../libsvn_wc/crop.c:250
#, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is to be deleted from the repository. Try commit instead"
msgstr "Kann »%s« nicht ausschließen: Es soll aus dem Projektarchiv entfernt werden. Versuchen Sie stattdessen es zu übertragen"
# CHECKME: Check translation of crop (beschneiden?)!!!!
-#: ../libsvn_wc/crop.c:333
+#: ../libsvn_wc/crop.c:309
msgid "Can only crop a working copy with a restrictive depth"
msgstr "Kann nur eine Arbeitskopie mit einer eingeschränkten Tiefe beschneiden"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:348
+#: ../libsvn_wc/crop.c:320
msgid "Can only crop directories"
msgstr "Kann nur Verzeichnisse beschneiden"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:359
+#: ../libsvn_wc/crop.c:333
#, c-format
msgid "Cannot crop '%s': it is going to be removed from repository. Try commit instead"
msgstr "Kann »%s« nicht beschneiden: Es soll vom Projektarchiv entfernt werden. Versuchen Sie stattdessen es zu übertragen"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:366
+#: ../libsvn_wc/crop.c:340
#, c-format
msgid "Cannot crop '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
msgstr "Kann »%s« nicht beschneiden: Es soll dem Projektarchiv hinzugefügt werden. Versuchen Sie stattdessen es zu übertragen"
-#: ../libsvn_wc/deprecated.c:2052
+#: ../libsvn_wc/delete.c:237 ../libsvn_wc/delete.c:357
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be deleted"
+msgstr "»%s« kann nicht gelöscht werden"
+
+#: ../libsvn_wc/delete.c:255 ../libsvn_wc/delete.c:373
+#, c-format
+msgid "'%s' is the root of a working copy and cannot be deleted"
+msgstr "»%s« ist das Basisverzeichnis einer Arbeitskopie und kann nicht gelöscht werden"
+
+#: ../libsvn_wc/delete.c:262 ../libsvn_wc/delete.c:379
+#, c-format
+msgid "'%s' represents the repository root and cannot be deleted"
+msgstr "»%s« repräsentiert die Wurzel eines Projektarchivs und kann nicht gelöscht werden"
+
+#: ../libsvn_wc/delete.c:476
+#, c-format
+msgid "File '%s' has local modifications"
+msgstr "Die Datei »%s« hat lokale Änderungen"
+
+#: ../libsvn_wc/deprecated.c:2284
#, c-format
msgid "Unexpectedly found '%s': path is marked 'missing'"
msgstr "Unerwartetes »%s« gefunden: Pfad wird als »fehlend« markiert"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:1148
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1044
#, c-format
msgid "'%s' is not a versioned working copy"
msgstr "»%s« ist keine versionierte Arbeitskopie"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:1394
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1290
#, c-format
msgid "Admin area of '%s' is missing"
msgstr "Administrativer Bereich von »%s« fehlt"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:1414
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1310
#, c-format
msgid "'%s' is not of the right kind"
msgstr "»%s« hat einen falschen Typ"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2143
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1507
+#, c-format
+msgid "The file '%s' has no checksum"
+msgstr "Datei »%s« hat keine Prüfsumme"
+
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1619
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade '%s' at line %d"
+msgstr "Kann »%s« nicht in ein neues Format überführen in Zeile %d"
+
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1837
+#, c-format
+msgid "No copyfrom URL for '%s'"
+msgstr "Keine »copyfrom« URL für »%s« "
+
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2051
+#, c-format
+msgid "Bad base MD5 checksum for '%s'; expected: '%s'; found '%s'; "
+msgstr "MD5-Prüfsummenfehler für Basis »%s«; erwartet: »%s«, tatsächlich: »%s«"
+
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2398
#, c-format
msgid "No default entry in directory '%s'"
msgstr "Verzeichnis »%s« hat keinen Standardeintrag"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2321
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2554
#, c-format
msgid "Directory '%s' has no THIS_DIR entry"
msgstr "Verzeichnis »%s« hat keinen »THIS_DIR« Eintrag"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2504 ../libsvn_wc/node.c:769
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2735 ../libsvn_wc/node.c:528
#, c-format
msgid "'%s' has an unrecognized node kind"
msgstr "»%s« hat einen nicht erkannten Knotentyp"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:504
+#: ../libsvn_wc/externals.c:154 ../libsvn_wc/externals.c:232
#, c-format
-msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation"
-msgstr "Pfad »%s« endet mit »%s«, was für diese Operation nicht erlaubt ist"
+msgid "Error parsing %s property on '%s': '%s'"
+msgstr "Fehler beim Analysieren der %s Eigenschaft für »%s«: »%s«"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:553 ../libsvn_wc/upgrade.c:1266
+#: ../libsvn_wc/externals.c:202
#, c-format
-msgid "Working copy format of '%s' is too old (%d); please run 'svn upgrade'"
-msgstr "Format der Arbeitskopie »%s« ist zu alt (%d); Bitte führen Sie »svn upgrade« aus"
+msgid "Can't split line into components: '%s'"
+msgstr "Zeile kann nicht in Komponenten zerlegt werden: »%s«"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:257
+#, c-format
+msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked out to"
+msgstr "Ungültige Eigenschaft %s zu »%s«: Es können nicht zwei absolute URLs (»%s« und »%s«) in einem externen Verweis verwendet werden; eine muss ein Pfad sein, in den eine absolute oder relative URL ausgecheckt wird"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:266 ../libsvn_wc/externals.c:274
+#, c-format
+msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory for an external definition"
+msgstr "Ungültige Eigenschaft %s zu »%s«: Eine URL »%s« kann nicht als Zielverzeichnis für eine externe Definition verwendet werden"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:316
+#, c-format
+msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'"
+msgstr "Ungültige Eigenschaft %s auf »%s«: Ziel »%s« ist ein absoluter Pfad oder enthält »..«"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:491 ../libsvn_wc/externals.c:514
+#, c-format
+msgid "This editor can only update '%s'"
+msgstr "Dieser Editor kann nur »%s« aktualisieren"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:529
+#, c-format
+msgid "Node '%s' is no existing file external"
+msgstr "Knoten »%s« ist kein vorhandener externer Dateiverweis"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1517
+#, c-format
+msgid "URL '%s' does not begin with a scheme"
+msgstr "Die URL »%s« beginnt nicht mit einem Schema"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1572
+#, c-format
+msgid "Illegal parent directory URL '%s'"
+msgstr "Illegale URL des übergeordneten Verzeichnisses »%s«"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1611
+#, c-format
+msgid "Illegal repository root URL '%s'"
+msgstr "Illegale Projektarchivwurzel-URL »%s«"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1656
+#, c-format
+msgid "The external relative URL '%s' cannot have backpaths, i.e. '..'"
+msgstr "Die externe relative URL »%s« darf keinen Verweis auf übergeordnete Pfade haben, d.h. »..«"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1684
+#, c-format
+msgid "Unrecognized format for the relative external URL '%s'"
+msgstr "Unbekanntes Format für die relative externe URL »%s«"
+
+#: ../libsvn_wc/lock.c:529
+#, c-format
+msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation"
+msgstr "Pfad »%s« endet mit »%s«, was für diese Operation nicht erlaubt ist"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:817 ../libsvn_wc/wc_db.c:8585
+#: ../libsvn_wc/lock.c:773 ../libsvn_wc/wc_db.c:14134
#, c-format
msgid "Working copy '%s' locked"
msgstr "Arbeitskopie »%s« gesperrt"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:961
+#: ../libsvn_wc/lock.c:918
#, c-format
msgid "Unable to check path existence for '%s'"
msgstr "Kann die Existenz des Pfades »%s« nicht prüfen"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:981
+#: ../libsvn_wc/lock.c:941
#, c-format
msgid "Expected '%s' to be a directory but found a file"
msgstr "Erwartete, dass »%s« ein Verzeichnis ist, es ist aber eine Datei"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:991
+#: ../libsvn_wc/lock.c:951
#, c-format
msgid "Can't retrieve an access baton for non-directory '%s'"
msgstr "Kann keine Zugriffsreferenz für nicht-Verzeichnis »%s« erhalten"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:1000
+#: ../libsvn_wc/lock.c:960
#, c-format
msgid "Directory '%s' is missing"
msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:1008
+#: ../libsvn_wc/lock.c:968
#, c-format
msgid "Working copy '%s' is not locked"
msgstr "Arbeitskopie »%s« ist nicht gesperrt"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:1469
+#: ../libsvn_wc/lock.c:1382
#, c-format
msgid "No write-lock in '%s'"
msgstr "Keine Schreibsperre in »%s«"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:1564 ../libsvn_wc/lock.c:1615
+#: ../libsvn_wc/lock.c:1496
#, c-format
msgid "Can't obtain lock on non-directory '%s'."
msgstr "Kann keine Sperre für nicht-Verzeichnis »%s« erhalten."
-# CHECKME: s/callback/hook/ ??
-#: ../libsvn_wc/merge.c:866 ../libsvn_wc/merge.c:1139
-msgid "Conflict callback violated API: returned no results"
-msgstr "Konflikt-Aktion verletzte die API: keine Ergebnisse wurden zurückgeliefert"
+#: ../libsvn_wc/merge.c:1281 ../libsvn_wc/props.c:257
+#, c-format
+msgid "Can't merge into conflicted node '%s'"
+msgstr "Kann nicht in Knoten mit Konflikt »%s« zusammenführen"
-#: ../libsvn_wc/merge.c:1175
-msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file"
-msgstr "Konflikt-Aktion verletzte die API: keine zusammengeführte Datei wurde zurückgeliefert"
+#: ../libsvn_wc/merge.c:1324 ../libsvn_wc/props.c:273
+#, c-format
+msgid "The property '%s' may not be merged into '%s'."
+msgstr "Eigenschaft »%s« darf nicht nach »%s« zusammengeführt werden."
+
+#: ../libsvn_wc/node.c:1047
+#, c-format
+msgid "Incomplete copy information on path '%s'."
+msgstr "Unvollständige Informationen für Kopie in Pfad »%s«"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:122
+#: ../libsvn_wc/node.c:1211
+#, c-format
+msgid "'%s' is not the root of the working copy '%s'"
+msgstr "»%s« ist nicht die Basis des Projektarchivs »%s«"
+
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:123
msgid "Invalid escape sequence"
msgstr "Ungültige Escape-Sequenz"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:129
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:130
msgid "Invalid escaped character"
msgstr "Ungültiges geschütztes Zeichen"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:147 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:176
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:240 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:252
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:148 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:177
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:241 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:253
msgid "Unexpected end of entry"
msgstr "Unerwartetes Ende des Eintrags"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:202
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:203
#, c-format
msgid "Entry contains non-canonical path '%s'"
msgstr "Eintrag enthält nichtkanonischen Pfad »%s«"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:274
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:275
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s'"
msgstr "Ungültiger Wert für Feld »%s«"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:346
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:347
#, c-format
msgid "Found an unexpected \\0 in the file external '%s'"
msgstr "Ein nicht erwartetes \\0 wurde im externen Dateiverweis »%s« gefunden"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:390
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:391
#, c-format
msgid "Illegal file external revision kind %d for path '%s'"
msgstr "Ungültiger Revisionstyp des externen Dateiverweises %d für Pfad »%s«"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:488 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:842
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:489 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:847
#, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid node kind"
msgstr "Eintrag »%s« hat einen ungültigen Knotentyp"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:509 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:822
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:510 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:827
#, c-format
msgid "Entry for '%s' has invalid repository root"
msgstr "Eintrag »%s« hat eine ungültige Projektarchiv-Basis"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:530 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:867
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:531 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:872
#, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid 'schedule' value"
msgstr "Eintrag »%s« hat einen ungültigen Wert für »schedule«"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:680
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:681
#, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid 'depth' value"
msgstr "Eintrag »%s« hat einen ungültigen Wert für »depth«"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:731
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:732
#, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid '%s' value"
msgstr "Eintrag »%s« hat einen ungültigen »%s« Wert"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1084
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1085
#, c-format
msgid "XML parser failed in '%s'"
msgstr "XML-Parser schlug in »%s« fehl"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1140
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1141
msgid "Missing default entry"
msgstr "Fehlender Standardeintrag"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1145
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1146
msgid "Default entry has no revision number"
msgstr "Standardeintrag hat keine Revisionsnummer"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1150
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1151
msgid "Default entry is missing URL"
msgstr "Standardeintrag hat keine URL"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1229
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1230
#, c-format
msgid "Invalid version line in entries file of '%s'"
msgstr "Ungültige Versionszeile in Datei »entry« von »%s«"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1246
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1247
msgid "Missing entry terminator"
msgstr "Fehlender Abschluss des Eintrags"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1249
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1250
msgid "Invalid entry terminator"
msgstr "Ungültiger Abschluss des Eintrags"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1253
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1254
#, c-format
msgid "Error at entry %d in entries file for '%s':"
msgstr "Fehler bei Eintrag %d in Eintragsdatei für »%s«:"
-#: ../libsvn_wc/props.c:283
+#: ../libsvn_wc/props.c:236
#, c-format
-msgid "The property '%s' may not be merged into '%s'."
-msgstr "Eigenschaft »%s« darf nicht nach »%s« zusammengeführt werden."
+msgid "The node '%s' does not have properties in this state."
+msgstr "Der Knoten »%s« hat in diesem Zustand keine Eigenschaften."
-#: ../libsvn_wc/props.c:427
+#: ../libsvn_wc/props.c:401
#, c-format
msgid ""
-"Trying to add new property '%s' with value '%s',\n"
-"but property already exists with value '%s'."
+"Trying to add new property '%s'\n"
+"but the property already exists.\n"
msgstr ""
-"Versuch, eine neue Eigenschaft »%s« mit dem Wert »%s« anzulegen,\n"
-"aber die Eigenschaft existiert bereits mit dem Wert »%s«."
+"Versuch, eine neue Eigenschaft »%s« hinzuzufügen,\n"
+"aber die Eigenschaft existiert bereits.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:437
+#: ../libsvn_wc/props.c:410
#, c-format
msgid ""
-"Trying to create property '%s' with value '%s',\n"
-"but it has been locally deleted."
+"Trying to add new property '%s'\n"
+"but the property has been locally deleted.\n"
msgstr ""
-"Versuch, die Eigenschaft »%s« mit dem Wert »%s« anzulegen,\n"
-"aber die Eigenschaft wurde lokal bereits gelöscht."
+"Versuch, eine neue Eigenschaft »%s« hinzuzufügen,\n"
+"aber die Eigenschaft wurde lokal gelöscht.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:451
+#: ../libsvn_wc/props.c:424
#, c-format
msgid ""
-"Trying to delete property '%s' with value '%s',\n"
-"but property has been locally added with value '%s'."
+"Trying to delete property '%s'\n"
+"but the property has been locally added.\n"
msgstr ""
-"Versuch, die Eigenschaft »%s« mit dem Wert »%s« zu löschen,\n"
-"aber die Eigenschaft wurde lokal mit dem Wert »%s« hinzugefügt."
+"Versuch, die Eigenschaft »%s« zu löschen,\n"
+"aber die Eigenschaft wurde lokal hinzugefügt.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:468
+#: ../libsvn_wc/props.c:440
#, c-format
msgid ""
-"Trying to delete property '%s' with value '%s',\n"
-"but it has been modified from '%s' to '%s'."
+"Trying to delete property '%s'\n"
+"but the property has been locally modified.\n"
msgstr ""
-"Versuch, die Eigenschaft »%s« mit dem Wert »%s« zu löschen,\n"
-"aber der Wert wurde von »%s« nach »%s« geändert."
+"Versuch, die Eigenschaft »%s« zu löschen,\n"
+"aber die Eigenschaft wurde lokal verändert.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:479
+#: ../libsvn_wc/props.c:450
#, c-format
msgid ""
-"Trying to delete property '%s' with value '%s',\n"
-"but property with value '%s' is locally deleted."
+"Trying to delete property '%s'\n"
+"but the property has been locally deleted and had a different value.\n"
msgstr ""
-"Versuch, die Eigenschaft »%s« mit dem Wert »%s« zu löschen,\n"
-"aber die Eigenschaft mit dem Wert »%s« wurde lokal gelöscht."
+"Versuch, die Eigenschaft »%s« zu löschen,\n"
+"aber die Eigenschaft wurde lokal gelöscht und hatte einen anderen Wert.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:491
+#: ../libsvn_wc/props.c:462
#, c-format
msgid ""
-"Trying to delete property '%s' with value '%s',\n"
-"but the local value is '%s'."
+"Trying to delete property '%s'\n"
+"but the local property value is different.\n"
msgstr ""
-"Versuch, die Eigenschaft »%s« mit dem Wert »%s« zu löschen,\n"
-"aber der lokale Wert ist »%s«."
+"Versuch, die Eigenschaft »%s« zu löschen,\n"
+"aber der lokale Wert ist ein anderer.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:510
+#: ../libsvn_wc/props.c:481
#, c-format
msgid ""
-"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
-"but property already exists with value '%s'."
+"Trying to change property '%s'\n"
+"but the local property value conflicts with the incoming change.\n"
msgstr ""
-"Versuch, die Eigenschaft »%s« von »%s« in »%s« zu ändern,\n"
-"aber die Eigenschaft existiert bereits mit dem Wert »%s«."
+"Versuch, die Eigenschaft »%s« zu ändern,\n"
+"aber der lokale Eigenschaftswert steht mit den empfangenen Änderungen im Konflikt.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:519
+#: ../libsvn_wc/props.c:489
#, c-format
msgid ""
-"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
-"but the property has been locally changed from '%s' to '%s'."
+"Trying to change property '%s'\n"
+"but the property has already been locally changed to a different value.\n"
msgstr ""
-"Versuch, die Eigenschaft »%s« von »%s« in »%s« zu ändern,\n"
-"aber die Eigenschaft wurde lokal von »%s« in »%s« geändert."
+"Versuch, die Eigenschaft »%s« zu ändern,\n"
+"aber die Eigenschaft wurde lokal schon auf einen anderen Wert gesetzt.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:527
+#: ../libsvn_wc/props.c:496
#, c-format
msgid ""
-"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
-"but it has been locally deleted."
+"Trying to change property '%s'\n"
+"but the property has been locally deleted.\n"
msgstr ""
-"Versuch, die Eigenschaft »%s« von »%s« in »%s« zu ändern,\n"
-"aber die Eigenschaft wurde lokal gelöscht."
+"Versuch, die Eigenschaft »%s« zu ändern,\n"
+"aber die Eigenschaft wurde lokal gelöscht.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:533
+#: ../libsvn_wc/props.c:502
#, c-format
msgid ""
-"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
-"but property has been locally added with value '%s'."
+"Trying to change property '%s'\n"
+"but the property has been locally added with a different value.\n"
msgstr ""
-"Versuch, die Eigenschaft »%s« von »%s« in »%s« zu ändern,\n"
-"aber die Eigenschaft wurde lokal mit dem Wert »%s« hinzugefügt."
+"Versuch, die Eigenschaft »%s« zu ändern,\n"
+"aber die Eigenschaft wurde lokal mit einem anderen Wert hinzugefügt.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:540
+#: ../libsvn_wc/props.c:508
#, c-format
msgid ""
-"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
-"but the property does not exist."
+"Trying to change property '%s'\n"
+"but the property does not exist locally.\n"
msgstr ""
-"Versuch, die Eigenschaft »%s« von »%s« in »%s« zu ändern,\n"
-"aber die Eigenschaft existiert nicht."
+"Versuch, die Eigenschaft »%s« zu ändern,\n"
+"aber die Eigenschaft existiert lokal nicht.\n"
-# FIXME: duplicated message (differs only in ".")
-#: ../libsvn_wc/props.c:874
-msgid "Conflict callback violated API: returned no results."
-msgstr "Konflikt-Aktion verletzte die API: keine Ergebnisse wurden zurückgeliefert."
+#: ../libsvn_wc/props.c:612
+msgid "<<<<<<< (local property value)"
+msgstr "<<<<<<< (lokaler Eigenschaftswert)"
-#: ../libsvn_wc/props.c:914
-msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file."
-msgstr "Konflikt-Aktion verletzte die API: keine zusammengeführte Datei wurde zurückgeliefert."
+#: ../libsvn_wc/props.c:613
+msgid ">>>>>>> (incoming property value)"
+msgstr ">>>>>>> (empfangener Eigenschaftswert)"
-#: ../libsvn_wc/props.c:1757 ../libsvn_wc/props.c:2008
+#: ../libsvn_wc/props.c:648
+msgid "Local property value:\n"
+msgstr "Lokaler Eigenschaftswert:\n"
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:650 ../libsvn_wc/props.c:661
+msgid "Cannot display: property value is binary data\n"
+msgstr "Kann nicht anzeigen: Eigenschaftswert sind Binärdaten\n"
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:659
+msgid "Incoming property value:\n"
+msgstr "Empfangener Eigenschaftswert:\n"
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:1475 ../libsvn_wc/props.c:1884
+#: ../libsvn_wc/props.c:1985
#, c-format
msgid "Property '%s' is an entry property"
msgstr "Eigenschaft »%s« ist eine Eintragseigenschaft"
-#: ../libsvn_wc/props.c:1804 ../libsvn_wc/props.c:1811
+#: ../libsvn_wc/props.c:1512 ../libsvn_wc/props.c:1519
msgid "Failed to load properties"
msgstr "Konnte Eigenschaften nicht laden"
-#: ../libsvn_wc/props.c:1853
+#: ../libsvn_wc/props.c:1555
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' on a directory ('%s')"
msgstr "Kann »%s« nicht für ein Verzeichnis setzen (»%s«)"
-#: ../libsvn_wc/props.c:1861
+#: ../libsvn_wc/props.c:1562
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' on a file ('%s')"
msgstr "Kann »%s« nicht für eine Datei setzen (»%s«)"
-#: ../libsvn_wc/props.c:1867
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a file or directory"
-msgstr "»%s« ist weder eine Datei noch ein Verzeichnis"
-
-#: ../libsvn_wc/props.c:1931
+#: ../libsvn_wc/props.c:1641
#, c-format
-msgid "File '%s' has binary mime type property"
-msgstr "Datei »%s« hat die MIME-Typ Eigenschaft »binär«"
+msgid "Can't set '%s': file '%s' has binary mime type property"
+msgstr "Kann »%s« nicht setzen: Datei »%s« hat die MIME-Typ Eigenschaft »binär«"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2000
-#, c-format
-msgid "Can't set properties on '%s': invalid status for updating properties."
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_wc/props.c:2063
+#: ../libsvn_wc/props.c:1686
msgid "Failed to load current properties"
msgstr "Konnte aktuelle Eigenschaften nicht laden"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2208
-#, c-format
-msgid "Unrecognized line ending style '%s' for '%s'"
-msgstr "Stil für Zeilenende »%s« nicht erkannt für »%s«"
-
-#: ../libsvn_wc/props.c:2267
+#: ../libsvn_wc/props.c:1906
#, c-format
-msgid "Cannot set non-inheritable mergeinfo on a non-directory ('%s')"
-msgstr "Kann nicht-vererbbare Zusammenführungsinformationen auf ein nicht-Verzeichnis (»%s«) nicht setzen"
+msgid "Can't set properties on '%s': invalid status for updating properties."
+msgstr "Kann Eigenschaften für »%s« nicht setzen: ungültiger Status beim Aktualisieren von Eigenschaften"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2488 ../libsvn_wc/props.c:2564
+#: ../libsvn_wc/props.c:1990
#, c-format
-msgid "Error parsing %s property on '%s': '%s'"
-msgstr "Fehler beim Analysieren der %s Eigenschaft für »%s«: »%s«"
+msgid "Property '%s' is a WC property, not a regular property"
+msgstr "Eigenschaft »%s« ist eine Arbeitskopieeigenschaft, keine reguläre Eigenschaft"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2533
+#: ../libsvn_wc/props.c:2084
#, c-format
-msgid "Can't split line into components: '%s'"
-msgstr "Zeile kann nicht in Komponenten zerlegt werden: »%s«"
+msgid "Unrecognized line ending style '%s' for '%s'"
+msgstr "Stil für Zeilenende »%s« nicht erkannt für »%s«"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2589
+#. scratch_
+#: ../libsvn_wc/props.c:2135
#, c-format
-msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked out to"
-msgstr "Ungültige Eigenschaft %s zu »%s«: Es können nicht zwei absolute URLs (»%s« und »%s«) in einem externen Verweis verwendet werden; eine muss ein Pfad sein, in den eine absolute oder relative URL ausgecheckt wird"
+msgid " (%d more duplicate targets found)"
+msgstr "(%d mehrmals auftauchende Ziele gefunden)"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2598 ../libsvn_wc/props.c:2606
+#: ../libsvn_wc/props.c:2140
#, c-format
-msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory for an external definition"
-msgstr "Ungültige Eigenschaft %s zu »%s«: Eine URL »%s« kann nicht als Zielverzeichnis für eine externe Definition verwendet werden"
+msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' appears more than once%s"
+msgstr "Ungültige Eigenschaft %s auf »%s«: Ziel »%s« taucht mehrmals auf%s"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2643
+#: ../libsvn_wc/props.c:2171
#, c-format
-msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'"
-msgstr "Ungültige Eigenschaft %s auf »%s«: Ziel »%s« ist ein absoluter Pfad oder enthält »..«"
-
-#: ../libsvn_wc/questions.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"Checksum mismatch indicates corrupt text base for file: '%s':\n"
-" expected: %s\n"
-" actual: %s\n"
-msgstr ""
-"Prüfsummenfehler ist Anzeichen für beschädigte Textbasis der Datei: »%s«\n"
-" Erwartet: %s\n"
-" Tatsächlich: %s\n"
+msgid "Cannot set non-inheritable mergeinfo on a non-directory ('%s')"
+msgstr "Kann nicht-vererbbare Zusammenführungsinformationen auf ein nicht-Verzeichnis (»%s«) nicht setzen"
-#: ../libsvn_wc/relocate.c:105
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:111
#, c-format
msgid "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy"
msgstr "Kann »%s« nicht umplatzieren da es keine Basis einer Arbeitskopie ist"
-#: ../libsvn_wc/relocate.c:112
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:118
#, c-format
msgid "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy; try relocating '%s' instead"
msgstr "Kann »%s« nicht umplatzieren da es keine Basis einer Arbeitskopie ist; Versuchen Sie stattdessen »%s« umzuplatzieren"
-#: ../libsvn_wc/relocate.c:129
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:136
msgid "Cannot relocate a single file"
msgstr "Kann eine einzelne Datei nicht umplatzieren"
-#: ../libsvn_wc/relocate.c:136
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:144
#, c-format
msgid "Invalid source URL prefix: '%s' (does not overlap target's URL '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Prefix der Quell-URL: »%s« (Keine Überlappung mit Ziel-URL »%s«)"
+
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:154
+#, c-format
+msgid "Invalid relocation destination: '%s' (not a URL)"
+msgstr "Ungültiges Ziel für Umplatzierung: »%s« (keine URL)"
-#: ../libsvn_wc/relocate.c:146 ../libsvn_wc/relocate.c:151
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:161
#, c-format
-msgid "Invalid destination URL: '%s'"
-msgstr "Ungültige Ziel-URL: »%s«"
+msgid "Invalid relocation destination: '%s' (does not point to target)"
+msgstr "Ungültiges Ziel für Umplatzierung: »%s« (zeigt nicht auf Ziel)"
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:130
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:136
msgid "Unknown enumeration value in tree conflict description"
msgstr "Unbekannter Aufzählungswert in Baumkonfliktbeschreibung"
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:152
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:160
msgid "Invalid version info in tree conflict description"
msgstr "Ungültige Versionsinformation in Baumkonfliktbeschreibung"
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:210
-msgid "Invalid conflict info in tree conflict description"
-msgstr "Ungültige Konfliktinformation in Baumkonfliktbeschreibung«"
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:218
+#, c-format
+msgid "Invalid conflict info '%s' in tree conflict description"
+msgstr "Ungültige Konfliktinformationen »%s« in Baumkonfliktbeschreibung"
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:219
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:229
msgid "Empty 'victim' field in tree conflict description"
msgstr "Leeres Feld »victim« in Baumkonfliktbeschreibung"
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:227
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:237
msgid "Invalid 'node_kind' field in tree conflict description"
msgstr "Ungültiges Feld »node_kind« in Baumkonfliktbeschreibung"
-# FIXME: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Skel
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:291
-msgid "Error parsing tree conflict skel"
-msgstr "Fehler beim Einlesen der Baumkonfliktvorlage"
-
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:468
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:430
#, c-format
msgid "Attempt to add tree conflict that already exists at '%s'"
msgstr "Es wurde versucht, einen Baumkonflikt hinzuzufügen, der in »%s« bereits vorhanden ist"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1051
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:999
#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch while updating '%s':\n"
@@ -6869,53 +7703,43 @@ msgstr ""
" Erwartet: %s\n"
" Tatsächlich: %s\n"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1169
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1134
#, c-format
-msgid "Path '%s' is not in the working copy"
-msgstr "Pfad »%s« ist nicht in der Arbeitskopie enthalten"
+msgid "'%s' is not valid as filename in directory '%s'"
+msgstr "»%s« ist als Dateiname im Verzeichnis »%s« nicht gültig"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2187
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1611
#, c-format
-msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative directory"
-msgstr ""
-"Konnte Verzeichnis »%s« nicht hinzufügen, da es denselben Namen wie das\n"
-"Administrationsverzeichnis trägt"
+msgid "Unexpected attempt to add a node at path '%s'"
+msgstr "Unerwarteter Versuch, einen Knoten im Pfad »%s« hinzuzufügen"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2313
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1622
#, c-format
-msgid "Failed to add directory '%s': a separate working copy with the same name already exists"
-msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht hinzufügen: ein andere Arbeitskopie mit gleichem Namen existiert bereits"
+msgid "Unexpected attempt to edit, delete, or replace a node at path '%s'"
+msgstr "Unerwarteter Versuch, einen Knoten im Pfad »%s« zu bearbeiten, zu löschen oder zu ersetzen"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2322
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2036
#, c-format
-msgid "Switched directory '%s' does not match expected URL '%s'"
-msgstr "Umgestelltes Vereichnis »%s« entspricht nicht der erwarteten URL »%s«"
-
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2348
-#, c-format
-msgid "Failed to add directory '%s': a non-directory object of the same name already exists"
-msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht hinzufügen: ein nicht-Verzeichnisobjekt mit demselben Namen existiert bereits"
+msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative directory"
+msgstr ""
+"Konnte Verzeichnis »%s« nicht hinzufügen, da es denselben Namen wie das\n"
+"Administrationsverzeichnis trägt"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2811
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2694
msgid "Couldn't do property merge"
msgstr "Konnte Eigenschaften nicht zusammenführen"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2990
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3087
#, c-format
msgid "Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for addition"
msgstr "Konnte »%s« nicht als fehlend markieren: ein Eintrag mit demselben Namen wurde bereits zur Hinzufügung eingeplant"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3081
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3175
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s': object of the same name as the administrative directory"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht hinzufügen, da es denselben Namen wie Administrationsverzeichnis trägt"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3208
-#, c-format
-msgid "Switched file '%s' does not match expected URL '%s'"
-msgstr "Umgestellte Datei »%s« entspricht nicht der erwarteten URL »%s«"
-
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3469
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3697
#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for '%s':\n"
@@ -6926,173 +7750,343 @@ msgstr ""
" erwartet: %s\n"
"verzeichnet: %s\n"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4911
-#, c-format
-msgid "Unrecognized node kind: '%s'"
-msgstr "Unbekannter Knotentyp: »%s«"
-
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5582
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5256
#, c-format
msgid "Node '%s' exists."
msgstr "Knoten »%s« existiert bereits"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5637
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5316
#, c-format
msgid "Copyfrom-url '%s' has different repository root than '%s'"
msgstr "Die Quell-URL »%s« hat eine andere Projektarchiv-Basis als »%s«"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:254
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5514
+#, c-format
+msgid "'%s' is not an unmodified copied directory"
+msgstr "»%s« ist kein kopiertes Verzeichnis ohne Veränderungen"
+
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5525
+#, c-format
+msgid "Copyfrom '%s' doesn't match original location of '%s'"
+msgstr "Quell-URL »%s« stimmt nicht mit der ursprünglichen Position von »%s« überein"
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:255
#, c-format
msgid "Missing end of line in wcprops file for '%s'"
msgstr "Fehlendes Zeilenende in Datei »wcprops« für »%s«"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:601
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:631
#, c-format
msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository root is not available and can't be retrieved"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeitskopie »%s« kann nicht in ein neueres Format gebracht werden, da die Wurzel des Projektarchivs nicht verfügbar ist und nicht bestimmt werden kann"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:608
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:638
#, c-format
msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository uuid is not available and can't be retrieved"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeitskopie »%s« kann nicht in ein neueres Format gebracht werden, da die UUID des Projektarchivs nicht verfügbar ist und nicht bestimmt werden kann"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:615
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:645
#, c-format
msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because it doesn't have a url"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeitskopie »%s« kann nicht in ein neueres Format gebracht werden, da sie keine URL hat"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1127
-msgid "Cannot upgrade with existing logs; please run 'svn cleanup' with Subversion 1.6"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:690
+msgid "Error parsing tree conflict skel"
+msgstr "Fehler beim Einlesen des Baumkonfliktskeletons"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1355
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1173
#, c-format
-msgid "The working copy '%s' is at format 18; use 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py' to upgrade it"
-msgstr ""
+msgid "The working copy at '%s' is format 22 with WORKING nodes; use a format 22 client to diff/revert before using this client"
+msgstr "Die Arbeitskopie in »%s« hat das Format 22 mit »WORKING«-Knoten; Verwenden Sie zuerst einen Client mit Format 22 um sie zurückzusetzen oder Unterschiede zu speichern, bevor Sie diesen Client verwenden"
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1217
+#, c-format
+msgid "The working copy at '%s' is format 26 with conflicts; use a format 26 client to resolve before using this client"
+msgstr "Die Arbeitskopie in »%s« hat das Format 26 mit Konflikten; Verwenden Sie zuerst einen Client mit Format 26 um diese aufzulösen, bevor Sie diesen Client verwenden"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1545
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1723
+msgid "Cannot upgrade with existing logs; run a cleanup operation on this working copy using a client version which is compatible with this working copy's format (such as the version you are upgrading from), then retry the upgrade with the current version"
+msgstr "Kann mit vorhandenen Logdateien nicht in ein neues Format bringen; Starten Sie »svn cleanup« auf dieser Arbeitskopie mit einer Version des Clienten die mit dem Format der Arbeitskopie kompatibel ist (z.B. mit der Version, die sie gerade ersetzen) und versuchen Sie dann den Vorgang mit der neuen Version erneut"
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1792
+msgid "This working copy is corrupt and cannot be upgraded. Please check out a new working copy."
+msgstr "Diese Arbeitskopie ist beschädigt und kann nicht in ein neues Format gebracht werden. Bitte erzeugen Sie eine neue Arbeitskopie mit »svn checkout«."
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1837
+msgid "(unreleased development version)"
+msgstr "(nicht veröffentlichte Entwicklungsversion)"
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1853
#, c-format
-msgid "Cannot upgrade '%s' as it is not a pre-1.7 working copy root"
-msgstr "Kann »%s« nicht in ein neueres Format bringen, da es keine Basis einer Arbeitskopie älter als Version 1.7 ist"
+msgid "Working copy '%s' is too old (format %d, created by Subversion %s)"
+msgstr "Format der Arbeitskopie »%s« ist zu alt (Format %d, erzeugt von Subversion %s)"
-#: ../libsvn_wc/util.c:58
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1863
#, c-format
-msgid "'%s' is not a directory"
-msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis"
+msgid "Working copy '%s' is an old development version (format %d); to upgrade it, use a format 18 client, then use 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py', then use the current client"
+msgstr "Format der Arbeitskopie »%s« ist das einer alten Entwicklungsversion (Format %d); Um sie in ein neues Format zu bringen, verwenden Sie einen mit Format 18 kompatiblen Client, starten Sie »tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py« und verwenden Sie danach die neue Version"
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:2092
+#, c-format
+msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy"
+msgstr "Kann »%s« nicht in ein neueres Format bringen, da es keine Arbeitkopie ist"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:511
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:2141
+#, c-format
+msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy root, the root is '%s'"
+msgstr "Kann »%s« nicht in ein neueres Format bringen, da es nicht die Basis einer Arbeitskopie ist - die Basis ist »%s«"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:452
#, c-format
msgid "No REPOSITORY table entry for id '%ld'"
msgstr "Kein REPOSITORY-Tabelleneintrag für ID »%ld«"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:1456 ../libsvn_wc/wc_db.c:1502
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:768
#, c-format
-msgid "The node '%s' is not in a workingcopy."
-msgstr "Der Knoten »%s« ist nicht in einer Arbeitskopie."
+msgid "The file '%s' has no checksum."
+msgstr "Die Datei »%s« hat keine Prüfsumme."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2019 ../libsvn_wc/wc_db.c:5288
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2535 ../libsvn_wc/wc_db.c:2916
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9372
#, c-format
msgid "The node '%s' has a corrupt checksum value."
msgstr "Der Knoten »%s« hat einen fehlerhaften Prüfsummenwert."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2286
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2720
#, c-format
-msgid "Pristine text not found"
-msgstr "Ursprungstext nicht gefunden"
+msgid "The node '%s' has a BASE status that has no properties."
+msgstr "Der Knoten »%s« hat einen »BASE«-Status, der keine Eigenschaften hat."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2473
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3546
#, c-format
-msgid "The pristine text with checksum '%s' was not found"
-msgstr "Der Ursprungstext mit der Prüfsumme »%s« wurde nicht gefunden."
+msgid "The node '%s' is not an external."
+msgstr "Der Knoten »%s« ist kein externer Verweis."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2513
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3960
#, c-format
-msgid "The pristine text with MD5 checksum '%s' was not found"
-msgstr "Der Ursprungstext mit der MD5-Prüfsumme »%s« wurde nicht gefunden."
+msgid "Expected node '%s' to be deleted."
+msgstr "Erwartete, dass Knoten »%s« gelöscht wird."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2705
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6473 ../libsvn_wc/wc_db.c:6552
#, c-format
-msgid "The pristine text with checksum '%s' was found in the DB or on disk but not both"
-msgstr "Der Ursprungstext mit der Prüfsumme »%s« wurde in der Datenbank oder der Festplatte gefunden, aber nicht beides."
+msgid "Can't revert '%s' without reverting children"
+msgstr "Kann »%s« nicht zurücksetzen, ohne dessen Kindelemente zurückzusetzen"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3036 ../libsvn_wc/wc_db.c:3258
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6649
#, c-format
-msgid "Cannot copy '%s' excluded by server"
-msgstr ""
+msgid "Can't revert '%s' without reverting parent"
+msgstr "Kann »%s« nicht zurücksetzen, ohne dessen Elternelement zurückzusetzen"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3042
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6768
#, c-format
-msgid "Cannot handle status of '%s'"
-msgstr "Kann Status von »%s« nicht verarbeiten"
+msgid "Unsupported depth for revert of '%s'"
+msgstr "Nicht unterstützte Tiefe für Zurücksetzung von »%s«"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7740
+#, c-format
+msgid "Cannot delete '%s' as '%s' is excluded by server"
+msgstr "Kann »%s« nicht löschen, da »%s« vom Server ausgeschlossen wurde"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3885
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7751
#, c-format
-msgid "Can't store properties for '%s' in '%s'."
-msgstr "Kann Eigenschaftswert für »%s« nicht in »%s« speichern"
+msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded by server"
+msgstr "Kann »%s« nicht löschen, da es vom Server ausgeschlossen wurde"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5392
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7758
+#, c-format
+msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded"
+msgstr "Kann »%s« nicht löschen, da es ausgeschlossen wurde"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8210
+#, c-format
+msgid "Cannot move '%s' to '%s' because they are not in the same working copy"
+msgstr "Kann »%s« nicht nach »%s« verschieben, da dies nicht in der selben Arbeitskopie ist"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8568
#, c-format
msgid "Corrupt data for '%s'"
msgstr "Fehlerhafte Daten für »%s«"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6603
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8872
#, c-format
-msgid "Could not find node '%s' for recording file information."
-msgstr ""
+msgid "The node '%s' comes from unexpected repository '%s', expected '%s'; if this node is a file external using the correct URL in the external definition can fix the problem, see issue #4087"
+msgstr "Der Knoten »%s« gehört unerwartet zum Projektarchiv »%s«, erwartet war »%s«; Falls der Knoten ein externer Dateiverweis ist, kann die Verwendung der korrekten URL in der Definition des externen Dateiverweises das Problem beheben, siehe Fehlerbericht #4087"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9497
+#, c-format
+msgid "The node '%s' is not in working copy '%s'"
+msgstr "Der Knoten »%s« ist nicht in der Arbeitskopie »%s«"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6863 ../libsvn_wc/wc_db.c:6965
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9534
+#, c-format
+msgid "The node '%s' is not installable"
+msgstr "Der Knoten »%s« konnte nicht installiert werden"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9963 ../libsvn_wc/wc_db.c:10222
+#, c-format
+msgid "The node '%s' has a status that has no properties."
+msgstr "Der Knoten »%s« hat einen Status, der keine Eigenschaften hat"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12062
#, c-format
msgid "Expected node '%s' to be added."
msgstr "Erwartete, dass Knoten »%s« hinzugefügt wird."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7280
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12408
#, c-format
-msgid "Expected node '%s' to be deleted."
-msgstr "Erwartete, dass Knoten »%s« gelöscht wird."
+msgid "Path '%s' was not moved here"
+msgstr "Pfad »%s« wurde nicht hierhin verschoben"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7554
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12477
+#, c-format
+msgid "The base node '%s' was not found."
+msgstr "Der Basisknoten »%s« wurde nicht gefunden."
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12909
#, c-format
msgid "The properties of '%s' are in an indeterminate state and cannot be upgraded. See issue #2530."
-msgstr ""
+msgstr "Die Eigenschaften von »%s« sind in einem unbestimmten Zustand und können nicht in ein neues Format gebreacht werden. Siehe Fehlerbericht #2530."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7643
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12921
+#, c-format
+msgid "Insufficient NODES rows for '%s'"
+msgstr "Nicht genügend »NODES«-Zeilen für »%s«"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13068
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found in the database"
msgstr "Projektverzeichnis »%s« nicht in der Datenbank gefunden"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8505 ../libsvn_wc/wc_db.c:8552
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14055 ../libsvn_wc/wc_db.c:14103
#, c-format
msgid "'%s' is already locked."
msgstr "»%s« ist bereits gesperrt"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8509 ../libsvn_wc/wc_db.c:8560
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14060 ../libsvn_wc/wc_db.c:14111
#, c-format
msgid "Working copy '%s' locked."
msgstr "Arbeitskopie »%s« gesperrt."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8639
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14183
#, c-format
msgid "'%s' is already locked via '%s'."
msgstr "»%s« ist bereits durch »%s« gesperrt."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8753
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14357
#, c-format
msgid "Working copy not locked at '%s'."
msgstr "Arbeitskopie »%s« ist nicht gesperrt."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9370
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14740
+#, c-format
+msgid "Modification of '%s' already exists"
+msgstr "Änderung von »%s« existiert bereits"
+
+#. If EXPRESSION is false, cause the caller to return an SVN_ERR_WC_CORRUPT
+#. * error, showing EXPRESSION and the caller's LOCAL_RELPATH in the message.
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15382
+#, c-format
+msgid "database inconsistency at local_relpath='%s' verifying expression '%s'"
+msgstr "Datenbankinkonsistenz bei »local_relpath« »%s« beim Auswerten des Ausdrucks »%s«"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15506
+#, c-format
+msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy root"
+msgstr "Kann »%s« nicht in ein neueres Format bringen, da es keine Basis einer Arbeitskopie ist"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15512
+#, c-format
+msgid "Working copy '%s' is too old and must be upgraded to at least format %d, as created by Subversion %s"
+msgstr "Arbeitskopie »%s« ist zu alt und muss mindestens in das Format %d gebracht werden, wie es von Subversion %s erstellt wurde"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15530
+msgid "Working copy upgrade failed"
+msgstr "Arbeitskopie konnte nicht in ein nees Format gebracht werden"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:125 ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:457
+#, c-format
+msgid "The pristine text with checksum '%s' was not found"
+msgstr "Der Ursprungstext mit der Prüfsumme »%s« wurde nicht gefunden."
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:191
+#, c-format
+msgid "Pristine text '%s' not present"
+msgstr "Ursprungstext »%s« nicht vorhanden"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:224
+#, c-format
+msgid "Can't read '%s' from pristine store because no checksum supplied"
+msgstr "Kann »%s« nicht aus dem Speicherbereich für ürsprüngliche Dateiinhalte lesen, da keine Prüfsumme angegeben wurde"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:328
+#, c-format
+msgid "New pristine text '%s' has different size: %ld versus %ld"
+msgstr "Neuer ursprünglicher Dateitext »%s« hat eine andere Größe: %ld im Vergleich zu %ld"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:496
+#, c-format
+msgid "The pristine text with MD5 checksum '%s' was not found"
+msgstr "Der Ursprungstext mit der MD5-Prüfsumme »%s« wurde nicht gefunden."
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:282 ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:306
#, c-format
-msgid "'%s' has no BASE_NODE"
-msgstr "»%s« hat keinen »BASE_NODE«"
+msgid "'%s' already in conflict"
+msgstr "»%s« ist schon von einem Konflikt betroffen"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:234
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1382
+#, c-format
+msgid "'%s' is not in conflict"
+msgstr "»%s« ist nicht von einem Konflikt betroffen"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1395
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a tree-conflict victim"
+msgstr "»%s« ist nicht von einem Baumkonflikt betroffen"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1754
+#, c-format
+msgid "Cannot auto-resolve tree-conflict on '%s'"
+msgstr "Kann Baumkonflikt in »%s« nicht automatisch auflösen"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1817
+#, c-format
+msgid "Cannot apply update because move source %s' is a mixed-revision working copy"
+msgstr "Kann Aktualisierung nicht anwenden, da die Quelle der Verschiebung »%s« eine Arbeitskopie mit verschiedenen Revisionen ist"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1828
+#, c-format
+msgid "Cannot apply update because move source '%s' is a switched subtree"
+msgstr "Kann Aktualisierung nicht anwenden, da die Quelle der Verschiebung »%s« ein umgestellter Unterbaum ist"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1879
+#, c-format
+msgid "The node '%s' has not been moved away"
+msgstr "Der Knoten »%s« wurde nicht an einen anderen Ort verschoben"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1908
+#, c-format
+msgid "'%s' is not deleted"
+msgstr "»%s« ist nicht gelöscht"
+
+# CHECKME: What's WCROOT? A variable or short for "working copy root"?
+#: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:69
+#, c-format
+msgid "Missing a row in WCROOT."
+msgstr "Fehlende Zeile in WCROOT."
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:135
+#, c-format
+msgid "Working copy database '%s' not found"
+msgstr "Datenbank der Arbeitskopie »%s« ist gefunden"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:276
#, c-format
msgid "Working copy format of '%s' is too old (%d); please check out your working copy again"
msgstr ""
"Format der Arbeitskopie »%s« ist zu alt (%d); bitte checken Sie die\n"
"Arbeitskopie erneut aus"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:244
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:286
#, c-format
msgid ""
"This client is too old to work with the working copy at\n"
@@ -7105,91 +8099,342 @@ msgstr ""
"Sie benötigen einen neueren Subversion-Client. Für mehr Details, siehe\n"
" http://subversion.apache.org/faq.html#working-copy-format-change\n"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:265
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:307
msgid "Cleanup with an older 1.7 client before upgrading with this client"
+msgstr "Starten Sie »svn cleanup« mit einem älteren 1.7 Client bevor Sie mit diesem Client operieren"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"The working copy at '%s'\n"
+"is too old (format %d) to work with client version '%s' (expects format %d). You need to upgrade the working copy first.\n"
msgstr ""
+"Die Arbeitskopie in »%s«\n"
+"ist zu alt (Format %d) für die Verwendung mit der Version »%s« (erwartet Format %d). Sie müssen die Arbeitskopie zuerst in ein neues Format bringen.\n"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:396
+#, c-format
+msgid "The symlink at '%s' points nowhere"
+msgstr "Der symbolische Link »%s« zeigt nirgendwohin."
# CHECKME: What's WCROOT? A variable or short for "working copy root"?
-#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:526
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:665
#, c-format
msgid "Missing a row in WCROOT for '%s'."
msgstr "Fehlende Zeile in WCROOT für »%s«."
-#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:668
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:720
+#, c-format
+msgid "The working copy at '%s' is corrupt."
+msgstr "Die Arbeitskopie in »%s« ist beschädigt."
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:736
+#, c-format
+msgid "The working copy database at '%s' is missing."
+msgstr "Die Datenbank der Arbeitskopie in »%s« fehlt."
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:745
+#, c-format
+msgid "The working copy database at '%s' is corrupt."
+msgstr "Die Datenbank der Arbeitskopie in »%s« ist beschädigt."
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:903
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy root"
msgstr "»%s« ist keine Basis einer Arbeitskopie"
-# CHECKME: What's WCROOT? A variable or short for "working copy root"?
-#: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:68
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:518
#, c-format
-msgid "Missing a row in WCROOT."
-msgstr "Fehlende Zeile in WCROOT."
+msgid "Can't install '%s' from pristine store, because no checksum is recorded for this file"
+msgstr "Kann »%s« nicht im Speicherbereich für ursprünglichen Dateiinhalt ablegen, da keine Prüfsumme für diese Datei eingetragen ist"
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:338
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1499
#, c-format
-msgid "Error restoring text for '%s'"
-msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des Textes für »%s«"
+msgid "Unrecognized work item in the queue"
+msgstr "Unbekannter Arbeitsschritt in Warteschlange"
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1294
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error processing post-commit work for '%s'"
-msgstr "Fehler beim Bearbeiten des Befehls »%s« in »%s«"
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1579
+#, c-format
+msgid "Failed to run the WC DB work queue associated with '%s', work item %d %s"
+msgstr "Konnte die mit »%s« zusammenhängende Arbeitsschrittwarteschlange der Datenbank der Arbeitskopie nicht ausführen, Arbeitsschritt %d %s"
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:2213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized work item in the queue associated with '%s'"
-msgstr "Unbekannter Revisionstyp für »%s« angefragt"
+#: ../svn/add-cmd.c:101
+msgid "Could not add all targets because some targets don't exist"
+msgstr "Konnte nicht alle Ziele hinzufügen, da einige Ziele nicht existieren"
+
+#: ../svn/add-cmd.c:105
+msgid "Could not add all targets because some targets are already versioned"
+msgstr "Konnte nicht alle Ziele hinzufügen, da einige Ziele schon versioniert sind"
-#: ../svn/blame-cmd.c:302 ../svn/list-cmd.c:232
+#: ../svn/blame-cmd.c:303 ../svn/list-cmd.c:300
msgid "'verbose' option invalid in XML mode"
msgstr "Option »verbose« ist im XML-Modus ungültig"
-#: ../svn/blame-cmd.c:314 ../svn/info-cmd.c:531 ../svn/list-cmd.c:244
-#: ../svn/status-cmd.c:281
+#: ../svn/blame-cmd.c:315 ../svn/info-cmd.c:613 ../svn/list-cmd.c:312
+#: ../svn/status-cmd.c:308
msgid "'incremental' option only valid in XML mode"
msgstr "Option »incremental« ist nur im XML-Modus gültig"
-#: ../svn/blame-cmd.c:377
+#: ../svn/blame-cmd.c:378
#, c-format
-msgid "Skipping binary file: '%s'\n"
-msgstr "Überspringe Binärdatei: »%s«\n"
+msgid "Skipping binary file (use --force to treat as text): '%s'\n"
+msgstr "Überspringe Binärdatei (--force erzwingt Behandlung als Text): »%s«\n"
-#: ../svn/changelist-cmd.c:60 ../svn/main.c:1706
-msgid "Changelist names must not be empty"
-msgstr "Namen von Änderungslisten dürfen nicht leer sein"
+#: ../svn/blame-cmd.c:415
+msgid "Could not perform blame on all targets because some targets don't exist"
+msgstr "Konnte nicht für alle Ziele annotieren, da einige Ziele nicht existieren"
+
+#: ../svn/cat-cmd.c:102
+msgid "Could not cat all targets because some targets don't exist"
+msgstr "Konnte nicht alle Ziele ausgeben, da einige Ziele nicht existieren"
+
+#: ../svn/cat-cmd.c:106
+msgid "Could not cat all targets because some targets are not versioned"
+msgstr "Konnte nicht alle Ziele ausgeben, da einige Ziele nicht versioniert sind"
+
+#: ../svn/cat-cmd.c:110
+msgid "Could not cat all targets because some targets are directories"
+msgstr "Konnte nicht alle Ziele ausgeben, da einige Ziele Verzeichnisse sind"
-#: ../svn/checkout-cmd.c:135 ../svn/switch-cmd.c:145
+#: ../svn/changelist-cmd.c:135
+msgid "Could not set changelists on all targets because some targets don't exist"
+msgstr "Konnte nicht alle Ziele Änderungslisten zuweisen, da einige Ziele nicht existieren"
+
+#: ../svn/changelist-cmd.c:140
+msgid "Could not set changelists on all targets because some targets are not versioned"
+msgstr "Konnte nicht alle Ziele Änderungslisten zuweisen, da einige Ziele nicht versioniert sind"
+
+#: ../svn/checkout-cmd.c:133 ../svn/switch-cmd.c:138
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a URL"
msgstr "»%s« scheint keine URL zu sein"
-#: ../svn/commit-cmd.c:107
+#: ../svn/cl-conflicts.c:80
+msgid "local file edit"
+msgstr "lokale Datei geändert"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:82
+msgid "local file obstruction"
+msgstr "lokale Datei blockiert"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:84
+msgid "local file delete"
+msgstr "lokale Datei gelöscht"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:86
+msgid "local file missing"
+msgstr "lokale Datei fehlt"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:88
+msgid "local file unversioned"
+msgstr "lokale Datei nicht versioniert"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:90
+msgid "local file add"
+msgstr "lokale Datei hinzugefügt"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:92
+msgid "local file replace"
+msgstr "lokale Datei ersetzt"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:94
+msgid "local file moved away"
+msgstr "lokale Datei verschoben"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:96
+msgid "local file moved here"
+msgstr "lokale Datei hierher verschoben"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:103
+msgid "local dir edit"
+msgstr "lokales Verzeichnis geändert"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:105
+msgid "local dir obstruction"
+msgstr "lokales Verzeichnis blockiert"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:107
+msgid "local dir delete"
+msgstr "lokales Verzeichnis gelöscht"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:109
+msgid "local dir missing"
+msgstr "lokales Verzeichnis fehlt"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:111
+msgid "local dir unversioned"
+msgstr "lokales Verzeichnis nicht versioniert"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:113
+msgid "local dir add"
+msgstr "lokales Verzeichnis hinzugefügt"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:115
+msgid "local dir replace"
+msgstr "lokales Verzeichnis ersetzt"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:117
+msgid "local dir moved away"
+msgstr "lokales Verzeichnis verschoben"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:119
+msgid "local dir moved here"
+msgstr "lokales Verzeichnis hierher verschoben"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:141
+msgid "incoming file edit"
+msgstr "eingehende Änderung einer Datei"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:143
+msgid "incoming file add"
+msgstr "eingehendes Hinzufügen einer Datei"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:145
+msgid "incoming file delete"
+msgstr "eingehendes Löschen einer Datei"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:147
+msgid "incoming file replace"
+msgstr "eingehendes Ersetzen einer Datei"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:154
+msgid "incoming dir edit"
+msgstr "eingehende Änderung eines Verzeichnisses"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:156
+msgid "incoming dir add"
+msgstr "eingehendes Hinzufügen eines Verzeichnisses"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:158
+msgid "incoming dir delete"
+msgstr "eingehendes Löschen eines Verzeichnisses"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:160
+msgid "incoming dir replace"
+msgstr "eingehendes Ersetzen eines Verzeichnisses"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:178
+msgid "upon update"
+msgstr "bei Aktualisierung"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:179
+msgid "upon switch"
+msgstr "bei Umstellung"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:180
+msgid "upon merge"
+msgstr "bei Zusammenführung"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:181
+msgid "upon none"
+msgstr "ohne Operation"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:200
+msgid "local edit"
+msgstr "lokale geändert"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:203
+msgid "local add"
+msgstr "lokal hinzugefügt"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:206
+msgid "local delete"
+msgstr "lokal gelöscht"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:209
+msgid "local obstruction"
+msgstr "lokal blockiert"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:212
#, c-format
-msgid "svn: warning: The depth of this commit is '%s', but copied directories will regardless be committed with depth '%s'. You must remove unwanted children of those directories in a separate commit.\n"
-msgstr ""
+msgid "local %s"
+msgstr "lokal %s"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:220
+msgid "incoming edit"
+msgstr "eingehende Änderung"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:158
+#: ../svn/cl-conflicts.c:223
+msgid "incoming add"
+msgstr "eingehendes Hinzufügen"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:226
+msgid "incoming delete"
+msgstr "eingehendes Löschen"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:229
+#, c-format
+msgid "incoming %s"
+msgstr "eingehendes %s"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:235 ../svn/cl-conflicts.c:277
+#, c-format
+msgid "%s, %s %s"
+msgstr "%s, %s %s"
+
+#. A catch-all message for very rare or nominally impossible cases.
+#. It will not be pretty, but is closer to an internal error than
+#. an ordinary user-facing string.
+#: ../svn/cl-conflicts.c:285
+#, c-format
+msgid "local: %s %s incoming: %s %s %s"
+msgstr "lokal: %s %s, empfangen: %s %s %s"
+
+#: ../svn/cleanup-cmd.c:92
+#, c-format
+msgid "Working copy locked; try running 'svn cleanup' on the root of the working copy ('%s') instead."
+msgstr "Arbeitskopie gesperrt; Versuchen Sie stattdessen »svn cleanup« auf der Basis der Arbeitskopie (»%s«) auszuführen"
+
+#: ../svn/commit-cmd.c:80
+#, c-format
+msgid "svn: The depth of this commit is '%s', but copies are always performed recursively in the repository.\n"
+msgstr "svn: Die Tiefe dieser Übertragung ist »%s«, Kopien werden aber im Projektarchiv immer rekursiv ausgeführt.\n"
+
+#: ../svn/commit-cmd.c:116
+msgid "Commit targets must be local paths"
+msgstr "Ziele der Übertragung müssen lokale Pfade sein"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:155 ../svn/conflict-callbacks.c:172
+msgid "MINE"
+msgstr "EIGENE"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:160 ../svn/conflict-callbacks.c:170
+msgid "THEIRS"
+msgstr "FREMDE"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:163
+msgid "MERGED"
+msgstr "ZUSAMMENGEFÜHRT"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:220 ../svn/conflict-callbacks.c:276
msgid "||||||| ORIGINAL"
msgstr "||||||| ORIGINAL"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:159
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:221
msgid "<<<<<<< MINE (select with 'mc')"
msgstr "<<<<<<< EIGENE (Auswahl mit »mc«)"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:160
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:222
msgid ">>>>>>> THEIRS (select with 'tc')"
msgstr ">>>>>>> FREMDE (Auswahl mit »tc«)"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:192
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:277
+msgid "<<<<<<< MINE"
+msgstr "<<<<<<< EIGENE"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:278
+msgid ">>>>>>> THEIRS"
+msgstr ">>>>>>> FREMDE"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:333 ../svn/file-merge.c:503
msgid "No editor found."
msgstr "Kein Editor gefunden."
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:199
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:342 ../svn/file-merge.c:515
msgid "Error running editor."
msgstr "Fehler beim Ausführen des Editors."
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:209
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:352
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; there's no merged version to edit.\n"
@@ -7198,199 +8443,353 @@ msgstr ""
"Ungültige Option; es gibt keine zusammengeführte Version zum Bearbeiten.\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:239
-msgid "No merge tool found.\n"
-msgstr "Kein Programm zum Zusammenführen gefunden.\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:411
+msgid "No merge tool found, try '(m) merge' instead.\n"
+msgstr "Kein Werkzeug zum Zusammenführen gefunden, versuchen Sie stattdessen »(m) merge«.\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:246
-msgid "Error running merge tool."
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Zusammenführungsprogramms."
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:419
+msgid "Error running merge tool, try '(m) merge' instead."
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Werkzeugs zum Zusammenführen, versuchen Sie stattdessen »(m) merge«."
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:451
+msgid "change merged file in an editor [edit]"
+msgstr "Bearbeitet die zusammengeführte Datei in einem Editor [edit]"
+
+#. Translators: keep long_desc below 70 characters (wrap with a left
+#. margin of 9 spaces if needed); don't translate the words within square
+#. brackets.
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:451
+msgid "edit file"
+msgstr "Datei bearbeiten"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:454
+msgid "show all changes made to merged file"
+msgstr "Zeigt alle Änderungen an der zusammengeführten Datei an"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:454
+msgid "show diff"
+msgstr "Änderungen anzeigen"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:456
+msgid "accept merged version of file"
+msgstr "Akzeptiert die zusammengeführte Version der Datei"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:456 ../svn/conflict-callbacks.c:501
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:533
+msgid "mark resolved"
+msgstr "als aufgelöst markieren"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:459 ../svn/conflict-callbacks.c:498
+msgid "display conflict"
+msgstr "Konflikte anzeigen"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:459
+msgid "show all conflicts (ignoring merged version)"
+msgstr "Zeigt alle Konflikte an (ignoriert zusammengeführte Datei)"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:461
+msgid "accept my version for all conflicts (same) [mine-conflict]"
+msgstr "Akzeptiert eigene Version für alle Konflikte (ebenso) [mine-conflict]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:461
+msgid "my side of conflict"
+msgstr "eigene Seite des Konflikts"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:464
+msgid "accept their version for all conflicts (same) [theirs-conflict]"
+msgstr "Akzeptiert fremde Version für alle Konflikte (ebenso) [theirs-conflict]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:464
+msgid "their side of conflict"
+msgstr "fremde Seite des Konflikts"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:469
+msgid "accept my version of entire file (even non-conflicts) [mine-full]"
+msgstr "Akzeptiert eigene Version für ganze Datei (alles, nicht nur Konflikte) [mine-full]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:469 ../svn/conflict-callbacks.c:492
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:515
+msgid "my version"
+msgstr "meine Version"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:316
-msgid "No editor found; leaving all conflicts."
-msgstr "Kein Editor gefunden; behalte alle Konflikte bei."
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:472
+msgid "accept their version of entire file (same) [theirs-full]"
+msgstr "Akzeptiert fremde Version für ganze Datei (ebenso) [theirs-full]"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:325
-msgid "Error running editor; leaving all conflicts."
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Editors; behalte alle Konflikte bei."
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:472 ../svn/conflict-callbacks.c:495
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:518
+msgid "their version"
+msgstr "fremde Version"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:361
-msgid "No merge tool found; leaving all conflicts."
-msgstr "Kein Programm zum Zusammenführen gefunden; behalte alle Konflikte bei."
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:476 ../svn/util.c:774
+msgid "merge"
+msgstr "Zusammenführung"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:370
-msgid "Error running merge tool; leaving all conflicts."
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Zusammenführungsprogramms; behalte alle Konflikte bei."
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:476
+msgid "use internal merge tool to resolve conflict"
+msgstr "Verwendet das interne Werkzeug zum Zusammenführen für die Konfliktlösung"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:478
+msgid "launch external tool to resolve conflict [launch]"
+msgstr "Startet ein externes Werkzeug zum Zusammenführen für die Konfliktlösung [launch]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:478
+msgid "launch tool"
+msgstr "Werkzeug starten"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:480 ../svn/conflict-callbacks.c:503
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:521
+msgid "mark the conflict to be resolved later [postpone]"
+msgstr "Markiert den Konflikt für eine spätere Auflösung [postpone]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:480 ../svn/conflict-callbacks.c:503
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:521 ../svn/conflict-callbacks.c:535
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:553 ../svn/conflict-callbacks.c:567
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:583 ../svn/conflict-callbacks.c:599
+msgid "postpone"
+msgstr "später auflösen"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:483 ../svn/conflict-callbacks.c:506
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:524 ../svn/conflict-callbacks.c:537
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:555 ../svn/conflict-callbacks.c:569
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:585 ../svn/conflict-callbacks.c:601
+msgid "postpone all remaining conflicts"
+msgstr "Alle verbleibenen Konflikte zurückstellen"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:483 ../svn/conflict-callbacks.c:506
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:524 ../svn/conflict-callbacks.c:537
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:555 ../svn/conflict-callbacks.c:569
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:585 ../svn/conflict-callbacks.c:601
+msgid "quit resolution"
+msgstr "Konfliktauflösung beenden"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:485
+msgid "show all options"
+msgstr "alle Optionen anzeigen"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:485
+msgid "show this list (also 'h', '?')"
+msgstr "Gibt diese Liste aus (auch: »h«, »?«)"
-# TODO: leicht inkonsistent zu obigen Strings (tritt in svn info-Ausgabe auf)
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:414
-#, c-format
-msgid "Conflict discovered in '%s'.\n"
-msgstr "Konflikt in »%s« entdeckt.\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:492
+msgid "accept my version of entire property (even non-conflicts) [mine-full]"
+msgstr "Akzeptiert eigene Version für ganze Eigenschaft (alles, nicht nur Konflikte) [mine-full]"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:419
-#, c-format
-msgid "Conflict for property '%s' discovered on '%s'.\n"
-msgstr "Konflikt für Eigenschaft »%s« für »%s« entdeckt.\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:495
+msgid "accept their version of entire property (same) [theirs-full]"
+msgstr "Akzeptiert fremde Version für ganze Eigenschaft (ebenso) [theirs-full]"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:436
-#, c-format
-msgid "They want to delete the property, you want to change the value to '%s'.\n"
-msgstr "Versuch, die Eigenschaft zu löschen, aber der Wert soll auf »%s« gesetzt werden.\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:498
+msgid "show conflicts in this property"
+msgstr "Zeigt Konflikte in dieser Eigenschaft an"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:445
-#, c-format
-msgid "They want to change the property value to '%s', you want to delete the property.\n"
-msgstr "Versuch, den Wert der Eigenschaft auf »%s« zu ändern, aber die Eigenschaft soll gelöscht werden.\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:499
+msgid "change merged property value in an editor [edit]"
+msgstr "Bearbeitet den zusammengeführten Eigenschaftswert in einem Editor [edit]"
-# Once you change "Auswahl:" don't forget to adapt indentation of other strings!
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:467
-msgid "Select: (p) postpone"
-msgstr "Auswahl: (p) zurückstellen"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:499
+msgid "edit property"
+msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:501
+msgid "accept edited version of property"
+msgstr "Akzeptiert die bearbeitete Version der Eigenschaft"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:508 ../svn/conflict-callbacks.c:526
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:539 ../svn/conflict-callbacks.c:557
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:571 ../svn/conflict-callbacks.c:587
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:603
+msgid "help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:508 ../svn/conflict-callbacks.c:526
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:539 ../svn/conflict-callbacks.c:557
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:571 ../svn/conflict-callbacks.c:587
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:603
+msgid "show this help (also '?')"
+msgstr "Zeigt diese Hilfe an (auch: »?«)"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:515
+msgid "accept pre-existing item (ignore upstream addition) [mine-full]"
+msgstr "Akzeptiert vorhandenes Element (ignoriert empfangene Hinzufügung) [mine-full]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:518
+msgid "accept incoming item (overwrite pre-existing item) [theirs-full]"
+msgstr "Akzeptiert empfangenes Element (überschreibt vorhandenes Element) [theirs-full]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:533
+msgid "accept current working copy state"
+msgstr "Akzeptiert aktuellen Zustand in der Arbeitskopie"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:535 ../svn/conflict-callbacks.c:553
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:567 ../svn/conflict-callbacks.c:583
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:599
+msgid "resolve the conflict later [postpone]"
+msgstr "Löst den Konflikt später auf [postpone]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:545
+msgid "apply update (recommended)"
+msgstr "Wendet Aktualisierung an (empfohlen)"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:546
+msgid "apply update to the move destination [mine-conflict]"
+msgstr "Wendet die Aktualisierung auf das verschobene Ziel an [mine-conflict]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:549
+msgid "discard update (breaks move)"
+msgstr "Verwirft Aktualisierung (Verschiebung wird Kopie)"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:549
+msgid "discard update, mark resolved, the move will will become a copy"
+msgstr "Verwirft die Aktualisierung, markiert den Konflikt als aufgelöst, wandelt Verschiebung in eine Kopie um"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:563
+msgid "apply update to move destination"
+msgstr "Wendet Aktualisierung auf das verschobene Ziel an"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:564
+msgid "apply incoming update to move destination [mine-conflict]"
+msgstr "Wendet empfangene Aktualisierung auf das verschobene Ziel an [mine-conflict]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:577 ../svn/conflict-callbacks.c:593
+msgid "keep affected local moves"
+msgstr "Behält lokale Verschiebungen"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:577
+msgid "keep any local moves affected by this deletion [mine-conflict]"
+msgstr "Behält alle durch das Löschen betroffenen lokalen Verschiebungen [mine-conflict]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:580 ../svn/conflict-callbacks.c:596
+msgid "mark resolved (breaks moves)"
+msgstr "Markiert als aufgelöst (Verschiebung wird Kopie)"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:580
+msgid "mark resolved, any affected moves will become copies"
+msgstr "Markiert den Konflikt als aufgelöst, wandelt betroffene Verschiebungen in Kopien um"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:593
+msgid "keep any moves affected by this replacement [mine-conflict]"
+msgstr "Behält alle durch das Ersetzen betroffenen Verschiebungen [mine-conflict]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:596
+msgid "mark resolved (any affected moves will become copies)"
+msgstr "Markiert den Konflikt als aufgelöst (wandelt betroffene Verschiebungen in Kopien um)"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:472
-msgid ", (df) diff-full, (e) edit"
-msgstr ", (df) voller Diff, (e) editieren"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:632
+msgid "Select:"
+msgstr "Auswahl:"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:476 ../svn/conflict-callbacks.c:489
-msgid ", (r) resolved"
-msgstr ", (r) aufgelöst"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:659
+#, c-format
+msgid " (%s) %s"
+msgstr " (%s) %s"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:482
-msgid ""
-",\n"
-" (mc) mine-conflict, (tc) theirs-conflict"
-msgstr ""
-",\n"
-" (mc) eigene konfliktbehaftete Datei, (tc) fremde konfliktbehaftete Datei"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:699
+msgid "Words in square brackets are the corresponding --accept option arguments.\n"
+msgstr "Worte in eckigen Klammen geben das entsprechende Argument für die Option »--accept« an.\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:492
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:738
+#, c-format
msgid ""
-",\n"
-" (mf) mine-full, (tf) theirs-full"
+"Unrecognized option.\n"
+"\n"
msgstr ""
-",\n"
-" (mf) volle eigene Datei, (tf) volle fremde Datei"
+"Unbekannte Option.\n"
+"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:499
-msgid "(s) show all options: "
-msgstr " (s) alle Optionen anzeigen: "
+# TODO: leicht inkonsistent zu obigen Strings (tritt in svn info-Ausgabe auf)
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:766
+#, c-format
+msgid "Conflict discovered in file '%s'.\n"
+msgstr "Konflikt in Datei »%s« entdeckt.\n"
-# CHECKME: translate mine-conflict, ... or not (sometimes used as option!)?
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:508
+# TODO: "for binary files" for consistency with "for properties"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:836
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-" (e) edit - change merged file in an editor\n"
-" (df) diff-full - show all changes made to merged file\n"
-" (r) resolved - accept merged version of file\n"
-"\n"
-" (dc) display-conflict - show all conflicts (ignoring merged version)\n"
-" (mc) mine-conflict - accept my version for all conflicts (same)\n"
-" (tc) theirs-conflict - accept their version for all conflicts (same)\n"
-"\n"
-" (mf) mine-full - accept my version of entire file (even non-conflicts)\n"
-" (tf) theirs-full - accept their version of entire file (same)\n"
-"\n"
-" (p) postpone - mark the conflict to be resolved later\n"
-" (l) launch - launch external tool to resolve conflict\n"
-" (s) show all - show this list\n"
+"Invalid option; cannot display conflicts for a binary file.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-" (e) editieren - zusammengeführte Datei in einem Editor ändern\n"
-" (df) voller Diff - alle Änderungen in der zusammengeführten Datei anzeigen\n"
-" (r) aufgelöst - akzeptieren der zusammengeführten Version der Datei\n"
-" (dc) Konflikte anzeigen - alle Konflikte anzeigen (die zusammengeführte Version\n"
-" ignorieren)\n"
-" (mc) mine-conflict - eigene Version für alle Konflikte akzeptieren (das selbe)\n"
-" (tc) theirs-conflict - fremde Version für alle Konflikte akzeptieren (das selbe)\n"
-"\n"
-" (mf) volle eigene Datei - die eigene Version der kompletten Datei akzeptieren\n"
-" (selbst Nicht-Konflikte)\n"
-" (tf) volle fremde Datei - die fremde Version der kompletten Datei akzeptieren\n"
-" (das selbe)\n"
-" (p) zurückstellen - den Konflikt erst später auflösen\n"
-" (l) starten - Starten eines externen Programms zur Konfliktauflösung\n"
-" (s) alle anzeigen - diese Liste anzeigen\n"
+"Ungültige Option; Anzeige von Konflikten ist für Binärdateien nicht möglich.\n"
"\n"
-# CHECKME: proper English?
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:543 ../svn/conflict-callbacks.c:567
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:845
#, c-format
msgid ""
-"Invalid option; cannot choose based on conflicts in a binary file.\n"
+"Invalid option; original files not available.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ungültige Option; Auswahl anhand von Konflikten ist in einer Binärdatei nicht möglich.\n"
+"Ungültige Option; Originaldateien nicht verfügbar.\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:551 ../svn/conflict-callbacks.c:575
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:857
#, c-format
msgid ""
-"Invalid option; cannot choose based on conflicts for properties.\n"
+"Invalid option; there's no merged version to diff.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ungültige Option; Auswahl anhand von Konflikten ist für Eigenschaften nicht möglich.\n"
+"Ungültige Option; es gibt keine zusammengeführte Version zum Vergleichen.\n"
"\n"
-# TODO: "for binary files" for consistency with "for properties"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:604
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:877
#, c-format
msgid ""
-"Invalid option; cannot display conflicts for a binary file.\n"
+"Invalid option; can only resolve text conflicts with the internal merge tool.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ungültige Option; Anzeige von Konflikten ist für Binärdateien nicht möglich.\n"
+"Ungültige Option; Kann Textkonflikte nur mit dem internen Werkzeug zum Zusammenführen auflösen.\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:612
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:903 ../svn/conflict-callbacks.c:920
#, c-format
msgid ""
-"Invalid option; cannot display conflicts for properties.\n"
+"Invalid option.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ungültige Option; Anzeige von Konflikten ist für Eigenschaften nicht möglich.\n"
+"Ungültige Option.\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:620
+# CHECKME: proper English?
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:929
#, c-format
msgid ""
-"Invalid option; original files not available.\n"
+"Invalid option; cannot choose based on conflicts in a binary file.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ungültige Option; Originaldateien nicht verfügbar.\n"
+"Ungültige Option; Auswahl anhand von Konflikten ist in einer Binärdatei nicht möglich.\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:632
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:943
#, c-format
msgid ""
-"Invalid option; there's no merged version to diff.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ungültige Option; es gibt keine zusammengeführte Version zum Vergleichen.\n"
+"Invalid option; use diff/edit/merge/launch before choosing 'mark resolved'.\n"
"\n"
+msgstr "Ungültige Option; Verwenden Sie Änderungen anzeigen / Datei bearbeiten / Zusammenführung / Werkzeug starten bevor Sie den Konflikt als aufgelöst markieren.\n"
-# CHECKME: proper English?
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:984
+#, c-format
+msgid "Conflict for property '%s' discovered on '%s'.\n"
+msgstr "Konflikt für Eigenschaft »%s« für »%s« entdeckt.\n"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1042
+#, c-format
msgid ""
-"Invalid option; cannot resolve property conflicts with an external merge tool.\n"
+"Invalid option; please edit the property first.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ungültige Option; Auswahl anhand von Konflikten ist in einer Binärdatei nicht möglich.\n"
+"Ungültige Option; Bearbeiten Sie zuerst die Eigenschaft.\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:666 ../svn/conflict-callbacks.c:680
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1079
#, c-format
msgid ""
-"Invalid option.\n"
-"\n"
+"Tree conflict on '%s'\n"
+" > %s\n"
msgstr ""
-"Ungültige Option.\n"
-"\n"
+"Baumkonflikt in »%s«\n"
+" > %s\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:710
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1149
#, c-format
msgid ""
"Conflict discovered when trying to add '%s'.\n"
@@ -7399,52 +8798,45 @@ msgstr ""
"Beim Versuch, »%s« hinzuzufügen, wurde ein Konflikt entdeckt.\n"
"Ein Objekt mit demselben Namen existiert bereits.\n"
-# TODO: merge with other messages
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:713
-msgid "Select: (p) postpone, (mf) mine-full, (tf) theirs-full, (h) help:"
-msgstr "Auswahl: (p) zurückstellen, (mf) volle eigene Datei, (tf) volle fremde Datei, (h) Hilfe:"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1247
+msgid "No editor found; leaving all conflicts."
+msgstr "Kein Editor gefunden; behalte alle Konflikte bei."
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:725
-#, c-format
-msgid ""
-" (p) postpone - resolve the conflict later\n"
-" (mf) mine-full - accept pre-existing item (ignore upstream addition)\n"
-" (tf) theirs-full - accept incoming item (overwrite pre-existing item)\n"
-" (h) help - show this help\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (p) zurückstellen - den Konflikt erst später auflösen\n"
-" (mf) volle eigene Datei - vorher existierende Daten akzeptieren (Hinzufügungen\n"
-" ignorieren)\n"
-" (tf) volle fremde Datei - eingehende Daten akzeptieren (überschreiben vorher\n"
-" existierender Daten)\n"
-" (h) Hilfe - diese Hilfe anzeigen\n"
-"\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1256
+msgid "Error running editor; leaving all conflicts."
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Editors; behalte alle Konflikte bei."
-#: ../svn/copy-cmd.c:132 ../svn/delete-cmd.c:79 ../svn/mkdir-cmd.c:66
-#: ../svn/move-cmd.c:77 ../svn/propedit-cmd.c:251
-msgid "Local, non-commit operations do not take a log message or revision properties"
-msgstr "Lokale Operationen ohne Übertragung benötigen keine Logmeldung oder Revisionseigenschaften"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1292
+msgid "No merge tool found; leaving all conflicts."
+msgstr "Kein Programm zum Zusammenführen gefunden; behalte alle Konflikte bei."
-#: ../svn/diff-cmd.c:172 ../svn/log-cmd.c:280 ../svnserve/main.c:632
-#, c-format
-msgid "Can't open stdout"
-msgstr "Kann Standardausgabe nicht öffnen"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1301
+msgid "Error running merge tool; leaving all conflicts."
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Zusammenführungsprogramms; behalte alle Konflikte bei."
-#: ../svn/diff-cmd.c:174 ../svn/log-cmd.c:282
+#: ../svn/copy-cmd.c:123 ../svn/util.c:957
#, c-format
-msgid "Can't open stderr"
-msgstr "Kann Standardfehlerausgabe nicht öffnen"
+msgid "'%s': a peg revision is not allowed here"
+msgstr "»%s«: Eine Fix-Revision ist hier nicht erlaubt"
+
+#: ../svn/copy-cmd.c:163 ../svn/delete-cmd.c:69 ../svn/mkdir-cmd.c:68
+#: ../svn/move-cmd.c:77 ../svn/propedit-cmd.c:260
+msgid "Local, non-commit operations do not take a log message or revision properties"
+msgstr "Lokale Operationen ohne Übertragung benötigen keine Logmeldung oder Revisionseigenschaften"
-#: ../svn/diff-cmd.c:183
+#: ../svn/diff-cmd.c:208
msgid "'--xml' option only valid with '--summarize' option"
msgstr "Option »--xml« ist nur in Verbindung mit der Option »--summarize« zulässig"
-#: ../svn/diff-cmd.c:258
+#: ../svn/diff-cmd.c:299
msgid "'--new' option only valid with '--old' option"
msgstr "Option »--new« ist nur in Verbindung mit der Option »--old« zulässig"
-#: ../svn/diff-cmd.c:322
+#: ../svn/diff-cmd.c:317
+msgid "'svn diff [-r N[:M]] [TARGET[@REV]...]' does not support mixed target types. Try using the --old and --new options or one of the shorthand invocations listed in 'svn help diff'."
+msgstr "»svn diff [-r N[:M]] [ZIEL[@REV]...]« unterstützt keine gemischten Zieltypen. Versuchen Sie die Optionen »--old« und »--new« oder eine der Kurzfassungen des Aufrufs, die in »svn help diff« aufgelistet sind."
+
+#: ../svn/diff-cmd.c:355
#, c-format
msgid "Path '%s' not relative to base URLs"
msgstr "Pfad »%s« ist nicht relativ zur Basis-URL"
@@ -7453,11 +8845,83 @@ msgstr "Pfad »%s« ist nicht relativ zur Basis-URL"
msgid "Destination directory exists; please remove the directory or use --force to overwrite"
msgstr "Zielverzeichnis existiert; bitte löschen Sie das Verzeichnis oder verwenden Sie »--force« zum Überschreiben"
-#: ../svn/export-cmd.c:118 ../svn/switch-cmd.c:179 ../svn/update-cmd.c:107
-msgid "Failure occured processing one or more externals definitions"
-msgstr "Kann eine oder mehrere »svn:externals«-Definitionen nicht verarbeiten"
+#: ../svn/export-cmd.c:122 ../svn/list-cmd.c:412 ../svn/switch-cmd.c:188
+#: ../svn/update-cmd.c:177
+msgid "Failure occurred processing one or more externals definitions"
+msgstr "Fehler bei der Verarbeitung eines oder mehrerer externer Verweise"
+
+#: ../svn/file-merge.c:135 ../svn/file-merge.c:805
+msgid "Could not write data to merged file"
+msgstr "Konnte Daten nicht in zusammengeführte Datei schreiben"
+
+#: ../svn/file-merge.c:491
+msgid "Could not write data to temporary file"
+msgstr "Konnte Daten nicht in temporäre Datei schreiben"
+
+#: ../svn/file-merge.c:600
+msgid "Conflicting section found during merge:"
+msgstr "Abschnitt mit Konflikt während Zusammenführung gefunden:"
+
+#: ../svn/file-merge.c:603
+#, c-format
+msgid "(1) their version (at line %lu)"
+msgstr "(1) fremde Version (in Zeile %lu)"
+
+#: ../svn/file-merge.c:608
+#, c-format
+msgid "(2) your version (at line %lu)"
+msgstr "(2) eigene Version (in Zeile %lu)"
+
+#: ../svn/file-merge.c:657
+msgid ""
+"Select: (1) use their version, (2) use your version,\n"
+" (12) their version first, then yours,\n"
+" (21) your version first, then theirs,\n"
+" (e1) edit their version and use the result,\n"
+" (e2) edit your version and use the result,\n"
+" (eb) edit both versions and use the result,\n"
+" (p) postpone this conflicting section leaving conflict markers,\n"
+" (a) abort file merge and return to main menu: "
+msgstr ""
+"Auswahl: (1) verwendet fremde Version, (2) verwendet eigene Version,\n"
+" (12) verwendet fremde Version zuerst, dann eigene,\n"
+" (21) verwendet eigene Version zuerst, dann fremde,\n"
+" (e1) bearbeitet fremde Version und verwendet das Ergebnis,\n"
+" (e2) bearbeitet eigene Version und verwendet das Ergebnis,\n"
+" (eb) bearbeitet beide Versionen und verwendet das Ergebnis,\n"
+" (p) Verschiebt Konfliktlösung für diesen Abschnitt und setzt Konfliktmarkierungen,\n"
+" (a) Bricht Zusammenführung der Datei ab und kehrt zum Hauptmenü zurück: "
+
+#: ../svn/file-merge.c:888
+#, c-format
+msgid "Merging '%s'.\n"
+msgstr "Zusammenführung von »%s«.\n"
+
+#: ../svn/file-merge.c:935
+#, c-format
+msgid "Merge of '%s' aborted.\n"
+msgstr "Zusammenführung von »%s« abgebrochen.\n"
-#: ../svn/help-cmd.c:50
+#: ../svn/file-merge.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write merged result to '%s', saved instead at '%s'.\n"
+"'%s' remains in conflict.\n"
+msgstr ""
+"Ergebnis der Zusammenführung konnte nicht nach »%s« geschrieben werden, es wurde stattdessen in »%s« gespeichert.\n"
+"Konflikt in »%s« bleibt bestehen.\n"
+
+#: ../svn/file-merge.c:971
+#, c-format
+msgid "Merge of '%s' completed (remains in conflict).\n"
+msgstr "Zusammenführung von »%s« abgeschlossen (Konflikt bleibt bestehen)\n"
+
+#: ../svn/file-merge.c:975
+#, c-format
+msgid "Merge of '%s' completed.\n"
+msgstr "Zusammenführung von »%s« abgeschlossen.\n"
+
+#: ../svn/help-cmd.c:53
#, c-format
msgid ""
"usage: svn <subcommand> [options] [args]\n"
@@ -7485,7 +8949,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Verfügbare Unterbefehle:\n"
-#: ../svn/help-cmd.c:63
+#: ../svn/help-cmd.c:66
msgid ""
"Subversion is a tool for version control.\n"
"For additional information, see http://subversion.apache.org/\n"
@@ -7493,7 +8957,7 @@ msgstr ""
"Subversion ist ein Programm zur Versionskontrolle.\n"
"Für weitere Informationen, siehe: http://subversion.apache.org/\n"
-#: ../svn/help-cmd.c:70 ../svnrdump/svnrdump.c:349 ../svnsync/main.c:1762
+#: ../svn/help-cmd.c:73 ../svnrdump/svnrdump.c:659 ../svnsync/svnsync.c:1857
msgid ""
"The following repository access (RA) modules are available:\n"
"\n"
@@ -7501,6 +8965,14 @@ msgstr ""
"Die folgenden ZugriffsModule (ZM) für Projektarchive stehen zur Verfügung:\n"
"\n"
+#: ../svn/help-cmd.c:127
+msgid ""
+"WARNING: Plaintext password storage is enabled!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Speicherung von Passwörtern im Klartext ist aktiviert!\n"
+"\n"
+
#: ../svn/import-cmd.c:87
msgid "Repository URL required when importing"
msgstr "Projektarchiv URL ist beim Import erforderlich"
@@ -7509,7 +8981,7 @@ msgstr "Projektarchiv URL ist beim Import erforderlich"
msgid "Too many arguments to import command"
msgstr "Zu viele Parameter für Import Befehl"
-#: ../svn/import-cmd.c:111
+#: ../svn/import-cmd.c:107
#, c-format
msgid "Invalid URL '%s'"
msgstr "Ungültige URL »%s«"
@@ -7519,175 +8991,207 @@ msgstr "Ungültige URL »%s«"
msgid "Resource is not under version control."
msgstr "Ressource ist nicht unter Versionskontrolle."
-#: ../svn/info-cmd.c:255 ../svnadmin/main.c:1394
+#: ../svn/info-cmd.c:266 ../svnadmin/svnadmin.c:1744
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Pfad: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:261
+#: ../svn/info-cmd.c:273
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Name: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:265
+#: ../svn/info-cmd.c:277
#, c-format
msgid "Working Copy Root Path: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wurzelpfad der Arbeitskopie: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:270
+#: ../svn/info-cmd.c:283
#, c-format
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:273
+#: ../svn/info-cmd.c:286
+#, c-format
+msgid "Relative URL: ^/%s\n"
+msgstr "Relative URL: ^/%s\n"
+
+#: ../svn/info-cmd.c:293
#, c-format
msgid "Repository Root: %s\n"
msgstr "Basis des Projektarchivs: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:277
+#: ../svn/info-cmd.c:297
#, c-format
msgid "Repository UUID: %s\n"
msgstr "UUID des Projektarchivs: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:281
+#: ../svn/info-cmd.c:301
#, c-format
msgid "Revision: %ld\n"
msgstr "Revision: %ld\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:286
+#: ../svn/info-cmd.c:306
#, c-format
msgid "Node Kind: file\n"
msgstr "Knotentyp: Datei\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:290
+#: ../svn/info-cmd.c:310
#, c-format
msgid "Node Kind: directory\n"
msgstr "Knotentyp: Verzeichnis\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:294
+#: ../svn/info-cmd.c:314
#, c-format
msgid "Node Kind: none\n"
msgstr "Knotentyp: keiner\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:299
+#: ../svn/info-cmd.c:319
#, c-format
msgid "Node Kind: unknown\n"
msgstr "Knotentyp: unbekannt\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:308
+#: ../svn/info-cmd.c:328
#, c-format
msgid "Schedule: normal\n"
msgstr "Plan: normal\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:312
+#: ../svn/info-cmd.c:332
#, c-format
msgid "Schedule: add\n"
msgstr "Plan: hinzufügen\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:316
+#: ../svn/info-cmd.c:336
#, c-format
msgid "Schedule: delete\n"
msgstr "Plan: löschen\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:320
+#: ../svn/info-cmd.c:340
#, c-format
msgid "Schedule: replace\n"
msgstr "Plan: ersetzen\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:336
+#: ../svn/info-cmd.c:356
#, c-format
msgid "Depth: empty\n"
-msgstr "Tiefe: leer\n"
+msgstr "Tiefe: »empty«\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:340
+#: ../svn/info-cmd.c:360
#, c-format
msgid "Depth: files\n"
-msgstr "Tiefe: Dateien\n"
+msgstr "Tiefe: »files«\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:344
+#: ../svn/info-cmd.c:364
#, c-format
msgid "Depth: immediates\n"
-msgstr "Tiefe: immediates\n"
+msgstr "Tiefe: »immediates«\n"
+
+#: ../svn/info-cmd.c:368
+#, c-format
+msgid "Depth: exclude\n"
+msgstr "Tiefe: »exclude«\n"
#. Other depths should never happen here.
-#: ../svn/info-cmd.c:355
+#: ../svn/info-cmd.c:379
#, c-format
msgid "Depth: INVALID\n"
msgstr "Tiefe: UNGÜLTIG\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:359
+#: ../svn/info-cmd.c:383
#, c-format
msgid "Copied From URL: %s\n"
msgstr "Kopiert von URL: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:363
+#: ../svn/info-cmd.c:387
#, c-format
msgid "Copied From Rev: %ld\n"
msgstr "Kopiert von Rev: %ld\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:368
+#: ../svn/info-cmd.c:396 ../svn/info-cmd.c:398
+#, c-format
+msgid "Moved From: %s\n"
+msgstr "Verschoben von: %s\n"
+
+#: ../svn/info-cmd.c:409 ../svn/info-cmd.c:411
+#, c-format
+msgid "Moved To: %s\n"
+msgstr "Verschoben nach: %s\n"
+
+#: ../svn/info-cmd.c:417
#, c-format
msgid "Last Changed Author: %s\n"
msgstr "Letzter Autor: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:372
+#: ../svn/info-cmd.c:421
#, c-format
msgid "Last Changed Rev: %ld\n"
msgstr "Letzte geänderte Rev: %ld\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:377
+#: ../svn/info-cmd.c:426
msgid "Last Changed Date"
msgstr "Letztes Änderungsdatum"
-#: ../svn/info-cmd.c:383
+#: ../svn/info-cmd.c:432
msgid "Text Last Updated"
msgstr "Text zuletzt geändert"
-#: ../svn/info-cmd.c:386
+#: ../svn/info-cmd.c:435
#, c-format
msgid "Checksum: %s\n"
msgstr "Prüfsumme: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:391
+#: ../svn/info-cmd.c:456
#, c-format
msgid "Conflict Previous Base File: %s\n"
msgstr "Konflikt: vorherige Ausgangsdatei: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:397
+#: ../svn/info-cmd.c:463
#, c-format
msgid "Conflict Previous Working File: %s\n"
msgstr "Konflikt: vorherige Arbeitsdatei: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:402
+#: ../svn/info-cmd.c:470
#, c-format
msgid "Conflict Current Base File: %s\n"
msgstr "Konflikt: aktuelle Ausgangsdatei: %s\n"
# TODO: leicht inkonsistent zu obigen Strings (tritt in svn info-Ausgabe auf)
-#: ../svn/info-cmd.c:407
+#: ../svn/info-cmd.c:479
#, c-format
msgid "Conflict Properties File: %s\n"
msgstr "Konfliktdatei mit Eigenschaften: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:415
+#: ../svn/info-cmd.c:491
+msgid "Tree conflict"
+msgstr "Baumkonflikt"
+
+#: ../svn/info-cmd.c:517
+msgid "Source left"
+msgstr "Quelle links"
+
+#: ../svn/info-cmd.c:526
+msgid "Source right"
+msgstr "Quelle rechts"
+
+#: ../svn/info-cmd.c:535
#, c-format
msgid "Lock Token: %s\n"
msgstr "Sperrmarke: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:419
+#: ../svn/info-cmd.c:539
#, c-format
msgid "Lock Owner: %s\n"
msgstr "Sperreigner: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:424
+#: ../svn/info-cmd.c:544
msgid "Lock Created"
msgstr "Sperre erzeugt"
-#: ../svn/info-cmd.c:428
+#: ../svn/info-cmd.c:548
msgid "Lock Expires"
msgstr "Sperre läuft ab"
-#: ../svn/info-cmd.c:436
+#: ../svn/info-cmd.c:556
#, c-format
msgid ""
"Lock Comment (%i line):\n"
@@ -7702,454 +9206,1397 @@ msgstr[1] ""
"Sperrkommentar (%i Zeilen):\n"
"%s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:445
+#: ../svn/info-cmd.c:565
#, c-format
msgid "Changelist: %s\n"
msgstr "Änderungsliste: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:467
-msgid "Tree conflict"
-msgstr "Baumkonflikt"
-
-#: ../svn/info-cmd.c:473
-msgid "Source left"
-msgstr "Quelle links"
-
-#: ../svn/info-cmd.c:482
-msgid "Source right"
-msgstr "Quelle rechts"
-
-#: ../svn/info-cmd.c:580
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: (Not a versioned resource)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s: (Keine versionierte Ressource)\n"
-"\n"
-
-#: ../svn/info-cmd.c:589
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: (Not a valid URL)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s: (Keine gültige URL)\n"
-"\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:679
+msgid "Could not display info for all targets because some targets don't exist"
+msgstr "Konnte Information nicht für alle Ziele anzeigen, da einige Ziele nicht existieren"
-#: ../svn/list-cmd.c:92
+#: ../svn/list-cmd.c:73
msgid "%b %d %H:%M"
msgstr "%d. %b %H:%M"
-#: ../svn/list-cmd.c:97
+#: ../svn/list-cmd.c:75
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
+# Currently this is used for checkouts and switches too. If we
+# want different output, we'll have to add new actions.
+#: ../svn/list-cmd.c:101
+#, c-format
+msgid "Listing external '%s' defined on '%s':\n"
+msgstr "Auflistung des externen Verweises »%s« definiert auf »%s«:\n"
+
+#: ../svn/list-cmd.c:421
+msgid "Could not list all targets because some targets don't exist"
+msgstr "Konnte nicht alle Ziele auflisten, da einige Ziele nicht existieren"
+
#: ../svn/lock-cmd.c:58
msgid "Lock comment contains a zero byte"
msgstr "Sperrkommentar enthält ein Null-Byte"
-#: ../svn/log-cmd.c:184
+#: ../svn/log-cmd.c:144
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: ../svn/log-cmd.c:354
msgid "(no author)"
msgstr "(kein Autor)"
-#: ../svn/log-cmd.c:190
+#: ../svn/log-cmd.c:360
msgid "(no date)"
msgstr "(kein Datum)"
-#: ../svn/log-cmd.c:205
+#: ../svn/log-cmd.c:385
#, c-format
msgid " | %d line"
msgid_plural " | %d lines"
msgstr[0] " | %d Zeile"
msgstr[1] " | %d Zeilen"
-#: ../svn/log-cmd.c:221
+#: ../svn/log-cmd.c:401
#, c-format
msgid "Changed paths:\n"
msgstr "Geänderte Pfade:\n"
-#: ../svn/log-cmd.c:236
+#: ../svn/log-cmd.c:418
#, c-format
msgid " (from %s:%ld)"
msgstr " (von %s:%ld)"
-#. Print the result of merge line
-#: ../svn/log-cmd.c:251
+#: ../svn/log-cmd.c:434
#, c-format
-msgid "Merged via:"
-msgstr "Zusammengeführt mittels:"
+msgid "Reverse merged via:"
+msgstr "Rückwärtig zusammengeführt mittels:"
-#: ../svn/log-cmd.c:296 ../svn/log-cmd.c:373
+#: ../svn/log-cmd.c:436
#, c-format
-msgid "\n"
-msgstr ""
+msgid "Merged via:"
+msgstr "Zusammengeführt mittels:"
-#: ../svn/log-cmd.c:573
+#: ../svn/log-cmd.c:689
msgid "'with-all-revprops' option only valid in XML mode"
msgstr "Option »with-all-revprops« ist nur im XML-Modus gültig"
-#: ../svn/log-cmd.c:577
+#: ../svn/log-cmd.c:693
msgid "'with-no-revprops' option only valid in XML mode"
msgstr "Option »with-no-revprops« ist nur im XML-Modus gültig"
# TODO: combine
# CHECKME: s/with-revprop/with-revprops/ ???
-#: ../svn/log-cmd.c:581
+#: ../svn/log-cmd.c:697
msgid "'with-revprop' option only valid in XML mode"
msgstr "Option »with-revprop« ist nur im XML-Modus gültig"
-#: ../svn/log-cmd.c:588
+#: ../svn/log-cmd.c:704
msgid "'diff' option is not supported in XML mode"
msgstr "Option »diff« wird im XML-Modus nicht unterstützt"
-#: ../svn/log-cmd.c:594
+#: ../svn/log-cmd.c:710
msgid "'quiet' and 'diff' options are mutually exclusive"
msgstr "»quiet« und »diff« schließen sich gegenseitig aus"
-#: ../svn/log-cmd.c:598
+#: ../svn/log-cmd.c:714
msgid "'diff-cmd' option requires 'diff' option"
-msgstr ""
+msgstr "Option »diff-cmd« erfordert Option »diff«"
-#: ../svn/log-cmd.c:602
+#: ../svn/log-cmd.c:718
msgid "'internal-diff' option requires 'diff' option"
-msgstr ""
+msgstr "Option »internal-diff« erfordert Option »diff«"
-#: ../svn/log-cmd.c:606
+#: ../svn/log-cmd.c:722
msgid "'extensions' option requires 'diff' option"
-msgstr ""
+msgstr "Option »extensions« erfordert Option »diff«"
-# TODO: Duplicated message!!!!
-#: ../svn/log-cmd.c:625
+#: ../svn/log-cmd.c:727
+msgid "'depth' option requires 'diff' option"
+msgstr "Option »depth« erfordert Option »diff«"
+
+#: ../svn/log-cmd.c:743
msgid "-c and -r are mutually exclusive"
msgstr "-c und -r schließen einander aus"
-#: ../svn/log-cmd.c:652
+#: ../svn/log-cmd.c:775
#, c-format
msgid "Only relative paths can be specified after a URL for 'svn log', but '%s' is not a relative path"
msgstr "Mit »svn log« können nach einer URL nur relative Pfade angegeben werden, »%s« ist aber kein relativer Pfad"
-#: ../svn/log-cmd.c:697
+#: ../svn/log-cmd.c:821
#, c-format
msgid "cannot assign with 'with-revprop' option (drop the '=')"
msgstr "Kann nicht mit Option »with-revprop« zuweisen (»=« entfernen)"
-#: ../svn/main.c:136
+#: ../svn/merge-cmd.c:107 ../svn/merge-cmd.c:131
+#, c-format
+msgid "--- Merging\n"
+msgstr "--- Zusammenführung\n"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:175
+msgid "-r and -c can't be used with --reintegrate"
+msgstr "-r und -c können nicht mit --reintegrate verwendet werden"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:230
+msgid "Merge source required"
+msgstr "Die Zusammenführungsquelle muss angegeben werden"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:276
+msgid "Second revision required"
+msgstr "Eine zweite Revision muss angegeben werden"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:285 ../svn/merge-cmd.c:312 ../svn/mergeinfo-cmd.c:267
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1719 ../svnlook/svnlook.c:2061
+#: ../svnlook/svnlook.c:2254 ../svnlook/svnlook.c:2358
+#: ../svnlook/svnlook.c:2393
+msgid "Too many arguments given"
+msgstr "Zu viele Parameter angegeben"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:302
+msgid "Cannot specify a revision range with two URLs"
+msgstr "Die Angabe eines Revisionsbereichs mit zwei URLs ist nicht möglich"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:406
+msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry"
+msgstr "»--reintegrate« kann nicht mit »--ignore-ancestry« verwendet werden"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:411
+msgid "--reintegrate cannot be used with --record-only"
+msgstr "»--reintegrate« kann nicht mit »--record-only« verwendet werden"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:416
+msgid "--depth cannot be used with --reintegrate"
+msgstr "»--depth« kann nicht mit »--reintegrate« verwendet werden"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:421
+msgid "--force cannot be used with --reintegrate"
+msgstr "»--force« kann nicht mit »--reintegrate« verwendet werden"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:426
+msgid "--reintegrate can only be used with a single merge source"
+msgstr "»--reintegrate« kann nur mit einer einzelnen Zusammenführungsquelle verwendet werden"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:430
+msgid "--allow-mixed-revisions cannot be used with --reintegrate"
+msgstr "»--allow-mixed-revisions« kann nicht mit »--reintegrate« verwendet werden"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:445
+msgid ""
+"Merge tracking not possible, use --ignore-ancestry or\n"
+"fix invalid mergeinfo in target with 'svn propset'"
+msgstr ""
+"Zusammenführungsverfolgung nicht möglich, verwenden Sie »--ignore-ancestry« oder\n"
+"reparieren Sie die ungültigen Zusammenführungsinformationen im Ziel mit »svn propset«"
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:171
+msgid "last full merge"
+msgstr "Letzte vollständige Zusammenführung"
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:171
+msgid "youngest common ancestor"
+msgstr "Jüngster gemeinsame Vorfahre"
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:172
+msgid "repository path"
+msgstr "Pfad im Projektarchiv"
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:172
+msgid "tip of branch"
+msgstr "Spitze des Zweiges"
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:264
+msgid "Not enough arguments given"
+msgstr "Nicht genügend Parameter angegeben"
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:342
+msgid "--revision (-r) option valid only with --show-revs option"
+msgstr "Option »--revision« »--r« ist nur in Verbindung mit der Option »--show-revs« zulässig"
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:346
+msgid "Depth specification options valid only with --show-revs option"
+msgstr "Angabe der Tiefe für die Operation ist nur in Verbindung mit der Option »--show-revs« zulässig"
+
+#: ../svn/mkdir-cmd.c:92
+msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?"
+msgstr "Versuchen Sie »svn add« oder »svn add --non-recursive«."
+
+#: ../svn/mkdir-cmd.c:98
+msgid "Try 'svn mkdir --parents' instead?"
+msgstr "Versuchen Sie »svn mkdir --parents« stattdessen?"
+
+# number of text, property or tree conflicts remaining to be resolved
+#: ../svn/notify.c:132
+#, c-format
+msgid "%d remaining"
+msgid_plural "%d remaining"
+msgstr[0] "%d verbleibend"
+msgstr[1] "%d verbleibend"
+
+# number of already resolved text, property or tree conflicts
+#: ../svn/notify.c:141
+#, c-format
+msgid "and %d already resolved"
+msgid_plural "and %d already resolved"
+msgstr[0] "und %d bereits aufgelöst"
+msgstr[1] "und %d bereits aufgelöst"
+
+#: ../svn/notify.c:163 ../svn/status-cmd.c:93
+#, c-format
+msgid "Summary of conflicts:\n"
+msgstr "Konfliktübersicht:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:169
+#, c-format
+msgid " Text conflicts: %d\n"
+msgstr " Textkonflikte: %d\n"
+
+#: ../svn/notify.c:173
+#, c-format
+msgid " Property conflicts: %d\n"
+msgstr " Eigenschaftskonflikte: %d\n"
+
+#: ../svn/notify.c:177
+#, c-format
+msgid " Tree conflicts: %d\n"
+msgstr " Baumkonflikte: %d\n"
+
+#: ../svn/notify.c:184
+#, c-format
+msgid " Text conflicts: %s (%s)\n"
+msgstr " Textkonflikte: %s (%s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:189
+#, c-format
+msgid " Property conflicts: %s (%s)\n"
+msgstr " Eigenschaftskonflikte: %s (%s)\n"
+
+#: ../svn/notify.c:194
+#, c-format
+msgid " Tree conflicts: %s (%s)\n"
+msgstr " Baumkonflikte: %s (%s)\n"
+
+#: ../svn/notify.c:200
+#, c-format
+msgid " Skipped paths: %d\n"
+msgstr " Übersprungene Pfade: %d\n"
+
+#: ../svn/notify.c:235
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target: '%s'\n"
+msgstr "Fehlendes Ziel: »%s« übersprungen\n"
+
+#: ../svn/notify.c:242
+#, c-format
+msgid "Skipped target: '%s' -- copy-source is missing\n"
+msgstr "Ziel: »%s« übersprungen -- copy-source fehlt\n"
+
+#: ../svn/notify.c:249
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s'\n"
+msgstr "Überspringe »%s«\n"
+
+#: ../svn/notify.c:256
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s' -- An obstructing working copy was found\n"
+msgstr "Überspringe »%s« -- Eine blockierende Arbeitskopie wurde gefunden\n"
+
+#: ../svn/notify.c:263
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s' -- Has no versioned parent\n"
+msgstr "Überspringe »%s« -- Hat keine versioniertes Elternelement\n"
+
+#: ../svn/notify.c:270
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s' -- Access denied\n"
+msgstr "Überspringe »%s« -- Zugriff verweigert\n"
+
+#: ../svn/notify.c:277
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s' -- Node remains in conflict\n"
+msgstr "Überspringe »%s« -- Knoten bleibt im Konflikt\n"
+
+#: ../svn/notify.c:358
+#, c-format
+msgid "Restored '%s'\n"
+msgstr "Wieder hergestellt »%s«\n"
+
+#: ../svn/notify.c:364
+#, c-format
+msgid "Reverted '%s'\n"
+msgstr "Rückgängig gemacht: »%s«\n"
+
+#: ../svn/notify.c:370
+#, c-format
+msgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n"
+msgstr "Wiederherstellen von »%s« schlug fehl -- Versuchen Sie statt dessen zu aktualisieren.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:378
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of '%s'\n"
+msgstr "Konflikt von »%s« aufgelöst\n"
+
+#: ../svn/notify.c:473 ../svn/notify.c:513
+#, c-format
+msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with offset %s"
+msgstr "> Abschnitt ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## mit Versatz %s angewandt"
+
+#: ../svn/notify.c:490 ../svn/notify.c:527
+#, c-format
+msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with offset %s"
+msgstr "> Abschnitt @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ mit Versatz %s angewandt"
+
+#: ../svn/notify.c:548
+#, c-format
+msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with fuzz %lu (%s)\n"
+msgstr "> Abschnitt ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## mit Unschärfe %lu (%s) angewandt\n"
+
+#: ../svn/notify.c:558
+#, c-format
+msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with fuzz %lu\n"
+msgstr "> Abschnitt @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ mit Unschärfe %lu angewandt\n"
+
+#: ../svn/notify.c:576
+#, c-format
+msgid "> rejected hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
+msgstr "> Abschnitt ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s) zurückgewiesen\n"
+
+#: ../svn/notify.c:585
+#, c-format
+msgid "> rejected hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
+msgstr "> Abschnitt @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ zurückgewiesen\n"
+
+#: ../svn/notify.c:599
+#, c-format
+msgid "> hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## already applied (%s)\n"
+msgstr "> Abschnitt ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## bereits angewandt (%s)\n"
+
+#: ../svn/notify.c:609
+#, c-format
+msgid "> hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ already applied\n"
+msgstr "> Abschnitt @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ bereits angewandt\n"
+
+# Currently this is used for checkouts and switches too. If we
+# want different output, we'll have to add new actions.
+#: ../svn/notify.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching external item into '%s':\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hole externen Verweis nach »%s«:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:695
+#, c-format
+msgid "Error handling externals definition for '%s':"
+msgstr "Fehler beim Umgang mit der Definition des externen Verweises für »%s«:"
+
+#: ../svn/notify.c:708
+#, c-format
+msgid "Updating '%s':\n"
+msgstr "Aktualisiere »%s«:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:722
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %ld.\n"
+msgstr "Externer Verweis exportiert, Revision %ld.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:723
+#, c-format
+msgid "Exported revision %ld.\n"
+msgstr "Exportiert, Revision %ld.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:731
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %ld.\n"
+msgstr "Externer Verweis ausgecheckt, Revision %ld.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:732
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %ld.\n"
+msgstr "Ausgecheckt, Revision %ld.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:743
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %ld.\n"
+msgstr "Externer Verweis aktualisiert zu Revision %ld.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:744
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %ld.\n"
+msgstr "Aktualisiert zu Revision %ld.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:752
+#, c-format
+msgid "External at revision %ld.\n"
+msgstr "Externer Verweis, Revision %ld.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:753
+#, c-format
+msgid "At revision %ld.\n"
+msgstr "Revision %ld.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:765
+#, c-format
+msgid "External export complete.\n"
+msgstr "Export des externen Verweises abgeschlossen.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:766
+#, c-format
+msgid "Export complete.\n"
+msgstr "Export abgeschlossen.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:773
+#, c-format
+msgid "External checkout complete.\n"
+msgstr "Auschecken des externen Verweises abgeschlossen.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:774
+#, c-format
+msgid "Checkout complete.\n"
+msgstr "Auschecken abgeschlossen.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:781
+#, c-format
+msgid "External update complete.\n"
+msgstr "Aktualisierung des externen Verweises abgeschlossen.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:782
+#, c-format
+msgid "Update complete.\n"
+msgstr "Aktualisierung abgeschlossen.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:798
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Performing status on external item at '%s':\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hole Status des externen Verweises in »%s«:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:806
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %6ld\n"
+msgstr "Status bezogen auf Revision: %6ld\n"
+
+#: ../svn/notify.c:815
+#, c-format
+msgid "Sending copy of %s\n"
+msgstr "Sende Kopie von %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:816
+#, c-format
+msgid "Sending %s\n"
+msgstr "Sende %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:827
+#, c-format
+msgid "Adding copy of (bin) %s\n"
+msgstr "Füge Kopie hinzu (binär) %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:828
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %s\n"
+msgstr "Füge hinzu (binär) %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:836
+#, c-format
+msgid "Adding copy of %s\n"
+msgstr "Füge Kopie hinzu %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:837
+#, c-format
+msgid "Adding %s\n"
+msgstr "Füge hinzu %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:846
+#, c-format
+msgid "Deleting copy of %s\n"
+msgstr "Lösche Kopie von %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:847
+#, c-format
+msgid "Deleting %s\n"
+msgstr "Lösche %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:856
+#, c-format
+msgid "Replacing copy of %s\n"
+msgstr "Ersetze Kopie von %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:857
+#, c-format
+msgid "Replacing %s\n"
+msgstr "Ersetze %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:867 ../svnsync/sync.c:327
+#, c-format
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Übertrage Daten "
+
+#: ../svn/notify.c:876 ../svnadmin/svnadmin.c:1698
+#, c-format
+msgid "'%s' locked by user '%s'.\n"
+msgstr "»%s« gesperrt durch »%s«.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:882
+#, c-format
+msgid "'%s' unlocked.\n"
+msgstr "»%s« freigegeben.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:909
+#, c-format
+msgid "--- Merging differences between repository URLs into '%s':\n"
+msgstr "-- Zusammenführen der Unterschiede zwischen Projektarchiv-URLs in »%s«:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:914
+#, c-format
+msgid "--- Merging r%ld into '%s':\n"
+msgstr "-- Zusammenführen von r%ld in »%s«:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:918
+#, c-format
+msgid "--- Reverse-merging r%ld into '%s':\n"
+msgstr "-- Rückwärtiges Zusammenführen von r%ld in »%s«:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:922
+#, c-format
+msgid "--- Merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgstr "-- Zusammenführen von r%ld bis r%ld in »%s«:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:928
+#, c-format
+msgid "--- Reverse-merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgstr "-- Rückwärtiges Zusammenführen von r%ld bis r%ld in »%s«:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:940
+#, c-format
+msgid "--- Recording mergeinfo for merge between repository URLs into '%s':\n"
+msgstr "-- Aufzeichnung der Informationen für Zusammenführung zwischen Projektarchiv-URLs in »%s«:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:950
+#, c-format
+msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld into '%s':\n"
+msgstr "-- Aufzeichnung der Informationen für Zusammenführung von r%ld in »%s«:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:955
+#, c-format
+msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld into '%s':\n"
+msgstr "-- Aufzeichnung der Informationen für rückwärtiges Zusammenführen von r%ld in »%s«:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:960
+#, c-format
+msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgstr "-- Aufzeichnung der Informationen für Zusammenführung von r%ld bis r%ld in »%s«:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:965
+#, c-format
+msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgstr "-- Aufzeichnung der Informationen für rückwärtiges Zusammenführen von r%ld bis r%ld in »%s«:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:975
+#, c-format
+msgid "--- Eliding mergeinfo from '%s':\n"
+msgstr "-- Entfernung der Zusammenführungsinformationen von »%s«:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:983
+#, c-format
+msgid "--- Merging differences between foreign repository URLs into '%s':\n"
+msgstr "-- Zusammenführen der Unterschiede zwischen fremden Projektarchiv-URLs in »%s«:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:989
+#, c-format
+msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
+msgstr "-- Zusammenführen (aus fremden Projektarchiv) von r%ld in »%s«:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:994
+#, c-format
+msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
+msgstr "-- Rückwärtiges Zusammenführen (aus fremden Projektarchiv) von r%ld in »%s«:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:999
+#, c-format
+msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgstr "-- Zusammenführen (aus fremden Projektarchiv) von r%ld bis r%ld in »%s«:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1005
+#, c-format
+msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgstr "-- Rückwärtiges Zusammenführen (aus fremden Projektarchiv) von r%ld bis r%ld in »%s«:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1041
+#, c-format
+msgid "property '%s' set on '%s'\n"
+msgstr "Eigenschaft »%s« für »%s« gesetzt\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1049
+#, c-format
+msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"
+msgstr "Eigenschaft »%s« wurde von »%s« gelöscht.\n"
+
+# TODO: Compare msgid "Attempted to open non-existent child node '%s'"
+# (non-, vs. non; Attempted vs. Attempting)
+#: ../svn/notify.c:1057
+#, c-format
+msgid "Attempting to delete nonexistent property '%s' on '%s'\n"
+msgstr "Versuchte, nicht existierende Eigenschaft »%s« von »%s« zu löschen\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1066
+#, c-format
+msgid "property '%s' set on repository revision %ld\n"
+msgstr "Eigenschaft »%s« wurde für Revision %ld im Projektarchiv gesetzt\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1074
+#, c-format
+msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n"
+msgstr "Eigenschaft »%s« wurde von Revision %ld im Projektarchiv gelöscht\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1081
+#, c-format
+msgid "Upgraded '%s'\n"
+msgstr "In neues Format gebracht: »%s«\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1087
+#, c-format
+msgid "Redirecting to URL '%s':\n"
+msgstr "Umleitung zur URL »%s«:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1115
+#, c-format
+msgid "--- Copying from foreign repository URL '%s':\n"
+msgstr "-- Kopieren aus fremdem Projektarchiv bei URL »%s«:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1124
+#, c-format
+msgid "Breaking move with source path '%s'\n"
+msgstr "Zertrennung der Verschiebeoperation mit Quellpfad »%s«\n"
+
+#: ../svn/propdel-cmd.c:88
+#, c-format
+msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'"
+msgstr "Zum Löschen der versionierten Eigenschaft »%s« darf keine Revision angegeben werden"
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:62 ../svn/propedit-cmd.c:341
+#, c-format
+msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n"
+msgstr "Neuer Wert für Eigenschaft »%s« für »%s« gesetzt\n"
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:96 ../svn/propset-cmd.c:97
+msgid "--encoding option applies only to textual Subversion-controlled properties"
+msgstr "Option --encoding ist nur für textbasierte von Subversion kontrollierte Eigenschaften angebbar"
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:162
+#, c-format
+msgid "Set new value for property '%s' on revision %ld\n"
+msgstr "Neuen Wert für Eigenschaft »%s« in Revision %ld gesetzt\n"
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:168
+#, c-format
+msgid "No changes to property '%s' on revision %ld\n"
+msgstr "Eigenschaft »%s« in Revision %ld nicht geändert\n"
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:176
+#, c-format
+msgid "Cannot specify revision for editing versioned property '%s'"
+msgstr "Beim Bearbeiten der versionierten Eigenschaft »%s« darf keine Revision angegeben werden"
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:204 ../svn/propset-cmd.c:172
+msgid "Explicit target argument required"
+msgstr "Expliziter Zielparameter benötigt"
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:271
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a working copy path"
+msgstr "»%s« scheint kein Arbeitskopiepfad zu sein"
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:348
+#, c-format
+msgid "No changes to property '%s' on '%s'\n"
+msgstr "Keine Änderungen der Eigenschaft »%s« für »%s«\n"
+
+#: ../svn/propget-cmd.c:66
+msgid "Error writing to stream"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in Datenstrom"
+
+#: ../svn/propget-cmd.c:186 ../svn/proplist-cmd.c:156
+#: ../svn/proplist-cmd.c:160 ../svnlook/svnlook.c:1754
+#: ../svnlook/svnlook.c:1908
+#, c-format
+msgid ""
+"Inherited properties on '%s',\n"
+"from '%s':\n"
+msgstr ""
+"Geerbte Eigenschaften von »%s«,\n"
+"geerbt von »%s«:\n"
+
+#. Not a --revprop
+#: ../svn/propget-cmd.c:196 ../svn/proplist-cmd.c:175
+#: ../svnlook/svnlook.c:1790 ../svnlook/svnlook.c:1943
+#, c-format
+msgid "Properties on '%s':\n"
+msgstr "Eigenschaften von »%s«:\n"
+
+#: ../svn/propget-cmd.c:326
+msgid "--verbose cannot be used with --revprop or --strict or --xml"
+msgstr "»--verbose« kann nicht mit »--revprop«, »--strict« oder »--xml« verwendet werden"
+
+#: ../svn/propget-cmd.c:358 ../svn/proplist-cmd.c:214
+msgid "--show-inherited-props can't be used with --revprop"
+msgstr "»--show-inherited-props« kann nicht mit »--revprop« verwendet werden"
+
+#: ../svn/propget-cmd.c:425
+msgid "Strict output of property values only available for single-target, non-recursive propget operations"
+msgstr "Strikte Ausgabe von Eigenschaftswerten ist nur für einzelne Ziele und nicht-rekursive propget-Operationen verfügbar"
+
+#: ../svn/proplist-cmd.c:246
+#, c-format
+msgid "Unversioned properties on revision %ld:\n"
+msgstr "Nicht versionierte Eigenschaft in Revision %ld:\n"
+
+#: ../svn/proplist-cmd.c:321
+msgid "Could not display properties of all targets because some targets don't exist"
+msgstr "Konnte Eigenschaften nicht für alle Ziele anzeigen, da einige Ziele nicht existieren"
+
+#: ../svn/proplist-cmd.c:326
+msgid "Could not display properties of all targets because some targets are not versioned"
+msgstr "Konnte Eigenschaften nicht für alle Ziele anzeigen, da einige Ziele nicht versioniert sind"
+
+#: ../svn/props.c:66
+msgid "Must specify the revision as a number, a date or 'HEAD' when operating on a revision property"
+msgstr "Die Revision muss als Zahl, Datum oder »HEAD« angegeben werden, wenn auf eine Revisionseigenschaft zugegriffen wird"
+
+#: ../svn/props.c:73
+msgid "Wrong number of targets specified"
+msgstr "Falsche Anzahl Ziele angegeben"
+
+#: ../svn/props.c:82
+msgid "Either a URL or versioned item is required"
+msgstr "Eine URL oder ein versioniertes Objekt muss angegeben werden"
+
+#: ../svn/props.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"To turn off the %s property, use 'svn propdel';\n"
+"setting the property to '%s' will not turn it off."
+msgstr ""
+"Um die Eigenschaft %s abzuschalten, ist »svn propdel« zu verwenden;\n"
+"setzen der Eigenschaft auf »%s« wird sie nicht ausschalten."
+
+#: ../svn/props.c:177
+#, c-format
+msgid "(To set the '%s' property, re-run with '--force'.)"
+msgstr "(Verwenden Sie »--force« um das Setzen der Eigenschaft »%s« zu erzwingen)"
+
+#: ../svn/props.c:182
+#, c-format
+msgid "(To edit the '%s' property, re-run with '--force'.)"
+msgstr "(Verwenden Sie »--force« um das Bearbeiten der Eigenschaft »%s«zu erzwingen)"
+
+#: ../svn/props.c:188
+#, c-format
+msgid "(To use the '%s' property, re-run with '--force'.)"
+msgstr "(Verwenden Sie »--force« um die Verwendung der Eigenschaft »%s« zu erzwingen)"
+
+#: ../svn/props.c:202
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s property name; re-run with '--force' to set it"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger »%s«-Eigenschaftsname; Verwenden Sie »--force« um das Setzen zu erzwingen"
+
+#: ../svn/props.c:208
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s property name; re-run with '--force' to edit it"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger »%s«-Eigenschaftsname; Verwenden Sie »--force« um das Bearbeiten zu erzwingen"
+
+#: ../svn/props.c:215
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s property name; re-run with '--force' to use it"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger »%s«-Eigenschaftsname; Verwenden Sie »--force« um ihn zu verwenden"
+
+#: ../svn/props.c:281 ../svn/props.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid %s property name; did you mean '%s'?\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"»%s« ist kein gültiger »%s«-Eigenschaftsname; Meinten Sie »%s«?\n"
+"%s"
+
+#: ../svn/props.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid %s property name\n"
+"Did you mean '%s' or '%s'?\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"»%s« ist kein gültiger »%s«-Eigenschaftsname\n"
+"Meinten Sie »%s« oder »%s«?\n"
+"%s"
+
+#: ../svn/props.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid %s property name\n"
+"Did you mean '%s', '%s' or '%s'?\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"»%s« ist kein gültiger »%s«-Eigenschaftsname\n"
+"Meinten Sie »%s«, »%s« oder »%s«?\n"
+"%s"
+
+#: ../svn/propset-cmd.c:132
+#, c-format
+msgid "Cannot specify revision for setting versioned property '%s'"
+msgstr "Beim Setzen der versionierten Eigenschaft »%s« darf keine Revision angegeben werden"
+
+#: ../svn/propset-cmd.c:165
+#, c-format
+msgid "Explicit target required ('%s' interpreted as prop value)"
+msgstr "Explizites Ziel erforderlich (»%s« als Eigenschaftswert interpretiert)"
+
+#: ../svn/resolve-cmd.c:79
+msgid "missing --accept option"
+msgstr "fehlende Option --accept"
+
+#: ../svn/resolve-cmd.c:84
+msgid "invalid 'accept' ARG"
+msgstr "ungültiger Parameter »accept«"
+
+#: ../svn/resolve-cmd.c:127
+msgid "Failure occurred resolving one or more conflicts"
+msgstr "Fehler bei der Auflösung einer oder mehrerer Konflikte"
+
+#: ../svn/revert-cmd.c:77
+msgid "Try 'svn revert --depth infinity' instead?"
+msgstr "Versuchen Sie »svn revert --depth infinity« stattdessen?"
+
+#: ../svn/status-cmd.c:97
+#, c-format
+msgid " Text conflicts: %u\n"
+msgstr " Textkonflikte: %u\n"
+
+#: ../svn/status-cmd.c:101
+#, c-format
+msgid " Property conflicts: %u\n"
+msgstr " Eigenschaftskonflikte: %u\n"
+
+#: ../svn/status-cmd.c:105
+#, c-format
+msgid " Tree conflicts: %u\n"
+msgstr " Baumkonflikte: %u\n"
+
+#: ../svn/status-cmd.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"--- Changelist '%s':\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Änderungsliste »%s«:\n"
+
+#: ../svn/status.c:318
+#, c-format
+msgid "swapped places with %s"
+msgstr "Platz mit %s vertauscht"
+
+#: ../svn/status.c:333
+#, c-format
+msgid "moved from %s"
+msgstr "Verschoben von %s"
+
+#: ../svn/status.c:345
+#, c-format
+msgid "moved to %s"
+msgstr "Verschoben nach %s"
+
+#: ../svn/svn.c:147
msgid "force operation to run"
msgstr "Durchführung des Befehls erzwingen"
-#: ../svn/main.c:138
+#: ../svn/svn.c:149
msgid "force validity of log message source"
msgstr "Gültigkeit der Quelle für die Logmeldung erzwingen"
-#: ../svn/main.c:139 ../svn/main.c:140 ../svnadmin/main.c:244
-#: ../svnadmin/main.c:247 ../svndumpfilter/main.c:916
-#: ../svndumpfilter/main.c:919 ../svnlook/main.c:103 ../svnlook/main.c:115
-#: ../svnsync/main.c:212 ../svnsync/main.c:214
+#: ../svn/svn.c:150 ../svn/svn.c:151 ../svnadmin/svnadmin.c:208
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:211 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1048
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1051 ../svnlook/svnlook.c:114
+#: ../svnlook/svnlook.c:126 ../svnsync/svnsync.c:244 ../svnsync/svnsync.c:246
msgid "show help on a subcommand"
msgstr "zeige Hilfe zu einem Unterbefehl"
-#: ../svn/main.c:141
+#: ../svn/svn.c:152
msgid "specify log message ARG"
msgstr "PAR als Logmeldung verwenden"
-#: ../svn/main.c:142
+#: ../svn/svn.c:153
msgid "print nothing, or only summary information"
msgstr "nichts oder nur Zusammenfassungen ausgeben"
-#: ../svn/main.c:143
+#: ../svn/svn.c:154
msgid "descend recursively, same as --depth=infinity"
msgstr ""
"rekursiv absteigen, das gleiche wie\n"
" --depth=infinity"
-#: ../svn/main.c:144
+#: ../svn/svn.c:155
msgid "obsolete; try --depth=files or --depth=immediates"
msgstr ""
"veraltet; versuchen Sie --depth=files oder\n"
" --depth=immediates"
-#: ../svn/main.c:146
-msgid "the change made by revision ARG (like -r ARG-1:ARG)\n"
-msgstr "die in Revision PAR durchgeführte Änderung (wie -r PAR-1:PAR)\n"
-
-#: ../svn/main.c:150
-msgid "ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
-msgstr "PAR (einige Kommandos akzeptieren auch Bereiche PAR1:PAR2)\n"
+#: ../svn/svn.c:157
+msgid ""
+"the change made by revision ARG (like -r ARG-1:ARG)\n"
+" If ARG is negative this is like -r ARG:ARG-1\n"
+" If ARG is of the form ARG1-ARG2 then this is like\n"
+" ARG1:ARG2, where ARG1 is inclusive"
+msgstr ""
+"Durch Revision PAR erzeugte Änderung (wie -r PAR-1:PAR)\n"
+" Falls PAR negativ ist, gleichbedeutend mit -r PAR:PAR-1\n"
+" Falls PAR die Form PAR1-PAR2 hat, dann wie\n"
+" PAR1:PAR2, wobei PAR1 eingeschlossen ist"
-#: ../svn/main.c:165
+#: ../svn/svn.c:165
+msgid ""
+"ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
+" A revision argument can be one of:\n"
+" NUMBER revision number\n"
+" '{' DATE '}' revision at start of the date\n"
+" 'HEAD' latest in repository\n"
+" 'BASE' base rev of item's working copy\n"
+" 'COMMITTED' last commit at or before BASE\n"
+" 'PREV' revision just before COMMITTED"
+msgstr ""
+"PAR (manche Befehle akzeptieren auch einen\n"
+" Wertebereich PAR1:PAR2)\n"
+" Ein Revisionsparameter kann sein:\n"
+" NUMMER Revisionsnummer\n"
+" »{«DATUM»}« Revision zum Startdatum\n"
+" »HEAD« neueste Revision im Projektarchiv\n"
+" »BASE« Basisrevision der Arbeitskopie\n"
+" »COMMITTED« letzte übertragene Revision zu\n"
+" oder vor BASE\n"
+" »PREV« letzte Revision vor COMMITTED"
+
+#: ../svn/svn.c:180
msgid "read log message from file ARG"
msgstr "Logmeldung aus Datei PAR lesen"
-#: ../svn/main.c:167
+#: ../svn/svn.c:182
msgid "give output suitable for concatenation"
msgstr "Ausgabe für Verkettung formatieren"
-#: ../svn/main.c:169
+#: ../svn/svn.c:184
msgid "treat value as being in charset encoding ARG"
msgstr ""
"Wert behandeln, als sei er in der Zeichenkodierung\n"
" PAR"
-#: ../svn/main.c:170 ../svnadmin/main.c:250 ../svndumpfilter/main.c:922
-#: ../svnlook/main.c:145 ../svnrdump/svnrdump.c:89 ../svnserve/main.c:220
-#: ../svnsync/main.c:210 ../svnversion/main.c:135
+#: ../svn/svn.c:185 ../svnadmin/svnadmin.c:214
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1054 ../svnlook/svnlook.c:168
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:144 ../svnserve/svnserve.c:287
+#: ../svnsync/svnsync.c:242 ../svnversion/svnversion.c:141
msgid "show program version information"
msgstr "Zeige Versionsinformationen des Programms"
-#: ../svn/main.c:171
+#: ../svn/svn.c:186
msgid "print extra information"
msgstr "zusätzliche Informationen ausgeben"
-#: ../svn/main.c:172
+#: ../svn/svn.c:187
msgid "display update information"
msgstr "Aktualisierungsinformation ausgeben"
-#: ../svn/main.c:173 ../svnrdump/svnrdump.c:81
+#: ../svn/svn.c:188 ../svnrdump/svnrdump.c:128
msgid "specify a username ARG"
msgstr "Benutzername PAR angeben"
-#: ../svn/main.c:174 ../svnrdump/svnrdump.c:82
+#: ../svn/svn.c:189 ../svnrdump/svnrdump.c:130
msgid "specify a password ARG"
msgstr "Passwort PAR angeben"
-#: ../svn/main.c:176
-msgid "Default: '-u'. When Subversion is invoking an\n"
-msgstr ""
+#: ../svn/svn.c:191
+msgid ""
+"Specify differencing options for external diff or\n"
+" internal diff or blame. Default: '-u'. Options are\n"
+" separated by spaces. Internal diff and blame take:\n"
+" -u, --unified: Show 3 lines of unified context\n"
+" -b, --ignore-space-change: Ignore changes in\n"
+" amount of white space\n"
+" -w, --ignore-all-space: Ignore all white space\n"
+" --ignore-eol-style: Ignore changes in EOL style\n"
+" -p, --show-c-function: Show C function name"
+msgstr ""
+"Gibt Optionen für ein externes Vergleichsprogramm oder internes\n"
+" Programm zum Vergleichen oder Annotieren an.\n"
+" Vorgabe: »-u«. Optionen werden durch Leerzeichen\n"
+" getrennt angegeben. Das interne Programm zum\n"
+" Vergleichen und Annotieren kennt folgende Optionen:\n"
+" -u (--unified):\n"
+" Gibt 3 Zeilen Standardkontext aus.\n"
+" -b (--ignore-space-change):\n"
+" Ignoriert Änderungen in der Anzahl von\n"
+" Leerzeichen.\n"
+" -w (--ignore-all-space):\n"
+" Ignoriert sämtliche Leerzeichen.\n"
+" --ignore-eol-style:\n"
+" Ignoriert Änderungen im Zeilenendestil.\n"
+" -p (--show-c-function):\n"
+" Zeigt C-Funktionsname in Diff-Ausgabe."
-#: ../svn/main.c:208
+#: ../svn/svn.c:209
msgid "pass contents of file ARG as additional args"
msgstr ""
"Inhalt der Datei PAR als zusätzliche Parameter\n"
" übergeben"
-#: ../svn/main.c:210
-#, fuzzy
-msgid "limit operation by depth ARG ('empty', 'files',\n"
+#: ../svn/svn.c:211
+msgid ""
+"limit operation by depth ARG ('empty', 'files',\n"
+" 'immediates', or 'infinity')"
msgstr ""
-"begrenzt Operation durch Tiefe PAR (»empty«,\n"
-" »files«, »immediates« oder »infinity«)"
+"begrenzt Operation auf Tiefe PAR (»empty«, »files«,\n"
+" »immediates« oder »infinity«)"
-#: ../svn/main.c:214
-msgid "set new working copy depth to ARG ('exclude',\n"
+#: ../svn/svn.c:215
+msgid ""
+"set new working copy depth to ARG ('exclude',\n"
+" 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity')"
msgstr ""
+"setzt eine neue Tiefe PAR der Arbeitskopie (»exclude«,\n"
+" »empty«, »files«, »immediates« oder »infinity«)"
-#: ../svn/main.c:217 ../svnlook/main.c:148
+#: ../svn/svn.c:218 ../svnlook/svnlook.c:171
msgid "output in XML"
-msgstr "Ausgabe in XML"
+msgstr "gibt XML aus"
-#: ../svn/main.c:218
+#: ../svn/svn.c:219
msgid "use strict semantics"
-msgstr "Strikte Semantik anwenden"
+msgstr "wendet strikte Semantik an"
-#: ../svn/main.c:220
+#: ../svn/svn.c:221
msgid "do not cross copies while traversing history"
-msgstr "Log-Ausgabe endet bei Kopieroperationen"
+msgstr "beendet Log-Ausgabe bei Kopieroperationen"
-#: ../svn/main.c:222
-msgid "disregard default and svn:ignore property ignores"
+#: ../svn/svn.c:223
+msgid ""
+"disregard default and svn:ignore and\n"
+" svn:global-ignores property ignores"
msgstr ""
-"globale »ignore«- und »svn:ignore«-Einstellungen\n"
-" nicht beachten"
+"ignoriert Einstellungen aus »global-ignores« und den\n"
+" Eigenschaften »svn:ignore« und »svn:global-ignores«"
-#: ../svn/main.c:224 ../svnrdump/svnrdump.c:85 ../svnsync/main.c:172
+#: ../svn/svn.c:227 ../svnrdump/svnrdump.c:140 ../svnsync/svnsync.c:188
msgid "do not cache authentication tokens"
msgstr "Anmeldeinformationen nicht zwischenspeichern"
-#: ../svn/main.c:226
-msgid "accept unknown SSL server certificates without\n"
+#: ../svn/svn.c:229 ../svnrdump/svnrdump.c:154 ../svnsync/svnsync.c:198
+msgid ""
+"accept SSL server certificates from unknown\n"
+" certificate authorities without prompting (but only\n"
+" with '--non-interactive')"
msgstr ""
+"akzeptiert SSL-Zertifikate von unbekannten\n"
+" Ausstellern ohne Nachfrage (aber nur\n"
+" mit »--non-interactive«)"
-#: ../svn/main.c:230 ../svnrdump/svnrdump.c:83 ../svnsync/main.c:170
-msgid "do no interactive prompting"
-msgstr "keine interaktiven Rückfragen ausgeben"
+#: ../svn/svn.c:235 ../svnrdump/svnrdump.c:132 ../svnsync/svnsync.c:180
+msgid ""
+"do no interactive prompting (default is to prompt\n"
+" only if standard input is a terminal device)"
+msgstr ""
+"verhindert interaktive Nachfragen (Standard sind Nachfragen\n"
+" nur wenn die Standardeingabe ein Terminal ist)"
+
+#: ../svn/svn.c:239 ../svnrdump/svnrdump.c:136 ../svnsync/svnsync.c:184
+msgid ""
+"do interactive prompting even if standard input\n"
+" is not a terminal device"
+msgstr ""
+"erzwingt interaktive Nachfragen auch wenn die\n"
+" Standardeingabe kein Terminal ist"
-#: ../svn/main.c:232
+#: ../svn/svn.c:243
msgid "try operation but make no changes"
msgstr "Operation testen, aber keine Änderungen durchführen"
-#: ../svn/main.c:234 ../svnlook/main.c:124
-msgid "do not print differences for deleted files"
-msgstr "keine Unterschiede für gelöschte Dateien ausgeben"
+#: ../svn/svn.c:245
+msgid "disable merge tracking; diff nodes as if related"
+msgstr "deaktiviert Zusammenführungsverfolgung; erzeugt Unterschiede als ob Knoten verwandt wären"
-#: ../svn/main.c:236
-msgid "notice ancestry when calculating differences"
-msgstr ""
-"beim Berechnen von Differenzen Vorgänger\n"
-" berücksichtigen"
-
-#: ../svn/main.c:238
-msgid "ignore ancestry when calculating merges"
-msgstr "beim Zusammenführen Vorgänger ignorieren"
-
-#: ../svn/main.c:240
+#: ../svn/svn.c:247
msgid "ignore externals definitions"
msgstr "»svn:externals«-Definitionen ignorieren"
-#: ../svn/main.c:241
-msgid "use ARG as diff command"
-msgstr "PAR als Vergleichsprogramm verwenden"
-
-#: ../svn/main.c:242
+#: ../svn/svn.c:248
msgid "use ARG as merge command"
msgstr "PAR als Konflikteditor verwenden"
-#: ../svn/main.c:243
+#: ../svn/svn.c:249
msgid "use ARG as external editor"
msgstr "PAR als externen Editor verwenden"
-#: ../svn/main.c:245
+#: ../svn/svn.c:251
msgid "merge only mergeinfo differences"
-msgstr ""
+msgstr "Führt nur Unterschiede in den Zusammenführungsinformationen zusammen"
-#: ../svn/main.c:246
+#: ../svn/svn.c:252
msgid "use ARG as the older target"
msgstr "PAR als älteres Ziel verwenden"
-#: ../svn/main.c:247
+#: ../svn/svn.c:253
msgid "use ARG as the newer target"
msgstr "PAR als neueres Ziel verwenden"
-#: ../svn/main.c:249
+#: ../svn/svn.c:255
msgid "operate on a revision property (use with -r)"
msgstr ""
"auf einer Revisionseigenschaft arbeiten (mit -r\n"
" verwenden)"
-#: ../svn/main.c:250
+#: ../svn/svn.c:256
msgid "relocate via URL-rewriting"
msgstr "durch Umschreiben der URL umplatzieren"
-#: ../svn/main.c:252 ../svnadmin/main.c:286 ../svnrdump/svnrdump.c:79
-#: ../svnsync/main.c:194
+#: ../svn/svn.c:258 ../svnadmin/svnadmin.c:256 ../svnrdump/svnrdump.c:126
+#: ../svnsync/svnsync.c:212
msgid "read user configuration files from directory ARG"
msgstr ""
"Benutzerkonfigurationsdateien aus dem Verzeichnis\n"
" PAR lesen"
-#: ../svn/main.c:254
-#, fuzzy
-msgid "set user configuration option in the format:\n"
+#: ../svn/svn.c:260 ../svnrdump/svnrdump.c:146 ../svnsync/svnsync.c:214
+msgid ""
+"set user configuration option in the format:\n"
+" FILE:SECTION:OPTION=[VALUE]\n"
+" For example:\n"
+" servers:global:http-library=serf"
msgstr ""
-"Benutzerkonfigurationsdateien aus dem Verzeichnis\n"
-" PAR lesen"
+"Setzt Benutzerkonfigurationsoption im Format:\n"
+" DATEI:ABSCHNITT:OPTION=[WERT]\n"
+" Zum Beispiel:\n"
+" servers:global:http-library=serf"
-#: ../svn/main.c:261
+#: ../svn/svn.c:267
msgid "enable automatic properties"
msgstr "automatische Eigenschaften einschalten"
-#: ../svn/main.c:262
+#: ../svn/svn.c:268
msgid "disable automatic properties"
msgstr "automatische Eigenschaften ausschalten"
-#: ../svn/main.c:264
-msgid "use a different EOL marker than the standard\n"
+#: ../svn/svn.c:270
+msgid ""
+"use a different EOL marker than the standard\n"
+" system marker for files with the svn:eol-style\n"
+" property set to 'native'.\n"
+" ARG may be one of 'LF', 'CR', 'CRLF'"
msgstr ""
+"Verwende eine andere Zeilenendemarke als den\n"
+" Standard für Dateien mit der Eigenschaft\n"
+" »svn:eol-style native«.\n"
+" PAR kann »LF«, »CR« oder »CRLF« sein."
-#: ../svn/main.c:271
+#: ../svn/svn.c:277
msgid "maximum number of log entries"
msgstr "maximale Anzahl Logeinträge"
-#: ../svn/main.c:272
+#: ../svn/svn.c:278
msgid "don't unlock the targets"
msgstr "Ziele nicht freigeben"
-#: ../svn/main.c:273
-msgid "show a summary of the results"
-msgstr "Zeige eine Zusammenfassung der Ergebnisse"
-
# CHECKME
-#: ../svn/main.c:274
+#: ../svn/svn.c:279
msgid "remove changelist association"
msgstr "Bezug zur Änderungsliste entfernen"
-#: ../svn/main.c:276
+#: ../svn/svn.c:281
msgid "operate only on members of changelist ARG"
msgstr "nur auf Elementen der Änderungsliste PAR operieren"
-#: ../svn/main.c:278
+#: ../svn/svn.c:283
msgid "don't delete changelists after commit"
msgstr "Änderungslisten nach Übertragung nicht löschen"
-#: ../svn/main.c:279
+#: ../svn/svn.c:284
msgid "keep path in working copy"
msgstr "Pfad in Arbeitskopie beibehalten"
-#: ../svn/main.c:281
+#: ../svn/svn.c:286
msgid "retrieve all revision properties"
msgstr "alle Revisionseigenschaften abfragen"
-#: ../svn/main.c:283
+#: ../svn/svn.c:288
msgid "retrieve no revision properties"
msgstr "keine Revisionseigenschaften abfragen"
-#: ../svn/main.c:285
-msgid "set revision property ARG in new revision\n"
-msgstr "Revisionseigenschaft PAR in neuer Revision setzen\n"
+#: ../svn/svn.c:290
+msgid ""
+"set revision property ARG in new revision\n"
+" using the name[=value] format"
+msgstr ""
+"Revisionseigenschaft PAR in neuer Revision\n"
+" unter Verwendung des Formats name[=Wert] setzen"
-#: ../svn/main.c:288
+#: ../svn/svn.c:293
msgid "make intermediate directories"
msgstr "Zwischenverzeichnisse erzeugen"
-#: ../svn/main.c:290
-#, fuzzy
-msgid "use/display additional information from merge\n"
+#: ../svn/svn.c:295
+msgid ""
+"use/display additional information from merge\n"
+" history"
msgstr ""
-"verwende/zeige zusätzliche Informationen aus der\n"
+"verwendet und zeigt zusätzliche Informationen aus der\n"
" Zusammenführungsgeschichte an"
-#: ../svn/main.c:294
-msgid "specify automatic conflict resolution action\n"
+#: ../svn/svn.c:299
+msgid ""
+"specify automatic conflict resolution action\n"
+" ('postpone', 'working', 'base', 'mine-conflict',\n"
+" 'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full',\n"
+" 'edit', 'launch')\n"
+" (shorthand: 'p', 'mc', 'tc', 'mf', 'tf', 'e', 'l')"
msgstr ""
+"automatische Konfliktauflösungsaktion angeben\n"
+" (»postpone«, »working«, »base«, »mine-conflict«,\n"
+" »theirs-conflict«, »mine-full«, »theirs-full«,\n"
+" »edit«, »launch«)\n"
+" (kurz: »p«, »mc«, »tc«, »mf«, »tf«, »e«, »l«)"
-#: ../svn/main.c:302
-#, fuzzy
-msgid "specify which collection of revisions to display\n"
+#: ../svn/svn.c:310
+msgid ""
+"specify which collection of revisions to display\n"
+" ('merged', 'eligible')"
msgstr ""
-"anzuzeigende Revisionen angeben\n"
+"gibt anzuzeigende Menge der Revisionen an\n"
" (»merged«, »eligible«)"
-#: ../svn/main.c:306
-msgid "merge a branch back into its parent branch"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/main.c:308
-msgid "number of leading path components to strip from\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/main.c:324
-msgid "don't diff copied or moved files with their source"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/main.c:326
+#: ../svn/svn.c:314
+msgid "deprecated"
+msgstr "veraltet"
+
+#: ../svn/svn.c:316
+msgid ""
+"number of leading path components to strip from\n"
+" paths parsed from the patch file. --strip 0\n"
+" is the default and leaves paths unmodified.\n"
+" --strip 1 would change the path\n"
+" 'doc/fudge/crunchy.html' to 'fudge/crunchy.html'.\n"
+" --strip 2 would leave just 'crunchy.html'\n"
+" The expected component separator is '/' on all\n"
+" platforms. A leading '/' counts as one component."
+msgstr ""
+"Anzahl der führenden Pfadkomponenten, die aus den aus der Patch-Datei\n"
+" eingelesenen Pfaden entfernt werden sollen.\n"
+" »--strip 0« ist die Vorgabe und lässt die Pfade unverändert.\n"
+" »--strip 1« ändert z.B. »beispiel/txt/datei.txt« zu »txt/datei.txt«\n"
+" »--strip 2« ließe noch »datei.txt«\n"
+" Das erwartete Trennzeichen für Pfadkomponenten ist »/« auf\n"
+" allen Plattformen. Ein einleitendes »/« zählt als eine Komponente."
+
+#: ../svn/svn.c:332
msgid "don't expand keywords"
msgstr "Schlüsselwörter nicht expandieren"
-#: ../svn/main.c:328
+#: ../svn/svn.c:334
msgid "apply the unidiff in reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Wendet Unidiff rückwärts an"
-#: ../svn/main.c:330
+#: ../svn/svn.c:336
msgid "ignore whitespace during pattern matching"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoriert während des Mustervergleichs Leerzeichen, Tabulatoren und andere nicht druckbare Zeichen"
-#: ../svn/main.c:331
+#: ../svn/svn.c:337
msgid "produce diff output"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeugt Ausgabe von Unterschieden"
+
+#. maps to show_diff
+#. diff options
+#: ../svn/svn.c:339 ../svnlook/svnlook.c:138
+msgid "use ARG as diff command"
+msgstr "PAR als Vergleichsprogramm verwenden"
-#: ../svn/main.c:333
+#: ../svn/svn.c:341
msgid "override diff-cmd specified in config file"
-msgstr ""
+msgstr "Setzt in den Einstellungen angegebenes »diff-cmd« außer Kraft"
+
+#: ../svn/svn.c:343 ../svnlook/svnlook.c:132
+msgid "do not print differences for added files"
+msgstr "Keine Unterschiede für hinzugefügte Dateien ausgeben"
+
+#: ../svn/svn.c:345 ../svnlook/svnlook.c:135
+msgid "do not print differences for deleted files"
+msgstr "keine Unterschiede für gelöschte Dateien ausgeben"
+
+#: ../svn/svn.c:347
+msgid "don't diff copied or moved files with their source"
+msgstr "Gibt kopierte oder verschobene Dateien nicht als Unterschied zu ihrer Quelle aus"
-#: ../svn/main.c:335
+#: ../svn/svn.c:349
+msgid "diff unrelated nodes as delete and add"
+msgstr "Gibt nicht verwandte Knoten als Löschungen und Hinzufügung aus"
+
+#: ../svn/svn.c:350
+msgid "show a summary of the results"
+msgstr "Zeige eine Zusammenfassung der Ergebnisse"
+
+#: ../svn/svn.c:352
msgid "use git's extended diff format"
+msgstr "Erweitertes Format von git verwenden"
+
+#: ../svn/svn.c:354 ../svnlook/svnlook.c:141
+msgid "ignore properties during the operation"
+msgstr "Während des Vorgangs Eigenschaften ignorieren"
+
+#: ../svn/svn.c:356 ../svnlook/svnlook.c:144
+msgid "show only properties during the operation"
+msgstr "Während des Vorgangs nur Eigenschaften anzeigen"
+
+#: ../svn/svn.c:358
+msgid ""
+"generate diff suitable for generic third-party\n"
+" patch tools; currently the same as\n"
+" --show-copies-as-adds --ignore-properties"
+msgstr ""
+"Erzeugt Unterschiede, die sich für die Verarbeitung durch generische\n"
+" Werkzeuge von Drittanbietern eignen; momentan identisch\n"
+" mit --show-copies-as-adds --ignore-properties"
+
+#: ../svn/svn.c:366
+msgid ""
+"Allow operation on mixed-revision working copy.\n"
+" Use of this option is not recommended!\n"
+" Please run 'svn update' instead."
+msgstr ""
+"Erlaubt Operation auf einer Arbeitskopie mit unterschiedlichen Revisionen.\n"
+" Wie Verwendung dieser Option wird nicht empfohlen!\n"
+" Führen Sie stattdessen »svn update« aus."
+
+#: ../svn/svn.c:372
+msgid ""
+"Also commit file and dir externals reached by\n"
+" recursion. This does not include externals with a\n"
+" fixed revision. (See the svn:externals property)"
msgstr ""
+"Überträgt auch externe Verweise auf Dateien und Verzeichnisse, die durch\n"
+" Rekursion erreicht werden. Dies schließt externe Verweise\n"
+" mit fixen Revisionen aus. (siehe Eigenschaft »svn:externals«)"
-#: ../svn/main.c:337
-msgid "Allow merge into mixed-revision working copy.\n"
-msgstr "Erlaube Zusammenführung in eine Arbeitskopie mit verschiedenen Revisionen.\n"
+#: ../svn/svn.c:378
+msgid "retrieve target's inherited properties"
+msgstr "Geerbte Eigenschaften des Ziels abfragen"
-#: ../svn/main.c:408
+#: ../svn/svn.c:380
+msgid "use ARG as search pattern (glob syntax)"
+msgstr "PAR als Suchmuster verwenden (mit Platzhaltern)"
+
+#: ../svn/svn.c:382
+msgid "combine ARG with the previous search pattern"
+msgstr "PAR mit dem vorherigen Suchmuster kombinieren"
+
+#: ../svn/svn.c:430
msgid ""
"Put files and directories under version control, scheduling\n"
"them for addition to repository. They will be added in next commit.\n"
@@ -8160,11 +10607,11 @@ msgstr ""
"Das tatsächliche Hinzufügen findet erst beim nächsten Übertragen statt.\n"
"Aufruf: add PFAD...\n"
-#: ../svn/main.c:413
+#: ../svn/svn.c:435
msgid "add intermediate parents"
msgstr "direkte Eltern hinzufügen"
-#: ../svn/main.c:416
+#: ../svn/svn.c:438
msgid ""
"Output the content of specified files or\n"
"URLs with revision and author information in-line.\n"
@@ -8179,7 +10626,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Falls angegeben, bestimmt REV, in welcher Revision zuerst nachgeschaut wird.\n"
-#: ../svn/main.c:425
+#: ../svn/svn.c:447
msgid ""
"Output the content of specified files or URLs.\n"
"usage: cat TARGET[@REV]...\n"
@@ -8192,8 +10639,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Falls angegeben, bestimmt REV, in welcher Revision zuerst nachgeschaut wird.\n"
-#: ../svn/main.c:433
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:455
msgid ""
"Associate (or dissociate) changelist CLNAME with the named files.\n"
"usage: 1. changelist CLNAME PATH...\n"
@@ -8201,10 +10647,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Verknüpft Änderungsliste CLNAME (oder löst diese Verknüpfung)\n"
"mit den angegebenen Dateien.\n"
-"Aufruf: 1. changelist CLNAME ZIEL...\n"
-" 2. changelist --remove ZIEL...\n"
+"Aufruf: 1. changelist CLNAME PFAD...\n"
+" 2. changelist --remove PFAD...\n"
-#: ../svn/main.c:439
+#: ../svn/svn.c:461
msgid ""
"Check out a working copy from a repository.\n"
"usage: checkout URL[@REV]... [PATH]\n"
@@ -8254,18 +10700,38 @@ msgstr ""
" Siehe auch »svn help update« für eine Liste möglicher Buchstaben,\n"
" die die durchgeführte Aktion beschreiben.\n"
-#: ../svn/main.c:466
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:488
msgid ""
-"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming\n"
+"Recursively clean up the working copy, removing write locks, resuming\n"
"unfinished operations, etc.\n"
"usage: cleanup [WCPATH...]\n"
+"\n"
+" Finish any unfinished business in the working copy at WCPATH, and remove\n"
+" write locks (shown as 'L' by the 'svn status' command) from the working\n"
+" copy. Usually, this is only necessary if a Subversion client has crashed\n"
+" while using the working copy, leaving it in an unusable state.\n"
+"\n"
+" WARNING: There is no mechanism that will protect write locks still\n"
+" being used by other Subversion clients. Running this command\n"
+" while another client is using the working copy can corrupt\n"
+" the working copy beyond repair!\n"
msgstr ""
-"Räumt die Arbeitskopie rekursiv auf, gibt Sperren frei,\n"
-"nimmt unvollständige Operationen wieder auf, usw.\n"
-"Aufruf: cleanup [PFAD...]\n"
+"Räumt eine Arbeitskopie rekursiv auf, entfernt Schreibsperren, führt nicht\n"
+"beendete Operationen zu Ende usw.\n"
+"Aufruf: cleanup [AKPFAD...]\n"
+"\n"
+" Ohne weitere Parameter führt der Aufruf unterbrochene Operationen in\n"
+" AKPFAD zu Ende und entfernt Schreibsperren (mit »L« in »svn status«\n"
+" angezeigt). Dies ist allgemein nur notwendig, nachdem ein Subversion-\n"
+" Client abgestürzt ist, während dieser auf die Arbeitskopie zugriff, und so\n"
+" die Arbeitskopie in einem nicht verwendbaren Zustand hinterließ.\n"
+"\n"
+" WARNUNG: Es gibt keinen Mechanismus, der noch verwendete Schreib-\n"
+" sperren anderer Subversion-Clients schützt. Die Ausführung dieses\n"
+" Kommandos während des Zugriffs eines anderen Clients auf die\n"
+" Arbeitskopie kann diese irreparabel beschädigen!\n"
-#: ../svn/main.c:472
+#: ../svn/svn.c:504
msgid ""
"Send changes from your working copy to the repository.\n"
"usage: commit [PATH...]\n"
@@ -8284,53 +10750,47 @@ msgstr ""
" Falls Objekte gesperrt sind oder gesperrte Objekte enthalten, werden diese\n"
" nach einer erfolgreichen Übertragung entsperrt.\n"
-#: ../svn/main.c:483
+#: ../svn/svn.c:515
msgid ""
-"Duplicate something in working copy or repository, remembering\n"
-"history.\n"
+"Copy files and directories in a working copy or repository.\n"
"usage: copy SRC[@REV]... DST\n"
"\n"
-"When copying multiple sources, they will be added as children of DST,\n"
-"which must be a directory.\n"
-"\n"
" SRC and DST can each be either a working copy (WC) path or URL:\n"
" WC -> WC: copy and schedule for addition (with history)\n"
" WC -> URL: immediately commit a copy of WC to URL\n"
" URL -> WC: check out URL into WC, schedule for addition\n"
" URL -> URL: complete server-side copy; used to branch and tag\n"
-" All the SRCs must be of the same type.\n"
+" All the SRCs must be of the same type. When copying multiple sources,\n"
+" they will be added as children of DST, which must be a directory.\n"
"\n"
-"WARNING: For compatibility with previous versions of Subversion,\n"
-"copies performed using two working copy paths (WC -> WC) will not\n"
-"contact the repository. As such, they may not, by default, be able\n"
-"to propagate merge tracking information from the source of the copy\n"
-"to the destination.\n"
+" WARNING: For compatibility with previous versions of Subversion,\n"
+" copies performed using two working copy paths (WC -> WC) will not\n"
+" contact the repository. As such, they may not, by default, be able\n"
+" to propagate merge tracking information from the source of the copy\n"
+" to the destination.\n"
msgstr ""
-"Dupliziert etwas in der Arbeitskopie oder im Projektarchiv unter\n"
-"Beibehaltung der Historie.\n"
+"Kopiert Dateien und Verzeichnisse in einer Arbeitskopie oder im einem Projektarchiv\n"
"Aufruf: copy QUELLE[@REV]... ZIEL\n"
"\n"
-"Wenn mehrere Quellen kopiert werden, werden diese als Kinder von ZIEL\n"
-"hinzugefügt, was ein Verzeichnis sein muss.\n"
-"\n"
" QUELLE und ZIEL können jeweils entweder ein Arbeitskopiepfad (AK) oder eine\n"
" URL sein:\n"
" AK -> AK: Kopieren und zum Hinzufügen einplanen (inklusive Historie)\n"
" AK -> URL: Sofort eine Kopie von AK zur URL übertragen\n"
" URL -> AK: Eine Kopie von URL nach AK auschecken und zum Hinzufügen\n"
" einplanen\n"
-" URL -> URL: Vollständig serverseitige Kopie. Wird zum Verzweigen\n"
+" URL -> URL: Kopie vollständig auf dem Server. Wird zum Verzweigen\n"
" und Markieren (branch & tag) verwendet.\n"
-" Alle QUELLEn müssen vom selben Typ sein.\n"
+" Alle QUELLEn müssen vom selben Typ sein. Werden mehrere Quellen kopiert,\n"
+" werden sie als Kindelemente von ZIEL hinzugefügt, welches dann ein\n"
+" Verzeichnis sein muss.\n"
"\n"
-"WARNUNG: Für Kompatibilität mit älteren Versionen von Subversion,\n"
-"werden Kopien, die über zwei Arbeitskopiepfade (WC -> WC) vorgenommen\n"
-"wurden, nicht das Projektarchiv kontaktieren. Deswegen könnten sie\n"
-"standardmäßig nicht in der Lage sein, Zusammenführungsinformationen\n"
-"von der Quelle der Kopie in das Ziel weiterzureichen.\n"
+" WARNUNG: Für Kompatibilität mit älteren Versionen von Subversion,\n"
+" werden Kopien, die über zwei Arbeitskopiepfade (WC -> WC) vorgenommen\n"
+" wurden, nicht das Projektarchiv kontaktieren. Deswegen könnten sie\n"
+" standardmäßig nicht in der Lage sein, Zusammenführungsinformationen\n"
+" von der Quelle der Kopie in das Ziel weiterzureichen.\n"
-#: ../svn/main.c:505
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:534
msgid ""
"Remove files and directories from version control.\n"
"usage: 1. delete PATH...\n"
@@ -8346,8 +10806,7 @@ msgid ""
" 2. Each item specified by a URL is deleted from the repository\n"
" via an immediate commit.\n"
msgstr ""
-"Entfernt Dateien und Verzeichnisse aus der\n"
-"Versionskontrolle.\n"
+"Entfernt Dateien und Verzeichnisse aus der Versionskontrolle.\n"
"Aufruf: 1. delete PFAD...\n"
" 2. delete URL...\n"
"\n"
@@ -8357,44 +10816,61 @@ msgstr ""
" die Option --keep-local wurde angegeben.\n"
" PFAD(e), die nicht versioniert oder geändert sind, bzw.\n"
" entsprechende Einträge enthalten, werden nur gelöscht, wenn\n"
-" die Option »--force« angegeben wird.\n"
+" die Optionen --force oder --keep-local angegeben wird.\n"
"\n"
-" 2. Jede URL wird mittels einer sofortigen Übertragung aus dem\n"
-" Projektarchiv entfernt.\n"
+" 2. Jedes mit einer URL angegebene Element wird mittels sofortiger\n"
+" Übertragung aus dem Projektarchiv entfernt.\n"
-#: ../svn/main.c:521
+#: ../svn/svn.c:550
msgid ""
-"Display the differences between two revisions or paths.\n"
-"usage: 1. diff [-c M | -r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
-" 2. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] \\\n"
+"Display local changes or differences between two revisions or paths.\n"
+"usage: 1. diff\n"
+" 2. diff [-c M | -r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
+" 3. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] \\\n"
" [PATH...]\n"
-" 3. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
+" 4. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
+" 5. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-PATH[@NEWREV]\n"
+" 6. diff OLD-PATH[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
"\n"
-" 1. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n"
+" 1. Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n"
+"\n"
+" 2. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n"
" two revisions. TARGETs may be all working copy paths or all URLs.\n"
" If TARGETs are working copy paths, N defaults to BASE and M to the\n"
" working copy; if URLs, N must be specified and M defaults to HEAD.\n"
" The '-c M' option is equivalent to '-r N:M' where N = M-1.\n"
" Using '-c -M' does the reverse: '-r M:N' where N = M-1.\n"
"\n"
-" 2. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n"
+" 3. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n"
" NEW-TGT as it was seen in NEWREV. PATHs, if given, are relative to\n"
" OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n"
" paths. OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV].\n"
" NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified. -r N makes OLDREV default\n"
" to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M.\n"
-"\n"
-" 3. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
-"\n"
-" Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n"
-msgstr ""
-"Zeigt die Unterschiede zwischen zwei Revisionen oder Pfaden an.\n"
-"Aufruf: 1. diff [-c M | -r N[:M] [ZIEL[@REV]...]\n"
-" 2. diff [-r N[:M]] --old=ZIEL-ALT[@REVALT] [--new=ZIEL-NEU[@REVNEU]] \\\n"
-" [PFAD...]\n"
-" 3. diff URL-ALT[@REVALT] URL-NEU[@REVNEU]\n"
-"\n"
-" 1. Zeigt die Änderungen an ZIELen, wie sie in REV zwischen zwei Revisionen\n"
+" If OLDREV or NEWREV are not specified, they default to WORKING for\n"
+" working copy targets and to HEAD for URL targets.\n"
+"\n"
+" Either or both OLD-TGT and NEW-TGT may also be paths to unversioned\n"
+" targets. Revisions cannot be specified for unversioned targets.\n"
+" Both targets must be of the same node kind (file or directory).\n"
+" Diffing unversioned targets against URL targets is not supported.\n"
+"\n"
+" 4. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
+" 5. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-PATH[@NEWREV]'\n"
+" 6. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-PATH[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
+msgstr ""
+"Zeigt lokale Änderungen oder Unterschiede zwischen zwei Revisionen oder Pfaden an.\n"
+"Aufruf: 1. diff\n"
+" 2. diff [-c M | -r N[:M]] [ZIEL[@REV]...]\n"
+" 3. diff [-r N[:M]] --old=ZIEL-ALT[@REVALT] [--new=ZIEL-NEU[@NEWREV]] \\\n"
+" [PFAD...]\n"
+" 4. diff URL-ALT[@REVALT] URL-NEU[@REVNEU]\n"
+" 5. diff URL-ALT[@REVALT] NEW-PATH[@REVNEU]\n"
+" 6. diff PFAD-ALT[@REVALT] URL-NEU[@REVNEU]\n"
+"\n"
+" 1. Verwenden Sie nur »svn diff«, um lokale Änderungen einer Arbeitskopie anzuzeigen.\n"
+"\n"
+" 2. Zeigt die Änderungen an ZIELen, wie sie in REV zwischen zwei Revisionen\n"
" sichtbar sind. ZIELe können alle Arbeitskopien oder URLs sein.\n"
"\n"
" Falls ZIELe Arbeitskopiepfade sind, wird standardmäßig BASE für N und\n"
@@ -8403,19 +10879,26 @@ msgstr ""
" Die Option »-c M« ist äquivalent zu »-r N:M«, wobei N = M-1 gilt.\n"
" Die Verwendung von »-c -M« macht es andersherum: »-r M:N« mit N = M-1.\n"
"\n"
-" 2. Zeigt die Unterschiede zwischen ZIEL-ALT in REVALT und ZIEL-NEU in REVNEU.\n"
+" 3. Zeigt die Unterschiede zwischen ZIEL-ALT in REVALT und ZIEL-NEU in REVNEU.\n"
" Wenn PFADe angegeben werden, sind diese relativ zu ZIEL-ALT und ZIEL-NEU,\n"
" und die Ausgabe ist auf Unterschiede zwischen diesen Pfaden beschränkt.\n"
" ZIEL-ALT und ZIEL-NEU können Pfade der Arbeitskopie oder der Art URL[@REV]\n"
" sein. ZIEL-NEU entspricht ZIEL-ALT, falls es nicht angegeben wurde.\n"
" -r N setzt REVALT auf N, -r N:M setzt REVALT auf N und REVNEU auf M.\n"
+" Wenn REVALT oder REVNEU nicht angegeben sind, wird für Ziele in Arbeitskopien\n"
+" »WORKING« und für solche in ULRs »HEAD« angenommen.\n"
"\n"
-" 3. Kurzform für »svn diff --old=URLALT[@REVALT] --new=URLNEU[@REVNEU]«.\n"
+" ZIEL-ALT, ZIEL-NEU oder beide dürfen auch Pfade von nicht versionieren Zielen sein.\n"
+" Revisionen können aber für solche Ziele nicht angegeben werden. Beide Ziele\n"
+" müssen vom selben Knotentyp sein (Datei bzw. Verzeichnis). Die Anzeige von\n"
+" Unterschieden zwischen nicht versionierten Zielen und URL-Zielen wird nicht\n"
+" unterstützt.\n"
"\n"
-" Verwenden Sie einfach »svn diff«, um lokale Änderungen in einer Arbeitskopie\n"
-" anzuzeigen.\n"
+" 4. Kurzform für »svn diff --old=URL-ALT[@REVALT] --new=URL-NEU[@REVNEU]«\n"
+" 5. Kurzform für »svn diff --old=URL-ALT[@REVALT] --new=URL-NEU[@REVNEU]«\n"
+" 6. Kurzform für »svn diff --old=URL-ALT[@REVALT] --new=URL-NEU[@REVNEU]«\n"
-#: ../svn/main.c:549
+#: ../svn/svn.c:591
msgid ""
"Create an unversioned copy of a tree.\n"
"usage: 1. export [-r REV] URL[@PEGREV] [PATH]\n"
@@ -8454,7 +10937,7 @@ msgstr ""
"\n"
" PEGREV gibt an, in welcher Revision das Ziel zuerst gesucht wird.\n"
-#: ../svn/main.c:571
+#: ../svn/svn.c:613
msgid ""
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
"usage: help [SUBCOMMAND...]\n"
@@ -8462,7 +10945,7 @@ msgstr ""
"Beschreibt die Anwendung dieses Programms und seiner Unterbefehle.\n"
"Aufruf: help [UNTERBEFEHL...]\n"
-#: ../svn/main.c:577
+#: ../svn/svn.c:619
msgid ""
"Commit an unversioned file or tree into the repository.\n"
"usage: import [PATH] URL\n"
@@ -8487,7 +10970,7 @@ msgstr ""
" Nichtversionierbare Elemente wie Gerätedateien und Pipes werden ignoriert,\n"
" falls --force angegeben wird.\n"
-#: ../svn/main.c:591
+#: ../svn/svn.c:633
msgid ""
"Display information about a local or remote item.\n"
"usage: info [TARGET[@REV]...]\n"
@@ -8508,7 +10991,7 @@ msgstr ""
# FIXME: "looked up" ist überall leicht unterschiedlich übersetzt
# Ich (Jens) bevorzuge "gesucht" statt "nachgeschlagen" oder "durchsucht", "nachgeschaut"
# FIXME: Standardsätze sollten eigene msgid haben!
-#: ../svn/main.c:601
+#: ../svn/svn.c:643
msgid ""
"List directory entries in the repository.\n"
"usage: list [TARGET[@REV]...]\n"
@@ -8533,7 +11016,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: list [ZIEL[@REV]...]\n"
"\n"
" Listet jede ZIEL-Datei und die Inhalte jedes ZIEL-Verzeichnisses, wie\n"
-" sie im Projektarchiv existieren, auf. Wenn ZIEL eine Arbeitskopie ist,\n"
+" sie im Projektarchiv existieren, auf. Wenn ZIEL ein Arbeitskopiepfad ist,\n"
" wird die entsprechende URL des Projektarchivs verwendet. REV bestimmt,\n"
" in welcher Revision zuerst nachgeschaut wird.\n"
"\n"
@@ -8548,7 +11031,11 @@ msgstr ""
" Größe (in Bytes)\n"
" Datum und Zeit der letzten Übertragung\n"
-#: ../svn/main.c:622
+#: ../svn/svn.c:663
+msgid "include externals definitions"
+msgstr "»svn:externals«-Definitionen einbeziehen"
+
+#: ../svn/svn.c:666
msgid ""
"Lock working copy paths or URLs in the repository, so that\n"
"no other user can commit changes to them.\n"
@@ -8556,30 +11043,27 @@ msgid ""
"\n"
" Use --force to steal the lock from another user or working copy.\n"
msgstr ""
-"Sperrt Pfade in Arbeitskopie oder URLs im Projektarchiv, so dass kein\n"
+"Sperrt Arbeitskopiepfade oder URLs im Projektarchiv, so dass kein\n"
"anderer Anwender Änderungen an ihnen übertragen kann.\n"
"Aufruf: lock ZIEL...\n"
"\n"
" Benutze --force, um eine bereits vorhandene Sperre zu stehlen.\n"
-#: ../svn/main.c:628
+#: ../svn/svn.c:672
msgid "read lock comment from file ARG"
msgstr "Sperrkommentar aus Datei PAR lesen"
-#: ../svn/main.c:629
+#: ../svn/svn.c:673
msgid "specify lock comment ARG"
msgstr "PAR als Sperrkommentar verwenden"
-#: ../svn/main.c:630
+#: ../svn/svn.c:674
msgid "force validity of lock comment source"
msgstr ""
"Gültigkeit der Quelle für die Sperrmeldung\n"
" erzwingen"
-# FIXME: behaviour oder behavior?
-# www.example.com is a reserved URL, let's not translate it.
-#: ../svn/main.c:633
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:677
msgid ""
"Show the log messages for a set of revision(s) and/or path(s).\n"
"usage: 1. log [PATH][@REV]\n"
@@ -8610,88 +11094,428 @@ msgid ""
" follow copy history by default. Use --stop-on-copy to disable this\n"
" behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n"
"\n"
+" The --depth option is only valid in combination with the --diff option\n"
+" and limits the scope of the displayed diff to the specified depth.\n"
+"\n"
+" If the --search option is used, log messages are displayed only if the\n"
+" provided search pattern matches any of the author, date, log message\n"
+" text (unless --quiet is used), or, if the --verbose option is also\n"
+" provided, a changed path.\n"
+" The search pattern may include \"glob syntax\" wildcards:\n"
+" ? matches any single character\n"
+" * matches a sequence of arbitrary characters\n"
+" [abc] matches any of the characters listed inside the brackets\n"
+" If multiple --search options are provided, a log message is shown if\n"
+" it matches any of the provided search patterns. If the --search-and\n"
+" option is used, that option's argument is combined with the pattern\n"
+" from the previous --search or --search-and option, and a log message\n"
+" is shown only if it matches the combined search pattern.\n"
+" If --limit is used in combination with --search, --limit restricts the\n"
+" number of log messages searched, rather than restricting the output\n"
+" to a particular number of matching log messages.\n"
+"\n"
" Examples:\n"
-" svn log\n"
-" svn log foo.c\n"
-" svn log bar.c@42\n"
-" svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
-" svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"
-" svn log http://www.example.com/repo/project@50 foo.c bar.c\n"
+"\n"
+" Show the latest 5 log messages for the current working copy\n"
+" directory and display paths changed in each commit:\n"
+" svn log -l 5 -v\n"
+"\n"
+" Show the log for bar.c as of revision 42:\n"
+" svn log bar.c@42\n"
+"\n"
+" Show log messages and diffs for each commit to foo.c:\n"
+" svn log --diff http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
+" (Because the above command uses a full URL it does not require\n"
+" a working copy.)\n"
+"\n"
+" Show log messages for the children foo.c and bar.c of the directory\n"
+" '/trunk' as it appeared in revision 50, using the ^/ URL shortcut:\n"
+" svn log ^/trunk@50 foo.c bar.c\n"
+"\n"
+" Show the log messages for any incoming changes to foo.c during the\n"
+" next 'svn update':\n"
+" svn log -r BASE:HEAD foo.c\n"
+"\n"
+" Show the log message for the revision in which /branches/foo\n"
+" was created:\n"
+" svn log --stop-on-copy --limit 1 -r0:HEAD ^/branches/foo\n"
msgstr ""
"Zeigt die Logmeldungen für eine Menge von Revisionen und/oder Dateien.\n"
-"Aufruf: 1. log [PFAD]\n"
+"Aufruf: 1. log [PFAD][@REV]\n"
" 2. log URL[@REV] [PFAD...]\n"
"\n"
-" 1. Gibt die Logmeldungen für einen lokalen PFAD aus (Vorgabe: ».«).\n"
-" Die Vorgabe für den Revisionsbereich ist BASE:1.\n"
-"\n"
-" 2. Gibt die Logmeldungen für die PFADe (Vorgabe: ».«) unterhalb der URL aus.\n"
-" Falls angegeben, bestimmt REV, in welcher Revision die URL zuerst\n"
-" durchsucht wird und der Standardrevisionsbereich ist REV:1. Andernfalls\n"
-" wird die URL in HEAD gesucht und die Vorgabe für den Revisionsbereich\n"
-" ist HEAD:1.\n"
+" 1. Gibt Log-Einträge der zu PFAD gehörenden URL aus. (Vorgabe: ».«)\n"
+" Ist REV angegeben, ist das die Revision in der URL zuerst gesucht\n"
+" Ist REV angegeben, ist das die Revision in der URL zuerst gesucht\n"
+" wird, und der vorgegebene Versionsbereich ist REV:1. Ist REV nicht\n"
+" angegeben, so ist der vorgegebene Revisionsbereich BASE:1, da die\n"
+" URL möglicherweise in der Revision HEAD nicht existiert.\n"
+"\n"
+" 2. Gibt Log-Einträge für PFAD(e) unter URL aus, (Vorgabe: ».«)\n"
+" Ist REV angegeben, ist das die Revision in der URL zuerst gesucht\n"
+" wird, und der vorgegebene Versionsbereich ist REV:1. Andernfalls wird\n"
+" URL in HEAD gesucht und der vorgegebene Revisionsbereich ist\n"
+" HEAD:1.\n"
"\n"
" Mehrere »-c«- oder »-r«-Optionen dürfen angegeben werden (aber keine\n"
" Kombination von »-c« und »-r«) und das Mischen von vor- und\n"
" rückwärtigen Bereichen ist erlaubt.\n"
"\n"
-" Mit -v werden auch die betroffenen Pfade mit jeder Logmeldung ausgegeben.\n"
-" Mit -q wird die Logmeldung selbst nicht ausgegeben (Hinweis: Diese Option\n"
-" ist kompatibel mit -v).\n"
+" Mit »-v« werden auch die betroffenen Pfade mit jeder Logmeldung ausgegeben.\n"
+" Mit »-q« wird die Logmeldung selbst nicht ausgegeben (Hinweis: Diese Option\n"
+" ist kompatibel mit »-v«).\n"
"\n"
" Jede Logmeldung wird nur einmal ausgegeben, selbst wenn mehr als einer\n"
" der betroffenen Pfade explizit angefragt wurde. Logs folgen per Vorgabe\n"
" der Historie von Kopien. Benutzen Sie »--stop-on-copy«, um dieses Verhalten,\n"
" z.B. zum Auffinden von Verzweigungen, zu deaktivieren.\n"
"\n"
+" Die Option »--depth« ist nur in Verbindung mit der Option »--diff« gültig\n"
+" und begrenzt den Umfang der ausgegebenen Unterschiede auf die\n"
+" angegebene Tiefe.\n"
+"\n"
+" Wenn die Option »--search« verwendet wird, werden Logmeldungen nur\n"
+" angezeigt, wenn sie dem Suchmuster in den Feldern Autor, Datum oder\n"
+" Meldung (nur ohne »--quiet«), oder, falls »--verbose« angegeben ist,\n"
+" zusätzlich mit einem geänderten Pfad.\n"
+" Das Suchmuster darf folgende Platzhalter enthalten:\n"
+" ? entspricht einem einzelnen beliebigen Zeichen\n"
+" * entspricht einer Folge beliebiger Zeichen\n"
+" [abc] entspricht einem beliebigem Zeichen der Liste in den Klammern\n"
+" Werden mehrere »--search« Optionen angegeben, wird die Logmeldung\n"
+" ausgegeben, wenn eine einziges Suchmuster passt. Mit »--search-and«\n"
+" wird das angegebene Argument mit dem vorangehenden »--search« oder\n"
+" »--search-and« Optionen kombiniert und nur Logmeldungen ausgegeben\n"
+" die auf das kombinierte Suchmuster passen.\n"
+" Wenn »--limit« in Verbindgung mit »--search« verwendet wird, begrenzt es\n"
+" die Anzahl der durchsuchten Logmeldungen, nicht notwendigerweise die\n"
+" der ausgegebenen.\n"
+"\n"
" Beispiele:\n"
-" svn log\n"
-" svn log foo.c\n"
-" svn log http://www.example.com/repo/projekt/foo.c\n"
-" svn log http://www.example.com/repo/projekt foo.c bar.c\n"
+" Ausgabe der letzten 5 Logmeldungen für das Arbeitsverzeichnis in der\n"
+" Arbeitkopie, mit Ausgabe der geänderten Pfade: svn log -l 5 -v\n"
+"\n"
+" Ausgabe des Logs für datei.c mit Revision 42:\n"
+" svn log datei.c@42\n"
+"\n"
+" Ausgabe der Logmeldungen und Unterschiede für jede Übertragung\n"
+" von datei.c:\n"
+" svn log --diff http://www.example.com/repo/projekt/datei.c\n"
+" (Da der Befehl die URL angibt, ist keine Arbeitskopie notwendig.)\n"
+"\n"
+" Ausgabe der Logmeldungen für die Dateien datei.c and programm.c\n"
+" im Verzeichnis »/trunk«, wie es in Revision 50 erschien, mit der\n"
+" Kurzform »^/« für die URL:\n"
+" svn log ^/trunk@50 datei.c programm.c\n"
+"\n"
+" Ausgabe der Logmeldungen für Änderungen an datei.c, die bei der\n"
+" nächsten Ausführung von »svn update« empfangen werden: svn log -r BASE:HEAD datei.c\n"
+"\n"
+" Ausgabe der Logmeldung für die Revision die »/branches/zweig» erzeugte:\n"
+" svn log --stop-on-copy --limit 1 -r0:HEAD ^/branches/zweig\n"
-#: ../svn/main.c:672
+#: ../svn/svn.c:755
msgid "retrieve revision property ARG"
msgstr "Revisionseigenschaft PAR abfragen"
-#: ../svn/main.c:673
+#: ../svn/svn.c:756
msgid "the change made in revision ARG"
msgstr "die in Revision PAR durchgeführte Änderung"
-# FIXME: WCPATH oder WC_PATH?
-#: ../svn/main.c:676
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Apply the differences between two sources to a working copy path.\n"
-"usage: 1. merge sourceURL1[@N] sourceURL2[@M] [WCPATH]\n"
-" 2. merge sourceWCPATH1@N sourceWCPATH2@M [WCPATH]\n"
-" 3. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [WCPATH]\n"
-"\n"
-" 1. In the first form, the source URLs are specified at revisions\n"
-" N and M. These are the two sources to be compared. The revisions\n"
-" default to HEAD if omitted.\n"
-"\n"
-" 2. In the second form, the URLs corresponding to the source working\n"
-" copy paths define the sources to be compared. The revisions must\n"
-" be specified.\n"
-"\n"
-" 3. In the third form, SOURCE can be either a URL or a working copy\n"
-" path (in which case its corresponding URL is used). SOURCE (in\n"
-" revision REV) is compared as it existed between revisions N and M\n"
-" for each revision range provided. If REV is not specified, HEAD\n"
-" is assumed. '-c M' is equivalent to '-r <M-1>:M', and '-c -M'\n"
-" does the reverse: '-r M:<M-1>'. If no revision ranges are\n"
-" specified, the default range of 0:REV is used. Multiple '-c'\n"
-" and/or '-r' options may be specified, and mixing of forward\n"
-" and reverse ranges is allowed.\n"
-"\n"
-" WCPATH is the working copy path that will receive the changes.\n"
-" If WCPATH is omitted, a default value of '.' is assumed, unless\n"
-" the sources have identical basenames that match a file within '.':\n"
-" in which case, the differences will be applied to that file.\n"
-"\n"
-" For each merged item a line will be printed with characters reporting\n"
-" the action taken. These characters have the following meaning:\n"
+#. For this large section, let's keep it unindented for easier
+#. * viewing/editing. It has been vim-treated with a textwidth=75 and 'gw'
+#. * (with quotes and newlines removed).
+#: ../svn/svn.c:762
+msgid ""
+"Merge changes into a working copy.\n"
+"usage: 1. merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
+" (the 'complete' merge)\n"
+" 2. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
+" (the 'cherry-pick' merge)\n"
+" 3. merge SOURCE1[@REV1] SOURCE2[@REV2] [TARGET_WCPATH]\n"
+" (the '2-URL' merge)\n"
+"\n"
+" 1. This form, with one source path and no revision range, is called\n"
+" a 'complete' merge:\n"
+"\n"
+" svn merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
+"\n"
+" The complete merge is used for the 'sync' and 'reintegrate' merges\n"
+" in the 'feature branch' pattern described below. It finds all the\n"
+" changes on the source branch that have not already been merged to the\n"
+" target branch, and merges them into the working copy. Merge tracking\n"
+" is used to know which changes have already been merged.\n"
+"\n"
+" SOURCE specifies the branch from where the changes will be pulled, and\n"
+" TARGET_WCPATH specifies a working copy of the target branch to which\n"
+" the changes will be applied. Normally SOURCE and TARGET_WCPATH should\n"
+" each correspond to the root of a branch. (If you want to merge only a\n"
+" subtree, then the subtree path must be included in both SOURCE and\n"
+" TARGET_WCPATH; this is discouraged, to avoid subtree mergeinfo.)\n"
+"\n"
+" SOURCE is usually a URL. The optional '@REV' specifies both the peg\n"
+" revision of the URL and the latest revision that will be considered\n"
+" for merging; if REV is not specified, the HEAD revision is assumed. If\n"
+" SOURCE is a working copy path, the corresponding URL of the path is\n"
+" used, and the default value of 'REV' is the base revision (usually the\n"
+" revision last updated to).\n"
+"\n"
+" TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n"
+" assumed. There are some special cases:\n"
+"\n"
+" - If SOURCE is a URL:\n"
+"\n"
+" - If the basename of the URL and the basename of '.' are the\n"
+" same, then the differences are applied to '.'. Otherwise,\n"
+" if a file with the same basename as that of the URL is found\n"
+" within '.', then the differences are applied to that file.\n"
+" In all other cases, the target defaults to '.'.\n"
+"\n"
+" - If SOURCE is a working copy path:\n"
+"\n"
+" - If the source is a file, then differences are applied to that\n"
+" file (useful for reverse-merging earlier changes). Otherwise,\n"
+" if the source is a directory, then the target defaults to '.'.\n"
+"\n"
+" In normal usage the working copy should be up to date, at a single\n"
+" revision, with no local modifications and no switched subtrees.\n"
+"\n"
+" - The 'Feature Branch' Merging Pattern -\n"
+"\n"
+" In this commonly used work flow, known also as the 'development\n"
+" branch' pattern, a developer creates a branch and commits a series of\n"
+" changes that implement a new feature. The developer periodically\n"
+" merges all the latest changes from the parent branch so as to keep the\n"
+" development branch up to date with those changes. When the feature is\n"
+" complete, the developer performs a merge from the feature branch to\n"
+" the parent branch to re-integrate the changes.\n"
+"\n"
+" parent --+----------o------o-o-------------o--\n"
+" \\ \\ \\ /\n"
+" \\ merge merge merge\n"
+" \\ \\ \\ /\n"
+" feature +--o-o-------o----o-o----o-------\n"
+"\n"
+" A merge from the parent branch to the feature branch is called a\n"
+" 'sync' or 'catch-up' merge, and a merge from the feature branch to the\n"
+" parent branch is called a 'reintegrate' merge.\n"
+"\n"
+" - Sync Merge Example -\n"
+" ............\n"
+" . .\n"
+" trunk --+------------L--------------R------\n"
+" \\ \\\n"
+" \\ |\n"
+" \\ v\n"
+" feature +------------------------o-----\n"
+" r100 r200\n"
+"\n"
+" Subversion will locate all the changes on 'trunk' that have not yet\n"
+" been merged into the 'feature' branch. In this case that is a single\n"
+" range, r100:200. In the diagram above, L marks the left side (trunk@100)\n"
+" and R marks the right side (trunk@200) of the merge source. The\n"
+" difference between L and R will be applied to the target working copy\n"
+" path. In this case, the working copy is a clean checkout of the entire\n"
+" 'feature' branch.\n"
+"\n"
+" To perform this sync merge, have a clean working copy of the feature\n"
+" branch and run the following command in its top-level directory:\n"
+"\n"
+" svn merge ^/trunk\n"
+"\n"
+" Note that the merge is now only in your local working copy and still\n"
+" needs to be committed to the repository so that it can be seen by\n"
+" others. You can review the changes and you may have to resolve\n"
+" conflicts before you commit the merge.\n"
+"\n"
+" - Reintegrate Merge Example -\n"
+"\n"
+" The feature branch was last synced with trunk up to revision X. So the\n"
+" difference between trunk@X and feature@HEAD contains the complete set\n"
+" of changes that implement the feature, and no other changes. These\n"
+" changes are applied to trunk.\n"
+"\n"
+" rW rX\n"
+" trunk ------+--------------------L------------------o\n"
+" \\ . ^\n"
+" \\ ............. /\n"
+" \\ . /\n"
+" feature +--------------------------------R\n"
+"\n"
+" In the diagram above, L marks the left side (trunk@X) and R marks the\n"
+" right side (feature@HEAD) of the merge. The difference between the\n"
+" left and right side is merged into trunk, the target.\n"
+"\n"
+" To perform the merge, have a clean working copy of trunk and run the\n"
+" following command in its top-level directory:\n"
+"\n"
+" svn merge ^/feature\n"
+"\n"
+" To prevent unnecessary merge conflicts, a reintegrate merge requires\n"
+" that TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy, has no local\n"
+" modifications, and has no switched subtrees.\n"
+"\n"
+" A reintegrate merge also requires that the source branch is coherently\n"
+" synced with the target -- in the above example, this means that all\n"
+" revisions between the branch point W and the last merged revision X\n"
+" are merged to the feature branch, so that there are no unmerged\n"
+" revisions in-between.\n"
+"\n"
+"\n"
+" 2. This form is called a 'cherry-pick' merge:\n"
+"\n"
+" svn merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
+"\n"
+" A cherry-pick merge is used to merge specific revisions (or revision\n"
+" ranges) from one branch to another. By default, this uses merge\n"
+" tracking to automatically skip any revisions that have already been\n"
+" merged to the target; you can use the --ignore-ancestry option to\n"
+" disable such skipping.\n"
+"\n"
+" SOURCE is usually a URL. The optional '@REV' specifies only the peg\n"
+" revision of the URL and does not affect the merge range; if REV is not\n"
+" specified, the HEAD revision is assumed. If SOURCE is a working copy\n"
+" path, the corresponding URL of the path is used, and the default value\n"
+" of 'REV' is the base revision (usually the revision last updated to).\n"
+"\n"
+" TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n"
+" assumed. The special cases noted above in the 'complete' merge form\n"
+" also apply here.\n"
+"\n"
+" The revision ranges to be merged are specified by the '-r' and/or '-c'\n"
+" options. '-r N:M' refers to the difference in the history of the\n"
+" source branch between revisions N and M. You can use '-c M' to merge\n"
+" single revisions: '-c M' is equivalent to '-r <M-1>:M'. Each such\n"
+" difference is applied to TARGET_WCPATH.\n"
+"\n"
+" If the mergeinfo in TARGET_WCPATH indicates that revisions within the\n"
+" range were already merged, changes made in those revisions are not\n"
+" merged again. If needed, the range is broken into multiple sub-ranges,\n"
+" and each sub-range is merged separately.\n"
+"\n"
+" A 'reverse range' can be used to undo changes. For example, when\n"
+" source and target refer to the same branch, a previously committed\n"
+" revision can be 'undone'. In a reverse range, N is greater than M in\n"
+" '-r N:M', or the '-c' option is used with a negative number: '-c -M'\n"
+" is equivalent to '-r M:<M-1>'. Undoing changes like this is also known\n"
+" as performing a 'reverse merge'.\n"
+"\n"
+" Multiple '-c' and/or '-r' options may be specified and mixing of\n"
+" forward and reverse ranges is allowed.\n"
+"\n"
+" - Cherry-pick Merge Example -\n"
+"\n"
+" A bug has been fixed on trunk in revision 50. This fix needs to\n"
+" be merged from trunk onto the release branch.\n"
+"\n"
+" 1.x-release +-----------------------o-----\n"
+" / ^\n"
+" / |\n"
+" / |\n"
+" trunk ------+--------------------------LR-----\n"
+" r50\n"
+"\n"
+" In the above diagram, L marks the left side (trunk@49) and R marks the\n"
+" right side (trunk@50) of the merge. The difference between the left\n"
+" and right side is applied to the target working copy path.\n"
+"\n"
+" Note that the difference between revision 49 and 50 is exactly those\n"
+" changes that were committed in revision 50, not including changes\n"
+" committed in revision 49.\n"
+"\n"
+" To perform the merge, have a clean working copy of the release branch\n"
+" and run the following command in its top-level directory; remember\n"
+" that the default target is '.':\n"
+"\n"
+" svn merge -c50 ^/trunk\n"
+"\n"
+" You can also cherry-pick several revisions and/or revision ranges:\n"
+"\n"
+" svn merge -c50,54,60 -r65:68 ^/trunk\n"
+"\n"
+"\n"
+" 3. This form is called a '2-URL merge':\n"
+"\n"
+" svn merge SOURCE1[@REV1] SOURCE2[@REV2] [TARGET_WCPATH]\n"
+"\n"
+" You should use this merge variant only if the other variants do not\n"
+" apply to your situation, as this variant can be quite complex to\n"
+" master.\n"
+"\n"
+" Two source URLs are specified, identifying two trees on the same\n"
+" branch or on different branches. The trees are compared and the\n"
+" difference from SOURCE1@REV1 to SOURCE2@REV2 is applied to the\n"
+" working copy of the target branch at TARGET_WCPATH. The target\n"
+" branch may be the same as one or both sources, or different again.\n"
+" The three branches involved can be completely unrelated.\n"
+"\n"
+" TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n"
+" assumed. The special cases noted above in the 'complete' merge form\n"
+" also apply here.\n"
+"\n"
+" SOURCE1 and/or SOURCE2 can also be specified as a working copy path,\n"
+" in which case the merge source URL is derived from the working copy.\n"
+"\n"
+" - 2-URL Merge Example -\n"
+"\n"
+" Two features have been developed on separate branches called 'foo' and\n"
+" 'bar'. It has since become clear that 'bar' should be combined with\n"
+" the 'foo' branch for further development before reintegration.\n"
+"\n"
+" Although both feature branches originate from trunk, they are not\n"
+" directly related -- one is not a direct copy of the other. A 2-URL\n"
+" merge is necessary.\n"
+"\n"
+" The 'bar' branch has been synced with trunk up to revision 500.\n"
+" (If this revision number is not known, it can be located using the\n"
+" 'svn log' and/or 'svn mergeinfo' commands.)\n"
+" The difference between trunk@500 and bar@HEAD contains the complete\n"
+" set of changes related to feature 'bar', and no other changes. These\n"
+" changes are applied to the 'foo' branch.\n"
+"\n"
+" foo +-----------------------------------o\n"
+" / ^\n"
+" / /\n"
+" / r500 /\n"
+" trunk ------+------+-----------------L---------> /\n"
+" \\ . /\n"
+" \\ ............ /\n"
+" \\ . /\n"
+" bar +-----------------------------------R\n"
+"\n"
+" In the diagram above, L marks the left side (trunk@500) and R marks\n"
+" the right side (bar@HEAD) of the merge. The difference between the\n"
+" left and right side is applied to the target working copy path, in\n"
+" this case a working copy of the 'foo' branch.\n"
+"\n"
+" To perform the merge, have a clean working copy of the 'foo' branch\n"
+" and run the following command in its top-level directory:\n"
+"\n"
+" svn merge ^/trunk@500 ^/bar\n"
+"\n"
+" The exact changes applied by a 2-URL merge can be previewed with svn's\n"
+" diff command, which is a good idea to verify if you do not have the\n"
+" luxury of a clean working copy to merge to. In this case:\n"
+"\n"
+" svn diff ^/trunk@500 ^/bar@HEAD\n"
+"\n"
+"\n"
+" The following applies to all types of merges:\n"
+"\n"
+" To prevent unnecessary merge conflicts, svn merge requires that\n"
+" TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy. Running 'svn update'\n"
+" before starting a merge ensures that all items in the working copy are\n"
+" based on the same revision.\n"
+"\n"
+" If possible, you should have no local modifications in the merge's target\n"
+" working copy prior to the merge, to keep things simpler. It will be\n"
+" easier to revert the merge and to understand the branch's history.\n"
+"\n"
+" Switched sub-paths should also be avoided during merging, as they may\n"
+" cause incomplete merges and create subtree mergeinfo.\n"
+"\n"
+" For each merged item a line will be printed with characters reporting the\n"
+" action taken. These characters have the following meaning:\n"
"\n"
" A Added\n"
" D Deleted\n"
@@ -8707,71 +11531,475 @@ msgid ""
" the first and second columns indicate textual conflicts in files\n"
" and in property values, respectively.\n"
"\n"
-" NOTE: Subversion will only record metadata to track the merge\n"
-" if the two sources are on the same line of history -- if the\n"
-" first source is an ancestor of the second, or vice-versa. This is\n"
-" guaranteed to be the case when using the third form listed above.\n"
-" The --ignore-ancestry option overrides this, forcing Subversion to\n"
-" regard the sources as unrelated and not to track the merge.\n"
-msgstr ""
-"Wendet die Unterschiede zwischen zwei Quellen auf einen Arbeitskopiepfad\n"
-"an.\n"
-"Aufruf: 1. merge QuellURL1[@N] QuellURL2[@M] [AKPfad]\n"
-" 2. merge QuellAKPfad1@N QuellAKPfad2@M [AKPfad]\n"
-" 3. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] QUELLE[@REV] [AKPfad]\n"
-"\n"
-" 1. In der ersten Form werden die Quell-URLs in den Revisionen\n"
-" N und M angegeben. Dies sind die beiden Quellen, die verglichen werden.\n"
-" Die Revisionen entsprechen HEAD, wenn keine Nummern angegeben wurden.\n"
-"\n"
-" 2. In der zweiten Form werden die den Arbeitskopiepfaden entsprechenden\n"
-" URLs miteinander verglichen. Die Revisionen müssen angegeben werden.\n"
-"\n"
-" 3. In der dritten Form kann QUELLE eine URL oder ein Arbeitskopiepfad\n"
-" (in diesem Fall wird die entsprechende URL verwendet) sein. QUELLE\n"
-" (in Revision REV) wird verglichen, wie es zwischen den Revisionen N\n"
-" und M für jeden angegebenen Revisionsbereich existierte. Ohne Angabe\n"
-" von REV wird HEAD verwendet. Die Option »-c M« ist äquivalent zu\n"
-" »-r <M-1>:M« und »-c -M« kehrt dies um: »-r M:<M-1>«. Falls keine\n"
-" Revisionsbereiche angegeben wurden, wird 0:REV verwendet. Mehrere\n"
-" Angaben von »-c« und/oder »-r« sind möglich und das Mischen von\n"
-" vor- und rückwärtigen Bereichen ist erlaubt.\n"
-"\n"
-" AKPfad ist der Arbeitskopiepfad, in den die Änderungen geschrieben werden.\n"
-" Die Vorgabe für AKPfad ist ».«, es sei denn, die Quellen haben einen\n"
-" identischen Basisnamen, der eine Datei unterhalb von ».« beschreibt.\n"
-" In diesem Fall werden die Änderungen auf die gefundene Datei angewandt.\n"
-"\n"
-" ACHTUNG: Subversion wird nur Metadaten zum Verfolgen der Zusammenführung\n"
-" aufzeichnen, falls die zwei Quellen sich in der selben Historienabfolge\n"
-" befinden - falls die erste Quelle ein Vorgänger der zweiten ist oder\n"
-" umgekehrt. Dies ist garantiert der Fall, falls die dritte Form verwendet\n"
-" wird. Die Option --ignore-ancestry überschreibt dies und zwingt Subversion\n"
-" dazu, die Quellen als nicht zueinander bezogen zu betrachten und die\n"
-" Zusammenführung nicht aufzuzeichnen.\n"
-
-#: ../svn/main.c:732
-msgid ""
-"Display merge-related information.\n"
-"usage: mergeinfo SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
+" - Merge Tracking -\n"
+"\n"
+" Subversion uses the svn:mergeinfo property to track merge history. This\n"
+" property is considered at the start of a merge to determine what to merge\n"
+" and it is updated at the conclusion of the merge to describe the merge\n"
+" that took place. Mergeinfo is used only if the two sources are on the\n"
+" same line of history -- if the first source is an ancestor of the second,\n"
+" or vice-versa (i.e. if one has originally been created by copying the\n"
+" other). This is verified and enforced when using sync merges and\n"
+" reintegrate merges.\n"
+"\n"
+" The --ignore-ancestry option prevents merge tracking and thus ignores\n"
+" mergeinfo, neither considering it nor recording it.\n"
+"\n"
+" - Merging from foreign repositories -\n"
+"\n"
+" Subversion does support merging from foreign repositories.\n"
+" While all merge source URLs must point to the same repository, the merge\n"
+" target working copy may come from a different repository than the source.\n"
+" However, there are some caveats. Most notably, copies made in the\n"
+" merge source will be transformed into plain additions in the merge\n"
+" target. Also, merge-tracking is not supported for merges from foreign\n"
+" repositories.\n"
+msgstr ""
+"Führt Änderungen aus dem Projektarchiv in einer Arbeitskopie zusammen.\n"
+"Aufruf: 1. merge QUELLE[@REV] [ZIEL_AKPfad]\n"
+" (»vollständige« Zusammenführung)\n"
+" 2. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] QUELLE[@REV] [ZIEL_AKPfad]\n"
+" (Zusammenführung einzelner ausgewählter Änderungen)\n"
+" 3. merge QUELLE1[@REV1] QUELLE2[@REV2] [ZIEL_AKPfad]\n"
+" (Zusammenführung der Unterschiede zweier URLs)\n"
+"\n"
+" 1. Diese Form, mit einem Quellpfad und keinem Revisionsbereich wird\n"
+" »vollständige« Zusammenführung genannt:\n"
+"\n"
+" svn merge QUELLE[@REV] [ZIEL_AKPfad]\n"
+"\n"
+" Die vollständige Zusammenführung wird für die Synchronisation und\n"
+" die Reintegration von Zweigen (nach dem Muster »Feature Branch«,\n"
+" s.u.) verwendet. Sie findet alle Änderungen in einem Quellpfad, die\n"
+" noch nicht in das Ziel eingebracht wurden, und führt sie mit\n"
+" Arbeitskopie zusammen. Die Zusammenführungsverfolgung wird für die\n"
+" Erkennung schon eingebrachter Änderungen verwendet.\n"
+"\n"
+" QUELLE ist der Zweig von dem die Änderungen geholt werden, und\n"
+" ZIEL_AKPfad eine Arbeitskopie des Zielzweigs, auf die die Änderungen\n"
+" angewendet werden. Normalerweise sollten QUELLE und ZIEL_AKPfad\n"
+" auf das Wurzelverzeichnis eines Zweigs zeigen. (Wenn nur ein\n"
+" Unterbaum zusammengeführt werden soll, muss sein Pfad sowohl in\n"
+" QUELLE als auch in ZIEL_AKPfad enthalten sein; Dies ist nicht\n"
+" empfohlen, um Zusammenführungsinformationen auf Unterbäumen zu\n"
+" vermeiden.)\n"
+"\n"
+" QUELLE ist im Normalfall eine URL. Die optionale Angabe von »@REV«\n"
+" gibt sowohl die Fix-Revision zum Auffinden des Pfades als auch die\n"
+" letzte Revision an, die für die Zusammenführung in Betracht\n"
+" gezogen wird. Ist REV nicht angegeben, wird »HEAD« angenommen. Ist\n"
+" QUELLE der Pfad einer Arbeitskopie, wird die damit zusammenhängende\n"
+" URL verwendet. Die Basisversion der Arbeitskopie wird dann als REV\n"
+" verwendet, dies ist meist die letzte Revision, auf die die\n"
+" Arbeitskopie aktualisiert wurde.\n"
+"\n"
+" ZIEL_AKPfad ist ein Arbeitskopiepfad; Fehlt die Angabe, wird\n"
+" allgemein das aktuelle Arbeitsverzeichnis ».« angenommen. Es gibt\n"
+" folgende Sonderfälle:\n"
+"\n"
+" - wenn QUELLE eine URL ist:\n"
+"\n"
+" - Sind der Basisname der URL und er Basisname von ».« gleich\n"
+" so werden die Unterschiede auf ».« angewandt. Andernfalls,\n"
+" falls eine Datei mit dem gleichen Basisnamen die jeder der\n"
+" URL in ».« vorhanden ist, werden die Unterschiede auf diese\n"
+" Datei angewandt. In allen anderen Fällen wird als Ziel ».«\n"
+" verwendet.\n"
+"\n"
+" - wenn QUELLE ein Arbeitskopiepfad ist:\n"
+"\n"
+" - Wenn QUELLE eine Datei ist, werden die Unterschiede auf\n"
+" diese Datei angewandt (Hilfreich beim rückwärtigen\n"
+" Zusammenführen früherer Änderungen). Andernfalls, wenn es\n"
+" sich um ein Verzeichnis handelt, wird als Ziel ».«\n"
+" verwendet.\n"
+"\n"
+" Im Normalgebrauch ist die Arbeitskopie auf dem neuesten Stand, auf\n"
+" einer einzigen Revision, ohne lokale Änderungen und ohne umgestellte\n"
+" Unterbäume.\n"
+"\n"
+" - Muster »Feature Branch« für Zusammenführungen von Codezweigen -\n"
+"\n"
+" In diesem sehr gebräuchlichen, auch »Entwicklungszweige« genannten\n"
+" Arbeitsschema, erzeugt ein Entwickler einen Zweig und überträgt eine\n"
+" Zahl von Revisionen für die Umsetzung einer neuen Funktion. Der\n"
+" Entwickler führt regelmäßig Änderungen des Übergeordneten Zweiges\n"
+" zusammen, um seinen Entwicklungszweig mit diesen Änderungen aktuell\n"
+" zu halten. Wenn die neue Funktion fertiggestellt ist, führt der\n"
+" Entwickler eine Zusammenführung vom Entwicklungszweig in den\n"
+" übergeordneten Zweig zur Reintegration der Änderungen aus.\n"
+"\n"
+" Haupt- --+----------o------o-o-------------o------\n"
+" zweig \\ \\ \\ /\n"
+" \\ Zusammenf. Zusammenf. Zusammenf.\n"
+" \\ \\ \\ /\n"
+" Entwicklungs- +--o-o-------o----o-o----o-----------\n"
+" zweig\n"
+"\n"
+" Eine Zusammenführung vom einem übergeordneten Zweig in einen\n"
+" Entwicklungszweig wird als »sync« (Synchronisation) oder »catch-up«\n"
+" (Aufholen) bezeichnet. Eine Zusammenführung vom Entwicklungszweig in\n"
+" den übergeordneten Zweig dagegen »reintegrate« (Reintegration).\n"
+"\n"
+" - Beispiel für Zusammenführung zur Synchronisation -\n"
+" ............\n"
+" . .\n"
+" trunk --+------------L--------------R------\n"
+" \\ \\\n"
+" \\ |\n"
+" \\ v\n"
+" feature +------------------------o-----\n"
+" r100 r200\n"
+"\n"
+" Subversion wird alle Änderungen in »trunk« ermitteln, die noch nicht\n"
+" in den Entwicklungszweig »feature« zusammengeführt wurden. In diesem\n"
+" Fall ist es ein einziger Revisionsbereich, r100:200. Im Diagramm oben\n"
+" markiert »L« die linke Seite (trunk@100), während »R« die rechte Seite\n"
+" (trunk@200) anzeigt. Der Unterschied zwischen »L« und »R« wird auf den\n"
+" Zielpfad in einer Arbeitskopie angewandt. In diesem Beispiel ist dies\n"
+" eine Arbeitskopie des gesamten Entwicklungszweigs ohne lokale\n"
+" Änderungen.\n"
+"\n"
+" Um die Zusammenführung zur Synchronisation auszuführen, verwenden Sie\n"
+" eine Arbeitskopie des Entwicklungszweigs und führen Sie dieses\n"
+" Kommando im obersten Verzeichnis aus:\n"
+"\n"
+" svn merge ^/trunk\n"
+"\n"
+" Beachten Sie, dass sich die Änderungen dieser Zusammenführung dann\n"
+" nur in Ihrer Arbeitskopie befinden und noch in das Projektarchiv\n"
+" übertragen werden müssen, damit sie von anderen Benutzern gesehen\n"
+" werden können. Sie können die Änderungen überprüfen und müssen\n"
+" aufgetretene Konflikte auflösen, bevor Sie die Zusammenführung\n"
+" übertragen.\n"
+"\n"
+" - Beispiel für Zusammenführung zur Reintegration -\n"
+"\n"
+" Der Entwicklungszweig »feature« wurde zuletzt bis zu Revision »X«\n"
+" mit dem Hauptzweig »trunk« synchronisiert. Daher stellt der\n"
+" Unterschied zwischen »trunk@X« und »feature@HEAD« die gesamte\n"
+" Implementierung der neuen Funktion dar, und keine weiteren Änderungen.\n"
+" Diese Änderungen werden nach »trunk« eingebracht.\n"
+"\n"
+" rW rX\n"
+" trunk ------+--------------------L------------------o\n"
+" \\ . ^\n"
+" \\ ............. /\n"
+" \\ . /\n"
+" feature +--------------------------------R\n"
+"\n"
+" Im Diagramm oben markiert »L« die linke Seite (trunk@X), während »R«\n"
+" die rechte Seite (feature@HEAD) der Zusammenführung anzeigt. Der\n"
+" Unterschied zwischen der linken und der rechten Seite wird auf »trunk«\n"
+" als Ziel angewandt.\n"
+"\n"
+" Um die Zusammenführung zur Reintegratoin auszuführen, verwenden Sie\n"
+" eine Arbeitskopie des Entwicklungszweigs »feature« und führen Sie\n"
+" dieses Kommando im obersten Verzeichnis aus:\n"
+"\n"
+" svn merge ^/feature\n"
+"\n"
+" Um unnötige Konflikte zu vermeiden, erfordern Zusammenführungen zur\n"
+" Reintegration eine Arbeitskopie in ZIEL_AKPfad in einer einzelnen\n"
+" Revision, ohne lokale Änderungen oder umgestellte Unterbäume.\n"
+"\n"
+" Eine Zusammenführung zur Reintegration erfordert auch, dass der\n"
+" Quellzweig durchgehend mit dem dem Ziel synchronisiert ist -- im\n"
+" Beispiel oben bedeutet dies, dass alle Revisionen zwischen dem\n"
+" Verzweigungspunkt W und der letzten zusammengeführten Revision X\n"
+" in den Entwicklungszweig zusammengeführt wurden, und es keine nicht\n"
+" zusammengeführten Revisionen zwischen diesen gibt.\n"
+"\n"
+"\n"
+" 2. Diese Form dient der Zusammenführung einzelner ausgewählter\n"
+" Änderungen:\n"
+"\n"
+" svn merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] QUELLE[@REV] [ZIEL_AKPfad]\n"
+"\n"
+" Diese Form, auch »cherry-pick« bzw. »Rosinen herauspicken« genannt,\n"
+" führt bestimmte Revisionen (oder Revisionsbereiche) eines Zweiges in\n"
+" einen anderen zusammen. Die Zusammenführungsverfolgung wird verwendet,\n"
+" um schon in dieses Ziel zusammenführte Revisionen automatisch zu\n"
+" überspringen. Verwenden Sie die Option »--ignore-ancestry«, um diese\n"
+" Vorgabe zu deaktivieren.\n"
+"\n"
+" QUELLE ist im Normalfall eine URL. Die optionale Angabe von »@REV«\n"
+" gibt nur Fix-Revision zum Auffinden des Pfades an und beeinflusst\n"
+" nicht den Revisionsbereich für die Zusammenführung. Ist REV nicht\n"
+" angegeben, wird »HEAD« angenommen. Ist QUELLE ein Arbeitskopie-\n"
+" pfad, wird die damit zusammenhängende URL verwendet. Die\n"
+" Basisversion der Arbeitskopie wird dann als REV verwendet, dies ist\n"
+" meist die letzte Revision, auf die sie aktualisiert wurde.\n"
+"\n"
+" ZIEL_AKPfad ist ein Arbeitskopiepfad; Fehlt die Angabe, wird allgemein\n"
+" das aktuelle Arbeitsverzeichnis ».« angenommen. Die unter der Form\n"
+" der vollständigen Zusammenführung erwähnten Sonderfälle finden hier\n"
+" ebenfalls Anwendung.\n"
+"\n"
+" Die zusammenzuführenden Revisionsbereiche werden durch die Optionen\n"
+" »-r« und/oder »-c« angegeben. »-r N:M« bezieht sich auf den\n"
+" Unterschied in der Versionsgeschichte im Quellzweig zwischen den\n"
+" Revisionen N und M. Einzelne Revisionen können mit »-c M«\n"
+" zusammengeführt werden, dabei ist »-c M« gleichbedeutend mit\n"
+" »-r <M-1>:M«. Alle so ausgewählten Unterschiede werden nach\n"
+" ZIEL_AKPfad zusammengeführt.\n"
+"\n"
+" Wenn die Zusammenführungsinformationen in ZIEL_AKPfad anzeigen, dass\n"
+" die Revisionen im angegebenen Bereich schon zusammengeführt wurden,\n"
+" werden Änderungen aus diesen Revisionen nicht erneut zusammengeführt.\n"
+" Falls nötig, wird das Revisionsbereich in Unterbereiche aufgeteilt und\n"
+" jeder Unterbereich getrennt in das Ziel zusammengeführt.\n"
+"\n"
+" Eine »rückwärtige Zusammenführung« kann verwendet werden, um\n"
+" Änderungen rückgängig zu machen. Wenn z.B. Quelle und Ziel sich auf\n"
+" den selben Zweig beziehen, kann eine vorher übertragene Revision\n"
+" rückgängig gemacht werden. Dabei wird der Revisionsbereich umgekehrt,\n"
+" also mit einem N größer M, bei »-r N:M«, oder durch Verwendung einer\n"
+" negativen Zahl »-c -M«, angegeben. »-c -M« ist dabei gleichbedeutend\n"
+" mit »-r M:<M-1>«. Änderungen so rückgängig zu machen ist auch als\n"
+" »reverse merge« bzw. »rückwärtige Zusammenführung« bekannt.\n"
+"\n"
+" Es können mehrere Optionen der Art »-c« und »-r« angegeben werden, die\n"
+" gleichzeitige Angabe von normalen und rückwärtigen Revisionsbereichen\n"
+" ist erlaubt.\n"
+"\n"
+" - Beispiel für Zusammenführung einzelner ausgewählter Änderungen -\n"
+"\n"
+" Ein Programmfehler wurde im Hauptentwicklungszweig »trunk« in Revision\n"
+" 50 behoben. Diese Korrektur soll von dort in den Wartungszweig\n"
+" »1.x-release« zusammengeführt werden.\n"
+"\n"
+" 1.x-release +-----------------------o-----\n"
+" / ^\n"
+" / |\n"
+" / |\n"
+" trunk ------+--------------------------LR-----\n"
+" r50\n"
+"\n"
+" Im Diagramm oben markiert »L« die linke Seite (trunk@49) und R die\n"
+" rechte Seite (trunk@50) der Zusammenführung. Der Unterschied zwischen\n"
+" der linken und der rechten Seite wird auf den Zielpfad in der\n"
+" Arbeitskopie angewandt.\n"
+"\n"
+" Beachten Sie, dass der Unterschied zwischen den Revision 49 und 50\n"
+" genau der Änderung entspricht, die durch Revision 50 übertragen\n"
+" wurde. Änderungen die durch Revision 49 übertragen wurde, sind dagegen\n"
+" nicht enthalten.\n"
+"\n"
+" Um diese Zusammenführung auszuführen, verwenden Sie eine Arbeitskopie\n"
+" ohne lokale Änderungen und führen die dieses Kommando deren obersten\n"
+" Verzeichnis aus. Das vorgegebene Ziel ist ».«, das aktuelle\n"
+" Verzeichnis.\n"
+"\n"
+" svn merge -c50 ^/trunk\n"
+"\n"
+" Sie können auch mehrere Revisionen oder Revisionsbereiche auswählen:\n"
+"\n"
+" svn merge -c50,54,60 -r65:68 ^/trunk\n"
+"\n"
+"\n"
+" 3. Diese Form dient der Zusammenführung der Unterschiede zweier URLs:\n"
+"\n"
+" svn merge QUELLE1[@REV1] QUELLE2[@REV2] [ZIEL_AKPfad]\n"
+"\n"
+" Diese Variante sollte nur verwendet werden, denn die vorherigen nicht\n"
+" auf die vorliegende Situation zutreffen, da sie unter Umständen\n"
+" komplex zu handhaben ist.\n"
+"\n"
+" Zwei Quell-URLs werden angegeben, die zwei Verzeichnisbäume im selben\n"
+" oder in verschiedenen Zweigen identfizieren. Diese werden verglichen,\n"
+" und der Unterschied zwischen QUELLE1@REV1 und QUELLE2@REV2 auf die\n"
+" Arbeitskopie des Zielzweigs in ZIEL_AKPfad angewandt. Der Zielzweig\n"
+" kann dabei einem der beiden Quellen entsprechen, oder kann wieder\n"
+" verschieden sein. Die drei involvierten Zweige müssen nicht in einer\n"
+" Beziehung zueinander stehen.\n"
+"\n"
+" ZIEL_AKPfad ist ein Arbeitskopiepfad; Fehlt die Angabe, wird allgemein\n"
+" das aktuelle Arbeitsverzeichnis ».« angenommen. Die unter der Form\n"
+" der vollständigen Zusammenführung erwähnten Sonderfälle finden hier\n"
+" ebenfalls Anwendung.\n"
+"\n"
+" QUELLE1 und/oder QUELLE2 können auch als ein Pfad in einer\n"
+" Arbeitskopie angegeben werden. In diesem Fall wird URL für die\n"
+" Zusammenführung aus dieser Arbeitskopie abgeleitet.\n"
+"\n"
+" - Beispiel für Zusammenführung der Unterschiede zweier URLs -\n"
+"\n"
+"\n"
+" Zwei neue Funktionen wurden in getrennten Entwicklungszweigen »foo«\n"
+" und »bar« entwickelt. Danach wurde klar, dass »bar« mit »foo«\n"
+" kombiniert werden sollte, vor weiterer Entwicklung und Reintegration\n"
+" in den Hauptzweig »trunk«.\n"
+"\n"
+" Obwohl beide Entwicklungszweige von Hauptzweig »trunk« ausgehen, sind\n"
+" sie nicht direkt verwandt - sie sind nicht direkte Kopien voneinander.\n"
+" Eine Zusammenführung der Unterschiede zweier URLs ist notwendig.\n"
+"\n"
+" »bar« wurde zuvor mit »trunk« bis zu dessen Revision 500\n"
+" synchronisiert. (Falls diese Revisionsnummer nicht bekannt ist, kann\n"
+" sie mit den Befehlen »svn log« und/oder »svn mergeinfo« ermittelt\n"
+" werden.)\n"
+" Der Unterschied zwischen trunk@500 und bar@HEAD enthält also die\n"
+" komplette Menge an Unterschieden, die die in diesem Zweig entwickelte\n"
+" Funktion ausmachen, und keine weiteren Unterschiede. Diese Änderungen\n"
+" werden jetzt auf den »bar« angewandt.\n"
"\n"
-" Display information related to merges (or potential merges) between\n"
-" SOURCE and TARGET (default: '.'). If the --show-revs option\n"
-" is not provided, display revisions which have been merged from\n"
-" SOURCE to TARGET; otherwise, display the type of information\n"
-" specified by the --show-revs option.\n"
-msgstr ""
-"Anzeige relevanter Informationen zu Zusammenführungen.\n"
-"Aufruf: mergeinfo QUELLE[@REV] [ZIEL[@REV]]\n"
+" foo +-----------------------------------o\n"
+" / ^\n"
+" / /\n"
+" / r500 /\n"
+" trunk ------+------+-----------------L---------> /\n"
+" \\ . /\n"
+" \\ ............ /\n"
+" \\ . /\n"
+" bar +-----------------------------------R\n"
"\n"
-" Zeigt Informationen zu Zusammenführungen (oder potentiellen\n"
-" Zusammenführungen) zwischen QUELLE und ZIEL (Standard: ».«) an.\n"
-" Falls die Option --show-revs nicht angegeben wurde, werden\n"
-" Revisionen, die von QUELLE nach ZIEL zusammengeführt wurden,\n"
-" angezeigt. Andernfalls wird die Art der Information angezeigt,\n"
-" die durch die Option --show-revs spezifiziert wurde.\n"
-
-#: ../svn/main.c:743
+" Im Diagramm oben markiert »L« die linke Seite (trunk@500) und R die\n"
+" rechte Seite (bar@HEAD) der Zusammenführung. Der Unterschied zwischen\n"
+" der linken und der rechten Seite wird auf den Zielpfad in der\n"
+" Arbeitskopie angewandt. In diesem Fall ist dies eine Arbeitskopie des\n"
+" Entwicklungszweigs »foo«\n"
+"\n"
+" Um diese Zusammenführung auszuführen, verwenden Sie eine Arbeitskopie\n"
+" des Entwicklungszweigs »foo« ohne lokale Änderungen und führen die\n"
+" dieses Kommando im obersten Verzeichnis aus:\n"
+"\n"
+" svn merge ^/trunk@500 ^/bar\n"
+"\n"
+" Die genauen Änderungen, die durch die Zusammenführung der Unterschiede\n"
+" zweier URLs angewandt werden, können mit Hilfe des Kommandos »svn diff«\n"
+" im Voraus begutachtet werden. Diese Erfordert dann keine Arbeitskopie.\n"
+" In diesem Fall:\n"
+"\n"
+" svn diff ^/trunk@500 ^/bar@HEAD\n"
+"\n"
+"\n"
+" Folgendes trifft auf alle Zusammenführungen zu:\n"
+"\n"
+" Zur Vermeidung unnötiger Zusammenführungskonflikte erfordert »svn merge«,\n"
+" dass ZIEL_AKPfad keine Arbeitskopie mit verschiedenen Revision ist.\n"
+" Führen Sie »svn update« aus, um vor der Zusammenführung sicherzustellen,\n"
+" dass sich alle Objekte der Arbeitskopie auf der selben Revision befinden.\n"
+"\n"
+" Wenn möglich sollten sich vor der Zusammenführung der Einfachheit halber\n"
+" im Ziel der Zusammenführung keine lokalen Änderungen befinden. Es wird\n"
+" so einfacher, eine Zusammenführung rückgängig zu machen und die\n"
+" Geschichte des Zweigs zu verstehen.\n"
+"\n"
+" Umgestellte Unterbäume sollten ebenfalls bei Zusammenführungen vermieden\n"
+" werden, das sie unvollständige Zusammenführungen zur Folge haben können\n"
+" und Zusammenführungsinformationen auf Unterbäumen erzeugen.\n"
+"\n"
+" Für jedes zusammengeführte Objekt wird eine Zeile mit einem Buchstaben\n"
+" für die durchgeführte Aktion ausgegeben. Diese haben die folgenden\n"
+" Bedeutungen:\n"
+"\n"
+" A Added - Hinzugefügt\n"
+" D Deleted - Gelöscht\n"
+" U Updated - Aktualisiert\n"
+" C Conflict - Konflikt\n"
+" G Merged - Zusammengeführt\n"
+" E Existed - Existierend\n"
+" R Replaced - Ersetzt\n"
+"\n"
+" Ein Buchstabe in der ersten Spalte gibt Informationen über das Objekt\n"
+" selbst. Buchstaben in der zweiten Spalte betreffen Eigenschaften des\n"
+" Objekts. Ein »C« in der dritten Spalte zeigt einen Baumkonflikt an,\n"
+" während es in der ersten und zweiten Spalte jeweils einen Konflikt im\n"
+" Text bzw. einer Eigenschaft anzeigt.\n"
+"\n"
+" - Zusammenführungsverfolgung -\n"
+"\n"
+" Subversion verwendet die Eigenschaft »svn:mergeinfo«, um die Geschichte\n"
+" von Zusammenführungen aufzuzeichnen. Diese Eigenschaft wird zu Beginn\n"
+" der Zusammenführung ausgewertet, um die zusammenzuführenden Änderungen\n"
+" zu erhalten. Sie wird am Ende der Zusammenführung aktualisiert, um die\n"
+" vorgenommene Zusammenführung zu beschreiben. Dabei werden Informationen\n"
+" zur Zusammenführung nur verwendet, wenn die beiden Quellen sich auf der\n"
+" gleichen Linie in der Versionsgeschichte befinden -- d.h. die erste\n"
+" Quelle ist ein Vorfahre der zweiten oder umgekehrt (z.B. wenn eine Quelle\n"
+" ursprünglich die Kopie der anderen war). Diese Bedingung wird bei\n"
+" Zusammenführungen zur Synchronisation und zur Reintegration überprüft und\n"
+" durchgesetzt.\n"
+"\n"
+" Die Option »--ignore-ancestry« verhindert die Zusammenführungsverfolgung\n"
+" und ignoriert damit Zusammenführungsinformationen, sie werden weder\n"
+" in Betracht gezogen noch aufgezeichnet.\n"
+"\n"
+" - Zusammenführungen aus einem fremdem Projektarchiv -\n"
+"\n"
+" Subversion unterstützt Zusammenführungen aus fremdem Projektarchiven.\n"
+" Während alle URLs für Quellen der Zusammenführung auf das selbe\n"
+" Projektarchiv zeigen müssen, kann sich die Arbeitskopie als Ziel auf ein\n"
+" davon verschiedenes Projektarchiv beziehen. Es gibt aber folgende\n"
+" Umstände, die es zu beachten gilt: In der Quelle durchgeführte Kopien\n"
+" werden in einfache Hinzufügungen im Ziel umgewandelt. Weiterhin wird\n"
+" eine Zusammenführungsverfolgung bei Zusammenführungen aus fremdem\n"
+" Projektarchiven nicht unterstützt.\n"
+
+#: ../svn/svn.c:1094
+msgid ""
+"Display merge-related information.\n"
+"usage: 1. mergeinfo SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
+" 2. mergeinfo --show-revs=WHICH SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
+"\n"
+" 1. Summarize the history of merging between SOURCE and TARGET. The graph\n"
+" shows, from left to right:\n"
+" the youngest common ancestor of the branches;\n"
+" the latest full merge in either direction, and thus the common base\n"
+" that will be used for the next complete merge;\n"
+" the repository path and revision number of the tip of each branch.\n"
+"\n"
+" 2. Print the revision numbers on SOURCE that have been merged to TARGET\n"
+" (with --show-revs=merged), or that have not been merged to TARGET\n"
+" (with --show-revs=eligible). Print only revisions in which there was\n"
+" at least one change in SOURCE.\n"
+"\n"
+" If --revision (-r) is provided, filter the displayed information to\n"
+" show only that which is associated with the revisions within the\n"
+" specified range. Revision numbers, dates, and the 'HEAD' keyword are\n"
+" valid range values.\n"
+"\n"
+" SOURCE and TARGET are the source and target branch URLs, respectively.\n"
+" (If a WC path is given, the corresponding base URL is used.) The default\n"
+" TARGET is the current working directory ('.'). REV specifies the revision\n"
+" to be considered the tip of the branch; the default for SOURCE is HEAD,\n"
+" and the default for TARGET is HEAD for a URL or BASE for a WC path.\n"
+"\n"
+" The depth can be 'empty' or 'infinity'; the default is 'empty'.\n"
+msgstr ""
+"Zeigt relevante Informationen zu Zusammenführungen an.\n"
+"Aufruf: 1. mergeinfo QUELLE[@REV] [ZIEL[@REV]]\n"
+" 2. mergeinfo --show-revs=WAS QUELLE[@REV] [ZIEL[@REV]]\n"
+"\n"
+" 1. Fasst die Geschichte der Zusammenführungen zwischen QUELLE\n"
+" und ZIEL zusammen. Die Grafik zeigt von links nach rechts:\n"
+" den jüngsten gemeinsamen Vorfahren der Zweige; die letzte vollständige Zusammenführung in eine der Richtungen, und\n"
+" damit die Basis der nächste vollständigen Zusammenführung;\n"
+" den Pfad im Projektarchiv und die Revisionsnummer der Spitzen\n"
+" jedes Zweigs.\n"
+"\n"
+" 2. Zeigt Revisionsnummern an, die von QUELLE, die nach ZIEL\n"
+" zusammengeführt wurden (mit »--show-revs=merged«), bzw.\n"
+" nicht zusammengeführt wurden (mit »--show-revs=eligible«).\n"
+" Gibt nur Revisionen aus, wenn QUELLE mindestens eine\n"
+" Änderung hat.\n"
+"\n"
+" Die Angabe von »--revision« (»-r«) schränkt die Anzeige auf diesen\n"
+" Revisionsbereich ein. Revisionsnummern, Datumsangaben und\n"
+" das Schlüsselwort »HEAD« sind gültige Angaben.\n"
+"\n"
+" QUELLE und ZIEL sind jeweils URLs der Quell- und Ziel-Zweige.\n"
+" (Wenn ein Arbeitskopiepfad angegeben ist, wird die entsprechende\n"
+" Basis-URL verwendet.) Die Vorgabe für ZIEL ist das aktuelle\n"
+" Verzeichnis (».«). REV gibt die Revision an, die als Spitze des Zweigs\n"
+" angenommen werden soll, die Vorgabe für QUELLE ist »HEAD«.\n"
+" Die Vorgabe für ZIEL ist »HEAD« bei URLs und »BASE« bei Pfaden\n"
+" in einer Arbeitskopie.\n"
+"\n"
+" Die Tiefe kann »empty« oder »infinity« sein, Vorgabe ist »empty«.\n"
+
+#: ../svn/svn.c:1125
msgid ""
"Create a new directory under version control.\n"
"usage: 1. mkdir PATH...\n"
@@ -8803,44 +12031,43 @@ msgstr ""
" In beiden Fällen müssen alle Zwischenverzeichnisse bereits existieren,\n"
" es sei denn, die Option --parents wurde angegeben.\n"
-#: ../svn/main.c:760
+#: ../svn/svn.c:1142
msgid ""
-"Move and/or rename something in working copy or repository.\n"
+"Move (rename) an item in a working copy or repository.\n"
"usage: move SRC... DST\n"
"\n"
-"When moving multiple sources, they will be added as children of DST,\n"
-"which must be a directory.\n"
-"\n"
-" Note: this subcommand is equivalent to a 'copy' and 'delete'.\n"
-" Note: the --revision option has no use and is deprecated.\n"
-"\n"
" SRC and DST can both be working copy (WC) paths or URLs:\n"
-" WC -> WC: move and schedule for addition (with history)\n"
-" URL -> URL: complete server-side rename.\n"
-" All the SRCs must be of the same type.\n"
-msgstr ""
-"Verschiebt oder benennt etwas in der Arbeitskopie oder\n"
-"im Projektarchiv um.\n"
+" WC -> WC: move an item in a working copy, as a local change to\n"
+" be committed later (with or without further changes)\n"
+" URL -> URL: move an item in the repository directly, immediately\n"
+" creating a new revision in the repository\n"
+" All the SRCs must be of the same type. When moving multiple sources,\n"
+" they will be added as children of DST, which must be a directory.\n"
+"\n"
+" SRC and DST of WC -> WC moves must be committed in the same revision.\n"
+" Furthermore, WC -> WC moves will refuse to move a mixed-revision subtree.\n"
+" To avoid unnecessary conflicts, it is recommended to run 'svn update'\n"
+" to update the subtree to a single revision before moving it.\n"
+" The --allow-mixed-revisions option is provided for backward compatibility.\n"
+"\n"
+" The --revision option has no use and is deprecated.\n"
+msgstr ""
+"Verschiebt oder benennt ein Objekt in der Arbeitskopie oder im Projektarchiv um.\n"
"Aufruf: move QUELLE... ZIEL\n"
"\n"
-"Beim Verschieben mehrerer Quellen, werden sie als Kinder von ZIEL\n"
-"hinzugefügt, was ein Verzeichnis sein muss.\n"
-"\n"
-" Hinweis: Dieser Unterbefehl entspricht der Folge »copy« und »delete«.\n"
-" Hinweis: Die Option --revision bewirkt nichts und wird missbilligt.\n"
-"\n"
" QUELLE und ZIEL können beides Arbeitskopiepfade (AK) oder URLs sein:\n"
-" AK -> AK: Verschieben und zum Hinzufügen (mit Historie) einplanen\n"
-" URL -> URL: Vollständig serverseitiges Verschieben.\n"
-" Alle QUELLEn müssen vom selben Typ sein.\n"
-
-#: ../svn/main.c:777
-msgid ""
-"Permanently delete a specific node-revision from the repository.\n"
-"usage: obliterate URL@REV\n"
-msgstr ""
+" AK -> AK : Verschiebt ein Objekt in der Arbeitskopie, als lokale\n"
+" Änderung für eine spätere Übertragung (mit oder ohne\n"
+" weitere Änderungen)\n"
+" URL -> URL: Verschiebt ein Objekt im Projektarchiv direkt, erzeugt\n"
+" sofort eine neue Revision im Projektarchiv\n"
+" Alle QUELLEn müssen vom selben Typ sein. Beim Verschieben mehrerer\n"
+" QUELLEn werden diese als Kinder von ZIEL hinzugefügt, welches dann\n"
+" ein Verzeichnis sein muss.\n"
+"\n"
+" Die Option »--revision« ist funktionslos und veraltet.\n"
-#: ../svn/main.c:783
+#: ../svn/svn.c:1164
msgid ""
"Apply a patch to a working copy.\n"
"usage: patch PATCHFILE [WCPATH]\n"
@@ -8850,7 +12077,8 @@ msgid ""
"\n"
" A unidiff patch suitable for application to a working copy can be\n"
" produced with the 'svn diff' command or third-party diffing tools.\n"
-" Any non-unidiff content of PATCHFILE is ignored.\n"
+" Any non-unidiff content of PATCHFILE is ignored, except for Subversion\n"
+" property diffs as produced by 'svn diff'.\n"
"\n"
" Changes listed in the patch will either be applied or rejected.\n"
" If a change does not match at its exact line offset, it may be applied\n"
@@ -8877,9 +12105,65 @@ msgid ""
" for deletion. If the patch creates a new file, that file is scheduled\n"
" for addition. Use 'svn revert' to undo deletions and additions you\n"
" do not agree with.\n"
-msgstr ""
+"\n"
+" Hint: If the patch file was created with Subversion, it will contain\n"
+" the number of a revision N the patch will cleanly apply to\n"
+" (look for lines like '--- foo/bar.txt (revision N)').\n"
+" To avoid rejects, first update to the revision N using\n"
+" 'svn update -r N', apply the patch, and then update back to the\n"
+" HEAD revision. This way, conflicts can be resolved interactively.\n"
+msgstr ""
+"Wendet einen Patch auf eine Arbeitskopie an.\n"
+"Aufruf: patch PATCHDATEI [AKPFAD]\n"
+"\n"
+" Wendet Unterschiede im Format Unified Diff aus PATCHDATEI\n"
+" auf eine Arbeitskopie AKPFAD an. Wird AKPFAD weggelassen\n"
+" wird ».« verwendet.\n"
+"\n"
+" Ein Patch im Unidiff-Format, der auf eine Arbeitskopie anwendbar ist,\n"
+" kann mit »svn diff« oder Drittprogrammen erzeugt werden. Inhalte von\n"
+" PATCHDATEI, die nicht dem Unidiff Format entsprechen, werden\n"
+" ignoriert, abgesehen von solchen, die Änderungen an Eigenschaften\n"
+" beschreiben und von »svn diff« erzeugt werden.\n"
+"\n"
+" Im Patch aufgelistete Änderungen werden entweder angewandt oder\n"
+" abgewiesen. Wenn eine Änderung nicht genau auf die angegebene\n"
+" Stelle passt, aber mit dem gegebenen Kontext weiter oben oder unten\n"
+" in der Datei, kann es dennoch angewandt werden.\n"
+" Eine Änderung kann auch mit Unschärfe angewandt werden. Dabei\n"
+" werden eine oder mehrere Zeilen des Kontextes bei der Suche nach\n"
+" der passenden Stelle für die Änderung ignoriert. Wenn keine solche\n"
+" gefunden wurde, steht die Änderung im Konflikt und wird in eine Datei\n"
+" für abgewiesene Änderungen mit der Erweiterung ».svnpatch.rej«\n"
+" geschrieben.\n"
+"\n"
+" Für jede so geänderte Datei wird eine Zeile mit Buchstaben ausgegeben,\n"
+" die die vorgenommene Änderung mit folgender Bedeutung beschreiben:\n"
+"\n"
+" A Added - Hinzugefügt\n"
+" D Deleted - Gelöscht\n"
+" U Updated - Aktualisiert\n"
+" C Conflict - Konflikt\n"
+" G Merged - Zusammengeführt\n"
+"\n"
+" Änderungen, die mit Versatz oder Unschärfe angewandt wurden, werden\n"
+" mit einem »>« am Zeilenanfang markiert und sollten sorgfältig geprüft werden.\n"
+"\n"
+" Wenn ein Patch den gesamten Inhalt einer Datei entfernt, wird diese zur\n"
+" Löschung eingeplant. Wenn ein Patch eine neue Datei erzeugt, wird diese\n"
+" zum Hinzufügen eingeplant. Verwenden Sie »svn revert« um Löschungen\n"
+" oder Hinzufügungen rückgängig zu machen, mit denen Sie nicht einverstanden\n"
+" sind.\n"
+"\n"
+" Hinweis: Wenn eine Patch-Datei mit Subversion erzeugt wurde, enthält sie\n"
+" die Revisionsnummer N, in der der Patch sauber anwendbar ist.\n"
+" (Siehe Zeilen mit »--- verzeichnis/datei.txt (revision N)«).\n"
+" Um abgewiesene Änderungen zu vermeiden, aktualisieren Sie zuerst\n"
+" auf Revision N mit »svn update -r N«, wenden Sie dann den Patch an\n"
+" und aktualisieren Sie dann auf HEAD. Auf diese Weise können\n"
+" Konflikte interaktiv aufgelöst werden.\n"
-#: ../svn/main.c:823
+#: ../svn/svn.c:1212
msgid ""
"Remove a property from files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propdel PROPNAME [PATH...]\n"
@@ -8897,9 +12181,7 @@ msgstr ""
" 1. Entfernt eine versionierte Eigenschaft aus der Arbeitskopie.\n"
" 2. Entfernt eine nicht versionierte Eigenschaft aus dem Projektarchiv.\n"
-# FIXME: s/prop/properties/
-# "on repos revision"?
-#: ../svn/main.c:833
+#: ../svn/svn.c:1222
msgid ""
"Edit a property with an external editor.\n"
"usage: 1. propedit PROPNAME TARGET...\n"
@@ -8909,7 +12191,7 @@ msgid ""
" 2. Edits unversioned remote prop on repos revision.\n"
" TARGET only determines which repository to access.\n"
"\n"
-"See 'svn help propset' for more on setting properties.\n"
+" See 'svn help propset' for more on setting properties.\n"
msgstr ""
"Ändert eine Eigenschaft mit einem externen Editor.\n"
"Aufruf: 1. propedit PROPNAME ZIEL...\n"
@@ -8917,12 +12199,12 @@ msgstr ""
"\n"
" 1. Bearbeitet versionierte Eigenschaften in der Arbeitskopie oder im\n"
" Projektarchiv.\n"
-" 2. Bearbeitet nicht versionierte entfernte Eigenschaften im Projektarchiv.\n"
+" 2. Bearbeitet nicht versionierte Revisionseigenschaften im Projektarchiv.\n"
" ZIEL legt nur das Projektarchiv fest, auf das zugegriffen wird.\n"
"\n"
"Siehe »svn help propset« für Weiteres zum Setzen von Eigenschaften.\n"
-#: ../svn/main.c:845
+#: ../svn/svn.c:1234
msgid ""
"Print the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propget PROPNAME [TARGET[@REV]...]\n"
@@ -8933,13 +12215,15 @@ msgid ""
" 2. Prints unversioned remote prop on repos revision.\n"
" TARGET only determines which repository to access.\n"
"\n"
-" By default, this subcommand will add an extra newline to the end\n"
-" of the property values so that the output looks pretty. Also,\n"
-" whenever there are multiple paths involved, each property value\n"
-" is prefixed with the path with which it is associated. Use the\n"
-" --strict option to disable these beautifications (useful when\n"
-" redirecting a binary property value to a file, but available only\n"
-" if you supply a single TARGET to a non-recursive propget operation).\n"
+" With --verbose, the target path and the property name are printed on\n"
+" separate lines before each value, like 'svn proplist --verbose'.\n"
+" Otherwise, if there is more than one TARGET or a depth other than\n"
+" 'empty', the target path is printed on the same line before each value.\n"
+"\n"
+" By default, an extra newline is printed after the property value so that\n"
+" the output looks pretty. With a single TARGET and depth 'empty', you can\n"
+" use the --strict option to disable this (useful when redirecting a binary\n"
+" property value to a file, for example).\n"
msgstr ""
"Gibt den Eigenschaftswert von Dateien, Verzeichnissen oder Revisionen aus.\n"
"Aufruf: 1. propget PROPNAME [ZIEL[@REV]...]\n"
@@ -8947,19 +12231,29 @@ msgstr ""
"\n"
" 1. Gibt versionierte Eigenschaften in der Arbeitskopie aus.\n"
" REV bestimmt, in welcher Revision zuerst nachgeschaut wird.\n"
-" 2. Gibt eine nicht versionierte Eigenschaft im Projektarchiv aus.\n"
+" 2. Gibt nicht versionierte Revisionseigenschaft im Projektarchiv aus.\n"
" ZIEL legt nur das Projektarchiv fest, auf das zugegriffen wird.\n"
"\n"
+" Mit »--verbose« wird der Zielpfad und der Name der Eigenschaft auf\n"
+" separaten Zeilen vor jedem Wert ausgegeben, wie »svn proplist --verbose«\n"
+" Andernfalls wird bei mahr als einem ZIEL oder einer von »empty«\n"
+" verschiedenen Tiefe die Pfade auf der selben Zeile ausgegeben.\n"
+"\n"
" Standardmäßig hängt dieser Unterbefehl eine Leerzeile an das Ende der\n"
-" Eigenschaftswerte an, so dass die Ausgabe hübsch aussieht. Obendrein werden,\n"
-" wenn mehrere Pfade involviert sind, die Pfade den Eigenschaftswerten\n"
-" vorangestellt. Verwenden Sie die Option »--strict«, um diese Formatierungen\n"
-" abzuschalten (dies ist nützlich, um einen binären Eigenschaftswert in\n"
-" eine Datei umzuleiten, steht aber nur zur Verfügung, falls ein\n"
-" einzelnes ZIEL für eine nicht-rekursive propget-Operation angegeben\n"
-" wurde).\n"
+" Eigenschaftswerte an, so dass die Ausgabe hübsch aussieht. Verwenden\n"
+" Sie bei einem einzigen ZIEL und der Tiefe »empty« die Option »--strict«,\n"
+" um diese Formatierungen abzuschalten. (dies ist nützlich, um einen binären\n"
+" Eigenschaftswert in eine Datei umzuleiten)\n"
-#: ../svn/main.c:865
+#: ../svn/svn.c:1254 ../svn/svn.c:1271
+msgid "print path, name and value on separate lines"
+msgstr "Pfad, Name und Wert in getrennten Zeilen ausgeben"
+
+#: ../svn/svn.c:1255
+msgid "don't print an extra newline"
+msgstr "Keinen zusätzlichen Zeilenumbruch ausgeben"
+
+#: ../svn/svn.c:1258
msgid ""
"List all properties on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. proplist [TARGET[@REV]...]\n"
@@ -8969,6 +12263,9 @@ msgid ""
" revision the target is first looked up.\n"
" 2. Lists unversioned remote props on repos revision.\n"
" TARGET only determines which repository to access.\n"
+"\n"
+" With --verbose, the property values are printed as well, like 'svn propget\n"
+" --verbose'. With --quiet, the paths are not printed.\n"
msgstr ""
"Listet alle Eigenschaften von Dateien, Verzeichnissen oder\n"
"Revisionen auf.\n"
@@ -8977,12 +12274,18 @@ msgstr ""
"\n"
" 1. Listet versionierte Eigenschaften in der Arbeitskopie auf.\n"
" REV bestimmt, in welcher Revision zuerst nachgeschaut wird.\n"
-" 2. Listet nicht versionierte Eigenschaften im Projektarchiv auf.\n"
+" 2. Listet nicht versionierte Revisionseigenschaften im Projektarchiv auf.\n"
" ZIEL legt nur das Projektarchiv fest, auf das zugegriffen wird.\n"
+"\n"
+" Mit »--verbose« werden auch die Eigenschaftwerte ausgegeben,wie mit \n"
+" »svn propget --verbose«. Mit »--quiet« werden Pfade nicht ausgegeben.\n"
+
+#: ../svn/svn.c:1272
+msgid "don't print the path"
+msgstr "Pfad nicht ausgeben"
# FIXME: propchange?
-#: ../svn/main.c:876
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:1275
msgid ""
"Set the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propset PROPNAME PROPVAL PATH...\n"
@@ -8994,18 +12297,35 @@ msgid ""
"\n"
" The value may be provided with the --file option instead of PROPVAL.\n"
"\n"
-" Note: svn recognizes the following special versioned properties\n"
-" but will store any arbitrary properties set:\n"
-" svn:ignore - A newline separated list of file glob patterns to ignore.\n"
+" Property names starting with 'svn:' are reserved. Subversion recognizes\n"
+" the following special versioned properties on a file:\n"
" svn:keywords - Keywords to be expanded. Valid keywords are:\n"
-" URL, HeadURL - The URL for the head version of the object.\n"
+" URL, HeadURL - The URL for the head version of the file.\n"
" Author, LastChangedBy - The last person to modify the file.\n"
-" Date, LastChangedDate - The date/time the object was last modified.\n"
-" Rev, Revision, - The last revision the object changed.\n"
-" LastChangedRevision\n"
-" Id - A compressed summary of the previous\n"
-" 4 keywords.\n"
+" Date, LastChangedDate - The date/time the file was last modified.\n"
+" Rev, Revision, - The last revision the file changed.\n"
+" LastChangedRevision\n"
+" Id - A compressed summary of the previous four.\n"
" Header - Similar to Id but includes the full URL.\n"
+"\n"
+" Custom keywords can be defined with a format string separated from\n"
+" the keyword name with '='. Valid format substitutions are:\n"
+" %a - The author of the revision given by %r.\n"
+" %b - The basename of the URL of the file.\n"
+" %d - Short format of the date of the revision given by %r.\n"
+" %D - Long format of the date of the revision given by %r.\n"
+" %P - The file's path, relative to the repository root.\n"
+" %r - The number of the revision which last changed the file.\n"
+" %R - The URL to the root of the repository.\n"
+" %u - The URL of the file.\n"
+" %_ - A space (keyword definitions cannot contain a literal space).\n"
+" %% - A literal '%'.\n"
+" %H - Equivalent to %P%_%r%_%d%_%a.\n"
+" %I - Equivalent to %b%_%r%_%d%_%a.\n"
+" Example custom keyword definition: MyKeyword=%r%_%a%_%P\n"
+" Once a custom keyword has been defined for a file, it can be used\n"
+" within the file like any other keyword: $MyKeyword$\n"
+"\n"
" svn:executable - If present, make the file executable. Use\n"
" 'svn propdel svn:executable PATH...' to clear.\n"
" svn:eol-style - One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n"
@@ -9013,67 +12333,86 @@ msgid ""
" whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\n"
" A mimetype beginning with 'text/' (or an absent mimetype) is\n"
" treated as text. Anything else is treated as binary.\n"
-" svn:externals - A newline separated list of module specifiers,\n"
-" each of which consists of a URL and a relative directory path,\n"
-" similar to the syntax of the 'svn checkout' command:\n"
-" http://example.com/repos/zag foo/bar\n"
-" An optional peg revision may be appended to the URL to pin the\n"
-" external to a known revision:\n"
-" http://example.com/repos/zig@42 foo\n"
-" Relative URLs are indicated by starting the URL with one\n"
-" of the following strings:\n"
-" ../ to the parent directory of the extracted external\n"
-" ^/ to the repository root\n"
-" // to the scheme\n"
-" / to the server root\n"
-" The ambiguous format 'relative_path relative_path' is taken as\n"
-" 'relative_url relative_path' with peg revision support.\n"
-" Lines in externals definitions starting with the '#' character\n"
-" are considered comments and are ignored.\n"
-" Subversion 1.4 and earlier only support the following formats\n"
-" where peg revisions can only be specified using a -r modifier\n"
-" and where URLs cannot be relative:\n"
-" foo http://example.com/repos/zig\n"
-" foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
-" Use of these formats is discouraged. They should only be used if\n"
-" interoperability with 1.4 clients is desired.\n"
" svn:needs-lock - If present, indicates that the file should be locked\n"
" before it is modified. Makes the working copy file read-only\n"
" when it is not locked. Use 'svn propdel svn:needs-lock PATH...'\n"
" to clear.\n"
"\n"
-" The svn:keywords, svn:executable, svn:eol-style, svn:mime-type and\n"
-" svn:needs-lock properties cannot be set on a directory. A non-recursive\n"
-" attempt will fail, and a recursive attempt will set the property\n"
-" only on the file children of the directory.\n"
+" Subversion recognizes the following special versioned properties on a\n"
+" directory:\n"
+" svn:ignore - A list of file glob patterns to ignore, one per line.\n"
+" svn:global-ignores - Like svn:ignore, but inheritable.\n"
+" svn:externals - A list of module specifiers, one per line, in the\n"
+" following format similar to the syntax of 'svn checkout':\n"
+" [-r REV] URL[@PEG] LOCALPATH\n"
+" Example:\n"
+" http://example.com/repos/zig foo/bar\n"
+" The LOCALPATH is relative to the directory having this property.\n"
+" To pin the external to a known revision, specify the optional REV:\n"
+" -r25 http://example.com/repos/zig foo/bar\n"
+" To unambiguously identify an element at a path which may have been\n"
+" subsequently deleted or renamed, specify the optional PEG revision:\n"
+" -r25 http://example.com/repos/zig@42 foo/bar\n"
+" The URL may be a full URL or a relative URL starting with one of:\n"
+" ../ to the parent directory of the extracted external\n"
+" ^/ to the repository root\n"
+" / to the server root\n"
+" // to the URL scheme\n"
+" Use of the following format is discouraged but is supported for\n"
+" interoperability with Subversion 1.4 and earlier clients:\n"
+" LOCALPATH [-r PEG] URL\n"
+" The ambiguous format 'relative_path relative_path' is taken as\n"
+" 'relative_url relative_path' with peg revision support.\n"
+" Lines starting with a '#' character are ignored.\n"
msgstr ""
"Setzt den Wert einer Eigenschaft von Dateien, Verzeichnissen\n"
"oder Revisionen\n"
-"Aufruf: 1. propset PROPNAME PROPWERT PFAD...\n"
-" 2. propset PROPNAME --revprop -r REV PROPWERT [ZIEL]\n"
+"Aufruf: 1. propset NAME WERT PFAD...\n"
+" 2. propset NAME --revprop -r REV WERT [ZIEL]\n"
"\n"
" 1. Ändert eine versionierte Datei- oder Verzeichniseigenschaft in der\n"
" Arbeitskopie.\n"
-" 2. Ändert eine nicht versionierte Eigenschaft in einer Revision des\n"
-" Projektarchivs. (ZIEL legt nur das Projektarchiv fest, auf das\n"
-" zugegriffen wird.)\n"
+" 2. Ändert eine nicht versionierte Revisionseigenschaft einer Revision\n"
+" im Projektarchiv.\n"
+" (ZIEL legt nur das Projektarchiv fest, auf das zugegriffen wird.)\n"
"\n"
-" Der Wert kann mit der Option --file statt PROPWERT angegeben werden.\n"
+" Der Wert kann mit der Option »--file« statt WERT angegeben werden.\n"
"\n"
-" Hinweis: svn erkennt die folgenden speziellen, versionierten Eigenschaften,\n"
-" wird aber jede gesetzte Eigenschaft speichern:\n"
-" svn:ignore - Eine durch Zeilenumbruch getrennte Liste von zu\n"
-" ignorierenden »glob«-Dateimustern.\n"
+" Namen von Eigenschaften, die mit »svn:« beginnen, sind reserviert.\n"
+" Subversion kennt die folgenden speziellen versionieren\n"
+" Eigenschaften von Dateien:\n"
" svn:keywords - Schlüsselworte, die expandiert werden sollen.\n"
" Gültige Schlüsselworte sind:\n"
-" URL, HeadURL - Die URL für die Head-Version des Objektes.\n"
+" URL, HeadURL - Die URL für die Head-Version der Datei.\n"
" Author, LastChangedBy - Die letzte Person, die die Datei geändert hat.\n"
" Date, LastChangedDate - Datum/Zeit der letzten Änderung.\n"
-" Rev, Revision, - Die letzte Revision, in der das Objekt\n"
+" Rev, Revision, - Die letzte Revision, in der die Datei\n"
" LastChangedRevision geändert wurde.\n"
" Id - Eine komprimierte Zusammenfassung der vier\n"
" genannten Schlüsselworte.\n"
" Header - Ähnlich zu Id, enthält aber die volle URL.\n"
+"\n"
+" Benutzerdefinierte Schlüsselworte können mit ihrem Namen und einer\n"
+" Formatangabe, getrennt durch ein »=« definiert werden. Gültige\n"
+" Platzhalter sind:\n"
+" %a - Der Autor der Revision %r.\n"
+" %b - Der Basisname der URL der Datei.\n"
+" %d - Das Datum der Revision %r im Kurzformat.\n"
+" %D - Das Datum der Revision %r im Langformat.\n"
+" %P - Der Pfad der Datei, relativ zur Wurzel des Projektarchivs.\n"
+" %r - Die letzte Revision, in der die Datei geändert wurde.\n"
+" %R - Die URL der Wurzel des Projektarchivs.\n"
+" %u - Die URL der Datei.\n"
+" %_ - Ein Leerzeichen (Definitionen von Schlüsselwörtern dürfen\n"
+" selbst keine Leerzeichen enthalten).\n"
+" %% - Erzeugt ein '%' in der Ausgabe.\n"
+" %H - Entspricht %P%_%r%_%d%_%a.\n"
+" %I - Entspricht %b%_%r%_%d%_%a.\n"
+" Beispiel für ein benutzerdefiniertes Schlüsselwort: MeinSW=%r%_%a%_%P\n"
+" Sobald ein benutzerdefiniertes Schlüsselwort für eine Datei gesetzt ist,\n"
+" kann es in der Datei wie jedes andere Schlüsselwort verwendet werden:\n"
+" $MeinSW$\n"
+"\n"
" svn:executable - Falls vorhanden, wird die Datei ausführbar gemacht.\n"
" Verwenden Sie »svn propdel svn:executable PFAD...« zum Entfernen.\n"
" svn:eol-style - Eins aus »native«, »LF«, »CR«, »CRLF«.\n"
@@ -9081,50 +12420,54 @@ msgstr ""
" die Datei zusammengeführt werden kann und wie sie von Apache übertragen\n"
" werden soll. Dateien ohne MIME-Typ oder deren MIME-Typ mit »text/«\n"
" beginnt, werden als Text behandelt. Alles andere wird als binär angesehen.\n"
+" svn:needs-lock - Wenn vorhanden, soll die Datei gesperrt werden, bevor sie\n"
+" verändert wird. Setzt den Schreibschutz der Arbeitsdatei, wenn sie nicht\n"
+" gesperrt ist. Verwenden Sie »svn propdel svn:needs-lock PFAD...« zum\n"
+" Entfernen.\n"
+"\n"
+" Subversion kennt die folgenden speziellen versionieren\n"
+" Eigenschaften von Verzeichnissen:\n"
+" svn:ignore - Eine durch Zeilenumbruch getrennte Liste von zu\n"
+" ignorierenden »glob«-Dateimustern.\n"
+" svn:global-ignores - Wie svn:ignore, aber vererbbar.\n"
" svn:externals - Eine durch Zeilenumbruch getrennte Liste von\n"
-" Modulnamen, die jeder aus einem relativen Verzeichnispfad, optionalen\n"
-" Revisionsmarkern und einer URL bestehen. Die Reihenfolge der drei\n"
-" Elemente führt zu verschiedenem Verhalten. Subversion 1.4 und älter\n"
-" unterstützt nur die folgenden Formate und die URLs können keine\n"
-" Peg-Revisionen haben:\n"
-" foo http://example.org/repos/zig\n"
-" foo/bar -r 1234 http://example.org/repos/zag\n"
-" Subversion 1.5 und neuer unterstützt die obigen Formate und die\n"
-" folgenden, wobei die URLs Peg-Revisionen enthalten dürfen:\n"
-" http://example.com/repos/zig foo\n"
-" -r 1234 http://example.com/repos/zig foo/bar\n"
-" Relative URLs werden in Subversion 1.5 und neuer für alle obigen\n"
-" Formate unterstützt und werden durch eine URL gekennzeichnet, die\n"
-" mit einem der folgenden Zeichenketten startet und\n"
+" Modulnamen im folgenden Syntax von »svn checkout«:\n"
+" [-r REV] URL[@PEGREV] LOKALER_PFAD\n"
+" Beispiel:\n"
+" http://example.com/repos/Projekt/modul\n"
+" LOKALER_PFAD ist dabei relativ zum Verzeichnis mit dieser Eigenschaft.\n"
+" Um den externen Verweis auf eine bekannte Revision festzulegen, geben\n"
+" Sie optional REV an:\n"
+" -r25 http://example.com/repos/Projekt/modul\n"
+" Um ein Element in einem ggf. später gelöschten oder umbenannten Pfad\n"
+" eindeutig zu identifizieren, verwenden Sie optional PEGREV:\n"
+" -r25 http://example.com/repos/Pfad@42 projekt/modul\n"
+" Die URL kann eine vollständige oder relative URL sein, die mit einen der\n"
+" folgenden Zeichenketten startet und...\n"
" ../ auf das übergeordnete Verzeichnis des extrahierten Externals\n"
" ^/ auf die Wurzel des Projektarchivs\n"
" // auf das Schema\n"
" / auf die Wurzel des Servers\n"
" verweist.\n"
+" Die Verwendung des folgenden Formats ist veraltet aber für die Kompatibilität\n"
+" mit Subversion 1.4 und älter weiter unterstützt:\n"
+" LOKALER_PFAD [-r PEGREV] URL\n"
" Das mehrdeutige Format »relativer_Pfad relativer_Pfad« wird als\n"
" »relative_URL relativer_Pfad« mit Peg-Revisionsunterstützung gedeutet.\n"
-" svn:needs-lock - Wenn vorhanden, soll die Datei gesperrt werden, bevor sie\n"
-" verändert wird. Setzt den Schreibschutz der Arbeitsdatei, wenn sie nicht\n"
-" gesperrt ist. Verwenden Sie »svn propdel svn:needs-lock PFAD...« zum\n"
-" Entfernen.\n"
-"\n"
-" Die Eigenschaften svn:keywords, svn:executable, svn:eol-style, svn:mime-type\n"
-" und svn:needs-lock können nicht für Verzeichnisse gesetzt werden.\n"
-" Ein nicht-rekursiver Versuch wird scheitern und ein rekursiver Versuch wird\n"
-" die Eigenschaft nur für die Dateien in dem Verzeichnis setzen.\n"
+" Zeilen, die mit »#« beginnen, werden ignoriert.\n"
-#: ../svn/main.c:940
+#: ../svn/svn.c:1354
msgid "read property value from file ARG"
-msgstr "Lies Eigenschaftswert aus Datei PAR"
+msgstr "Eigenschaftswert aus Datei PAR lesen"
-#: ../svn/main.c:943
+#: ../svn/svn.c:1357
msgid ""
"Relocate the working copy to point to a different repository root URL.\n"
"usage: 1. relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n"
" 2. relocate TO-URL [PATH]\n"
"\n"
" Rewrite working copy URL metadata to reflect a syntactic change only.\n"
-" This is used when repository's root URL changes (such as a scheme\n"
+" This is used when a repository's root URL changes (such as a scheme\n"
" or hostname change) but your working copy still reflects the same\n"
" directory within the same repository.\n"
"\n"
@@ -9133,31 +12476,67 @@ msgid ""
" complete old and new URLs if you wish.) Use 'svn info' to determine\n"
" the current working copy URL.\n"
"\n"
-" 2. TO-URL is the (complete) new repository URL to use for for PATH.\n"
+" 2. TO-URL is the (complete) new repository URL to use for PATH.\n"
"\n"
" Examples:\n"
" svn relocate http:// svn:// project1 project2\n"
" svn relocate http://www.example.com/repo/project \\\n"
" svn://svn.example.com/repo/project\n"
msgstr ""
+"Umplatzierung der Arbeitskopie auf eine andere Wurzel-URL des Projektarchivs\n"
+"Aufruf: 1. relocate VON NACH [PFAD...]\n"
+" 2. relocate NACH [PFAD]\n"
+"\n"
+" Schreibt die Metadaten der Arbeitskopie so um, dass sie einer Änderung\n"
+" der URL folgen. Dies wird verwendet, wenn sich die Basis-URL eines\n"
+" Projektarchivs ändert (z.B. durch eine Schema- oder Hostnamenänderung),\n"
+" während Ihre Arbeitskopie immer noch das selbe Verzeichnis im selben\n"
+" Projektarchiv widerspiegelt.\n"
+"\n"
+" 1. VON und NACH sind einleitende Teile der momentanen bzw. neuen URL\n"
+" der Arbeitskopie. (Die Angabe der kompletten neuen und alten URLs ist\n"
+" erlaubt.) Verwenden Sie »svn info« zur Anzeige der momentanen URL.\n"
+"\n"
+" 2. NACH ist die vollständige neue URL im Projektarchiv für PFAD.\n"
+"\n"
+" Beispiele:\n"
+" svn relocate http:// svn:// Projekt1 Projekt2\n"
+" svn relocate http://www.example.com/repo/Projekt \\\n"
+" svn://svn.example.com/repo/Projekt\n"
-#: ../svn/main.c:966
+#: ../svn/svn.c:1380
msgid ""
"Resolve conflicts on working copy files or directories.\n"
-"usage: resolve --accept=ARG [PATH...]\n"
+"usage: resolve [PATH...]\n"
+"\n"
+" By default, perform interactive conflict resolution on PATH.\n"
+" In this mode, the command is recursive by default (depth 'infinity').\n"
"\n"
-" Note: the --accept option is currently required.\n"
+" The --accept=ARG option prevents interactive prompting and forces\n"
+" conflicts on PATH to be resolved in the manner specified by ARG.\n"
+" In this mode, the command is not recursive by default (depth 'empty').\n"
msgstr ""
-"Auflösen von Konflikten in Arbeitskopiedateien oder -verzeichnissen.\n"
-"Aufruf: resolve --accept=PAR [PFAD...]\n"
+"Löst Konflikte von Dateien oder Verzeichnissen in der Arbeitskopie auf.\n"
+"Aufruf: resolve [PFAD...]\n"
+"\n"
+" Ohne weitere Angabe wird die interaktive Konfliktlösung ausgeführt. In\n"
+" diesem Fall arbeitet das Programm als Vorgabe rekursiv. (Tiefe »infinity«)\n"
"\n"
-" Bemerkung: Die Option --accept wird zurzeit benötigt.\n"
+" Die Option »--accept=PAR« verhindert interaktive Nachfragen und erzwingt\n"
+" die Konfliktlösung von PFAD in der durch PAR angegebenen Weise. Damit\n"
+" arbeitet das Programm als Vorgabe nicht rekursiv. (Tiefe »empty«)\n"
-#: ../svn/main.c:971
-msgid "specify automatic conflict resolution source\n"
+#: ../svn/svn.c:1390
+msgid ""
+"specify automatic conflict resolution source\n"
+" ('base', 'working', 'mine-conflict',\n"
+" 'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full')"
msgstr ""
+"Gibt Quelle für automatische Konfliktauflösungsaktion an\n"
+" (»base«, »working«, »mine-conflict«,\n"
+" »theirs-conflict«, »mine-full«, »theirs-full«)"
-#: ../svn/main.c:978
+#: ../svn/svn.c:1397
msgid ""
"Remove 'conflicted' state on working copy files or directories.\n"
"usage: resolved PATH...\n"
@@ -9177,24 +12556,31 @@ msgstr ""
" übertragen werden kann. Dies wird zugunsten von »svn resolve --accept\n"
" working« missbilligt.\n"
-#: ../svn/main.c:988
+#: ../svn/svn.c:1407
msgid ""
-"Restore pristine working copy file (undo most local edits).\n"
+"Restore pristine working copy state (undo local changes).\n"
"usage: revert PATH...\n"
"\n"
-" Note: this subcommand does not require network access, and resolves\n"
-" any conflicted states. However, it does not restore removed directories.\n"
+" Revert changes in the working copy at or within PATH, and remove\n"
+" conflict markers as well, if any.\n"
+"\n"
+" This subcommand does not revert already committed changes.\n"
+" For information about undoing already committed changes, search\n"
+" the output of 'svn help merge' for 'undo'.\n"
msgstr ""
-"Stellt eine Datei in der Arbeitskopie wieder her (macht die meisten\n"
-"lokalen Änderungen rückgängig).\n"
+"Stellt den ursprünglichen Zustand der Arbeitskopie wieder her\n"
+"(macht lokalen Änderungen rückgängig).\n"
"Aufruf: revert PFAD...\n"
"\n"
-" Hinweis: Dieser Unterbefehl erfordert keinen Netzwerkzugriff und löst\n"
-" Konfliktzustände auf. Er kann jedoch keine gelöschten Verzeichnisse wieder\n"
-" herstellen.\n"
+" Macht Änderungen an einer Arbeitskopie in PFAD rückgängig\n"
+" und entfernt Konfliktmarkierungen wenn es sie gibt.\n"
+"\n"
+" Dieser Unterbefehl macht keine schon übertragenen Änderungen\n"
+" rückgängig. Für Informationen über das Rückgängigmachen von\n"
+" schon übertragenen Änderungen, siehe in »svn help merge« den\n"
+" Abschnitt »undo«.\n"
-#: ../svn/main.c:996
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:1419
msgid ""
"Print the status of working copy files and directories.\n"
"usage: status [PATH...]\n"
@@ -9221,9 +12607,10 @@ msgid ""
" ' ' no modifications\n"
" 'C' Conflicted\n"
" 'M' Modified\n"
-" Third column: Whether the working copy directory is locked\n"
-" ' ' not locked\n"
-" 'L' locked\n"
+" Third column: Whether the working copy is locked for writing by\n"
+" another Subversion client modifying the working copy\n"
+" ' ' not locked for writing\n"
+" 'L' locked for writing\n"
" Fourth column: Scheduled commit will contain addition-with-history\n"
" ' ' no history scheduled with commit\n"
" '+' history scheduled with commit\n"
@@ -9231,16 +12618,16 @@ msgid ""
" ' ' normal\n"
" 'S' the item has a Switched URL relative to the parent\n"
" 'X' a versioned file created by an eXternals definition\n"
-" Sixth column: Repository lock token\n"
+" Sixth column: Whether the item is locked in repository for exclusive commit\n"
" (without -u)\n"
-" ' ' no lock token\n"
-" 'K' lock token present\n"
+" ' ' not locked by this working copy\n"
+" 'K' locked by this working copy, but lock might be stolen or broken\n"
" (with -u)\n"
-" ' ' not locked in repository, no lock token\n"
-" 'K' locked in repository, lock toKen present\n"
-" 'O' locked in repository, lock token in some Other working copy\n"
-" 'T' locked in repository, lock token present but sTolen\n"
-" 'B' not locked in repository, lock token present but Broken\n"
+" ' ' not locked in repository, not locked by this working copy\n"
+" 'K' locked in repository, lock owned by this working copy\n"
+" 'O' locked in repository, lock owned by another working copy\n"
+" 'T' locked in repository, lock owned by this working copy was stolen\n"
+" 'B' not locked in repository, lock owned by this working copy is broken\n"
" Seventh column: Whether the item is the victim of a tree conflict\n"
" ' ' normal\n"
" 'C' tree-Conflicted\n"
@@ -9265,20 +12652,20 @@ msgid ""
"\n"
" Example output:\n"
" svn status wc\n"
-" M wc/bar.c\n"
-" A + wc/qax.c\n"
+" M wc/bar.c\n"
+" A + wc/qax.c\n"
"\n"
" svn status -u wc\n"
-" M 965 wc/bar.c\n"
-" * 965 wc/foo.c\n"
-" A + - wc/qax.c\n"
+" M 965 wc/bar.c\n"
+" * 965 wc/foo.c\n"
+" A + - wc/qax.c\n"
" Status against revision: 981\n"
"\n"
" svn status --show-updates --verbose wc\n"
-" M 965 938 kfogel wc/bar.c\n"
-" * 965 922 sussman wc/foo.c\n"
-" A + - 687 joe wc/qax.c\n"
-" 965 687 joe wc/zig.c\n"
+" M 965 938 kfogel wc/bar.c\n"
+" * 965 922 sussman wc/foo.c\n"
+" A + - 687 joe wc/qax.c\n"
+" 965 687 joe wc/zig.c\n"
" Status against revision: 981\n"
"\n"
" svn status\n"
@@ -9287,12 +12674,10 @@ msgid ""
" > local missing, incoming edit upon update\n"
" D wc/qax.c\n"
msgstr ""
-"Gibt den Status der Dateien und Verzeichnisse der\n"
-"Arbeitskopie aus.\n"
+"Gibt den Status von Dateien und Verzeichnissen in der Arbeitskopie aus.\n"
"Aufruf: status [PFAD...]\n"
"\n"
-" Listet ohne weitere Optionen nur lokal geänderte Objekte (kein Netzzugriff)\n"
-" auf.\n"
+" Listet ohne weitere Optionen nur lokale Änderungen auf (kein Netzwerkzugriff)\n"
" »-q« gibt nur Zusammenfassungen über lokal modifizierte Objekte aus.\n"
" »-u« fügt Arbeitsrevision und »veraltet«-Informationen des Servers hinzu.\n"
" »-v« gibt vollständige Revisionsinformationen jedes Objektes aus.\n"
@@ -9315,27 +12700,27 @@ msgstr ""
" » « keine Änderungen\n"
" »C« Conflicted - konfliktbehaftet\n"
" »M« Modified - verändert\n"
-" Dritte Spalte: Arbeitsverzeichnis gesperrt - ja/nein\n"
-" » « nicht gesperrt\n"
-" »L« Locked - gesperrt\n"
+" Dritte Spalte: Gibt an, ob die Arbeitskopie durch einen anderen Subversion-Client\n"
+" zum Schreiben gesperrt wurde » « keine Schreibsperre\n"
+" »L« Locked - Schreibsperre\n"
" Vierte Spalte: Geplante Übertragung wird »Hinzufügen mit Historie«\n"
" enthalten\n"
" » « Übertragung wird keine Historie enthalten\n"
" »+« Übertragung wird Historie enthalten\n"
" Fünfte Spalte: Wurde Objekt umgestellt oder ist ein externer Dateiverweis?\n"
" » « normal\n"
-" »S« das Objekt hat eine umgeStellte URL relativ zu seinem Elternteil\n"
-" »X« eine von einem eXternen Verweis erzeugte versionierte Datei\n"
-" Sechste Spalte: Sperre im Projektarchiv\n"
-" (ohne -u)\n"
-" » « keine Sperre\n"
-" »K« Sperre vorhanden\n"
+" »S« das Objekt hat eine umgestellte URL relativ zu seinem Elternteil\n"
+" »X« eine von einem externen Verweis erzeugte versionierte Datei\n"
+" Sechste Spalte: Gibt an, ob das Objekt im Projektarchiv zur alleinigen\n"
+" gesperrt wurde (ohne -u)\n"
+" » « nicht von dieser Arbeitskopie gesperrt\n"
+" »K« von dieser Arbeitskopie gesperrt, Sperre ggf. aufgebrochen oder gestohlen\n"
" (mit -u)\n"
-" » « nicht gesperrt, keine Sperre vorhanden\n"
-" »K« gesperrt, Sperre vorhanden\n"
-" »O« gesperrt, Sperre in anderer Arbeitskopie\n"
-" »T« gesperrt, Sperre vorhanden, aber gestohlen\n"
-" »B« nicht gesperrt, Sperre vorhanden aber beschädigt\n"
+" » « nicht im Projektarchiv gesperrt, nicht von dieser Arbeitskopie gesperrt\n"
+" »K« im Projektarchiv gesperrt, Sperre gehört dieser Arbeitskopie\n"
+" »O« im Projektarchiv gesperrt, Sperre gehört einer anderen Arbeitskopie\n"
+" »T« im Projektarchiv gesperrt, Sperre gehört dieser Arbeitskopie, wurde aber gestohlen\n"
+" »B« nicht im Projektarchiv gesperrt, Sperre in dieser Arbeitskopie wurde aufgebrochen\n"
" Siebte Spalte: Ist das Objekt Opfer eines Baumkonflikts?\n"
" » « normal\n"
" »C« Baumkonflikt\n"
@@ -9351,25 +12736,31 @@ msgstr ""
" Leerzeichen getrennt:\n"
" die Arbeitsrevision (mit »-u« oder »-v«)\n"
" die letzte übertragene Revision und der letzte übertragene Autor (mit »-v«)\n"
-" Das Arbeitsverzeichnis ist immer das letzte Feld, daher kann es Leerzeichen\n"
+" Der Arbeitskopiepfad ist immer das letzte Feld, daher kann es Leerzeichen\n"
" enthalten.\n"
"\n"
+" Ein Fragezeichen (»?«) an den Stellen, an denen eine Arbeitsrevision, letzte\n"
+" übertragene Revision oder letzter übertragene Autor erwartet wird, zeigt an,\n"
+" dass die Information unbekannt oder irrelevant für den Zustand des Objektes\n"
+" ist. (z.B. wenn es das Ergebnis eines Kopiervorgangs ist). Das Fragezeichen\n"
+" dient als visueller Platzhalter und erleichtert die Verarbeitung der Ausgabe.\n"
+"\n"
" Beispielausgabe:\n"
" svn status wc\n"
-" M wc/bar.c\n"
-" A + wc/qax.c\n"
+" M wc/bar.c\n"
+" A + wc/qax.c\n"
"\n"
" svn status -u wc\n"
-" M 965 wc/bar.c\n"
-" * 965 wc/foo.c\n"
-" A + 965 wc/qax.c\n"
+" M 965 wc/bar.c\n"
+" * 965 wc/foo.c\n"
+" A + - wc/qax.c\n"
" Status gegenüber Revision: 981\n"
"\n"
" svn status --show-updates --verbose wc\n"
-" M 965 938 kfogel wc/bar.c\n"
-" * 965 922 sussman wc/foo.c\n"
-" A + 965 687 joe wc/qax.c\n"
-" 965 687 joe wc/zig.c\n"
+" M 965 938 kfogel wc/bar.c\n"
+" * 965 922 sussman wc/foo.c\n"
+" A + - 687 joe wc/qax.c\n"
+" 965 687 joe wc/zig.c\n"
" Status gegenüber Revision: 981\n"
"\n"
" svn status\n"
@@ -9378,8 +12769,11 @@ msgstr ""
" > lokal fehlend, eingehend editiert bei Aktualisierung\n"
" D wc/qax.c\n"
-#: ../svn/main.c:1090
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:1512
+msgid "don't print unversioned items"
+msgstr "Gibt nicht versioniertes Objekte nicht aus"
+
+#: ../svn/svn.c:1515
msgid ""
"Update the working copy to a different URL within the same repository.\n"
"usage: 1. switch URL[@PEGREV] [PATH]\n"
@@ -9405,6 +12799,10 @@ msgid ""
" Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n"
" targets of this operation.\n"
"\n"
+" By default, Subversion will refuse to switch a working copy path to\n"
+" a new URL with which it shares no common version control ancestry.\n"
+" Use the '--ignore-ancestry' option to override this sanity check.\n"
+"\n"
" 2. The '--relocate' option is deprecated. This syntax is equivalent to\n"
" 'svn relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH]'.\n"
"\n"
@@ -9417,13 +12815,13 @@ msgid ""
" svn switch --relocate http://www.example.com/repo/project \\\n"
" svn://svn.example.com/repo/project\n"
msgstr ""
-"Aktualisiert die Arbeitskopie auf eine andere URL.\n"
+"Stellt die Arbeitskopie auf eine andere URL.\n"
"Aufruf: 1. switch URL[@PEGREV] [PFAD]\n"
" 2. switch --relocate VON NACH [PFAD...]\n"
"\n"
-" 1. Platziert die Arbeitskopie so um, dass sie eine neue URL im Projektarchiv\n"
+" 1. Stellt die Arbeitskopie so um, dass sie eine neue URL im Projektarchiv\n"
" widerspiegelt. Dieses Verhalten ist ähnlich zu »svn update« und wird\n"
-" verwendet, um eine Arbeitskopie auf einen Zweig oder eine Marke im selben\n"
+" verwendet, um eine Arbeitskopie auf einen Zweig oder ein Tag im selben\n"
" Projektarchiv umzustellen. Falls angegeben, spezifiziert PEGREV,\n"
" in welcher Revision zuerst nach dem Ziel gesucht wird.\n"
"\n"
@@ -9440,35 +12838,43 @@ msgstr ""
" des Projektarchivs werden auf den behindernden Pfad angewandt.\n"
"\n"
" Verwenden Sie die Option --set-depth, um eine neue Arbeitskopietiefe für\n"
-" die Ziele dieser Operation zu setzen. Zurzeit kann die Tiefe eines\n"
-" Arbeitskopieverzeichnisses nur erhöht werden (tiefer ineinander\n"
-" geschachtelt); eine Verzeichnistiefe kann nicht reduziert werden.\n"
+" die Ziele dieser Operation zu setzen.\n"
+"\n"
+" Subversion wird sich im Normalfall weigern, eine Arbeitkopie auf eine neue\n"
+" URL umzustellen, mit dem sie keine gemeinsame Vorgeschichte in der\n"
+" Versionskontrolle hat. »--ignore-ancestry« übergeht diese Prüfung.\n"
"\n"
-" 2. Schreibt die Metadaten der Arbeitskopie so um, dass sie einer Änderung\n"
-" der URL folgen. Dies wird verwendet, wenn sich die Basis-URL eines\n"
-" Projektarchivs ändert (z.B. durch eine Schema- oder Hostnamenänderung),\n"
-" während Ihre Arbeitskopie immer noch das selbe Verzeichnis im selben\n"
-" Projektarchiv widerspiegelt.\n"
+" 2. Die Option »--relocate« ist veraltet. Der Syntax ist identisch mit\n"
+" »svn relocate VON NACH [PFAD]«.\n"
"\n"
" Siehe auch »svn help update« für eine Liste möglicher Buchstaben,\n"
" die die durchgeführte Aktion beschreiben.\n"
+"\n"
+" Examples:\n"
+" svn switch ^/branches/Version-1.x\n"
+" svn switch --relocate http:// svn://\n"
+" svn switch --relocate http://www.example.com/repo/Projekt \\\n"
+" svn://svn.example.com/repo/Projekt\n"
-#: ../svn/main.c:1129
+#: ../svn/svn.c:1557
+msgid "allow switching to a node with no common ancestor"
+msgstr "Erlaubt Umstellung auf einen Knoten ohne gemeinsamen Vorfahren"
+
+#: ../svn/svn.c:1561
msgid ""
"Unlock working copy paths or URLs.\n"
"usage: unlock TARGET...\n"
"\n"
" Use --force to break the lock.\n"
msgstr ""
-"Hebt Sperren von Pfaden in Arbeitskopie oder URLs im Projektarchiv auf.\n"
+"Hebt Sperren von Arbeitskopiepfaden oder URLs auf.\n"
"Aufruf: unlock ZIEL...\n"
"\n"
" Benutzen Sie --force, um die Freigabe zu erzwingen.\n"
# Parts of the text (--force and --set-depth) are shared with the
# switch help. Keep it consistent.
-#: ../svn/main.c:1136
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:1568
msgid ""
"Bring changes from the repository into the working copy.\n"
"usage: update [PATH...]\n"
@@ -9489,7 +12895,9 @@ msgid ""
"\n"
" Characters in the first column report about the item itself.\n"
" Characters in the second column report about properties of the item.\n"
-" A 'C' in the third column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n"
+" A 'B' in the third column signifies that the lock for the file has\n"
+" been broken or stolen.\n"
+" A 'C' in the fourth column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n"
" the first and second columns indicate textual conflicts in files\n"
" and in property values, respectively.\n"
"\n"
@@ -9505,6 +12913,12 @@ msgid ""
" are applied to the obstructing path. Obstructing paths are reported\n"
" in the first column with code 'E'.\n"
"\n"
+" If the specified update target is missing from the working copy but its\n"
+" immediate parent directory is present, checkout the target into its\n"
+" parent directory at the specified depth. If --parents is specified,\n"
+" create any missing parent directories of the target by checking them\n"
+" out, too, at depth=empty.\n"
+"\n"
" Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n"
" targets of this operation.\n"
msgstr ""
@@ -9524,12 +12938,16 @@ msgstr ""
" C Conflict - Konflikt\n"
" G Merged - Zusammengeführt\n"
" E Existed - Existierend\n"
+" R Replaced - Ersetzt\n"
"\n"
" Ein Buchstabe in der ersten Spalte symbolisiert eine Aktualisierung der\n"
" Datei, während Aktualisierungen der Dateieigenschaften in der zweiten\n"
" Spalte angezeigt werden.\n"
" Ein »B« in der dritten Spalte zeigt an, dass die Sperre für die Datei\n"
" aufgebrochen oder gestohlen wurde.\n"
+" Ein »C« in der vierten Spalte zeigt einen Baumkonflikt an, während es\n"
+" in der ersten und zweiten Spalte jeweils einen Konflikt im Text bzw.\n"
+" einer Eigenschaft anzeigt.\n"
"\n"
" Falls --force verwendet wird, werden nichtversionierte behindernde Pfade in\n"
" der Arbeitskopie nicht automatisch einen Fehlschlag verursachen, wenn die\n"
@@ -9544,105 +12962,132 @@ msgstr ""
" Alle Eigenschaften des Projektarchivs werden auf den behindernden Pfad\n"
" angewandt. Behindernde Pfade werden in der ersten Spalte mit »E« angezeigt.\n"
"\n"
+" Falls das angegebene Ziel der Aktualisierung in der Arbeitskopie fehlt aber\n"
+" dessen unmittelbares Elternverzeichnis vorhanden ist, wird das angegebene\n"
+" Ziel in das Elternverzeichnis mit der angegebenen Tiefe ausgecheckt. Falls\n"
+" »--parents« angegeben wird, werden alle fehlenden Elternverzeichnisse auch\n"
+" ausgecheckt, mit der Tiefe »empty«.\n"
" Verwenden Sie die Option --set-depth, um eine neue Arbeitskopietiefe für\n"
" die Ziele dieser Operation zu setzen. Zurzeit kann die Tiefe eines\n"
" Arbeitskopieverzeichnisses nur erhöht werden (tiefer ineinander geschachtelt);\n"
" eine Verzeichnistiefe kann nicht reduziert werden.\n"
-#: ../svn/main.c:1177
+#: ../svn/svn.c:1618
msgid ""
"Upgrade the metadata storage format for a working copy.\n"
-"usage: upgrade WCPATH...\n"
+"usage: upgrade [WCPATH...]\n"
+"\n"
+" Local modifications are preserved.\n"
msgstr ""
+"Überführt die Metadaten einer Arbeitskopie in ein neues Speicherformat.\n"
+"Aufruf: upgrade [AKPFAD...]\n"
+"\n"
+" Lokale Änderungen bleiben erhalten.\n"
-#: ../svn/main.c:1221 ../svnadmin/main.c:86 ../svnlook/main.c:354
-#: ../svnsync/main.c:263
+#: ../svn/svn.c:1664 ../svnadmin/svnadmin.c:90 ../svnlook/svnlook.c:380
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:65 ../svnsync/svnsync.c:297
msgid "Caught signal"
msgstr "Abbruchsignal empfangen"
-#: ../svn/main.c:1340 ../svnlook/main.c:2321
+#: ../svn/svn.c:1817 ../svnlook/svnlook.c:2565
msgid "Non-numeric limit argument given"
msgstr "Nicht-numerische Bereichsgrenze angegeben"
-#: ../svn/main.c:1346 ../svnlook/main.c:2327
+#: ../svn/svn.c:1823 ../svnlook/svnlook.c:2571
msgid "Argument to --limit must be positive"
msgstr "Parameter für --limit muss positiv sein"
-#: ../svn/main.c:1367 ../svn/main.c:1642
+#: ../svn/svn.c:1844 ../svn/svn.c:2121
msgid "Can't specify -c with --old"
msgstr "-c kann nicht mit --old verwendet werden"
-#: ../svn/main.c:1391
+#: ../svn/svn.c:1875
#, c-format
msgid "Negative number in range (%s) not supported with -c"
-msgstr ""
+msgstr "Negative Zahl im Bereich (%s) ist mit -c nicht unterstützt"
-#: ../svn/main.c:1404
+#: ../svn/svn.c:1888
#, c-format
msgid "Non-numeric change argument (%s) given to -c"
msgstr "Nicht-numerischer Parameter (%s) an -c übergeben"
-#: ../svn/main.c:1412
+#: ../svn/svn.c:1896
msgid "There is no change 0"
msgstr "Es gibt keine Änderung 0"
-#: ../svn/main.c:1457 ../svnadmin/main.c:1651 ../svnsync/main.c:1947
+#: ../svn/svn.c:1939 ../svnadmin/svnadmin.c:2037 ../svnrdump/svnrdump.c:937
+#: ../svnsync/svnsync.c:2052
#, c-format
msgid "Syntax error in revision argument '%s'"
msgstr "Syntaxfehler in Revisionsparameter »%s«"
-#: ../svn/main.c:1530 ../svn/main.c:1549
+#: ../svn/svn.c:2005 ../svn/svn.c:2024
#, c-format
msgid "Error converting depth from locale to UTF-8"
msgstr "Fehler beim Konvertieren der Tiefe aus Locale nach UTF-8"
-#: ../svn/main.c:1538
+#: ../svn/svn.c:2013
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid depth; try 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
msgstr "»%s« ist keine gültige Tiefe; versuchen Sie »empty«, »files«, »immediates« oder »infinity«"
-#: ../svn/main.c:1557
+#: ../svn/svn.c:2032
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid depth; try 'exclude', 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
msgstr "»%s« ist keine gültige Tiefe; versuchen Sie »exclude«, »empty«, »files«, »immediates« oder »infinity«"
-#: ../svn/main.c:1687
+#: ../svn/svn.c:2161
#, c-format
msgid "Syntax error in native-eol argument '%s'"
msgstr "Syntaxfehler im »native-eol« Parameter »%s«"
-#: ../svn/main.c:1742
+#: ../svn/svn.c:2181
+msgid "Changelist names must not be empty"
+msgstr "Namen von Änderungslisten dürfen nicht leer sein"
+
+#: ../svn/svn.c:2215
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid --accept value"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für --accept"
-#: ../svn/main.c:1751
+#: ../svn/svn.c:2223
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid --show-revs value"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für --show-revs"
-#: ../svn/main.c:1764
+#: ../svn/svn.c:2235
#, c-format
msgid "Invalid strip count '%s'"
msgstr "Ungültige Anzahl der zu entfernenden Komponenten »%s«"
-#: ../svn/main.c:1770
+#: ../svn/svn.c:2241
msgid "Argument to --strip must be positive"
msgstr "Parameter für --strip muss positiv sein"
-#: ../svn/main.c:1851 ../svndumpfilter/main.c:1395 ../svnlook/main.c:2399
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:522
+#: ../svn/svn.c:2296 ../svnmucc/svnmucc.c:1208 ../svnrdump/svnrdump.c:993
+#: ../svnsync/svnsync.c:2096
+msgid "--non-interactive and --force-interactive are mutually exclusive"
+msgstr "--non-interactive und --force-interactive schließen sich gegenseitig aus"
+
+#: ../svn/svn.c:2350 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1539
+#: ../svnlook/svnlook.c:2667
#, c-format
msgid "Subcommand argument required\n"
msgstr "Unterbefehl benötigt einen Parameter\n"
-#: ../svn/main.c:1870 ../svnadmin/main.c:1787 ../svndumpfilter/main.c:1414
-#: ../svnlook/main.c:2418 ../svnrdump/svnrdump.c:541
+#: ../svn/svn.c:2367 ../svnadmin/svnadmin.c:2220
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1559 ../svnlook/svnlook.c:2686
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:1039
#, c-format
-msgid "Unknown command: '%s'\n"
-msgstr "Unbekannter Befehl: »%s«\n"
+msgid "Unknown subcommand: '%s'\n"
+msgstr "Unbekannter Unterbefehl: »%s«\n"
-#: ../svn/main.c:1904
+#: ../svn/svn.c:2376
+#, c-format
+msgid "Undo is done using either the 'svn revert' or the 'svn merge' command.\n"
+msgstr "Undo wird mit den Befehlen »svn revert« bzw. »svn merge« durchgeführt.\n"
+
+#: ../svn/svn.c:2411
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -9651,669 +13096,123 @@ msgstr ""
"Unterbefehl »%s« akzeptiert die Option »%s« nicht\n"
"Geben Sie »svn help %s« für Hilfe ein.\n"
-#: ../svn/main.c:1919
+#: ../svn/svn.c:2425
msgid "Multiple revision arguments encountered; can't specify -c twice, or both -c and -r"
msgstr "Mehrere Revisionsparameter gefunden; bitte nicht zweimal -c oder gleichzeitig -r und -c angeben"
-#: ../svn/main.c:1931
+#: ../svn/svn.c:2437
msgid "--depth and --set-depth are mutually exclusive"
msgstr "--depth und --set-depth schließen sich gegenseitig aus"
-#: ../svn/main.c:1941
+#: ../svn/svn.c:2447
msgid "--with-all-revprops and --with-no-revprops are mutually exclusive"
msgstr "--with-all-revprops und --with-no-revprops schließen sich gegenseitig aus"
-#: ../svn/main.c:1951
+#: ../svn/svn.c:2457
msgid "--with-revprop and --with-no-revprops are mutually exclusive"
msgstr "--with-revprop und --with-no-revprops schließen sich gegenseitig aus"
-#: ../svn/main.c:1960 ../svnsync/main.c:2019
+#: ../svn/svn.c:2470
+msgid "--message (-m) and --file (-F) are mutually exclusive"
+msgstr "--message (-m) und --file (-F) schließen sich gegenseitig aus"
+
+#: ../svn/svn.c:2479 ../svnmucc/svnmucc.c:1219 ../svnrdump/svnrdump.c:1098
+#: ../svnsync/svnsync.c:2147
msgid "--trust-server-cert requires --non-interactive"
msgstr "--trust-server-cert erfordert --non-interactive"
# TODO: Duplicated message!!!!
-#: ../svn/main.c:1970
+#: ../svn/svn.c:2489
msgid "--diff-cmd and --internal-diff are mutually exclusive"
msgstr "--diff-cmd und --internal-diff schließen sich gegenseitig aus"
-#: ../svn/main.c:2030
+#: ../svn/svn.c:2531
+msgid "--relocate and --depth are mutually exclusive"
+msgstr "--relocate und --depth schließen sich gegenseitig aus"
+
+#: ../svn/svn.c:2539
+msgid "--relocate and --non-recursive (-N) are mutually exclusive"
+msgstr "--relocate und --non-recursive (-N) schließen sich gegenseitig aus"
+
+#: ../svn/svn.c:2661
msgid "Log message file is a versioned file; use '--force-log' to override"
msgstr "Die Datei für die Logmeldung ist versioniert; geben Sie »--force-log« an, um sie zu verwenden"
-#: ../svn/main.c:2037
+#: ../svn/svn.c:2668
msgid "Lock comment file is a versioned file; use '--force-log' to override"
msgstr "Die Datei für den Sperrkommentar ist versioniert; geben Sie »--force-log« an, um sie zu verwenden"
-#: ../svn/main.c:2058
+#: ../svn/svn.c:2689
msgid "The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
msgstr "Die Logmeldung ist ein Pfad (war -F gemeint?); geben Sie »--force-log« an, um sie zu verwenden"
-#: ../svn/main.c:2065
+#: ../svn/svn.c:2696
msgid "The lock comment is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
msgstr "Der Sperrkommentar ist ein Pfad (war -F gemeint?); geben Sie »--force-log« an, um ihn zu verwenden"
-#: ../svn/main.c:2079
-msgid "--relocate and --depth are mutually exclusive"
-msgstr "--relocate und --depth schließen sich gegenseitig aus"
-
-#: ../svn/main.c:2087
-msgid "--relocate and --non-recursive (-N) are mutually exclusive"
-msgstr "--relocate und --non-recursive (-N) schließen sich gegenseitig aus"
-
-#: ../svn/main.c:2171
+#: ../svn/svn.c:2720
msgid "--auto-props and --no-auto-props are mutually exclusive"
msgstr "--auto-props und --no-auto-props schließen sich gegenseitig aus"
-#: ../svn/main.c:2185
-msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry or --record-only"
-msgstr "--reintegrate kann nicht mit --ignore-ancestry oder --record-only verwendet werden"
-
-#: ../svn/main.c:2193
-msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry"
-msgstr "--reintegrate kann nicht mit --ignore-ancestry verwendet werden"
-
-#: ../svn/main.c:2201
-msgid "--reintegrate cannot be used with --record-only"
-msgstr "--reintegrate kann nicht mit --record-only verwendet werden"
-
-#: ../svn/main.c:2325 ../svn/main.c:2331
+#: ../svn/svn.c:2825 ../svn/svn.c:2832
#, c-format
msgid "--accept=%s incompatible with --non-interactive"
msgstr "--accept=%s ist mit --non-interactive nicht kompatibel"
-#: ../svn/main.c:2358
-msgid "Try 'svn help' for more info"
-msgstr "Versuchen Sie »svn help« für weitere Informationen"
-
-#: ../svn/main.c:2368
-msgid "svn: run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)\n"
-msgstr "svn: Starten Sie »svn cleanup«, um die Sperren zu entfernen (Aufruf: »svn help cleanup« für Details)\n"
-
-#: ../svn/merge-cmd.c:65
-msgid "-r and -c can't be used with --reintegrate"
-msgstr "-r und -c können nicht mit --reintegrate verwendet werden"
-
-#: ../svn/merge-cmd.c:120
-msgid "Merge source required"
-msgstr "Die Zusammenführungsquelle muss angegeben werden"
-
-#: ../svn/merge-cmd.c:166
-msgid "Second revision required"
-msgstr "Eine zweite Revision muss angegeben werden"
-
-#: ../svn/merge-cmd.c:175 ../svn/merge-cmd.c:208 ../svn/mergeinfo-cmd.c:84
-msgid "Too many arguments given"
-msgstr "Zu viele Parameter angegeben"
-
-#: ../svn/merge-cmd.c:197
-msgid "Cannot specify a revision range with two URLs"
-msgstr "Die Angabe eines Revisionsbereichs mit zwei URLs ist nicht möglich"
-
-#: ../svn/merge-cmd.c:224
-msgid "A working copy merge source needs an explicit revision"
-msgstr "Beim Zusammenführen von Arbeitskopien wird eine explizite Revision benötigt"
-
-#: ../svn/merge-cmd.c:284
-msgid "--depth cannot be used with --reintegrate"
-msgstr "--depth kann nicht mit --reintegrate verwendet werden"
-
-# TODO: merge messages!!!
-#: ../svn/merge-cmd.c:289
-msgid "--force cannot be used with --reintegrate"
-msgstr "--force kann nicht mit --reintegrate verwendet werden"
-
-#: ../svn/merge-cmd.c:294
-msgid "--reintegrate can only be used with a single merge source"
-msgstr "--reintegrate kann nur mit einer einzelnen Zusammenführungsquelle verwendet werden"
-
-# TODO: merge messages!!!
-#: ../svn/merge-cmd.c:298
-msgid "--allow-mixed-revisions cannot be used with --reintegrate"
-msgstr "--allow-mixed-revisions kann nicht mit --reintegrate verwendet werden"
-
-#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:81
-msgid "Not enough arguments given"
-msgstr "Nicht genügend Parameter angegeben"
-
-#: ../svn/mkdir-cmd.c:89
-msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?"
-msgstr "Versuchen Sie »svn add« oder »svn add --non-recursive«."
-
-#: ../svn/mkdir-cmd.c:95
-msgid "Try 'svn mkdir --parents' instead?"
-msgstr "Versuchen Sie »svn mkdir --parents« stattdessen?"
-
-#: ../svn/notify.c:82 ../svn/status-cmd.c:87
-msgid "Summary of conflicts:\n"
-msgstr "Konfliktübersicht:\n"
-
-#: ../svn/notify.c:86 ../svn/status-cmd.c:91
+#: ../svn/svn.c:2888
#, c-format
-msgid " Text conflicts: %u\n"
-msgstr " Textkonflikte: %u\n"
+msgid "Try 'svn help %s' for more information"
+msgstr "Versuchen Sie »svn help %s« für weitere Informationen"
-#: ../svn/notify.c:90 ../svn/status-cmd.c:95
-#, c-format
-msgid " Property conflicts: %u\n"
-msgstr " Eigenschaftskonflikte: %u\n"
+#: ../svn/svn.c:2894
+msgid "Please see the 'svn upgrade' command"
+msgstr "Siehe Kommando »svn upgrade«"
-#: ../svn/notify.c:94 ../svn/status-cmd.c:99
-#, c-format
-msgid " Tree conflicts: %u\n"
-msgstr " Baumkonflikte: %u\n"
+#: ../svn/svn.c:2900 ../svnmucc/svnmucc.c:1457 ../svnrdump/svnrdump.c:1175
+msgid "Authentication failed and interactive prompting is disabled; see the --force-interactive option"
+msgstr "Authentifizierung schlug fehl und interaktives Nachfragen ist deaktiviert; Siehe Option »--force-interactive«"
-#: ../svn/notify.c:98
-#, c-format
-msgid " Skipped paths: %u\n"
-msgstr " Übersprungene Pfade: %u\n"
+#: ../svn/svn.c:2905
+msgid "Reading file from standard input because of -F option; this can interfere with interactive prompting"
+msgstr "Einlesen der Datei von der Standardeingabe wegen Option -F; dies kann interaktive Nachfragen stören"
-#: ../svn/notify.c:134
-#, c-format
-msgid "Skipped missing target: '%s'\n"
-msgstr "Fehlendes Ziel: »%s« übersprungen\n"
+#: ../svn/svn.c:2916
+msgid "Run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)"
+msgstr "Starten Sie »svn cleanup«, um die Sperren zu entfernen (Aufruf: »svn help cleanup« für Details)"
-#: ../svn/notify.c:141
-#, c-format
-msgid "Skipped target: '%s' -- copy-source is missing\n"
-msgstr "Ziel: »%s« übersprungen -- copy-source fehlt\n"
-
-#: ../svn/notify.c:148
-#, c-format
-msgid "Skipped '%s'\n"
-msgstr "Überspringe »%s«\n"
-
-#: ../svn/notify.c:211
-#, c-format
-msgid "Restored '%s'\n"
-msgstr "Wieder hergestellt »%s«\n"
-
-#: ../svn/notify.c:217
-#, c-format
-msgid "Reverted '%s'\n"
-msgstr "Rückgängig gemacht: »%s«\n"
-
-#: ../svn/notify.c:223
-#, c-format
-msgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n"
-msgstr "Wiederherstellen von »%s« schlug fehl -- Versuchen Sie statt dessen zu aktualisieren.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:231
-#, c-format
-msgid "Resolved conflicted state of '%s'\n"
-msgstr "Konflikt von »%s« aufgelöst\n"
-
-#: ../svn/notify.c:320 ../svn/notify.c:360
-#, c-format
-msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with offset %s"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:337 ../svn/notify.c:374
-#, c-format
-msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with offset %s"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:395
-#, c-format
-msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with fuzz %d (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:405
-#, c-format
-msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with fuzz %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:423
-#, c-format
-msgid "> rejected hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:432
-#, c-format
-msgid "> rejected hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:446
-#, c-format
-msgid "> hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## already applied (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:456
-#, c-format
-msgid "> hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ already applied\n"
-msgstr ""
+#: ../svn/svn.c:2923
+msgid "Another process is blocking the working copy database, or the underlying filesystem does not support file locking; if the working copy is on a network filesystem, make sure file locking has been enabled on the file server"
+msgstr "Ein anderer Vorgang blockiert die Datenbank der Arbeitskopie, oder das darunterliegende Dateisystem unterstützt das Sperren von Dateien nicht; falls sich die Arbeitskopie auf einem Netzwerkdateisystem befindet, stellen Sie sicher, dass Dateisperren auf dem Dateiserver aktiviert sind"
-# Currently this is used for checkouts and switches too. If we
-# want different output, we'll have to add new actions.
-#: ../svn/notify.c:516
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Fetching external item into '%s'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hole externen Verweis nach »%s«\n"
-
-#: ../svn/notify.c:542
-#, c-format
-msgid "Error handling externals definition for '%s':"
-msgstr "Fehler beim Umgang mit der Definition des externen Verweises für »%s«:"
-
-#: ../svn/notify.c:560
-#, c-format
-msgid "Exported external at revision %ld.\n"
-msgstr "Externer Verweis exportiert, Revision %ld.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:561
-#, c-format
-msgid "Exported revision %ld.\n"
-msgstr "Exportiert, Revision %ld.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:569
-#, c-format
-msgid "Checked out external at revision %ld.\n"
-msgstr "Externer Verweis ausgecheckt, Revision %ld.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:570
-#, c-format
-msgid "Checked out revision %ld.\n"
-msgstr "Ausgecheckt, Revision %ld.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:580
-#, c-format
-msgid "Updated external to revision %ld.\n"
-msgstr "Externer Verweis aktualisiert zu Revision %ld.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:581
-#, c-format
-msgid "Updated to revision %ld.\n"
-msgstr "Aktualisiert zu Revision %ld.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:589
-#, c-format
-msgid "External at revision %ld.\n"
-msgstr "Externer Verweis, Revision %ld.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:590
-#, c-format
-msgid "At revision %ld.\n"
-msgstr "Revision %ld.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:602
-#, c-format
-msgid "External export complete.\n"
-msgstr "Export des externen Verweises abgeschlossen.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:603
-#, c-format
-msgid "Export complete.\n"
-msgstr "Export abgeschlossen.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:610
-#, c-format
-msgid "External checkout complete.\n"
-msgstr "Auschecken des externen Verweises abgeschlossen.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:611
-#, c-format
-msgid "Checkout complete.\n"
-msgstr "Auschecken abgeschlossen.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:618
-#, c-format
-msgid "External update complete.\n"
-msgstr "Aktualisierung des externen Verweises abgeschlossen.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:619
-#, c-format
-msgid "Update complete.\n"
-msgstr "Aktualisierung abgeschlossen.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:636
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Performing status on external item at '%s'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hole Status des externen Verweises in »%s«\n"
-
-#: ../svn/notify.c:644
-#, c-format
-msgid "Status against revision: %6ld\n"
-msgstr "Status bezogen auf Revision: %6ld\n"
-
-#: ../svn/notify.c:652
-#, c-format
-msgid "Sending %s\n"
-msgstr "Sende %s\n"
-
-# CHECKME: Warum wird "Hinzuf." nicht ausgeschrieben? (Einfach 1. Spalte verbreitern)
-#: ../svn/notify.c:661
-#, c-format
-msgid "Adding (bin) %s\n"
-msgstr "Hinzuf. (bin) %s\n"
-
-#: ../svn/notify.c:668
-#, c-format
-msgid "Adding %s\n"
-msgstr "Hinzufügen %s\n"
-
-#: ../svn/notify.c:675
-#, c-format
-msgid "Deleting %s\n"
-msgstr "Lösche %s\n"
-
-#: ../svn/notify.c:682
-#, c-format
-msgid "Replacing %s\n"
-msgstr "Ersetze %s\n"
-
-#: ../svn/notify.c:692 ../svnsync/sync.c:320
-#, c-format
-msgid "Transmitting file data "
-msgstr "Übertrage Daten "
-
-#: ../svn/notify.c:701
-#, c-format
-msgid "'%s' locked by user '%s'.\n"
-msgstr "»%s« gesperrt durch »%s«.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:707
-#, c-format
-msgid "'%s' unlocked.\n"
-msgstr "»%s« freigegeben.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:734
-#, c-format
-msgid "--- Merging differences between repository URLs into '%s':\n"
-msgstr "-- Zusammenführen der Unterschiede zwischen Projektarchiv-URLs in »%s«:\n"
-
-#: ../svn/notify.c:739
-#, c-format
-msgid "--- Merging r%ld into '%s':\n"
-msgstr "-- Zusammenführen von r%ld in »%s«:\n"
-
-#: ../svn/notify.c:743
-#, c-format
-msgid "--- Reverse-merging r%ld into '%s':\n"
-msgstr "-- Rückwärtiges Zusammenführen von r%ld in »%s«:\n"
-
-#: ../svn/notify.c:747
-#, c-format
-msgid "--- Merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
-msgstr "-- Zusammenführen von r%ld bis r%ld in »%s«:\n"
-
-#: ../svn/notify.c:753
-#, c-format
-msgid "--- Reverse-merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
-msgstr "-- Rückwärtiges Zusammenführen von r%ld bis r%ld in »%s«:\n"
-
-#: ../svn/notify.c:765
-msgid "--- Recording mergeinfo for merge between repository URLs into '%s':\n"
-msgstr "-- Aufzeichnung der Informationen für Zusammenführung zwischen Projektarchiv-URLs in »%s«:\n"
-
-#: ../svn/notify.c:775
-#, c-format
-msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld into '%s':\n"
-msgstr "-- Aufzeichnung der Informationen für Zusammenführung von r%ld in »%s«:\n"
-
-#: ../svn/notify.c:780
-#, c-format
-msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld into '%s':\n"
-msgstr "-- Aufzeichnung der Informationen für rückwärtiges Zusammenführen von r%ld in »%s«:\n"
-
-#: ../svn/notify.c:785
-#, c-format
-msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
-msgstr "-- Aufzeichnung der Informationen für Zusammenführung von r%ld bis r%ld in »%s«:\n"
-
-#: ../svn/notify.c:790
-#, c-format
-msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
-msgstr "-- Aufzeichnung der Informationen für rückwärtiges Zusammenführen von r%ld bis r%ld in »%s«:\n"
-
-#: ../svn/notify.c:800
-#, fuzzy, c-format
-msgid "--- Eliding mergeinfo from '%s':\n"
-msgstr "-- Zusammenführen von r%ld in »%s«:\n"
-
-#: ../svn/notify.c:808
-#, c-format
-msgid "--- Merging differences between foreign repository URLs into '%s':\n"
-msgstr "-- Zusammenführen der Unterschiede zwischen fremden Projektarchiv-URLs in »%s«:\n"
-
-#: ../svn/notify.c:814
-#, c-format
-msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
-msgstr "-- Zusammenführen (aus fremden Projektarchiv) von r%ld in »%s«:\n"
-
-#: ../svn/notify.c:819
-#, c-format
-msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
-msgstr "-- Rückwärtiges Zusammenführen (aus fremden Projektarchiv) von r%ld in »%s«:\n"
-
-#: ../svn/notify.c:824
-#, c-format
-msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
-msgstr "-- Zusammenführen (aus fremden Projektarchiv) von r%ld bis r%ld in »%s«:\n"
-
-#: ../svn/notify.c:830
-#, c-format
-msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
-msgstr "-- Rückwärtiges Zusammenführen (aus fremden Projektarchiv) von r%ld bis r%ld in »%s«:\n"
-
-#: ../svn/notify.c:848
-#, c-format
-msgid "property '%s' set on '%s'\n"
-msgstr "Eigenschaft »%s« für »%s« gesetzt\n"
-
-#: ../svn/notify.c:856
-#, c-format
-msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"
-msgstr "Eigenschaft »%s« wurde von »%s« gelöscht.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:864
-#, c-format
-msgid "property '%s' set on repository revision %ld\n"
-msgstr "Eigenschaft »%s« wurde für Revision %ld im Projektarchiv gesetzt\n"
-
-#: ../svn/notify.c:872
-#, c-format
-msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n"
-msgstr "Eigenschaft »%s« wurde von Revision %ld im Projektarchiv gelöscht\n"
-
-#: ../svn/notify.c:879
-#, c-format
-msgid "Upgraded '%s'.\n"
-msgstr "In neues Format gebracht: »%s«.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:885
-#, c-format
-msgid "Redirecting to URL '%s'\n"
-msgstr "Umleitung zur URL »%s«\n"
-
-#: ../svn/obliterate-cmd.c:60
-#, c-format
-msgid "Obliterate %8ld %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/obliterate-cmd.c:111
-msgid "Wrong number of arguments"
-msgstr "Falsche Anzahl von Argumenten"
-
-#: ../svn/obliterate-cmd.c:116
-msgid "Target must specify the revision as a number"
-msgstr "Ziel muss die Revision als Zahl angegeben"
-
-#: ../svn/obliterate-cmd.c:119
-msgid "Target must specify a URL"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/propdel-cmd.c:117
-#, c-format
-msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'"
-msgstr "Zum Löschen der versionierten Eigenschaft »%s« darf keine Revision angegeben werden"
-
-# TODO: Compare msgid "Attempted to open non-existent child node '%s'"
-# (non-, vs. non; Attempted vs. Attempting)
-#: ../svn/propdel-cmd.c:152
-#, c-format
-msgid "Attempting to delete nonexistent property '%s'"
-msgstr "Versuchte, nicht existierende Eigenschaft »%s« zu löschen"
-
-#: ../svn/propedit-cmd.c:62 ../svn/propedit-cmd.c:315
-#, c-format
-msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n"
-msgstr "Neuer Wert für Eigenschaft »%s« für »%s« gesetzt\n"
-
-#: ../svn/propedit-cmd.c:92 ../svn/propset-cmd.c:93
-msgid "--encoding option applies only to textual Subversion-controlled properties"
-msgstr "Option --encoding ist nur für textbasierte von Subversion kontrollierte Eigenschaften angebbar"
-
-#: ../svn/propedit-cmd.c:158
-#, c-format
-msgid "Set new value for property '%s' on revision %ld\n"
-msgstr "Neuen Wert für Eigenschaft »%s« in Revision %ld gesetzt\n"
-
-#: ../svn/propedit-cmd.c:164
-#, c-format
-msgid "No changes to property '%s' on revision %ld\n"
-msgstr "Eigenschaft »%s« in Revision %ld nicht geändert\n"
-
-#: ../svn/propedit-cmd.c:172
-#, c-format
-msgid "Cannot specify revision for editing versioned property '%s'"
-msgstr "Beim Bearbeiten der versionierten Eigenschaft »%s« darf keine Revision angegeben werden"
-
-#: ../svn/propedit-cmd.c:200 ../svn/propset-cmd.c:170
-msgid "Explicit target argument required"
-msgstr "Expliziter Zielparameter benötigt"
-
-#: ../svn/propedit-cmd.c:264
-#, c-format
-msgid "'%s' does not appear to be a working copy path"
-msgstr "»%s« scheint kein Pfad einer Arbeitskopie zu sein"
-
-#: ../svn/propedit-cmd.c:322
-#, c-format
-msgid "No changes to property '%s' on '%s'\n"
-msgstr "Keine Änderungen der Eigenschaft »%s« für »%s«\n"
-
-#: ../svn/propget-cmd.c:140 ../svn/proplist-cmd.c:100
-#, c-format
-msgid "Properties on '%s':\n"
-msgstr "Eigenschaften zu »%s«:\n"
-
-#: ../svn/propget-cmd.c:197
-msgid "--verbose cannot be used with --revprop or --strict or --xml"
-msgstr "--verbose kann nicht mit --revprop oder --strict oder --xml verwendet werden"
-
-#: ../svn/propget-cmd.c:290
-msgid "Strict output of property values only available for single-target, non-recursive propget operations"
-msgstr "Strikte Ausgabe von Eigenschaftswerten ist nur für einzelne Ziele und nicht-rekursive propget-Operationen verfügbar"
-
-#: ../svn/proplist-cmd.c:158
-#, c-format
-msgid "Unversioned properties on revision %ld:\n"
-msgstr "Nicht versionierte Eigenschaft in Revision %ld:\n"
-
-#: ../svn/props.c:62
-msgid "Must specify the revision as a number, a date or 'HEAD' when operating on a revision property"
-msgstr "Die Revision muss als Zahl, Datum oder »HEAD« angegeben werden, wenn auf eine Revisionseigenschaft zugegriffen wird"
-
-#: ../svn/props.c:69
-msgid "Wrong number of targets specified"
-msgstr "Falsche Anzahl Ziele angegeben"
-
-#: ../svn/props.c:78
-msgid "Either a URL or versioned item is required"
-msgstr "Eine URL oder ein versioniertes Objekt muss angegeben werden"
-
-#: ../svn/props.c:208
-#, c-format
-msgid ""
-"To turn off the %s property, use 'svn propdel';\n"
-"setting the property to '%s' will not turn it off."
-msgstr ""
-"Um die Eigenschaft %s abzuschalten, ist »svn propdel« zu verwenden;\n"
-"setzen der Eigenschaft auf »%s« wird sie nicht ausschalten."
-
-#: ../svn/propset-cmd.c:127
-#, c-format
-msgid "Cannot specify revision for setting versioned property '%s'"
-msgstr "Beim Setzen der versionierten Eigenschaft »%s« darf keine Revision angegeben werden"
-
-#: ../svn/propset-cmd.c:163
-#, c-format
-msgid "Explicit target required ('%s' interpreted as prop value)"
-msgstr "Explizites Ziel erforderlich (»%s« als Eigenschaftswert interpretiert)"
-
-#: ../svn/resolve-cmd.c:80
-msgid "missing --accept option"
-msgstr "fehlende Option --accept"
-
-#: ../svn/resolve-cmd.c:83
-msgid "invalid 'accept' ARG"
-msgstr "ungültiger Parameter »accept«"
-
-#: ../svn/revert-cmd.c:88
-msgid "Try 'svn revert --depth infinity' instead?"
-msgstr "Versuchen Sie »svn revert --depth infinity« stattdessen?"
-
-#: ../svn/status-cmd.c:364
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"--- Changelist '%s':\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Änderungsliste »%s«:\n"
-
-#: ../svn/status.c:372
-#, c-format
-msgid "'%s' has lock token, but no lock owner"
-msgstr "»%s« has Sperrmarke, aber keinen Sperreigner"
+#: ../svn/svn.c:2936
+msgid "When using svn+ssh:// URLs, keep in mind that the --username and --password options are ignored because authentication is performed by SSH, not Subversion"
+msgstr "Bei der Verwendung von svn+ssh:// URLs sollte beachtet werden, dass die Optionen »--username« und »--password« ignoriert werden, da die Authentifizierung von SSH und nicht Subversion durchgeführt wird"
#: ../svn/switch-cmd.c:63
#, c-format
msgid "'%s' to '%s' is not a valid relocation"
msgstr "Umplatzieren von »%s« nach »%s« ist nicht möglich"
-#: ../svn/tree-conflicts.c:38 ../svn/tree-conflicts.c:58
-msgid "edit"
-msgstr "editiert"
-
-#: ../svn/tree-conflicts.c:39 ../svn/tree-conflicts.c:59
-msgid "delete"
-msgstr "gelöscht"
-
-#: ../svn/tree-conflicts.c:40 ../svn/tree-conflicts.c:62
-msgid "add"
-msgstr "hinzugefügt"
-
-#: ../svn/tree-conflicts.c:41 ../svn/tree-conflicts.c:63
-msgid "replace"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/tree-conflicts.c:60
-msgid "missing"
-msgstr "fehlend"
+#: ../svn/switch-cmd.c:170
+#, c-format
+msgid "Path '%s' does not share common version control ancestry with the requested switch location. Use --ignore-ancestry to disable this check."
+msgstr "Pfad »%s« hat keine gemeinsame Versionskontrollgeschichte mit dem angegebenen Ziel der Umstellung. Verwenden Sie »--ignore-ancestry« um diese Prüfung zu umgehen."
-# CHECKME, has to match first %s in "local %s, incoming %s upon %s"
-#: ../svn/tree-conflicts.c:61
-msgid "obstruction"
-msgstr "blockiert"
+#: ../svn/switch-cmd.c:180
+msgid "'svn switch' does not support switching a working copy to a different repository"
+msgstr "Umstellen einer Arbeitskopie auf ein anderes Projektarchiv wird von »svn switch« nicht unterstützt"
-#: ../svn/tree-conflicts.c:64
-msgid "unversioned"
-msgstr "nicht versioniert"
+#: ../svn/update-cmd.c:93
+#, c-format
+msgid "Summary of updates:\n"
+msgstr "Zusammenfassung der Aktualisierungen:\n"
-#: ../svn/tree-conflicts.c:107
+#: ../svn/update-cmd.c:97
#, c-format
-msgid "local %s, incoming %s upon %s"
-msgstr "lokal %s, eingehend %s bei %s"
+msgid " Updated '%s' to r%ld.\n"
+msgstr " »%s« auf r%ld aktualisiert.\n"
-#: ../svn/util.c:74
+#: ../svn/util.c:79
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10322,11 +13221,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Revision %ld%s übertragen.\n"
-#: ../svn/util.c:78
+#: ../svn/util.c:83
msgid " (the answer to life, the universe, and everything)"
msgstr " (die Antwort auf die Frage nach dem Leben, dem Universum und dem ganzen Rest)"
-#: ../svn/util.c:87
+#: ../svn/util.c:92
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10336,82 +13235,49 @@ msgstr ""
"Warnung: %s\n"
# FIXME: s/whitespace/whitespaceS/?
-#: ../svn/util.c:147
-msgid "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' run-time configuration option is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command."
-msgstr "Die Umgebungsvariable EDITOR, SVN_EDITOR oder VISUAL oder die Laufzeitkonfigurationsoption »editor-cmd« ist leer oder besteht nur aus Leerzeichen. Erwartete ein Shell-Kommando."
-
-#: ../svn/util.c:154
-msgid "None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR are set, and no 'editor-cmd' run-time configuration option was found"
-msgstr "Keine der Umgebungsvariablen SVN_EDITOR, VISUAL oder EDITOR ist gesetzt und keine Laufzeitkonfigurationsoption »editor-cmd« wurde gefunden"
-
-#: ../svn/util.c:182 ../svn/util.c:343
-#, c-format
-msgid "Can't get working directory"
-msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
-
-#: ../svn/util.c:193 ../svn/util.c:354 ../svn/util.c:379
-#, c-format
-msgid "Can't change working directory to '%s'"
-msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht nach »%s« wechseln"
-
-#: ../svn/util.c:201 ../svn/util.c:523
-#, c-format
-msgid "Can't restore working directory"
-msgstr "Kann nicht in das Arbeitsverzeichnis zurückwechseln"
-
-#: ../svn/util.c:208 ../svn/util.c:451
-#, c-format
-msgid "system('%s') returned %d"
-msgstr "Aufruf des Editors »%s« gab Fehler %d zurück"
-
-# FIXME: s/whitespace/whitespaceS/?
-#: ../svn/util.c:248
+#: ../svn/util.c:133
msgid "The SVN_MERGE environment variable is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command.\n"
msgstr "Die Umgebungsvariable SVN_MERGE ist leer oder besteht nur aus Leerzeichen. Erwartete ein Shell-Kommando.\n"
-#: ../svn/util.c:254
+#: ../svn/util.c:139
msgid "The environment variable SVN_MERGE and the merge-tool-cmd run-time configuration option were not set.\n"
msgstr "Die Umgebungsvariable SVN_MERGE und die Laufzeitkonfigurationsoption merge-tool-cmd wurden nicht gesetzt.\n"
-#: ../svn/util.c:284
+#: ../svn/util.c:169
#, c-format
msgid "The external merge tool exited with exit code %d"
msgstr "Das externe Werkzeug zum Zusammenführen wurde mit Fehlercode %d beendet"
-#: ../svn/util.c:406
-#, c-format
-msgid "Can't write to '%s'"
-msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben"
-
-#: ../svn/util.c:492
-msgid "Error normalizing edited contents to internal format"
-msgstr "Fehler beim Normalisieren des bearbeiteten Inhalts ins interne Format"
-
-#: ../svn/util.c:565
+#: ../svn/util.c:211
msgid "Log message contains a zero byte"
msgstr "Logmeldung enthält ein Null Byte"
-#: ../svn/util.c:628
+#: ../svn/util.c:269
+#, c-format
+msgid " '%s'"
+msgstr " »%s«"
+
+#: ../svn/util.c:273
msgid "Your commit message was left in a temporary file:"
msgstr "Ihre Logmeldung wurde in einer Temporärdatei abgelegt:"
-#: ../svn/util.c:680
+#: ../svn/util.c:325
msgid "--This line, and those below, will be ignored--"
msgstr "-- Diese und die folgenden Zeilen werden ignoriert --"
-#: ../svn/util.c:714
+#: ../svn/util.c:360
msgid "Error normalizing log message to internal format"
msgstr "Fehler beim Normalisieren der Logmeldung ins interne Format"
-#: ../svn/util.c:801
+#: ../svn/util.c:447 ../svnmucc/svnmucc.c:764
msgid "Cannot invoke editor to get log message when non-interactive"
msgstr "Kann den Editor für Logmeldungen nur im interaktiven Modus aufrufen"
-#: ../svn/util.c:814
+#: ../svn/util.c:460
msgid "Could not use external editor to fetch log message; consider setting the $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) options"
msgstr "Konnte keinen externen Editor zur Eingabe der Logmeldung bestimmen. Setzten Sie entweder die $SVN_EDITOR Umgebungsvariable oder verwenden Sie die --message (-m) oder --file (-F) Optionen"
-#: ../svn/util.c:850
+#: ../svn/util.c:496
msgid ""
"\n"
"Log message unchanged or not specified\n"
@@ -10421,168 +13287,168 @@ msgstr ""
"Logmeldung unverändert oder nicht angegeben\n"
"(A)bbrechen, Weiterma(c)hen, (E)ditieren:\n"
-#: ../svn/util.c:903
+#: ../svn/util.c:549
msgid "Use --force to override this restriction (local modifications may be lost)"
msgstr "Benutzen Sie »--force«, um diese Einschränkung aufzuheben (lokale Änderungen könnten verloren gehen)"
# CHECKME! Here used beside "dir" and "file".
-#: ../svn/util.c:1050 ../svn/util.c:1083
+#: ../svn/util.c:738 ../svn/util.c:771
msgid "none"
msgstr "nichts"
-#: ../svn/util.c:1051
+#: ../svn/util.c:739
msgid "file"
msgstr "Datei"
# dir is no English word!
-#: ../svn/util.c:1052
+#: ../svn/util.c:740
msgid "dir"
msgstr "Verzeichnis"
-#: ../svn/util.c:1084
+#: ../svn/util.c:772
msgid "update"
msgstr "Aktualisierung"
-#: ../svn/util.c:1085
+#: ../svn/util.c:773
msgid "switch"
msgstr "Umstellung"
-#: ../svn/util.c:1086
-msgid "merge"
-msgstr "Zusammenführung"
-
-#: ../svn/util.c:1204
+#: ../svn/util.c:896
msgid "(invalid date)"
msgstr "(ungültiges Datum)"
-#: ../svnadmin/main.c:103 ../svndumpfilter/main.c:72
+#: ../svn/util.c:1056
#, c-format
-msgid "Can't open stdio file"
-msgstr "Kann Standardeingabe nicht öffnen"
-
-#: ../svnadmin/main.c:132
-msgid "Repository argument required"
-msgstr "Projektarchiv Parameter erforderlich"
-
-#: ../svnadmin/main.c:137
-#, c-format
-msgid "'%s' is an URL when it should be a path"
-msgstr "»%s« ist eine URL, obwohl es ein Pfad sein sollte"
+msgid "svn: warning: '%s' is a binary mime-type but file '%s' looks like text; diff, merge, blame, and other operations will stop working on this file\n"
+msgstr "svn: Warnung: »%s« ist ein binärer Mime-Typ, die Datei »%s« sieht aber wie Text aus; Operationen »diff« (Unterschiede anzeigen), »merge« (Unterschiede zusammenführen), »blame« (Annotieren) und andere Operationen werden auf dieser Datei nicht mehr funktionieren\n"
-#: ../svnadmin/main.c:253 ../svnrdump/svnrdump.c:77
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:217 ../svnrdump/svnrdump.c:120
msgid "specify revision number ARG (or X:Y range)"
msgstr "spezifizieren Sie PAR für Revisionsnummer (oder X:Y Bereich)"
-#: ../svnadmin/main.c:256
-msgid "dump incrementally"
-msgstr "Inkrementell ausgeben"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:220 ../svnlook/svnlook.c:162
+msgid "specify transaction name ARG"
+msgstr "Transaktionsname PAR angeben"
-#: ../svnadmin/main.c:259
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:223
+msgid "dump or hotcopy incrementally"
+msgstr "Datenstrom inkrementell ausgeben oder im laufenden Betrieb inkrementell kopieren"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:226
msgid "use deltas in dump output"
-msgstr "Nutze Deltas bei der Ausgabe"
+msgstr "Nutzt Deltas bei der Ausgabe"
-#: ../svnadmin/main.c:262
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:229
msgid "bypass the repository hook system"
-msgstr "Umgehe das Aktionssystem des Projektarchivs"
+msgstr "Umgeht das Aktionssystem des Projektarchivs"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:232
+msgid "bypass property validation logic"
+msgstr "Umgeht die Logik zur Überprüfung von Eigenschaften"
-#: ../svnadmin/main.c:265 ../svnrdump/svnrdump.c:78
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:235 ../svnlook/svnlook.c:193
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:122 ../svnserve/svnserve.c:289
+#: ../svnversion/svnversion.c:143
msgid "no progress (only errors) to stderr"
-msgstr "keine Fortschrittsanzeige (nur Fehler) auf die Standardausgabe"
+msgstr "keine Fortschrittsanzeige (nur Fehler) auf die Standardfehlerausgabe"
-#: ../svnadmin/main.c:268
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:238
msgid "ignore any repos UUID found in the stream"
-msgstr "ignoriere jede Projektarchiv-UUID, die im Datenstrom gefunden wird"
+msgstr "Ignoriert jede Projektarchiv-UUID, die im Datenstrom gefunden wird"
-#: ../svnadmin/main.c:271
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:241
msgid "set repos UUID to that found in stream, if any"
-msgstr "setze die UUID des Projektarchivs auf die im Datenstrom gefundene"
+msgstr "Setzt die UUID des Projektarchivs auf die im Datenstrom gefundene"
-#: ../svnadmin/main.c:274
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:244
msgid "type of repository: 'fsfs' (default) or 'bdb'"
msgstr "Art des Projektarchivs: »fsfs« (Standard) oder »bdb«"
-#: ../svnadmin/main.c:277
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:247
msgid "load at specified directory in repository"
msgstr "in das spezifizierte Verzeichnis im Projektarchiv laden"
-#: ../svnadmin/main.c:280
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:250
msgid "disable fsync at transaction commit [Berkeley DB]"
-msgstr "deaktiviere »fsync« für jede Übertragungstransaktion [Berkeley DB]"
+msgstr "Deaktiviert »fsync« für jede Übertragungstransaktion [Berkeley DB]"
-#: ../svnadmin/main.c:283
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:253
msgid "disable automatic log file removal [Berkeley DB]"
-msgstr "deaktiviere das automatische Entfernen von Log-Dateien [Berkeley DB]"
+msgstr "Deaktiviert das automatische Entfernen von Log-Dateien [Berkeley DB]"
-#: ../svnadmin/main.c:289
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:259
msgid ""
"remove redundant Berkeley DB log files\n"
" from source repository [Berkeley DB]"
msgstr ""
-"entferne redundante Berkeley-DB-Logdateien\n"
+"Entfernt redundante Berkeley-DB-Logdateien\n"
" aus dem Projektarchiv [Berkeley DB]"
-#: ../svnadmin/main.c:293
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:263
msgid "call pre-commit hook before committing revisions"
msgstr "die Aktion »pre-commit« nach dem Übertragen von Revisionen aufrufen"
-#: ../svnadmin/main.c:296
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:266
msgid "call post-commit hook after committing revisions"
msgstr "die Aktion »post-commit« nach dem Übertragen von Revisionen aufrufen"
-#: ../svnadmin/main.c:299
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:269
msgid "call hook before changing revision property"
msgstr "Aktion vor der Änderung der Revisionseigenschaft aufrufen"
-#: ../svnadmin/main.c:302
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:272
msgid "call hook after changing revision property"
msgstr "Aktion nach der Änderung der Revisionseigenschaft aufrufen"
-#: ../svnadmin/main.c:305
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:275
msgid ""
"wait instead of exit if the repository is in\n"
" use by another process"
msgstr ""
-"warte anstatt abzubrechen, wenn das Projektarchiv\n"
+"Wartet anstatt abzubrechen, wenn das Projektarchiv\n"
" durch einen anderen Prozess belegt ist"
-#: ../svnadmin/main.c:309
-msgid ""
-"use format compatible with Subversion versions\n"
-" earlier than 1.4"
-msgstr "Ein mit Subversion-Versionen vor 1.4 kompatibles Format verwenden"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:279 ../svnadmin/svnadmin.c:282
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:285
+msgid "deprecated; see --compatible-version"
+msgstr "Veraltet; siehe »--compatible-version«"
-# TODO: combine with message above
-#: ../svnadmin/main.c:313
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:288
msgid ""
-"use format compatible with Subversion versions\n"
-" earlier than 1.5"
-msgstr "Ein mit Subversion-Versionen vor 1.5 kompatibles Format verwenden"
+"size of the extra in-memory cache in MB used to\n"
+" minimize redundant operations. Default: 16.\n"
+" [used for FSFS repositories only]"
+msgstr ""
+"Größe des extra Zwischenspeichers im RAM in MB zur\n"
+" Minimierung redundanter Operationen. Vorgabe: 16.\n"
+" [nur für FSFS-Projektarchive verwendet]"
-#: ../svnadmin/main.c:317
+# TODO: combine with message above
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:293
msgid ""
-"use format compatible with Subversion versions\n"
-" earlier than 1.6"
-msgstr "Ein mit Subversion-Versionen vor 1.6 kompatibles Format verwenden"
+"use repository format compatible with Subversion\n"
+" version ARG (\"1.5.5\", \"1.7\", etc.)"
+msgstr ""
+"verwendet ein Format das mit der Subversion-Version PAR\n"
+" kompatibel ist (\"1.5.5\", \"1.7\", usw.)"
-#: ../svnadmin/main.c:321
-msgid ""
-"use format compatible with Subversion versions\n"
-" earlier than 1.7"
-msgstr "Ein mit Subversion-Versionen vor 1.7 kompatibles Format verwenden"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:296
+msgid "read repository paths from file ARG"
+msgstr "Liest Pfade imP rojektarchive aus Datei PAR"
-#: ../svnadmin/main.c:334
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:308
msgid ""
"usage: svnadmin crashtest REPOS_PATH\n"
"\n"
"Open the repository at REPOS_PATH, then abort, thus simulating\n"
"a process that crashes while holding an open repository handle.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: svnadmin crashtest REPOS_PFAD\n"
+"Aufruf: svnadmin crashtest ARCHIV_PFAD\n"
"\n"
-"Öffnet das Projektarchiv in REPOS_PFAD und bricht ab. Simuliert\n"
+"Öffnet das Projektarchiv in ARCHIV_PFAD und bricht ab. Simuliert\n"
"damit einen Prozess der bei geöffnetem Projektarchiv abstürzt.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:340
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:314
msgid ""
"usage: svnadmin create REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -10592,7 +13458,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erstellt ein neues, leeres Projektarchiv im ARCHIV_PFAD.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:348
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:323
msgid ""
"usage: svnadmin deltify [-r LOWER[:UPPER]] REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -10610,7 +13476,7 @@ msgstr ""
"Revision gespeichert werden. Falls keine Revisionen angegeben wurden, wird\n"
"nur die HEAD-Revision deltifiziert.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:357
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:332
msgid ""
"usage: svnadmin dump REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER] [--incremental]]\n"
"\n"
@@ -10636,7 +13502,28 @@ msgstr ""
"werden für die zweite und folgende Revisionen, nur in diesen Revisionen\n"
"geänderte Pfade ausgegeben.)\n"
-#: ../svnadmin/main.c:370
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:345
+msgid ""
+"usage: 1. svnadmin freeze REPOS_PATH PROGRAM [ARG...]\n"
+" 2. svnadmin freeze -F FILE PROGRAM [ARG...]\n"
+"\n"
+"1. Run PROGRAM passing ARGS while holding a write-lock on REPOS_PATH.\n"
+"\n"
+"2. Like 1 except all repositories listed in FILE are locked. The file\n"
+" format is repository paths separated by newlines. Repositories are\n"
+" locked in the same order as they are listed in the file.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: 1. svnadmin freeze ARCHIV_PFAD PROGRAMM [PAR...]\n"
+" 2. svnadmin freeze -F DATEI PROGRAMM [PAR...]\n"
+"\n"
+"1. Führt PROGRAMM mit den Parametern PAR aus und hält solange eine\n"
+" Schreibsperre auf das Projektarchiv ARCHIV_PFAD.\n"
+"2. Ebenso, nur werden alle in DATEI aufgelisteten Projektarchive gesperrt.\n"
+" Die Datei muss die Pfade zu den Projektarchiven durch Zeilenumbrüche\n"
+" getrennt enthalten. Projektarchive werden in der Reihenfolge der Auflistung\n"
+" gesperrt.\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:355
msgid ""
"usage: svnadmin help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
@@ -10646,17 +13533,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Beschreibt die Anwendung dieses Programms und seiner Unterbefehle.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:375
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:360
msgid ""
"usage: svnadmin hotcopy REPOS_PATH NEW_REPOS_PATH\n"
"\n"
-"Makes a hot copy of a repository.\n"
+"Make a hot copy of a repository.\n"
+"If --incremental is passed, data which already exists at the destination\n"
+"is not copied again. Incremental mode is implemented for FSFS repositories.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: svnadmin hotcopy ARCHIV_PFAD ARCHIV_PFAD_NEU\n"
+"Aufruf: svnadmin hotcopy ARCHIV_PFAD NEUER_ARCHIV_PFAD\n"
"\n"
-"Erstellt eine Kopie des Projektarchivs im laufenden Betrieb.\n"
+"Erstellt eine Kopie eines Projektarchivs im laufenden Betrieb.\n"
+"Wenn »--incremental« angegeben wird, werden im Ziel schon existierende Daten\n"
+"nicht erneut kopiert. Die inkrementelle Kopie ist für FSFS-Projektarchive implementiert.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:380
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:367
msgid ""
"usage: svnadmin list-dblogs REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -10672,7 +13563,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Ändern oder Löschen von Log-Dateien, die noch\n"
"benutzt werden, wird ihr Projektarchiv beschädigen.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:387
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:374
msgid ""
"usage: svnadmin list-unused-dblogs REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -10684,7 +13575,7 @@ msgstr ""
"Listet ungenutzte Log-Dateien der Berkeley Datenbank auf.\n"
"\n"
-#: ../svnadmin/main.c:392
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:379
msgid ""
"usage: svnadmin load REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -10692,6 +13583,8 @@ msgid ""
"new revisions into the repository's filesystem. If the repository\n"
"was previously empty, its UUID will, by default, be changed to the\n"
"one specified in the stream. Progress feedback is sent to stdout.\n"
+"If --revision is specified, limit the loaded revisions to only those\n"
+"in the dump stream whose revision numbers match the specified range.\n"
msgstr ""
"Aufruf: svnadmin load ARCHIV_PFAD\n"
"\n"
@@ -10700,8 +13593,25 @@ msgstr ""
"war, wird seine UUID standardmäßig in diejenige geändert, die im Daten-\n"
"strom spezifiziert ist. Eine Fortschrittsanzeige wird an die Standard-\n"
"ausgabe gesendet.\n"
+"Wenn »--revision« angegeben wird, begrenzt dies die aus der Datei geladenen\n"
+"Revisionen auf diesen Bereich.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:402
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:391
+msgid ""
+"usage: svnadmin lock REPOS_PATH PATH USERNAME COMMENT-FILE [TOKEN]\n"
+"\n"
+"Lock PATH by USERNAME setting comments from COMMENT-FILE.\n"
+"If provided, use TOKEN as lock token. Use --bypass-hooks to avoid\n"
+"triggering the pre-lock and post-lock hook scripts.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: svnadmin lock ARCHIV_PFAD PFAD BENUTZER KOMMENTAR-DATEI [MARKE]\n"
+"\n"
+"Sperrt PFAD als BENUTZER und setzt den Sperrkommentar aus KOMMENTAR-DATEI.\n"
+"Falls angegeben, wird MARKE als Sperrmarke verwendet.\n"
+"Verwenden Sie »--bypass-hooks« um die Auslösung der Aktionen\n"
+"»pre-unlock« und »post-unlock« zu umgehen.\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:398
msgid ""
"usage: svnadmin lslocks REPOS_PATH [PATH-IN-REPOS]\n"
"\n"
@@ -10713,7 +13623,7 @@ msgstr ""
"Gibt Beschreibungen aller Sperren auf oder unter PFAD-IN-ARCHIV aus (was,\n"
"falls nicht angegeben, die Wurzel des Projektarchivs ist).\n"
-#: ../svnadmin/main.c:408
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:404
msgid ""
"usage: svnadmin lstxns REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -10723,7 +13633,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gibt die Namen aller nicht übertragenen Transaktionen aus.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:413
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:409
msgid ""
"usage: svnadmin pack REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -10735,7 +13645,7 @@ msgstr ""
"Versucht, das Projektarchiv in ein effizienteres Speichermodell zu\n"
"transformieren. Dies muss nicht bei allen Projektarchiven möglich sein und in problematischen Fällen wird nichts getan.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:419
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:415
msgid ""
"usage: svnadmin recover REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -10752,17 +13662,17 @@ msgstr ""
"Zugriff auf das Projektarchiv. Der Vorgang wird nicht gestartet, falls\n"
"das Projektarchiv von einem anderen Prozess benutzt wird.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:427
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:423
msgid ""
"usage: svnadmin rmlocks REPOS_PATH LOCKED_PATH...\n"
"\n"
"Unconditionally remove lock from each LOCKED_PATH.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: svnadmin rmlocks REPOS_PFAD SPERR_PFAD...\n"
+"Aufruf: svnadmin rmlocks ARCHIV_PFAD SPERR_PFAD...\n"
"\n"
"Entferne vorbehaltslos die Sperren von jedem SPERR_PFAD.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:432
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:428
msgid ""
"usage: svnadmin rmtxns REPOS_PATH TXN_NAME...\n"
"\n"
@@ -10772,7 +13682,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Löscht die benannte(n) Transaktion(en).\n"
-#: ../svnadmin/main.c:437
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:433
msgid ""
"usage: svnadmin setlog REPOS_PATH -r REVISION FILE\n"
"\n"
@@ -10798,7 +13708,7 @@ msgstr ""
"ACHTUNG: Revisionseigenschaften sind nicht versioniert. Dieser Befehl\n"
"überschreibt also die vorherige Logmeldung endgültig.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:449
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:445
msgid ""
"usage: svnadmin setrevprop REPOS_PATH -r REVISION NAME FILE\n"
"\n"
@@ -10821,7 +13731,7 @@ msgstr ""
"ACHTUNG: Revisionseigenschaften sind nicht versioniert. Dieser Befehl\n"
"überschreibt also den vorherigen Wert der Eigenschaft.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:460
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:456
msgid ""
"usage: svnadmin setuuid REPOS_PATH [NEW_UUID]\n"
"\n"
@@ -10836,7 +13746,22 @@ msgstr ""
"UUID des Projektarchivs verwendet, andernfalls wird eine brandneue UUID\n"
"für das Projektarchiv erzeugt.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:467
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:463
+msgid ""
+"usage: svnadmin unlock REPOS_PATH LOCKED_PATH USERNAME TOKEN\n"
+"\n"
+"Unlock LOCKED_PATH (as USERNAME) after verifying that the token\n"
+"associated with the lock matches TOKEN. Use --bypass-hooks to avoid\n"
+"triggering the pre-unlock and post-unlock hook scripts.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: svnadmin unlock ARCHIV_PFAD SPERR_PFAD BENUTZER MARKE\n"
+"\n"
+"Entsperrt SPERR_PFAD (als BENUTZER) nach Überprüfung, ob die mit\n"
+"der Sperre gesetzte Sperrmarke mit MARKE übereinstimmt. Verwenden\n"
+"Sie »--bypass-hooks« um die Auslösung der Aktionen »pre-unlock« und\n"
+"»post-unlock« zu umgehen.\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:470
msgid ""
"usage: svnadmin upgrade REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -10851,9 +13776,9 @@ msgid ""
"integrity of the repository. It does not guarantee the most optimized\n"
"repository state as a dump and subsequent load would.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: svnadmin upgrade AK_PFAD\n"
+"Aufruf: svnadmin upgrade ARCHIV_PFAD\n"
"\n"
-"Aktualisiert das unter AK_PFAD befindliche Projektarchiv auf die letzte\n"
+"Aktualisiert das unter ARCHIV_PFAD befindliche Projektarchiv auf die letzte\n"
"unterstützte Schema-Version.\n"
"\n"
"Diese Funktionalität wird als Hilfe für Projektarchiv-Administratoren\n"
@@ -10865,50 +13790,76 @@ msgstr ""
"Zustand des Projektarchivs wie ein »dump« mit anschließendem »load« dies\n"
"bewirken würde.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:480
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:483
msgid ""
"usage: svnadmin verify REPOS_PATH\n"
"\n"
-"Verifies the data stored in the repository.\n"
+"Verify the data stored in the repository.\n"
msgstr ""
"Aufruf: svnadmin verify ARCHIV_PFAD\n"
"\n"
"Überprüft die im Projektarchiv gespeicherten Daten.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:539
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:545
msgid "Invalid revision specifier"
msgstr "Ungültige Revision angegeben"
-#: ../svnadmin/main.c:543
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:549
#, c-format
msgid "Revisions must not be greater than the youngest revision (%ld)"
msgstr "Revisionen dürfen nicht größer als die Endrevision (%ld) sein"
-#: ../svnadmin/main.c:630 ../svnadmin/main.c:885
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:656
+#, c-format
+msgid "%swarning: The \"%s\" repository back-end is deprecated, consider using \"%s\" instead.\n"
+msgstr "%sWarnung: Das Dateisystemmodul für Projektarchive »%s« ist veraltet, verwenden Sie stattdessen »%s«.\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:696
+msgid "Repositories compatible with 1.0.x must use --fs-type=bdb"
+msgstr "Projektarchive, die mit 1.0.x kompatibel sind, müssen --fs-type=bdb verwenden"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:739 ../svnadmin/svnadmin.c:1011
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1192
msgid "First revision cannot be higher than second"
msgstr "Die erste Revision darf kann nicht größer als zweite sein"
-#: ../svnadmin/main.c:639
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:748
#, c-format
msgid "Deltifying revision %ld..."
msgstr "Bilde Deltas für Revision %ld ..."
-#: ../svnadmin/main.c:643 ../svnadmin/main.c:694 ../svnadmin/main.c:710
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:752 ../svnadmin/svnadmin.c:812
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:827
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "erledigt.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:687
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:793
+#, c-format
+msgid "* Verifying repository metadata ...\n"
+msgstr "* Überprüfe Metadaten des Projektarchivs ...\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:796
+#, c-format
+msgid "* Verifying metadata at revision %ld ...\n"
+msgstr "* Überprüfe Metadaten der Revision %ld ...\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:806
#, c-format
msgid "Packing revisions in shard %s..."
msgstr "Packe Revisionen in Fragment %s ..."
-#: ../svnadmin/main.c:703
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:821
#, c-format
msgid "Packing revprops in shard %s..."
msgstr "Packe Revisionseigenschaften in Fragment %s ..."
-#: ../svnadmin/main.c:792
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:898
+#, c-format
+msgid "<<< Skipped original revision %ld\n"
+msgstr "<<< Originalrevision %ld übersprungen\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:915
#, c-format
msgid ""
"Repository lock acquired.\n"
@@ -10917,8 +13868,7 @@ msgstr ""
"Exklusiven Zugriff auf das Projektarchiv erlangt\n"
"Bitte warten, die Wiederherstellung des Projektarchivs kann einige Zeit dauern ...\n"
-#: ../svnadmin/main.c:799
-#, c-format
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:922
msgid ""
"Repository lock acquired.\n"
"Please wait; upgrading the repository may take some time...\n"
@@ -10926,7 +13876,11 @@ msgstr ""
"Exklusiven Zugriff auf das Projektarchiv erlangt\n"
"Bitte warten, die Aktualisierung des Projektarchivs kann einige Zeit dauern ...\n"
-#: ../svnadmin/main.c:908
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1072
+msgid "No program provided"
+msgstr "Kein Programm angegeben"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1108
msgid ""
"general usage: svnadmin SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svnadmin help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
@@ -10942,7 +13896,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Verfügbare Unterbefehle:\n"
-#: ../svnadmin/main.c:915 ../svnlook/main.c:1993 ../svnserve/main.c:266
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1115 ../svnlook/svnlook.c:2226
+#: ../svnserve/svnserve.c:335
msgid ""
"The following repository back-end (FS) modules are available:\n"
"\n"
@@ -10950,7 +13905,20 @@ msgstr ""
"Die folgenden Dateisystemmodule für Projektarchive stehen zur Verfügung:\n"
"\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1013 ../svnadmin/main.c:1517
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1144
+#, c-format
+msgid "Invalid revision number (%ld) specified"
+msgstr "Ungültige Revisionsnummer (%ld) angegeben"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1154
+msgid "Non-numeric revision specified"
+msgstr "Nicht-numerische Revisionsnummer angegeben"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1213
+msgid "Invalid property value found in dumpstream; consider repairing the source or using --bypass-prop-validation while loading."
+msgstr "Ungültiger Eigenschaftswert in Datenstrom gefunden; Versuchen Sie die Quelle zu reparieren oder geben Sie »--bypass-prop-validation« beim Laden an."
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1279 ../svnadmin/svnadmin.c:1911
msgid ""
"Failed to get exclusive repository access; perhaps another process\n"
"such as httpd, svnserve or svn has it open?"
@@ -10959,12 +13927,12 @@ msgstr ""
"Vielleicht hat noch ein anderer Prozess (httpd, svnserve, svn)\n"
"das Projektarchiv geöffnet?"
-#: ../svnadmin/main.c:1018 ../svnadmin/main.c:1522
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1284 ../svnadmin/svnadmin.c:1916
#, c-format
msgid "Waiting on repository lock; perhaps another process has it open?\n"
msgstr "Warte auf Freigabe des Projektarchivs; Vielleicht ist es durch einen anderen Prozess geöffnet?\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1026
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1292
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10973,57 +13941,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Wiederherstellung vollständig abgeschlossen.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1033
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1299
#, c-format
msgid "The latest repos revision is %ld.\n"
msgstr "Die neueste Revision des Projektarchivs ist %ld.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1142
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1414
#, c-format
msgid "Transaction '%s' removed.\n"
msgstr "Transaktion »%s« entfernt.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1211 ../svnadmin/main.c:1261
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1476 ../svnadmin/svnadmin.c:1521
#, c-format
msgid "Missing revision"
msgstr "Fehlende Revision"
-#: ../svnadmin/main.c:1214 ../svnadmin/main.c:1264
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1479 ../svnadmin/svnadmin.c:1524
#, c-format
msgid "Only one revision allowed"
msgstr "Nur eine Revision zulässig"
-#: ../svnadmin/main.c:1220
-#, c-format
-msgid "Exactly one property name and one file argument required"
-msgstr "Genau ein Eigenschaftsname und ein Dateiparameter erforderlich"
-
-#: ../svnadmin/main.c:1270
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1578
#, c-format
-msgid "Exactly one file argument required"
-msgstr "Genau ein Dateiparameter benötigt"
+msgid "--revision (-r) and --transaction (-t) are mutually exclusive"
+msgstr "--revision (-r) und --transaction (-t) schließen sich gegenseitig aus"
-#: ../svnadmin/main.c:1395 ../svnlook/main.c:2058
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1745 ../svnlook/svnlook.c:2289
#, c-format
msgid "UUID Token: %s\n"
msgstr "UUID-Marke: %s\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1396 ../svnlook/main.c:2059
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1746 ../svnlook/svnlook.c:2290
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "Eigentümer: %s\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1397 ../svnlook/main.c:2060
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1747 ../svnlook/svnlook.c:2291
#, c-format
msgid "Created: %s\n"
msgstr "Erstellt: %s\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1398 ../svnlook/main.c:2061
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1748 ../svnlook/svnlook.c:2292
#, c-format
msgid "Expires: %s\n"
msgstr "Läuft ab: %s\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1400
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Comment (%i line):\n"
@@ -11042,29 +14005,34 @@ msgstr[1] ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1446
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1796
msgid "No paths to unlock provided"
msgstr "Keine Pfade zum Entsperren angegeben"
-#: ../svnadmin/main.c:1464
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1814
#, c-format
msgid "Path '%s' isn't locked.\n"
msgstr "Pfad »%s« ist nicht gesperrt.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1476
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1826
#, c-format
msgid "Removed lock on '%s'.\n"
msgstr "Sperre für »%s« entfernt.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1532
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1879
+#, c-format
+msgid "'%s' unlocked by user '%s'.\n"
+msgstr "»%s« entsperrt durch Benutzer »%s«.\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1926
msgid "Upgrade of this repository's underlying versioned filesystem is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
msgstr "Eine Aktualisierung des diesem Projektarchiv zugrundeliegenden versionierten Dateisystems wird nicht unterstützt; versuchen Sie stattdessen »dump« und laden Sie die Daten mit »load« anderswo"
-#: ../svnadmin/main.c:1539
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1933
msgid "Upgrade of this repository is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
msgstr "Eine Aktualisierung dieses Projektarchivs wird nicht unterstützt; versuchen Sie stattdessen »dump« und laden Sie die Daten mit »load« anderswo"
-#: ../svnadmin/main.c:1545
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1939
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11073,16 +14041,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Aktualisierung abgeschlossen.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1638
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2024 ../svnrdump/svnrdump.c:923
msgid "Multiple revision arguments encountered; try '-r N:M' instead of '-r N -r M'"
msgstr "Mehrere Revisionsparameter gefunden; Bitte »-r N:M« anstelle »-r N -r M« verwenden"
-#: ../svnadmin/main.c:1770
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2102
+#, c-format
+msgid "Cannot create pre-1.0-compatible repositories"
+msgstr "Kann keine Projektarchive erstellen, die mit Versionen älter als 1.0 kompatibel sind"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2115
+#, c-format
+msgid "Cannot guarantee compatibility beyond the current running version (%s)"
+msgstr "Kann Kompatibilität für höhere Versionen als die momentan laufende nicht garantieren (%s)"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2204
#, c-format
msgid "subcommand argument required\n"
msgstr "Unterbefehl benötigt einen Parameter\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1843
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2239
+msgid "Repository argument required"
+msgstr "Projektarchiv Parameter erforderlich"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2252
+#, c-format
+msgid "'%s' is a URL when it should be a local path"
+msgstr "»%s« ist eine URL obwohl es ein Pfad sein sollte"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2283
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -11091,84 +14078,105 @@ msgstr ""
"Unterbefehl »%s« akzeptiert die Option »%s« nicht\n"
"Geben Sie »svnadmin help %s« ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1876
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2326
msgid "Try 'svnadmin help' for more info"
msgstr "Geben Sie »svnadmin help« für weitere Hilfe ein"
-#: ../svndumpfilter/main.c:345
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:79
+#, c-format
+msgid "Can't open stdio file"
+msgstr "Kann Standardeingabe nicht öffnen"
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:406
msgid "This is an empty revision for padding."
msgstr "Dies ist eine leere Revision zum Auffüllen"
-#: ../svndumpfilter/main.c:421
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:489
#, c-format
msgid "Revision %ld committed as %ld.\n"
msgstr "Revision %ld als %ld übertragen.\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:444
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:512
#, c-format
msgid "Revision %ld skipped.\n"
msgstr "Revision: »%ld« übersprungen\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:542
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:608
#, c-format
msgid "Invalid copy source path '%s'"
msgstr "Ungültiger Quellpfad einer Kopie: »%s«"
-#: ../svndumpfilter/main.c:588
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:649
+#, c-format
+msgid "Missing Node-action for path '%s'"
+msgstr "Fehlende Knotenaktion für Pfad »%s«"
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:692
#, c-format
msgid "No valid copyfrom revision in filtered stream"
msgstr "Keine gültige Quellrevision im gefilterten Datenstrom"
-#: ../svndumpfilter/main.c:713
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:817
#, c-format
msgid "Missing merge source path '%s'; try with --skip-missing-merge-sources"
msgstr "Fehlender Zusammenführungsquellpfad »%s«; versuchen Sie es mit --skip-missing-merge-sources"
-#: ../svndumpfilter/main.c:735
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:839
#, c-format
msgid "No valid revision range 'start' in filtered stream"
msgstr "Kein gültiger Revisionsbereich »start« im gefilterten Datenstrom"
-#: ../svndumpfilter/main.c:742
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:846
#, c-format
msgid "No valid revision range 'end' in filtered stream"
msgstr "Kein gültiger Revisionsbereich »end« im gefilterten Datenstrom"
-#: ../svndumpfilter/main.c:788
-msgid "Delta property block detected - not supported by svndumpfilter"
-msgstr "Delta Eigenschaftsblock erkannt - wird von svndumpfilter nicht unterstützt"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:892 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:923
+#, c-format
+msgid "Delta property block detected, but deltas are not enabled for node '%s' in original revision %ld"
+msgstr "Block mit Deltas für Eigenschaften entdeckt, Deltas sind aber für Knoten »%s« in originaler Revision %ld nicht aktiviert"
-#: ../svndumpfilter/main.c:924
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1056
msgid "Do not display filtering statistics."
msgstr "Filterstatistik nicht anzeigen."
-#: ../svndumpfilter/main.c:926
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1058
msgid "Treat the path prefixes as file glob patterns."
-msgstr ""
+msgstr "Pfadpräfix als Dateiplatzhalter behandeln."
-#: ../svndumpfilter/main.c:928
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1060
msgid "Remove revisions emptied by filtering."
msgstr "Durch das Filtern geleerte Revisionen entfernen."
-#: ../svndumpfilter/main.c:930
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1062
+msgid ""
+"Remove all empty revisions found in dumpstream\n"
+" except revision 0."
+msgstr ""
+"Entfernt alle im Dateiabzug gefundenen leeren Revisionen\n"
+" mit Ausnahme von Revision 0."
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1065
msgid "Renumber revisions left after filtering."
msgstr "Revisionen nach dem Filtern neu nummerieren."
-#: ../svndumpfilter/main.c:933
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1068
msgid "Skip missing merge sources."
msgstr "Fehlende Zusammenführungsquellen übersprungen."
-#: ../svndumpfilter/main.c:935
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1070
msgid "Don't filter revision properties."
msgstr "Revisionseigenschaften nicht filtern."
-#: ../svndumpfilter/main.c:937
-msgid "Pass contents of file ARG as additional args"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1072
+msgid ""
+"Read additional prefixes, one per line, from\n"
+" file ARG."
msgstr ""
-"Inhalt der Datei PAR als zusätzliche Parameter\n"
-" übergeben"
+"Liest zusätzliche Prefixe, einen je Zeile, aus\n"
+" Datei PAR."
-#: ../svndumpfilter/main.c:948
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1084
msgid ""
"Filter out nodes with given prefixes from dumpstream.\n"
"usage: svndumpfilter exclude PATH_PREFIX...\n"
@@ -11176,7 +14184,7 @@ msgstr ""
"Knoten mit den angegebenen Präfixen aus dem Datenstrom ausfiltern.\n"
"Aufruf: svndumpfilter exclude PFAD_PRÄFIX ...\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:956
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1093
msgid ""
"Filter out nodes without given prefixes from dumpstream.\n"
"usage: svndumpfilter include PATH_PREFIX...\n"
@@ -11184,7 +14192,7 @@ msgstr ""
"Knoten, die nicht den angegebenen Präfixen entsprechen, aus dem Datenstrom ausfiltern.\n"
"Aufruf: svndumpfilter include PFAD_PRÄFIX ...\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:964
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1102
msgid ""
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
"usage: svndumpfilter help [SUBCOMMAND...]\n"
@@ -11192,7 +14200,7 @@ msgstr ""
"Beschreibt die Anwendung dieses Programms und seiner Unterbefehle.\n"
"Aufruf: svndumpfilter help [UNTERBEFEHL...]\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1047
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1178
msgid ""
"general usage: svndumpfilter SUBCOMMAND [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svndumpfilter help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
@@ -11207,47 +14215,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Verfügbare Unterbefehle:\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1103
-#, c-format
-msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
-msgstr "Präfixe ausschließen (und leere Revisionen verwerfen):\n"
-
-#: ../svndumpfilter/main.c:1105
-#, c-format
-msgid "Excluding prefixes:\n"
-msgstr "Präfixe ausschließen:\n"
-
-#: ../svndumpfilter/main.c:1107
-#, c-format
-msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
-msgstr "Präfixe einschließen (und leere Revisionen verwerfen):\n"
-
-#: ../svndumpfilter/main.c:1109
-#, c-format
-msgid "Including prefixes:\n"
-msgstr "Präfixe einschließen:\n"
-
-#: ../svndumpfilter/main.c:1116
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1236
#, c-format
msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n"
msgstr "Präfixmuster ausschließen (und leere Revisionen verwerfen):\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1118
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1238
#, c-format
msgid "Excluding prefix patterns:\n"
msgstr "Präfixmuster ausschließen:\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1120
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1241
#, c-format
msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n"
msgstr "Präfixmuster einschließen (und leere Revisionen verwerfen):\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1122
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1243
#, c-format
msgid "Including prefix patterns:\n"
msgstr "Präfixmuster einschließen:\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1150
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1251
+#, c-format
+msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
+msgstr "Präfixe ausschließen (und leere Revisionen verwerfen):\n"
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1253
+#, c-format
+msgid "Excluding prefixes:\n"
+msgstr "Präfixe ausschließen:\n"
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1256
+#, c-format
+msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
+msgstr "Präfixe einschließen (und leere Revisionen verwerfen):\n"
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1258
+#, c-format
+msgid "Including prefixes:\n"
+msgstr "Präfixe einschließen:\n"
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1286
#, c-format
msgid ""
"Dropped %d revision.\n"
@@ -11262,23 +14270,27 @@ msgstr[1] ""
"%d Revisionen verworfen.\n"
"\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1158
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1294
msgid "Revisions renumbered as follows:\n"
msgstr "Revisionen folgendermaßen neu nummeriert:\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1186
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1322
#, c-format
msgid " %ld => (dropped)\n"
msgstr " %ld => (verworfen)\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1201
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1337
#, c-format
msgid "Dropped %d node:\n"
msgid_plural "Dropped %d nodes:\n"
msgstr[0] "%d Knoten verworfen:\n"
msgstr[1] "%d Knoten verworfen:\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1470
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1506
+msgid "--drop-empty-revs cannot be used with --drop-all-empty-revs"
+msgstr "--drop-empty-revs« kann nicht mit --drop-all-empty-revs verwendet werden"
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1626
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11287,7 +14299,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fehler: keine Präfixe angegeben.\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1501
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1657
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -11296,77 +14308,67 @@ msgstr ""
"Unterbefehl »%s« akzeptiert die Option »%s« nicht\n"
"Geben Sie »svndumpfilter help %s« für Hilfe ein.\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1519
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1675
msgid "Try 'svndumpfilter help' for more info"
msgstr "Versuchen Sie »svndumpfilter help« für weitere Informationen"
-#: ../svnlook/main.c:106
+#: ../svnlook/svnlook.c:117
msgid "show details for copies"
msgstr "Zeige Details für Kopien"
-#: ../svnlook/main.c:109
+#: ../svnlook/svnlook.c:120
msgid "print differences against the copy source"
msgstr "Gibt Unterschiede gegenüber der Quelle der Kopie aus"
-#: ../svnlook/main.c:112
+#: ../svnlook/svnlook.c:123
msgid "show full paths instead of indenting them"
msgstr "Zeige vollständige Pfade anstatt sie einzurücken"
-#: ../svnlook/main.c:118
+#: ../svnlook/svnlook.c:129
msgid "maximum number of history entries"
msgstr "Maximale Anzahl von Logeinträgen"
-#: ../svnlook/main.c:121
-msgid "do not print differences for added files"
-msgstr "Keine Unterschiede für hinzugefügte Dateien ausgeben"
-
-#: ../svnlook/main.c:127
+#: ../svnlook/svnlook.c:147
msgid "operate on single directory only"
msgstr "Nicht rekursiv hinabsteigen"
-#: ../svnlook/main.c:130
+#: ../svnlook/svnlook.c:150
msgid "specify revision number ARG"
msgstr "Revisionsnummer PAR angegeben"
-#: ../svnlook/main.c:133
+#: ../svnlook/svnlook.c:153
msgid "operate on a revision property (use with -r or -t)"
msgstr ""
"auf einer Revisionseigenschaft arbeiten (mit -r\n"
" oder -t verwenden)"
-#: ../svnlook/main.c:136
+#: ../svnlook/svnlook.c:156
msgid "show node revision ids for each path"
msgstr "gibt die IDs der Knotenrevisionen jedes Pfades aus"
-#: ../svnlook/main.c:139
-msgid "specify transaction name ARG"
-msgstr "Transaktionsname PAR angeben"
+#: ../svnlook/svnlook.c:159
+msgid "show path's inherited properties"
+msgstr "Gibt die geerbten Eigenschaften des Pfades aus"
-#: ../svnlook/main.c:142
+#: ../svnlook/svnlook.c:165
msgid "be verbose"
msgstr "ausführliche Meldungen"
-#: ../svnlook/main.c:151
-msgid ""
-"Default: '-u'. When Subversion is invoking an\n"
-" external diff program, ARG is simply passed along\n"
-" to the program. But when Subversion is using its\n"
-" default internal diff implementation, or when\n"
-" Subversion is displaying blame annotations, ARG\n"
-" could be any of the following:\n"
-" -u (--unified):\n"
-" Output 3 lines of unified context.\n"
-" -b (--ignore-space-change):\n"
-" Ignore changes in the amount of white space.\n"
-" -w (--ignore-all-space):\n"
-" Ignore all white space.\n"
-" --ignore-eol-style:\n"
-" Ignore changes in EOL style"
-msgstr ""
-"Vorgabe: »-u«. Wenn Subversion ein\n"
-" externes Vergleichsprogramm aufruft, wird PAR nur\n"
-" an das Programm weitergereicht. Wenn Subversion\n"
-" aber sein internes Vergleichsprogramm benutzt\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:174
+msgid ""
+"Specify differencing options for external diff or\n"
+" internal diff. Default: '-u'. Options are\n"
+" separated by spaces. Internal diff takes:\n"
+" -u, --unified: Show 3 lines of unified context\n"
+" -b, --ignore-space-change: Ignore changes in\n"
+" amount of white space\n"
+" -w, --ignore-all-space: Ignore all white space\n"
+" --ignore-eol-style: Ignore changes in EOL style\n"
+" -p, --show-c-function: Show C function name"
+msgstr ""
+"Gibt Optionen für ein externes Vergleichsprogramm oder die interne\n"
+" Vergleichsfunktion an. Vorgabe ist »-u«. Optionen sind\n"
+" durch Leerzeichen zu trennen. aber sein internes Vergleichsprogramm benutzt\n"
" oder Annotierungen anzeigt, kann PAR einen der\n"
" folgenden Werte annehmen:\n"
" -u (--unified):\n"
@@ -11377,9 +14379,11 @@ msgstr ""
" -w (--ignore-all-space):\n"
" Ignoriert sämtliche Leerzeichen.\n"
" --ignore-eol-style:\n"
-" Ignoriert Änderungen im EOL-Stil"
+" Ignoriert Änderungen im Zeilenendestil.\n"
+" -p (--show-c-function):\n"
+" Zeigt C-Funktionsname in Diff-Ausgabe."
-#: ../svnlook/main.c:189
+#: ../svnlook/svnlook.c:205
msgid ""
"usage: svnlook author REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -11389,7 +14393,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gibt den Autor aus.\n"
-#: ../svnlook/main.c:194
+#: ../svnlook/svnlook.c:210
msgid ""
"usage: svnlook cat REPOS_PATH FILE_PATH\n"
"\n"
@@ -11400,7 +14404,7 @@ msgstr ""
"Gibt den Inhalt einer Datei aus. Ein vorangestellter »/« im DATEI_PFAD ist\n"
"optional.\n"
-#: ../svnlook/main.c:199
+#: ../svnlook/svnlook.c:215
msgid ""
"usage: svnlook changed REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -11410,7 +14414,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gibt die geänderten Pfade aus.\n"
-#: ../svnlook/main.c:204
+#: ../svnlook/svnlook.c:220
msgid ""
"usage: svnlook date REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -11420,7 +14424,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gibt das Datum aus.\n"
-#: ../svnlook/main.c:209
+#: ../svnlook/svnlook.c:225
msgid ""
"usage: svnlook diff REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -11430,7 +14434,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gibt Unterschiede von geänderten Dateien oder Eigenschaften im GNU-Stil aus.\n"
-#: ../svnlook/main.c:215
+#: ../svnlook/svnlook.c:232
msgid ""
"usage: svnlook dirs-changed REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -11442,7 +14446,7 @@ msgstr ""
"Gibt diejenigen Pfade aus, die (durch Eigenschaftsmodifikationen) selbst\n"
"bzw. deren Dateien geändert wurden.\n"
-#: ../svnlook/main.c:221
+#: ../svnlook/svnlook.c:238
msgid ""
"usage: svnlook filesize REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
"\n"
@@ -11454,7 +14458,7 @@ msgstr ""
"Gibt die Größe (in Bytes) der in PFAD_IN_ARCHIV befindlichen Datei\n"
"aus, wie sie im Projektarchiv vorliegt.\n"
-#: ../svnlook/main.c:227
+#: ../svnlook/svnlook.c:244
msgid ""
"usage: svnlook help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
@@ -11464,7 +14468,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Beschreibt die Anwendung dieses Programms und seiner Unterbefehle.\n"
-#: ../svnlook/main.c:232
+#: ../svnlook/svnlook.c:249
msgid ""
"usage: svnlook history REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
"\n"
@@ -11476,7 +14480,7 @@ msgstr ""
"Gibt Informationen über die Historie eines Pfades im Projektarchiv aus (oder\n"
"über das Basisverzeichnis, falls kein Pfad angegeben wurde.)\n"
-#: ../svnlook/main.c:238
+#: ../svnlook/svnlook.c:255
msgid ""
"usage: svnlook info REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -11486,7 +14490,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gibt den Autor, das Datum, die Größe der Logmeldung und die Logmeldung aus.\n"
-#: ../svnlook/main.c:243
+#: ../svnlook/svnlook.c:260
msgid ""
"usage: svnlook lock REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
"\n"
@@ -11496,7 +14500,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wenn eine Sperre für einen Pfad im Projektarchiv existiert, beschreibe diese.\n"
-#: ../svnlook/main.c:248
+#: ../svnlook/svnlook.c:265
msgid ""
"usage: svnlook log REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -11506,7 +14510,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gibt die Logmeldung aus.\n"
-#: ../svnlook/main.c:253
+#: ../svnlook/svnlook.c:270
msgid ""
"usage: 1. svnlook propget REPOS_PATH PROPNAME PATH_IN_REPOS\n"
" 2. svnlook propget --revprop REPOS_PATH PROPNAME\n"
@@ -11520,7 +14524,7 @@ msgstr ""
"Gibt den Rohwert einer Eigenschaft eines Pfades im Projektarchiv aus.\n"
"Mit --revprop wird der Rohwert einer Revisionseigenschaft ausgegeben.\n"
-#: ../svnlook/main.c:262
+#: ../svnlook/svnlook.c:279
msgid ""
"usage: 1. svnlook proplist REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
" 2. svnlook proplist --revprop REPOS_PATH\n"
@@ -11536,7 +14540,7 @@ msgstr ""
"Mit --revprop werden Revisionseigenschaften ausgegeben.\n"
"Mit -v werden auch die Eigenschaftswerte ausgegeben.\n"
-#: ../svnlook/main.c:272
+#: ../svnlook/svnlook.c:290
msgid ""
"usage: svnlook tree REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
"\n"
@@ -11548,7 +14552,7 @@ msgstr ""
"Gibt den Baum beginnend bei PFAD_IN_PROJ aus (falls angegeben, sonst an der\n"
"Basis des Baumes), wobei optional die IDs der Knotenrevisionen ausgegeben werden.\n"
-#: ../svnlook/main.c:278
+#: ../svnlook/svnlook.c:296
msgid ""
"usage: svnlook uuid REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -11558,7 +14562,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gibt die UUID des Projektarchivs aus.\n"
-#: ../svnlook/main.c:283
+#: ../svnlook/svnlook.c:301
msgid ""
"usage: svnlook youngest REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -11568,28 +14572,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Gibt die neueste Revisionsnummer aus.\n"
-#: ../svnlook/main.c:934
+#: ../svnlook/svnlook.c:861
#, c-format
msgid "Copied: %s (from rev %ld, %s)\n"
msgstr "Kopiert: %s (von Rev %ld, %s)\n"
-#: ../svnlook/main.c:1002
+#: ../svnlook/svnlook.c:929
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
-#: ../svnlook/main.c:1003
+#: ../svnlook/svnlook.c:930
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
-#: ../svnlook/main.c:1004
+#: ../svnlook/svnlook.c:931
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
-#: ../svnlook/main.c:1005
+#: ../svnlook/svnlook.c:932
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../svnlook/main.c:1017
+#: ../svnlook/svnlook.c:943
msgid ""
"(Binary files differ)\n"
"\n"
@@ -11597,26 +14601,30 @@ msgstr ""
"(Binärdateien sind unterschiedlich)\n"
"\n"
-#: ../svnlook/main.c:1227
+#: ../svnlook/svnlook.c:1222
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../svnlook/main.c:1374 ../svnlook/main.c:1480 ../svnlook/main.c:1509
+#: ../svnlook/svnlook.c:1279
#, c-format
msgid "Transaction '%s' is not based on a revision; how odd"
msgstr "Transaktion »%s« ist nicht von einer Revision abgeleitet, wie eigenartig"
-#: ../svnlook/main.c:1404
+#: ../svnlook/svnlook.c:1422
#, c-format
msgid "'%s' is a URL, probably should be a path"
msgstr "»%s« ist eine URL, sollte vermutlich ein Pfad sein"
-#: ../svnlook/main.c:1427 ../svnlook/main.c:1450
+#: ../svnlook/svnlook.c:1445 ../svnlook/svnlook.c:1468
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a file"
msgstr "Pfad »%s« ist keine Datei"
-#: ../svnlook/main.c:1593
+#: ../svnlook/svnlook.c:1604
+msgid "History item limit reached"
+msgstr "Beschränkung für Anzahl der Verlaufselemente erreicht"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:1623
#, c-format
msgid ""
"REVISION PATH <ID>\n"
@@ -11625,7 +14633,7 @@ msgstr ""
"REVISION PFAD <ID>\n"
"-------- ---------\n"
-#: ../svnlook/main.c:1598
+#: ../svnlook/svnlook.c:1628
#, c-format
msgid ""
"REVISION PATH\n"
@@ -11634,27 +14642,36 @@ msgstr ""
"REVISION PFAD\n"
"-------- ----\n"
-#: ../svnlook/main.c:1647
+#: ../svnlook/svnlook.c:1700
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on revision %ld"
msgstr "Eigenschaft »%s« wurde in Revision %ld nicht gefunden"
-#: ../svnlook/main.c:1654
+#: ../svnlook/svnlook.c:1709
+#, c-format
+msgid "Property '%s' not found on path '%s' or inherited from a parent in revision %ld"
+msgstr "Eigenschaft »%s« wurde im Pfad »%s« in Revision %ld nicht gefunden und nicht vom übergeordneten Element geerbt"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:1715
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on path '%s' in revision %ld"
-msgstr "Eigenschaft »%s« wurde in Pfad »%s« in Revision %ld nicht gefunden"
+msgstr "Eigenschaft »%s« wurde im Pfad »%s« in Revision %ld nicht gefunden"
-#: ../svnlook/main.c:1659
+#: ../svnlook/svnlook.c:1723
#, c-format
-msgid "Property '%s' not found on path '%s' in transaction %s"
-msgstr "Eigenschaft »%s« wurde in Pfad »%s« in Transaktion %s nicht gefunden"
+msgid "Property '%s' not found on path '%s' or inherited from a parent in transaction %s"
+msgstr "Eigenschaft »%s« wurde im Pfad »%s« in Transaktion %s nicht gefunden und nicht vom übergeordneten Element geerbt"
-#: ../svnlook/main.c:1905 ../svnlook/main.c:1970 ../svnlook/main.c:2137
+#: ../svnlook/svnlook.c:1729
#, c-format
+msgid "Property '%s' not found on path '%s' in transaction %s"
+msgstr "Eigenschaft »%s« wurde im Pfad »%s« in Transaktion %s nicht gefunden"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:2064
msgid "Missing repository path argument"
msgstr "Fehlende Option für Pfad des Projektarchivs"
-#: ../svnlook/main.c:1983
+#: ../svnlook/svnlook.c:2216
msgid ""
"general usage: svnlook SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Note: any subcommand which takes the '--revision' and '--transaction'\n"
@@ -11676,11 +14693,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Verfügbare Unterbefehle:\n"
-#: ../svnlook/main.c:2039
-msgid "Missing path argument"
-msgstr "Fehlender Pfad Parameter"
-
-#: ../svnlook/main.c:2063
+#: ../svnlook/svnlook.c:2294
#, c-format
msgid ""
"Comment (%i line):\n"
@@ -11695,41 +14708,50 @@ msgstr[1] ""
"Kommentar (%i Zeilen):\n"
"%s\n"
-#: ../svnlook/main.c:2111
+#: ../svnlook/svnlook.c:2346
#, c-format
msgid "Missing propname argument"
msgstr "Fehlender PROPNAME Parameter"
-#: ../svnlook/main.c:2112
+#: ../svnlook/svnlook.c:2347
#, c-format
msgid "Missing propname and repository path arguments"
msgstr "Eigenschaftsname und Pfad im Projektarchiv nicht angegeben"
-#: ../svnlook/main.c:2118
+#: ../svnlook/svnlook.c:2353
msgid "Missing propname or repository path argument"
msgstr "Eigenschaftsname oder Pfad im Projektarchiv nicht angegeben"
-#: ../svnlook/main.c:2277
+#: ../svnlook/svnlook.c:2517
msgid "Invalid revision number supplied"
msgstr "Ungültige Revisionsnummer angegeben"
-#: ../svnlook/main.c:2369
+#: ../svnlook/svnlook.c:2629
msgid "The '--transaction' (-t) and '--revision' (-r) arguments cannot co-exist"
msgstr ""
"Die Parameter »--transaction« (-t) und »--revision« (-r) können nicht\n"
"gleichzeitig angegeben werden"
-#: ../svnlook/main.c:2451
+#: ../svnlook/svnlook.c:2636
+msgid "Cannot use the '--show-inherited-props' option with the '--revprop' option"
+msgstr "Die Option »--show-inherited-props« kann nicht zusammen mit der Option »--revprop« verwendet werden"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:2695
+#, c-format
+msgid "Try 'svnadmin verify' instead.\n"
+msgstr "Versuchen Sie stattdessen »svnadmin verify«.\n"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:2729
#, c-format
msgid "Repository argument required\n"
msgstr "Projektarchiv Parameter erforderlich\n"
-#: ../svnlook/main.c:2460
+#: ../svnlook/svnlook.c:2738
#, c-format
msgid "'%s' is a URL when it should be a path\n"
msgstr "»%s« ist eine URL obwohl es ein Pfad sein sollte\n"
-#: ../svnlook/main.c:2512
+#: ../svnlook/svnlook.c:2790
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -11738,51 +14760,134 @@ msgstr ""
"Unterbefehl »%s« akzeptiert die Option »%s« nicht\n"
"Geben Sie »svnlook help %s« ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
-#: ../svnlook/main.c:2555
+#: ../svnlook/svnlook.c:2833
msgid "Try 'svnlook help' for more info"
msgstr "Versuchen Sie »svnlook help« für weitere Informationen"
-#: ../svnrdump/load_editor.c:97 ../svnsync/main.c:351
-msgid "Target server does not support atomic revision property edits; consider upgrading it to 1.7 or using an external locking program"
-msgstr ""
-
-#: ../svnrdump/load_editor.c:106 ../svnsync/main.c:360
-#, c-format
-msgid "Can't get local hostname"
-msgstr "Kann den lokalen Hostnamen nicht bekommen"
-
-#: ../svnrdump/load_editor.c:133 ../svnsync/main.c:396
+#: ../svnmucc/svnmucc.c:927
+msgid ""
+"Subversion multiple URL command client\n"
+"usage: svnmucc ACTION...\n"
+"\n"
+" Perform one or more Subversion repository URL-based ACTIONs, committing\n"
+" the result as a (single) new revision.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+" cp REV SRC-URL DST-URL : copy SRC-URL@REV to DST-URL\n"
+" mkdir URL : create new directory URL\n"
+" mv SRC-URL DST-URL : move SRC-URL to DST-URL\n"
+" rm URL : delete URL\n"
+" put SRC-FILE URL : add or modify file URL with contents copied from\n"
+" SRC-FILE (use \"-\" to read from standard input)\n"
+" propset NAME VALUE URL : set property NAME on URL to VALUE\n"
+" propsetf NAME FILE URL : set property NAME on URL to value read from FILE\n"
+" propdel NAME URL : delete property NAME from URL\n"
+"\n"
+"Valid options:\n"
+" -h, -? [--help] : display this text\n"
+" -m [--message] ARG : use ARG as a log message\n"
+" -F [--file] ARG : read log message from file ARG\n"
+" -u [--username] ARG : commit the changes as username ARG\n"
+" -p [--password] ARG : use ARG as the password\n"
+" -U [--root-url] ARG : interpret all action URLs relative to ARG\n"
+" -r [--revision] ARG : use revision ARG as baseline for changes\n"
+" --with-revprop ARG : set revision property in the following format:\n"
+" NAME[=VALUE]\n"
+" --non-interactive : do no interactive prompting (default is to\n"
+" prompt only if standard input is a terminal)\n"
+" --force-interactive : do interactive prompting even if standard\n"
+" input is not a terminal\n"
+" --trust-server-cert : accept SSL server certificates from unknown\n"
+" certificate authorities without prompting (but\n"
+" only with '--non-interactive')\n"
+" -X [--extra-args] ARG : append arguments from file ARG (one per line;\n"
+" use \"-\" to read from standard input)\n"
+" --config-dir ARG : use ARG to override the config directory\n"
+" --config-option ARG : use ARG to override a configuration option\n"
+" --no-auth-cache : do not cache authentication tokens\n"
+" --version : print version information\n"
+msgstr ""
+"Subversion Multi-URL-Kommando Client\n"
+"Aufruf: svnmucc AKTION...\n"
+"\n"
+" Führt eine oder mehrere AKTIONen auf URLs von Subversion Projektarchiven aus,\n"
+" mit Übertragung des Ergebnisses als eine neue Revision.\n"
+"\n"
+"Aktionen:\n"
+" cp REV QUELL-URL ZIEL-URL : kopiert QUELL-URL@REV nach ZIEL-URL\n"
+" mkdir URL : erzeugt neues Verzeichnis URL\n"
+" mv QUELL-URL ZIEL-URL : verschiebt QUELL-URL nach ZIEL-URL\n"
+" rm URL : löscht URL\n"
+" put QUELL-DATEI URL : legt Inhalt von QUELL-DATEI in URL ab, ggf. als Hinzufügung\n"
+" (Die Angabe von \"-\" liest Inhalt aus der Standardeingabe)\n"
+" propset NAME WERT URL : setzt Eigenschaft NAME der URL auf WERT\n"
+" propsetf NAME DATEI URL : setzt Eigenschaft NAME der URL, liest Wert aus DATEI\n"
+" propdel NAME URL : löscht Eigenschaft NAME von URL\n"
+"\n"
+"Gültige Optionen:\n"
+" -h, -? [--help] : zeigt diesen Text an\n"
+" -m [--message] PAR : verwendet PAR als Logmeldung\n"
+" -F [--file] PAR : liest Logmeldung aus Datei PAR\n"
+" -u [--username] PAR : überträgt Änderungen mit Benutzername PAR\n"
+" -p [--password] PAR : verwendet PAR als Kennwort\n"
+" -U [--root-url] PAR : interpretiert alle URLs für Aktionen relativ zu PAR\n"
+" -r [--revision] PAR : verwendet Revision PAR als Basis für Änderungen\n"
+" --with-revprop PAR : setzt Revisionseigenschaft im folgenden Format:\n"
+" NAME[=WERT]\n"
+" --non-interactive : unterdrückt interaktive Nachfragen (Vorgabe ist nur\n"
+" nachfragen, wenn Standardeingabe ein Terminal ist)\n"
+" --force-interactive : erzwingt interaktives Nachfragen, auch wenn\n"
+" Standardeingabe kein Terminal ist)\n"
+" --trust-server-cert : akzeptiert SSL-Serverzertifikate von unbekannten\n"
+" Zertifizierungsstellen ohne Nachfrage (aber nur mit\n"
+" »--non-interactive«)\n"
+" -X [--extra-args] PAR : liest weitere Arguments aus Datei PAR (zeilenweise;\n"
+" : Die Angabe von \"-\" liest von der Standardeingabe)\n"
+" --config-dir PAR : verwendet ARG als Konfigurationsverzeichnis\n"
+" --config-option PAR : verwendet ARG als Konfigurationsoption\n"
+" --no-auth-cache : speichert Anmeldeinformationen nicht zwischen\n"
+" --version : gibt Versionsinformationen aus\n"
+
+#: ../svnmucc/svnmucc.c:1003
+msgid "--message (-m), --file (-F), and --with-revprop=svn:log are mutually exclusive"
+msgstr "--message (-m), --file (-F), und --with-revprop=svn:log schließen sich gegenseitig aus"
+
+#: ../svnrdump/load_editor.c:382 ../svnsync/svnsync.c:327
#, c-format
msgid "Failed to get lock on destination repos, currently held by '%s'\n"
msgstr ""
"Konnte Sperre für Zielprojektarchiv nicht erhalten, die zurzeit von\n"
"»%s« gehalten wird\n"
-#: ../svnrdump/load_editor.c:167 ../svnsync/main.c:430
-#, c-format
-msgid "Couldn't get lock on destination repos after %d attempts"
-msgstr "Konnte Sperre für Zielprojektarchiv nach %d Versuchen nicht erhalten"
-
-#: ../svnrdump/load_editor.c:684
-msgid "\"svnrdump load\"'s lock was stolen; can't remove it"
-msgstr ""
+#: ../svnrdump/load_editor.c:526
+msgid "Target server does not support atomic revision property edits; consider upgrading it to 1.7."
+msgstr "Zielserver unterstützt keine atomaren Änderungen von Revisionseigenschaften; Verwenden Sie dort 1.7"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:58
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:101
msgid ""
"usage: svnrdump dump URL [-r LOWER[:UPPER]]\n"
"\n"
-"Dump revisions LOWER to UPPER of repository at remote URL to stdout in a 'dumpfile' portable format.\n"
-"If only LOWER is given, dump that one revision.\n"
+"Dump revisions LOWER to UPPER of repository at remote URL to stdout\n"
+"in a 'dumpfile' portable format. If only LOWER is given, dump that\n"
+"one revision.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: svnrdump dump URL [-r VON[:BIS]]\n"
+"\n"
+"Gibt einen Abzug der Revisionen VON:BIS eines Projektarchivs an der entfernten URL\n"
+"in einem portablen »Dump«-Format auf die Standardausgabe aus. Falls nur VON\n"
+" angegeben wurde, wird nur diese Revision ausgegeben.\n"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:64
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:107
msgid ""
"usage: svnrdump load URL\n"
"\n"
"Load a 'dumpfile' given on stdin to a repository at remote URL.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: svnrdump load URL\n"
+"\n"
+"Liest einen Datenstrom im »Dump«-Format von der Standardeingabe in ein Projektarchive an entfertner URL.\n"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:69
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:111
msgid ""
"usage: svnrdump help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
@@ -11792,140 +14897,245 @@ msgstr ""
"\n"
"Beschreibt die Anwendung dieses Programms und seiner Unterbefehle.\n"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:88 ../svnserve/main.c:218 ../svnversion/main.c:133
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:124
+msgid "dump incrementally"
+msgstr "Inkrementell ausgeben"
+
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:142 ../svnserve/svnserve.c:281
+#: ../svnversion/svnversion.c:139
msgid "display this help"
msgstr "Hilfe anzeigen"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:91 ../svnsync/main.c:196
-msgid ""
-"set user configuration option in the format:\n"
-" FILE:SECTION:OPTION=[VALUE]\n"
-" For example:\n"
-" servers:global:http-library=serf"
-msgstr ""
-"Setzt Benutzerkonfigurationsoption im Format:\n"
-" DATEI:ABSCHNITT:OPTION=[WERT]\n"
-" Zum Beispiel:\n"
-" servers:global:http-library=serf"
-
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:405
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:731
msgid ""
"general usage: svnrdump SUBCOMMAND URL [-r LOWER[:UPPER]]\n"
"Type 'svnrdump help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
+"Type 'svnrdump --version' to see the program version and RA modules.\n"
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
-"Aufruf: svnrdump UNTERBEFEHL URL [-r [ VON[:BIS]]\n"
+"Aufruf: svnrdump UNTERBEFEHL URL [-r VON[:BIS]]\n"
"Geben Sie »svnrdump help <Unterbefehl>« ein, um Hilfe zu einem\n"
-" Unterbefehl zu erhalten.\n"
+"Unterbefehl zu erhalten.\n"
+"Geben Sie »svnrdump --version« ein, um die Programmversion und die\n"
+"Zugriffsmodule zu sehen.\n"
"\n"
"Verfügbare Unterbefehle:\n"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:585
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:775 ../svnrdump/svnrdump.c:809
+msgid "Unsupported revision specifier used; use only integer values or 'HEAD'"
+msgstr "Nicht unterstützte Angabe für Revision; verwenden Sie nur ganze Zahlen oder »HEAD«"
+
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:783 ../svnrdump/svnrdump.c:817
#, c-format
-msgid "Revision %ld does not exist.\n"
-msgstr "Revision %ld existiert nicht.\n"
+msgid "Revision '%ld' does not exist"
+msgstr "Revision »%ld« existiert nicht"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:592
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:827
+msgid "LOWER revision cannot be greater than UPPER revision; consider reversing your revision range"
+msgstr "Revision VON kann nicht größer als Revision BIS sein; Ändern Sie ggf. die Reihenfolge der Angabe"
+
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:1072
#, c-format
-msgid "LOWER cannot be greater than UPPER.\n"
+msgid ""
+"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
+"Type 'svnrdump help %s' for usage.\n"
msgstr ""
+"Unterbefehl »%s« akzeptiert die Option »%s« nicht\n"
+"Geben Sie »svnrdump help %s« für Hilfe ein.\n"
+
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:119
+msgid "Could not initialize the SASL library"
+msgstr "Konnte die SASL-Bibliothek nicht initialisieren"
-#: ../svnserve/cyrus_auth.c:264
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:260
#, c-format
msgid "Can't get hostname"
msgstr "Kann den Hostnamen nicht erhalten"
-#: ../svnserve/cyrus_auth.c:329
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:325
msgid "Could not obtain the list of SASL mechanisms"
msgstr "Konnte die Liste der SASL-Mechanismen nicht erhalten"
-#: ../svnserve/cyrus_auth.c:371
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:367
msgid "Couldn't obtain the authenticated username"
msgstr "Kann den angemeldeten Benutzername nicht erhalten"
-#: ../svnserve/main.c:151
+#: ../svnserve/serve.c:2058
+msgid "Path is not a string"
+msgstr "Pfad ist keine Zeichenkette"
+
+#: ../svnserve/serve.c:2215
+msgid "Log revprop entry not a string"
+msgstr "Log-Revisionseigenschaftseintrag ist keine Zeichenkette"
+
+#: ../svnserve/serve.c:2221
+#, c-format
+msgid "Unknown revprop word '%s' in log command"
+msgstr "Unbekanntes Revisionseigenschaftswort »%s« in Log-Kommando"
+
+#: ../svnserve/serve.c:2237
+msgid "Log path entry not a string"
+msgstr "Logpfadeintrag ist keine Zeichenkette"
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:162
msgid "daemon mode"
msgstr "Daemonmodus"
-#: ../svnserve/main.c:152
+#: ../svnserve/svnserve.c:163
msgid "inetd mode"
msgstr "Inetd-Modus"
-#: ../svnserve/main.c:153
+#: ../svnserve/svnserve.c:164
msgid "tunnel mode"
msgstr "Tunnelmodus"
-#: ../svnserve/main.c:154
+#: ../svnserve/svnserve.c:165
msgid "listen-once mode (useful for debugging)"
msgstr "»listen-once«-Modus (nützlich zum Debuggen)"
-#: ../svnserve/main.c:157
+#: ../svnserve/svnserve.c:168
msgid "Windows service mode (Service Control Manager)"
msgstr "Windows-Service-Modus (Service Control Manager)"
-#: ../svnserve/main.c:159
+#: ../svnserve/svnserve.c:170
msgid "root of directory to serve"
msgstr "Basis des bereitzustellenden Verzeichnisses"
-#: ../svnserve/main.c:161
+#: ../svnserve/svnserve.c:172
msgid "force read only, overriding repository config file"
msgstr ""
"Erzwinge Schreibschutz. Setze Einstellung in der\n"
"Projektarchivkonfiguration außer Kraft."
-#: ../svnserve/main.c:163
+#: ../svnserve/svnserve.c:174
msgid "read configuration from file ARG"
msgstr "Konfiguration aus Datei PAR lesen"
-# CHECKME
-#: ../svnserve/main.c:166
+#: ../svnserve/svnserve.c:177
msgid ""
-"listen port\n"
+"listen port. The default port is 3690.\n"
" [mode: daemon, service, listen-once]"
msgstr ""
-"abzuhörender Port\n"
+"abzuhörender Port. Die Vorgabe ist 3690.\n"
" [Modus: daemon, service, listen-once]"
-#: ../svnserve/main.c:170
+#: ../svnserve/svnserve.c:181
msgid ""
-"listen port\n"
+"listen port. The default port is 3690.\n"
" [mode: daemon, listen-once]"
msgstr ""
-"abzuhörender Port\n"
+"abzuhörender Port. Die Vorgabe ist 3690.\n"
" [Modus: daemon, listen-once]"
-#: ../svnserve/main.c:176
+#: ../svnserve/svnserve.c:187
msgid ""
"listen hostname or IP address\n"
+" By default svnserve listens on all addresses.\n"
" [mode: daemon, service, listen-once]"
msgstr ""
"abzuhörender Rechnername oder IP-Adresse\n"
+" Als Vorgabe hört svnserve auf allen Adressen.\n"
" [Modus: daemon, service, listen-once]"
-#: ../svnserve/main.c:180
+#: ../svnserve/svnserve.c:193
msgid ""
"listen hostname or IP address\n"
+" By default svnserve listens on all addresses.\n"
" [mode: daemon, listen-once]"
msgstr ""
"abzuhörender Rechnername oder IP-Adresse\n"
+" Als Vorgabe hört svnserve auf allen Adressen.\n"
" [Modus: daemon, listen-once]"
-#: ../svnserve/main.c:185
+#: ../svnserve/svnserve.c:200
msgid ""
"prefer IPv6 when resolving the listen hostname\n"
" [IPv4 is preferred by default. Using IPv4 and IPv6\n"
" at the same time is not supported in daemon mode.\n"
" Use inetd mode or tunnel mode if you need this.]"
msgstr ""
+"Bevorzuge IPv6 beim Auflösen des abzuhörenden Rechnernamens\n"
+" [IPv4 ist als bevorzugt vorgegeben. Gleichzeitige\n"
+" Verwendung von IPv4 und IPv6 ist im Daemon-Modus\n"
+" nicht unterstützt. Verwenden Sie bei Bedarf inetd\n"
+" oder den Tunnel-Modus."
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:208
+msgid ""
+"compression level to use for network transmissions\n"
+" [0 .. no compression, 5 .. default, \n"
+" 9 .. maximum compression]"
+msgstr ""
+"Kompressionslevel für Netzwerkübertragungen\n"
+" [0 .. keine Kompression, 5 .. Vorgabe, \n"
+" 9 .. maximale Kompression]"
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"size of the extra in-memory cache in MB used to\n"
+" minimize redundant operations.\n"
+" Default is 16.\n"
+" [used for FSFS repositories only]"
+msgstr ""
+"Größe des extra Zwischenspeichers im RAM in MB zur\n"
+" Minimierung redundanter Operationen. Vorgabe: 16.\n"
+" [nur für FSFS-Projektarchive verwendet]"
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:222
+msgid ""
+"enable or disable caching of deltas between older\n"
+" revisions.\n"
+" Default is no.\n"
+" [used for FSFS repositories only]"
+msgstr ""
+"Aktiviert oder deaktiviert die Zwischenspeicherung von\n"
+" Deltas zwischen älteren Revisionen.\n"
+" Vorgabe ist »no«.\n"
+" [nur für FSFS-Projektarchive verwendet]"
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:230
+msgid ""
+"enable or disable caching of file contents\n"
+" Default is yes.\n"
+" [used for FSFS repositories only]"
+msgstr ""
+"Aktiviert oder deaktiviert die Zwischenspeicherung von Dateiinhalten\n"
+" Vorgabe ist »yes«.\n"
+" [nur für FSFS-Projektarchive verwendet]"
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:236
+msgid ""
+"enable or disable caching of revision properties.\n"
+" Consult the documentation before activating this.\n"
+" Default is no.\n"
+" [used for FSFS repositories only]"
+msgstr ""
+"Aktiviert oder deaktiviert die Zwischenspeicherung von Revisionseigenschaften.\n"
+" Schlagen Sie in der Dokumentation nach, bevor Sie dies aktivieren.\n"
+" Vorgabe ist »no«.\n"
+" [nur für FSFS-Projektarchive verwendet]"
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:244
+msgid ""
+"Optimize network handling based on the assumption\n"
+" that most clients are connected with a bitrate of\n"
+" ARG Mbit/s.\n"
+" Default is 0 (optimizations disabled)."
+msgstr ""
+"Optimiert Datendurchsatz basierend auf der Annahme, dass\n"
+" die meisten Clients mit einer Bitrate von \n"
+" PAR Mbit/s verbunden sind.\n"
+" Vorgabe 0 (keine Optimierung)."
#. ### Making the assumption here that WIN32 never has fork and so
#. * ### this option never exists when --service exists.
-#: ../svnserve/main.c:195
+#: ../svnserve/svnserve.c:254
msgid "use threads instead of fork [mode: daemon]"
msgstr "Verwende Threads anstelle von »fork« [Modus: daemon]"
-#: ../svnserve/main.c:199
+#: ../svnserve/svnserve.c:258
msgid ""
"run in foreground (useful for debugging)\n"
" [mode: daemon]"
@@ -11933,11 +15143,19 @@ msgstr ""
"Im Vordergrund starten (nützlich zum Debuggen)\n"
" [Modus: daemon]"
-#: ../svnserve/main.c:203
+#: ../svnserve/svnserve.c:262
+msgid ""
+"handle one connection at a time in the parent process\n"
+" (useful for debugging)"
+msgstr ""
+"Bearbeitet im Elternprozess nur eine eingegende Verbindung gleichzeitig\n"
+" (nützlich zum Debuggen)"
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:266
msgid "svnserve log file"
msgstr "Protokolldatei von svnserve"
-#: ../svnserve/main.c:206
+#: ../svnserve/svnserve.c:269
msgid ""
"write server process ID to file ARG\n"
" [mode: daemon, listen-once, service]"
@@ -11945,7 +15163,7 @@ msgstr ""
"Schreibe Server-Prozess-ID in Datei PAR\n"
" [Modus: daemon, listen-once, service]"
-#: ../svnserve/main.c:210
+#: ../svnserve/svnserve.c:273
msgid ""
"write server process ID to file ARG\n"
" [mode: daemon, listen-once]"
@@ -11953,7 +15171,7 @@ msgstr ""
"Schreibe Server-Prozess-ID in Datei PAR\n"
" [Modus: daemon, listen-once]"
-#: ../svnserve/main.c:215
+#: ../svnserve/svnserve.c:278
msgid ""
"tunnel username (default is current uid's name)\n"
" [mode: tunnel]"
@@ -11961,12 +15179,20 @@ msgstr ""
"Tunnel-Benutzername (Vorgabe ist der Name zur aktuellen UID)\n"
" [Modus: tunnel]"
-#: ../svnserve/main.c:231
+#: ../svnserve/svnserve.c:283
+msgid ""
+"virtual host mode (look for repo in directory\n"
+" of provided hostname)"
+msgstr ""
+"Virtual-Host-Modus (Sucht nach Projektarchiv dem Verzeichnis\n"
+" das dem übertragenen Hostnamen entspricht)"
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:300
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage.\n"
msgstr "Geben Sie »%s --help« für weitere Hilfe ein.\n"
-#: ../svnserve/main.c:241
+#: ../svnserve/svnserve.c:310
msgid ""
"usage: svnserve [-d | -i | -t | -X | --service] [options]\n"
"\n"
@@ -11976,7 +15202,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gültige Optionen:\n"
-#: ../svnserve/main.c:247
+#: ../svnserve/svnserve.c:316
msgid ""
"usage: svnserve [-d | -i | -t | -X] [options]\n"
"\n"
@@ -11986,7 +15212,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gültige Optionen:\n"
-#: ../svnserve/main.c:275
+#: ../svnserve/svnserve.c:344
msgid ""
"\n"
"Cyrus SASL authentication is available.\n"
@@ -11994,86 +15220,78 @@ msgstr ""
"\n"
"Cyrus-SASL-Authentifizierung ist verfügbar.\n"
-#: ../svnserve/main.c:487
+#: ../svnserve/svnserve.c:616
#, c-format
msgid "Invalid port '%s'"
msgstr "Ungültiger Port »%s«"
-#: ../svnserve/main.c:528
+#: ../svnserve/svnserve.c:657
#, c-format
msgid "svnserve: Root path '%s' does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "svnserve: Wurzelpfad »%s« existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
-#: ../svnserve/main.c:585
+#: ../svnserve/svnserve.c:770
msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t, --service or -X.\n"
msgstr "Sie müssen genau einen der Parameter -d, -i, -t, --service oder -X angeben.\n"
-#: ../svnserve/main.c:588
+#: ../svnserve/svnserve.c:773
msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t or -X.\n"
msgstr "Sie müssen genau einen der Parameter -d, -i, -t oder -X angeben.\n"
-#: ../svnserve/main.c:613
+#: ../svnserve/svnserve.c:782
+msgid "You may only specify one of -T or --single-thread\n"
+msgstr "Sie dürfen nur einen der Parameter -T und --single-thread angeben.\n"
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:810
#, c-format
msgid "Option --tunnel-user is only valid in tunnel mode.\n"
msgstr "Die Option --tunnel-user ist nur im Tunnelmodus zulässig.\n"
-#: ../svnserve/main.c:678
+#: ../svnserve/svnserve.c:829
+#, c-format
+msgid "Can't open stdout"
+msgstr "Kann Standardausgabe nicht öffnen"
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:883
#, c-format
msgid "svnserve: The --service flag is only valid if the process is started by the Service Control Manager.\n"
msgstr "svnserve: Die Option --service ist nur gültig, wenn der Prozess durch den Service Control Manager gestartet wurde.\n"
-#: ../svnserve/main.c:728
+#: ../svnserve/svnserve.c:933
#, c-format
msgid "Can't get address info"
msgstr "Kann Adressinformation nicht ermitteln"
-#: ../svnserve/main.c:742
+#: ../svnserve/svnserve.c:947
#, c-format
msgid "Can't create server socket"
-msgstr "Kann Serververbindung nicht erzeugen"
+msgstr "Kann Server-Socket nicht erzeugen"
-#: ../svnserve/main.c:753
+#: ../svnserve/svnserve.c:958
#, c-format
msgid "Can't bind server socket"
-msgstr "Kann Serververbindung nicht binden"
+msgstr "Kann Server-Socket nicht anbinden"
-#: ../svnserve/main.c:831
+#: ../svnserve/svnserve.c:1056
#, c-format
msgid "Can't accept client connection"
msgstr "Kann Clientverbindung nicht annehmen"
-#: ../svnserve/main.c:907
+#: ../svnserve/svnserve.c:1137
#, c-format
msgid "Can't create threadattr"
msgstr "Kann »Thread« Attribut nicht erzeugen"
-#: ../svnserve/main.c:915
+#: ../svnserve/svnserve.c:1145
#, c-format
msgid "Can't set detached state"
msgstr "Kann nicht in den gelösten Status wechseln"
-#: ../svnserve/main.c:928
+#: ../svnserve/svnserve.c:1158
#, c-format
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
-#: ../svnserve/serve.c:1857
-msgid "Path is not a string"
-msgstr "Pfad ist keine Zeichenkette"
-
-#: ../svnserve/serve.c:2011
-msgid "Log revprop entry not a string"
-msgstr "Log-Revisionseigenschaftseintrag ist keine Zeichenkette"
-
-#: ../svnserve/serve.c:2018
-#, c-format
-msgid "Unknown revprop word '%s' in log command"
-msgstr "Unbekanntes Revisionseigenschaftswort »%s« in Log-Kommando"
-
-#: ../svnserve/serve.c:2034
-msgid "Log path entry not a string"
-msgstr "Logpfadeintrag ist keine Zeichenkette"
-
#: ../svnserve/winservice.c:346
#, c-format
msgid "Failed to create winservice_start_event"
@@ -12094,8 +15312,7 @@ msgstr "Konnte nicht mit dem Service Control Manager verbinden"
msgid "The service failed to start; an internal error occurred while starting the service"
msgstr "Der Dienst konnte nicht gestartet werden; ein interner Fehler trat beim Starten des Dienstes auf"
-#: ../svnsync/main.c:85
-#, fuzzy
+#: ../svnsync/svnsync.c:92
msgid ""
"usage: svnsync initialize DEST_URL SOURCE_URL\n"
"\n"
@@ -12125,19 +15342,21 @@ msgstr ""
"Bereitet ein Zielprojektarchiv auf die Synchronisation mit einem\n"
"anderen Projektarchiv vor.\n"
"\n"
-"Die Ziel-URL muss auf die Basis eines leeren Projektarchivs ohne\n"
-"übertragene Revisionen zeigen. Das Zielprojektarchiv muss Änderungen\n"
-"an Revisionseigenschaften zulassen.\n"
-"\n"
"Falls die Quell-URL nicht die Wurzel eines Projektarchivs ist, wird nur\n"
"der angegebene Teil des Projektarchivs synchronisiert.\n"
"\n"
-"Übertragungen in das oder Eigenschaftsänderungen im Zielprojektarchiv\n"
+"Die Ziel-URL muss auf die Basis eines Projektarchivs zeigen, das Änderungen an Revisionseigenschaften zulässt. Allgemein sollte das \n"
+"Zielprojektarchiv keine übertragenen Revisionen enthalten. Verwenden Sie --allow-non-empty um diese Einschränkung zu umgehen. In diesem\n"
+"Fall nimmt svnsync an, dass alle schon im Zielprojektarchiv vorhandenen\n"
+"Revisionen ihre jeweiligen Gegenstücke in der Quelle exakt wiedergeben.\n"
+"(Dies ist z.B. nützlich, wenn die Kopie eines Projektarchivs als Spiegel dieses Projektarchivs konfiguriert werden soll.)\n"
+"\n"
+"Übertragungen oder Eigenschaftsänderungen im Zielprojektarchiv\n"
"sollten ausschließlich mit »svnsync« vorgenommen werden.\n"
"Anders ausgedrückt stellt das Zielprojektarchiv einen Spiegel des\n"
"Quellprojektarchivs dar, auf den nur lesend zugegriffen werden darf.\n"
-#: ../svnsync/main.c:110
+#: ../svnsync/svnsync.c:118
msgid ""
"usage: svnsync synchronize DEST_URL [SOURCE_URL]\n"
"\n"
@@ -12150,8 +15369,18 @@ msgid ""
"if untrusted users/administrators may have write access to the\n"
"DEST_URL repository.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: svnsync synchronize ZIEL_URL [QUELL_URL]\n"
+"\n"
+"Überträgt alle für das Zielprojektarchiv ausstehenden Revisionen\n"
+"aus der Quelle, mit der die Synchronisation vorbereitet wurde.\n"
+"\n"
+"Falls QUELL_URL angegeben ist, wird dies als Quellprojektarchiv\n"
+"verwendet, egal welche Quelle im Zielprojektarchiv konfiguriert wurde.\n"
+"Die Angabe von QUELL_URL ist ratsam, falls nicht vertrauenswürdige\n"
+"Benutzer oder Administratoren Schreibzugriff auf ZIEL_URL haben.\n"
+"\n"
-#: ../svnsync/main.c:122
+#: ../svnsync/svnsync.c:131
msgid ""
"usage:\n"
"\n"
@@ -12172,9 +15401,30 @@ msgid ""
"\n"
"Form 2 is deprecated syntax, equivalent to specifying \"-rREV[:REV2]\".\n"
msgstr ""
+"Aufruf:\n"
+"\n"
+" 1. svnsync copy-revprops ZIEL_URL [QUELL_URL]\n"
+" 2. svnsync copy-revprops ZIEL_URL PAR1[:PAR2]\n"
+"\n"
+"Kopiert Revisionseigenschaften eines angegebenen Bereichs\n"
+"von Revisionen in ein Zielprojektarchiv, aus der Quelle mit der\n"
+"dieses für die Synchronisierung vorbereitet wurde. Wenn der\n"
+"Revisionsbereich nicht angegeben wurde, werden alle im\n"
+"Revisionen im Projektarchiv ZIEL_URL übertragen.\n"
+"Beachten Sie, dass die Revision »HEAD« die neueste Revision\n"
+"in ZIEL_URL bezeichnet, nicht notwendigerweise die neueste in\n"
+"QUELL_URL.\n"
+"\n"
+"Falls QUELL_URL angegeben ist, wird dies als Quellprojektarchiv\n"
+"verwendet, egal welche Quelle im Zielprojektarchiv konfiguriert wurde.\n"
+"Die Angabe von QUELL_URL ist ratsam, falls nicht vertrauenswürdige\n"
+"Benutzer oder Administratoren Schreibzugriff auf ZIEL_URL haben.\n"
+"\n"
+"Die Angabe des Revisionsbereichs in der zweiten Form ist veraltet\n"
+"und ist gleichbedeutend mit der Angabe der Option »-r PAR1[:PAR2]«\n"
# CHECKME: s/destination/source/?
-#: ../svnsync/main.c:142
+#: ../svnsync/svnsync.c:152
msgid ""
"usage: svnsync info DEST_URL\n"
"\n"
@@ -12186,7 +15436,7 @@ msgstr ""
"Gibt Informationen über das Zielprojektarchiv der Synchronisation aus,\n"
"das sich unter ZIEL_URL befindet.\n"
-#: ../svnsync/main.c:148
+#: ../svnsync/svnsync.c:158
msgid ""
"usage: svnsync help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
@@ -12196,23 +15446,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Beschreibt die Anwendung dieses Programms und seiner Unterbefehle.\n"
-#: ../svnsync/main.c:158
+#: ../svnsync/svnsync.c:168
msgid "print as little as possible"
msgstr "So wenig wie möglich ausgeben"
-#: ../svnsync/main.c:160
+#: ../svnsync/svnsync.c:170
msgid ""
"operate on revision ARG (or range ARG1:ARG2)\n"
" A revision argument can be one of:\n"
" NUMBER revision number\n"
" 'HEAD' latest in repository"
msgstr ""
+"Auf Revision PAR arbeiten (oder Bereich PAR1:PAR2)\n"
+" Ein Revisionsargument kann sein:\n"
+" ZAHL Revisionsnummer\n"
+" »HEAD« neueste im Projektarchiv"
-#: ../svnsync/main.c:168
+#: ../svnsync/svnsync.c:178
msgid "allow a non-empty destination repository"
-msgstr ""
+msgstr "erlaubt nicht-leeres Zielprojektarchiv"
-#: ../svnsync/main.c:174
+#: ../svnsync/svnsync.c:190
msgid ""
"specify a username ARG (deprecated;\n"
" see --source-username and --sync-username)"
@@ -12220,7 +15474,7 @@ msgstr ""
"gibt einen Benutzernamen PAR an (veraltet;\n"
" siehe --source-username und --sync-username)"
-#: ../svnsync/main.c:178
+#: ../svnsync/svnsync.c:194
msgid ""
"specify a password ARG (deprecated;\n"
" see --source-password and --sync-password)"
@@ -12228,148 +15482,168 @@ msgstr ""
"gibt ein Passwort PAR an (veraltet;\n"
" siehe --source-password und --sync-password)"
-#: ../svnsync/main.c:182
-msgid ""
-"accept unknown SSL server certificates without\n"
-" prompting (but only with '--non-interactive')"
-msgstr ""
-"akzeptiere unbekannte SSL-Server-Zertifikate ohne\n"
-" Nachfrage (aber nur mit »--non-interactive«)"
-
-#: ../svnsync/main.c:186
+#: ../svnsync/svnsync.c:204
msgid "connect to source repository with username ARG"
msgstr "verbindet mit dem Quellprojektarchiv mit dem Benutzernamen PAR"
-#: ../svnsync/main.c:188
+#: ../svnsync/svnsync.c:206
msgid "connect to source repository with password ARG"
msgstr "verbindet mit dem Quellprojektarchiv mit dem Passwort PAR"
# FIXME: s/sync/synced/, option sync-username
-#: ../svnsync/main.c:190
+#: ../svnsync/svnsync.c:208
msgid "connect to sync repository with username ARG"
msgstr "verbindet mit synchronisiertem Projektarchiv mit Benutzernamen PAR"
-#: ../svnsync/main.c:192
+#: ../svnsync/svnsync.c:210
msgid "connect to sync repository with password ARG"
msgstr "verbindet mit synchronisiertem Projektarchiv mit Passwort PAR"
-#: ../svnsync/main.c:204
+#: ../svnsync/svnsync.c:222
+msgid ""
+"convert translatable properties from encoding ARG\n"
+" to UTF-8. If not specified, then properties are\n"
+" presumed to be encoded in UTF-8."
+msgstr ""
+"konvertiert übersetzbare Eigenschaften vom Kodierung PAR\n"
+" nach UTF-8. Wenn nicht angegeben, werden die\n"
+" Eigenschaften als in UTF-8 kodiert angenommen."
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:228
msgid ""
-"Disable built-in locking. Use of this option can\n"
+"Disable built-in locking. Use of this option can\n"
" corrupt the mirror unless you ensure that no other\n"
" instance of svnsync is running concurrently."
msgstr ""
+"schaltet eingebauten Sperrmechanismus aus. Die Verwendung dieser Option\n"
+" kann Spiegelprojektarchive beschädigen, falls nicht sichergestellt ist,\n"
+" dass keine andere Instanz von svnsync gleichzeitig läuft."
-#: ../svnsync/main.c:488
-msgid "svnsync's lock was stolen; can't remove it"
+#: ../svnsync/svnsync.c:234
+msgid ""
+"Steal locks as necessary. Use, with caution,\n"
+" if your mirror repository contains stale locks\n"
+" and is not being concurrently accessed by another\n"
+" svnsync instance."
msgstr ""
+"entfernt Sperren wenn nötig. Zu verwenden, mit Vorsicht,\n"
+" wenn das Spiegelprojektarchiv nicht mehr notwendige Sperren enthält\n"
+" und nicht gleichzeitig von einer anderen svnsync-Instanz verwendet wird."
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:357
+msgid "Target server does not support atomic revision property edits; consider upgrading it to 1.7 or using an external locking program"
+msgstr "Zielserver unterstützt keine atomaren Änderungen von Revisionseigenschaften; Verwenden Sie entweder 1.7 oder ein externes Programm zum Sperren."
-#: ../svnsync/main.c:525
+#: ../svnsync/svnsync.c:371
+#, c-format
+msgid "Stole lock previously held by '%s'\n"
+msgstr "Zuvor von »%s« gehaltene Sperre gestohlen\n"
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:460
#, c-format
msgid "Session is rooted at '%s' but the repos root is '%s'"
msgstr "Basis der Sitzung ist »%s«, aber die Basis des Projektarchivs ist »%s«"
-#: ../svnsync/main.c:667
+#: ../svnsync/svnsync.c:602
#, c-format
msgid "Copied properties for revision %ld (%s* properties skipped).\n"
msgstr "Kopierte Eigenschaften für Revision %ld (%s* Eigenschaften übergangen).\n"
-#: ../svnsync/main.c:672
+#: ../svnsync/svnsync.c:607
#, c-format
msgid "Copied properties for revision %ld.\n"
msgstr "Eigenschaften für Revision %ld kopiert.\n"
-#: ../svnsync/main.c:688
+#: ../svnsync/svnsync.c:623
#, c-format
msgid "NOTE: Normalized %s* properties to LF line endings (%d rev-props, %d node-props).\n"
-msgstr ""
+msgstr "HINWEIS: %s* Eigenschaften nach LF-Zeilenenden normalisiert (%d Revisionseigenschaften, %d Knoteneigenschaften).\n"
-#: ../svnsync/main.c:810
+#: ../svnsync/svnsync.c:753
msgid "Destination repository already contains revision history; consider using --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror their respective revisions in the source repository"
-msgstr ""
+msgstr "Das Zielprojektarchiv enthält schon eine Revisionsgeschichte. Sie können es mit »--allow-non-empty« versuchen, falls die Revisionen dieses Projektarchivs denen des Quellprojektarchivs genau entsprechen."
-# CHECKME
-#: ../svnsync/main.c:819
+#: ../svnsync/svnsync.c:762
#, c-format
msgid "Destination repository is already synchronizing from '%s'"
msgstr "Das Zielprojektarchiv synchronisiert bereits von »%s«"
-#: ../svnsync/main.c:854
+#: ../svnsync/svnsync.c:797
msgid "Destination repository has more revisions than source repository"
msgstr "Zielprojektarchiv hat mehr Revisionen als Quellprojektarchiv"
-#: ../svnsync/main.c:918 ../svnsync/main.c:921 ../svnsync/main.c:1425
-#: ../svnsync/main.c:1432 ../svnsync/main.c:1667 ../svnsync/main.c:1670
-#: ../svnsync/main.c:1712
+#: ../svnsync/svnsync.c:862 ../svnsync/svnsync.c:865 ../svnsync/svnsync.c:1518
+#: ../svnsync/svnsync.c:1525 ../svnsync/svnsync.c:1762
+#: ../svnsync/svnsync.c:1765 ../svnsync/svnsync.c:1809
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a URL"
msgstr "Pfad »%s« ist keine URL"
-#: ../svnsync/main.c:947
+#: ../svnsync/svnsync.c:892
#, c-format
msgid "Committed revision %ld.\n"
msgstr "Revision %ld übertragen.\n"
-#: ../svnsync/main.c:990
+#: ../svnsync/svnsync.c:935
msgid "Destination repository has not been initialized"
msgstr "Zielprojektarchiv wurde noch nicht initialisiert"
-#: ../svnsync/main.c:1208
+#: ../svnsync/svnsync.c:1301
#, c-format
-msgid "Commit created rev %ld but should have created %ld"
-msgstr "Übertragung erzeugte Revision %ld, sollte aber %ld erzeugen"
+msgid "Commit created r%ld but should have created r%ld"
+msgstr "Übertragung erzeugte Revision r%ld, sollte aber r%ld erzeugen"
-#: ../svnsync/main.c:1322
+#: ../svnsync/svnsync.c:1416
#, c-format
msgid "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the destination without using svnsync?"
msgstr "Die aktuell kopierte Revision (%ld), zuletzt zusammengeführte Revision (%ld) und Ziel-HEAD (%ld) sind inkonsistent. Haben Sie in das Ziel ohne Verwendung von svnsync übertragen?"
-#: ../svnsync/main.c:1360
+#: ../svnsync/svnsync.c:1453
#, c-format
msgid "Destination HEAD (%ld) is not the last merged revision (%ld); have you committed to the destination without using svnsync?"
msgstr "Ziel-HEAD (%ld) ist nicht die zuletzt zusammengeführte Revision (%ld). Haben Sie in das Ziel ohne Verwendung von svnsync übertragen?"
-#: ../svnsync/main.c:1482 ../svnsync/main.c:1487
+#: ../svnsync/svnsync.c:1576 ../svnsync/svnsync.c:1581
#, c-format
msgid "Cannot copy revprops for a revision (%ld) that has not been synchronized yet"
msgstr "Kann keine Revisionseigenschaften für eine Revision (%ld) kopieren, die noch nicht synchronisiert wurde"
-#: ../svnsync/main.c:1550 ../svnsync/main.c:1570
+#: ../svnsync/svnsync.c:1645 ../svnsync/svnsync.c:1665
#, c-format
msgid "Invalid revision number (%ld)"
msgstr "Ungültige Revisionsnummer (%ld)"
-#: ../svnsync/main.c:1620
+#: ../svnsync/svnsync.c:1715
msgid "Cannot specify revisions via both command-line arguments and the --revision (-r) option"
-msgstr ""
+msgstr "Revisionen dürfen nicht gleichzeitig durch Argumente in der Kommandozeile und die Option »--revision« (»-r«) angegeben werden"
-#: ../svnsync/main.c:1628 ../svnsync/main.c:1961
+#: ../svnsync/svnsync.c:1723 ../svnsync/svnsync.c:2066
#, c-format
msgid "Invalid revision range '%s' provided"
msgstr "Ungültiger Revisionsbereich »%s« angegeben"
-#: ../svnsync/main.c:1724
+#: ../svnsync/svnsync.c:1822
#, c-format
msgid "Repository '%s' is not initialized for synchronization"
msgstr "Das Projektarchiv »%s« ist für die Synchronisation nicht initialisiert"
#. Print the info.
-#: ../svnsync/main.c:1733
+#: ../svnsync/svnsync.c:1828
#, c-format
msgid "Source URL: %s\n"
msgstr "Quell-URL: %s\n"
-#: ../svnsync/main.c:1735
+#: ../svnsync/svnsync.c:1830
#, c-format
msgid "Source Repository UUID: %s\n"
msgstr "UUID des Quellprojektarchivs: %s\n"
-#: ../svnsync/main.c:1738
+#: ../svnsync/svnsync.c:1833
#, c-format
msgid "Last Merged Revision: %s\n"
msgstr "Letzte zusammengeführte Revision: %s\n"
-#: ../svnsync/main.c:1755
+#: ../svnsync/svnsync.c:1850
msgid ""
"general usage: svnsync SUBCOMMAND DEST_URL [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svnsync help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
@@ -12385,11 +15659,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Verfügbare Unterbefehle:\n"
-#: ../svnsync/main.c:1995
+#: ../svnsync/svnsync.c:2114
msgid "Cannot use --username or --password with any of --source-username, --source-password, --sync-username, or --sync-password.\n"
msgstr "Man kann nicht --username oder --password mit einem von --source-username, --source-password, --sync-username oder --sync-password verwenden.\n"
-#: ../svnsync/main.c:2085
+# TODO: Duplicated message!!!!
+#: ../svnsync/svnsync.c:2138
+msgid "--disable-locking and --steal-lock are mutually exclusive"
+msgstr "--disable-locking und --steal-lock schließen sich gegenseitig aus"
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:2214
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -12398,33 +15677,33 @@ msgstr ""
"Unterbefehl »%s« akzeptiert die Option »%s« nicht\n"
"Geben Sie »svnsync help %s« für Hilfe ein.\n"
-#: ../svnsync/main.c:2167
+#: ../svnsync/svnsync.c:2297
msgid "Try 'svnsync help' for more info"
msgstr "Versuchen Sie »svnsync help« für weitere Informationen"
-#: ../svnversion/main.c:45
+#: ../svnversion/svnversion.c:50
#, c-format
msgid "Type 'svnversion --help' for usage.\n"
msgstr "Geben Sie »svnversion --help« für weitere Hilfe ein.\n"
-#: ../svnversion/main.c:56
+#: ../svnversion/svnversion.c:61
#, c-format
msgid ""
"usage: svnversion [OPTIONS] [WC_PATH [TRAIL_URL]]\n"
"\n"
-" Produce a compact 'version number' for the working copy path\n"
+" Produce a compact version identifier for the working copy path\n"
" WC_PATH. TRAIL_URL is the trailing portion of the URL used to\n"
" determine if WC_PATH itself is switched (detection of switches\n"
-" within WC_PATH does not rely on TRAIL_URL). The version number\n"
+" within WC_PATH does not rely on TRAIL_URL). The version identifier\n"
" is written to standard output. For example:\n"
"\n"
" $ svnversion . /repos/svn/trunk\n"
" 4168\n"
"\n"
-" The version number will be a single number if the working\n"
+" The version identifier will be a single number if the working\n"
" copy is single revision, unmodified, not switched and with\n"
-" an URL that matches the TRAIL_URL argument. If the working\n"
-" copy is unusual the version number will be more complex:\n"
+" a URL that matches the TRAIL_URL argument. If the working\n"
+" copy is unusual the version identifier will be more complex:\n"
"\n"
" 4123:4168 mixed revision working copy\n"
" 4168M modified working copy\n"
@@ -12432,8 +15711,10 @@ msgid ""
" 4123P partial working copy, from a sparse checkout\n"
" 4123:4168MS mixed revision, modified, switched working copy\n"
"\n"
-" If invoked on a directory that is not a working copy, an\n"
-" exported directory say, the program will output 'exported'.\n"
+" If WC_PATH is an unversioned path, the program will output\n"
+" 'Unversioned directory' or 'Unversioned file'. If WC_PATH is\n"
+" an added or copied or moved path, the program will output\n"
+" 'Uncommitted local addition, copy or move'.\n"
"\n"
" If invoked without arguments WC_PATH will be the current directory.\n"
"\n"
@@ -12445,929 +15726,69 @@ msgstr ""
" Arbeitskopie. ANGEH_URL ist der angehängte Teil der URL, welcher\n"
" benutzt wird, um festzustellen, ob AK_PFAD selbst umgestellt wurde\n"
" (die Erkennung von Umstellungen selbst innerhalb von AK_PFAD hängt\n"
-" nicht von ANGEH_URL ab). Die Versionsnummer wird auf die\n"
-" Standardausgabe ausgegeben. Ein Beispiel:\n"
+" nicht von ANGEH_URL ab). Die Versionsnummer wird auf die\n"
+" Standardausgabe ausgegeben. Ein Beispiel:\n"
"\n"
" $ svnversion . /repos/svn/trunk\n"
" 4168\n"
"\n"
-" Die Versionsnummer ist eine einzelne Nummer, falls die Arbeitskopie\n"
+" Die Versionsnummer ist eine einfache Zahl, falls die Arbeitskopie\n"
" eine einzelne Revision besitzt, die nicht modifiziert, nicht umgeschaltet\n"
-" ist und eine URL, welche mit ANGEH_URL übereinstimmt. Falls die\n"
+" ist und eine URL hat, welche mit ANGEH_URL übereinstimmt. Falls die\n"
" Arbeitskopie ungewöhnlich ist, ist die Versionsnummer komplexer:\n"
"\n"
-" 4123:4168 Arbeitskopie aus verschiedenen Revisionen\n"
-" 4168M geänderte Arbeitskopie\n"
+" 4123:4168 Arbeitskopie mit verschiedenen Revisionen\n"
+" 4168M Arbeitskopie mit Änderungen\n"
" 4123S umgestellte Arbeitskopie\n"
" 4123P partielle Arbeitskopie, teilweise ausgecheckt\n"
" 4123:4168MS geänderte, umgestellte Arbeitskopie aus verschiedenen\n"
" Revisionen\n"
"\n"
-" Das Programm gibt »exportiert« aus, falls es in einem Verzeichnis, das\n"
-" keine Arbeitskopie ist, ausgeführt wird.\n"
+" Wenn AK_PFAD nicht unter Versionkontrolle steht, gibt das Programm\n"
+" »nicht versioniertes Verzeichnis« bzw. »...Datei« aus. Wenn AK_PFAD\n"
+" ein hinzugefügter, kopierter oder verschobener Pfad ist, wird »Nicht\n"
+" übertragenes lokal hinzugefügtes, kopiertes oder verschobenes Element«\n"
+" ausgegeben.\n"
"\n"
" Bei Aufruf ohne Parameter wird das aktuelle Verzeichnis als AK_PFAD angenommen.\n"
"\n"
"Gültige Optionen:\n"
-#: ../svnversion/main.c:131
+#: ../svnversion/svnversion.c:137
msgid "do not output the trailing newline"
msgstr "gibt den anhängenden Zeilenumbruch nicht aus"
-#: ../svnversion/main.c:132
+#: ../svnversion/svnversion.c:138
msgid "last changed rather than current revisions"
msgstr "gibt letzte geänderte statt aktueller Revisionen aus"
-#: ../svnversion/main.c:232
+#: ../svnversion/svnversion.c:246
+#, c-format
+msgid "Unversioned symlink%s"
+msgstr "Nicht versionierter symbolischer Link%s"
+
+#: ../svnversion/svnversion.c:249
#, c-format
msgid "Unversioned directory%s"
msgstr "Nicht versioniertes Verzeichnis%s"
-#: ../svnversion/main.c:250 ../svnversion/main.c:266
+#: ../svnversion/svnversion.c:252
#, c-format
msgid "Unversioned file%s"
msgstr "Nicht versionierte Datei%s"
-#: ../svnversion/main.c:279
+#: ../svnversion/svnversion.c:258
#, c-format
msgid "'%s' doesn't exist\n"
msgstr "»%s« existiert nicht\n"
-#: ../svnversion/main.c:287
+#: ../svnversion/svnversion.c:259
#, c-format
msgid "'%s' is of unknown type\n"
msgstr "»%s« ist unbekannten Typs\n"
#. Local uncommitted modifications, no revision info was found.
-#: ../svnversion/main.c:296
+#: ../svnversion/svnversion.c:274
#, c-format
msgid "Uncommitted local addition, copy or move%s"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Parent(s) of '%s' should have been present."
-#~ msgstr "Eltern von »%s« sollten vorhanden sein."
-
-#~ msgid "Cannot reintegrate into a working copy not entirely at infinite depth"
-#~ msgstr "Kann nicht zurück in eine Arbeitskopie integrieren, die keine vollständig unendliche Tiefe hat"
-
-#~ msgid "Properties Last Updated"
-#~ msgstr "Eigenschaften zuletzt geändert"
-
-#~ msgid "UUID mismatch: existing file '%s' was checked out from a different repository"
-#~ msgstr "UUID-Fehler: Existierende Datei »%s« wurde aus einem anderen Projektarchiv ausgecheckt"
-
-#~ msgid "Error comparing '%s' and '%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Vergleichen von »%s« und »%s«"
-
-#~ msgid "Revision type requires a working copy path, not a URL"
-#~ msgstr "Revisionstyp erfordert einen Arbeitskopiepfad, keine URL"
-
-#~ msgid "Can't move source to dest"
-#~ msgstr "Kann Quelle nicht nach Ziel verschieben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "set new working copy depth to ARG ('exclude',\n"
-#~ " 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity')"
-#~ msgstr ""
-#~ "setzt neue Tiefe der Arbeitskopie auf PAR (»exclude«,\n"
-#~ " »empty«, »files«, »immediates« oder »infinity«)"
-
-#~ msgid "Can't get file perms for file at '%s' (file stat error)"
-#~ msgstr "Kann die Berechtigungen für Datei in »%s« nicht holen (Dateistatus)"
-
-#~ msgid "Error during add of '%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Hinzufügen von »%s«"
-
-#~ msgid " You have added '%s' locally.\n"
-#~ msgstr " »%s« wurde lokal hinzugefügt.\n"
-
-#~ msgid "Can't write property hash to '%s'"
-#~ msgstr "Kann Eigenschafts-Hashwert nicht nach »%s« schreiben"
-
-#~ msgid "Can't get default file perms for file at '%s' (file stat error)"
-#~ msgstr "Kann die Standardberechtigungen für Datei in »%s« nicht holen (Dateistatus)"
-
-#~ msgid "Your .svn/tmp directory may be missing or corrupt; run 'svn cleanup' and try again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihr .svn/tmp Verzeichnis könnte fehlen oder beschädigt sein; führen Sie\n"
-#~ "»svn cleanup« aus und versuchen Sie es erneut"
-
-#~ msgid ".patch"
-#~ msgstr ".patch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "use a different EOL marker than the standard\n"
-#~ " system marker for files with the svn:eol-style\n"
-#~ " property set to 'native'.\n"
-#~ " ARG may be one of 'LF', 'CR', 'CRLF'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwende eine andere Zeilenendemarke als den\n"
-#~ " Standard für Dateien mit der Eigenschaft\n"
-#~ " »svn:eol-style native«.\n"
-#~ " PAR kann »LF«, »CR« oder »CRLF« sein."
-
-#~ msgid "Failed to add file '%s': a file of the same name is already scheduled for addition with history"
-#~ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht hinzufügen: eine Datei mit dem selben Namen ist bereits zur Übertragung mit Historie eingeplant"
-
-#~ msgid "Unknown or unexpected kind for path '%s'"
-#~ msgstr "Unbekannte oder unerwartete Art für Pfad »%s«"
-
-#~ msgid "Can't parse '%s'"
-#~ msgstr "Kann »%s« nicht analysieren"
-
-#~ msgid "This action was obstructed by an item in the working copy.\n"
-#~ msgstr "Diese Aktion wurde von einem Objekt in der Arbeitskopie behindert.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " '%s' does not exist locally.\n"
-#~ " Maybe you renamed it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " »%s« existiert lokal nicht.\n"
-#~ " Eventuell wurde das Objekt umbenannt?\n"
-
-#~ msgid " The merge attempted to add '%s'.\n"
-#~ msgstr " Die Zusammenführung versuchte »%s« hinzuzufügen.\n"
-
-#~ msgid "'get-location-segments' REPORT not implemented"
-#~ msgstr "»get-locations-segments«-REPORT nicht implementiert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'%s' does not exist locally. Maybe you renamed it? Or has it been\n"
-#~ "renamed in the history of the branch you are merging into?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "»%s« existiert lokal nicht. Eventuell wurde es umbenannt? Oder es wurde\n"
-#~ "in der Geschichte des Zweiges, in den zusammengeführt wird, umbenannt?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send changes from your working copy to the repository.\n"
-#~ "usage: commit [PATH...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " A log message must be provided, but it can be empty.\n"
-#~ " OS400 does not support the starting of an editor,\n"
-#~ " so --message or --file must be used. If any targets are\n"
-#~ " (or contain) locked items, those will be unlocked after a\n"
-#~ " successful commit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Überträgt Änderungen Ihrer Arbeitskopie in das Projektarchiv.\n"
-#~ "Aufruf: commit [PFAD...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " Eine Logmeldung muss angegeben werden; diese kann jedoch leer sein.\n"
-#~ " OS400 unterstützt das Starten eines Editors nicht, so dass --message\n"
-#~ " oder --file benutzt werden muss. Falls Objekte gesperrt sind oder\n"
-#~ " gesperrte Objekte enthalten, werden diese nach einer erfolgreichen\n"
-#~ " Übertragung entsperrt.\n"
-
-#~ msgid " The merge attempted to edit '%s'.\n"
-#~ msgstr " Die Zusammenführung versuchte »%s« zu bearbeiten.\n"
-
-#~ msgid "Entry '%s' is already under version control"
-#~ msgstr "Eintrag »%s« ist bereits unter Versionskontrolle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checksum mismatch on representation '%s':\n"
-#~ " expected: %s\n"
-#~ " actual: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prüfsummenfehler auf Darstellung »%s«:\n"
-#~ " Erwartet: %s\n"
-#~ " Tatsächlich: %s\n"
-
-#~ msgid "property '%s' deleted (recursively) from '%s'.\n"
-#~ msgstr "Eigenschaft »%s« wurde (rekursiv) von »%s« gelöscht.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " The update attempted to delete '%s'\n"
-#~ " (possibly as part of a rename operation).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Die Aktualisierung versuchte »%s« zu löschen\n"
-#~ " (möglicherweise als Teil einer Umbenennung).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " The switch attempted to delete '%s'\n"
-#~ " (possibly as part of a rename operation).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Die Umstellung versuchte »%s« zu löschen\n"
-#~ " (möglicherweise als Teil einer Umbenennung).\n"
-
-#~ msgid " The switch attempted to edit '%s'.\n"
-#~ msgstr " Die Umstellung versuchte »%s« zu bearbeiten.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lock Comment (%i lines):\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sperrkommentar (%i Zeilen):\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "output in svnpatch format, implies the\n"
-#~ " --no-diff-deleted option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausgabe in svnpatch-Format, impliziert die\n"
-#~ " Option --no-diff-deleted"
-
-#~ msgid " The switch attempted to add '%s'.\n"
-#~ msgstr " Die Umstellung versuchte »%s« hinzuzufügen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " The merge attempted to delete '%s'\n"
-#~ " (possibly as part of a rename operation).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Die Zusammenführung versuchte »%s« zu löschen\n"
-#~ " (möglicherweise als Teil einer Umbenennung).\n"
-
-#~ msgid "no parent with copyfrom information found above '%s'"
-#~ msgstr "kein Elternteil mit »copyfrom«-Information wurde oberhalb »%s« gefunden"
-
-#~ msgid " The update attempted to add '%s'.\n"
-#~ msgstr " Die Aktualisierung versuchte »%s« hinzuzufügen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Comment (%i lines):\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommentar (%i Zeilen):\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "No delimiter after 'action' in tree conflict description"
-#~ msgstr "Kein Trenner nach »action« in Baumkonfliktbeschreibung"
-
-#~ msgid "Unescaped description delimiter inside 'victim_path' in tree conflict description"
-#~ msgstr "Nicht geschützter Beschreibungstrenner innerhalb von »victim_path« der Baumkonfliktbeschreibung"
-
-#~ msgid "Expected tree conflict data but got none"
-#~ msgstr "Daten zu einem Baumkonflikt wurden erwartet aber nichts erhalten"
-
-#~ msgid "No delimiter after 'operation' in tree conflict description"
-#~ msgstr "Kein Trenner nach »operation« in Baumkonfliktbeschreibung"
-
-#~ msgid "Invalid tree conflict data in entries file, but no idea what went wrong"
-#~ msgstr "Ungültige Baumkonfliktdaten in Datei »entries«, Ursache ist unbekannt"
-
-#~ msgid "Bad node_kind in tree conflict description"
-#~ msgstr "Fehlerhafter Wert von »node_kind« in Baumkonfliktbeschreibung"
-
-#~ msgid "No delimiter after 'victim_path' in tree conflict description"
-#~ msgstr "Kein Trenner nach »victim_path« in Baumkonfliktbeschreibung"
-
-#~ msgid "Shallowing of working copy depths is not yet supported"
-#~ msgstr "Das Verringern der Arbeitskopietiefen wird nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Bad action in tree conflict description"
-#~ msgstr "Fehlerhafter Wert von »action« in Baumkonfliktbeschreibung"
-
-#~ msgid "Unexpected end of tree conflict description, within escape sequence in 'victim_path'"
-#~ msgstr "Unerwartetes Ende der Baumkonfliktbeschreibung innerhalb einer Escape-Sequenz in »victim_path«"
-
-#~ msgid "Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' (which is scheduled for replacement) has an invalid schedule"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beschädigte Arbeitskopie: »%s« im Verzeichnis »%s« (welches zum Ersetzen\n"
-#~ "eingeplant ist) hat einen ungültigen Übertragungsplan"
-
-#~ msgid "No delimiter at end of tree conflict description, even though there is still data left to read"
-#~ msgstr "Es befindet sich kein Trenner am Ende der Baumkonfliktbeschreibung, obwohl weitere zu lesende Daten vorhanden sind"
-
-#~ msgid "Failed to add file '%s': object of the same name already exists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte die Datei »%s« nicht hinzufügen: ein Objekt mit demselben Namen\n"
-#~ "existiert bereits"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checksum mismatch, representation '%s':\n"
-#~ " expected: %s\n"
-#~ " actual: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prüfsummenfehler, Darstellung »%s«:\n"
-#~ " Erwartet: %s\n"
-#~ " Tatsächlich: %s\n"
-
-#~ msgid "Invalid 'operation' field in tree conflict description"
-#~ msgstr "Ungültiges Feld »operation« in Baumkonfliktbeschreibung"
-
-#~ msgid "Entry '%s' has invalid depth"
-#~ msgstr "Eintrag »%s« hat eine ungültige Tiefe"
-
-#~ msgid "Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' (which is scheduled for deletion) is not itself scheduled for deletion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beschädigte Arbeitskopie: »%s« im Verzeichnis »%s« (welches zum Löschen\n"
-#~ "eingeplant ist) ist selbst nicht zum Löschen vorgesehen"
-
-#~ msgid "Can't rewind directory '%s'"
-#~ msgstr "Kann Verzeichnis »%s« nicht zurückspulen"
-
-#~ msgid "Illegal escaped character in 'victim_path' of tree conflict description"
-#~ msgstr "Ungültiges geschütztes Zeichen in »victim_path« der Baumkonfliktbeschreibung"
-
-#~ msgid "The OPTIONS request returned invalid XML in the response: %s (%s)"
-#~ msgstr "Die OPTIONS-Anfrage gab in der Antwort ungültiges XML zurück: %s (%s)"
-
-#~ msgid "No REPOSITORY table entry for uuid '%s'"
-#~ msgstr "Kein REPOSITORY-Tabelleneintrag für UUID »%s«"
-
-#~ msgid "UUID mismatch: existing directory '%s' was checked out from a different repository"
-#~ msgstr "UUID-Fehler: Existierendes Verzeichnis »%s« wurde aus einem anderen Projektarchiv ausgecheckt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specify automatic conflict resolution source\n"
-#~ " ('base', 'working', 'mine-conflict',\n"
-#~ " 'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full')"
-#~ msgstr ""
-#~ "automatische Konfliktauflösungsaktion angeben\n"
-#~ " (»base«, »working«, »mine-conflict«,\n"
-#~ " »theirs-conflict«, »mine-full«, »theirs-full«)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Apply a patch to a working copy path.\n"
-#~ "usage: patch PATCHFILE [WCPATH]\n"
-#~ "\n"
-#~ " PATCHFILE is an input file which, when applied, turns the working\n"
-#~ " copy WCPATH into a modified tree that reflects all the changes the\n"
-#~ " patch carries along. When WCPATH is omitted '.' is assumed.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The format of bytes embedded in the patch can be of two types: Unified\n"
-#~ " diff and/or svnpatch diff (see 'svn diff --svnpatch').\n"
-#~ "\n"
-#~ " This command allows some amount of fuzzing as Unidiff is contextual\n"
-#~ " and svnpatch revisionless.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wendet einen Patch auf einen Arbeitskopiepfad an.\n"
-#~ "Aufruf: patch PATCHDATEI [AKPfad]\n"
-#~ "\n"
-#~ " PATCHDATEI ist eine Eingabedatei, die, wenn angewandt, die Arbeitskopie\n"
-#~ " AKPfad in einen veränderten Baum umwandelt, der all die Änderungen umfasst,\n"
-#~ " die der Patch enthält. Falls AKPfad weggelassen wird, wird ».« verwendet.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Das Format der im Patch eingebetteten Bytes kann von zwei Arten sein:\n"
-#~ " Unified Diff und/oder svnpatch-Diff (vergleiche »svn diff --svnpatch«).\n"
-#~ "\n"
-#~ " Dieses Kommando ermöglicht eine kleine Unschärfe, da Unidiff textabhängig\n"
-#~ " und svnpatch revisionsunabhängig ist.\n"
-
-#~ msgid "exported%s"
-#~ msgstr "exportiert%s"
-
-#~ msgid "Path '%s' is no longer a member of a changelist.\n"
-#~ msgstr "Pfad »%s« ist nicht länger ein Element einer Änderungsliste.\n"
-
-#~ msgid "Checksum mismatch for '%s'; recorded: '%s', actual: '%s'"
-#~ msgstr "Prüfsummenfehler für »%s«; erwartet: »%s«, tatsächlich: »%s«"
-
-#~ msgid "Modified: %s\n"
-#~ msgstr "Modifiziert: %s\n"
-
-# FIXME: "can't happen" according to source code!
-#~ msgid "OPTIONS request (for capabilities) got HTTP response code %d"
-#~ msgstr "OPTIONS-Anfrage (für Eigenschaften) führte zu HTTP-Antwort-Code %d"
-
-#~ msgid "'%s' is not a valid revision range"
-#~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Revisionsbereich"
-
-#~ msgid "Path '%s' is now a member of changelist '%s'.\n"
-#~ msgstr "Pfad »%s« ist nun ein Element der Änderungsliste »%s«.\n"
-
-#~ msgid "Unrecognized node kind '%s' from server"
-#~ msgstr "Unbekannter Knotentyp »%s« vom Server"
-
-#~ msgid "File or directory '%s' is out of date"
-#~ msgstr "Datei oder Verzeichnis »%s« ist veraltet"
-
-#~ msgid "Bad type indicator"
-#~ msgstr "Falscher Typindikator"
-
-#~ msgid ""
-#~ "set revision property ARG in new revision\n"
-#~ " using the name[=value] format"
-#~ msgstr ""
-#~ "Revisionseigenschaft PAR in neuer Revision\n"
-#~ " unter Verwendung des Formats name[=Wert] setzen"
-
-#~ msgid "Corrupt working copy: '%s' has no default entry"
-#~ msgstr "Beschädigte Arbeitskopie: »%s« hat keinen Standardeintrag"
-
-#~ msgid "Unable to parse unordered revision ranges '%s' and '%s'"
-#~ msgstr "Unsortierte Revisionsbereiche »%s« und »%s« können nicht verarbeitet werden"
-
-#~ msgid "'%s' has invalid revision"
-#~ msgstr "»%s« hat eine ungültige Revision"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No 'patch' program was found in your system. Please try\n"
-#~ "to use --patch-cmd or 'patch-cmd' run-time configuration\n"
-#~ "option or manually use an external tool to apply Unidiffs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kein »patch«-Programm wurde in Ihrem System gefunden. Bitte versuchen Sie\n"
-#~ "--patch-cmd oder die Laufzeitkonfigurationsoption »patch-cmd«. Alternativ\n"
-#~ "können Sie ein externes Werkzeug einsetzen, um Unidiffs einzuspielen."
-
-#~ msgid "use ARG as external patch command"
-#~ msgstr "PAR als externes Patch-Kommando verwenden"
-
-#~ msgid "APR_APPEND not supported for adm files"
-#~ msgstr "APR_APPEND wird für administrative Dateien nicht unterstützt"
-
-# FIXME: s/item/items/?
-#~ msgid "Summary of conflicts in external item:\n"
-#~ msgstr "Konfliktübersicht für externen Verweis:\n"
-
-#~ msgid "; run 'svn update' to complete it"
-#~ msgstr "; vervollständigen Sie diese mit »svn update«."
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: svnsync copy-revprops DEST_URL [REV[:REV2]]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copy the revision properties in a given range of revisions to the\n"
-#~ "destination from the source with which it was initialized.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If REV and REV2 are provided, copy properties for the revisions\n"
-#~ "specified by that range, inclusively. If only REV is provided,\n"
-#~ "copy properties for that revision alone. If REV is not provided,\n"
-#~ "copy properties for all revisions previously transferred to the\n"
-#~ "destination.\n"
-#~ "\n"
-#~ "REV and REV2 must be revisions which were previously transferred\n"
-#~ "to the destination. You may use \"HEAD\" for either revision to\n"
-#~ "mean \"the last revision transferred\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: svnsync copy-revprops ZIEL_URL [REV[:REV2]]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kopiert die Revisionseigenschaften in einem gegebenen Revisionsbereich\n"
-#~ "von der Quelle, mit der es initialisiert wurde, auf das Ziel.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Falls REV und REV2 angegeben wurden, werden nur Eigenschaften für die\n"
-#~ "durch diesen Bereich angegebenen Revisionen kopiert. Falls nur REV\n"
-#~ "angegeben wurde, werden nur Eigenschaften für diese Revision kopiert.\n"
-#~ "Falls REV nicht angegeben wurde, werden alle Eigenschaften kopiert, für\n"
-#~ "die die Revisionen früher auf das Ziel übertragen wurden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "REV und REV2 müssen Revisionen sein, die vorher auf das Ziel transferiert\n"
-#~ "wurden. Sie können »HEAD« für eine Revision verwenden, im Sinne von »die\n"
-#~ "letzte übertragene Revision«.\n"
-
-#~ msgid "Cannot revert"
-#~ msgstr "Kann nicht zurücksetzen"
-
-#~ msgid "Version %d is not non-negative"
-#~ msgstr "Version %d ist nicht positiv"
-
-#~ msgid "Added: %s\n"
-#~ msgstr "Hinzugefügt: %s\n"
-
-#~ msgid "External program is missing"
-#~ msgstr "Externes Programm fehlt"
-
-#~ msgid "Corrupt working copy: directory '%s' has an invalid schedule"
-#~ msgstr "Beschädigte Arbeitskopie: Verzeichnis »%s« hat einen ungültigen Plan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 2000-2009 CollabNet.\n"
-#~ "Subversion is open source software, see http://subversion.tigris.org/\n"
-#~ "This product includes software developed by CollabNet (http://www.Collab.Net/).\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 2000-2009 CollabNet.\n"
-#~ "Subversion ist Open-Source-Software, siehe http://subversion.tigris.org/\n"
-#~ "Dieses Produkt enthält Software, die von CollabNet (http://www.Collab.Net/) entwickelt wurde.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "komplettes Rückführen aller nicht zusammengeführten\n"
-#~ " Änderungen der Quell-URL"
-
-#~ msgid "Error modifying entry for '%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Bearbeiten des Eintrags für »%s«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either you have added '%s' locally, or it has been added in the\n"
-#~ "history of the branch you are merging into.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entweder wurde »%s« lokal hinzugefügt oder dies geschah in der\n"
-#~ "Geschichte des Zweiges, in den zusammengeführt wird.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " You have deleted '%s' locally.\n"
-#~ " Maybe you renamed it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " »%s« wurde lokal gelöscht.\n"
-#~ " Eventuell wurde das Objekt umbenannt?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: svnsync synchronize DEST_URL\n"
-#~ "\n"
-#~ "Transfer all pending revisions to the destination from the source\n"
-#~ "with which it was initialized.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: svnsync synchronize ZIEL_URL\n"
-#~ "\n"
-#~ "Überträgt alle laufenden Revisionen von der Quelle, mit der es\n"
-#~ "initialisiert wurde, zum Ziel.\n"
-
-#~ msgid "Won't delete locally modified directory '%s'"
-#~ msgstr "Werde lokal verändertes Verzeichnis »%s« nicht löschen"
-
-#~ msgid "Existing sqlite database found at '%s'"
-#~ msgstr "Existierende SQLite-Datenbank wurde unter »%s« gefunden"
-
-#~ msgid "'get-deleted-rev' REPORT not implemented"
-#~ msgstr "»get-deleted-rev« REPORT nicht implementiert"
-
-#~ msgid "property '%s' set (recursively) on '%s'\n"
-#~ msgstr "Eigenschaft »%s« (rekursiv) für »%s« gesetzt\n"
-
-#~ msgid "'get-locations' REPORT not implemented"
-#~ msgstr "»get-locations« REPORT nicht implementiert"
-
-#~ msgid "Can't chmod '%s'"
-#~ msgstr "Kann »chmod '%s'« nicht durchführen"
-
-#~ msgid "Can't create a character converter from '%i' to '%i'"
-#~ msgstr "Kann keinen Zeichenkonverter von »%i« nach »%i« erzeugen"
-
-#~ msgid "Cannot initialize a repository with content in it"
-#~ msgstr "Kann kein Projektarchiv mit Inhalt initialisieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either you have edited '%s' locally, or it has been edited in the\n"
-#~ "history of the branch you are merging into, but those edits are not\n"
-#~ "present on the branch you are merging from.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entweder wurde »%s« lokal bearbeitet oder in der Geschichte des\n"
-#~ "Zweiges, in den zusammengeführt wird, editiert, aber diese\n"
-#~ "Veränderungen befinden sich nicht im Zweig, aus dem zusammengeführt wird.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Entry for '%s' is marked as 'copied' but is not itself scheduled\n"
-#~ "for addition. Perhaps you're committing a target that is\n"
-#~ "inside an unversioned (or not-yet-versioned) directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eintrag für »%s« ist als »kopiert« markiert, aber ist selbst nicht\n"
-#~ "zum Hinzufügen geplant. Vielleicht übertragen Sie ein Ziel, das\n"
-#~ "sich in einem nicht versionierten (oder noch-nicht-versionierten)\n"
-#~ "Verzeichnis befindet?"
-
-#~ msgid "Deleted: %s%s"
-#~ msgstr "Gelöscht: %s%s"
-
-#~ msgid "Can't replace '%s' with a node of a differing type; the deletion must be committed and the parent updated before adding '%s'"
-#~ msgstr "Kann »%s« nicht durch einen Knoten eines anderen Typs ersetzen; Übertragen Sie die Löschung, aktualisieren Sie das Elternverzeichnis und fügen Sie erst dann »%s« hinzu"
-
-#~ msgid "Cannot exclude root directory"
-#~ msgstr "Kann Wurzelverzeichnis nicht exkludieren"
-
-#~ msgid "Error replacing text-base of '%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Ersetzen der Textbasis von »%s«"
-
-#~ msgid "Can't close directory '%s'"
-#~ msgstr "Kann Verzeichnis »%s« nicht schließen"
-
-#~ msgid "'%s' is marked as absent, so it cannot be scheduled for addition"
-#~ msgstr ""
-#~ "»%s« ist als abwesend markiert, es kann daher nicht für die Übertragung\n"
-#~ "eingeplant werden"
-
-#~ msgid "No such entry: '%s'"
-#~ msgstr "Kein Eintrag: »%s«"
-
-#~ msgid "Error getting 'affected time' for '%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Ermitteln der »letzten Änderungszeit« von »%s«"
-
-#~ msgid "Write-lock stolen in '%s'"
-#~ msgstr "Schreibsperre gestohlen in »%s«"
-
-#~ msgid "Added: %s%s"
-#~ msgstr "Hinzugefügt: %s%s"
-
-#~ msgid "Missing 'left' attribute in '%s'"
-#~ msgstr "Fehlendes »left« Attribut für »%s«"
-
-#~ msgid "Error modifying entry of '%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Bearbeiten des Eintrags von »%s«"
-
-#~ msgid "Error getting 'affected time' on '%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Ermitteln der »letzten Änderungszeit« von »%s«"
-
-#~ msgid "Entry '%s' has illegal schedule"
-#~ msgstr "Eintrag »%s« hat einen ungültigen Plan"
-
-#~ msgid "Error removing changelist from entry '%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Entfernen der Änderungsliste von Eintrag »%s«"
-
-#~ msgid "Log entry missing 'name' attribute (entry '%s' for directory '%s')"
-#~ msgstr "»name«-Attribut fehlt im Log-Eintrag (Eintrag »%s« für Verzeichnis »%s«)"
-
-#~ msgid "Error getting 'affected time' of '%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Ermitteln der »letzten Änderungszeit« von »%s«"
-
-#~ msgid "Cannot revert addition of current directory; please try again from the parent directory"
-#~ msgstr "Kann Hinzufügen des aktuellen Verzeichnisses nicht zurücknehmen; bitte versuchen Sie es aus dem Elternverzeichnis erneut"
-
-#~ msgid "Invalid 'format' attribute"
-#~ msgstr "Ungültiges »format«-Attribut"
-
-#~ msgid "Couldn't open log"
-#~ msgstr "Kann Log-Datei nicht öffnen"
-
-#~ msgid "Error recording tree conflicts in '%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Aufzeichnen von Baumkonflikten in »%s«"
-
-#~ msgid "Expected '%s' to be a file but found a directory"
-#~ msgstr "Erwartete, dass »%s« eine Datei ist, es ist aber ein Verzeichnis"
-
-#~ msgid "Error writing entries file for '%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Eintragsdatei für »%s«"
-
-#~ msgid "Error writing log for '%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Logs für »%s«"
-
-#~ msgid "Checksum mismatch while updating '%s'; expected: '%s', actual: '%s'"
-#~ msgstr "Prüfsummenfehler beim Aktualisieren von »%s«; erwartet: »%s«, tatsächlich: »%s«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default: '-u'. When Subversion is invoking an\n"
-#~ " external diff program, ARG is simply passed along\n"
-#~ " to the program. But when Subversion is using its\n"
-#~ " default internal diff implementation, or when\n"
-#~ " Subversion is displaying blame annotations, ARG\n"
-#~ " could be any of the following:\n"
-#~ " -u (--unified):\n"
-#~ " Output 3 lines of unified context.\n"
-#~ " -b (--ignore-space-change):\n"
-#~ " Ignore changes in the amount of white space.\n"
-#~ " -w (--ignore-all-space):\n"
-#~ " Ignore all white space.\n"
-#~ " --ignore-eol-style:\n"
-#~ " Ignore changes in EOL style.\n"
-#~ " -p (--show-c-function):\n"
-#~ " Show C function name in diff output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vorgabe: »-u«. Wenn Subversion ein\n"
-#~ " externes Vergleichsprogramm aufruft, wird PAR nur\n"
-#~ " an das Programm weitergereicht. Wenn Subversion\n"
-#~ " aber sein internes Vergleichsprogramm benutzt\n"
-#~ " oder Annotierungen anzeigt, kann PAR einen der\n"
-#~ " folgenden Werte annehmen:\n"
-#~ " -u (--unified):\n"
-#~ " Gibt 3 Zeilen Standardkontext aus.\n"
-#~ " -b (--ignore-space-change):\n"
-#~ " Ignoriert Änderungen in der Anzahl von\n"
-#~ " Leerzeichen.\n"
-#~ " -w (--ignore-all-space):\n"
-#~ " Ignoriert sämtliche Leerzeichen.\n"
-#~ " --ignore-eol-style:\n"
-#~ " Ignoriert Änderungen im Zeilenendestil.\n"
-#~ " -p (--show-c-function):\n"
-#~ " Zeigt C-Funktionsname in Diff-Ausgabe."
-
-#~ msgid "Destination directory of add-with-history is missing a URL"
-#~ msgstr "Dem Zielverzeichnis von add-with-history fehlt eine URL"
-
-#~ msgid "Error writing to '%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben in »%s«"
-
-# CHECKME: demselb... oder dem selb...
-#~ msgid "Failed to add file '%s': a non-file object of the same name already exists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte die Datei »%s« nicht hinzufügen: ein nicht-Dateiobjekt mit demselben\n"
-#~ "Namen existiert bereits"
-
-#~ msgid "Unable to lock '%s'"
-#~ msgstr "Kann »%s« nicht sperren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checksum mismatch for '%s':\n"
-#~ " expected checksum: %s\n"
-#~ " actual checksum: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prüfsummenfehler für »%s«:\n"
-#~ " Erwartet: %s\n"
-#~ " Tatsächlich: %s\n"
-
-#~ msgid "'%s' returned error exitcode %d"
-#~ msgstr "»%s« hat Fehlerwert %d zurückgegeben"
-
-#~ msgid "At least one revision (r%ld) not yet merged from '%s'"
-#~ msgstr "Zumindest eine Revision (r%ld) aus »%s« wurde nicht zusammengeführt"
-
-#~ msgid "Error during recursive copy of '%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim rekursiven Kopieren von »%s«"
-
-#~ msgid "Error in post-commit clean-up (details follow):"
-#~ msgstr "Fehler beim Aufräumen nach der Übertragung (Details folgen):"
-
-#~ msgid "No '.' entry in: '%s'"
-#~ msgstr "Kein ».« Eintrag in: »%s«"
-
-#~ msgid "unexpected kind for revert-base '%s'"
-#~ msgstr "Unerwartete Art für revert-base »%s«"
-
-#~ msgid "Lock file '%s' is not a regular file"
-#~ msgstr "Sperrdatei »%s« ist keine reguläre Datei"
-
-#~ msgid "Can't add '%s' to deleted directory; try undeleting its parent directory first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann »%s« in gelöschtem Verzeichnis nicht hinzufügen; versuchen Sie zuerst,\n"
-#~ "das Löschen des Elternverzeichnisses rückgängig zu machen"
-
-#~ msgid "Failed to add directory '%s': an unversioned directory of the same name already exists"
-#~ msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht hinzugefügt werden: ein nicht versioniertes Verzeichnis mit demselben Namen existiert bereits"
-
-#~ msgid "Directory '%s' containing working copy admin area is missing"
-#~ msgstr "Verzeichnis »%s« mit Administrationsdateien der Arbeitskopie fehlt"
-
-#~ msgid "Malformed patch data"
-#~ msgstr "Fehlerhafte Patchdaten"
-
-#~ msgid "Missing 'dest' attribute in '%s'"
-#~ msgstr "Fehlendes »dest« Attribut für »%s«"
-
-#~ msgid "Failed to add directory '%s': copyfrom arguments not yet supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte Verzeichnis »%s« nicht hinzufügen: Parameter »copyfrom« wird noch nicht\n"
-#~ "unterstützt"
-
-#~ msgid "Log command for directory '%s' is mislocated"
-#~ msgstr "Log-Kommando für Verzeichnis »%s« ist falsch platziert"
-
-#~ msgid "In directory '%s'"
-#~ msgstr "In Verzeichnis »%s«"
-
-#~ msgid "Unrecognized logfile element '%s' in '%s'"
-#~ msgstr "Unbekanntes Log-Datei Element »%s« in »%s«"
-
-#~ msgid "Destination URLs are broken"
-#~ msgstr "Ziel-URLs sind kaputt"
-
-#~ msgid "Relocate can only change the repository part of an URL"
-#~ msgstr "Relocate kann nur den Projektarchivteil der URL ändern"
-
-#~ msgid "Cannot exclude current directory"
-#~ msgstr "Kann aktuelles Verzeichnis nicht exkludieren"
-
-#~ msgid "No fetch_func supplied to update_editor"
-#~ msgstr "Keine Angabe von fetch_func für update_editor"
-
-#~ msgid "Bad copyfrom arguments received"
-#~ msgstr "Falsche Parameter »kopieren von« erhalten"
-
-#~ msgid "Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' has an invalid schedule"
-#~ msgstr "Beschädigte Arbeitskopie: »%s« im Verzeichnis »%s« hat einen ungültigen Plan"
-
-#~ msgid "Missing 'right' attribute in '%s'"
-#~ msgstr "Fehlendes »right« Attribut für »%s«"
-
-#~ msgid "Error reading administrative log file in '%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der administrativen Log-Dateien in »%s«"
-
-#~ msgid "Failed to add file '%s': an unversioned file of the same name already exists"
-#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht hinzugefügt werden: eine nicht versionierte Datei mit demselben Namen existiert bereits"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specify automatic conflict resolution action\n"
-#~ " ('postpone', 'base', 'mine-conflict',\n"
-#~ " 'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full',\n"
-#~ " 'edit', 'launch')"
-#~ msgstr ""
-#~ "automatische Konfliktauflösungsaktion angeben\n"
-#~ " (»postpone«, »base«, »mine-conflict«,\n"
-#~ " »theirs-conflict«, »mine-full«, »theirs-full«,\n"
-#~ " »edit«, »launch«)"
-
-#~ msgid "mark revisions as merged (use with -r)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Revisionen als zusammengeführt markieren (mit -r\n"
-#~ " verwenden)"
-
-#~ msgid " You have edited '%s' locally.\n"
-#~ msgstr " »%s« wurde lokal bearbeitet.\n"
-
-#~ msgid "Can't open file at '%s'"
-#~ msgstr "Kann Datei in »%s« nicht öffnen"
-
-#~ msgid "'%s' not versioned, and not exported\n"
-#~ msgstr "»%s« nicht versioniert und nicht exportiert\n"
-
-#~ msgid "Missing 'timestamp' attribute in '%s'"
-#~ msgstr "Fehlendes »timestamp« Attribut für »%s«"
-
-#~ msgid "Bad reason in tree conflict description"
-#~ msgstr "Fehlerhafter Wert von »reason« in Baumkonfliktbeschreibung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base checksum mismatch on '%s':\n"
-#~ " expected: %s\n"
-#~ " actual: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prüfsummenfehler für »%s«:\n"
-#~ " Erwartet: %s\n"
-#~ " Tatsächlich: %s\n"
-
-#~ msgid "Use of an external editor to fetch log message is not supported on OS400; consider using the --message (-m) or --file (-F) options"
-#~ msgstr "Die Verwendung eines externen Editors zur Eingabe der Logmeldung wird auf OS400 nicht unterstützt. Verwenden Sie die Option --message (-m) oder --file (-F)"
-
-#~ msgid "No WC table entry"
-#~ msgstr "Kein AK-Tabelleneintrag"
-
-#~ msgid " The update attempted to edit '%s'.\n"
-#~ msgstr " Die Aktualisierung versuchte »%s« zu bearbeiten.\n"
-
-#~ msgid ".empty"
-#~ msgstr ".leer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
-#~ " A revision argument can be one of:\n"
-#~ " NUMBER revision number\n"
-#~ " '{' DATE '}' revision at start of the date\n"
-#~ " 'HEAD' latest in repository\n"
-#~ " 'BASE' base rev of item's working copy\n"
-#~ " 'COMMITTED' last commit at or before BASE\n"
-#~ " 'PREV' revision just before COMMITTED"
-#~ msgstr ""
-#~ "PAR (manche Befehle akzeptieren auch einen\n"
-#~ " Wertebereich PAR1:PAR2)\n"
-#~ " Ein Revisionsparameter kann sein:\n"
-#~ " NUMMER Revisionsnummer\n"
-#~ " »{«DATUM»}« Revision zum Startdatum\n"
-#~ " »HEAD« neueste Revision im Projektarchiv\n"
-#~ " »BASE« Basisrevision der Arbeitskopie\n"
-#~ " »COMMITTED« letzte übertragene Revision zu\n"
-#~ " oder vor BASE\n"
-#~ " »PREV« letzte Revision vor COMMITTED"
-
-# FIXME: s/on/of/?
-#~ msgid "Error getting file size on '%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Ermitteln der Dateigröße von »%s«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the change made by revision ARG (like -r ARG-1:ARG)\n"
-#~ " If ARG is negative this is like -r ARG:ARG-1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Änderung stammt aus Revision PAR (wie\n"
-#~ " -r PAR-1:PAR). Falls PAR negativ ist,\n"
-#~ " gleichbedeutend zu -r PAR:PAR-1"
-
-#~ msgid "Checksum mismatch for '%s'; expected: '%s', actual: '%s'"
-#~ msgstr "Prüfsummenfehler für »%s«; erwartet: »%s«, tatsächlich: »%s«"
-
-#~ msgid "Target lists to diff may not contain both working copy paths and URLs"
-#~ msgstr "Ziellisten für Vergleiche dürfen nicht gleichzeitig Arbeitskopien und URLs enthalten"
-
-#~ msgid "Error parsing diff options"
-#~ msgstr "Fehler beim Zerlegen der Vergleichsoptionen"
-
-# CHECKME: I thought no full stop in error messages are used?
-#~ msgid "Parent(s) of '%s' should have repository information."
-#~ msgstr "Eltern von »%s« sollten Informationen über das Projektarchiv haben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Comment (%i lines):\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommentar (%i Zeilen):\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Error removing lock from entry for '%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Entfernen des Sperreintrags für »%s«"
-
-#~ msgid "Unable to make any directories"
-#~ msgstr "Kann keinerlei Verzeichnisse erzeugen"
-
-#~ msgid "Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' (which is scheduled for addition) is not itself scheduled for addition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beschädigte Arbeitskopie: »%s« im Verzeichnis »%s« (welches zum Hinzufügen\n"
-#~ "eingeplant ist) ist selbst nicht zum Hinzufügen vorgesehen"
-
-#~ msgid "'%s' has no ancestry information"
-#~ msgstr "»%s« hat keine Informationen über seine Vorgänger"
-
-#~ msgid "Can't replace '%s' in deleted directory; try undeleting its parent directory first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann »%s« in gelöschtem Verzeichnis nicht ersetzen; versuchen Sie zuerst,\n"
-#~ "das Löschen des Elternverzeichnisses rückgängig zu machen"
-
-#~ msgid "File '%s' in directory '%s' is not a versioned resource"
-#~ msgstr "Datei »%s« im Verzeichnis »%s« ist keine versionierte Ressource"
-
-#~ msgid "Modified: %s%s"
-#~ msgstr "Geändert: %s%s"
-
-# FIXME: Grammar depends on usage!!!!!!! (prepanded by "bei")
-#~ msgid "unknown operation"
-#~ msgstr "Unbekannter Operation"
-
-#~ msgid "Missing 'revision' attribute for '%s'"
-#~ msgstr "Fehlendes Revisions Attribut für »%s«"
-
-#~ msgid "No delimiter after 'node_kind' in tree conflict description"
-#~ msgstr "Kein Trenner nach »node_kind« in Baumkonfliktbeschreibung"
-
-#~ msgid "URL '%s' is not properly URI-encoded"
-#~ msgstr "URL »%s« ist nicht korrekt URI-kodiert"
-
-#~ msgid "No such thing as 'base' working copy properties!"
-#~ msgstr "Es gibt keine »base«-Eigenschaften der Arbeitskopie"
-
-#~ msgid "Can't convert string from CCSID '%i' to CCSID '%i'"
-#~ msgstr "Kann Zeichenkette nicht von CCSID »%i« nach CCSID »%i« konvertieren"
+msgstr "Nicht übertragenes lokal hinzugefügtes, kopiertes oder verschobenes Element%s"
diff --git a/subversion/po/es.po b/subversion/po/es.po
index c67fce8..796aae2 100644
--- a/subversion/po/es.po
+++ b/subversion/po/es.po
@@ -53,7 +53,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: subversion 1.7\n"
+"Project-Id-Version: subversion 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-12 08:49-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 14:22-0200\n"
@@ -13565,7 +13565,7 @@ msgstr ""
#~ " 'HEAD' lo último del repositorio\n"
#~ " 'BASE' rev base del ítem de la c. de trab.\n"
#~ " 'COMMITTED' último commit en o antes de BASE\n"
-#~ " 'PREV' revisión justo antes de COMMITED"
+#~ " 'PREV' revisión justo antes de COMMITTED"
#~ msgid "Can't open file '%s' for reading"
#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo '%s' para leer"
diff --git a/subversion/po/fr.po b/subversion/po/fr.po
index 360e638..8f7c73c 100644
--- a/subversion/po/fr.po
+++ b/subversion/po/fr.po
@@ -22,10 +22,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: subversion 1.7\n"
+"Project-Id-Version: subversion 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-29 08:20-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-29 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 14:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-07 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.tigris.org>\n"
"Language-Team: French <dev@subversion.tigris.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
# to delete: supprimer
# to dump: décharger (préféré à sauvegarder, qui implique d'écrire qqpart)
# to store: sauvegarder
-# to switch: aiguiller, ré-aiguiller, permuter? changer?
+# to switch: basculer
# to drop: éliminer, ignorer
# to checkout: extraire, rapatrier, récupérer ?
# to lock: verrouiller
@@ -147,80 +147,80 @@ msgstr ""
#. Constructing nice error messages for roots.
#. Build an SVN_ERR_FS_NOT_FOUND error, with a detailed error text,
#. for PATH in ROOT. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:68
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:77
#, c-format
msgid "File not found: transaction '%s', path '%s'"
msgstr "Fichier non trouvé : transaction '%s', chemin '%s'"
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:73
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:82
#, c-format
msgid "File not found: revision %ld, path '%s'"
msgstr "Fichier non trouvé : révision %ld, chemin '%s'"
#. Build a detailed `file already exists' message for PATH in ROOT.
#. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:84
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:93
#, c-format
msgid "File already exists: filesystem '%s', transaction '%s', path '%s'"
msgstr "Fichier existe déjà : système de fichiers '%s', transaction '%s', chemin '%s'"
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:89
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:98
#, c-format
msgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
msgstr "Ficher existe déjà : système de fichiers '%s', révision %ld, chemin '%s'"
#. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:97
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:106
msgid "Root object must be a transaction root"
msgstr "L'objet racine doit être une racine de transaction"
#. SVN_FS__ERR_NOT_MUTABLE: the caller attempted to change a node
#. outside of a transaction. FS is of type "svn_fs_t *".
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:104
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:113
#, c-format
msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
msgstr "Fichier non altérable : système de fichiers '%s', révision %ld, chemin '%s'"
-#. FS is of type "svn fs_t *".
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:111
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:120
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'"
msgstr "'%s' n'est pas un répertoire dans le système de fichiers '%s'"
-#. FS is of type "svn fs_t *".
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:118
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:127
#, c-format
msgid "'%s' is not a file in filesystem '%s'"
msgstr "'%s' n'est pas un fichier dans le système de fichiers '%s'"
-#. FS is of type "svn fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *".
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:126
+#. FS is of type "svn_fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:135
#, c-format
msgid "Path '%s' is already locked by user '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Chemin '%s' déjà verrouillé par l'utilisateur '%s' dans le système de fichiers '%s'"
-#. FS is of type "svn fs_t *".
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:133
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:142
#, c-format
msgid "No lock on path '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Pas de verrou sur '%s' dans le système de fichiers '%s'"
-#. FS is of type "svn fs_t *".
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:140
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:149
#, c-format
msgid "Lock has expired: lock-token '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Verrou (lock) expiré : identifiant '%s' dans le système de fichiers '%s'"
-#. FS is of type "svn fs_t *".
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:147
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:156
#, c-format
msgid "No username is currently associated with filesystem '%s'"
msgstr "Aucun utilisateur actuellement associé au système de fichiers '%s'"
#. SVN_FS__ERR_LOCK_OWNER_MISMATCH: trying to use a lock whose
#. LOCK_OWNER doesn't match the USERNAME associated with FS.
-#. FS is of type "svn fs_t *".
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:156
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:165
#, c-format
msgid "User '%s' is trying to use a lock owned by '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "L'utilisateur '%s' essaie d'utiliser un verrou posé par '%s' dans le système de fichiers '%s'"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Le chemin n'est pas un descendant direct du répertoire spécifié"
msgid "Bogus UUID"
msgstr "UUID invalide"
-#: ../include/svn_error_codes.h:203 ../include/svn_error_codes.h:892
+#: ../include/svn_error_codes.h:203 ../include/svn_error_codes.h:915
msgid "Invalid configuration value"
msgstr "Valeur de configuration invalide"
@@ -285,1130 +285,1167 @@ msgstr "Valeur d'une chaîne de caractère inconnue pour un symbole"
msgid "Invalid changelist name"
msgstr "Nom de liste de changements invalide"
-#: ../include/svn_error_codes.h:231
+#: ../include/svn_error_codes.h:230
+msgid "Invalid atomic"
+msgstr "Atome invalide"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:236
msgid "No such XML tag attribute"
msgstr "Attribut d'étiquette XML invalide"
-#: ../include/svn_error_codes.h:235
+#: ../include/svn_error_codes.h:240
msgid "<delta-pkg> is missing ancestry"
msgstr "<delta-pkg> n'a pas d'ancêtre"
-#: ../include/svn_error_codes.h:239
+#: ../include/svn_error_codes.h:244
msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode"
msgstr "Encodage binaire non reconnu ; décodage impossible"
-#: ../include/svn_error_codes.h:243
+#: ../include/svn_error_codes.h:248
msgid "XML data was not well-formed"
msgstr "Données XML malformées"
-#: ../include/svn_error_codes.h:247
+#: ../include/svn_error_codes.h:252
msgid "Data cannot be safely XML-escaped"
msgstr "Une donnée ne peut être protégée sûrement dans du XML"
-#: ../include/svn_error_codes.h:253
+#: ../include/svn_error_codes.h:258
msgid "Inconsistent line ending style"
msgstr "Style de fin de ligne incohérent"
-#: ../include/svn_error_codes.h:257
+#: ../include/svn_error_codes.h:262
msgid "Unrecognized line ending style"
msgstr "Style de fin de ligne non reconnu"
-#: ../include/svn_error_codes.h:262
+#: ../include/svn_error_codes.h:267
msgid "Line endings other than expected"
msgstr "Fins de lignes différentes de ce qui est attendu"
-#: ../include/svn_error_codes.h:266
+#: ../include/svn_error_codes.h:271
msgid "Ran out of unique names"
msgstr "Plus de noms uniques disponibles"
-#: ../include/svn_error_codes.h:271
+#: ../include/svn_error_codes.h:276
msgid "Framing error in pipe protocol"
msgstr "Erreur de fenêtrage (framing) dans le protocole de pipeline (pipe)"
-#: ../include/svn_error_codes.h:276
+#: ../include/svn_error_codes.h:281
msgid "Read error in pipe"
msgstr "Erreur de lecture sur un pipeline (pipe)"
-#: ../include/svn_error_codes.h:280 ../libsvn_subr/cmdline.c:341
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:358 ../svn/util.c:926 ../svnlook/main.c:1807
+#: ../include/svn_error_codes.h:285 ../libsvn_subr/cmdline.c:352
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:375 ../svn/util.c:929 ../svnlook/main.c:1828
#, c-format
msgid "Write error"
msgstr "Erreur d'écriture"
-#: ../include/svn_error_codes.h:286
+#: ../include/svn_error_codes.h:290
+msgid "Write error in pipe"
+msgstr "Erreur en écriture sur un pipeline (pipe)"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:296
msgid "Unexpected EOF on stream"
msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue sur le flux"
-#: ../include/svn_error_codes.h:290
+#: ../include/svn_error_codes.h:300
msgid "Malformed stream data"
msgstr "Flux de données malformé"
-#: ../include/svn_error_codes.h:294
+#: ../include/svn_error_codes.h:304
msgid "Unrecognized stream data"
msgstr "Flux de données non reconnu"
-#: ../include/svn_error_codes.h:299
+#: ../include/svn_error_codes.h:309
msgid "Stream doesn't support seeking"
msgstr "Le flux n'accepte pas de déplacements arbitraires (seeking)"
-#: ../include/svn_error_codes.h:305
+#: ../include/svn_error_codes.h:315
msgid "Unknown svn_node_kind"
msgstr "svn_node_kind inconnu"
-#: ../include/svn_error_codes.h:309
+#: ../include/svn_error_codes.h:319
msgid "Unexpected node kind found"
msgstr "Type de nœud inattendu"
-#: ../include/svn_error_codes.h:315
+#: ../include/svn_error_codes.h:325
msgid "Can't find an entry"
msgstr "Entrée non trouvée"
-#: ../include/svn_error_codes.h:321
+#: ../include/svn_error_codes.h:331
msgid "Entry already exists"
msgstr "L'entrée existe déjà"
-#: ../include/svn_error_codes.h:325
+#: ../include/svn_error_codes.h:335
msgid "Entry has no revision"
msgstr "L'entrée n'a pas de révision"
-#: ../include/svn_error_codes.h:329
+#: ../include/svn_error_codes.h:339
msgid "Entry has no URL"
msgstr "L'entrée n'a pas d'URL"
-#: ../include/svn_error_codes.h:333
+#: ../include/svn_error_codes.h:343
msgid "Entry has an invalid attribute"
msgstr "L'entrée a un attribut invalide"
-#: ../include/svn_error_codes.h:337
+#: ../include/svn_error_codes.h:347
msgid "Can't create an entry for a forbidden name"
msgstr "Impossible de créer une entrée pour un nom interdit"
-#: ../include/svn_error_codes.h:343
+#: ../include/svn_error_codes.h:353
msgid "Obstructed update"
msgstr "Actualisation bloquée"
# Deprecated and unused, will be removed in the next major release.
# Retranscrit en dessous pour que `msgfmt --check-format` ne dise plus que ce
# n'est pas traduit
-#: ../include/svn_error_codes.h:348
+#: ../include/svn_error_codes.h:358
msgid "Mismatch popping the WC unwind stack"
msgstr "Mismatch popping the WC unwind stack"
# Deprecated and unused, will be removed in the next major release.
# Retranscrit en dessous pour que `msgfmt --check-format` ne dise plus que ce
# n'est pas traduit
-#: ../include/svn_error_codes.h:353
+#: ../include/svn_error_codes.h:363
msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack"
msgstr "Attempt to pop empty WC unwind stack"
# Deprecated and unused, will be removed in the next major release.
# Retranscrit en dessous pour que `msgfmt --check-format` ne dise plus que ce
# n'est pas traduit
-#: ../include/svn_error_codes.h:358
+#: ../include/svn_error_codes.h:368
msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"
msgstr "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"
-#: ../include/svn_error_codes.h:362
+#: ../include/svn_error_codes.h:372
msgid "Attempted to lock an already-locked dir"
msgstr "Tentative de verrouiller un répertoire déjà verrouillé"
-#: ../include/svn_error_codes.h:366
+#: ../include/svn_error_codes.h:376
msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report"
msgstr "Copie de travail non verrouillée ; probablement un bug à rapporter"
-#: ../include/svn_error_codes.h:371
+#: ../include/svn_error_codes.h:381
msgid "Invalid lock"
msgstr "Verrou invalide"
-#: ../include/svn_error_codes.h:378
+#: ../include/svn_error_codes.h:387 ../include/svn_error_codes.h:393
msgid "Path is not a working copy directory"
msgstr "Le chemin n'est pas un répertoire d'une copie de travail"
-#: ../include/svn_error_codes.h:386
+#: ../include/svn_error_codes.h:397
msgid "Path is not a working copy file"
msgstr "Le chemin n'est pas un fichier d'une copie de travail"
-#: ../include/svn_error_codes.h:390
+#: ../include/svn_error_codes.h:401
msgid "Problem running log"
msgstr "Problème dans le journal"
-#: ../include/svn_error_codes.h:394
+#: ../include/svn_error_codes.h:405
msgid "Can't find a working copy path"
msgstr "Chemin d'une copie de travail non trouvé"
-#: ../include/svn_error_codes.h:398
+#: ../include/svn_error_codes.h:409
msgid "Working copy is not up-to-date"
msgstr "La copie de travail n'est pas à jour"
-#: ../include/svn_error_codes.h:402
+#: ../include/svn_error_codes.h:413
msgid "Left locally modified or unversioned files"
msgstr "Il reste des fichiers localement modifiés ou non versionnés"
-#: ../include/svn_error_codes.h:406
+#: ../include/svn_error_codes.h:417
msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry"
msgstr "Programmation d'opérations conflituelles sur une entrée"
-#: ../include/svn_error_codes.h:410
+#: ../include/svn_error_codes.h:421
msgid "Found a working copy path"
msgstr "Trouvé un chemin dans une copie de travail"
-#: ../include/svn_error_codes.h:414
+#: ../include/svn_error_codes.h:425
msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation"
msgstr "Un conflit dans la copie de travail bloque l'opération courante"
-#: ../include/svn_error_codes.h:418
+#: ../include/svn_error_codes.h:429
msgid "Working copy is corrupt"
msgstr "La copie de travail est corrompue"
-#: ../include/svn_error_codes.h:422
+#: ../include/svn_error_codes.h:433
msgid "Working copy text base is corrupt"
msgstr "Le texte de référence de la copie de travail est corrompu"
-#: ../include/svn_error_codes.h:426
+#: ../include/svn_error_codes.h:437
msgid "Cannot change node kind"
msgstr "Type de nœud non modifiable"
-#: ../include/svn_error_codes.h:430
+#: ../include/svn_error_codes.h:441
msgid "Invalid operation on the current working directory"
msgstr "Opération invalide sur le répertoire courant"
-#: ../include/svn_error_codes.h:434
+#: ../include/svn_error_codes.h:445
msgid "Problem on first log entry in a working copy"
msgstr "Problème rencontré avec la première entrée du journal de la copie de travail"
-#: ../include/svn_error_codes.h:438
+#: ../include/svn_error_codes.h:449
msgid "Unsupported working copy format"
msgstr "Format de copie de travail non reconnu"
-#: ../include/svn_error_codes.h:442
+#: ../include/svn_error_codes.h:453
msgid "Path syntax not supported in this context"
msgstr "Syntaxe avec chemin non acceptée dans ce contexte"
-#: ../include/svn_error_codes.h:447
+#: ../include/svn_error_codes.h:458
msgid "Invalid schedule"
msgstr "Programmation invalide"
-#: ../include/svn_error_codes.h:452
+#: ../include/svn_error_codes.h:463
msgid "Invalid relocation"
msgstr "Relocalisation invalide"
-#: ../include/svn_error_codes.h:457
+#: ../include/svn_error_codes.h:468
msgid "Invalid switch"
-msgstr "Ré-aiguillage (switch) invalide"
+msgstr "Bascule (switch) invalide"
-#: ../include/svn_error_codes.h:462
+#: ../include/svn_error_codes.h:473
msgid "Changelist doesn't match"
msgstr "La liste de changements ne correspond pas"
-#: ../include/svn_error_codes.h:467
+#: ../include/svn_error_codes.h:478
msgid "Conflict resolution failed"
msgstr "Échec de la résolution de conflit"
-#: ../include/svn_error_codes.h:471
+#: ../include/svn_error_codes.h:482
msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy"
msgstr "Échec de la localisatio du chemin source 'copyfrom' dans la copie de travail"
-#: ../include/svn_error_codes.h:478
+#: ../include/svn_error_codes.h:490
msgid "Moving a path from one changelist to another"
msgstr "Déplacement d'un chemin d'une liste de changements (changelist) à une autre"
-#: ../include/svn_error_codes.h:483
+#: ../include/svn_error_codes.h:495
msgid "Cannot delete a file external"
msgstr "Impossible d'effacer un fichier externe"
-#: ../include/svn_error_codes.h:488
+#: ../include/svn_error_codes.h:500
msgid "Cannot move a file external"
msgstr "Impossible de déplacer un fichier externe"
-#: ../include/svn_error_codes.h:493
+#: ../include/svn_error_codes.h:505
msgid "Something's amiss with the wc sqlite database"
msgstr "Quelque chose ne va pas avec la base SQLite de la copie de travail"
-#: ../include/svn_error_codes.h:498
+#: ../include/svn_error_codes.h:510
msgid "The working copy is missing"
msgstr "La copie de travail est absente"
-#: ../include/svn_error_codes.h:503
+#: ../include/svn_error_codes.h:515
msgid "The specified node is not a symlink"
msgstr "Le nœud spécifiée n'est pas un lien symbolique"
-#: ../include/svn_error_codes.h:508
+#: ../include/svn_error_codes.h:520
msgid "The specified path has an unexpected status"
msgstr "Le chemin spécifié a un état inattendu"
-#: ../include/svn_error_codes.h:513
+#: ../include/svn_error_codes.h:525
msgid "The working copy needs to be upgraded"
msgstr "La copie de travail doit être remise à niveau"
-#: ../include/svn_error_codes.h:518
-msgid "Previous operation was interrupted; run 'svn cleanup'"
-msgstr "Opération précédente interrompue : lancer 'svn cleanup'"
+#: ../include/svn_error_codes.h:530
+msgid "Previous operation has not finished; run 'cleanup' if it was interrupted"
+msgstr "Opération précédente non finie : lancer 'svn cleanup' si interrompue"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:536
+msgid "The operation cannot be performed with the specified depth"
+msgstr "Cette opération ne peut être faite avec cette profondeur"
-#: ../include/svn_error_codes.h:523
-msgid "This operation can not be performed with just this depth."
-msgstr "Cette opération ne peut être faite avec cette profondeur là."
+#: ../include/svn_error_codes.h:541
+msgid "Couldn't open a working copy file because access was denied"
+msgstr "Permission refusée pour accéder à un fichier d'une copie de travail"
-#: ../include/svn_error_codes.h:529
+#: ../include/svn_error_codes.h:547
msgid "General filesystem error"
msgstr "Erreur générale du système de fichiers"
-#: ../include/svn_error_codes.h:533
+#: ../include/svn_error_codes.h:551
msgid "Error closing filesystem"
msgstr "Erreur à la fermeture du système de fichiers"
-#: ../include/svn_error_codes.h:537
+#: ../include/svn_error_codes.h:555
msgid "Filesystem is already open"
msgstr "Système de fichiers déjà ouvert"
-#: ../include/svn_error_codes.h:541
+#: ../include/svn_error_codes.h:559
msgid "Filesystem is not open"
msgstr "Système de fichiers non ouvert"
-#: ../include/svn_error_codes.h:545
+#: ../include/svn_error_codes.h:563
msgid "Filesystem is corrupt"
msgstr "Système de fichiers corrompu"
-#: ../include/svn_error_codes.h:549
+#: ../include/svn_error_codes.h:567
msgid "Invalid filesystem path syntax"
msgstr "Syntaxe du chemin dans le système de fichiers invalide"
-#: ../include/svn_error_codes.h:553
+#: ../include/svn_error_codes.h:571
msgid "Invalid filesystem revision number"
msgstr "Numéro de révision dans le système de fichiers invalide"
-#: ../include/svn_error_codes.h:557
+#: ../include/svn_error_codes.h:575
msgid "Invalid filesystem transaction name"
msgstr "Nom de transaction dans le système de fichiers invalide"
-#: ../include/svn_error_codes.h:561
+#: ../include/svn_error_codes.h:579
msgid "Filesystem directory has no such entry"
msgstr "Le répertoire dans le système de fichiers ne contient pas cette entrée"
-#: ../include/svn_error_codes.h:565
+#: ../include/svn_error_codes.h:583
msgid "Filesystem has no such representation"
msgstr "Le système de fichiers ne contient pas cette représentation"
-#: ../include/svn_error_codes.h:569
+#: ../include/svn_error_codes.h:587
msgid "Filesystem has no such string"
msgstr "Le système de fichiers n'a pas cette chaîne (string)"
-#: ../include/svn_error_codes.h:573
+#: ../include/svn_error_codes.h:591
msgid "Filesystem has no such copy"
msgstr "Le système de fichiers n'a pas cette copie"
-#: ../include/svn_error_codes.h:577
+#: ../include/svn_error_codes.h:595
msgid "The specified transaction is not mutable"
msgstr "La transaction spécifiée n'est pas modifiable"
-#: ../include/svn_error_codes.h:581
+#: ../include/svn_error_codes.h:599
msgid "Filesystem has no item"
msgstr "Le système de fichiers ne contient pas cet élément"
-#: ../include/svn_error_codes.h:585
+#: ../include/svn_error_codes.h:603
msgid "Filesystem has no such node-rev-id"
msgstr "Le système de fichiers ne contient pas cet identificateur de révision de nœud (node-rev-id)"
-#: ../include/svn_error_codes.h:589
+#: ../include/svn_error_codes.h:607
msgid "String does not represent a node or node-rev-id"
msgstr "La chaîne ne représente ni un nœud ni un identificateur de révision de nœud (node-rev-id)"
-#: ../include/svn_error_codes.h:593
+#: ../include/svn_error_codes.h:611
msgid "Name does not refer to a filesystem directory"
msgstr "Le nom ne réfère pas à un répertoire du système de fichiers"
-#: ../include/svn_error_codes.h:597
+#: ../include/svn_error_codes.h:615
msgid "Name does not refer to a filesystem file"
msgstr "Le nom ne réfère pas à un fichier du système de fichiers"
-#: ../include/svn_error_codes.h:601
+#: ../include/svn_error_codes.h:619
msgid "Name is not a single path component"
msgstr "Le nom n'est pas un composant simple de chemin"
-#: ../include/svn_error_codes.h:605
+#: ../include/svn_error_codes.h:623
msgid "Attempt to change immutable filesystem node"
msgstr "Tentative de changement d'un nœud non-modifiable du système de fichiers"
-#: ../include/svn_error_codes.h:609
+#: ../include/svn_error_codes.h:627
msgid "Item already exists in filesystem"
msgstr "L'élément exite déjà dans le système de fichiers"
-#: ../include/svn_error_codes.h:613
+#: ../include/svn_error_codes.h:631
msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir"
msgstr "Tentative de suppression ou de recréation du répertoire racine du système de fichiers"
-#: ../include/svn_error_codes.h:617
+#: ../include/svn_error_codes.h:635
msgid "Object is not a transaction root"
msgstr "L'objet n'est pas une racine de transaction"
-#: ../include/svn_error_codes.h:621
+#: ../include/svn_error_codes.h:639
msgid "Object is not a revision root"
msgstr "L'objet n'est pas une racine de révision"
-#: ../include/svn_error_codes.h:625
+#: ../include/svn_error_codes.h:643
msgid "Merge conflict during commit"
msgstr "Fusion conflictuelle lors d'une propagation (commit)"
-#: ../include/svn_error_codes.h:629
+#: ../include/svn_error_codes.h:647
msgid "A representation vanished or changed between reads"
msgstr "Une représentation a disparu ou changé entre deux lectures"
-#: ../include/svn_error_codes.h:633
+#: ../include/svn_error_codes.h:651
msgid "Tried to change an immutable representation"
msgstr "Tentative de changement d'une représentation non-modifiable"
-#: ../include/svn_error_codes.h:637
+#: ../include/svn_error_codes.h:655
msgid "Malformed skeleton data"
msgstr "Données de squelette mal formées"
-#: ../include/svn_error_codes.h:641
+#: ../include/svn_error_codes.h:659
msgid "Transaction is out of date"
msgstr "La transaction est obsolète"
-#: ../include/svn_error_codes.h:645
+#: ../include/svn_error_codes.h:663
msgid "Berkeley DB error"
msgstr "Erreur de la base Berkeley"
-#: ../include/svn_error_codes.h:649
+#: ../include/svn_error_codes.h:667
msgid "Berkeley DB deadlock error"
msgstr "Erreur (étreinte fatale - deadlock) dans la base Berkeley"
-#: ../include/svn_error_codes.h:653
+#: ../include/svn_error_codes.h:671
msgid "Transaction is dead"
msgstr "Transaction morte"
-#: ../include/svn_error_codes.h:657
+#: ../include/svn_error_codes.h:675
msgid "Transaction is not dead"
msgstr "La transaction n'est pas morte"
-#: ../include/svn_error_codes.h:662
+#: ../include/svn_error_codes.h:680
msgid "Unknown FS type"
msgstr "Type de stockage de dépôt (FS) inconnu"
-#: ../include/svn_error_codes.h:667
+#: ../include/svn_error_codes.h:685
msgid "No user associated with filesystem"
msgstr "Aucun utilisateur associé au système de fichiers"
-#: ../include/svn_error_codes.h:672
+#: ../include/svn_error_codes.h:690
msgid "Path is already locked"
msgstr "Chemin déjà verrouillé"
-#: ../include/svn_error_codes.h:677 ../include/svn_error_codes.h:839
+#: ../include/svn_error_codes.h:695 ../include/svn_error_codes.h:862
msgid "Path is not locked"
msgstr "Le chemin n'est pas verrouillé"
-#: ../include/svn_error_codes.h:682
+#: ../include/svn_error_codes.h:700
msgid "Lock token is incorrect"
msgstr "Nom de verrou incorrect"
-#: ../include/svn_error_codes.h:687
+#: ../include/svn_error_codes.h:705
msgid "No lock token provided"
msgstr "Aucun nom de verrou fourni"
-#: ../include/svn_error_codes.h:692
+#: ../include/svn_error_codes.h:710
msgid "Username does not match lock owner"
msgstr "Le nom d'utilisateur ne correspond pas au propriétaire du verrou"
-#: ../include/svn_error_codes.h:697
+#: ../include/svn_error_codes.h:715
msgid "Filesystem has no such lock"
msgstr "Le système de fichiers n'a pas ce verrou"
-#: ../include/svn_error_codes.h:702
+#: ../include/svn_error_codes.h:720
msgid "Lock has expired"
msgstr "Verrou expiré"
-#: ../include/svn_error_codes.h:707 ../include/svn_error_codes.h:826
+#: ../include/svn_error_codes.h:725 ../include/svn_error_codes.h:849
msgid "Item is out of date"
msgstr "Élément obsolète"
-#: ../include/svn_error_codes.h:719
+#: ../include/svn_error_codes.h:737
msgid "Unsupported FS format"
msgstr "Format de stockage de dépôt (FS) non supporté"
-#: ../include/svn_error_codes.h:724
+#: ../include/svn_error_codes.h:742
msgid "Representation is being written"
msgstr "La représentation est en cours d'écriture"
-#: ../include/svn_error_codes.h:729
+#: ../include/svn_error_codes.h:747
msgid "The generated transaction name is too long"
msgstr "La nom généré pour la transaction est trop long"
-#: ../include/svn_error_codes.h:734
+#: ../include/svn_error_codes.h:752
msgid "Filesystem has no such node origin record"
msgstr "Le système de fichiers n'a pas d'enregistrement d'origine du nœud"
-#: ../include/svn_error_codes.h:739
+#: ../include/svn_error_codes.h:757
msgid "Filesystem upgrade is not supported"
msgstr "Mise à jour (upgrade) du système de fichiers non supportée"
-#: ../include/svn_error_codes.h:744
+#: ../include/svn_error_codes.h:762
msgid "Filesystem has no such checksum-representation index record"
msgstr "Le système de fichiers ne contient pas d'entrée d'index 'checksum-representation'"
-#: ../include/svn_error_codes.h:749
+#: ../include/svn_error_codes.h:767
msgid "Property value in filesystem differs from the provided base value"
msgstr "La valeur de la propriété dans le système de fichier diffère de la valeur de base fournie"
-#: ../include/svn_error_codes.h:756
+#: ../include/svn_error_codes.h:773
+msgid "The filesystem editor completion process was not followed"
+msgstr "Le processus de finalisation de l'éditeur du système de fichier n'a pas été suivi"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:779
msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery"
msgstr "Dépôt verrouillé, peut-être un rétablissement (recovery) de base"
-#: ../include/svn_error_codes.h:760
+#: ../include/svn_error_codes.h:783
msgid "A repository hook failed"
msgstr "Échec d'une procédure automatique du dépôt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:764
+#: ../include/svn_error_codes.h:787
msgid "Incorrect arguments supplied"
msgstr "Arguments fournis incorrects"
-#: ../include/svn_error_codes.h:768
+#: ../include/svn_error_codes.h:791
msgid "A report cannot be generated because no data was supplied"
msgstr "Un rapport ne peut être généré car aucune donnée n'a été fournie"
-#: ../include/svn_error_codes.h:772
+#: ../include/svn_error_codes.h:795
msgid "Bogus revision report"
msgstr "Rapport de révision invalide"
-#: ../include/svn_error_codes.h:781
+#: ../include/svn_error_codes.h:804
msgid "Unsupported repository version"
msgstr "Version de dépot non supportée"
-#: ../include/svn_error_codes.h:785
+#: ../include/svn_error_codes.h:808
msgid "Disabled repository feature"
msgstr "Fonction du dépôt désactivée"
-#: ../include/svn_error_codes.h:789
+#: ../include/svn_error_codes.h:812
msgid "Error running post-commit hook"
msgstr "Erreur de la procédure d'après propagation (post-commit hook)"
-#: ../include/svn_error_codes.h:794
+#: ../include/svn_error_codes.h:817
msgid "Error running post-lock hook"
msgstr "Erreur de la procédure d'après verrouillage (post-lock hook)"
-#: ../include/svn_error_codes.h:799
+#: ../include/svn_error_codes.h:822
msgid "Error running post-unlock hook"
msgstr "Erreur de la procédure de d'après déverrouillage (post-unlock hook)"
-#: ../include/svn_error_codes.h:804
+#: ../include/svn_error_codes.h:827
msgid "Repository upgrade is not supported"
msgstr "Mise à jour du dépôt (upgrade) non supportée"
-#: ../include/svn_error_codes.h:810
+#: ../include/svn_error_codes.h:833
msgid "Bad URL passed to RA layer"
msgstr "Mauvaise URL fournie à la couche RA"
-#: ../include/svn_error_codes.h:814
+#: ../include/svn_error_codes.h:837
msgid "Authorization failed"
msgstr "Autorisation refusée"
-#: ../include/svn_error_codes.h:818
+#: ../include/svn_error_codes.h:841
msgid "Unknown authorization method"
msgstr "Méthode d'autorisation inconnue"
-#: ../include/svn_error_codes.h:822
+#: ../include/svn_error_codes.h:845
msgid "Repository access method not implemented"
msgstr "Méthode d'accès au dépôt non implémentée"
-#: ../include/svn_error_codes.h:830
+#: ../include/svn_error_codes.h:853
msgid "Repository has no UUID"
msgstr "Le dépôt n'a pas d'identifiant unique (UUID)"
-#: ../include/svn_error_codes.h:834
+#: ../include/svn_error_codes.h:857
msgid "Unsupported RA plugin ABI version"
msgstr "Version du plugin RA (accès dépôt) ABI non supportée"
-#: ../include/svn_error_codes.h:844
+#: ../include/svn_error_codes.h:867
msgid "Server can only replay from the root of a repository"
msgstr "Le serveur peut seulement rejouer à la racine du dépôt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:849
+#: ../include/svn_error_codes.h:872
msgid "Repository UUID does not match expected UUID"
msgstr "UUID du dépôt source différent de celui attendu"
-#: ../include/svn_error_codes.h:854
+#: ../include/svn_error_codes.h:877
msgid "Repository root URL does not match expected root URL"
msgstr "L'URL racine de dépôt ne correspondont pas à celle attendue"
-#: ../include/svn_error_codes.h:859
+#: ../include/svn_error_codes.h:882
msgid "Session URL does not match expected session URL"
msgstr "L'URL de la session ne correspond pas à celle attendue"
-#: ../include/svn_error_codes.h:865
+#: ../include/svn_error_codes.h:888
msgid "RA layer failed to init socket layer"
msgstr "La couche RA n'a pu initialiser la couche socket"
-#: ../include/svn_error_codes.h:869
+#: ../include/svn_error_codes.h:892
msgid "RA layer failed to create HTTP request"
msgstr "La couche RA n'a pu créer l'en-tête HTTP"
-#: ../include/svn_error_codes.h:873
+#: ../include/svn_error_codes.h:896
msgid "RA layer request failed"
msgstr "La requête de la couche RA a échoué"
-#: ../include/svn_error_codes.h:877
+#: ../include/svn_error_codes.h:900
msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info"
msgstr "La couche RA n'a pas reçu les informations d'OPTIONS demandées"
-#: ../include/svn_error_codes.h:881
+#: ../include/svn_error_codes.h:904
msgid "RA layer failed to fetch properties"
msgstr "La couche RA n'a pu aller chercher les propriétés"
-#: ../include/svn_error_codes.h:885
+#: ../include/svn_error_codes.h:908
msgid "RA layer file already exists"
msgstr "Le fichier existe (couche RA)"
-#: ../include/svn_error_codes.h:899
+#: ../include/svn_error_codes.h:922
msgid "HTTP Path Not Found"
msgstr "Chemin HTTP non trouvé"
-#: ../include/svn_error_codes.h:903
+#: ../include/svn_error_codes.h:926
msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH"
msgstr "Échec lors de l'exécution de WebDAV PROPPATCH"
-#: ../include/svn_error_codes.h:908 ../include/svn_error_codes.h:959
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:714 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:832
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:859
+#: ../include/svn_error_codes.h:931 ../include/svn_error_codes.h:982
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:799 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:917
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:944
msgid "Malformed network data"
msgstr "Donnée du réseau malformée"
-#: ../include/svn_error_codes.h:913
+#: ../include/svn_error_codes.h:936
msgid "Unable to extract data from response header"
msgstr "Impossible d'extraire les données de l'en-tête de réponse"
-#: ../include/svn_error_codes.h:918
+#: ../include/svn_error_codes.h:941
msgid "Repository has been moved"
msgstr "Le dépôt a été déplacé"
-#: ../include/svn_error_codes.h:923 ../libsvn_ra_serf/replay.c:844
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2335 ../libsvn_ra_serf/util.c:690
+#: ../include/svn_error_codes.h:946 ../libsvn_ra_serf/replay.c:869
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2453 ../libsvn_ra_serf/util.c:735
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connection expirée"
-#: ../include/svn_error_codes.h:928
+#: ../include/svn_error_codes.h:951
msgid "URL access forbidden for unknown reason"
msgstr "Accès URL interdit pour une raison inconnue"
-#: ../include/svn_error_codes.h:934 ../include/svn_error_codes.h:963
+#: ../include/svn_error_codes.h:957 ../include/svn_error_codes.h:986
msgid "Couldn't find a repository"
msgstr "Impossible de trouver le dépôt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:938
+#: ../include/svn_error_codes.h:961
msgid "Couldn't open a repository"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dépôt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:943
+#: ../include/svn_error_codes.h:966
msgid "Special code for wrapping server errors to report to client"
msgstr "Code spécial pour enpaqueter les erreurs du serveur vers le client"
-#: ../include/svn_error_codes.h:947
+#: ../include/svn_error_codes.h:970
msgid "Unknown svn protocol command"
msgstr "Commande du protocole svn inconnue"
-#: ../include/svn_error_codes.h:951
+#: ../include/svn_error_codes.h:974
msgid "Network connection closed unexpectedly"
msgstr "La connexion réseau a été fermée de façon inattendue"
-#: ../include/svn_error_codes.h:955
+#: ../include/svn_error_codes.h:978
msgid "Network read/write error"
msgstr "Erreur d'écriture/lecture réseau"
-#: ../include/svn_error_codes.h:967
+#: ../include/svn_error_codes.h:990
msgid "Client/server version mismatch"
msgstr "Versions client/serveur incompatibles"
-#: ../include/svn_error_codes.h:972
+#: ../include/svn_error_codes.h:995
msgid "Cannot negotiate authentication mechanism"
msgstr "Impossible de négocier de mécanisme d'authentification"
-#: ../include/svn_error_codes.h:977
+#: ../include/svn_error_codes.h:1000
msgid "Editor drive was aborted"
msgstr "Baton d'édition interrompu"
-#: ../include/svn_error_codes.h:983
+#: ../include/svn_error_codes.h:1006
msgid "Initialization of SSPI library failed"
msgstr "Échec à l'initialisation de la librairie SSPI"
-#: ../include/svn_error_codes.h:987
+#: ../include/svn_error_codes.h:1010
msgid "Server SSL certificate untrusted"
msgstr "Certificat SSL du serveur non reconnu"
-#: ../include/svn_error_codes.h:991
+#: ../include/svn_error_codes.h:1014
msgid "Initialization of the GSSAPI context failed"
msgstr "Échec à l'initialisation du contexte GSSAPI"
-#: ../include/svn_error_codes.h:996
+#: ../include/svn_error_codes.h:1019
msgid "While handling serf response:"
msgstr "En gérant la réponse 'serf' (librairie HTTP) :"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1004
+#: ../include/svn_error_codes.h:1027
msgid "Credential data unavailable"
msgstr "Données d'identité (credentials) non disponibles"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1008
+#: ../include/svn_error_codes.h:1031
msgid "No authentication provider available"
msgstr "Aucun fournisseur d'authentification disponible"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1012
+#: ../include/svn_error_codes.h:1035
msgid "All authentication providers exhausted"
msgstr "Tous les fournisseurs d'authentifications sont épuisés"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1016
+#: ../include/svn_error_codes.h:1039
msgid "Credentials not saved"
msgstr "Identité (credentials) non sauvegardée"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1021
+#: ../include/svn_error_codes.h:1044
msgid "Authentication failed"
msgstr "Échec de l'authentification"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1027
+#: ../include/svn_error_codes.h:1050
msgid "Read access denied for root of edit"
msgstr "Accès en lecture refusé pour la racine de l'édition"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1032
+#: ../include/svn_error_codes.h:1055
msgid "Item is not readable"
msgstr "Éléments non accessibles en lecture"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1037
+#: ../include/svn_error_codes.h:1060
msgid "Item is partially readable"
msgstr "Certains éléments non accessibles en lecture"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1041
+#: ../include/svn_error_codes.h:1064
msgid "Invalid authz configuration"
msgstr "Configuration de authz invalide"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1046
+#: ../include/svn_error_codes.h:1069
msgid "Item is not writable"
msgstr "Éléments non accessibles en écriture"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1052
+#: ../include/svn_error_codes.h:1075
msgid "Svndiff data has invalid header"
msgstr "Les données de svndiff contiennent un en-tête invalide"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1056
+#: ../include/svn_error_codes.h:1079
msgid "Svndiff data contains corrupt window"
msgstr "Les données de svndiff contiennent une fenêtre corrompue"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1060
+#: ../include/svn_error_codes.h:1083
msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view"
msgstr "Les données de 'svndiff' contiennent une vue source glissant en arrière"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1064
+#: ../include/svn_error_codes.h:1087
msgid "Svndiff data contains invalid instruction"
msgstr "Les données de svndiff contiennent une instruction invalide"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1068
+#: ../include/svn_error_codes.h:1091
msgid "Svndiff data ends unexpectedly"
msgstr "Les données de svndiff se terminent de façon inattendue"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1072
+#: ../include/svn_error_codes.h:1095
msgid "Svndiff compressed data is invalid"
msgstr "Les données compressées de svndiff sont invalides"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1078
+#: ../include/svn_error_codes.h:1101
msgid "Diff data source modified unexpectedly"
msgstr "Modification des données sources de diff inattendue"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1084
+#: ../include/svn_error_codes.h:1107
msgid "Apache has no path to an SVN filesystem"
msgstr "Apache n'a pas de chemin vers un système de fichiers SVN"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1088
+#: ../include/svn_error_codes.h:1111
msgid "Apache got a malformed URI"
msgstr "Apache a reçu une URI malformé"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1092
+#: ../include/svn_error_codes.h:1115
msgid "Activity not found"
msgstr "Activité non trouvée"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1096
+#: ../include/svn_error_codes.h:1119
msgid "Baseline incorrect"
msgstr "Ligne de base (baseline) incorrecte"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1100
+#: ../include/svn_error_codes.h:1123
msgid "Input/output error"
msgstr "Erreur d'entrée/sortie"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1106
+#: ../include/svn_error_codes.h:1129
msgid "A path under version control is needed for this operation"
msgstr "Un objet sous gestionnaire de version est nécessaire à cette opération"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1110
+#: ../include/svn_error_codes.h:1133
msgid "Repository access is needed for this operation"
msgstr "L'accès au dépôt est nécessaire pour cette opération"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1114
+#: ../include/svn_error_codes.h:1137
msgid "Bogus revision information given"
msgstr "Fausse information de révision donnée"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1118
+#: ../include/svn_error_codes.h:1141
msgid "Attempting to commit to a URL more than once"
msgstr "Tentative de propager plus d'une fois à la même URL"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1122
+#: ../include/svn_error_codes.h:1145
msgid "Operation does not apply to binary file"
msgstr "Opération non applicable à un fichier binaire"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1128
+#: ../include/svn_error_codes.h:1151
msgid "Format of an svn:externals property was invalid"
msgstr "Format de la propriété svn:externals invalide"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1132
+#: ../include/svn_error_codes.h:1155
msgid "Attempting restricted operation for modified resource"
msgstr "Tentative d'une opération protégée sur une ressource modifiée"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1136
+#: ../include/svn_error_codes.h:1159
msgid "Operation does not apply to directory"
msgstr "Opération non applicable sur un répertoire"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1140
+#: ../include/svn_error_codes.h:1163
msgid "Revision range is not allowed"
msgstr "Intervalle de révision non permise"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1144
+#: ../include/svn_error_codes.h:1167
msgid "Inter-repository relocation not allowed"
msgstr "Relocalisation entre dépôts différents non permise"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1148
+#: ../include/svn_error_codes.h:1171
msgid "Author name cannot contain a newline"
msgstr "Le nom d'auteur ne peut contenir un saut de ligne"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1152
+#: ../include/svn_error_codes.h:1175
msgid "Bad property name"
msgstr "Mauvais nom de propriété"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1157
+#: ../include/svn_error_codes.h:1180
msgid "Two versioned resources are unrelated"
msgstr "Les deux ressources versionnées ne sont pas apparentées"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1162
+#: ../include/svn_error_codes.h:1185
msgid "Path has no lock token"
msgstr "Chemin sans verrou"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1167
+#: ../include/svn_error_codes.h:1190
msgid "Operation does not support multiple sources"
msgstr "Opération ne supportant pas des sources multiples"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1172
+#: ../include/svn_error_codes.h:1195
msgid "No versioned parent directories"
msgstr "Pas de répertoire parent versionné"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1177
+#: ../include/svn_error_codes.h:1200 ../include/svn_error_codes.h:1220
msgid "Working copy and merge source not ready for reintegration"
msgstr "Copie de travail et source du merge non prêt pour une réintégration"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1182
+#: ../include/svn_error_codes.h:1205
msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item"
msgstr "Une référence externe ne peut pas écraser un élément versionné existant"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1187
+#: ../include/svn_error_codes.h:1210
msgid "Invalid path component strip count specified"
msgstr "Nombre de composant du chemin à enlever invalide"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1192
+#: ../include/svn_error_codes.h:1215
msgid "Detected a cycle while processing the operation"
msgstr "Cycle détecté lors d'une opération"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1198
+#: ../include/svn_error_codes.h:1225
+msgid "Invalid mergeinfo detected in merge target"
+msgstr "Information de fusion (mergeinfo) invalide détectée pour la cible"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1230
+msgid "Can't perform this operation without a valid lock token"
+msgstr "Impossible de faire cette opération sans verrou valide"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1235
+msgid "The operation is forbidden by the server"
+msgstr "Opération interdite par le serveur"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1241
msgid "A problem occurred; see other errors for details"
msgstr "Une erreur est survenue ; voir les autres erreurs pour plus de détails"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1202
+#: ../include/svn_error_codes.h:1245
msgid "Failure loading plugin"
msgstr "Erreur lors du chargement du plugin"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1206
+#: ../include/svn_error_codes.h:1249
msgid "Malformed file"
msgstr "Fichier malformé"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1210
+#: ../include/svn_error_codes.h:1253
msgid "Incomplete data"
msgstr "Données incomplètes"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1214
+#: ../include/svn_error_codes.h:1257
msgid "Incorrect parameters given"
msgstr "Paramètres fournis incorrects"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1218
+#: ../include/svn_error_codes.h:1261
msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource"
msgstr "Essai d'une opération sur une ressource non versionnée"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1222
+#: ../include/svn_error_codes.h:1265
msgid "Test failed"
msgstr "Test échoué"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1226
+#: ../include/svn_error_codes.h:1269
msgid "Trying to use an unsupported feature"
msgstr "Tentative d'utilisation d'une fonction non supportée"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1230
+#: ../include/svn_error_codes.h:1273
msgid "Unexpected or unknown property kind"
msgstr "Type de propriété inattendu ou inconnu"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1234
+#: ../include/svn_error_codes.h:1277
msgid "Illegal target for the requested operation"
msgstr "Cible illégale pour l'opération demandée"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1238
+#: ../include/svn_error_codes.h:1281
msgid "MD5 checksum is missing"
msgstr "Somme de contrôle MD5 manquante"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1242
+#: ../include/svn_error_codes.h:1285
msgid "Directory needs to be empty but is not"
msgstr "Un répertoire doit être vide mais ne l'est pas"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1246
+#: ../include/svn_error_codes.h:1289
msgid "Error calling external program"
msgstr "Erreur lors de l'appel d'un programme externe"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1250
+#: ../include/svn_error_codes.h:1293
msgid "Python exception has been set with the error"
msgstr "L'exception de Python a été levée avec l'erreur"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1254
+#: ../include/svn_error_codes.h:1297
msgid "A checksum mismatch occurred"
msgstr "Sommes de contrôle différentes"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1258
+#: ../include/svn_error_codes.h:1301
msgid "The operation was interrupted"
msgstr "Opération interrompue"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1262
+#: ../include/svn_error_codes.h:1305
msgid "The specified diff option is not supported"
msgstr "L'option fournie à diff n'est pas supportée"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1266
+#: ../include/svn_error_codes.h:1309
msgid "Property not found"
msgstr "Propriété non trouvée"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1270
+#: ../include/svn_error_codes.h:1313
msgid "No auth file path available"
msgstr "Pas de chemin de fichier d'authentification (auth file) disponible"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1275
+#: ../include/svn_error_codes.h:1318
msgid "Incompatible library version"
msgstr "Version de librairie incompatible"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1280
+#: ../include/svn_error_codes.h:1323
msgid "Mergeinfo parse error"
msgstr "Mergeinfo : erreur de syntaxe"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1285
+#: ../include/svn_error_codes.h:1328
msgid "Cease invocation of this API"
msgstr "Cesse l'invocation de cette API"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1290
+#: ../include/svn_error_codes.h:1333
msgid "Error parsing revision number"
msgstr "Erreur de syntaxe sur le numéro révision"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1295
+#: ../include/svn_error_codes.h:1338
msgid "Iteration terminated before completion"
msgstr "Itérations arrêtées avant la fin"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1300
+#: ../include/svn_error_codes.h:1343
msgid "Unknown changelist"
msgstr "Liste de changements inconnue"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1305
+#: ../include/svn_error_codes.h:1348
msgid "Reserved directory name in command line arguments"
msgstr "Nom de répertoire réservé en argument de la ligne de commande"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1310
+#: ../include/svn_error_codes.h:1353
msgid "Inquiry about unknown capability"
msgstr "Demande concernant une capacité inconnue"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1315
+#: ../include/svn_error_codes.h:1358
msgid "Test skipped"
msgstr "Test ignoré"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1320
+#: ../include/svn_error_codes.h:1363
msgid "apr memcache library not available"
msgstr "La librairie APR memcache non disponible"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1325
+#: ../include/svn_error_codes.h:1368
msgid "Couldn't perform atomic initialization"
msgstr "Impossible d'exécuter l'initialisation atomique"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1330
+#: ../include/svn_error_codes.h:1373
msgid "SQLite error"
msgstr "Erreur SQLite"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1335
+#: ../include/svn_error_codes.h:1378
msgid "Attempted to write to readonly SQLite db"
msgstr "Tentative d'écriture vers base SQLite en lecture seule"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1340
+#: ../include/svn_error_codes.h:1385
msgid "Unsupported schema found in SQLite db"
msgstr "Schema non supporté dans une base SQLite"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1345
+#: ../include/svn_error_codes.h:1390
msgid "The SQLite db is busy"
msgstr "La base SQLite est occupée"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1350
+#: ../include/svn_error_codes.h:1395
msgid "SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to allow rollback"
msgstr "SQLite occupé à annuler une transaction ; remise à zéro des opérations SQLite pour le permettre"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1357
+#: ../include/svn_error_codes.h:1401
+msgid "Constraint error in SQLite db"
+msgstr "Violation de contraintes dans une base SQLite"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1406
+msgid "too many memcached servers configured"
+msgstr "Trop de serveurs de cache mémoire configurés"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1412
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "Erreur lors de l'analyse des arguments"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1361
+#: ../include/svn_error_codes.h:1416
msgid "Not enough arguments provided"
msgstr "Nombre d'arguments insuffisant"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1365
+#: ../include/svn_error_codes.h:1420
msgid "Mutually exclusive arguments specified"
msgstr "Arguments mutuellement exclusifs fournis"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1369
+#: ../include/svn_error_codes.h:1424
msgid "Attempted command in administrative dir"
msgstr "Commande essayée sur un répertoire d'administration"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1373
+#: ../include/svn_error_codes.h:1428
msgid "The log message file is under version control"
msgstr "Le fichier pour l'entrée du journal est sous gestionnaire de version"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1377
+#: ../include/svn_error_codes.h:1432
msgid "The log message is a pathname"
msgstr "L'entrée du journal est un chemin de fichier"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1381
+#: ../include/svn_error_codes.h:1436
msgid "Committing in directory scheduled for addition"
msgstr "Propagation dans un répertoire qui doit être ajouté"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1385
+#: ../include/svn_error_codes.h:1440
msgid "No external editor available"
msgstr "Pas d'éditeur externe disponible"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1389
+#: ../include/svn_error_codes.h:1444
msgid "Something is wrong with the log message's contents"
msgstr "Quelque chose ne va pas dans l'entrée du journal"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1393
+#: ../include/svn_error_codes.h:1448
msgid "A log message was given where none was necessary"
msgstr "Message de journal fourni alors qu'aucun n'était nécessaire"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1397
+#: ../include/svn_error_codes.h:1452
msgid "No external merge tool available"
msgstr "Aucun éditeur externe de fusion disponible"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1401
+#: ../include/svn_error_codes.h:1456
msgid "Failed processing one or more externals definitions"
msgstr "Échec lors du traitement d'une ou plusieurs définitions externes"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1407
+#: ../include/svn_error_codes.h:1462
msgid "Assertion failure"
msgstr "Échec de la vérification"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1411
+#: ../include/svn_error_codes.h:1466
msgid "No non-tracing links found in the error chain"
msgstr "Aucun liens sans trances trouvés dans la chaîne d'erreurs"
-#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:392
-#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:447
-#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:554
-#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:610
+#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:274
msgid "GNOME Keyring is locked and we are non-interactive"
msgstr "Porte-clef GNOME verrouillé, et nous sommes non interactif"
-#: ../libsvn_client/add.c:509
+#: ../libsvn_client/add.c:547
#, c-format
msgid "'%s' prevents creating parent of '%s'"
msgstr "'%s' empêche de créer le parent de '%s'"
-#: ../libsvn_client/add.c:535 ../libsvn_wc/adm_ops.c:874
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1638 ../libsvn_wc/workqueue.c:1720
+#: ../libsvn_client/add.c:582 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1106
+#, c-format
+msgid "'%s' is an existing item in conflict; please mark the conflict as resolved before adding a new item here"
+msgstr "'%s' est en conflit ; résoudre ce conflit avant d'ajouter un nouvel objet"
+
+#: ../libsvn_client/add.c:589 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1061
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:904 ../libsvn_wc/workqueue.c:997
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "'%s' pas trouvé"
-#: ../libsvn_client/add.c:540 ../libsvn_wc/adm_ops.c:567
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:879
+#: ../libsvn_client/add.c:595 ../libsvn_wc/adm_ops.c:591
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1066
#, c-format
msgid "Unsupported node kind for path '%s'"
msgstr "Type de nœud non supporté pour le chemin '%s'"
-#: ../libsvn_client/add.c:582 ../libsvn_client/cmdline.c:268
-#: ../libsvn_subr/opt.c:878
+#: ../libsvn_client/add.c:645 ../libsvn_client/cmdline.c:400
+#: ../libsvn_subr/opt.c:929
#, c-format
msgid "'%s' ends in a reserved name"
msgstr "'%s' fini comme un mot réservé"
-#: ../libsvn_client/add.c:614 ../libsvn_client/changelist.c:118
-#: ../libsvn_client/changelist.c:169 ../libsvn_client/cleanup.c:56
-#: ../libsvn_client/cleanup.c:133 ../libsvn_client/commit.c:701
-#: ../libsvn_client/export.c:993 ../libsvn_client/patch.c:2747
-#: ../libsvn_client/relocate.c:222 ../libsvn_client/resolved.c:54
-#: ../libsvn_client/revert.c:134 ../libsvn_client/status.c:274
-#: ../libsvn_client/switch.c:332 ../libsvn_client/update.c:404
-#: ../svn/add-cmd.c:75 ../svn/changelist-cmd.c:80 ../svn/cleanup-cmd.c:68
-#: ../svn/export-cmd.c:93 ../svn/import-cmd.c:105 ../svn/patch-cmd.c:75
-#: ../svn/patch-cmd.c:87 ../svn/relocate-cmd.c:106 ../svn/resolve-cmd.c:105
-#: ../svn/resolved-cmd.c:75 ../svn/revert-cmd.c:76 ../svn/status-cmd.c:259
-#: ../svn/switch-cmd.c:150 ../svn/update-cmd.c:131 ../svn/upgrade-cmd.c:71
+#: ../libsvn_client/add.c:677 ../libsvn_client/changelist.c:65
+#: ../libsvn_client/changelist.c:104 ../libsvn_client/cleanup.c:56
+#: ../libsvn_client/cleanup.c:134 ../libsvn_client/commit.c:859
+#: ../libsvn_client/export.c:934 ../libsvn_client/patch.c:2955
+#: ../libsvn_client/relocate.c:233 ../libsvn_client/resolved.c:54
+#: ../libsvn_client/revert.c:135 ../libsvn_client/status.c:280
+#: ../libsvn_client/switch.c:394 ../libsvn_client/update.c:578
+#: ../svn/util.c:1396
#, c-format
msgid "'%s' is not a local path"
msgstr "'%s' n'est pas chemin local"
-#: ../libsvn_client/blame.c:397
+#: ../libsvn_client/add.c:816 ../libsvn_client/add.c:843
+#, c-format
+msgid "There is no valid uri above '%s'"
+msgstr "Il n'y a pas d'URI valide au dessus de '%s'"
+
+#: ../libsvn_client/blame.c:395
#, c-format
msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"
msgstr "Blame non calculable sur le fichier binaire '%s'"
-#: ../libsvn_client/blame.c:627
+#: ../libsvn_client/blame.c:626
msgid "Start revision must precede end revision"
msgstr "La révision de début doit précéder la révision de fin"
-#: ../libsvn_client/cat.c:74 ../libsvn_client/commit_util.c:1050
-#: ../libsvn_client/delete.c:65 ../libsvn_client/prop_commands.c:430
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:945 ../libsvn_client/prop_commands.c:1262
-#: ../libsvn_client/revisions.c:104 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2004
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2038 ../libsvn_wc/copy.c:487
-#: ../libsvn_wc/entries.c:1289 ../libsvn_wc/entries.c:2488
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2519 ../libsvn_wc/node.c:1270
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4061
+#: ../libsvn_client/cat.c:75 ../libsvn_client/commit_util.c:611
+#: ../libsvn_client/delete.c:66 ../libsvn_client/prop_commands.c:837
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1132 ../libsvn_client/revisions.c:104
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2587 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2622
+#: ../libsvn_wc/copy.c:567 ../libsvn_wc/entries.c:1281
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2588 ../libsvn_wc/entries.c:2619 ../svn/notify.c:999
#, c-format
msgid "'%s' is not under version control"
msgstr "'%s' n'est pas versionné"
-#: ../libsvn_client/cat.c:79
+#: ../libsvn_client/cat.c:80
#, c-format
msgid "'%s' refers to a directory"
msgstr "'%s' référence un répertoire"
-#: ../libsvn_client/cat.c:89
+#: ../libsvn_client/cat.c:90
#, c-format
msgid "'%s' has no base revision until it is committed"
msgstr "'%s' n'a pas de révision de base jusqu'à sa propagation (commit)"
-#: ../libsvn_client/cat.c:153 ../libsvn_client/export.c:263
+#: ../libsvn_client/cat.c:154 ../libsvn_client/export.c:386
msgid "(local)"
msgstr "(local)"
-#: ../libsvn_client/cat.c:236
+#: ../libsvn_client/cat.c:242
#, c-format
msgid "URL '%s' refers to a directory"
msgstr "L'URL '%s' référence un répertoire"
-#: ../libsvn_client/changelist.c:110
+#: ../libsvn_client/changelist.c:57
msgid "Target changelist name must not be empty"
msgstr "La liste de changements cible ne doit pas être vide"
-#: ../libsvn_client/checkout.c:161 ../libsvn_client/export.c:1164
+#: ../libsvn_client/checkout.c:112 ../libsvn_client/export.c:1129
#, c-format
msgid "URL '%s' doesn't exist"
msgstr "L'URL '%s' n'existe pas"
-#: ../libsvn_client/checkout.c:165
+#: ../libsvn_client/checkout.c:116
#, c-format
msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory"
msgstr "L'URL '%s' désigne un fichier et non un répertoire"
-#: ../libsvn_client/checkout.c:201
+#: ../libsvn_client/checkout.c:150
#, c-format
-msgid "'%s' is already a working copy for a different URL; use 'svn update' to update it"
-msgstr "'%s' est déjà une copie de travail pour une autre URL ; utiliser 'svn update' pour la mettre à jour"
+msgid "'%s' is already a working copy for a different URL"
+msgstr "'%s' est déjà une copie de travail pour une autre URL"
-#: ../libsvn_client/checkout.c:209
+#: ../libsvn_client/checkout.c:158
#, c-format
msgid "'%s' already exists and is not a directory"
msgstr "'%s' existe déjà et n'est pas un répertoire"
@@ -1423,166 +1460,193 @@ msgstr "URL relative invalide '%s'"
msgid "All non-relative targets must have the same root URL"
msgstr "Toutes les cibles non-négatives doivent avoir la même URL racine"
-#: ../libsvn_client/commit.c:433
+#: ../libsvn_client/cmdline.c:357
+msgid "Resolving '^/': no repository root found in the target arguments or in the current directory"
+msgstr "Résolution de '^/' : racine du dépôt non trouvée pour les arguments cible ou pour le répertoire courant"
+
+#: ../libsvn_client/commit.c:153
+#, c-format
+msgid "%s property on '%s' contains unrecognized EOL-style '%s'"
+msgstr "La propriété %s sur '%s' contient un style de fin de ligne inconnu '%s' "
+
+#: ../libsvn_client/commit.c:470
#, c-format
msgid "Unknown or unversionable type for '%s'"
msgstr "Type non versionnable ou inconnu pour '%s'"
-#: ../libsvn_client/commit.c:538
+#: ../libsvn_client/commit.c:670
msgid "New entry name required when importing a file"
msgstr "Nouveau nom d'entrée requis lors de l'importation d'un fichier"
-#: ../libsvn_client/commit.c:573 ../libsvn_client/patch.c:2752
-#: ../libsvn_client/patch.c:2760 ../libsvn_wc/adm_ops.c:562
-#: ../libsvn_wc/lock.c:140 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:64
+#: ../libsvn_client/commit.c:719 ../libsvn_client/patch.c:2962
+#: ../libsvn_client/patch.c:2974 ../libsvn_wc/adm_ops.c:586
+#: ../libsvn_wc/lock.c:119 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:74
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' n'existe pas"
-#: ../libsvn_client/commit.c:655 ../libsvn_client/copy.c:481
-#: ../libsvn_client/merge.c:9119 ../libsvn_client/merge.c:10376
-#: ../libsvn_client/merge.c:10651 ../svnlook/main.c:1412
-#, c-format
-msgid "Path '%s' does not exist"
-msgstr "Le chemin '%s' n'existe pas"
-
-#: ../libsvn_client/commit.c:793 ../libsvn_client/copy.c:492
-#: ../libsvn_client/copy.c:1022 ../libsvn_client/copy.c:1245
-#: ../libsvn_client/copy.c:1860
+#: ../libsvn_client/commit.c:907 ../libsvn_client/copy.c:437
+#: ../libsvn_client/copy.c:957 ../libsvn_client/copy.c:1207
+#: ../libsvn_client/copy.c:1821
#, c-format
msgid "Path '%s' already exists"
msgstr "Le chemin '%s' existe déjà"
-#: ../libsvn_client/commit.c:808
+#: ../libsvn_client/commit.c:952
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"
msgstr "'%s' est un nom réservé et ne peut être importé"
-#: ../libsvn_client/commit.c:846 ../libsvn_client/copy.c:1402
+#: ../libsvn_client/commit.c:1002 ../libsvn_client/copy.c:1403
msgid "Commit failed (details follow):"
msgstr "Échec de la propagation (commit), détails : "
-#: ../libsvn_client/commit.c:854
+#: ../libsvn_client/commit.c:1010
msgid "Commit succeeded, but other errors follow:"
msgstr "Succès de la propagation (commit), mais erreurs : "
-#: ../libsvn_client/commit.c:861
+#: ../libsvn_client/commit.c:1017
msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):"
msgstr "Erreur en déverrouillant des répertoires verrouillés, détails :"
-#: ../libsvn_client/commit.c:872
+#: ../libsvn_client/commit.c:1028
msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):"
msgstr "Erreur en incrémentant les révisions après la propagation (post-commit), détails :"
-#: ../libsvn_client/commit.c:966
-msgid "Are all targets part of the same working copy?"
-msgstr "Les cibles font-elles parties de la même copie de travail ?"
-
-#: ../libsvn_client/commit.c:1005
-msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion of a directory with child nodes"
-msgstr "Propagation non récursive de la suppression d'un répertoire avec des sous répertoires impossible"
+#: ../libsvn_client/commit.c:1154
+#, c-format
+msgid "Cannot delete the directory '%s' in a non-recursive commit because it has children"
+msgstr "Impossible d'effacer le répertoire '%s' avec une propagation (commit) non récursive, parce qu'il a des sous-répertoires"
-#: ../libsvn_client/commit.c:1055 ../svn/commit-cmd.c:72
+#: ../libsvn_client/commit.c:1470
#, c-format
msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets"
msgstr "Une URL '%s' ne peut être la cible d'une propagation (commit)"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:63 ../libsvn_repos/commit.c:133
+#: ../libsvn_client/commit.c:1582
+msgid ""
+"Commit can only commit to a single repository at a time.\n"
+"Are all targets part of the same working copy?"
+msgstr ""
+"Une propagation (commit) ne peut affecter qu'un seul dépôt à la fois.\n"
+"Les cibles sont-elles toutes dans la même copie de travail ?"
+
+#: ../libsvn_client/commit.c:1697
+#, c-format
+msgid "Cannot commit '%s' because it was moved from '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together"
+msgstr "Impossible de propager (commit) '%s' parce qu'il a été déplacé de '%s' qui ne fait pas partie de cette propagation ; Les deux parties du déplacement doivent être propagées (commit) ensembles"
+
+#: ../libsvn_client/commit.c:1727
+#, c-format
+msgid "Cannot commit '%s' because it was moved to '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together"
+msgstr "Impossible de propager (commit) '%s' parce qu'il a été déplacé en '%s' qui ne fait pas partie de cette propagation ; Les deux parties du déplacement doivent être propagées (commit) ensembles"
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:94 ../libsvn_repos/commit.c:164
#, c-format
msgid "Directory '%s' is out of date"
msgstr "Répertoire '%s' obsolète"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:64 ../libsvn_repos/commit.c:135
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:95 ../libsvn_repos/commit.c:166
#, c-format
msgid "File '%s' is out of date"
msgstr "Fichier '%s' obsolète"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:289 ../libsvn_client/commit_util.c:491
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1044
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:130
#, c-format
-msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"
-msgstr "Arrêt de la propagation : '%s' demeure en conflit"
+msgid "Directory '%s' is locked in another working copy"
+msgstr "'%s' est verrouillé dans une autre copie de travail"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:331
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:131
#, c-format
-msgid "Aborting commit: '%s' remains in tree-conflict"
-msgstr "Arrêt de la propagation : '%s' demeure en conflit arborescent"
+msgid "File '%s' is locked in another working copy"
+msgstr "Fichier '%s' est verrouillé dans une autre copie de travail"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:426 ../libsvn_client/commit_util.c:442
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:166
#, c-format
-msgid "Unknown entry kind for '%s'"
-msgstr "Type d'entrée inconnu pour '%s'"
+msgid "Changing directory '%s' is forbidden by the server"
+msgstr "Modifier le répertoire '%s' est interdit par le serveur"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:470
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:167
#, c-format
-msgid "Entry '%s' has unexpectedly changed special status"
-msgstr "L'entrée '%s' a changé de statut spécial de façon inattendue"
+msgid "Changing file '%s' is forbidden by the server"
+msgstr "Modifier le fichier '%s' est interdit par le serveur"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:666
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:318
#, c-format
-msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing"
-msgstr "'%s' doit être ajouté, mais n'existe pas"
+msgid "Aborting commit: '%s' remains in tree-conflict"
+msgstr "Arrêt de la propagation : '%s' demeure en conflit arborescent"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:947
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:667
#, c-format
-msgid "'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit"
-msgstr "'%s' n'est pas sous gestionnaire de version et ne fait pas partie de la propagation (commit), alors que son enfant '%s' en fait partie"
+msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"
+msgstr "Arrêt de la propagation : '%s' demeure en conflit"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1064 ../libsvn_client/url.c:198
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:686
#, c-format
-msgid "Entry for '%s' has no URL"
-msgstr "L'entrée pour '%s' n'a pas d'URL associée"
+msgid "Node '%s' has unexpectedly changed kind"
+msgstr "Le nœud '%s' a changé de type de manière inattendue"
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:727
+#, c-format
+msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing"
+msgstr "'%s' doit être ajouté, mais n'existe pas"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1081
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1201
#, c-format
-msgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent"
-msgstr "'%s' doit être ajouté dans un répertoire non versionné"
+msgid "'%s' is not known to exist in the repository and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit"
+msgstr "'%s' n'existe pas dans le dépôt et ne fait pas partie de la propagation (commit), alors que son descendant '%s' en fait partie"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1222
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1339
#, c-format
msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"
msgstr "'%s' et '%s' réfèrent à la même URL et ne peuvent être propagés (commit) ensemble"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1379
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1491
#, c-format
msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"
msgstr "L'élément de propagation '%s' marqué pour copie sans URL d'origine (copyfrom)"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1384
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1496
#, c-format
msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"
msgstr "L'élément de propagation '%s' marqué pour copie avec une révision invalide"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:2092
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1960
msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties"
msgstr "Les propriétés standards ne peuvent être définies explicitement comme des propriétés de révision"
-#: ../libsvn_client/copy.c:510 ../libsvn_client/copy.c:1876
+#: ../libsvn_client/copy.c:386 ../libsvn_client/merge.c:9378
+#: ../svnlook/main.c:1431
+#, c-format
+msgid "Path '%s' does not exist"
+msgstr "Le chemin '%s' n'existe pas"
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:466 ../libsvn_client/copy.c:1837
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Le chemin '%s' n'est pas un répertoire"
-#: ../libsvn_client/copy.c:679 ../libsvn_client/copy.c:720
+#: ../libsvn_client/copy.c:635 ../libsvn_client/copy.c:676
#, c-format
msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory"
msgstr "Le chemin '%s' existe déjà, mais n'est pas un répertoire"
-#: ../libsvn_client/copy.c:785
-msgid "Source and destination URLs appear not to all point to the same repository."
+#: ../libsvn_client/copy.c:738
+msgid "Source and destination URLs appear not to point to the same repository."
msgstr "Les URL source et destination ne semblent pas être dans le même dépôt."
-#: ../libsvn_client/copy.c:1010 ../libsvn_client/prop_commands.c:230
+#: ../libsvn_client/copy.c:947 ../libsvn_client/prop_commands.c:190
#, c-format
msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"
msgstr "Le chemin '%s' n'existe pas à la révision %ld"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1536
+#: ../libsvn_client/copy.c:1542
#, c-format
msgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint WC"
msgstr "L'URL source '%s' est dans un dépôt distant ; laissée comme une copie disjointe"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1638 ../libsvn_client/copy.c:1650
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:934 ../libsvn_wc/copy.c:582
+#: ../libsvn_client/copy.c:1637 ../libsvn_client/copy.c:1650
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1134 ../libsvn_wc/copy.c:690
#, c-format
msgid "'%s' is already under version control"
msgstr "'%s' est déjà sous gestionnaire de version"
@@ -1592,286 +1656,290 @@ msgstr "'%s' est déjà sous gestionnaire de version"
msgid "Entry for '%s' exists (though the working file is missing)"
msgstr "L'entrée pour '%s' existe (mais la copie locale manque)"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1844
+#: ../libsvn_client/copy.c:1805
#, c-format
msgid "Path '%s' not found in revision %ld"
msgstr "Chemin '%s' non trouvé à la révision %ld"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1849
+#: ../libsvn_client/copy.c:1810
#, c-format
msgid "Path '%s' not found in head revision"
msgstr "Chemin '%s' non trouvé à la révision de tête"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1971
+#: ../libsvn_client/copy.c:1927
msgid "Cannot mix repository and working copy sources"
msgstr "Impossible de mélanger des sources du dépôt et de la copie de travail"
-#: ../libsvn_client/copy.c:2023
+#: ../libsvn_client/copy.c:1979
#, c-format
msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"
-msgstr "Le chemin '%s' ne peut être copié dans son propre enfant '%s'"
+msgstr "Le chemin '%s' ne peut être copié dans son propre descendant '%s'"
-#: ../libsvn_client/copy.c:2055
+#: ../libsvn_client/copy.c:2015
#, c-format
-msgid "Cannot move the file external at '%s'; please propedit the svn:externals description that created it"
-msgstr "Impossible de déplacer le fichier externe '%s' ; Éditer la propriété svn:externals qui l'a créé."
+msgid "Cannot move the external at '%s'; please edit the svn:externals property on '%s'."
+msgstr "Impossible de déplacer le fichier externe '%s' ; Éditer la propriété svn:externals sur '%s'."
-#: ../libsvn_client/copy.c:2070
+#: ../libsvn_client/copy.c:2030
msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported"
msgstr "Les déplacements (move) entre copie de travail et dépôt ne sont pas supportés"
-#: ../libsvn_client/copy.c:2085
+#: ../libsvn_client/copy.c:2045
#, c-format
msgid "Cannot move URL '%s' into itself"
msgstr "L'URL '%s' ne peut être déplacée (move) dans elle-même"
-#: ../libsvn_client/copy.c:2086
+#: ../libsvn_client/copy.c:2046
#, c-format
msgid "Cannot move path '%s' into itself"
msgstr "Le chemin '%s' ne peut être déplacé dans lui-même"
-#: ../libsvn_client/copy.c:2157
+#: ../libsvn_client/copy.c:2113
#, c-format
msgid "'%s' does not have a URL associated with it"
msgstr "'%s' n'a pas d'URL associée"
-#: ../libsvn_client/delete.c:60
+#: ../libsvn_client/delete.c:61
#, c-format
msgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control"
msgstr "'%s' obstrue le chemin de la ressource actuellement sous contrôle de version"
-#: ../libsvn_client/delete.c:75
+#: ../libsvn_client/delete.c:76
#, c-format
msgid "'%s' has local modifications -- commit or revert them first"
msgstr "'%s' a des modifications locales -- les confirmer (commit) ou les annuler (revert) d'abord"
-#: ../libsvn_client/delete.c:105
-#, c-format
-msgid "Cannot remove the file external at '%s'; please propedit or propdel the svn:externals description that created it"
-msgstr "Impossible d'effacer la référence externe '%s' ; Éditer ou effacer la propriété svn:externals qui l'a créé"
-
-#: ../libsvn_client/delete.c:230
+#: ../libsvn_client/delete.c:109
#, c-format
-msgid "URL '%s' does not exist"
-msgstr "L'URL '%s' n'existe pas"
+msgid "Cannot remove the external at '%s'; please edit or delete the svn:externals property on '%s'"
+msgstr "Impossible d'effacer la référence externe '%s' ; Éditer ou effacer la propriété svn:externals sur '%s'"
-#: ../libsvn_client/deprecated.c:714 ../svn/move-cmd.c:65
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:808 ../svn/move-cmd.c:65
msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations"
msgstr "L'opération 'move' n'accepte d'autre révision que HEAD"
-#: ../libsvn_client/deprecated.c:1331
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:1496
msgid "No commits in repository"
msgstr "Pas de propagation dans le dépôt"
-#: ../libsvn_client/deprecated.c:2110 ../libsvn_wc/deprecated.c:3370
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:2648 ../libsvn_wc/deprecated.c:3879
msgid "Non-recursive relocation not supported"
msgstr "Relocalisation non récursive pas permise"
-#: ../libsvn_client/diff.c:136
+#: ../libsvn_client/diff.c:114
#, c-format
msgid " Reverse-merged %s:r%s%s"
msgstr " Fusion-arrière %s:r%s%s"
-#: ../libsvn_client/diff.c:151
+#: ../libsvn_client/diff.c:131
#, c-format
msgid " Merged %s:r%s%s"
msgstr " Fusionné %s:r%s%s"
-#: ../libsvn_client/diff.c:161 ../libsvn_diff/diff_file.c:1227
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1243
+#: ../libsvn_client/diff.c:142 ../libsvn_diff/diff_file.c:1796
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1812
#, c-format
msgid "Path '%s' must be an immediate child of the directory '%s'"
msgstr "Le chemin '%s' doit être un descendant direct du répertoire '%s'"
-#: ../libsvn_client/diff.c:359
+#: ../libsvn_client/diff.c:349
#, c-format
msgid "%s\t(revision %ld)"
msgstr "%s\t(révision %ld)"
-#: ../libsvn_client/diff.c:361
+#: ../libsvn_client/diff.c:351
#, c-format
msgid "%s\t(working copy)"
msgstr "%s\t(copie de travail)"
-#: ../libsvn_client/diff.c:623
+#: ../libsvn_client/diff.c:609
#, c-format
msgid "%sProperty changes on: %s%s"
msgstr "%sModification de propriétés sur %s%s"
-#: ../libsvn_client/diff.c:907
+#: ../libsvn_client/diff.c:968
#, c-format
msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"
msgstr "Impossible d'afficher : fichier considéré comme binaire.%s"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1321
+#: ../libsvn_client/diff.c:1439
#, c-format
msgid "Path '%s' has no URL"
msgstr "Le chemin '%s' n'a pas d'URL associée"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1390 ../libsvn_client/merge.c:6448
-#: ../libsvn_client/merge.c:9128
+#: ../libsvn_client/diff.c:1467 ../libsvn_client/merge.c:6713
+#: ../libsvn_client/merge.c:9778
msgid "Not all required revisions are specified"
msgstr "Toutes les révisions requises ne sont pas précisées"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1405
-msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff"
-msgstr "Au moins une révision ne doit pas être locale pour un diff avec révision fixée"
+#: ../libsvn_client/diff.c:1481
+msgid "At least one revision must be something other than BASE or WORKING when diffing a URL"
+msgstr "Au moins une révision doit être différente de BASE ou WORKING (en cours) faire un diff sur une URL"
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:1518
+#, c-format
+msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld'"
+msgstr "La cible de comparaison '%s' n'existe pas dans le dépôt à la révision '%ld'"
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:1523
+#, c-format
+msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld' or '%ld'"
+msgstr "La cible de comparaison '%s' n'existe pas dans le dépôt à la révision '%ld' ou '%ld'"
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:1695
+#, c-format
+msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'"
+msgstr "La cible de comparaison '%s' n'existe pas dans le dépôt aux révisions '%ld' et '%ld'"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1513 ../libsvn_client/diff.c:1525
+#: ../libsvn_client/diff.c:1700
#, c-format
-msgid "'%s' was not found in the repository at revision %ld"
-msgstr "'%s' n'existe pas dans le dépôt à la révision %ld"
+msgid "Diff targets '%s' and '%s' were not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'"
+msgstr "Les cibles de comparaison '%s' et '%s' n'existent pas dans le dépôt aux révisions '%ld' et '%ld'"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1581
-msgid "Sorry, svn_client_diff5 was called in a way that is not yet supported"
-msgstr "Désolé, appel de svn_client_diff5 de manière non encore supportée"
+#: ../libsvn_client/diff.c:1765
+msgid "Sorry, svn_client_diff6 was called in a way that is not yet supported"
+msgstr "Désolé, appel de svn_client_diff6 de manière non encore supportée"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1623
-msgid "Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at this time"
-msgstr "Seules les différences entre des copies de référence et leurs fichiers de travail sont supportées pour l'instant"
+#: ../libsvn_client/diff.c:2218
+#, c-format
+msgid "'%s' is not the same node kind as '%s'"
+msgstr "'%s' n'est pas de la même sorte que '%s'."
-#: ../libsvn_client/diff.c:1809 ../libsvn_client/switch.c:132
+#: ../libsvn_client/diff.c:2235 ../libsvn_wc/props.c:1707
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a file or directory"
+msgstr "'%s' n'est ni un fichier ni un répertoire"
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:2953 ../libsvn_client/switch.c:149
#, c-format
msgid "Directory '%s' has no URL"
msgstr "Le répertoire '%s' n'a pas d'URL associée"
-#: ../libsvn_client/diff.c:2059
-msgid "Summarizing diff can only compare repository to repository"
-msgstr "Le diff résumé compare seulement un dépôt à un autre"
+#: ../libsvn_client/diff.c:3232
+msgid "Summarized diffs are only supported between a path's text-base and its working files at this time"
+msgstr "Les différences résumées ne sont supportées qu'entre des copies de référence et leurs fichiers de travail pour l'instant"
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:3388
+msgid "Summarizing diff cannot compare repository to WC"
+msgstr "Le diff résumé ne peut comparer un dépôt à une copie de travail"
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:3521 ../libsvn_client/diff.c:3586
+msgid "Cannot ignore properties and show only properties at the same time"
+msgstr "Impossible d'ignorer les propriétés et de n'afficher que les propriétés en même temps"
-#: ../libsvn_client/export.c:92
+#: ../libsvn_client/export.c:96
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid EOL value"
msgstr "'%s' n'est pas une valeur de fin de ligne (EOL) valide"
-#: ../libsvn_client/export.c:406
+#: ../libsvn_client/export.c:234
msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced"
msgstr "Le répertoire de destination existe, et ne sera pas écrasé sans forcer"
-#: ../libsvn_client/export.c:571 ../libsvn_client/export.c:718
+#: ../libsvn_client/export.c:259 ../libsvn_client/export.c:1209
+#: ../libsvn_wc/copy.c:590 ../libsvn_wc/crop.c:250 ../libsvn_wc/crop.c:347
+#: ../libsvn_wc/info.c:371 ../libsvn_wc/props.c:228 ../libsvn_wc/status.c:2719
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5267 ../libsvn_wc/wc_db.c:2445
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2588 ../libsvn_wc/wc_db.c:2646
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2670 ../libsvn_wc/wc_db.c:2817
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5303 ../libsvn_wc/wc_db.c:5847
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6037 ../libsvn_wc/wc_db.c:6141
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7779 ../libsvn_wc/wc_db.c:8256
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8888 ../libsvn_wc/wc_db.c:9069
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10455 ../libsvn_wc/wc_db.c:10531
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11054 ../libsvn_wc/wc_db.c:12156
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12248 ../libsvn_wc/wc_db.c:12418
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12813 ../libsvn_wc/wc_db.c:13632
#, c-format
-msgid "'%s' exists and is not a directory"
-msgstr "'%s' existe et n'est pas un répertoire"
-
-#: ../libsvn_client/export.c:575 ../libsvn_client/export.c:722
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists"
-msgstr "'%s' existe déjà"
-
-#: ../libsvn_client/export.c:906 ../libsvn_wc/update_editor.c:4050
-#, c-format
-msgid ""
-"Checksum mismatch for '%s':\n"
-" expected: %s\n"
-" actual: %s\n"
-msgstr ""
-"Somme de contrôle pour '%s' :\n"
-" attendu : %s\n"
-" obtenu : %s\n"
+msgid "The node '%s' was not found."
+msgstr "Nœud '%s' non trouvé."
-#: ../libsvn_client/externals.c:364
+#: ../libsvn_client/export.c:277 ../libsvn_client/export.c:994
#, c-format
-msgid "Cannot insert a file external from '%s' into a working copy from a different repository rooted at '%s'"
-msgstr "Impossible d'insérer un fichier externe à partir de '%s' dans une copie de travail référençant un dépôt de racine '%s'"
+msgid "Destination file '%s' exists, and will not be overwritten unless forced"
+msgstr "Le fichier destination '%s' existe, et ne sera pas écrasé sans forcer"
-#: ../libsvn_client/externals.c:401
+#: ../libsvn_client/export.c:283 ../libsvn_client/export.c:999
#, c-format
-msgid "The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at '%s'"
-msgstr "Le fichier externe '%s' ne peut écraser l'élément versionné '%s'"
+msgid "Destination '%s' exists. Cannot overwrite directory with non-directory"
+msgstr "La destination '%s' existe. Impossible d'écraser un répertoire avec autre chose"
-#: ../libsvn_client/externals.c:427
+#: ../libsvn_client/export.c:468 ../libsvn_client/export.c:615
#, c-format
-msgid "The file external from '%s' cannot be written to '%s' while '%s' remains in conflict"
-msgstr "Le fichier externe '%s' ne peut être écrit dans '%s' alors que '%s' est en conflit"
+msgid "'%s' exists and is not a directory"
+msgstr "'%s' existe et n'est pas un répertoire"
-#: ../libsvn_client/externals.c:536
+#: ../libsvn_client/export.c:472 ../libsvn_client/export.c:619
#, c-format
-msgid "URL '%s' does not begin with a scheme"
-msgstr "L'URL '%s' ne commence pas par un schéma"
+msgid "'%s' already exists"
+msgstr "'%s' existe déjà"
-#: ../libsvn_client/externals.c:608
+#: ../libsvn_client/export.c:804 ../libsvn_client/repos_diff.c:969
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1033 ../libsvn_ra_svn/client.c:1081
+#: ../libsvn_wc/diff_editor.c:1605 ../libsvn_wc/externals.c:588
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4122
#, c-format
-msgid "Illegal parent directory URL '%s'"
-msgstr "URL de répertoire parent invalide '%s'"
+msgid "Checksum mismatch for '%s'"
+msgstr "Sommes de contrôle différentes pour '%s'"
-#: ../libsvn_client/externals.c:645
+#: ../libsvn_client/externals.c:362
#, c-format
-msgid "Illegal repository root URL '%s'"
-msgstr "URL de racine de dépôt invalide '%s'"
+msgid "Cannot insert a file external defined on '%s' into the working copy '%s'."
+msgstr "Impossible d'insérer un fichier externe définit sur '%s' dans la copie de travail '%s'"
-#: ../libsvn_client/externals.c:688
+#: ../libsvn_client/externals.c:395
#, c-format
-msgid "The external relative URL '%s' cannot have backpaths, i.e. '..'"
-msgstr "L'URL relative externe '%s' ne peut avoir de remontée '..'"
+msgid "The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at '%s'"
+msgstr "Le fichier externe '%s' ne peut écraser l'élément versionné '%s'"
-#: ../libsvn_client/externals.c:714
+#: ../libsvn_client/externals.c:412
#, c-format
-msgid "Unrecognized format for the relative external URL '%s'"
-msgstr "Format d'URL relative externe non reconnu '%s'"
+msgid "The file external '%s' can not be created because the node exists."
+msgstr "Le fichier externe '%s' ne peut pas être créé car le nœud existe."
-#: ../libsvn_client/externals.c:806
+#: ../libsvn_client/externals.c:622
#, c-format
msgid "URL '%s' at revision %ld doesn't exist"
msgstr "L'URL '%s' n'existe pas à la révision %ld"
-#: ../libsvn_client/externals.c:812
+#: ../libsvn_client/externals.c:627
#, c-format
msgid "URL '%s' at revision %ld is not a file or a directory"
msgstr "L'URL '%s' à la révision %ld n'est ni un fichier ni un répertoire"
-#: ../libsvn_client/externals.c:1111
+#: ../libsvn_client/externals.c:693
#, c-format
-msgid "Traversal of '%s' found no ambient depth"
-msgstr "Traversée de '%s' sans profondeur dans le contexte"
+msgid "Unsupported external: URL of file external '%s' is not in repository '%s'"
+msgstr "Référence externe non supportée : l'URL du fichier externe '%s' n'est pas dans le dépôt '%s'"
-#: ../libsvn_client/externals.c:1262
+#: ../libsvn_client/externals.c:876
#, c-format
-msgid "'%s' is not a URL"
-msgstr "'%s' n'est pas une URL"
-
-#: ../libsvn_client/info.c:104 ../libsvn_wc/crop.c:353
-#: ../libsvn_wc/props.c:271 ../libsvn_wc/update_editor.c:5208
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:528 ../libsvn_wc/wc_db.c:1928
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2026 ../libsvn_wc/wc_db.c:2085
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2109 ../libsvn_wc/wc_db.c:4639
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5080 ../libsvn_wc/wc_db.c:5998
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6062 ../libsvn_wc/wc_db.c:6293
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7297 ../libsvn_wc/wc_db.c:7476
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7849
-#, c-format
-msgid "The node '%s' was not found."
-msgstr "Nœud '%s' non trouvé."
-
-#: ../libsvn_client/info.c:564
-#, c-format
-msgid "Server does not support retrieving information about the repository root"
-msgstr "Le serveur ne supporte pas la récupération d'information sur la racine du dépôt"
+msgid "Traversal of '%s' found no ambient depth"
+msgstr "Traversée de '%s' sans profondeur dans le contexte"
-#: ../libsvn_client/info.c:571 ../libsvn_client/info.c:586
-#: ../libsvn_client/info.c:596
+#: ../libsvn_client/info.c:292 ../libsvn_client/info.c:308
+#: ../libsvn_client/info.c:399 ../libsvn_client/list.c:262
#, c-format
msgid "URL '%s' non-existent in revision %ld"
msgstr "L'URL '%s' n'existe pas à la révision %ld"
-#: ../libsvn_client/list.c:245
+#: ../libsvn_client/info.c:389
#, c-format
-msgid "URL '%s' non-existent in that revision"
-msgstr "L'URL '%s' n'existe pas à cette révision"
+msgid "Server does not support retrieving information about the repository root"
+msgstr "Le serveur ne supporte pas la récupération d'information sur la racine du dépôt"
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:258
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:284
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:257
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:283
msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments"
msgstr "Aucun parent commun trouvé, impossible de travailler avec des arguments disjoints"
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:303 ../libsvn_client/merge.c:9151
-#: ../libsvn_client/merge.c:9158 ../libsvn_client/merge.c:10385
-#: ../libsvn_client/merge.c:10660 ../libsvn_client/ra.c:485
-#: ../libsvn_client/ra.c:679 ../libsvn_client/update.c:111
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:302 ../libsvn_client/ra.c:490
+#: ../libsvn_client/ra.c:789
#, c-format
msgid "'%s' has no URL"
msgstr "'%s' n'a pas d'URL associée"
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:317
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:316
msgid "Unable to lock/unlock across multiple repositories"
msgstr "Impossible de verrouiller/déverrouiller sur plusieurs dépôts"
@@ -1885,66 +1953,61 @@ msgstr "'%s' n'est pas verrouillé dans cette copie de travail"
msgid "'%s' is not locked"
msgstr "'%s' n'est pas verrouillé"
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:442 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1308
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1069
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:442 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1274
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1078
msgid "Lock comment contains illegal characters"
msgstr "Le commentaire du verrou (lock) contient des caractères incorrects"
-#: ../libsvn_client/log.c:299 ../libsvn_client/log.c:357
+#: ../libsvn_client/log.c:296 ../libsvn_client/log.c:353
msgid "Missing required revision specification"
msgstr "Précision de la révision obligatoire"
-#: ../libsvn_client/log.c:401
+#: ../libsvn_client/log.c:402
#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path"
msgstr "'%s' n'est pas un chemin relatif"
-#: ../libsvn_client/log.c:423
+#: ../libsvn_client/log.c:424
msgid "When specifying working copy paths, only one target may be given"
msgstr "Une seule cible à préciser pour un chemin dans une copie de travail"
-#: ../libsvn_client/log.c:449 ../libsvn_client/status.c:386
+#: ../libsvn_client/log.c:450 ../libsvn_client/status.c:381
#, c-format
msgid "Entry '%s' has no URL"
msgstr "L'entrée '%s' n'a pas d'URL associée"
-#: ../libsvn_client/merge.c:180
+#: ../libsvn_client/merge.c:407
#, c-format
-msgid "URLs have no scheme ('%s' and '%s')"
-msgstr "URLs sans schéma ('%s' et '%s')"
+msgid "Url '%s' of '%s' is not in repository '%s'"
+msgstr "l'URL '%s' de '%s' n'est pas dans le dépôt '%s'"
-#: ../libsvn_client/merge.c:186 ../libsvn_client/merge.c:192
+#: ../libsvn_client/merge.c:444
#, c-format
-msgid "URL has no scheme: '%s'"
-msgstr "URL sans schéma : '%s'"
-
-#: ../libsvn_client/merge.c:199
-#, c-format
-msgid "Access scheme mixtures not yet supported ('%s' and '%s')"
-msgstr "Schémas d'accession mixtes non encore supportés ('%s' et '%s')"
+msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'"
+msgstr "'%s' doit être dans le même dépôt que '%s'"
#. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and
#. '.merge-right.r%ld' strings are used to tag onto a file
#. name in case of a merge conflict
-#: ../libsvn_client/merge.c:1494
+#: ../libsvn_client/merge.c:1726
msgid ".working"
msgstr ".courant"
-#: ../libsvn_client/merge.c:1496
+#: ../libsvn_client/merge.c:1728
#, c-format
msgid ".merge-left.r%ld"
msgstr ".fusion-gauche.r%ld"
-#: ../libsvn_client/merge.c:1499
+#: ../libsvn_client/merge.c:1731
#, c-format
msgid ".merge-right.r%ld"
msgstr ".fusion-droit.r%ld"
-#: ../libsvn_client/merge.c:4108
+#: ../libsvn_client/merge.c:4253
msgid "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating first"
msgstr "Impossible de fusionner un intervalle inversé à partir du futur du chemin considéré ; essayer une mise à jour d'abord"
-#: ../libsvn_client/merge.c:4812
+#: ../libsvn_client/merge.c:4902
#, c-format
msgid ""
"One or more conflicts were produced while merging r%ld:%ld into\n"
@@ -1957,66 +2020,74 @@ msgstr ""
"résoudre tous les conflits et ré-exécuter la fusion (merge) pour \n"
"appliquer les révisions non-fusionnées restantes"
-#: ../libsvn_client/merge.c:5964
+#: ../libsvn_client/merge.c:5760
+#, c-format
+msgid "Invalid mergeinfo detected on '%s', mergetracking not possible"
+msgstr "Information de fusion (mergeinfo) invalide sur '%s', suivi des fusions impossible"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:5910
msgid "Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items first:\n"
msgstr "Le suivi des fusions n'est pas permis si des sous-arbres manquent ; Essayer de les restaurer d'abord :\n"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8646
+#: ../libsvn_client/merge.c:6913
+#, c-format
+msgid "Invalid mergeinfo detected on merge target '%s', mergetracking not possible"
+msgstr "Information de fusion (mergeinfo) invalide sur la cible '%s', suivi des fusions impossible"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:9046
msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification"
msgstr "L'utilisation de deux URLs n'est pas compatible avec la modification des informations de fusion 'mergeinfo'"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8653 ../libsvn_client/merge.c:8937
+#: ../libsvn_client/merge.c:9053 ../libsvn_client/merge.c:9308
msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification"
msgstr "La fusion à partir d'un autre dépôt n'est pas compatible avec la modification des informations de fusion 'mergeinfo'"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8666 ../libsvn_client/merge.c:9166
-#: ../libsvn_client/merge.c:10668
+#: ../libsvn_client/merge.c:9064 ../libsvn_client/merge.c:9385
#, c-format
msgid "Merge target '%s' does not exist in the working copy"
msgstr "Le chemin cible '%s' n'existe pas dans la copie de travail"
-#: ../libsvn_client/merge.c:9040
-msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree"
-msgstr "Impossible de fusionner dans une copie de travail avec un sous-arbre ré-aiguillé (switch)"
-
-#: ../libsvn_client/merge.c:9045
-msgid "Cannot merge into a working copy that has local modifications"
-msgstr "Impossible de fusionner dans une copie de travail avec des modifications locales"
-
-#: ../libsvn_client/merge.c:9062
+#: ../libsvn_client/merge.c:9408
msgid "Cannot determine revision of working copy"
msgstr "Impossible de déterminer la révision de la copie de travail"
-#: ../libsvn_client/merge.c:9068
+#: ../libsvn_client/merge.c:9414
#, c-format
msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%lu:%lu]; try updating first"
msgstr "Impossible de fusionner (merge) dans un copie de travail avec des révisions multiples [%lu:%lu] ; Faire une mise à jour (update) d'abord"
-#: ../libsvn_client/merge.c:9132 ../svn/merge-cmd.c:347
-msgid "Merge sources must both be either paths or URLs"
-msgstr "Les sources fusionnés doivent être tous deux ou des chemins ou des URLs"
+#: ../libsvn_client/merge.c:9429
+msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree"
+msgstr "Impossible de fusionner dans une copie de travail avec un sous-arbre basculé (switch)"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:9445
+msgid "Cannot merge into a working copy that has local modifications"
+msgstr "Impossible de fusionner dans une copie de travail avec des modifications locales"
-#: ../libsvn_client/merge.c:9203 ../libsvn_ra/ra_loader.c:552
+#: ../libsvn_client/merge.c:9465 ../svn/merge-cmd.c:101
#, c-format
-msgid "'%s' isn't in the same repository as '%s'"
-msgstr "'%s' n'est pas dans le même dépôt que '%s'"
+msgid "Invalid merge source '%s'; a working copy path can only be used with a repository revision (a number, a date, or head)"
+msgstr "Source de fusion '%s' invalide ; un chemin dans la copie de travail de peut être utilisé qu'avec une révision (un numéro, une date, ou HEAD)"
-#: ../libsvn_client/merge.c:10201 ../libsvn_client/merge.c:10493
+#: ../libsvn_client/merge.c:9781 ../svn/merge-cmd.c:479
+msgid "Merge sources must both be either paths or URLs"
+msgstr "Les sources fusionnés doivent être tous deux ou des chemins ou des URLs"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:10541 ../libsvn_client/merge.c:10712
#, c-format
msgid "'%s@%ld' must be ancestrally related to '%s@%ld'"
msgstr "'%s@%ld' doit un ancêtre de '%s@%ld'"
-#: ../libsvn_client/merge.c:10403
-#, c-format
-msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'"
-msgstr "'%s' doit être dans le même dépôt que '%s'"
-
-#: ../libsvn_client/merge.c:10435
+#: ../libsvn_client/merge.c:10658
#, c-format
msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository"
msgstr "Ni la source de la réintégration, ni sa cible, ne peuvent être la racine du dépôt"
-#: ../libsvn_client/merge.c:10521
+#: ../libsvn_client/merge.c:10668
+msgid "Reintegrate merge not possible"
+msgstr "Fusion de réintégration impossible"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:10741
#, c-format
msgid ""
"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n"
@@ -2025,168 +2096,172 @@ msgstr ""
"La réintegration (reintegrate) ne peut être utilisée que si les révisions %ld à %ld ont été préalablement fusionnées de %s vers la source, or ce n'est pas le cas :\n"
"%s"
-#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1722
+#: ../libsvn_client/merge.c:10803
+#, c-format
+msgid "Can't reintegrate into '%s' because it is locally added and therefore not related to the merge source"
+msgstr "Impossible de réintégrer dans '%s' parce qu'il est localement ajouté et donc non lié à la source de la fusion"
+
+#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1664
msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported"
msgstr "Seules les profondeur 'infinity' (infinie) et 'empty' (vide) sont actuellement supportées"
-#: ../libsvn_client/patch.c:244
+#: ../libsvn_client/patch.c:276
#, c-format
msgid "Cannot strip %u components from '%s'"
msgstr "Impossible d'enlever %u composants du chemin '%s'"
-#: ../libsvn_client/patch.c:2743
+#: ../libsvn_client/patch.c:2951
msgid "strip count must be positive"
msgstr "Le nombre de composant à enlever doit être positif"
-#: ../libsvn_client/patch.c:2755 ../libsvn_fs_base/tree.c:4140
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:4145 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2702
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2707 ../libsvn_ra/compat.c:670
+#: ../libsvn_client/patch.c:2967 ../libsvn_fs_base/tree.c:3981
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3986 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2631
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2636 ../libsvn_ra/compat.c:685
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1118
#, c-format
msgid "'%s' is not a file"
msgstr "'%s' n'est pas un fichier"
-#: ../libsvn_client/patch.c:2763 ../libsvn_wc/util.c:58
+#: ../libsvn_client/patch.c:2979 ../libsvn_wc/util.c:59
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' n'est pas un répertoire"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:80
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:82
#, c-format
msgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients"
msgstr "'%s' est une propriété de copie de travail donc inaccessible aux clients"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:217
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:177
#, c-format
msgid "Property '%s' is not a regular property"
msgstr "La propriété de révision '%s' n'est pas une propriété connue"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:364
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:289
#, c-format
msgid "Revision property '%s' not allowed in this context"
msgstr "Propriéte de révision '%s' non permise dans ce contexte"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:371 ../libsvn_client/prop_commands.c:525
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:296 ../libsvn_client/prop_commands.c:496
#, c-format
msgid "Bad property name: '%s'"
msgstr "Nom de propriété invalide : '%s'"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:381
-#, c-format
-msgid "Setting property on non-local target '%s' needs a base revision"
-msgstr "Définir une propriété sur une cible non locale '%s' nécessite une révision de base"
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:324
+msgid "Targets must be working copy paths"
+msgstr "Les cibles doivent être des chemins de copies de travail"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:386
-#, c-format
-msgid "Setting property recursively on non-local target '%s' is not supported"
-msgstr "Impossible de définir récursivement une propriété pour une cible non locale '%s'"
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:390
+msgid "Targets must be URLs"
+msgstr "Les cibles doivent être des URLs"
+
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:400
+msgid "Setting property on non-local targets needs a base revision"
+msgstr "Définir une propriété sur une cible non locale nécessite une révision de base"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:401
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:415
#, c-format
-msgid "Setting property '%s' on non-local target '%s' is not supported"
-msgstr "Impossible de définir la propriété '%s' pour une cible non locale '%s'"
+msgid "Setting property '%s' on non-local targets is not supported"
+msgstr "Impossible de définir la propriété '%s' pour une cible non locale"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:472
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:443
#, c-format
msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly absent in repository (maybe someone else deleted it?)"
msgstr "La propriété de révision '%s' de r%ld n'existe plus dans le dépôt (peut-être a-t-elle été effacée par ailleurs ?)"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:481
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:452
#, c-format
msgid "revprop '%s' in r%ld has unexpected value in repository (maybe someone else changed it?)"
msgstr "La propriété de révision '%s' de r%ld a une valeur inattendue dans le dépôt (peut-être a-t-elle été modifiée par ailleurs ?)"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:489
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:460
#, c-format
msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly present in repository (maybe someone else set it?)"
msgstr "La propriété de révision '%s' de r%ld existe déjà dans le dépôt (peut-être a-t-elle été définie par ailleurs ?)"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:520
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:491
msgid "Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced"
msgstr "Le nom de l'auteur ne devrait pas contenir de retour chariot ; la valeur ne sera pas utilisée sauf en forçant"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:768
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:643
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in revision %ld"
msgstr "'%s' n'existe pas à la révision %ld"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:774 ../libsvn_client/prop_commands.c:1088
-#: ../libsvn_wc/crop.c:183
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:649 ../libsvn_client/prop_commands.c:978
+#: ../libsvn_wc/crop.c:182
#, c-format
msgid "Unknown node kind for '%s'"
msgstr "Type de nœud inconnu pour '%s'"
-#: ../libsvn_client/ra.c:145
+#: ../libsvn_client/ra.c:157
#, c-format
msgid "Attempt to set wc property '%s' on '%s' in a non-commit operation"
msgstr "Tentative de fixer la propriété de copie de travail '%s' sur '%s' hors d'une opération de propagation"
-#: ../libsvn_client/ra.c:379
+#: ../libsvn_client/ra.c:384
#, c-format
msgid "Redirect cycle detected for URL '%s'"
msgstr "Cycle de redirection détecté pour l'URL '%s'"
-#: ../libsvn_client/ra.c:751 ../libsvn_ra/compat.c:377
+#: ../libsvn_client/ra.c:658 ../libsvn_ra/compat.c:394
#, c-format
msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld"
msgstr "Impossible de trouver la localisation dans le dépôt de '%s' pour la révision %ld"
-#: ../libsvn_client/ra.c:758
+#: ../libsvn_client/ra.c:670
#, c-format
msgid "The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or refers to an unrelated object"
msgstr "La localisation de '%s' à la révision %ld n'existe pas dans le dépôt ou réfère à un autre objet"
-#: ../libsvn_client/relocate.c:115
+#: ../libsvn_client/relocate.c:117
#, c-format
msgid "'%s' is not the root of the repository"
msgstr "'%s' n'est pas la racine du dépôt"
-#: ../libsvn_client/relocate.c:122
+#: ../libsvn_client/relocate.c:124
#, c-format
msgid "The repository at '%s' has uuid '%s', but the WC has '%s'"
msgstr "Le dépôt '%s' a pour uuid '%s', mais la copie de travail a '%s'"
-#: ../libsvn_client/repos_diff.c:385
+#: ../libsvn_client/repos_diff.c:901 ../libsvn_wc/externals.c:508
#, c-format
-msgid "'%s' is not a versioned directory"
-msgstr "'%s' n'est pas un répertoire versionné"
-
-#: ../libsvn_client/repos_diff.c:1358 ../libsvn_ra_neon/commit.c:521
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:217 ../libsvn_ra_neon/util.c:567
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1651 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2058
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2139
-#, c-format
-msgid "Unable to parse URL '%s'"
-msgstr "Impossible d'analyser l'URL '%s'"
+msgid "Base checksum mismatch for '%s'"
+msgstr "Sommes de contrôle différentes sur '%s'"
-#: ../libsvn_client/revisions.c:113 ../libsvn_client/revisions.c:136
+#: ../libsvn_client/revisions.c:113 ../libsvn_client/revisions.c:138
#, c-format
msgid "Path '%s' has no committed revision"
msgstr "Chemin '%s' sans révision propagée"
-#: ../libsvn_client/revisions.c:162
+#: ../libsvn_client/revisions.c:166
#, c-format
msgid "Unrecognized revision type requested for '%s'"
msgstr "Type de révision demandé inconnu pour '%s'"
-#: ../libsvn_client/revisions.c:185
+#: ../libsvn_client/revisions.c:189
msgid "PREV, BASE, or COMMITTED revision keywords are invalid for URL"
msgstr "les identifiants de révision PREV, BASE et COMMITTED sont invalides pour une URL"
-#: ../libsvn_client/status.c:300 ../libsvn_client/status.c:329
-#: ../libsvn_client/status.c:338 ../libsvn_client/status.c:533
-#: ../libsvn_wc/lock.c:539 ../libsvn_wc/lock.c:889 ../libsvn_wc/lock.c:1588
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6873 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:485
+#: ../libsvn_client/status.c:334 ../libsvn_client/status.c:513
+#: ../libsvn_wc/lock.c:562 ../libsvn_wc/lock.c:854 ../libsvn_wc/lock.c:1564
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11705 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:557
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy"
msgstr "'%s' n'est pas une copie de travail"
-#: ../libsvn_client/switch.c:102
+#: ../libsvn_client/switch.c:103
#, c-format
msgid "Cannot both exclude and switch a path"
-msgstr "Impossible d'exclure (exclude) et de réaiguiller (switch) en même temps un chemin"
+msgstr "Impossible d'exclure (exclude) et de basculer (switch) en même temps un chemin"
-#: ../libsvn_client/switch.c:174 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:200
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:276 ../libsvn_wc/update_editor.c:4884
+#: ../libsvn_client/switch.c:124
+#, c-format
+msgid "Cannot switch '%s' because it is not in the repository yet"
+msgstr "Impossible de basculer '%s' car non encore dans le dépôt"
+
+#: ../libsvn_client/switch.c:189 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:231
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:318 ../libsvn_wc/update_editor.c:4795
#, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
@@ -2197,175 +2272,218 @@ msgstr ""
"n'est pas dans le même dépôt que\n"
"'%s'"
-#: ../libsvn_client/util.c:217
+#: ../libsvn_client/switch.c:216
#, c-format
-msgid "URL '%s' is not a child of repository root URL '%s'"
-msgstr "l'URL '%s' n'est pas descendante de l'URL du dépôt racine '%s'"
+msgid "'%s' shares no common ancestry with '%s'"
+msgstr "'%s' n'a pas d'ancêtre commun avec '%s'"
-#: ../libsvn_client/util.c:340 ../svn/util.c:1349
+#: ../libsvn_client/util.c:313 ../svn/util.c:1386
#, c-format
msgid "Cannot mix repository and working copy targets"
msgstr "Impossible de mélanger des cibles de dépôt et de copie de travail"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:165
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:175
msgid "Compression of svndiff data failed"
msgstr "Échec de la compression des données de svndiff"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:432
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:462
msgid "Decompression of svndiff data failed: no size"
msgstr "Échec de la décompression des données de svndiff : pas de taille"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:435
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:465
msgid "Decompression of svndiff data failed: size too large"
msgstr "Échec de la décompression des données de svndiff : taille trop grande"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:456
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:500
msgid "Decompression of svndiff data failed"
msgstr "Échec de la décompression des données de svndiff"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:463
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:507
msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length"
msgstr "La taille des données décompressées ne correspond pas à la taille initiale"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:538
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:582
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d cannot be decoded"
msgstr "Flux diff invalide : insn %d ne peut être décodé"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:542
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:586
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d has length zero"
msgstr "Flux diff invalide : insn %d de longueur nulle"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:546
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:590
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d overflows the target view"
msgstr "Flux diff invalide : insn %d déborde la vue cible"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:555
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:599
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [src] insn %d overflows the source view"
msgstr "Flux diff invalide : [src] insn %d déborde la vue source"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:562
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:606
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position"
msgstr "Flux diff invalide : [tgt] insn %d démarre au delà de la position de la vue cible"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:569
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:613
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [new] insn %d overflows the new data section"
msgstr "Flux diff invalide : [new] insn %d déborde la nouvelle section de données"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:579
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:623
msgid "Delta does not fill the target window"
msgstr "Le delta ne comble pas la fenêtre cible"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:582
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:626
msgid "Delta does not contain enough new data"
msgstr "Le delta ne contient pas assez de nouvelles données"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:688
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:731
msgid "Svndiff has invalid header"
msgstr "Entête de svndiff invalide"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:744 ../libsvn_delta/svndiff.c:908
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:787 ../libsvn_delta/svndiff.c:951
msgid "Svndiff contains a too-large window"
msgstr "Les données de svndiff contiennent une fenêtre trop grande"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:751 ../libsvn_delta/svndiff.c:915
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:794 ../libsvn_delta/svndiff.c:958
msgid "Svndiff contains corrupt window header"
msgstr "Svndiff contient une entête de fenêtre corrompue"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:760
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:803
msgid "Svndiff has backwards-sliding source views"
msgstr "Svndiff a des vues sources glissant en arrière"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:809 ../libsvn_delta/svndiff.c:856
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:937
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:852 ../libsvn_delta/svndiff.c:899
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:980
msgid "Unexpected end of svndiff input"
msgstr "Fin de l'entrée inattendue pour svndiff"
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:467
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1035
#, c-format
msgid "The file '%s' changed unexpectedly during diff"
msgstr "Modification inattendue du fichier '%s' pendant un diff"
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:631
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1203
msgid "Error in options to internal diff"
msgstr "Erreur dans les options du diff interne"
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:657
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1229
#, c-format
msgid "Invalid argument '%s' in diff options"
msgstr "Argument '%s' invalide dans les options de diff"
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:943
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1512
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Pas de retour chariot à la fin du fichier"
#. Order of date components can be different in different languages
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1150
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1719
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e %b %Y, %H:%M:%S"
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1767
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:2330
#, c-format
msgid "Failed to delete mmap '%s'"
msgstr "Échec à l'effacement du placement mémoire (mmap) '%s'"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:115 ../libsvn_ra/ra_loader.c:179
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:192
+#: ../libsvn_fs/editor.c:217
#, c-format
-msgid "'%s' does not define '%s()'"
-msgstr "'%s' ne définit pas '%s()'"
+msgid "Revision for modifying '%s' is required"
+msgstr "Le numéro de révision est requis pour modifier '%s'"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:132
+#: ../libsvn_fs/editor.c:226
#, c-format
-msgid "Can't grab FS mutex"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'exclusivité (mutex) du FS"
+msgid "'%s' is out of date; try updating"
+msgstr "'%s' obsolète ; essayer de mettre à jour"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:144
+#: ../libsvn_fs/editor.c:263
#, c-format
-msgid "Can't ungrab FS mutex"
-msgstr "Impossible de rendre l'exclusivité (mutex) du FS"
+msgid "'%s' has been modified since the commit began (restart the commit)"
+msgstr "'%s' a été modifié depuis le début de la propagation (commit) -- recommencer une propagation"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:165
+#: ../libsvn_fs/editor.c:321
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists, so may be out of date; try updating"
+msgstr "'%s' existe déjà, donc peut être obsolète ; essayer de mettre à jour"
+
+#: ../libsvn_fs/editor.c:454
+msgid "The filesystem does not support 'absent' nodes"
+msgstr "Le système de fichier ne supporte pas de nœuds 'absent's"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:117 ../libsvn_ra/ra_loader.c:156
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:169
+#, c-format
+msgid "'%s' does not define '%s()'"
+msgstr "'%s' ne définit pas '%s()'"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:143
#, c-format
msgid "Failed to load module for FS type '%s'"
msgstr "Échec au chargement du module de stockage (FS) '%s'"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:198
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:165
#, c-format
msgid "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr "Problème de version de module FS pour '%s': %d.%d.%d%s trouvé, %d.%d.%d%s attendu"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:223
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:190
#, c-format
msgid "Unknown FS type '%s'"
msgstr "Type de stockage de dépôt inconnu : '%s'"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:313
-#, c-format
-msgid "Can't allocate FS mutex"
-msgstr "Impossible d'allouer l'exclusivité (mutex) du FS"
-
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:348
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:311
#, c-format
msgid "Path '%s' is not in UTF-8"
msgstr "Le chemin '%s' n'est pas en UTF-8"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:356
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:319
#, c-format
msgid "Path '%s' contains '.' or '..' element"
msgstr "Le chemin '%s' contient une composante '.' ou '..'"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1290
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:458 ../libsvn_repos/repos.c:1835
+msgid "Hotcopy source and destination are equal"
+msgstr "La source et la destination de la copie à chaud sont égales"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:468
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists and is a file"
+msgstr "'%s' existe déjà et est un fichier"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:473
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists and has an unknown node kind"
+msgstr "'%s' existe déjà et est un nœud de type inconnu"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:491
+#, c-format
+msgid "The filesystem type of the hotcopy source ('%s') does not match the filesystem type of the hotcopy destination ('%s')"
+msgstr "Le système de fichiers de la source de la copie à chaud ('%s') ne correspond pas au système de fichiers de la destination ('%s')"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1256
#, c-format
msgid "Malformed UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s' malformée"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1314
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1284
+#, c-format
+msgid "Lock token URI '%s' has bad scheme; expected '%s'"
+msgstr "L'URI du verrou '%s' a un mauvais schéma ; '%s' attendu"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1291
+#, c-format
+msgid "Lock token '%s' is not ASCII at byte %u"
+msgstr "Le verrou '%s' n'est pas ASCII à l'octet %u"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1298
+#, c-format
+msgid "Lock token URI '%s' is not XML-safe"
+msgstr "L'URI de verrou '%s' n'est pas compatible XML"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1305
msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock"
msgstr "Date d'expiration négative passée à svn_fs_lock"
@@ -2382,19 +2500,19 @@ msgstr "créant une modification"
msgid "deleting changes"
msgstr "effaçant des modifications"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:149 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4019
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:149 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4630
msgid "Missing required node revision ID"
msgstr "Absence de l'ID requise de la révision du nœud"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:160 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4029
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:160 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4640
msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"
msgstr "Ordre de modificaiton invalide : nouvel ID de révision de nœud sans effacement"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:170 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4040
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:170 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4651
msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"
msgstr "Ordre de modification invalide : modification autre qu'un ajout sur un chemin effacé"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:179 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4049
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:179 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4660
msgid "Invalid change ordering: add change on preexisting path"
msgstr "Ordre de modification invalide : ajout sur un chemin pré-existant"
@@ -2565,31 +2683,31 @@ msgstr "Base corrompue : le numéro de révision initial n'est pas '0' dans le
msgid "Attempted to get entries of a non-directory node"
msgstr "Tentative de lister les entrées d'un nœud qui n'est pas un répertoire"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:461 ../libsvn_fs_fs/dag.c:381
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:461 ../libsvn_fs_fs/dag.c:372
#, c-format
msgid "Attempted to create a node with an illegal name '%s'"
msgstr "Tentative de création d'un nœud avec un nom illégal '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:467 ../libsvn_fs_fs/dag.c:387
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:467 ../libsvn_fs_fs/dag.c:378
msgid "Attempted to create entry in non-directory parent"
msgstr "Tentative de création d'une entrée dans un parent qui n'est pas un répertoire"
#: ../libsvn_fs_base/dag.c:473 ../libsvn_fs_base/dag.c:737
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:393
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:384
#, c-format
msgid "Attempted to clone child of non-mutable node"
-msgstr "Tentative de clonage d'un enfant de nœud non modifiable"
+msgstr "Tentative de clonage d'un descendant de nœud non modifiable"
#: ../libsvn_fs_base/dag.c:480
#, c-format
msgid "Attempted to create entry that already exists"
msgstr "Tentative de création d'une entrée qui existe déjà"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:529 ../libsvn_fs_fs/dag.c:454
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:529 ../libsvn_fs_fs/dag.c:462
msgid "Attempted to set entry in non-directory node"
msgstr "Tentative de fixer une entrée à un nœud qui n'est pas un répertoire"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:535 ../libsvn_fs_fs/dag.c:460
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:535 ../libsvn_fs_fs/dag.c:468
msgid "Attempted to set entry in immutable node"
msgstr "Tentative de fixer une entrée à un nœud non modifiable"
@@ -2601,7 +2719,7 @@ msgstr "Impossible de fixer des propriétés sur la révision de nœud *non modi
#: ../libsvn_fs_base/dag.c:743
#, c-format
msgid "Attempted to make a child clone with an illegal name '%s'"
-msgstr "Tentative de clonage d'un enfant avec un nom illégal '%s'"
+msgstr "Tentative de clonage d'un descendant avec un nom illégal '%s'"
#: ../libsvn_fs_base/dag.c:860
#, c-format
@@ -2653,52 +2771,32 @@ msgstr "Tentative de définir le contenu textuel d'un nœud qui n'est pas un fic
msgid "Attempted to set textual contents of an immutable node"
msgstr "Tentative de définir le contenu textuel d'un nœud non modifiable"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1281 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:829
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1279 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:829
#, c-format
msgid "Checksum mismatch on representation '%s'"
msgstr "Somme de contrôle différentes sur la représentation '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1282 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:830
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:928 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:943
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3883 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1028
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3501 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2462
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:751 ../libsvn_ra_svn/client.c:1075
-#: ../libsvn_repos/commit.c:608 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:527
-#, c-format
-msgid " expected: %s"
-msgstr " attendu : %s"
-
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1283 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:831
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:929 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:944
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3884 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1029
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3502 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2463
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:752 ../libsvn_ra_svn/client.c:1076
-#: ../libsvn_repos/commit.c:609 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:528
-#, c-format
-msgid " actual: %s"
-msgstr " obtenu : %s"
-
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1379
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1373
#, c-format
msgid "Attempted to open non-existent child node '%s'"
msgstr "Tentative d'ouverture d'un nœud fils non existant '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1385
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1379
#, c-format
msgid "Attempted to open node with an illegal name '%s'"
msgstr "Tentative d'ouverture d'un nœud avec un nom illégal '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1927
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1701
#, c-format
msgid "Attempted merge tracking info change on immutable node"
msgstr "Tentative de modifier une information de suivi de fusion sur un nœud non modifiable"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1967
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1741
#, c-format
msgid "Attempted mergeinfo count change on immutable node"
msgstr "Tentative de modifier un compte d'information de fusion sur un nœud non modifiable"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1979
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1753
#, c-format
msgid "Invalid value (%%%s) for node revision mergeinfo count"
msgstr "Valeur invalide (%%%s) du compteur d'informations du fusion du nœud"
@@ -2708,62 +2806,62 @@ msgstr "Valeur invalide (%%%s) du compteur d'informations du fusion du nœud"
msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'"
msgstr "Révision %ld du système de fichiers '%s' corrompue"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2156
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2018
#, c-format
msgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Référence à un nœud inexistant '%s' du système de fichiers '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:67
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:68
#, c-format
msgid "No such revision %ld in filesystem '%s'"
msgstr "Révision %ld du système de fichiers '%s' n'existe pas"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:79
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:80
#, c-format
msgid "Corrupt entry in 'transactions' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Entrée corrompue dans la table 'transactions' pour '%s' du système de fichiers '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:90
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:91
#, c-format
msgid "Corrupt entry in 'copies' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Entrée corrompue dans la table 'copies' pour '%s' du système de fichiers '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:101
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:102
#, c-format
msgid "No transaction named '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Aucune transaction appelée '%s' dans le système de fichiers '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:112
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:113
#, c-format
msgid "Cannot modify transaction named '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Impossible de modifier la transaction appelée '%s' dans le système de fichiers '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:123
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:124
#, c-format
msgid "No copy with id '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Aucune copie avec l'id '%s' dans le système de fichiers '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:133
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:134
#, c-format
msgid "Token '%s' does not point to any existing lock in filesystem '%s'"
msgstr "Le nom '%s' ne correspond à aucun verrou du système de fichiers '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:143
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:144
#, c-format
msgid "No token given for path '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Pas de nom pour '%s' dans le système de fichiers '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:152
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:153
#, c-format
msgid "Corrupt lock in 'locks' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Verrou corrompu dans la table 'locks' pour '%s' dans le système de fichiers '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:162
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:163
#, c-format
msgid "No record in 'node-origins' table for node id '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Pas d'enregistrement dans la table 'node-origins' pour le nœud '%s' du système de fichiers '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:172
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:173
#, c-format
msgid "No record in 'checksum-reps' table for checksum '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Pas d'enregistrement dans la table 'checksum-reps' pour la clé '%s' du système de fichiers '%s'"
@@ -2783,27 +2881,32 @@ msgstr "Mauvaise version de la base : compilée avec %d.%d.%d, tourne avec %d.%
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while closing environment:\n"
msgstr "Erreur de base Berkeley pour le système de fichiers '%s' en cloturant l'environnement :\n"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:539
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:534
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while creating environment:\n"
msgstr "Erreur de base Berkeley pour le système de fichiers '%s' en créant l'environnement :\n"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:545
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:540
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while opening environment:\n"
msgstr "Erreur de base Berkeley pour le système de fichiers '%s' en ouvrant l'environnement :\n"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:711
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:714
#, c-format
msgid "The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
msgstr "Le module '%s' nécessite la version %d du schéma du système de fichiers ; le système de fichiers '%s' est à la version %d"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:730
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:733
#, c-format
msgid "Expected FS format '%d'; found format '%d'"
msgstr "Format de stockage attendu '%d' ; format trouvé '%d'"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1273
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1196
+#, c-format
+msgid "BDB repositories do not support incremental hotcopy"
+msgstr "Les dépôts BDB ne supportent pas les copies à chaud incrémentales"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1300
msgid ""
"Error copying logfile; the DB_LOG_AUTOREMOVE feature\n"
"may be interfering with the hotcopy algorithm. If\n"
@@ -2814,7 +2917,7 @@ msgstr ""
"interfère peut-être avec la copie à chaud (hotcopy).\n"
"Si le problème persiste, essayer de la désactiver dans DB_CONFIG"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1292
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1319
msgid ""
"Error running catastrophic recovery on hotcopy; the\n"
"DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the\n"
@@ -2825,33 +2928,33 @@ msgstr ""
"L'option DB_LOG_AUTOREMOVE interfère peut être avec la copie à chaud.\n"
"Si le problème persiste, essayer de la désactiver dans DB_CONFIG"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1337
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1364
msgid "Module for working with a Berkeley DB repository."
msgstr "Module destiné à travailler avec un dépôt Berkeley DB."
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1373
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1401
#, c-format
msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb"
msgstr "Version %d du chargeur FS non supportée pour bdb"
#: ../libsvn_fs_base/lock.c:105 ../libsvn_fs_base/lock.c:110
-#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:778 ../libsvn_fs_fs/lock.c:783
-#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:805
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:789 ../libsvn_fs_fs/lock.c:794
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:816
#, c-format
msgid "Path '%s' doesn't exist in HEAD revision"
msgstr "Le chemin '%s' n'existe pas à la révision de tête (HEAD)"
-#: ../libsvn_fs_base/lock.c:535 ../libsvn_fs_fs/lock.c:673
+#: ../libsvn_fs_base/lock.c:533 ../libsvn_fs_fs/lock.c:684
#, c-format
msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no username available"
msgstr "Impossible de vérifier le verrou sur le chemin '%s' ; Aucun nom d'utilisateur disponible"
-#: ../libsvn_fs_base/lock.c:541 ../libsvn_fs_fs/lock.c:679
+#: ../libsvn_fs_base/lock.c:539 ../libsvn_fs_fs/lock.c:690
#, c-format
msgid "User '%s' does not own lock on path '%s' (currently locked by '%s')"
msgstr "L'utilisateur '%s' ne possède pas le verrou sur '%s' (actuellement verrouillé par %s)"
-#: ../libsvn_fs_base/lock.c:548 ../libsvn_fs_fs/lock.c:686
+#: ../libsvn_fs_base/lock.c:546 ../libsvn_fs_fs/lock.c:697
#, c-format
msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no matching lock-token available"
msgstr "Le verrou sur '%s' ne peut être vérifié : pas de verrou de ce nom"
@@ -2871,94 +2974,89 @@ msgstr "La représentation n'est pas de type 'delta'"
msgid "Svndiff source length inconsistency"
msgstr "Incohérence de longueur de la source de svndiff"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:507
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:506
#, c-format
msgid "Diff version inconsistencies in representation '%s'"
msgstr "Incohérence de version de diff dans la représentation '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:533
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:532
#, c-format
msgid "Corruption detected whilst reading delta chain from representation '%s' to '%s'"
msgstr "Corruption détectée pendant la lecture du delta de la représentation '%s' à '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:797
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:798
#, c-format
msgid "Rep contents are too large: got %s, limit is %s"
msgstr "Le contenu de la représentation est trop grand : %s, la limite est %s"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:813
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:814
#, c-format
msgid "Failure reading representation '%s'"
msgstr "Échec à la lecture de la représentation '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:927
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:924
#, c-format
msgid "MD5 checksum mismatch on representation '%s'"
msgstr "Sommes de contrôle MD5 différentes sur la représentation '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:942
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:934
#, c-format
msgid "SHA1 checksum mismatch on representation '%s'"
msgstr "Sommes de contrôle SHA1 différentes sur la représentation '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:958
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:945
msgid "Null rep, but offset past zero already"
msgstr "Représentation nulle, mais décallage déjà au delà de zéro"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1072 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1263
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1062 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1253
#, c-format
msgid "Rep '%s' is not mutable"
msgstr "La représentation '%s' n'est pas modifiable"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1087
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1077
#, c-format
msgid "Rep '%s' both mutable and non-fulltext"
msgstr "Représentation '%s' à la fois modifiable et pas plein-texte"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1382
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1372
msgid "Failed to get new string key"
msgstr "Échec à l'obtention d'une nouvelle chaîne clef"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1459
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1449
#, c-format
msgid "Attempt to deltify '%s' against itself"
msgstr "Tentative de différencier '%s' avec lui-même"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1530 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1723
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to calculate MD5 digest for '%s'"
msgstr "Échec du calcul du résumé MD5 de '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1672
-#, c-format
-msgid "Attempt to obliterate '%s' using itself "
-msgstr "Tentative d'oblitérer '%s' avec lui-même"
-
-#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:73
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:72
#, c-format
msgid "Transaction is not dead: '%s'"
msgstr "La transaction n'est pas morte : '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:76
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:75
#, c-format
msgid "Transaction is dead: '%s'"
msgstr "Transaction morte : '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:274 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7382
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:273 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8131
#, c-format
msgid "revprop '%s' has unexpected value in filesystem"
msgstr "la propriété de révision '%s' a une valeur inattendue le système de fichiers"
-#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:1231
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:1031
msgid "Transaction aborted, but cleanup failed"
msgstr "Transaction interrompue, mais échec du nettoyage (cleanup)"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:773 ../libsvn_fs_fs/tree.c:696
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:773 ../libsvn_fs_fs/tree.c:700
#, c-format
msgid "Failure opening '%s'"
msgstr "Échec à l'ouverture de '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1405 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1125
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1405 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1129
msgid "Cannot compare property value between two different filesystems"
msgstr "Impossible de comparer des propriétés entre deux systèmes de fichiers différents"
@@ -2966,23 +3064,23 @@ msgstr "Impossible de comparer des propriétés entre deux systèmes de fichiers
msgid "Corrupt DB: faulty predecessor count"
msgstr "Base de données corrompue : nombre de prédécesseurs incorrect"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1978 ../libsvn_fs_base/tree.c:2997
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1158
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1978
#, c-format
msgid "Unexpected immutable node at '%s'"
msgstr "Nœud non-modifiable inattendu à '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1999 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1179
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1999 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1159
+#: ../libsvn_repos/commit.c:1235
#, c-format
msgid "Conflict at '%s'"
msgstr "Conflit sur '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2052 ../libsvn_fs_base/tree.c:2846
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1230 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1786
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2052 ../libsvn_fs_base/tree.c:2804
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1210 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1747
msgid "Bad merge; ancestor, source, and target not all in same fs"
msgstr "Mauvaise fusion (merge) ; parent, source et cible pas tous dans le même FS"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2068 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1246
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2068 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1226
#, c-format
msgid "Bad merge; target '%s' has id '%s', same as ancestor"
msgstr "Mauvaise fusion (merge) ; la cible '%s' a l'id '%s', comme le parent"
@@ -2992,427 +3090,450 @@ msgstr "Mauvaise fusion (merge) ; la cible '%s' a l'id '%s', comme le parent"
msgid "Transaction '%s' out-of-date with respect to revision '%s'"
msgstr "Transaction '%s' obsolète par rapport à la révision '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2930
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2888
#, c-format
msgid "Cannot deltify revisions prior to r%ld"
msgstr "Impossible de calculer les différences de révisions avant r%ld"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3002
-#, c-format
-msgid "Cannot obliterate '%s' as it is not a file"
-msgstr "Impossible d'oblitérer '%s' parce que ce n'est pas un fichier"
-
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3137 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1923
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3006 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1884
msgid "The root directory cannot be deleted"
msgstr "Le répertoire racine ne peut être effacé"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3360 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2004
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3219 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1954
#, c-format
msgid "Cannot copy between two different filesystems ('%s' and '%s')"
msgstr "Impossible de copier d'un système de fichiers à l'autre ('%s' et '%s')"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3369 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2010
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3228 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1960
msgid "Copy from mutable tree not currently supported"
msgstr "Copie à partir d'un arbre modifiable non supportée"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3882 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2461
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3739 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2407
#, c-format
msgid "Base checksum mismatch on '%s'"
msgstr "Sommes de contrôle différentes sur '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:4131 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2693
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3972 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2622
msgid "Cannot compare file contents between two different filesystems"
msgstr "Impossible de comparer le contenu de fichiers dans des système de fichiers différents"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5293 ../libsvn_fs_base/tree.c:5485
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5009 ../libsvn_fs_base/tree.c:5187
#, c-format
msgid "Node-revision '%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
msgstr "La révision du nœud '%s' déclare une information de fusion mais n'en a pas"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5317
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5046
#, c-format
msgid "Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is not a directory"
msgstr "La révision du nœud '%s' déclare être une tête d'information de fusion mais n'est pas un répertoire"
-#: ../libsvn_fs_fs/caching.c:75
-msgid "Bad ID in cache"
-msgstr "Mauvais ID dans le cache"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:436 ../libsvn_ra_serf/serf.c:848
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:426 ../libsvn_fs_fs/dag.c:442
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:914 ../libsvn_ra_serf/serf.c:977
msgid "Can't get entries of non-directory"
msgstr "Liste des entrées seulement pour un répertoire"
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:543
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:551
#, c-format
msgid "Can't increment mergeinfo count on node-revision %%s to negative value %%%s"
msgstr "Impossible d'incrémenter le compteur d'information de fusion sur la révision du nœud %%s à une valeur négative %%%s"
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:554
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:562
#, c-format
msgid "Can't increment mergeinfo count on *file* node-revision %%s to %%%s (> 1)"
msgstr "Impossible d'incrémenter le compteur d'informations du fusion sur le *fichier* de la révision de nœud %%s à %%%s (> 1)"
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1027 ../libsvn_ra_neon/fetch.c:750
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1074
-#, c-format
-msgid "Checksum mismatch for '%s'"
-msgstr "Sommes de contrôle différentes pour '%s'"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1132
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1116
msgid "Empty noderev in cache"
msgstr "'noderev' vide dans le cache"
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1142
-msgid "Kindless noderev in cache"
-msgstr "'noderev' sans type dans le cache"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1149
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1308
#, c-format
-msgid "Unknown kind for noderev in cache: '%c'"
-msgstr "Type de 'noderev' inconnu dans le cache : '%c'"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1156
-msgid "Unterminated ID in cache"
-msgstr "ID non terminé dans le cache"
+msgid "Attempted to update ancestry of non-mutable node"
+msgstr "Tentative de modification d'un ascendant de nœud non modifiable"
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1161
-#, c-format
-msgid "Bogus ID '%s' in cache"
-msgstr "ID '%s' erroné dans le cache"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1168
-msgid "No created path"
-msgstr "Pas de chemin créé"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1194
-#, c-format
-msgid "Unknown node type in cache: '%c'"
-msgstr "Type de nœud inconnu dans le cache '%c'"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:80
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:81
#, c-format
msgid "Can't fetch FSFS shared data"
msgstr "Impossible de charger les données partagées de FSFS"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:96
-#, c-format
-msgid "Can't create FSFS write-lock mutex"
-msgstr "Impossible de créer l'exclusivité en écriture (write-lock mutex) de FSFS"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:103
-#, c-format
-msgid "Can't create FSFS txn-current mutex"
-msgstr "Impossible de créer l'exclusivité pour la transaction en cours de FSFS (txn-current mutex)"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:112
-#, c-format
-msgid "Can't create FSFS txn list mutex"
-msgstr "Impossible de créer l'exclusivité (txn list mutex) de FSFS"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:119
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:105
#, c-format
msgid "Can't store FSFS shared data"
msgstr "Impossible de stocker les données partagées de FSFS"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:333
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:353
msgid "Module for working with a plain file (FSFS) repository."
msgstr "Module de stockage de dépôt à base de fichiers simples (FSFS)."
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:369
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:390
#, c-format
msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs"
msgstr "Version %d du chargeur FS non supportée pour fsfs"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:504
-#, c-format
-msgid "Can't grab FSFS txn list mutex"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'exclusivité (txn list mutex) de FSFS"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:512
-#, c-format
-msgid "Can't ungrab FSFS txn list mutex"
-msgstr "Impossible de rendre l'exclusivité (txn list mutex) de FSFS"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:566
-#, c-format
-msgid "Can't grab FSFS mutex for '%s'"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'exclusivité (mutex) sur FSFS pour '%s'"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:592
-#, c-format
-msgid "Can't ungrab FSFS mutex for '%s'"
-msgstr "Impossible de rendre l'exclusivité (mutex) sur FSFS pour '%s'"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:663
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:668
#, c-format
msgid "Can't unlock unknown transaction '%s'"
msgstr "Impossible de déverrouiller la transaction inconnue '%s'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:667
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:672
#, c-format
msgid "Can't unlock nonlocked transaction '%s'"
msgstr "Impossible de déverrouiller la transaction non verrouillée '%s'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:674
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:679
#, c-format
msgid "Can't unlock prototype revision lockfile for transaction '%s'"
msgstr "Impossible de déverrouiller le fichier verrou du prototype de révision pour la transaction '%s'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:680
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:685
#, c-format
msgid "Can't close prototype revision lockfile for transaction '%s'"
msgstr "Impossible de fermer le fichier verrou du prototype de révision pour la transaction '%s'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:742
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:747
#, c-format
msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by this process"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier du prototype de révision de la transaction '%s' parce qu'une représentation précédente est en cours d'écriture par ce processus."
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:778
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:783
#, c-format
msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by another process"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de prototype de révision de la transaction '%s' parce qu'une représentation précédente est en cours d'écriture par un autre processus"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:785 ../libsvn_subr/io.c:1733
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:790 ../libsvn_subr/io.c:1998
#, c-format
msgid "Can't get exclusive lock on file '%s'"
msgstr "Impossible d'obtenir le verrou exclusif sur le fichier '%s'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:897
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:909
#, c-format
-msgid "Format file '%s' contains unexpected non-digit '%c' within '%s'"
-msgstr "Le fichier de format '%s' contient un caractère non-numérique inattendu '%c' dans '%s'"
+msgid "%s file '%s' contains unexpected non-digit '%c' within '%s'"
+msgstr "Le fichier %s '%s' contient un caractère non-numérique inattendu '%c' dans '%s'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:946
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:968
#, c-format
msgid "Can't read first line of format file '%s'"
msgstr "Impossible de lire la première ligne du fichier de format '%s'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:990
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1005
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid filesystem format option '%s'"
msgstr "'%s' contient une option invalide '%s' pour le format de stockage"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1060
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1071
+#, c-format
+msgid "Found format '%d', only created by unreleased dev builds; see http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
+msgstr "Format '%d' uniquement créé par des versions non officielles ; Voir http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1082
#, c-format
msgid "Expected FS format between '1' and '%d'; found format '%d'"
msgstr "Format de stockage attendu entre '1' et '%d' ; format trouvé '%d'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1304
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1366
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file. Please move it out of the way and try again"
msgstr "'%s' n'est pas un vrai ifichier. Merci de le déplacer et de recommencer"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1560
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1574 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1593
#, c-format
-msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin upgrade %s'"
-msgstr "Échec à la création une copie à chaud (hotcopy) vers '%s'. Le fichier '%s' manque du dépôt source. Merci de créer ce fichier, par exemple en lançant 'svnadmin upgrade %s'"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1797 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1811
-msgid "Found malformed header in revision file"
-msgstr "Entête malformée dans le fichier de révision"
+msgid "Found malformed header '%s' in revision file"
+msgstr "Entête '%s' malformée dans le fichier de révision"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1845
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1629
#, c-format
msgid "Invalid revision number '%ld'"
msgstr "Numéro de révision invalide '%ld'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1860 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1904
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2939 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2977
-#: ../libsvn_repos/log.c:1654 ../libsvn_repos/log.c:1658
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1644 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1698
+#: ../libsvn_repos/log.c:2237 ../libsvn_repos/log.c:2241
#, c-format
msgid "No such revision %ld"
msgstr "Pas de révision %ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1972
-msgid "Manifest offset too large"
-msgstr "Décallage de l'annonce (Manifest) trop grand"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1736
+msgid "Unexpected EOF"
+msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2082 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2096
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2104 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2112
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2121 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2134
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2143
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1743
+#, c-format
+msgid "Number '%s' invalid or too large"
+msgstr "Numéro '%s' invalide ou trop grand"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1910 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1924
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1932 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1940
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1949 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1962
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1971
msgid "Malformed text representation offset line in node-rev"
msgstr "Ligne 'offset' d'une représentation textuelle malformée dans 'node-rev'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2222
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2002
+#, c-format
+msgid "While reading representation offsets for node-revision '%s':"
+msgstr "En lisant le décallage de la représentation pour le nœud de révision '%s' :"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2153
msgid "Missing id field in node-rev"
msgstr "Champs 'id' manquant dans 'node-rev'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2234
-msgid "Missing kind field in node-rev"
-msgstr "Champs 'kind' manquant dans 'node-rev'"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2167
+#, c-format
+msgid "Missing kind field in node-rev '%s'"
+msgstr "Champs 'kind' manquant dans 'node-rev' '%s'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2268
-msgid "Missing cpath in node-rev"
-msgstr "'cpath' manquant dans 'node-rev'"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2202
+#, c-format
+msgid "Missing cpath field in node-rev '%s'"
+msgstr "'cpath' manquant dans 'node-rev' '%s'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2295 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2301
-msgid "Malformed copyroot line in node-rev"
-msgstr "Ligne 'copyroot' malformée dans 'node-rev'"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2230 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2237
+#, c-format
+msgid "Malformed copyroot line in node-rev '%s'"
+msgstr "Ligne 'copyroot' malformée dans 'node-rev' '%s'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2319 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2325
-msgid "Malformed copyfrom line in node-rev"
-msgstr "Ligne 'copyfrom' malformée dans 'node-rev'"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2254 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2261
+#, c-format
+msgid "Malformed copyfrom line in node-rev '%s'"
+msgstr "Ligne 'copyfrom' malformée dans 'node-rev' '%s'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2485 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5490
-msgid "Attempted to write to non-transaction"
-msgstr "Tentative d'écriture vers une non-transaction"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2430 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6149
+#, c-format
+msgid "Attempted to write to non-transaction '%s'"
+msgstr "Tentative d'écriture vers une non-transaction '%s'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2578
-msgid "Malformed representation header"
-msgstr "Entête de représentation mal formée"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2524
+#, c-format
+msgid "Malformed representation header at %s"
+msgstr "Entête de représentation mal formée à %s"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2606
-msgid "Missing node-id in node-rev"
-msgstr "'node-id' manquant dans 'node-rev'"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2556
+#, c-format
+msgid "Missing node-id in node-rev at r%ld (offset %s)"
+msgstr "'node-id' manquant dans 'node-rev' à r%ld (décallage %s)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2612
-msgid "Corrupt node-id in node-rev"
-msgstr "'node-id' corrompu dans 'node-rev'"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2565
+#, c-format
+msgid "Corrupt node-id '%s' in node-rev at r%ld (offset %s)"
+msgstr "'node-id' '%s' corrompu dans 'node-rev' à r%ld (décallage %s)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2698
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2656
#, c-format
-msgid "Revision file lacks trailing newline"
-msgstr "Il manque une saut de ligne à la fin du fichier de révision"
+msgid "Revision file (r%ld) lacks trailing newline"
+msgstr "Il manque une saut de ligne à la fin du fichier de révision (r%ld)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2711
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2670
#, c-format
-msgid "Final line in revision file longer than 64 characters"
-msgstr "Dernière ligne du fichier de révision plus longue que 64 caractères"
+msgid "Final line in revision file (r%ld) longer than 64 characters"
+msgstr "Dernière ligne du fichier de révision (r%ld) plus longue que 64 caractères"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2725
-msgid "Final line in revision file missing space"
-msgstr "Il manque espace à la dernière ligne du fichier de révision"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2685
+#, c-format
+msgid "Final line in revision file r%ld missing space"
+msgstr "Il manque un espace à la dernière ligne du fichier de révision r%ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3056
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3252
+#, c-format
+msgid "Could not read revprops for revision %ld"
+msgstr "Impossible de lire les propriétés de la révision %ld"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3442
msgid "Malformed svndiff data in representation"
msgstr "Représentation des données de svndiff mal formées"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3248 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3261
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3833 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3852
msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation"
msgstr "Lecture d'une fenêtre svndiff au delà de la fin de la représentation"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3401
-msgid "svndiff data requested non-existent source"
-msgstr "Données de svndiff ayant requis une source inexistante"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3407
-msgid "svndiff requested position beyond end of stream"
-msgstr "svndiff ayant requis une position au delà de la fin du flux"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3430 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3447
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3910
msgid "svndiff window length is corrupt"
msgstr "Taille de fenêtre de svndiff corrompue"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3500
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4079
msgid "Checksum mismatch while reading representation"
msgstr "Sommes de contrôle différentes en lisant la représentation"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3797 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3810
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3816 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6797
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6806 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6812
-msgid "Directory entry corrupt"
-msgstr "Entrée du répertoire corrompue"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4356 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4370
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4377
+#, c-format
+msgid "Directory entry corrupt in '%s'"
+msgstr "Entrée du répertoire corrompue dans '%s'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4218 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4223
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4229 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4246
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4279 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4299
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4333 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4338
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4829 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4834
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4840 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4857
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4890 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4910
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4945 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4950
msgid "Invalid changes line in rev-file"
msgstr "Lignes modifiées invalides dans le fichier révision (rev-file)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4272
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4883
msgid "Invalid change kind in rev file"
msgstr "Sorte de modification invalide dans le fichier révision (rev-file)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4292
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4903
msgid "Invalid text-mod flag in rev-file"
msgstr "'text-mod' invalide dans le fichier révision (rev-file)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4312
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4923
msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file"
msgstr "'prop-mod' invalide dans le fichier révision (rev-file)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4489
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5118
msgid "Copying from transactions not allowed"
msgstr "Copie à partir des transactions impossible"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4645
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5251
#, c-format
msgid "Unable to create transaction directory in '%s' for revision %ld"
msgstr "Impossible de créer le répertoire de transaction '%s' pour la révision %ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4768
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5316
msgid "Internal error: a null transaction id was passed to get_txn_proplist()"
msgstr "Erreur interne : un identifiant de transaction 'null' a été passé à get_txn_proplist()"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4927 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4934
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5475 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5482
msgid "next-id file corrupt"
msgstr "Fichier identificateur suivant (next-id) corrompu"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5030
-msgid "Transaction cleanup failed"
-msgstr "Échec du nettoyage de la transaction"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5578
+#, c-format
+msgid "Transaction '%s' cleanup failed"
+msgstr "Échec du nettoyage de la transaction '%s'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5143
-msgid "Invalid change type"
-msgstr "Type de modification invalide"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5724
+#, c-format
+msgid "Invalid change type %d"
+msgstr "Type de modification %d invalide"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5509
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6169
msgid "Can't set text contents of a directory"
msgstr "Impossible de définir le contenu textuel d'un répertoire"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5593 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5598
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5605
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6255 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6260
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6267
msgid "Corrupt 'current' file"
msgstr "Fichier courant corrompu"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6076
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6525
+#, c-format
+msgid "predecessor count for the root node-revision is wrong: found (%d+%ld != %d), committing r%ld"
+msgstr "le nombre de prédécesseurs pour le nœud de révision racine est faux : (%d+%ld != %d) trouvés, propagation (commit) de r%ld"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6653
+msgid "Truncated protorev file detected"
+msgstr "Détection d'un fichier 'protorev' tronqué"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6998
msgid "Transaction out of date"
msgstr "Transaction obsolète"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6258
-msgid "Obliteration of already-packed revision is not supported"
-msgstr "L'oblitération d'une révision déjà enpaquetée n'est pas supportée"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6739
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7504
msgid "Recovery encountered a non-directory node"
msgstr "La réparation a trouvé un nœud qui n'est pas un répertoire"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6761
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7526
msgid "Recovery encountered a deltified directory representation"
msgstr "La réparation a trouvé une réprésentation différentielle de répertoire"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6911
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7562 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7571
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7577
+msgid "Directory entry corrupt"
+msgstr "Entrée du répertoire corrompue"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7676
#, c-format
msgid "Expected current rev to be <= %ld but found %ld"
msgstr "Révision courante attendue inférieure à %ld, mais %ld trouvée"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6983
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7730
#, c-format
msgid "Revision %ld has a revs file but no revprops file"
msgstr "La révision %ld a un fichier 'revs' mais pas de fichier 'revprops'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6991
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7738
#, c-format
msgid "Revision %ld has a non-file where its revprops file should be"
msgstr "La révision %ld a quelque chose d'autre qu'un fichier à la place du 'revprops'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7169
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7908
#, c-format
msgid "Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
msgstr "Le nœud origine pour '%s' existe avec une valeur différente (%s) de ce que nous allions stocker (%s)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7275
-msgid "No such transaction"
-msgstr "Transaction non trouvée"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8014
+#, c-format
+msgid "No such transaction '%s'"
+msgstr "Transaction inconnue '%s'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7763
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8460
#, c-format
-msgid "FSFS format (%d) too old to pack, please upgrade."
+msgid "FSFS format (%d) too old to pack; please upgrade the filesystem."
msgstr "Format de FSFS (%d) trop vieux pour tasser, mettre à jour (upgrade) svp."
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8662 ../libsvn_subr/io.c:239
+#, c-format
+msgid "Error converting entry in directory '%s' to UTF-8"
+msgstr "Erreur en convertissant une entrée du répertoire '%s' vers UTF8"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8699 ../libsvn_subr/io.c:1012
+#, c-format
+msgid "Source '%s' is not a directory"
+msgstr "La source '%s' n'est pas un répertoire"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8705 ../libsvn_subr/io.c:1018
+#, c-format
+msgid "Destination '%s' is not a directory"
+msgstr "La destination '%s' n'est pas un répertoire"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8777 ../libsvn_subr/io.c:1095
+#: ../libsvn_subr/io.c:2475
+#, c-format
+msgid "Can't read directory '%s'"
+msgstr "Impossible de lire le répertoire '%s'"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8782 ../libsvn_subr/io.c:1100
+#: ../libsvn_subr/io.c:2480 ../libsvn_subr/io.c:3878
+#, c-format
+msgid "Error closing directory '%s'"
+msgstr "Erreur de fermeture du répertoire '%s'"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8996
+#, c-format
+msgid "The FSFS format (%d) of the hotcopy source does not match the FSFS format (%d) of the hotcopy destination; please upgrade both repositories to the same format"
+msgstr "Le format FSFS de la source (%d) et de la destination (%d) d'une copie à chaud diffèrent ; Merci de mettre les deux dépôts au même format"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9005
+msgid "The UUID of the hotcopy source does not match the UUID of the hotcopy destination"
+msgstr "l'UUID de la source de la copie à chaud ne correspond pas à celui de la destination"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9012
+msgid "The sharding layout configuration of the hotcopy source does not match the sharding layout configuration of the hotcopy destination"
+msgstr "La configuration du schéma de découpage de la source de la copie à chaud ne correspond pas à celui de la destination"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9117
+#, c-format
+msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin upgrade %s'"
+msgstr "Échec à la création une copie à chaud (hotcopy) vers '%s'. Le fichier '%s' manque du dépôt source. Merci de créer ce fichier, par exemple en lançant 'svnadmin upgrade %s'"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9143
+#, c-format
+msgid "The hotcopy destination already contains more revisions (%lu) than the hotcopy source contains (%lu); are source and destination swapped?"
+msgstr "La destination de la copie à chaud contient déjà plus de révisions (%lu) que la source (%lu) ; Les source et destination sont-elles inversées ?"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9179
+#, c-format
+msgid "The hotcopy destination already contains more packed revisions (%lu) than the hotcopy source contains (%lu)"
+msgstr "La destination de la copie à chaud contient plus de révisions compactées (%lu) que la source (%lu)"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9292
+#, c-format
+msgid "The assumed HEAD revision (%lu) of the hotcopy source has been packed while the hotcopy was in progress; please restart the hotcopy operation"
+msgstr "La révision de tête (%lu) prise en compte pour la source de la copie à chaud a été compactée en cours de copie ; Merci de relancer l'opération de copie à chaud"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9307
+#, c-format
+msgid "Revision %lu disappeared from the hotcopy source while hotcopy was in progress"
+msgstr "La révision %lu a disparu de la source de la copie à chaud en cours de copie"
+
#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:120
#, c-format
msgid "Corrupt lockfile for path '%s' in filesystem '%s'"
@@ -3428,44 +3549,44 @@ msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier-hash de verrouillage '%s'"
msgid "Can't parse lock/entries hashfile '%s'"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier-hash de verrouillage '%s'"
-#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:810
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:821
#, c-format
msgid "Lock failed: newer version of '%s' exists"
msgstr "Échec du verrouillage : il existe une version plus récente de '%s'"
-#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:77
+#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:109
msgid "Couldn't open rep-cache database"
msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données cache du dépôt"
-#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:97 ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:137
+#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:230 ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:273
msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the rep_cache table.\n"
msgstr "Seule des sommes de contrôle SHA1 peuvent être utilisées comme clefs dans la table 'rep_cache'.\n"
-#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:154
+#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:309
#, c-format
msgid "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
msgstr "Une représentation pour la clef '%%s' existe dans le système de fichiers '%%s' avec une valeur (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) différente de ce que nous allions stocker (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3556
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3365
#, c-format
msgid "Node-revision #'%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
msgstr "La révision du nœud #'%s' déclare une information de fusion mais n'en a pas"
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3680
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3468
#, c-format
msgid "Node-revision '%s@%ld' claims to have mergeinfo but doesn't"
msgstr "La révision du nœud '%s@%ld' déclare une information de fusion mais n'en a pas"
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3814
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3617
#, c-format
msgid "Querying mergeinfo requires version %d of the FSFS filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
msgstr "La demande d'information de fusion (mergeinfo) requiert la version %d du schéma du système de fichiers FSFS ; le système de fichiers '%s' n'est qu'à la version %d"
-#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:104
+#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:105
msgid "Filesystem object has not been opened yet"
msgstr "L'objet du système de fichiers n'a pas encore été ouvert"
-#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:107
+#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:108
msgid "Filesystem object already open"
msgstr "Objet du système de fichiers déjà ouvert"
@@ -3474,83 +3595,83 @@ msgstr "Objet du système de fichiers déjà ouvert"
msgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld"
msgstr "Information de modification manquante pour '%s' à la révision %ld"
-#: ../libsvn_ra/compat.c:308 ../libsvn_ra/compat.c:555
+#: ../libsvn_ra/compat.c:325 ../libsvn_ra/compat.c:569
#, c-format
msgid "Path '%s' doesn't exist in revision %ld"
msgstr "le chemin '%s' n'existe pas à la révision %ld"
-#: ../libsvn_ra/compat.c:385
+#: ../libsvn_ra/compat.c:402
#, c-format
msgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object"
msgstr "'%s' à la révision %ld est un objet différent"
-#: ../libsvn_ra/compat.c:838 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1214
+#: ../libsvn_ra/compat.c:853 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1248
#, c-format
msgid "Invalid peg revision %ld"
msgstr "Révision fixée %ld invalide"
-#: ../libsvn_ra/compat.c:841 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1217
-#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:208 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:323
+#: ../libsvn_ra/compat.c:856 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1251
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:213 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:328
#, c-format
msgid "Invalid end revision %ld"
msgstr "Révision de fin %ld invalide"
-#: ../libsvn_ra/compat.c:844 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1220
+#: ../libsvn_ra/compat.c:859 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1254
msgid "Peg revision must precede end revision"
msgstr "La révision fixée doit précéder la révision de fin"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:234
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:210
#, c-format
msgid "Mismatched RA version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr "Problème de version de module RA pour '%s': %d.%d.%d%s trouvé, %d.%d.%d%s attendu"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:311 ../libsvn_ra_serf/serf.c:367
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:483
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:287 ../libsvn_ra_serf/serf.c:381
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:478
#, c-format
msgid "Illegal repository URL '%s'"
msgstr "URL de dépôt svn illégale '%s'"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:420
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:395
#, c-format
msgid "Invalid config: unknown HTTP library '%s'"
msgstr "Configuration invalide : librairie HTTP '%s' inconnue"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:484
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:464
#, c-format
msgid "Unrecognized URL scheme for '%s'"
msgstr "Schéma d'URL non reconnu pour '%s'"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:531
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:513
#, c-format
msgid "Repository UUID '%s' doesn't match expected UUID '%s'"
msgstr "UUID du dépôt source '%s' différent de celui attendu '%s'"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:581
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:534
+#, c-format
+msgid "'%s' isn't in the same repository as '%s'"
+msgstr "'%s' n'est pas dans le même dépôt que '%s'"
+
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:558
#, c-format
msgid "'%s' isn't a child of session URL '%s'"
msgstr "'%s' ne descend pas l'URL de session '%s'"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:603 ../libsvn_ra_neon/session.c:1155
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2282
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:574 ../libsvn_ra_svn/client.c:2290
#, c-format
msgid "'%s' isn't a child of repository root URL '%s'"
msgstr "'%s' ne descend pas de l'URL racine du dépôt '%s'"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:649
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:634
#, c-format
msgid "Specifying 'old_value_p' is not allowed when the '%s' capability is not advertised, and could indicate a bug in your client"
msgstr "La spécification de 'old_value_p' n'est pas permise quand la capacité '%s' n'est pas indiquée et peut indiquer un bogue de votre client"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1251
-msgid "Obliterate is not supported by this Repository Access method"
-msgstr "L'oblitération n'est pas supportée avec cette méthode d'accès au dépôt"
-
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1297
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1373
#, c-format
msgid " - handles '%s' scheme\n"
msgstr " - gère le schéma d'URL '%s'\n"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1381
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1466
#, c-format
msgid "Unrecognized URL scheme '%s'"
msgstr "Schéma d'URL non reconnu '%s'"
@@ -3560,43 +3681,52 @@ msgstr "Schéma d'URL non reconnu '%s'"
msgid "Retrieval of mergeinfo unsupported by '%s'"
msgstr "Récupération des 'mergeinfo' (informations de fusions) non supportée par '%s'"
-#: ../libsvn_ra/util.c:103
+#: ../libsvn_ra/util.c:104
#, c-format
msgid "Lock was stolen by '%s'; unable to remove it"
msgstr "Le verrou a été volé par '%s' ; Impossible de l'enlever"
-#: ../libsvn_ra/util.c:141
+#: ../libsvn_ra/util.c:145
#, c-format
msgid "Unable to determine local hostname"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte local"
-#: ../libsvn_ra/util.c:236
+#: ../libsvn_ra/util.c:240
#, c-format
msgid "Couldn't get lock on destination repos after %d attempts"
msgstr "Impossible d'obtenir un verrou sur le dépôt destination après %d tentatives"
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:157
+msgid "memory-cache-size invalid"
+msgstr "taille de la mémoire cache invalide (memory-cache-size)"
+
#. ----------------------------------------------------------------
#. ** The RA vtable routines **
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:402
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:492
msgid "Module for accessing a repository on local disk."
msgstr "Module d'accès à un dépôt sur un disque local."
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:472
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:568
msgid "Unable to open an ra_local session to URL"
msgstr "Impossible d'ouvrir une session ra_local pour l'URL"
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:507
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:601 ../libsvn_ra_serf/serf.c:470
#, c-format
msgid "URL '%s' is not a child of the session's repository root URL '%s'"
msgstr "l'URL '%s' n'est pas descendante de l'URL du dépôt racine '%s'"
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1420 ../libsvn_ra_neon/options.c:457
-#: ../libsvn_ra_serf/options.c:628 ../libsvn_ra_svn/client.c:2474
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1113 ../libsvn_ra_serf/util.c:2303
+#, c-format
+msgid "'%s' path not found"
+msgstr "Chemin '%s' non trouvé"
+
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1508 ../libsvn_ra_serf/options.c:522
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2481
#, c-format
msgid "Don't know anything about capability '%s'"
msgstr "Pas d'information à propos de la capacité '%s'"
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1543
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1675
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_local"
msgstr "Version %d du chargeur RA (accès dépôt) non supporté pour ra_local"
@@ -3606,794 +3736,452 @@ msgstr "Version %d du chargeur RA (accès dépôt) non supporté pour ra_local"
msgid "Unable to open repository '%s'"
msgstr "Le dépôt '%s' n'a pu être ouvert"
-#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:245
-msgid "Could not fetch the Version Resource URL (needed during an import or when it is missing from the local, cached props)"
-msgstr "Impossible de récupérer l'URL de la ressource versionnée (utile lors d'un import ou quand manque des propriétés locales en cache)"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:503
-#, c-format
-msgid "File or directory '%s' is out of date; try updating"
-msgstr "Fichier ou répertoire '%s' obsolète ; mettre à jour"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:511
-msgid "The CHECKOUT response did not contain a 'Location:' header"
-msgstr "La réponse au CHECKOUT ne contient pas l'entête 'Location:'"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:1049 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1916
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists"
-msgstr "Le fichier '%s' existe déjà"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:1176
-#, c-format
-msgid "Could not write svndiff to temp file"
-msgstr "Impossible d'écrire le svndiff vers un fichier temporaire"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:247
-msgid "Could not save the URL of the version resource"
-msgstr "Impossible de sauvegarder l'URL de la ressource versionnée"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:440
-msgid "Could not get content-type from response"
-msgstr "Impossible d'obtenir de type de contenu (content-type) de la réponse"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:533
-msgid "Could not save file"
-msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:996
-msgid "Server response missing the expected deadprop-count property"
-msgstr "La réponse du serveur ne contient pas la propriété 'deadprop-count'"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1093 ../libsvn_ra_serf/property.c:1005
-msgid "The OPTIONS response did not include the youngest revision"
-msgstr "La réponse à OPTIONS n'inclut pas de valeur révision la plus récente"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1201 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2474
-msgid "DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change hook either failed or is non-existent"
-msgstr "Échec de la requête DAV ; il est possible que la procédure automatique du dépôt 'pre-revprop-change' ait échouée ou n'existe pas"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1452
-#, c-format
-msgid "Missing rev attr in target-revision element"
-msgstr "Attribut révision 'rev' manquant dans un élément 'target-revision'"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1463 ../libsvn_ra_serf/update.c:1515
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:217
#, c-format
-msgid "Missing name attr in absent-directory element"
-msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément 'absent-directory'"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1479 ../libsvn_ra_serf/update.c:1538
-#, c-format
-msgid "Missing name attr in absent-file element"
-msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément 'absent-directory'"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1494
-#, c-format
-msgid "Missing path attr in resource element"
-msgstr "Attribut 'path' manquant dans une propriété de révision"
+msgid "%s of '%s': %d %s"
+msgstr "%s de '%s': %d %s"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1503
-#, c-format
-msgid "Missing rev attr in open-directory element"
-msgstr "Attribut révision 'rev' manquant dans un élément 'open-directory'"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:315
+msgid "No Location header received"
+msgstr "Pas d'entête \"Location\""
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1534 ../libsvn_ra_serf/replay.c:282
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1344
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:374
#, c-format
-msgid "Missing name attr in open-directory element"
-msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément 'open-directory'"
+msgid "Directory '%s' is out of date; try updating"
+msgstr "Répertoire '%s' obsolète ; mettre à jour"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1561 ../libsvn_ra_serf/replay.c:308
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1379
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:462 ../libsvn_repos/commit.c:507
#, c-format
-msgid "Missing name attr in add-directory element"
-msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément 'add-directory'"
+msgid "Path '%s' not present"
+msgstr "Le chemin '%s' n'existe pas"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1574
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:512
#, c-format
-msgid "Missing copyfrom-rev attr in add-directory element"
-msgstr "Attribut 'copyfrom-rev' manquant dans un élément 'add-directory'"
+msgid "File '%s' is out of date; try updating"
+msgstr "Fichier '%s' obsolète ; mettre à jour"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1648
-#, c-format
-msgid "Missing rev attr in open-file element"
-msgstr "Attribut révision 'rev' manquant dans un élément 'open-file'"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:880
+msgid "At least one property change failed; repository is unchanged"
+msgstr "Échec d'au moins une modification de propriété ; dépôt inchangé"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1655 ../libsvn_ra_serf/replay.c:343
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1419
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1095
#, c-format
-msgid "Missing name attr in open-file element"
-msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément 'open-file'"
+msgid "Failed writing updated file"
+msgstr "Échec en écrivant un fichier modifié"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1681 ../libsvn_ra_serf/replay.c:369
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1454
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1260 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1338
#, c-format
-msgid "Missing name attr in add-file element"
-msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément 'add-file'"
+msgid "%s of '%s': %d %s (%s://%s)"
+msgstr "%s de '%s': %d %s (%s://%s)"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1694
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1270
#, c-format
-msgid "Missing copyfrom-rev attr in add-file element"
-msgstr "Attribut 'copyfrom-rev' manquant dans un élément 'add-file'"
+msgid "POST request did not return transaction information"
+msgstr "La requête POST n'a pas retourné d'information de transaction"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1749
-#, c-format
-msgid "Missing name attr in set-prop element"
-msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément 'set-prop'"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1303
+msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set value"
+msgstr "La réponse à OPTIONS n'inclut pas de valeur pour 'activity-collection-set'"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1763
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1569 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1967
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2228
#, c-format
-msgid "Missing name attr in remove-prop element"
-msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans élément 'remove-prop'"
+msgid "Unable to parse URL '%s'"
+msgstr "Impossible d'analyser l'URL '%s'"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1837 ../libsvn_ra_serf/replay.c:256
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1484
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1597 ../libsvn_ra_serf/util.c:2299
#, c-format
-msgid "Missing name attr in delete-entry element"
-msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément 'delete-entry'"
+msgid "Access to '%s' forbidden"
+msgstr "Accès à '%s' interdit"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1999
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1601
#, c-format
-msgid "Error writing to '%s': unexpected EOF"
-msgstr "Erreur d'écriture sur '%s' : fin de fichier (EOF) inattendue"
+msgid "Adding directory failed: %s on %s (%d %s)"
+msgstr "Échec à l'ajout du répertoire %s sur %s (%d %s)"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:2146
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1820
#, c-format
-msgid "Unknown XML encoding: '%s'"
-msgstr "Encodage XML inconnu : '%s'"
+msgid "File '%s' already exists"
+msgstr "Le fichier '%s' existe déjà"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:2453
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2090
#, c-format
-msgid "REPORT response handling failed to complete the editor drive"
-msgstr "La gestion de la réponse au REPORT n'a pas clos le baton d'édition"
+msgid "MERGE request failed: returned %d (during commit)"
+msgstr "demande de fusion (merge) rejetée : %d retounré (pendant la propagation [commit])"
-#: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:290
-msgid "Failed to write full amount to stream"
-msgstr "Échec à l'écriture du tout dans le flux"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2350
+msgid "DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change hook either failed or is non-existent"
+msgstr "Échec de la requête DAV ; il est possible que la procédure automatique du dépôt 'pre-revprop-change' ait échouée ou n'existe pas"
-#: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:376 ../libsvn_ra_neon/get_deleted_rev.c:170
-#: ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:211
-#: ../libsvn_ra_neon/get_locations.c:194
-#: ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:236
+#: ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:173
#, c-format
msgid "'%s' REPORT not implemented"
msgstr "REPORT '%s' non implémenté"
-#: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:383
-msgid "The file-revs report didn't contain any revisions"
-msgstr "REPORT 'file-revs' ne contient aucune révision"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/get_dated_rev.c:158
-msgid "Server does not support date-based operations"
-msgstr "Le serveur n'accepte pas les opérations basées sur des dates"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/get_dated_rev.c:165
-msgid "Invalid server response to dated-rev request"
-msgstr "Réponse du serveur invalide pour une requête de révisions basées sur des dates"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:122
-#: ../libsvn_ra_serf/getlocationsegments.c:109 ../libsvn_ra_svn/client.c:1728
-msgid "Expected valid revision range"
-msgstr "Attend un intervalle de révision valide"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/get_locations.c:112
-msgid "Expected a valid revnum and path"
-msgstr "'revum' et 'path' valides attendus"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:239
-msgid "Incomplete lock data returned"
-msgstr "Données de verrouillage incomplètes"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:333 ../libsvn_ra_serf/property.c:373
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2007
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:234
#, c-format
-msgid "Got unrecognized encoding '%s'"
-msgstr "Encodage non reconnu : '%s'"
+msgid "Lock request failed: %d %s"
+msgstr "Échec de la demande de verrouillage: %d %s"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:414
+msgid "Malformed URL for repository"
+msgstr "URL du dépôt malformée."
-#: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:429 ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:433
-#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:566
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:420
msgid "Server does not support locking features"
msgstr "Le serveur n'accepte pas les verrous"
-#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:196
-msgid "Invalid creation date header value in response."
-msgstr "Entête date de création invalide dans la réponse."
-
-#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:221
-msgid "Invalid timeout value"
-msgstr "Expiration (timeout) invalide"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:261 ../libsvn_ra_neon/lock.c:410
-#, c-format
-msgid "Failed to parse URI '%s'"
-msgstr "Échec de l'analyse de l'URI '%s'"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:321 ../libsvn_ra_serf/locks.c:380
-#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:391 ../libsvn_ra_serf/locks.c:423
-#, c-format
-msgid "Lock request failed: %d %s"
-msgstr "Échec de la demande de verrouillage: %d %s"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:425 ../libsvn_ra_serf/locks.c:719
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:581
#, c-format
msgid "'%s' is not locked in the repository"
msgstr "'%s' n'est pas verrouillé dans le dépôt"
-#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:553
-msgid "Failed to fetch lock information"
-msgstr "Échec du chargement des information de verrouillage"
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:632 ../libsvn_ra_serf/locks.c:638
+#, c-format
+msgid "Unlock request failed: %d %s"
+msgstr "Échec de la demande de déverrouillage: %d %s"
-#: ../libsvn_ra_neon/log.c:169 ../libsvn_ra_serf/log.c:228
+#: ../libsvn_ra_serf/log.c:168
#, c-format
-msgid "Missing name attr in revprop element"
-msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans une propriété de révision"
+msgid "Unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Encodage non supporté '%s'"
-#: ../libsvn_ra_neon/log.c:459 ../libsvn_ra_serf/log.c:625
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1433
+#: ../libsvn_ra_serf/log.c:574 ../libsvn_ra_svn/client.c:1441
msgid "Server does not support custom revprops via log"
msgstr "Le serveur n'accepte pas les propriétés de révision personnalisées via le log"
-#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:221
-#, c-format
-msgid "Protocol error: we told the server not to auto-merge any resources, but it said that '%s' was merged"
-msgstr "Erreur du protocole : on dit on serveur de ne fusionner aucune ressource, mais il nous dit que '%s' a été fusionnée"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:230
-#, c-format
-msgid "Internal error: there is an unknown parent (%d) for the 'DAV:response' element within the MERGE response"
-msgstr "Erreur interne : parent %d inconnu pour l'élément 'DAV:response' dans la réponse au MERGE"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:245
-#, c-format
-msgid "Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return all of the properties that we asked for (and need to complete the commit)"
-msgstr "Erreur du protocole : la réponse au MERGE sur la resource '%s' n'a pas renvoyé toutes les propriétés demandées et nécessaires pour finir la propagation (commit)"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:264 ../libsvn_ra_serf/merge.c:305
+#: ../libsvn_ra_serf/merge.c:200
#, c-format
msgid "A MERGE response for '%s' is not a child of the destination ('%s')"
msgstr "Une réponse au MERGE de '%s' n'est pas un fils de la destination ('%s')"
-#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:518
-msgid "The MERGE property response had an error status"
-msgstr "Erreur dans la réponse à la fusion (MERGE) de propriété"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/options.c:318
-msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set; this often means that the URL is not WebDAV-enabled"
-msgstr "La réponse à OPTIONS n'inclut pas le 'activity-collection-set' demandé ; Cela signifie souvent que l'URL n'est pas WebDAV"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/options.c:440 ../libsvn_ra_serf/options.c:611
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:505
#, c-format
msgid "Don't know how to handle '%s' for capability '%s'"
msgstr "Ne sais pas gérer '%s' pour la capacité '%s'"
-#: ../libsvn_ra_neon/options.c:464 ../libsvn_ra_serf/options.c:635
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:529
#, c-format
msgid "Attempt to fetch capability '%s' resulted in '%s'"
msgstr " la tentative de récuperer la capacité '%s' a résulté en '%s'"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:609
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:279 ../libsvn_ra_serf/update.c:2090
#, c-format
-msgid "Failed to find label '%s' for URL '%s'"
-msgstr "Échec de la recherche de l'étiquette '%s' pour l'URL '%s'"
+msgid "Got unrecognized encoding '%s'"
+msgstr "Encodage non reconnu : '%s'"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:638
-#, c-format
-msgid "'%s' was not present on the resource '%s'"
-msgstr "'%s' n'était pas présent sur la ressource '%s'"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:714
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested properties"
+msgstr "La réponse à PROPFIND n'inclut pas les propriétés demandées"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:705
-#, c-format
-msgid "Neon was unable to parse URL '%s'"
-msgstr "Neon n'a pu analysé l'URL '%s'"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1007
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested baseline-collection value"
+msgstr "La réponse à PROPFIND n'inclut pas de valeur pour 'baseline-collection'"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:740
-msgid "The path was not part of a repository"
-msgstr "Le chemin ne fait pas partie d'un dépôt"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1019
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-name value"
+msgstr "La réponse à PROPFIND n'inclut pas de valeur pour 'version-name'"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:749
-#, c-format
-msgid "No part of path '%s' was found in repository HEAD"
-msgstr "Aucune partie du chemin '%s' trouvée dans dernière révision (HEAD) du dépôt"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1057 ../libsvn_ra_serf/update.c:1220
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1890
+msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value"
+msgstr "La réponse à OPTIONS n'inclut pas de valeur pour 'checked-in'"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:805 ../libsvn_ra_neon/props.c:861
-msgid "The VCC property was not found on the resource"
-msgstr "La propriété VCC n'a pas été trouvée sur la ressource"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1139
+msgid "The OPTIONS response did not include the youngest revision"
+msgstr "La réponse à OPTIONS n'inclut pas de valeur révision la plus récente"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:874
-msgid "The relative-path property was not found on the resource"
-msgstr "La propriété chemin relatif (relative-path) n'a pas été trouvée sur la ressource"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1232
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested resourcetype value"
+msgstr "La réponse à PROPFIND n'inclut pas de valeur pour 'resourcetype'"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:995
-msgid "'DAV:baseline-collection' was not present on the baseline resource"
-msgstr "'DAV:baseline-collection' non présente dans la ressource initiale"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1267
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested 'DAV:' properties"
+msgstr "La réponse à PROPFIND n'inclut pas les propriétés 'DAV:' demandées"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:1014
-#, c-format
-msgid "'%s' was not present on the baseline resource"
-msgstr "'%s' n'était pas présent sur la ressource de base"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:221 ../libsvn_ra_serf/update.c:1401
+msgid "Missing revision attr in target-revision element"
+msgstr "Attribut révision 'rev' manquant dans un élément 'target-revision'"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:1238 ../libsvn_ra_serf/commit.c:985
-msgid "At least one property change failed; repository is unchanged"
-msgstr "Échec d'au moins une modification de propriété ; dépôt inchangé"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:239
+msgid "Missing revision attr in open-root element"
+msgstr "Attribut révision 'rev' manquant dans un élément 'open-root'"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:259 ../libsvn_ra_serf/update.c:1619
+msgid "Missing name attr in delete-entry element"
+msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément 'delete-entry'"
-#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:277
-msgid "Got apply-textdelta element without preceding add-file or open-file"
-msgstr "Élément 'apply-textdelta' non précédé d'un 'add-file' ou 'open-file'"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:265
+msgid "Missing revision attr in delete-entry element"
+msgstr "Attribut de révision manquant dans un élément 'delete-entry'"
-#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:301
-msgid "Got close-file element without preceding add-file or open-file"
-msgstr "Élément 'close-file' non précédé d'un 'add-file' ou 'open-file'"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:285 ../libsvn_ra_serf/update.c:1469
+msgid "Missing name attr in open-directory element"
+msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément 'open-directory'"
-#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:318
-msgid "Got close-directory element without ever opening a directory"
-msgstr "Élément 'close-directory' sans avoir jamais ouvert un répertoire"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:291 ../libsvn_ra_serf/update.c:1419
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1460
+msgid "Missing revision attr in open-directory element"
+msgstr "Attribut révision 'revision' manquant dans un élément 'open-directory'"
-#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:437 ../libsvn_ra_serf/replay.c:565
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:311 ../libsvn_ra_serf/update.c:1508
+msgid "Missing name attr in add-directory element"
+msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément 'add-directory'"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:347 ../libsvn_ra_serf/update.c:1548
+msgid "Missing name attr in open-file element"
+msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément 'open-file'"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:353 ../libsvn_ra_serf/update.c:1557
+msgid "Missing revision attr in open-file element"
+msgstr "Attribut révision 'revision' manquant dans un élément 'open-file'"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:374 ../libsvn_ra_serf/update.c:1582
+msgid "Missing name attr in add-file element"
+msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément 'add-file'"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:440 ../libsvn_ra_serf/update.c:1715
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1802
#, c-format
+msgid "Missing name attr in %s element"
+msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément %s"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:577
msgid "Error writing stream: unexpected EOF"
msgstr "Erreur d'écriture de flux : fin de fichier (EOF) inattendue"
-#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:444
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:889
#, c-format
-msgid "Got cdata content for a prop delete"
-msgstr "Contenu 'cdata' précisé pour l'effacement d'une propriété"
+msgid "Error retrieving replay REPORT (%d)"
+msgstr "Erreur à la récupération du REPORT de rejou (%d)"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:340
+#: ../libsvn_ra_serf/sb_bucket.c:65
#, c-format
-msgid "PIN for token \"%s\" in slot \"%s\""
-msgstr "PIN du signe \"%s\" dans le créneau \"%s\""
+msgid "Failed to read the request"
+msgstr "Échec de la lecture de la requête"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:541 ../libsvn_ra_serf/serf.c:279
-msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number"
-msgstr "URL invalide : caractère illégal dans le numéro de port du proxy"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:545 ../libsvn_ra_serf/serf.c:283
-msgid "Invalid URL: negative proxy port number"
-msgstr "URL invalide : numéro de port du proxy négatif"
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:62
+msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf."
+msgstr "Module d'accès à un dépôt via le protocole WebDAV avec serf."
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:548 ../libsvn_ra_serf/serf.c:286
-msgid "Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
-msgstr "URL invalide : numéro de port du proxy supérieur au numéro de port maximal de TCP (65535)"
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:122
+#, c-format
+msgid "Invalid config: unknown http authtype '%s'"
+msgstr "Configuration invalide : authentification http inconnue '%s'"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:562 ../libsvn_ra_serf/serf.c:261
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:263
msgid "Invalid config: illegal character in timeout value"
msgstr "Configuration invalide : caractère illégal dans l'expiration (timeout)"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:566 ../libsvn_ra_serf/serf.c:265
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:267
msgid "Invalid config: negative timeout value"
msgstr "Configuration invalide : expiration (timeout) négative"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:579
-msgid "Invalid config: illegal character in debug mask value"
-msgstr "Configuration invalide : caractère illégal dans le masque de déboguage"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:604 ../libsvn_ra_serf/serf.c:121
-#, c-format
-msgid "Invalid config: unknown http authtype '%s'"
-msgstr "Configuration invalide : authentification http inconnue '%s'"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:665
-msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using Neon."
-msgstr "Module d'accès à un dépôt via le protocole WebDAV avec Neon."
-
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:745
-#, c-format
-msgid "URL '%s' is malformed or the scheme or host or path is missing"
-msgstr "URL '%s' mal formée : schéma, hôte ou chemin manquant"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:761
-msgid "Network socket initialization failed"
-msgstr "Échec de l'initialisation de la 'socket' réseau"
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:286
+msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number"
+msgstr "URL invalide : caractère illégal dans le numéro de port du proxy"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:825
-msgid "SSL is not supported"
-msgstr "SSL n'est pas supporté"
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:290
+msgid "Invalid URL: negative proxy port number"
+msgstr "URL invalide : numéro de port du proxy négatif"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:997 ../libsvn_ra_serf/util.c:265
-#, c-format
-msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'"
-msgstr "Configuration invalide : impossible de charger le fichier de certificat '%s'"
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:293
+msgid "Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
+msgstr "URL invalide : numéro de port du proxy supérieur au numéro de port maximal de TCP (65535)"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1025
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:311
#, c-format
-msgid "Invalid config: unable to load PKCS#11 provider '%s'"
-msgstr "Configuration invalide : impossible de charger le fournisseur de PKCS#11 '%s'"
+msgid "Could not resolve proxy server '%s'"
+msgstr "Impossible de résourdre le serveur intermédiare (proxy) '%s'"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1181 ../libsvn_ra_serf/serf.c:987
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1092
msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents"
msgstr "La propriété UUID n'a pas été trouvée sur la ressource ou sur un de ses parents"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1258
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1165
#, c-format
-msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_neon"
-msgstr "Version (%d) du chargeur RA (accès dépôt) non supportée pour ra_neon"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:234
-msgid "The request response contained at least one error"
-msgstr "La réponse à la requête contenait au moins une erreur"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:276
-msgid "The response contains a non-conforming HTTP status line"
-msgstr "La réponse contient un état (status) HTTP non conforme"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:286
-#, c-format
-msgid "Error setting property '%s': "
-msgstr "Erreur à la définition de la propriété '%s' :"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:581
-#, c-format
-msgid "%s of '%s'"
-msgstr "%s de '%s'"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:593 ../libsvn_ra_serf/util.c:1929
-#, c-format
-msgid "'%s' path not found"
-msgstr "Chemin '%s' non trouvé"
+msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_serf"
+msgstr "Version %d du chargeur RA (accès dépôt) non supportée pour ra_serf"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:597
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1179
#, c-format
-msgid "access to '%s' forbidden"
-msgstr "accès à '%s' interdit"
+msgid "ra_serf was compiled for serf %d.%d.%d but loaded an incompatible %d.%d.%d library"
+msgstr "Module ra_serf compilé pour serf %d.%d.%d, mais margement d'une version %d.%d.%d incompatible"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:607 ../libsvn_ra_serf/util.c:1923
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:949
#, c-format
-msgid "Repository moved permanently to '%s'; please relocate"
-msgstr "Dépôt definitivement déplacé en '%s' ; merci de relocaliser"
+msgid "GET request failed: %d %s"
+msgstr "Échec de la requête GET : %d %s"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:609 ../libsvn_ra_serf/util.c:1925
-#, c-format
-msgid "Repository moved temporarily to '%s'; please relocate"
-msgstr "Dépôt temporairement déplacé en '%s' ; merci de relocaliser"
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1653
+msgid "Missing name attr in absent-directory element"
+msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément 'absent-directory'"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:617
-#, c-format
-msgid "Server sent unexpected return value (%d %s) in response to %s request for '%s'"
-msgstr "Le serveur a envoyé une valeur inattendue (%d %s) en réponse à la requête %s pour '%s'"
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1678
+msgid "Missing name attr in absent-file element"
+msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément 'absent-directory'"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:629
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1746 ../libsvn_ra_serf/update.c:1829
#, c-format
-msgid "authorization failed: %s"
-msgstr "Échec à l'autorisation : %s"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:631
-msgid "authorization failed"
-msgstr "Échec à l'autorisation"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:636
-msgid "could not connect to server"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:640
-msgid "timed out waiting for server"
-msgstr "Temps expiré en attendant le serveur"
+msgid "Unknown tag '%s' while at state %d"
+msgstr "Tag '%s' inconnu dans l'état %d"
-#. ### This is a translation nightmare. Make sure to compose full strings
-#. and mark those for translation.
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:655
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2459
#, c-format
-msgid "%s: %s (%s://%s)"
-msgstr "%s : %s (%s://%s)"
+msgid "Error retrieving REPORT (%d)"
+msgstr "Erreur à la récupération du REPORT (%d)"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:775
-msgid "General svn error from server"
-msgstr "Erreur svn générale du serveur"
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2978
+msgid "Can't get text contents of a directory"
+msgstr "Impossible d'obtenir le contenu textuel d'un répertoire"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:984
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:347
#, c-format
-msgid "Can't calculate the request body size"
-msgstr "Impossible de calculer la taille du corps de la requête"
+msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'"
+msgstr "Configuration invalide : impossible de charger le fichier de certificat '%s'"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:1148
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:745 ../libsvn_ra_serf/util.c:748
#, c-format
-msgid "The %s request returned invalid XML in the response: %s (%s)"
-msgstr "La requête %s a retourné du XML invalide dans la réponse : %s (%s)"
+msgid "Error running context"
+msgstr "Erreur à l'exécution du contexte"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:1333
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1036 ../libsvn_ra_serf/util.c:1041
#, c-format
-msgid "Error reading spooled %s request response"
-msgstr "Erreur en lisant un fichier temporaire de la réponse à la requête %s"
+msgid "Malformed DAV:status CDATA '%s'"
+msgstr "DAV:status CDATA malformé '%s'"
-#: ../libsvn_ra_serf/auth.c:338
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1333
#, c-format
-msgid "%s Authentication failed"
-msgstr "Échec de l'authentification %s"
+msgid "XML parsing failed"
+msgstr "Échec de l'analyseur XML"
-#: ../libsvn_ra_serf/auth.c:362
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1336
#, c-format
-msgid ""
-"%s authentication not supported.\n"
-"Authentication failed"
-msgstr ""
-"Authentification %s non supportée.\n"
-"Échec de l'authentification"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/auth.c:413 ../libsvn_ra_serf/auth.c:419
-#: ../libsvn_ra_serf/auth_digest.c:270
-msgid "Missing 'realm' attribute in Authorization header"
-msgstr "Attribut 'realm' manquant dans l'entête 'Authorization'"
+msgid "XML parsing failed: (%d %s)"
+msgstr "Échec de l'analyseur XML : (%d %s)"
-#: ../libsvn_ra_serf/auth.c:464 ../libsvn_ra_serf/auth_digest.c:314
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1399
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1688
msgid ""
-"No more credentials or we tried too many times.\n"
+"No more credentials or we tried too manytimes.\n"
"Authentication failed"
msgstr ""
"Plus d'authentifiant ou trop de tentatives d'authentification.\n"
"Échec de l'authentification"
-#: ../libsvn_ra_serf/auth.c:540 ../libsvn_ra_serf/util.c:1422
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1710
msgid "Proxy authentication failed"
msgstr "Échec de l'authentification auprès du mandataire (proxy)"
-#: ../libsvn_ra_serf/auth_digest.c:465
-msgid "Incorrect response-digest in Authentication-Info header."
-msgstr "Résumé crytographique incorrecte dans une entête de réponse Authentication-Info."
-
-#: ../libsvn_ra_serf/auth_kerb.c:160
-#, c-format
-msgid ""
-"Initialization of the GSSAPI context failed.\n"
-" %s\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"Échec à l'initialisation du contexte GSSAPI.\n"
-" %s\n"
-" %s\n"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:234
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1821
#, c-format
-msgid "%s of '%s': %d %s"
-msgstr "%s de '%s': %d %s"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:308
-msgid "No Location header received"
-msgstr "Pas d'entête \"Location\""
-
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:439
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is out of date; try updating"
-msgstr "Répertoire '%s' obsolète ; mettre à jour"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:544 ../libsvn_repos/commit.c:395
-#, c-format
-msgid "Path '%s' not present"
-msgstr "Le chemin '%s' n'existe pas"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:631
-#, c-format
-msgid "File '%s' is out of date; try updating"
-msgstr "Fichier '%s' obsolète ; mettre à jour"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1208
-#, c-format
-msgid "Failed writing updated file"
-msgstr "Échec en écrivant un fichier modifié"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1332 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1410
-#, c-format
-msgid "%s of '%s': %d %s (%s://%s)"
-msgstr "%s de '%s': %d %s (%s://%s)"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1342
-#, c-format
-msgid "POST request did not return transaction information"
-msgstr "La requête POST n'a pas retourné d'information de transaction"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1382
-msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set value"
-msgstr "La réponse à OPTIONS n'inclut pas de valeur pour 'activity-collection-set'"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1682
-#, c-format
-msgid "Adding a directory failed: %s on %s (%d %s)"
-msgstr "Échec à l'ajout du répertoire %s sur %s (%d %s)"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/getlocationsegments.c:233
-#, c-format
-msgid "Location segment report failed on '%s'@'%ld'"
-msgstr "Échec du rapport du segemnt de localisation sur '%s'@'%ld'"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:560
-msgid "Malformed URL for repository"
-msgstr "URL du dépôt malformée."
-
-#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:759
-#, c-format
-msgid "Unlock request failed: %d %s"
-msgstr "Échec de la demande de déverrouillage: %d %s"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1034 ../libsvn_ra_serf/update.c:1185
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1736
-msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value"
-msgstr "La réponse à OPTIONS n'inclut pas de valeur pour 'checked-in'"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1051
-msgid "The OPTIONS response did not include the requested baseline-collection value"
-msgstr "La réponse à OPTIONS n'inclut pas de valeur pour 'baseline-collection'"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1067
-msgid "The OPTIONS response did not include the requested version-name value"
-msgstr "La réponse à OPTIONS n'inclut pas de valeur pour 'version-name'"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:218 ../libsvn_ra_serf/update.c:1281
-msgid "Missing revision attr in target-revision element"
-msgstr "Attribut révision 'rev' manquant dans un élément 'target-revision'"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:236
-msgid "Missing revision attr in open-root element"
-msgstr "Attribut révision 'rev' manquant dans un élément 'open-root'"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:262
-msgid "Missing revision attr in delete-entry element"
-msgstr "Attribut de révision manquant dans un élément 'delete-entry'"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:288 ../libsvn_ra_serf/update.c:1299
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1335
-msgid "Missing revision attr in open-directory element"
-msgstr "Attribut révision 'revision' manquant dans un élément 'open-directory'"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:349 ../libsvn_ra_serf/update.c:1428
-msgid "Missing revision attr in open-file element"
-msgstr "Attribut révision 'revision' manquant dans un élément 'open-file'"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:436 ../libsvn_ra_serf/update.c:1574
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1656
-#, c-format
-msgid "Missing name attr in %s element"
-msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans un élément %s"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:864
-#, c-format
-msgid "Error retrieving replay REPORT (%d)"
-msgstr "Erreur à la récupération du REPORT de rejou (%d)"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:62
-msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf."
-msgstr "Module d'accès à un dépôt via le protocole WebDAV avec serf."
-
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:409
-#, c-format
-msgid "Could not lookup hostname `%s'"
-msgstr "Impossible de résoudre le nom d'hôte : `%s'"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:677
-msgid "The OPTIONS response did not include the requested resourcetype value"
-msgstr "La réponse à OPTIONS n'inclut pas de valeur pour 'resourcetype'"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:842
-msgid "The PROPFIND response did not include the requested resourcetype value"
-msgstr "La réponse à PROPFIND n'inclut pas de valeur pour 'resourcetype'"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1057
-#, c-format
-msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_serf"
-msgstr "Version %d du chargeur RA (accès dépôt) non supportée pour ra_serf"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:853
-#, c-format
-msgid "GET request failed: %d %s"
-msgstr "Échec de la requête GET : %d %s"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2341
-#, c-format
-msgid "Error retrieving REPORT (%d)"
-msgstr "Erreur à la récupération du REPORT (%d)"
+msgid "Premature EOF seen from server (http status=%d)"
+msgstr "Fin de fichier (EOF) prématurée rencontrée sur le serveur (HTTP status=%d)"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:700 ../libsvn_ra_serf/util.c:703
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1885
#, c-format
-msgid "Error running context"
-msgstr "Erreur à l'exécution du contexte"
+msgid "%s request on '%s' failed: %d %s"
+msgstr "Échec de la requête %s sur '%s' : %d %s"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:967 ../libsvn_ra_serf/util.c:972
-#, c-format
-msgid "Malformed DAV:status CDATA '%s'"
-msgstr "DAV:status CDATA malformé '%s'"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2192
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-controlled-configuration value"
+msgstr "La réponse à PROPFIND n'inclut pas de valeur pour 'version-controlled-configuration'"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1298
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2293
#, c-format
-msgid "XML parsing failed: (%d %s)"
-msgstr "Échec de l'analyseur XML : (%d %s)"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1496
-#, c-format
-msgid "Premature EOF seen from server (http status=%d)"
-msgstr "Fin de fichier (EOF) prématurée rencontrée sur le serveur (HTTP status=%d)"
+msgid "Repository moved permanently to '%s'; please relocate"
+msgstr "Dépôt definitivement déplacé en '%s' ; merci de relocaliser"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1548
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2295
#, c-format
-msgid "Unspecified error message: %d %s"
-msgstr "Message d'erreur non spécifié : %d %s"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1815
-msgid "The OPTIONS response did not include the requested version-controlled-configuration value"
-msgstr "La réponse à OPTIONS n'inclut pas de valeur pour 'version-controlled-configuration'"
+msgid "Repository moved temporarily to '%s'; please relocate"
+msgstr "Dépôt temporairement déplacé en '%s' ; merci de relocaliser"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1932
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2306
#, c-format
msgid "'%s': no lock token available"
msgstr "'%s' : aucun verrou disponible"
-#: ../libsvn_ra_serf/win32_auth_sspi.c:102
-#: ../libsvn_ra_serf/win32_auth_sspi.c:125
-#: ../libsvn_ra_serf/win32_auth_sspi.c:295
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2451
#, c-format
-msgid "SSPI Initialization failed."
-msgstr "Échec de l'initialisation SSPI."
+msgid "The %s response contains invalid XML (%d %s)"
+msgstr "La réponse '%s' contient du XML invalide (%d %s)"
-#: ../libsvn_ra_serf/win32_auth_sspi.c:340
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:659
#, c-format
-msgid "Authentication failed with error 0x%x."
-msgstr "Échec de l'authentification avec l'erreur 0x%x."
+msgid "Missing XML attribute: '%s'"
+msgstr "Attribut XML manquant : '%s'"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:734
+msgid "The response contains invalid XML"
+msgstr "La réponse contient du XML invalide"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:138
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:140
#, c-format
msgid "Unknown hostname '%s'"
msgstr "Nom d'hôte inconnu '%s'"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:163
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:165
#, c-format
msgid "Can't connect to host '%s'"
msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte '%s'"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:201
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:203
msgid "Prop diffs element not a list"
msgstr "L'élément 'prop diffs' n'est pas une liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:397
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:399
#, c-format
msgid "Undefined tunnel scheme '%s'"
msgstr "Schéma de tunnel '%s' non définit"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:414
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:416
#, c-format
msgid "Tunnel scheme %s requires environment variable %s to be defined"
msgstr "Le schéma de tunnel '%s' requiert la variable d'environnement %s"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:425
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:427
#, c-format
msgid "Can't tokenize command '%s'"
msgstr "Impossible de découper la commande '%s'"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:456
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:459
#, c-format
msgid "Error in child process: %s"
msgstr "Erreur du processus fils : %s"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:482
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:485
#, c-format
msgid "Can't create tunnel"
msgstr "Impossible de créer le tunnel"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:527
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:531
msgid "To better debug SSH connection problems, remove the -q option from 'ssh' in the [tunnels] section of your Subversion configuration file."
msgstr "Pour mieux déboguer les problèmes de connexion SSH, retirer l'option -q de 'ssh' dans la section [tunnels] de votre fichier de configuration de Subversion."
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:545
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:549
#, c-format
msgid "Illegal svn repository URL '%s'"
msgstr "URL de dépôt svn illégale '%s'"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:606
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:612
#, c-format
msgid "Server requires minimum version %d"
msgstr "Le serveur requiert au minimum la version %d"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:610
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:616
#, c-format
msgid "Server only supports versions up to %d"
msgstr "Le serveur ne supporte les versions que jusqu'à la %d"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:618
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:624
msgid "Server does not support edit pipelining"
msgstr "Le serveur n'accepte pas l'édition en file"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:657
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:663
msgid "Impossibly long repository root from server"
msgstr "Racine du dépôt du serveur trop longue"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:669
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:675
msgid ""
"Module for accessing a repository using the svn network protocol.\n"
" - with Cyrus SASL authentication"
@@ -4401,159 +4189,172 @@ msgstr ""
"Module d'accès à un dépôt avec le protocole réseau propre de svn.\n"
" - avec authentification Cyrus SASL"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:673
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:679
msgid "Module for accessing a repository using the svn network protocol."
msgstr "Module d'accès à un dépôt avec le protocole réseau propre de svn."
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:885
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:891
msgid "Server did not send repository root"
msgstr "Le serveur n'a pas envoyé la racine du dépôt"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:960
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:966
msgid "Server doesn't support setting arbitrary revision properties during commit"
msgstr "Le serveur ne peut pas définir des propriétés de révision arbitraires lors de la propagation (commit)"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1048
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1059
msgid "Non-string as part of file contents"
msgstr "Partie non chaîne comme contenu de fichier"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1140
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1145
msgid "Dirlist element not a list"
msgstr "L'élément 'dirlist' n'est pas une liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1225
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1230
msgid "Mergeinfo element is not a list"
msgstr "L'élément Mergeinfo n'est pas une liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1422
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1429
msgid "Log entry not a list"
msgstr "L'entrée 'log' n'est pas une liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1463
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1476
msgid "Changed-path entry not a list"
msgstr "L'entrée 'changed-path' n'est pas une liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1588
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1602
msgid "'stat' not implemented"
msgstr "'stat' non implémenté"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1648
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1661
msgid "'get-locations' not implemented"
msgstr "'get-locations' non implémenté"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1663
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1676
msgid "Location entry not a list"
msgstr "L'entrée 'location' n'est pas une liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1702
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1715
msgid "'get-location-segments' not implemented"
msgstr "'get-location-segments' non implémenté"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1718
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1732
msgid "Location segment entry not a list"
msgstr "L'entrée 'location segment' n'est pas une liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1769
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1742
+msgid "Expected valid revision range"
+msgstr "Attend un intervalle de révision valide"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1783
msgid "'get-file-revs' not implemented"
msgstr "'get-file-revs' non implémenté"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1793
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1807
msgid "Revision entry not a list"
msgstr "L'entrée 'revision' n'est pas une liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1810 ../libsvn_ra_svn/client.c:1840
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1824 ../libsvn_ra_svn/client.c:1854
msgid "Text delta chunk not a string"
msgstr "La différence de texte n'est pas une chaîne de caractères"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1852
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1866
msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions"
msgstr "La commande 'get-file-revs' n'a retourné aucune révision"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1900
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1914
msgid "Server doesn't support the lock command"
msgstr "Commande lock non supportée par le serveur"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1964
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1978
msgid "Server doesn't support the unlock command"
msgstr "Commande unlock non supportée par le serveur"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2062
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2076
msgid "Lock response not a list"
msgstr "La réponse au verrouillage (lock) n'est pas une liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2076
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2090
msgid "Unknown status for lock command"
msgstr "État inconnu pour la commande de verrouillage (lock)"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2100
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2114
msgid "Didn't receive end marker for lock responses"
msgstr "Aucun marqueur de fin reçu dans les réponses aux verrouillages"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2190
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2204
msgid "Unlock response not a list"
msgstr "La réponse au déverrouillage n'est pas une liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2204
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2218
msgid "Unknown status for unlock command"
msgstr "État inconnu pour la commande de déverrouillage (unlock)"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2227
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2241
msgid "Didn't receive end marker for unlock responses"
msgstr "Aucun marqueur de fin reçu dans les réponses aux déverrouillages"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2251 ../libsvn_ra_svn/client.c:2311
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2265 ../libsvn_ra_svn/client.c:2318
msgid "Server doesn't support the get-lock command"
msgstr "Le serveur ne supporte pas la commande 'get-lock'"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2325
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2332
msgid "Lock element not a list"
msgstr "L'élément 'lock' n'est pas une liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2368
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2375
msgid "Server doesn't support the replay command"
msgstr "Le serveur ne supporte pas la commande 'replay'"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2399
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2406
msgid "Server doesn't support the replay-range command"
msgstr "Le serveur ne supporte pas la commande 'replay-range'"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2417
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2424
#, c-format
msgid "Expected 'revprops', found '%s'"
msgstr "En attente de 'revprops', mais '%s' a été trouvé"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2434
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2441
msgid "Error while replaying commit"
msgstr "Erreur en rejouant une propagation (commit)"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2498
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2505
msgid "'get-deleted-rev' not implemented"
msgstr "'get-deleted-rev' non implémenté"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2563
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2582
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_svn"
msgstr "Version %d du chargeur RA (accès dépôt) non supporté pour ra_svn"
#: ../libsvn_ra_svn/cram.c:199 ../libsvn_ra_svn/cram.c:217
-#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:449 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:504
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:526 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:582
#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:66
msgid "Unexpected server response to authentication"
msgstr "Réponse inattendue du serveur lors de l'authentification"
-#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:177 ../svnserve/cyrus_auth.c:113
-#: ../svnserve/cyrus_auth.c:123
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:225
#, c-format
-msgid "Could not initialize the SASL library"
-msgstr "Impossible d'initialiser la librairie SASL"
+msgid "SASL authentication error: %s%s"
+msgstr "Erreur à l'authentification SASL : %s%s"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:242
+#, c-format
+msgid "Could not initialized the SASL library: %s%s"
+msgstr "Impossible d'initialiser la librairie SASL : %s%s"
-#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:831 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:63
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:415
+#, c-format
+msgid "Could not create SASL context: %s%s"
+msgstr "Impossible de créer le contexte SASL : %s%s"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:921 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:63
#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:114
#, c-format
msgid "Authentication error from server: %s"
msgstr "Erreur d'authentification du serveur : %s"
-#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:835
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:925
msgid "Can't get username or password"
msgstr "Impossible d'obtenir le login ou le mot de passe"
@@ -4561,24 +4362,24 @@ msgstr "Impossible d'obtenir le login ou le mot de passe"
msgid "Successful edit status returned too soon"
msgstr "Retour positif prématuré de l'édition"
-#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:461
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:472
msgid "Invalid file or dir token during edit"
msgstr "Élément fichier ou répertoire invalide durant une édition"
-#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:688
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:699
msgid "Apply-textdelta already active"
msgstr "'Apply-textdelta' en cours"
-#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:710 ../libsvn_ra_svn/editorp.c:728
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:721 ../libsvn_ra_svn/editorp.c:739
msgid "Apply-textdelta not active"
msgstr "'Apply-textdelta' non actif"
-#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:823
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:834
#, c-format
msgid "Command 'finish-replay' invalid outside of replays"
msgstr "La commande 'finish-replay' est invalide hors des rejous (replay)"
-#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:914 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1025
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:936 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1110
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Commande '%s' inconnue"
@@ -4588,35 +4389,35 @@ msgstr "Commande '%s' inconnue"
msgid "Can't get password"
msgstr "Impossible d'obtenir le mot de passe"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:105
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:121
msgid "Capability entry is not a word"
msgstr "L'entrée 'capability' (capacité) n'est pas un mot"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:559
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:665
msgid "String length larger than maximum"
msgstr "Longueur de chaîne supérieure au maximum"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:647
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:731
msgid "Too many nested items"
msgstr "Trop d'éléments imbriqués"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:666
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:751
msgid "Number is larger than maximum"
msgstr "Nombre supérieur au maximum"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:881
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:966
msgid "Proplist element not a list"
msgstr "L'élément 'proplist' n'est pas une liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:919
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1004
msgid "Empty error list"
msgstr "Liste d'erreurs vide"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:928 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:954
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1013 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1039
msgid "Malformed error list"
msgstr "Liste d'erreurs malformée"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:982
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1067
#, c-format
msgid "Unknown status '%s' in command response"
msgstr "Statut '%s' inconnu dans la réponse"
@@ -4636,22 +4437,22 @@ msgstr "Impossible d'écrire sur la connexion"
msgid "Can't get socket timeout"
msgstr "Impossible d'obtenir le délais d'expiration de la socket"
-#: ../libsvn_repos/commit.c:136
+#: ../libsvn_repos/commit.c:167
#, c-format
msgid "'%s' is out of date"
msgstr "'%s' n'est pas à jour"
-#: ../libsvn_repos/commit.c:303 ../libsvn_repos/commit.c:448
+#: ../libsvn_repos/commit.c:286
#, c-format
msgid "Got source path but no source revision for '%s'"
msgstr "Chemin source mais pas de révision source pour '%s'"
-#: ../libsvn_repos/commit.c:335 ../libsvn_repos/commit.c:479
+#: ../libsvn_repos/commit.c:319
#, c-format
msgid "Source url '%s' is from different repository"
msgstr "L'URL source '%s' concerne un dépôt différent"
-#: ../libsvn_repos/commit.c:607
+#: ../libsvn_repos/commit.c:635
#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for resulting fulltext\n"
@@ -4660,59 +4461,70 @@ msgstr ""
"Sommes de contrôle différentes pour le texte complet\n"
"(%s)"
-#: ../libsvn_repos/commit.c:656
+#: ../libsvn_repos/commit.c:680
msgid "(no error)"
msgstr "(pas d'erreur)"
-#: ../libsvn_repos/commit.c:686
-msgid "post-commit hook failed with no error message"
-msgstr "Erreur de l'appel de la procédure d'après propagation (post-commit) sans message d'erreur"
-
-#: ../libsvn_repos/commit.c:692
+#: ../libsvn_repos/commit.c:711 ../libsvn_repos/commit.c:717
msgid "post-commit hook failed with no error message."
msgstr "Échec de la procédure d'après propagation (post-commit) sans message d'erreur"
-#: ../libsvn_repos/commit.c:695
+#: ../libsvn_repos/commit.c:720
#, c-format
-msgid "post commit FS processing had error '%s' and %s"
-msgstr "le traitement FS d'après propagation (post-commit) a eu les erreurs '%s' et '%s'"
+msgid ""
+"post commit FS processing had error:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"le traitement FS d'après propagation (post-commit) a eu une erreur :\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: ../libsvn_repos/commit.c:696 ../libsvn_repos/commit.c:705
+#: ../libsvn_repos/commit.c:721 ../libsvn_repos/commit.c:730
msgid "(no error message)"
msgstr "(pas de message d'erreur)"
-#: ../libsvn_repos/commit.c:703
+#: ../libsvn_repos/commit.c:728
#, c-format
-msgid "post commit FS processing had error '%s'."
-msgstr "le traitement FS d'après propagation (post-commit) a eu l'erreur '%s'."
+msgid ""
+"post commit FS processing had error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"le traitement FS d'après propagation (post-commit) a eu une erreur :\n"
+"%s"
+
+#: ../libsvn_repos/commit.c:1246 ../libsvn_repos/fs-wrap.c:68
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:967
+msgid "Commit succeeded, but post-commit hook failed"
+msgstr "Succès de la propagation (commit), mais échec de la procédure d'après propagation (post-commit hook)"
#: ../libsvn_repos/delta.c:191
msgid "Unable to open root of edit"
msgstr "Impossible d'ouvrir la racine de l'édition"
-#: ../libsvn_repos/delta.c:242
+#: ../libsvn_repos/delta.c:246
msgid "Invalid target path"
msgstr "Chemin cible invalide"
-#: ../libsvn_repos/delta.c:246
+#: ../libsvn_repos/delta.c:250
msgid "Delta depth 'exclude' not supported"
msgstr "Profondeur de différenciation 'exclude' non supporté"
-#: ../libsvn_repos/delta.c:272
+#: ../libsvn_repos/delta.c:276
msgid "Invalid editor anchoring; at least one of the input paths is not a directory and there was no source entry"
msgstr "Ancrage d'éditeur invalide ; au moins un des chemins en entrée n'est pas un répertoire et il y'a a pas d'entrée source"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:570 ../svnadmin/main.c:676
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:580 ../svnadmin/main.c:708
#, c-format
msgid "* Dumped revision %ld.\n"
msgstr "* Révision %ld déchargée.\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:576 ../svnadmin/main.c:682
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:586 ../svnadmin/main.c:714
#, c-format
msgid "* Verified revision %ld.\n"
msgstr "* Révision %ld vérifiée.\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:584 ../svnadmin/main.c:722
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:594 ../svnadmin/main.c:752
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4723,7 +4535,7 @@ msgstr ""
"------- Révision %ld propagée (commit) >>>\n"
"\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:590 ../svnadmin/main.c:728
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:600 ../svnadmin/main.c:758
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4734,156 +4546,143 @@ msgstr ""
"------- Nouvelle révision %ld propagée (commit), basée sur révision %ld >>>\n"
"\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:603 ../svnadmin/main.c:741
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:613 ../svnadmin/main.c:771
#, c-format
msgid " * editing path : %s ..."
msgstr " * édition du chemin : %s ..."
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:609 ../svnadmin/main.c:747
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:619 ../svnadmin/main.c:777
#, c-format
msgid " * deleting path : %s ..."
msgstr " * suppression du chemin : %s ..."
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:615 ../svnadmin/main.c:753
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:625 ../svnadmin/main.c:783
#, c-format
msgid " * adding path : %s ..."
msgstr " * ajout du chemin : %s ..."
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:621 ../svnadmin/main.c:759
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:631 ../svnadmin/main.c:789
#, c-format
msgid " * replacing path : %s ..."
msgstr " * remplacement du chemin : %s ..."
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:631 ../svnadmin/main.c:769
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:641 ../svnadmin/main.c:799
msgid " done.\n"
msgstr " fait.\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:641 ../svnadmin/main.c:779
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:651 ../svnadmin/main.c:809
#, c-format
msgid "<<< Started new transaction, based on original revision %ld\n"
msgstr "<<< Début d'une nouvelle transaction basée sur la révision %ld\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:648 ../svnadmin/main.c:786
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:658 ../svnadmin/main.c:822
#, c-format
msgid " removing '\\r' from %s ..."
msgstr "retire '\\r' de %s ..."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:353
+#: ../libsvn_repos/dump.c:266
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Referencing data in revision %ld, which is older than the oldest\n"
-"WARNING: dumped revision (%ld). Loading this dump into an empty repository\n"
-"WARNING: will fail.\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : données référencées à la révision %ld, plus ancienne que la\n"
-"ATTENTION : plus ancienne révision déchargée (%ld). Charger cette \n"
-"ATTENTION : sauvegarde dans un dépôt vide échouera.\n"
+msgid "E%06d: While validating fspath '%s': %s"
+msgstr "E%06d : en validant fspath '%s' : %s"
-#: ../libsvn_repos/dump.c:457
+#: ../libsvn_repos/dump.c:388
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped revision (%ld).\n"
-"WARNING: Loading this dump may result in invalid mergeinfo.\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : les données de fusion références des révisions antérieures à la\n"
-"ATTENTION : plus ancienne sauvegardée (%ld).\n"
-"ATTENTION : Charger cette sauvegarde risque d'aboutir à des informations\n"
-"ATTENTION : de fusion incorrectes.\n"
+msgid "Referencing data in revision %ld, which is older than the oldest dumped revision (r%ld). Loading this dump into an empty repository will fail."
+msgstr "Données référencées dans la révisions %ld, plus ancienne que la plus ancienne des révisions déchargée (%ld). Charger cette sauvegarde dans un dépôt vide échouera."
+
+#: ../libsvn_repos/dump.c:494
+#, c-format
+msgid "Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped revision (r%ld). Loading this dump may result in invalid mergeinfo."
+msgstr "Les données de fusion références des révisions antérieures à la plus ancienne sauvegardée (%ld). Charger cette sauvegarde risque d'aboutir à des informations de fusion incorrectes."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:979 ../libsvn_repos/dump.c:1235
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1128 ../libsvn_repos/dump.c:1389
#, c-format
msgid "Start revision %ld is greater than end revision %ld"
msgstr "La révision de début %ld est plus grande que celle de fin %ld"
-#: ../libsvn_repos/dump.c:984 ../libsvn_repos/dump.c:1240
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1133 ../libsvn_repos/dump.c:1394
#, c-format
msgid "End revision %ld is invalid (youngest revision is %ld)"
msgstr "Révision de fin %ld invalide (la révision la plus récente est %ld)"
-#: ../libsvn_repos/dump.c:1120
-msgid ""
-"WARNING: The range of revisions dumped contained references to\n"
-"WARNING: copy sources outside that range.\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : L'intervalle de révision sauvegardé contient des références à\n"
-"ATTENTION : des sources de copies hors de l'intervalle.\n"
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1271
+msgid "The range of revisions dumped contained references to copy sources outside that range."
+msgstr "L'intervalle de révision sauvegardé contient des références à des sources de copies hors de l'intervalle."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:1131
-msgid ""
-"WARNING: The range of revisions dumped contained mergeinfo\n"
-"WARNING: which reference revisions outside that range.\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : L'intervalle de révision sauvegardé contient des informations de\n"
-"ATTENTION : fusion qui références des révisions hors de l'intervalle.\n"
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1285
+msgid "The range of revisions dumped contained mergeinfo which reference revisions outside that range."
+msgstr "L'intervalle de révision sauvegardé contient des informations de fusion qui références des révisions hors de l'intervalle."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:1188
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1342
#, c-format
msgid "Unexpected node kind %d for '%s'"
msgstr "Type de nœud %d inattendu pour '%s'"
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:68 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:869
-msgid "Commit succeeded, but post-commit hook failed"
-msgstr "Succès de la propagation (commit), mais échec de la procédure d'après propagation (post-commit hook)"
-
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:171
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:141
#, c-format
msgid "Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository interface, and could indicate a bug in your client"
msgstr "La sauvegarde de la propriété irrégulière '%s' est désactivé dans ce dépôt et peut indiquer un bogue de votre client"
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:186
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:156
#, c-format
msgid "Cannot accept '%s' property because it is not encoded in UTF-8"
msgstr "Propriété '%s' refusée car non codée en UTF-8"
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:196
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:166
#, c-format
msgid "Cannot accept non-LF line endings in '%s' property"
msgstr "Fin de ligne différente de 'line feed' refusée dans la propriété '%s'"
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:330
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:207
+#, c-format
+msgid "Commit rejected because mergeinfo on '%s' contains unexpected string terminator"
+msgstr "Propagation (commit) rejetée parce que les informations de fusion (mergeinfo) sur '%s' contiennent une fin de chaîne inattendue"
+
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:214
+#, c-format
+msgid "Commit rejected because mergeinfo on '%s' is syntactically invalid"
+msgstr "Propagation (commit) rejetée parce que les informations de fusion sur '%s' sont syntaxiquement invalides"
+
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:336
#, c-format
msgid "Write denied: not authorized to read all of revision %ld"
msgstr "Écriture refusée : non autorisé à lire toute la révision %ld"
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:507
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:513
#, c-format
msgid "Cannot unlock path '%s', no authenticated username available"
msgstr "Impossible de déverrouiller le chemin '%s' ; pas de nom d'utilisateur authentifié"
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:522
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:528
msgid "Unlock succeeded, but post-unlock hook failed"
msgstr "Succès du déverrouillage (unlock), mais échec de la procédure d'après déverrouillage (post-unlock hook)"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:88
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:90
#, c-format
msgid "'%s' hook succeeded, but error output could not be read"
msgstr "La procédure automatique (hook) '%s' a fonctionné, mais les messages d'erreur n'ont pu être lu"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:103
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:105
msgid "[Error output could not be translated from the native locale to UTF-8.]"
msgstr "[La sortie d'erreur ne peut être convertie de l'encodage local vers UTF-8.]"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:108
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:110
msgid "[Error output could not be read.]"
msgstr "[La sortie d'erreur n'a pu être lue.]"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:117
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:119
#, c-format
msgid "'%s' hook failed (did not exit cleanly: apr_exit_why_e was %d, exitcode was %d). "
msgstr "Échec de la procédure automatique (hook) '%s' (sortie pas très propre : apr_exit_why_e %d, état de sortie %d). "
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:126
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:128
msgid "Commit"
msgstr "Propagation (commit)"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:128
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:130
msgid "Revprop change"
msgstr "Changement de propritété de révision (revprop)"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:130
-msgid "Obliteration"
-msgstr "Oblitération"
-
#: ../libsvn_repos/hooks.c:132
msgid "Lock"
msgstr "Verrouillage (lock)"
@@ -4910,47 +4709,38 @@ msgstr " avec la sortie :\n"
msgid " with no output."
msgstr " sans aucune sortie."
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:197
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:230
#, c-format
msgid "Can't create null stdout for hook '%s'"
msgstr "Impossible de créer une sortie standard (stdout) nulle pour la procédure '%s'"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:207
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:247
#, c-format
msgid "Failed to start '%s' hook"
msgstr "Échec au lancement de la procédure automatique (hook) '%s'"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:220 ../libsvn_repos/hooks.c:229
-#, c-format
-msgid "Error closing read end of stderr pipe"
-msgstr "Erreur à la fermeture du côté lecture du tuyau d'erreur standard (stderr pipe)"
-
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:237
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:269
#, c-format
msgid "Error closing null file"
msgstr "Erreur à la fermeture du fichier 'null'"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:321
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:353
#, c-format
msgid "Failed to run '%s' hook; broken symlink"
msgstr "Échec à l'exécution de la procédure automatique (hook) '%s' ; mauvais liens symboliques"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:531
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:565
msgid ""
"Repository has not been enabled to accept revision propchanges;\n"
"ask the administrator to create a pre-revprop-change hook"
msgstr "Le dépôt n'est pas configuré pour accepter les modifications de propriétés de révision ; parler à l'administrateur de la procédure automatique (hook) pre-revprop-change"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:630
-msgid "Repository has not been enabled to accept obliteration"
-msgstr "Le dépôt n'est pas configuré pour accepter une oblitération"
-
-#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:509
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:560 ../svnrdump/load_editor.c:768
#, c-format
msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository"
msgstr "Révision de source relative %ld non disponible dans le dépôt courant"
-#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:525
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:574
#, c-format
msgid ""
"Copy source checksum mismatch on copy from '%s'@%ld\n"
@@ -4959,11 +4749,11 @@ msgstr ""
"Sommes de contrôle différentes dans la copie de '%s'@%ld\n"
"vers '%s' dans la révision basée sur r%ld"
-#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:582
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:633
msgid "Malformed dumpstream: Revision 0 must not contain node records"
msgstr "Flux de sauvegarde mal formé : la révision 0 ne doit pas contenir d'enregistrements de nœud"
-#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:591
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:649
#, c-format
msgid "Unrecognized node-action on node '%s'"
msgstr "'node-action' inconnu sur le nœud '%s'"
@@ -4994,17 +4784,17 @@ msgstr "Block de propriété incomplet ou pas terminé"
msgid "Unexpected EOF writing contents"
msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue pendant l'écriture"
-#: ../libsvn_repos/load.c:388
+#: ../libsvn_repos/load.c:389
#, c-format
msgid "Malformed dumpfile header '%s'"
msgstr "Entête de fichier de sauvegarde malformée '%s'"
-#: ../libsvn_repos/load.c:395 ../libsvn_repos/load.c:440
+#: ../libsvn_repos/load.c:396
#, c-format
msgid "Unsupported dumpfile version: %d"
msgstr "Version %d du fichier de sauvegarde non supportée"
-#: ../libsvn_repos/load.c:543
+#: ../libsvn_repos/load.c:541
msgid "Unrecognized record type in stream"
msgstr "Type d'enregistrement inconnu dans le flux"
@@ -5012,157 +4802,154 @@ msgstr "Type d'enregistrement inconnu dans le flux"
msgid "Sum of subblock sizes larger than total block content length"
msgstr "Somme des tailles des sous blocs plus grand que la taille totale"
-#: ../libsvn_repos/node_tree.c:243
+#: ../libsvn_repos/node_tree.c:244
#, c-format
msgid "'%s' not found in filesystem"
msgstr "'%s' non trouvé dans le système de fichiers"
-#: ../libsvn_repos/replay.c:433
+#: ../libsvn_repos/replay.c:549 ../libsvn_repos/replay.c:1262
#, c-format
msgid "Filesystem path '%s' is neither a file nor a directory"
msgstr "Le chemin '%s' n'est ni un fichier ni un répertoire dans le système de fichiers"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:196
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:199
#, c-format
msgid "Invalid length (%%%s) when about to read a string"
msgstr "Taille invalide (%%%s) en lisant une chaîne"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:257
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:264
#, c-format
msgid "Invalid depth (%c) for path '%s'"
msgstr "Profondeur invalide (%c) pour le chemin '%s'"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:850
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:865
#, c-format
msgid "Working copy path '%s' does not exist in repository"
msgstr "Le chemin de copie de travail '%s' n'existe pas dans le dépôt"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1218
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1262
msgid "Not authorized to open root of edit operation"
msgstr "Non autorisé à ouvrir la racine de l'opération d'édition"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1235
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1281
#, c-format
msgid "Target path '%s' does not exist"
msgstr "Le chemin cible '%s' n'existe pas"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1243
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1289
msgid "Cannot replace a directory from within"
msgstr "On ne peut remplacer un répertoire de l'intérieur de ce répertoire"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1286
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1329
msgid "Invalid report for top level of working copy"
msgstr "Rapport invalide pour le sommet de la copie de travail"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1301
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1344
msgid "Two top-level reports with no target"
msgstr "Deux rapports au sommet sans aucune cible"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1359
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1405
#, c-format
msgid "Unsupported report depth '%s'"
msgstr "Profondeur de rapport non supportée '%s'"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1387
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1433
msgid "Depth 'exclude' not supported for link"
msgstr "Profondeur 'exclude' non supportée pour un lien"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1447
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1486
msgid "Request depth 'exclude' not supported"
msgstr "Profondeur demandée 'exclude' non supportée"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:200
+#: ../libsvn_repos/repos.c:194
#, c-format
msgid "'%s' exists and is non-empty"
msgstr "'%s' existe et n'est pas vide"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:246
+#: ../libsvn_repos/repos.c:240
msgid "Creating db logs lock file"
msgstr "Création du fichier de verrouillage du journal db"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:264
+#: ../libsvn_repos/repos.c:258
msgid "Creating db lock file"
msgstr "Création du fichier de verrouillage db"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:274
+#: ../libsvn_repos/repos.c:268
msgid "Creating lock dir"
msgstr "Création du répertoire des verrous (locks)"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:303
+#: ../libsvn_repos/repos.c:297
msgid "Creating hook directory"
msgstr "Création du répertoire des procédures automatiques (hooks)"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:379
+#: ../libsvn_repos/repos.c:373
msgid "Creating start-commit hook"
msgstr "Création de la procédure de début de propagation (start-commit)"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:469
+#: ../libsvn_repos/repos.c:465
msgid "Creating pre-commit hook"
msgstr "Création de la procédure d'avant propagation (pre-commit)"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:545
+#: ../libsvn_repos/repos.c:543
msgid "Creating pre-revprop-change hook"
msgstr "Création de la procédure d'avant modification des propriétés de révision (pre-revprop-change)"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:620
-msgid "Creating pre-obliterate hook"
-msgstr "Création de la procédure d'avant oblitération (pre-obliterate)"
-
-#: ../libsvn_repos/repos.c:853
+#: ../libsvn_repos/repos.c:783
msgid "Creating post-commit hook"
msgstr "Création de la procédure d'après propagation (post-commit)"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1039
+#: ../libsvn_repos/repos.c:975
msgid "Creating post-revprop-change hook"
msgstr "Création de la procédure d'après modification des propriétés de révision (post-revprop-change)"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1098
-msgid "Creating post-obliterate hook"
-msgstr "Création de la procédure d'après oblitération (post-obliterate)"
-
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1109
+#: ../libsvn_repos/repos.c:987
msgid "Creating conf directory"
msgstr "Création du répertoire de configuration (conf)"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1178
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1066
msgid "Creating svnserve.conf file"
msgstr "Création du fichier 'svnserve.conf'"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1196
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1084
msgid "Creating passwd file"
msgstr "Création du fichier de mot de passe 'passwd'"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1238
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1126
msgid "Creating authz file"
msgstr "Création du fichier d'autorisations 'authz'"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1273
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1161
msgid "Could not create top-level directory"
msgstr "Impossible de créer le répertoire de niveau supérieur"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1285
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1173
msgid "Creating DAV sandbox dir"
msgstr "Création du répertoire d'isolation DAV (dav)"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1354
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1242
msgid "Error opening db lockfile"
msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier de verrou db"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1393
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1279
+#, c-format
+msgid "'%s' is an existing repository"
+msgstr "'%s' est déjà un dépôt"
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1283
#, c-format
msgid "'%s' is a subdirectory of an existing repository rooted at '%s'"
msgstr "'%s' est un sous-répertoire d'un dépôt existant de racine '%s'"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1401
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1291
msgid "Repository creation failed"
msgstr "Échec de la création du dépôt"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1482
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1376
#, c-format
msgid "Expected repository format '%d' or '%d'; found format '%d'"
msgstr "Format de stockage attendu '%d' ou '%d'; format trouvé '%d'"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1710
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1606
#, c-format
msgid "unknown capability '%s'"
msgstr "capacité inconnue '%s'"
@@ -5172,114 +4959,141 @@ msgstr "capacité inconnue '%s'"
msgid "Failed to find time on revision %ld"
msgstr "Impossible de trouver l'heure de la révision %ld"
-#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:204 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:319
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:209 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:324
#, c-format
msgid "Invalid start revision %ld"
msgstr "Révision de départ %ld invalide"
-#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:512
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:517
msgid "Unreadable path encountered; access denied"
msgstr "Chemin illisible rencontré, accès refusé"
-#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1106
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1157
#, c-format
msgid "'%s' is not a file in revision %ld"
msgstr "'%s' n'est pas un fichier à la révision %ld"
-#: ../libsvn_subr/auth.c:186
+#: ../libsvn_subr/auth.c:211
#, c-format
msgid "No provider registered for '%s' credentials"
msgstr "Pas de fournisseur enregistré pour l'authentification '%s'"
-#: ../libsvn_subr/auth.c:607
+#: ../libsvn_subr/auth.c:656
#, c-format
msgid "Invalid config: unknown password store '%s'"
msgstr "Configuration invalide : stockage de mot de passe inconnu '%s'"
-#: ../libsvn_subr/cache-inprocess.c:184
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:468
#, c-format
msgid "Can't lock cache mutex"
-msgstr "Impossible de verrouiller le cache d'exclusivité (mutex)"
+msgstr "Impossible de verrouiller l'exclusivité sur le cache"
-#: ../libsvn_subr/cache-inprocess.c:202
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:484
+#, c-format
+msgid "Can't write-lock cache mutex"
+msgstr "Impossible de verrouiller l'exclusivité en écriture sur le cache"
+
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:504
#, c-format
msgid "Can't unlock cache mutex"
-msgstr "Impossible de déverrouiller le cache d'exclusivité (mutex)"
+msgstr "Impossible de déverrouiller l'exclusivité sur le cache"
-#: ../libsvn_subr/cache-inprocess.c:454
+#. We are OOM. There is no need to proceed with "half a cache".
+#.
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:1124
+#, c-format
+msgid "OOM"
+msgstr "plus de mémoire (OOM)"
+
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:1138
#, c-format
msgid "Can't create cache mutex"
-msgstr "Impossible de créer le cache d'exclusivité (mutex)"
+msgstr "Impossible de créer l'exclusivité sur le cache"
+
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:1784
+msgid "Can't iterate a membuffer-based cache"
+msgstr "Impossible d'itérer sur un cache basé sur la mémoire"
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:160
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:170
#, c-format
msgid "Unknown memcached error while reading"
msgstr "Erreur inconnue de \"memcached\" lors de la lecture"
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:212
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:237
#, c-format
msgid "Unknown memcached error while writing"
msgstr "Erreur inconnue de \"memcache\" lors de l'écriture"
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:227
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:343
msgid "Can't iterate a memcached cache"
msgstr "Impossible d'itérer sur un cache \"memcached\""
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:291
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:443
#, c-format
msgid "Error parsing memcache server '%s'"
msgstr "Erreur de syntaxe du serveur 'memcache' '%s'"
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:299
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:451
#, c-format
msgid "Scope not allowed in memcache server '%s'"
msgstr "Vision (scope) non autorisée dans le serveur memcache '%s'"
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:307
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:459
#, c-format
msgid "Must specify host and port for memcache server '%s'"
msgstr "Hôte (host) et port obligatoires pour le serveur 'memcache' '%s'"
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:326
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:478
#, c-format
msgid "Unknown error creating memcache server"
msgstr "Erreur inconnue à la création du serveur \"memcache\""
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:334
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:486
#, c-format
msgid "Unknown error adding server to memcache"
msgstr "Erreur inconnue à l'ajout d'un serveur au \"memcache\""
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:404
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:559
#, c-format
msgid "Unknown error creating apr_memcache_t"
msgstr "Erreur inconnue en créant apr_memcache_t"
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:599
+#: ../libsvn_subr/checksum.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" expected: %s\n"
+" actual: %s\n"
+msgstr ""
+" %s :\n"
+" attendu : %s\n"
+" obtenu : %s\n"
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:625
#, c-format
msgid "Error initializing command line arguments"
msgstr "Erreur à l'initialisation des arguments de la ligne de commande"
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:681
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:707
msgid "Invalid syntax of argument of --config-option"
msgstr "Syntaxe invalide pour l'argument de --config-option"
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:708
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:734
#, c-format
msgid "Unrecognized file in argument of %s"
msgstr "Fichier inconnu en argument de %s"
-#: ../libsvn_subr/config.c:667
+#: ../libsvn_subr/config.c:665
#, c-format
msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '[%s] %s'"
msgstr "Erreur de configuration : valeur booléenne invalide '%s' pour '[%s] %s'"
-#: ../libsvn_subr/config.c:674
+#: ../libsvn_subr/config.c:670
#, c-format
msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '%s'"
msgstr "Erreur de configuration : valeur booléenne invalide '%s' pour '%s'"
-#: ../libsvn_subr/config.c:957
+#: ../libsvn_subr/config.c:978
#, c-format
msgid "Config error: invalid integer value '%s'"
msgstr "Erreur de configuration : valeur entière invalide '%s'"
@@ -5306,22 +5120,99 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'authentification en écriture"
msgid "Error writing hash to '%s'"
msgstr "Erreur à l'écriture le hash dans '%s'"
-#: ../libsvn_subr/date.c:209
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:93
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize cryptography subsystem"
+msgstr "Échec à l'initialisation du sous-système cryptographique"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:108
+#, c-format
+msgid "code (%d), reason (\"%s\"), msg (\"%s\")"
+msgstr "code (%d), raison (\"%s\"), message (\"%s\")"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:134
+#, c-format
+msgid "Fetching error from APR"
+msgstr "Erreur de récupération de APR"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:154
+#, c-format
+msgid "Error obtaining random data"
+msgstr "Erreur à l'obtention de données aléatoires"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:224
+msgid "OpenSSL crypto driver error"
+msgstr "Erreur du 'driver' cryptographique OpenSSL"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:228
+msgid "Bad return value while loading crypto driver"
+msgstr "Code de retour invalide en chargeant le driver cryptographique"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:234
+msgid "Error creating OpenSSL crypto context"
+msgstr "Erreur à la créaction du contexte cryptographique OpenSSL"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:291 ../libsvn_subr/crypto.c:294
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:419 ../libsvn_subr/crypto.c:422
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:526 ../libsvn_subr/crypto.c:529
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:641 ../libsvn_subr/crypto.c:644
+msgid "Error creating derived key"
+msgstr "Erreur à la création d'une clef dérivée"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:297 ../libsvn_subr/crypto.c:425
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:532 ../libsvn_subr/crypto.c:647
+msgid "Unexpected IV length returned"
+msgstr "Longueur du vecteur d'initialisation (IV) incorrecte"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:308 ../libsvn_subr/crypto.c:543
+msgid "Error initializing block encryption"
+msgstr "Erreur à l'initialisation du chiffrement par bloc"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:347 ../libsvn_subr/crypto.c:444
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:565 ../libsvn_subr/crypto.c:666
+msgid "Error fetching result length"
+msgstr "Erreur à la récupération de la taille du résultat"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:360 ../libsvn_subr/crypto.c:578
+msgid "Error during block encryption"
+msgstr "Erreur lors du chiffrement par bloc"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:372 ../libsvn_subr/crypto.c:590
+msgid "Error finalizing block encryption"
+msgstr "Erreur à la finalisation du chiffrement par bloc"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:428 ../libsvn_subr/crypto.c:650
+msgid "Provided IV has incorrect length"
+msgstr "Le vecteur d'initialisation (IV) fourni n'a pas la bonne longueur"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:436 ../libsvn_subr/crypto.c:658
+msgid "Error initializing block decryption"
+msgstr "Erreur à l'initialisation du déchiffrement par bloc"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:455 ../libsvn_subr/crypto.c:677
+msgid "Error during block decryption"
+msgstr "Erreur lors du déchiffrement par bloc"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:464 ../libsvn_subr/crypto.c:686
+msgid "Error finalizing block decryption"
+msgstr "Erreur à la finalisation du déchiffrement par bloc"
+
+#: ../libsvn_subr/date.c:307
#, c-format
msgid "Can't manipulate current date"
msgstr "Impossible de manipuler la date courante"
-#: ../libsvn_subr/date.c:283 ../libsvn_subr/date.c:291
+#: ../libsvn_subr/date.c:381 ../libsvn_subr/date.c:389
#, c-format
msgid "Can't calculate requested date"
msgstr "Impossible de calculer la date demandée"
-#: ../libsvn_subr/date.c:286
+#: ../libsvn_subr/date.c:384
#, c-format
msgid "Can't expand time"
msgstr "Impossible de dilater le temps"
-#: ../libsvn_subr/deprecated.c:365 ../libsvn_subr/opt.c:300
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:367 ../libsvn_subr/opt.c:301
msgid ""
"\n"
"Valid options:\n"
@@ -5329,7 +5220,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Options valides:\n"
-#: ../libsvn_subr/deprecated.c:441 ../libsvn_subr/opt.c:407
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:443 ../libsvn_subr/opt.c:416
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": unknown command.\n"
@@ -5338,290 +5229,306 @@ msgstr ""
"'%s': Commande inconnue.\n"
"\n"
-#: ../libsvn_subr/deprecated.c:588 ../libsvn_subr/opt.c:1109
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:478
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:590 ../libsvn_subr/opt.c:1175
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:490
#, c-format
msgid "Type '%s help' for usage.\n"
msgstr "Entrer '%s help' pour l'aide.\n"
-#: ../libsvn_subr/deprecated.c:954
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:982
#, c-format
msgid "'%s' is neither a file nor a directory name"
msgstr "'%s' n'est ni un fichier ni un répertoire"
-#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:1619
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:1588
#, c-format
msgid "Couldn't determine absolute path of '%s'"
msgstr "Impossible de déterminer le chemin absolu de '%s'"
-#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2281
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2279
#, c-format
msgid "Local URL '%s' does not contain 'file://' prefix"
msgstr "L'URL locale '%s' ne commence pas par 'file://'"
-#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2360
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2358
#, c-format
msgid "Local URL '%s' contains only a hostname, no path"
msgstr "L'URL locale '%s' n'a pas de chemin, seulement un nom d'hôte"
-#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2374
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2372
#, c-format
msgid "Local URL '%s' contains unsupported hostname"
msgstr "L'URL locale '%s' contient un nom d'hôte non supporté"
-#: ../libsvn_subr/dso.c:64
-#, c-format
-msgid "Can't create DSO mutex"
-msgstr "Impossible de créer l'exclusivité (mutex) du DSO"
-
-#: ../libsvn_subr/dso.c:83
-#, c-format
-msgid "Can't grab DSO mutex"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'exclusivité (mutex) du DSO"
-
-#: ../libsvn_subr/dso.c:97 ../libsvn_subr/dso.c:123 ../libsvn_subr/dso.c:138
-#, c-format
-msgid "Can't ungrab DSO mutex"
-msgstr "Impossible de rendre l'exclusivité (mutex) du DSO"
-
-#: ../libsvn_subr/error.c:472
+#: ../libsvn_subr/error.c:497
msgid "Can't recode error string from APR"
msgstr "Impossible de recoder le message d'erreur de APR"
-#: ../libsvn_subr/error.c:572
+#: ../libsvn_subr/error.c:597
#, c-format
msgid "%swarning: W%06d: %s\n"
msgstr "%savertissement W%06d : %s\n"
-#: ../libsvn_subr/error.c:632
+#: ../libsvn_subr/error.c:657
#, c-format
msgid "In file '%s' line %d: assertion failed (%s)"
msgstr "Fichier '%s' ligne %d : échec de la vérification (%s)"
-#: ../libsvn_subr/error.c:636
+#: ../libsvn_subr/error.c:661
#, c-format
msgid "In file '%s' line %d: internal malfunction"
msgstr "Fichier '%s' ligne %d : dysfonctionnement interne"
-#: ../libsvn_subr/io.c:183
+#: ../libsvn_subr/error.c:714
+msgid "stream error"
+msgstr "Erreur de flux"
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:719
+msgid "out of memory"
+msgstr "plus de mémoire"
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:724
+msgid "buffer error"
+msgstr "Erreur de zone tampon"
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:729
+msgid "version error"
+msgstr "Erreur de version"
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:734
+msgid "corrupt data"
+msgstr "Données corrompues"
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:739
+msgid "unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:339 ../libsvn_subr/prompt.c:211
#, c-format
-msgid "Error converting entry in directory '%s' to UTF-8"
-msgstr "Erreur en convertissant une entrée du répertoire '%s' vers UTF8"
+msgid "Password for '%s': "
+msgstr "Mot de passe pour '%s' : "
-#: ../libsvn_subr/io.c:243
+#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:340
+#, c-format
+msgid "Enter your Subversion password for %s"
+msgstr "Entrez votre mot de passe Subversion pour %s"
+
+#: ../libsvn_subr/hash.c:117
+msgid "Serialized hash missing terminator"
+msgstr "Hash sérialisé dans fin de chaîne"
+
+#: ../libsvn_subr/hash.c:125 ../libsvn_subr/hash.c:137
+#: ../libsvn_subr/hash.c:147 ../libsvn_subr/hash.c:158
+#: ../libsvn_subr/hash.c:166 ../libsvn_subr/hash.c:175
+#: ../libsvn_subr/hash.c:187 ../libsvn_subr/hash.c:195
+msgid "Serialized hash malformed"
+msgstr "Hash sérialisé malformé"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:300
#, c-format
msgid "Can't check path '%s'"
msgstr "Impossible de vérifier le chemin '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:471 ../libsvn_subr/io.c:3817
+#: ../libsvn_subr/io.c:528 ../libsvn_subr/io.c:4434
#, c-format
msgid "Can't open '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:497 ../libsvn_subr/io.c:583
+#: ../libsvn_subr/io.c:554 ../libsvn_subr/io.c:640
#, c-format
msgid "Unable to make name for '%s'"
msgstr "Impossible de créer un nom pour '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:570
+#: ../libsvn_subr/io.c:627
#, c-format
msgid "Can't create symbolic link '%s'"
msgstr "Impossible de créer le lien symbolique '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:587 ../libsvn_subr/io.c:620 ../libsvn_subr/io.c:648
+#: ../libsvn_subr/io.c:644 ../libsvn_subr/io.c:677 ../libsvn_subr/io.c:705
msgid "Symbolic links are not supported on this platform"
msgstr "Les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: ../libsvn_subr/io.c:610
+#: ../libsvn_subr/io.c:667
#, c-format
msgid "Can't read contents of link"
msgstr "Impossible de lire le contenu du lien"
-#: ../libsvn_subr/io.c:668
+#: ../libsvn_subr/io.c:725
#, c-format
msgid "Can't find a temporary directory"
msgstr "Impossible de trouver de répertoire temporaire"
-#: ../libsvn_subr/io.c:787
+#: ../libsvn_subr/io.c:843
#, c-format
msgid "Can't copy '%s' to '%s'"
msgstr "Impossible de copier '%s' vers '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:830 ../libsvn_subr/io.c:852 ../libsvn_subr/io.c:898
+#: ../libsvn_subr/io.c:886 ../libsvn_subr/io.c:908 ../libsvn_subr/io.c:954
#, c-format
msgid "Can't set permissions on '%s'"
msgstr "Impossible de fixer les permissions sur '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:848 ../libsvn_subr/io.c:3855
+#: ../libsvn_subr/io.c:904 ../libsvn_subr/io.c:1968 ../libsvn_subr/io.c:2027
+#: ../libsvn_subr/io.c:4472
#, c-format
msgid "Can't get file name"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom de fichier"
-#: ../libsvn_subr/io.c:922
+#: ../libsvn_subr/io.c:978
#, c-format
msgid "Can't append '%s' to '%s'"
msgstr "Impossible d'ajouter le contenu de '%s' à '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:956
-#, c-format
-msgid "Source '%s' is not a directory"
-msgstr "La source '%s' n'est pas un répertoire"
-
-#: ../libsvn_subr/io.c:962
-#, c-format
-msgid "Destination '%s' is not a directory"
-msgstr "La destination '%s' n'est pas un répertoire"
-
-#: ../libsvn_subr/io.c:968
+#: ../libsvn_subr/io.c:1024
#, c-format
msgid "Destination '%s' already exists"
msgstr "La destination '%s' existe déjà"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1039 ../libsvn_subr/io.c:2144
-#, c-format
-msgid "Can't read directory '%s'"
-msgstr "Impossible de lire le répertoire '%s'"
-
-#: ../libsvn_subr/io.c:1044 ../libsvn_subr/io.c:2149 ../libsvn_subr/io.c:3433
-#, c-format
-msgid "Error closing directory '%s'"
-msgstr "Erreur de fermeture du répertoire '%s'"
-
-#: ../libsvn_subr/io.c:1072
+#: ../libsvn_subr/io.c:1128
#, c-format
msgid "Can't make directory '%s'"
msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1142
+#: ../libsvn_subr/io.c:1197
#, c-format
msgid "Can't set access time of '%s'"
msgstr "Impossible de changer l'heure du dernier accès à '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1418 ../libsvn_subr/io.c:1525
+#: ../libsvn_subr/io.c:1514 ../libsvn_subr/io.c:1621
#, c-format
msgid "Can't change perms of file '%s'"
msgstr "Impossible de changer les permissions du fichier '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1566
+#: ../libsvn_subr/io.c:1787
#, c-format
msgid "Can't set file '%s' read-only"
msgstr "Impossible de mettre le fichier '%s' en lecture seule"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1598
+#: ../libsvn_subr/io.c:1819
#, c-format
msgid "Can't set file '%s' read-write"
msgstr "Impossible de mettre le fichier '%s' en lecture-écriture"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1642
+#: ../libsvn_subr/io.c:1858 ../libsvn_subr/io.c:1892
#, c-format
msgid "Error getting UID of process"
msgstr "Erreur à l'obtention du UID du processus"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1729
+#: ../libsvn_subr/io.c:1994
#, c-format
msgid "Can't get shared lock on file '%s'"
msgstr "Impossible d'obtenir le verrou partagé sur le fichier '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1767
+#: ../libsvn_subr/io.c:2032
+#, c-format
+msgid "Can't unlock file '%s'"
+msgstr "Impossible de déverrouiller le fichier '%s'"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2088 ../libsvn_subr/io.c:3415
#, c-format
msgid "Can't flush file '%s'"
msgstr "Impossible de vidanger (flush) le fichier '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1768
+#: ../libsvn_subr/io.c:2089 ../libsvn_subr/io.c:3416
#, c-format
msgid "Can't flush stream"
msgstr "Impossible de vidanger (flush) le flux"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1780 ../libsvn_subr/io.c:1797
+#: ../libsvn_subr/io.c:2101 ../libsvn_subr/io.c:2118
#, c-format
msgid "Can't flush file to disk"
msgstr "Impossible de vidanger (flush) le fichier sur disque"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1889 ../libsvn_subr/prompt.c:102 ../svnserve/main.c:639
+#: ../libsvn_subr/io.c:2210 ../libsvn_subr/prompt.c:102 ../svnserve/main.c:742
#, c-format
msgid "Can't open stdin"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'entrée standard (stdin)"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1909
+#: ../libsvn_subr/io.c:2230
msgid "Reading from stdin is disallowed"
msgstr "Lire à partir de l'entrée standard n'est pas permis"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1966
+#: ../libsvn_subr/io.c:2295
#, c-format
msgid "Can't remove file '%s'"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2051
+#: ../libsvn_subr/io.c:2382
#, c-format
msgid "Can't remove '%s'"
msgstr "Impossible de supprimer '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2249
+#: ../libsvn_subr/io.c:2581
#, c-format
msgid "Can't create process '%s' attributes"
msgstr "Impossible de créer les attributs du processus '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2255
+#: ../libsvn_subr/io.c:2588
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' cmdtype"
msgstr "Impossible de définir le type de commande (cmdtype) du processus '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2267
+#: ../libsvn_subr/io.c:2600
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' directory"
msgstr "Impossible de définir le répertoire du processus '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2280
+#: ../libsvn_subr/io.c:2614
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child input"
msgstr "Impossible de définir l'entrée (input) du processus fils '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2287
+#: ../libsvn_subr/io.c:2622
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child outfile"
msgstr "Impossible de définir la sortie (outfile) du processus fils '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2294
+#: ../libsvn_subr/io.c:2630
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child errfile"
msgstr "Impossible de définir l'erreur (errfile) du processus fils '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2308
+#: ../libsvn_subr/io.c:2644
+#, c-format
+msgid "Can't set process '%s' stdio pipes"
+msgstr "Impossible de définir les pipeline stdio du processus '%s'"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2652
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child errfile for error handler"
msgstr "Impossible de définir l'erreur (errfile) pour gestion d'erreur du processus fils '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2314
+#: ../libsvn_subr/io.c:2659
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' error handler"
msgstr "Impossible de définir la gestion d'erreur du processus '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2336
+#: ../libsvn_subr/io.c:2682
#, c-format
msgid "Can't start process '%s'"
msgstr "Impossible de démarrer le processus '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2360
+#: ../libsvn_subr/io.c:2706
#, c-format
msgid "Error waiting for process '%s'"
msgstr "Erreur à l'attente du processus '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2368
+#: ../libsvn_subr/io.c:2714
#, c-format
msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d)"
msgstr "Échec du processus '%s' (sortie car %d)"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2375
+#: ../libsvn_subr/io.c:2721
#, c-format
msgid "Process '%s' returned error exitcode %d"
msgstr "Le processus '%s' a retourné code de sortie en erreur %d"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2482
+#: ../libsvn_subr/io.c:2828
#, c-format
msgid "'%s' returned %d"
msgstr "'%s' a retourné %d"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2603
+#: ../libsvn_subr/io.c:2949
#, c-format
msgid ""
"Error running '%s': exitcode was %d, args were:\n"
@@ -5636,258 +5543,299 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2743
+#: ../libsvn_subr/io.c:3091
#, c-format
msgid "Can't detect MIME type of non-file '%s'"
msgstr "Impossible de détecter le type MIME de l'objet '%s' (pas un fichier)"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2824
+#: ../libsvn_subr/io.c:3186
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2860
+#: ../libsvn_subr/io.c:3226
#, c-format
msgid "Can't close file '%s'"
msgstr "Le fichier '%s' ne peut être fermé"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2861
+#: ../libsvn_subr/io.c:3227
#, c-format
msgid "Can't close stream"
msgstr "Impossible de fermer le flux"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2871 ../libsvn_subr/io.c:2895 ../libsvn_subr/io.c:2908
+#: ../libsvn_subr/io.c:3236 ../libsvn_subr/io.c:3272 ../libsvn_subr/io.c:3297
#, c-format
msgid "Can't read file '%s'"
msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2872 ../libsvn_subr/io.c:2896 ../libsvn_subr/io.c:2909
+#: ../libsvn_subr/io.c:3237 ../libsvn_subr/io.c:3273 ../libsvn_subr/io.c:3298
#, c-format
msgid "Can't read stream"
msgstr "Impossible de lire le flux"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2883
+#: ../libsvn_subr/io.c:3246
+#, c-format
+msgid "Can't write file '%s'"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier '%s'"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3247
+#, c-format
+msgid "Can't write stream"
+msgstr "Impossible d'écrire le flux"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3261
#, c-format
msgid "Can't get attribute information from file '%s'"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations d'attribut du fichier '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2884
+#: ../libsvn_subr/io.c:3262
#, c-format
msgid "Can't get attribute information from stream"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations d'attribut du flux"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2920
+#: ../libsvn_subr/io.c:3309
#, c-format
msgid "Can't set position pointer in file '%s'"
msgstr "Impossible de fixer le pointeur de position dans le fichier '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2921
+#: ../libsvn_subr/io.c:3310
#, c-format
msgid "Can't set position pointer in stream"
msgstr "Impossible de fixer le pointeur de position dans le flux"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2932 ../libsvn_subr/io.c:2966
+#: ../libsvn_subr/io.c:3321 ../libsvn_subr/io.c:3368
#, c-format
msgid "Can't write to file '%s'"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2933 ../libsvn_subr/io.c:2967
+#: ../libsvn_subr/io.c:3322 ../libsvn_subr/io.c:3369
#, c-format
msgid "Can't write to stream"
msgstr "Impossible d'écrire dans le flux"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3002
+#: ../libsvn_subr/io.c:3420
#, c-format
msgid "Can't truncate file '%s'"
msgstr "Impossible de tronquer le fichier '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3003
+#: ../libsvn_subr/io.c:3421
#, c-format
msgid "Can't truncate stream"
msgstr "Impossible de tronquer le flux"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3043
+#: ../libsvn_subr/io.c:3461
#, c-format
msgid "Can't read length line in file '%s'"
msgstr "Impossible de lire la longueur de la ligne dans le fichier '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3047
+#: ../libsvn_subr/io.c:3465
msgid "Can't read length line in stream"
msgstr "Impossible de lire la longueur de la ligne dans le flux"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3066 ../svn/util.c:422 ../svn/util.c:437
-#: ../svn/util.c:461
+#: ../libsvn_subr/io.c:3487 ../svn/util.c:423 ../svn/util.c:438
+#: ../svn/util.c:472
#, c-format
msgid "Can't stat '%s'"
msgstr "'%s' n'est pas consultable (stat)"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3101
+#: ../libsvn_subr/io.c:3522
#, c-format
msgid "Can't move '%s' to '%s'"
msgstr "Impossible de déplacer '%s' vers '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3182
+#: ../libsvn_subr/io.c:3603
#, c-format
msgid "Can't create directory '%s'"
msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3193
+#: ../libsvn_subr/io.c:3626
#, c-format
msgid "Can't hide directory '%s'"
msgstr "Impossible de cacher le répertoire '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3253 ../libsvn_subr/io.c:3369
+#: ../libsvn_subr/io.c:3686 ../libsvn_subr/io.c:3814
#, c-format
msgid "Can't open directory '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3293
+#: ../libsvn_subr/io.c:3726
#, c-format
msgid "Can't remove directory '%s'"
msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3311
+#: ../libsvn_subr/io.c:3744
#, c-format
msgid "Can't read directory"
msgstr "Impossible de lire le répertoire"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3388
+#: ../libsvn_subr/io.c:3764
+#, c-format
+msgid "Error closing directory"
+msgstr "Erreur de fermeture du répertoire"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3833
#, c-format
msgid "Can't read directory entry in '%s'"
msgstr "Impossible de lire l'entrée de répertoire dans '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3514
+#: ../libsvn_subr/io.c:3959
#, c-format
msgid "Can't check directory '%s'"
msgstr "Impossible de vérifier le répertoire '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3576
+#: ../libsvn_subr/io.c:4021
#, c-format
msgid "Reading '%s'"
msgstr "Lecture de '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3595
+#: ../libsvn_subr/io.c:4040
#, c-format
msgid "First line of '%s' contains non-digit"
msgstr "La première ligne de '%s' contient des caractères non-numériques"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3736
+#: ../libsvn_subr/io.c:4355
#, c-format
msgid "Can't create temporary file from template '%s'"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire avec le patron '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3827
+#: ../libsvn_subr/io.c:4444
#, c-format
msgid "Can't set aside '%s'"
msgstr "Impossible d'ignorer '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3839
+#: ../libsvn_subr/io.c:4456
#, c-format
msgid "Unable to make name in '%s'"
msgstr "Impossible de créer un nom dans '%s'"
-#: ../libsvn_subr/kitchensink.c:46
-#, c-format
-msgid "Invalid revision number found parsing '%s'"
-msgstr "Numéro de révision invalide dans '%s'"
-
-#: ../libsvn_subr/kitchensink.c:58
-#, c-format
-msgid "Negative revision number found parsing '%s'"
-msgstr "Numéro de révision négatif en analysant '%s'"
-
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:97 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:600
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:99 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:627
msgid "Pathname not terminated by ':'"
msgstr "Chemin non terminé par ':'"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:100
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:102
msgid "No pathname preceding ':'"
msgstr "Pas de chemin avant ':'"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:491
-#, c-format
-msgid "Mergeinfo for '%s' maps to an empty revision range"
-msgstr "Merginfo pour '%s' correspond à un intervalle de révision vide"
-
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:505
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:520
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' found in revision list"
msgstr "Caractère invalide '%c' dans une liste de révisions"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:513
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:528
#, c-format
msgid "Invalid revision number '0' found in range list"
msgstr "Numéro de révision '0' invalide dans une liste d'intervalles."
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:524
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:539
#, c-format
msgid "Unable to parse reversed revision range '%ld-%ld'"
msgstr "Impossible d'analyser l'intervalle de révision inversé '%ld-%ld'"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:529
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:544
#, c-format
msgid "Unable to parse revision range '%ld-%ld' with same start and end revisions"
msgstr "Impossible d'analyser l'étendue de révision '%ld-%ld' avec des révisions début et fin identiques"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:566 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:573
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:581 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:588
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' found in range list"
msgstr "Caractère invalide '%c' dans une liste d'étendues de révisions"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:580
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:595
msgid "Range list parsing ended before hitting newline"
msgstr "L'analyse syntaxique de la liste d'étendues de révisions a fini avant la fin de ligne"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:608
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:635
+#, c-format
+msgid "Mergeinfo for '%s' maps to an empty revision range"
+msgstr "Merginfo pour '%s' correspond à un intervalle de révision vide"
+
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:639
#, c-format
msgid "Could not find end of line in range list line in '%s'"
msgstr "Impossible de trouver la fin de ligne dans la ligne de révision '%s'"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:639
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:670
#, c-format
msgid "Unable to parse overlapping revision ranges '%s' and '%s' with different inheritance types"
msgstr "L'analyse des intervalles de révision superposés '%s' et '%s' avec des types d'héritage différents n'est pas supportée"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:703
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:745
#, c-format
msgid "Could not parse mergeinfo string '%s'"
msgstr "Impossible d'analyse la chaîne 'mergeinfo' '%s'"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1918
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2300
msgid "NULL mergeinfo catalog\n"
msgstr "catalogue d'informations de fusion (mergeinfo) NULL\n"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1923
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2305
msgid "empty mergeinfo catalog\n"
msgstr "catalogue d'informations de fusion (mergeinfo) vide\n"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1956
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2338
msgid "NULL mergeinfo\n"
msgstr "Information de fusion (mergeinfo) NULL\n"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1961
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2343
msgid "empty mergeinfo\n"
msgstr "Information de fusion (mergeinfo) vide\n"
-#: ../libsvn_subr/nls.c:90
+#: ../libsvn_subr/mutex.c:45
+#, c-format
+msgid "Can't create mutex"
+msgstr "Impossible de créer l'exclusivité (mutex)"
+
+#: ../libsvn_subr/mutex.c:62
+#, c-format
+msgid "Can't lock mutex"
+msgstr "Impossible de verrouiller le l'exclusivité (mutex)"
+
+#: ../libsvn_subr/mutex.c:78
+#, c-format
+msgid "Can't unlock mutex"
+msgstr "Impossible de déverrouiller l'exclusivité (mutex)"
+
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:323
+msgid "Not a valid atomic"
+msgstr "Opération atomique invalide"
+
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:433
+#, c-format
+msgid "Can't get shared memory for named atomics"
+msgstr "Impossible d'obtenir la mémoire partagé l'opération atomique nommée"
+
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:474
+msgid "Atomic's name is too long."
+msgstr "Le nom de l'opération atomique est trop long."
+
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:480
+msgid "Namespace has not been initialized."
+msgstr "L'espace de nommage (namespace) n'a pas été initialisé"
+
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:528
+msgid "Out of slots for named atomic."
+msgstr "Plus d'espace pour une opération atomique nommée."
+
+#: ../libsvn_subr/nls.c:81
#, c-format
msgid "Can't convert string to UCS-2: '%s'"
msgstr "Impossible de convertir la chaîne vers UCS-2 : '%s'"
-#: ../libsvn_subr/nls.c:97
+#: ../libsvn_subr/nls.c:88
msgid "Can't get module file name"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom de fichier du module"
-#: ../libsvn_subr/nls.c:112
+#: ../libsvn_subr/nls.c:103
#, c-format
msgid "Can't convert module path to UTF-8 from UCS-2: '%s'"
msgstr "Impossible de convertir le chemin de module de UTF-8 vers UCS-2 : '%s'"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:187
+#: ../libsvn_subr/opt.c:188
msgid " ARG"
msgstr " ARG"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:322
+#: ../libsvn_subr/opt.c:323
msgid ""
"\n"
"Global options:\n"
@@ -5895,37 +5843,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Options globales :\n"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:770
+#: ../libsvn_subr/opt.c:815
+#, c-format
+msgid "Syntax error parsing peg revision '%s'; did you mean '%s@'?"
+msgstr "Erreur de syntaxe sur la révision fixée '%s' ; Est-ce bien '%s@' ?"
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:821
#, c-format
-msgid "Syntax error parsing revision '%s'"
-msgstr "Erreur de syntaxe sur la révision '%s'"
+msgid "Syntax error parsing peg revision '%s'"
+msgstr "Erreur de syntaxe sur la révision fixée '%s'"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:907
+#: ../libsvn_subr/opt.c:958
msgid "Revision property pair is empty"
msgstr "La paire de la propriété de révision est vide"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:927 ../svn/propedit-cmd.c:87 ../svn/propget-cmd.c:207
+#: ../libsvn_subr/opt.c:978 ../svn/propedit-cmd.c:85 ../svn/propget-cmd.c:218
#: ../svn/propset-cmd.c:68
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Subversion property name"
msgstr "'%s' n'est pas un nom de propriété de Subversion valide"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:964
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1015
#, c-format
msgid "'%s' is just a peg revision. Maybe try '%s@' instead?"
msgstr "'%s' est une révision fixée. Essayer '%s@' à la place ?"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:996
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1061
#, c-format
msgid "URL '%s' contains a '..' element"
msgstr "L'URL '%s' contient un composant '..'"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:1029
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1094
#, c-format
msgid "Error resolving case of '%s'"
msgstr "Erreur à la résolution de la casse de '%s'"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:1048
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1113
#, c-format
msgid ""
"%s, version %s\n"
@@ -5936,15 +5889,15 @@ msgstr ""
" compilé %s, %s\n"
"\n"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:1051
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1117
msgid ""
-"Copyright (C) 2011 The Apache Software Foundation.\n"
-"This software consists of contributions made by many people;\n"
-"see the NOTICE file for more information.\n"
+"Copyright (C) 2012 The Apache Software Foundation.\n"
+"This software consists of contributions made by many people; see the NOTICE\n"
+"file for more information.\n"
"Subversion is open source software, see http://subversion.apache.org/\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 2011 The Apache Software Foundation.\n"
+"Copyright (C) 2012 The Apache Software Foundation.\n"
"Ce logiciel est la somme des contributions de nombreuses personnes ;\n"
"voir le fichier NOTICE pour plus d'information.\n"
"Subversion est un logiciel libre, voir http://subversion.apache.org/\n"
@@ -5955,7 +5908,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't determine the native path encoding"
msgstr "Impossible de déterminer l'encodage natif du chemin"
-#: ../libsvn_subr/path.c:1200
+#: ../libsvn_subr/path.c:1208
#, c-format
msgid "Invalid control character '0x%02x' in path '%s'"
msgstr "Caractère de contrôle invalide '0x%02x' dans le chemin '%s'"
@@ -5974,11 +5927,6 @@ msgstr "Domaine d'authentification : %s\n"
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'utilisateur : "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:211
-#, c-format
-msgid "Password for '%s': "
-msgstr "Mot de passe pour '%s' : "
-
#: ../libsvn_subr/prompt.c:254
#, c-format
msgid "Error validating server certificate for '%s':\n"
@@ -6134,75 +6082,56 @@ msgstr ""
msgid "Password for '%s' GNOME keyring: "
msgstr "Mot de passe du porte-clé GNOME '%s' : "
-#: ../libsvn_subr/simple_providers.c:446
-#: ../libsvn_subr/ssl_client_cert_pw_providers.c:296
+#: ../libsvn_subr/simple_providers.c:459
+#: ../libsvn_subr/ssl_client_cert_pw_providers.c:305
#, c-format
msgid "Config error: invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "Erreur de configuration : valeur '%s' invalide pour l'option '%s'"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:183
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:154
+#, c-format
+msgid "%s, executing statement '%s'"
+msgstr "'%s', à l'exécution de l'opération '%s'"
+
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:242
msgid "Expected database row missing"
msgstr "Il manque une ligne dans la base de donnée"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:184
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:243
msgid "Extra database row found"
msgstr "Il y a une ligne en trop dans la base de données"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:693
-#, c-format
-msgid "Schema format %d not recognized"
-msgstr "Format de schéma %d non reconnu"
-
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:709
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:642
#, c-format
msgid "SQLite compiled for %s, but running with %s"
msgstr "SQLite compilé pour %s, mais tourne avec %s"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:721
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:654
msgid "SQLite is required to be compiled and run in thread-safe mode"
msgstr "SQLite dont être compilé et exécuté en mode 'thread-safe'"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:731
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:663
msgid "Could not configure SQLite"
msgstr "Impossible de configurer SQLite"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:733
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:665
msgid "Could not initialize SQLite"
msgstr "Impossible d'initialiser SQLite"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:742
-msgid "Could not initialize SQLite shared cache"
-msgstr "Impossible d'initialiser le cache partagé de SQLite"
-
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:812
-#, c-format
-msgid "Expected SQLite database not found: %s"
-msgstr "Base de données SQLite non trouvée : %s"
-
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:1129
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:1074
#, c-format
msgid "SQLite hotcopy failed for %s"
msgstr "Échec de la copie à chaud SQLite pour %s"
-#: ../libsvn_subr/subst.c:1729 ../libsvn_wc/props.c:1950
-#, c-format
-msgid "File '%s' has inconsistent newlines"
-msgstr "Le fichier '%s' a des sauts de ligne incohérents"
-
-#: ../libsvn_subr/svn_string.c:706 ../libsvn_subr/svn_string.c:750
+#: ../libsvn_subr/string.c:837 ../libsvn_subr/string.c:881
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into a number"
msgstr "Impossible de convertir '%s' en un entier"
-#: ../libsvn_subr/svn_string.c:712
-#, c-format
-msgid "Number '%s' is out of range '[%llu, %llu]'"
-msgstr "Nombre '%s' hors de l'intervalle [%llu, %llu]"
-
-#: ../libsvn_subr/svn_string.c:756
+#: ../libsvn_subr/subst.c:1739 ../libsvn_wc/props.c:1790
#, c-format
-msgid "Number '%s' is out of range '[%lld, %lld]'"
-msgstr "Nombre '%s' hors de l'intervalle [%lld, %lld]"
+msgid "File '%s' has inconsistent newlines"
+msgstr "Le fichier '%s' a des sauts de ligne incohérents"
# Hmmm... what about "%x" (preferred date representation in locale) instead?
#. Human explanatory part, generated by apr_strftime as "Sat, 01 Jan 2000"
@@ -6215,55 +6144,57 @@ msgstr " (%a %d %b %Y)"
msgid "Token '%s' is unrecognized"
msgstr "Symbole '%s' non reconnu"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:190
-msgid "Can't lock charset translation mutex"
-msgstr "Impossible de verrouiller l'exclusivité (mutex) sur la conversion de caractères"
+#: ../libsvn_subr/types.c:47
+#, c-format
+msgid "Invalid revision number found parsing '%s'"
+msgstr "Numéro de révision invalide dans '%s'"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:208 ../libsvn_subr/utf.c:304
-msgid "Can't unlock charset translation mutex"
-msgstr "Impossible de déverrouiller l'exclusivité (mutex) sur la conversion de caractères"
+#: ../libsvn_subr/types.c:59
+#, c-format
+msgid "Negative revision number found parsing '%s'"
+msgstr "Numéro de révision négatif en analysant '%s'"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:262
+#: ../libsvn_subr/utf.c:239
#, c-format
msgid "Can't create a character converter from native encoding to '%s'"
msgstr "Impossible de créer un convertisseur de caractères de l'encodage natif vers '%s'"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:266
+#: ../libsvn_subr/utf.c:243
#, c-format
msgid "Can't create a character converter from '%s' to native encoding"
msgstr "Impossible de créer un convertisseur de caractères de '%s' vers l'encodage natif"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:270
+#: ../libsvn_subr/utf.c:247
#, c-format
msgid "Can't create a character converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Impossible de créer un convertisseur de caractères de '%s' vers '%s'"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:499
+#: ../libsvn_subr/utf.c:593
#, c-format
msgid "Can't convert string from native encoding to '%s':"
msgstr "Impossible de convertir la chaîne de l'encodage natif vers '%s':"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:503
+#: ../libsvn_subr/utf.c:597
#, c-format
msgid "Can't convert string from '%s' to native encoding:"
msgstr "Impossible de convertir la chaîne de '%s' vers l'encodage natif:"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:507
+#: ../libsvn_subr/utf.c:601
#, c-format
msgid "Can't convert string from '%s' to '%s':"
msgstr "Impossible de convertir la chaîne de '%s' à '%s' :"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:552
+#: ../libsvn_subr/utf.c:646
#, c-format
msgid "Safe data '%s' was followed by non-ASCII byte %d: unable to convert to/from UTF-8"
msgstr "Les données sûres '%s' sont suivies de l'octet non ASCII %d: conversion de/vers UTF-8 impossible"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:560
+#: ../libsvn_subr/utf.c:654
#, c-format
msgid "Non-ASCII character (code %d) detected, and unable to convert to/from UTF-8"
msgstr "Caractère non ASCII détecté (code %d), conversion de/vers UTF-8 impossible"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:605
+#: ../libsvn_subr/utf.c:699
#, c-format
msgid ""
"Valid UTF-8 data\n"
@@ -6276,20 +6207,25 @@ msgstr ""
"suivies par une séquence UTF-8 invalide\n"
"(hex:%s)"
-#: ../libsvn_subr/validate.c:55
+#: ../libsvn_subr/validate.c:56
#, c-format
msgid "MIME type '%s' has empty media type"
msgstr "Le type MIME '%s' ne contient pas de type de media"
-#: ../libsvn_subr/validate.c:60
+#: ../libsvn_subr/validate.c:61
#, c-format
msgid "MIME type '%s' does not contain '/'"
msgstr "Le type MIME '%s' ne contient pas '/'"
-#: ../libsvn_subr/validate.c:72
+#: ../libsvn_subr/validate.c:73
+#, c-format
+msgid "MIME type '%s' contains invalid character '%c' in media type"
+msgstr "Le type MIME '%s' contient un caractère invalide '%c' dans le type de média"
+
+#: ../libsvn_subr/validate.c:84
#, c-format
-msgid "MIME type '%s' contains invalid character '%c'"
-msgstr "Le type MIME '%s' contient un caractère invalide '%c'"
+msgid "MIME type '%s' contains invalid character '0x%02x' in postfix"
+msgstr "Le type MIME '%s' contient un caractère invalide '0x%02x' dans le postfix"
#: ../libsvn_subr/version.c:87
#, c-format
@@ -6301,37 +6237,31 @@ msgstr "Versions incompatibles dans '%s', %d.%d.%d%s contre %d.%d.%d%s attendu"
msgid "Malformed XML: %s at line %ld"
msgstr "XML malformé: %s à la ligne %ld"
-#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:114
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:112
#, c-format
msgid "The existing node '%s' can not be restored."
msgstr "Le nœud existant '%s' ne peut pas être restauré."
-#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:141
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:139
#, c-format
msgid "The node '%s' can not be restored."
msgstr "Le nœud '%s' ne peut pas être restauré."
-#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:724
-#, c-format
-msgid "Can't retrieve base revision for %s"
-msgstr "Impossible de récupérer la révision de base pour %s"
-
-#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:989
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:864
msgid "Error aborting report"
msgstr "Erreur en interrompant un rapport"
-#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1264
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:976
#, c-format
-msgid ""
-"Checksum mismatch for text base of '%s':\n"
-" expected: %s\n"
-" actual: %s\n"
-msgstr ""
-"Somme de contrôle invalida pour le texte de '%s' :\n"
-" attendu : %s\n"
-" obtenu : %s\n"
+msgid "Pristine checksum for file '%s' is missing"
+msgstr "La somme de contrôle de référence du fichier '%s' est absente"
+
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1141
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for text base of '%s'"
+msgstr "Sommes de contrôle différentes pour '%s'"
-#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1278
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1152
#, c-format
msgid "While preparing '%s' for commit"
msgstr "En préparant la propagation (commit) de '%s'"
@@ -6341,126 +6271,86 @@ msgstr "En préparant la propagation (commit) de '%s'"
msgid "'%s' is not a valid administrative directory name"
msgstr "'%s' n'est pas un nom de répertoire administratif valide"
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:208
-#, c-format
-msgid "Node '%s' has no pristine text"
-msgstr "Le nœud '%s' n'a pas de texte de référence"
-
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:234
-#, c-format
-msgid "Node '%s' has no pristine base text"
-msgstr "Le nœud '%s' n'a pas de texte de base de référence"
-
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:259
-#, c-format
-msgid "File '%s' has no text base"
-msgstr "Le fichier '%s' n'a pas de texte de base"
-
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:286
-#, c-format
-msgid "Base node of '%s' is not a file"
-msgstr "Le nœud de base de '%s' n'est pas un fichier"
-
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:322
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:185 ../libsvn_wc/adm_files.c:241
#, c-format
msgid "Can only get the pristine contents of files; '%s' is not a file"
msgstr "Il n'est possible d'obtenir le contenu de référence que d'un fichier ; '%s' n'est pas un fichier"
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:348
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:194 ../libsvn_wc/adm_files.c:256
#, c-format
msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because its delete is already committed"
msgstr "Impossible d'obtenir le contenu de référence du fichier '%s' parce son effacement est déjà propagé (commit)"
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:356
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:202 ../libsvn_wc/adm_files.c:264
#, c-format
msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because it has an unexpected status"
msgstr "Impossible d'obtenir le contenu de référence de '%s' parce qu'il a un un état inattendu"
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:637
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:209
+#, c-format
+msgid "Node '%s' has no pristine text"
+msgstr "Le nœud '%s' n'a pas de texte de référence"
+
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:448
#, c-format
msgid "Revision %ld doesn't match existing revision %ld in '%s'"
msgstr "La révision %ld ne correspond pas à la révision %ld dans '%s'"
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:683
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:494
#, c-format
-msgid "URL '%s' doesn't match existing URL '%s' in '%s'"
-msgstr "L'URL '%s' ne correspond pas à l'URL '%s' dans '%s'"
+msgid "URL '%s' (uuid: '%s') doesn't match existing URL '%s' (uuid: '%s') in '%s'"
+msgstr "L'URL '%s' (uuid: '%s') ne correspond pas à l'URL '%s' (uuid: '%s') dans '%s'"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:620
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:662 ../libsvn_wc/adm_ops.c:811
#, c-format
msgid "'%s' cannot be deleted"
msgstr "'%s' ne peut être effacé"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:790 ../libsvn_wc/update_editor.c:5457
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:680 ../libsvn_wc/adm_ops.c:827
+#, c-format
+msgid "'%s' is the root of a working copy and cannot be deleted"
+msgstr "Le répertoire '%s' est la racine d'une copie de travail et ne peut être effacé"
+
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:978 ../libsvn_wc/update_editor.c:5517
#, c-format
msgid "Can't find parent directory's node while trying to add '%s'"
msgstr "Impossible de trouver le nœud du répertoire parent lors de l'ajout de '%s'"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:799 ../libsvn_wc/update_editor.c:5451
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:987 ../libsvn_wc/update_editor.c:5511
#, c-format
msgid "Can't add '%s' to a parent directory scheduled for deletion"
msgstr "'%s' ne peut être ajouté à un répertoire parent qui doit être supprimé"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:806 ../libsvn_wc/update_editor.c:5464
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:994 ../libsvn_wc/update_editor.c:5524
#, c-format
msgid "Can't schedule an addition of '%s' below a not-directory node"
msgstr "Impossible de prévoir l'adition de '%s' qui est sous un nœud non répertoire"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:865
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1052
#, c-format
msgid "Can't create an entry with a reserved name while trying to add '%s'"
msgstr "Impossible de trouver une entrée avec un nom réservé à l'ajout de '%s'"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1042
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1249
#, c-format
msgid "The URL '%s' has a different repository root than its parent"
msgstr "L'URL '%s' a un dépôt racine différent de son parent"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1060
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1267
#, c-format
msgid "Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid '%s' for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'."
msgstr "Impossible de prévoir l'addition de la copie de travail '%s' du dépôt '%s' avec l'uuid '%s' sous la copie de travail du dépôt '%s' avec l'uuid '%s'."
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1074
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1281
#, c-format
msgid "Can't add '%s' with URL '%s', but with the data from '%s'"
msgstr "Impossible d'ajouter '%s' avec l'URL '%s', mais avec des données de '%s'"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1309
-#, c-format
-msgid "Can't revert '%s' with this depth, as that requires reverting '%s'."
-msgstr "Impossible d'annuler les modifications (revert) de '%s' avec cette profondeur, car cela requiert d'annuler celles de '%s'"
-
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1410
-#, c-format
-msgid "Cannot revert unversioned item '%s'"
-msgstr "Impossible de rétablir (revert) un élément non versionné '%s'"
-
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1441
-#, c-format
-msgid "Cannot revert '%s': unsupported entry node kind"
-msgstr "Rétablissement de '%s' impossible : type de nœud non supporté"
-
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1456
-#, c-format
-msgid "Cannot revert '%s': unsupported node kind in working copy"
-msgstr "Rétablissement de '%s' impossible : type de nœud non supporté dans la copie de travail"
-
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1781
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2381
#, c-format
msgid "File '%s' has local modifications"
msgstr "Le fichier '%s' a été localement modifié"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2083
-#, c-format
-msgid "'%s' is a directory, and thus cannot be a member of a changelist"
-msgstr "'%s' est un répertoire, et donc ne peut pas être membre d'une liste de changements (changelist)"
-
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2152
-#, c-format
-msgid "Can't add a file external to '%s' as it is not a file in repository '%s'."
-msgstr "Impossible d'ajouter un fichier externe vers '%s' car ce n'est pas un fichier dans le dépôt '%s'."
-
#: ../libsvn_wc/cleanup.c:58
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy directory"
@@ -6470,180 +6360,302 @@ msgstr "'%s' n'est pas un répertoire d'une copie de travail"
msgid "Log format too old, please use Subversion 1.6 or earlier"
msgstr "Format de traces (log) trop vieux, utiliser Subversion 1.6 ou plus ancien"
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:299
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:82
+msgid "Not a conflict skel"
+msgstr "Ce n'est pas un squelette de conflit"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:586 ../libsvn_wc/conflicts.c:683
+msgid "Not a completed conflict skel"
+msgstr "Squelette de conflit incomplet"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:764 ../libsvn_wc/conflicts.c:837
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:926
+msgid "Conflict not set"
+msgstr "Conflit non sélectionné"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1383
+msgid "Conflict callback violated API: returned no results."
+msgstr "L'appel pour gestion de conflit viole l'API : aucun résultat retourné."
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1425
+msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file."
+msgstr "L'appel de gestion de conflit viole l'API : retourne \"pas de fusion\"."
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1741
+msgid "Conflict callback violated API: returned no results"
+msgstr "L'appel pour gestion de conflit viole l'API : aucun résultat retourné"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2204
msgid "Invalid 'conflict_result' argument"
msgstr "Argument 'conflit_result' invalide"
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:409
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2383
+msgid "No conflict-callback and no pre-defined conflict-choice provided"
+msgstr "Pas d'appel automatique sur conflit ou de choix de conflit prédéfini"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2410
#, c-format
msgid "Tree conflicts can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved"
msgstr "Les conflits d'arbre ne peuvent être résolus que vers l'état 'working' ; '%s' non résolu"
-#: ../libsvn_wc/copy.c:78
+#: ../libsvn_wc/copy.c:84
#, c-format
msgid "Source '%s' is unexpected kind"
msgstr "La source '%s' est de type inattendu"
-#: ../libsvn_wc/copy.c:388
+#: ../libsvn_wc/copy.c:420
#, c-format
msgid "cannot handle node kind for '%s'"
msgstr "Impossible de traiter le type de nœud pour '%s'"
-#: ../libsvn_wc/copy.c:539
+#: ../libsvn_wc/copy.c:442 ../libsvn_wc/wc_db.c:3932 ../libsvn_wc/wc_db.c:4251
+#, c-format
+msgid "Cannot handle status of '%s'"
+msgstr "Impossible de traiter l'état de '%s'"
+
+#: ../libsvn_wc/copy.c:451 ../libsvn_wc/wc_db.c:3923 ../libsvn_wc/wc_db.c:4245
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:4492
+#, c-format
+msgid "Cannot copy '%s' excluded by server"
+msgstr "Impossible de copier '%s' exclu par le serveur"
+
+#: ../libsvn_wc/copy.c:582
+#, c-format
+msgid "Deleted node '%s' can't be copied."
+msgstr "Le Nœud effacé '%s' ne peut être copié"
+
+#: ../libsvn_wc/copy.c:648
#, c-format
msgid "Cannot copy to '%s', as it is not from repository '%s'; it is from '%s'"
msgstr "Copie vers '%s' impossible : il n'est pas dans le dépôt '%s' ; il est dans le dépôt '%s'"
-#: ../libsvn_wc/copy.c:547
+#: ../libsvn_wc/copy.c:656
#, c-format
msgid "Cannot copy to '%s' as it is scheduled for deletion"
msgstr "Copie de '%s' impossible car il doit être supprimé"
-#: ../libsvn_wc/copy.c:576
+#: ../libsvn_wc/copy.c:684
#, c-format
msgid "'%s' is already under version control but is excluded."
msgstr "'%s' est déjà sous gestionnaire de version mais est exclus."
-#: ../libsvn_wc/copy.c:591
+#: ../libsvn_wc/copy.c:699
#, c-format
msgid "There is already a versioned item '%s'"
msgstr "Il y a déjà un objet versionné '%s'"
-#: ../libsvn_wc/copy.c:607
+#: ../libsvn_wc/copy.c:715
#, c-format
msgid "'%s' already exists and is in the way"
msgstr "'%s' existe déjà et est dans le chemin"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:224
+#: ../libsvn_wc/crop.c:222
#, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is a working copy root"
msgstr "Impossible d'exclure '%s' : c'est la racine de la copie de travail"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:232
+#: ../libsvn_wc/crop.c:230
#, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is a switched path"
-msgstr "Impossible d'exclure '%s' : c'est un chemin ré-aiguillé (switch)"
+msgstr "Impossible d'exclure '%s' : c'est un chemin basculé (switch)"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:256
+#: ../libsvn_wc/crop.c:257
#, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
msgstr "Impossible d'exclure '%s' : il doit être ajouté au dépôt ; essayer de propager (commit) d'abord"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:263
+#: ../libsvn_wc/crop.c:264
#, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is to be deleted from the repository. Try commit instead"
msgstr "Impossible d'exclure '%s' : il doit être effacé du dépôt ; essayer de propager (commit) d'abord"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:333
+#: ../libsvn_wc/crop.c:329
msgid "Can only crop a working copy with a restrictive depth"
msgstr "Une copie de travail peut seulement être restreinte (crop) avec une profondeur réduite"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:348
+#: ../libsvn_wc/crop.c:340
msgid "Can only crop directories"
msgstr "Il n'est possible de restreindre (crop) que des répertoires"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:359
+#: ../libsvn_wc/crop.c:353
#, c-format
msgid "Cannot crop '%s': it is going to be removed from repository. Try commit instead"
msgstr "Impossible de tronquer '%s' : il doit être effacé du dépôt ; essayer de propager (commit) d'abord"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:366
+#: ../libsvn_wc/crop.c:360
#, c-format
msgid "Cannot crop '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
msgstr "Impossible de tronquer '%s' : il doit être ajouté au dépôt ; essayer de propager (commit) d'abord"
-#: ../libsvn_wc/deprecated.c:2052
+#: ../libsvn_wc/deprecated.c:2249
#, c-format
msgid "Unexpectedly found '%s': path is marked 'missing'"
msgstr "Découverte inattendue de '%s' : chemin marqué comme manquant"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:1032
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1024
#, c-format
msgid "'%s' is not a versioned working copy"
msgstr "'%s' n'est pas une copie de travail versionnée"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:1278
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1270
#, c-format
msgid "Admin area of '%s' is missing"
msgstr "La zone administrative de '%s' est absente"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:1298
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1290
#, c-format
msgid "'%s' is not of the right kind"
msgstr "'%s' n'est pas du bon type"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:1764
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1478
+#, c-format
+msgid "The file '%s' has no checksum"
+msgstr "Le fichier '%s' n'a pas de somme de contrôle"
+
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1775
#, c-format
msgid "No copyfrom URL for '%s'"
msgstr "Pas d'URL source de copie pour '%s'"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2174
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1991
+#, c-format
+msgid "Bad base MD5 checksum for '%s'; expected: '%s'; found '%s'; "
+msgstr "Mauvaise somme de contrôle MD5 pour '%s' ; '%s' attendu, '%s' trouvé ;"
+
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2305
#, c-format
msgid "No default entry in directory '%s'"
msgstr "Aucune entrée par défaut dans le répertoire '%s'"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2359
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2461
#, c-format
msgid "Directory '%s' has no THIS_DIR entry"
msgstr "Le répertoire '%s' n'a pas d'entrée THIS_DIR"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2542 ../libsvn_wc/node.c:792
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2642 ../libsvn_wc/node.c:717
#, c-format
msgid "'%s' has an unrecognized node kind"
msgstr "'%s' possède un type de nœud non reconnu"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:504
+#: ../libsvn_wc/externals.c:153 ../libsvn_wc/externals.c:228
+#, c-format
+msgid "Error parsing %s property on '%s': '%s'"
+msgstr "Erreur d'analyse de la propriété %s sur '%s' : '%s'"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:198
+#, c-format
+msgid "Can't split line into components: '%s'"
+msgstr "Impossible de découper la ligne en composants : '%s'"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:253
+#, c-format
+msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked out to"
+msgstr "Propriété %s invalide sur '%s' : on ne peut utiliser deux URLs absolues ('%s' et '%s') comme référence externe ; l'une doit être un chemin vers lequel une URL relative ou absolue va être extraite"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:262 ../libsvn_wc/externals.c:270
+#, c-format
+msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory for an external definition"
+msgstr "Propriété %s invalide sur '%s' : on ne peut utiliser une URL '%s' comme répertoire destination d'une référence externe"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:312
+#, c-format
+msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'"
+msgstr "Propriété %s invalide sur '%s' : la cible '%s' est un chemin absolu ou utilise '..'"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:430 ../libsvn_wc/externals.c:452
+#, c-format
+msgid "This editor can only update '%s'"
+msgstr "Cet éditeur peut seulement mettre à jour '%s'"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:467
+#, c-format
+msgid "Node '%s' is no existing file external"
+msgstr "Le nœud '%s' n'est pas un fichier externe existant"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1416
+#, c-format
+msgid "URL '%s' does not begin with a scheme"
+msgstr "L'URL '%s' ne commence pas par un schéma"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1471
+#, c-format
+msgid "Illegal parent directory URL '%s'"
+msgstr "URL de répertoire parent invalide '%s'"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1510
+#, c-format
+msgid "Illegal repository root URL '%s'"
+msgstr "URL de racine de dépôt invalide '%s'"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1555
+#, c-format
+msgid "The external relative URL '%s' cannot have backpaths, i.e. '..'"
+msgstr "L'URL relative externe '%s' ne peut avoir de remontée '..'"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1583
+#, c-format
+msgid "Unrecognized format for the relative external URL '%s'"
+msgstr "Format d'URL relative externe non reconnu '%s'"
+
+#: ../libsvn_wc/lock.c:527
#, c-format
msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation"
msgstr "Le chemin '%s' se termine par '%s' ce qui n'est pas supporté par cette opération"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:807 ../libsvn_wc/wc_db.c:7600
+#: ../libsvn_wc/lock.c:771 ../libsvn_wc/wc_db.c:12539
#, c-format
msgid "Working copy '%s' locked"
msgstr "La copie de travail '%s' est verrouillée"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:951
+#: ../libsvn_wc/lock.c:916
#, c-format
msgid "Unable to check path existence for '%s'"
msgstr "Impossible de vérifier l'existence du chemin pour '%s'"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:971
+#: ../libsvn_wc/lock.c:938
#, c-format
msgid "Expected '%s' to be a directory but found a file"
msgstr "'%s' est un fichier au lieu d'un répertoire"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:981
+#: ../libsvn_wc/lock.c:948
#, c-format
msgid "Can't retrieve an access baton for non-directory '%s'"
msgstr "Impossible de trouver le baton d'accès pour le non-répertoire '%s'"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:990
+#: ../libsvn_wc/lock.c:957
#, c-format
msgid "Directory '%s' is missing"
msgstr "Le répertoire '%s' est manquant"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:998
+#: ../libsvn_wc/lock.c:965
#, c-format
msgid "Working copy '%s' is not locked"
msgstr "La copie de travail '%s' n'est pas verrouillée"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:1459
+#: ../libsvn_wc/lock.c:1431
#, c-format
msgid "No write-lock in '%s'"
msgstr "Pas de verrou d'écriture sous '%s'"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:1554 ../libsvn_wc/lock.c:1605
+#: ../libsvn_wc/lock.c:1528 ../libsvn_wc/lock.c:1583
#, c-format
msgid "Can't obtain lock on non-directory '%s'."
msgstr "Impossible de verrouiller le non-répertoire '%s'"
-#: ../libsvn_wc/merge.c:866 ../libsvn_wc/merge.c:1139
-msgid "Conflict callback violated API: returned no results"
-msgstr "L'appel pour gestion de conflit viole l'API : aucun résultat retourné"
+#: ../libsvn_wc/merge.c:1154 ../libsvn_wc/props.c:258
+#, c-format
+msgid "Can't merge into conflicted node '%s'"
+msgstr "Impossible de fusionner dans le nœud en conflit '%s'"
-#: ../libsvn_wc/merge.c:1175
-msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file"
-msgstr "L'appel de gestion de conflit viole l'API : retourne \"pas de fusion\""
+#: ../libsvn_wc/merge.c:1195 ../libsvn_wc/props.c:274
+#, c-format
+msgid "The property '%s' may not be merged into '%s'."
+msgstr "Propriété '%s' ne peut être fusionnée avec '%s'."
+
+#: ../libsvn_wc/node.c:1542
+#, c-format
+msgid "'%s' is not the root of the working copy '%s'"
+msgstr "'%s' n'est pas la racine de la copie de travail '%s'"
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:122
msgid "Invalid escape sequence"
@@ -6738,257 +6750,229 @@ msgstr "Terminaison d'entrée (entry) invalide"
msgid "Error at entry %d in entries file for '%s':"
msgstr "Erreur à l'entrée (entry) %d du fichier d'entrées pour '%s'"
-#: ../libsvn_wc/props.c:283
+#: ../libsvn_wc/props.c:237
#, c-format
-msgid "The property '%s' may not be merged into '%s'."
-msgstr "Propriété '%s' ne peut être fusionnée avec '%s'."
+msgid "The node '%s' does not have properties in this state."
+msgstr "Le nœud '%s' n'a pas de propriété dans cet état."
-#: ../libsvn_wc/props.c:427
+#: ../libsvn_wc/props.c:434
#, c-format
msgid ""
-"Trying to add new property '%s' with value '%s',\n"
-"but property already exists with value '%s'."
+"Trying to add new property '%s'\n"
+"but the property already exists.\n"
msgstr ""
-"Tentative de d'ajout d'une propriété '%s' de valeur '%s',\n"
-"mais elle existe déjà avec la valeur '%s'."
+"Tentative de d'ajout d'une nouvelle propriété '%s'\n"
+"mais elle existe déjà.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:437
+#: ../libsvn_wc/props.c:443
#, c-format
msgid ""
-"Trying to create property '%s' with value '%s',\n"
-"but it has been locally deleted."
+"Trying to add new property '%s'\n"
+"but the property has been locally deleted.\n"
msgstr ""
-"Tentative de création de la propriété '%s' de valeur '%s',\n"
-"mais elle a été locallement effacée."
+"Tentative d'ajout d'une nouvelle propriété '%s',\n"
+"mais elle a été localement effacée.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:451
+#: ../libsvn_wc/props.c:457
#, c-format
msgid ""
-"Trying to delete property '%s' with value '%s',\n"
-"but property has been locally added with value '%s'."
+"Trying to delete property '%s'\n"
+"but the property has been locally added.\n"
msgstr ""
-"Tentative d'effacement de la propriété '%s' de valeur '%s',\n"
-"mais elle a été ajoutée localement avec la valeur '%s'."
+"Tentative d'effacement de la propriété '%s',\n"
+"mais elle a été ajoutée localement.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:468
+#: ../libsvn_wc/props.c:473
#, c-format
msgid ""
-"Trying to delete property '%s' with value '%s',\n"
-"but it has been modified from '%s' to '%s'."
+"Trying to delete property '%s'\n"
+"but the property has been locally modified.\n"
msgstr ""
-"Tentative d'effacement la propriété '%s' de valeur '%s',\n"
-"mais la valeur a été modifiée de '%s' en '%s'."
+"Tentative d'effacement de la propriété '%s',\n"
+"mais elle a été modifiée localement.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:479
+#: ../libsvn_wc/props.c:483
#, c-format
msgid ""
-"Trying to delete property '%s' with value '%s',\n"
-"but property with value '%s' is locally deleted."
+"Trying to delete property '%s'\n"
+"but the property has been locally deleted and had a different value.\n"
msgstr ""
-"Tentative de création de la propriété '%s' de valeur '%s',\n"
-"mais la propriété de valeur '%s' a été locallement effacée."
+"Tentative d'effacement de la propriété '%s',\n"
+"mais elle a été effacée localement et avait une valeur différente.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:491
+#: ../libsvn_wc/props.c:495
#, c-format
msgid ""
-"Trying to delete property '%s' with value '%s',\n"
-"but the local value is '%s'."
+"Trying to delete property '%s'\n"
+"but the local property value is different.\n"
msgstr ""
-"Tentative d'effacement de la propriété '%s' de valeur '%s',\n"
-"mais la valeur locale est '%s'."
+"Tentative d'effacement de la propriété '%s'\n"
+"mais la valeur locale est différente.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:510
+#: ../libsvn_wc/props.c:514
#, c-format
msgid ""
-"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
-"but property already exists with value '%s'."
+"Trying to change property '%s'\n"
+"but the local property value conflicts with the incoming change.\n"
msgstr ""
-"Essai de modifier la propriété '%s' de '%s' à '%s',\n"
-"mais elle existe déjà avec la valeur '%s'."
+"Essai de modifier la propriété '%s'\n"
+"mais la valeur locale est en conflit la nouvelle valeur.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:519
+#: ../libsvn_wc/props.c:522
#, c-format
msgid ""
-"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
-"but the property has been locally changed from '%s' to '%s'."
+"Trying to change property '%s'\n"
+"but the property has already been locally changed to a different value.\n"
msgstr ""
-"Tentative de modifier la propriété '%s' de '%s' en '%s',\n"
-"mais elle a déjà été localement modifiée de '%s' en '%s'."
+"Tentative de modifier la propriété '%s'\n"
+"mais elle a déjà été localement modifiée avec une valeur différente.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:527
+#: ../libsvn_wc/props.c:529
#, c-format
msgid ""
-"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
-"but it has been locally deleted."
+"Trying to change property '%s'\n"
+"but the property has been locally deleted.\n"
msgstr ""
-"Tentative de modification de la propriété '%s' de '%s' en '%s',\n"
-"mais elle a été localement effacée."
+"Tentative de modification de la propriété '%s'\n"
+"mais elle a été localement effacée.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:533
+#: ../libsvn_wc/props.c:535
#, c-format
msgid ""
-"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
-"but property has been locally added with value '%s'."
+"Trying to change property '%s'\n"
+"but the property has been locally added with a different value.\n"
msgstr ""
-"Tentative de modification de la propriété '%s' de '%s' à '%s',\n"
-"mais elle a été ajoutée localement avec la valeur '%s'."
+"Tentative de modification de la propriété '%s'\n"
+"mais elle a été ajoutée localement avec une valeur différente.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:540
+#: ../libsvn_wc/props.c:541
#, c-format
msgid ""
-"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
-"but the property does not exist."
+"Trying to change property '%s'\n"
+"but the property does not exist locally.\n"
msgstr ""
-"Tentative de modificat de la propriété '%s' de '%s' en '%s',\n"
-"mais elle n'existe pas."
+"Tentative de modification de la propriété '%s'\n"
+"mais elle n'existe pas localement.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:874
-msgid "Conflict callback violated API: returned no results."
-msgstr "L'appel pour gestion de conflit viole l'API : aucun résultat retourné."
+#: ../libsvn_wc/props.c:645
+msgid "<<<<<<< (local property value)"
+msgstr "<<<<<<< (valeur locale de la propriété)"
-#: ../libsvn_wc/props.c:914
-msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file."
-msgstr "L'appel de gestion de conflit viole l'API : retourne \"pas de fusion\"."
+#: ../libsvn_wc/props.c:646
+msgid ">>>>>>> (incoming property value)"
+msgstr ">>>>>>> (valeur extérieure de la propriété)"
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:667
+msgid "Local property value:\n"
+msgstr "Valeur locale de la propriété :\n"
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:669 ../libsvn_wc/props.c:680
+msgid "Cannot display: property value is binary data\n"
+msgstr "Impossible d'afficher : valeur de la propriété binaire\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:1757 ../libsvn_wc/props.c:2008
+#: ../libsvn_wc/props.c:678
+msgid "Incoming property value:\n"
+msgstr "Valeur de propriété extérieure :\n"
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:1597 ../libsvn_wc/props.c:2017
#, c-format
msgid "Property '%s' is an entry property"
msgstr "La propriété '%s' n'est pas une propriété d'entrée"
-#: ../libsvn_wc/props.c:1804 ../libsvn_wc/props.c:1811
+#: ../libsvn_wc/props.c:1644 ../libsvn_wc/props.c:1651
msgid "Failed to load properties"
msgstr "Échec au chargement des propriétés"
-#: ../libsvn_wc/props.c:1853
+#: ../libsvn_wc/props.c:1693
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' on a directory ('%s')"
msgstr "Définition de '%s' sur un répertoire ('%s') impossible"
-#: ../libsvn_wc/props.c:1861
+#: ../libsvn_wc/props.c:1701
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' on a file ('%s')"
msgstr "Définition de '%s' sur un fichier ('%s') impossible"
-#: ../libsvn_wc/props.c:1867
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a file or directory"
-msgstr "'%s' n'est ni un fichier ni un répertoire"
-
-#: ../libsvn_wc/props.c:1931
+#: ../libsvn_wc/props.c:1771
#, c-format
msgid "File '%s' has binary mime type property"
msgstr "Le fichier '%s' a un type mime binaire"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2000
+#: ../libsvn_wc/props.c:1847
+msgid "Failed to load current properties"
+msgstr "Échec au chargement des propriétés courantes"
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:2044
#, c-format
msgid "Can't set properties on '%s': invalid status for updating properties."
msgstr "Impossible de définir les propriétés sur '%s', état incompatible avec cette opération."
-#: ../libsvn_wc/props.c:2063
-msgid "Failed to load current properties"
-msgstr "Échec au chargement des propriétés courantes"
-
-#: ../libsvn_wc/props.c:2208
+#: ../libsvn_wc/props.c:2131
#, c-format
msgid "Unrecognized line ending style '%s' for '%s'"
msgstr "Style de fin de ligne '%s' non reconnu pour '%s'"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2267
+#: ../libsvn_wc/props.c:2191
#, c-format
msgid "Cannot set non-inheritable mergeinfo on a non-directory ('%s')"
msgstr "Impossible de mettre une information de fusion (mergeinfo) non héritable sur un objet qui n'est pas un répertoire ('%s')"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2488 ../libsvn_wc/props.c:2564
-#, c-format
-msgid "Error parsing %s property on '%s': '%s'"
-msgstr "Erreur d'analyse de la propriété %s sur '%s' : '%s'"
-
-#: ../libsvn_wc/props.c:2533
-#, c-format
-msgid "Can't split line into components: '%s'"
-msgstr "Impossible de découper la ligne en composants : '%s'"
-
-#: ../libsvn_wc/props.c:2589
-#, c-format
-msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked out to"
-msgstr "Propriété %s invalide sur '%s' : on ne peut utiliser deux URLs absolues ('%s' et '%s') comme référence externe ; l'une doit être un chemin vers lequel une URL relative ou absolue va être extraite"
-
-#: ../libsvn_wc/props.c:2598 ../libsvn_wc/props.c:2606
-#, c-format
-msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory for an external definition"
-msgstr "Propriété %s invalide sur '%s' : on ne peut utiliser une URL '%s' comme répertoire destination d'une référence externe"
-
-#: ../libsvn_wc/props.c:2643
-#, c-format
-msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'"
-msgstr "Propriété %s invalide sur '%s' : la cible '%s' est un chemin absolu ou utilise '..'"
-
-#: ../libsvn_wc/questions.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"Checksum mismatch indicates corrupt text base for file: '%s':\n"
-" expected: %s\n"
-" actual: %s\n"
-msgstr ""
-"Sommes de contrôle différentes indiquant une base texte corrompue : '%s'\n"
-" attendue : %s\n"
-" obtenue : %s\n"
-
-#: ../libsvn_wc/relocate.c:110
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:111
#, c-format
msgid "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy"
msgstr "Impossible de relocaliser '%s' car ce n'est pas la racine de la copie de travail"
-#: ../libsvn_wc/relocate.c:117
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:118
#, c-format
msgid "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy; try relocating '%s' instead"
msgstr "Impossible de relocaliser '%s' car ce n'est pas la racine de la copie de travail ; Essayer plutôt de relocaliser '%s'"
-#: ../libsvn_wc/relocate.c:134
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:136
msgid "Cannot relocate a single file"
msgstr "Impossible de relocaliser un seul fichier"
-#: ../libsvn_wc/relocate.c:142
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:144
#, c-format
msgid "Invalid source URL prefix: '%s' (does not overlap target's URL '%s')"
msgstr "Préfix de l'URL source invalide : '%s' (pas de partie commune avec l'URL cible '%s')"
-#: ../libsvn_wc/relocate.c:152
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:154
#, c-format
msgid "Invalid relocation destination: '%s' (not a URL)"
msgstr "URL destination de relocalisation invalide : '%s' (pas une URL)"
-#: ../libsvn_wc/relocate.c:159
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:161
#, c-format
msgid "Invalid relocation destination: '%s' (does not point to target)"
msgstr "Destination de relocalisation invalide : '%s' (n'est pas dans la cible)"
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:130
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:135
msgid "Unknown enumeration value in tree conflict description"
msgstr "Valeur énumérée inconnue dans une description de conflit d'arborescence"
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:152
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:159
msgid "Invalid version info in tree conflict description"
msgstr "Information de version invalide dans un conflit d'arborescence"
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:210
-msgid "Invalid conflict info in tree conflict description"
-msgstr "Information de conflit invalide dans un conflit d'arborescence"
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:216
+#, c-format
+msgid "Invalid conflict info '%s' in tree conflict description"
+msgstr "Information de conflit '%s' invalide dans un conflit d'arborescence"
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:219
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:227
msgid "Empty 'victim' field in tree conflict description"
msgstr "Champ 'victim vide dans une description de conflit d'arborescence"
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:227
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:235
msgid "Invalid 'node_kind' field in tree conflict description"
msgstr "Champ 'node_kind' invalide dans une destination de conflit d'arborescence"
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:404
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:422
#, c-format
msgid "Attempt to add tree conflict that already exists at '%s'"
msgstr "Tentative d'ajout d'un conflit existant déjà à '%s'"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1027
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:948
#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch while updating '%s':\n"
@@ -6999,51 +6983,31 @@ msgstr ""
" attendue : %s\n"
" obtenue : %s\n"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1143
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1069
#, c-format
msgid "Path '%s' is not in the working copy"
msgstr "Le chemin '%s' n'est pas dans la copie de travail"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2154
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1996
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative directory"
msgstr "Échec à l'ajout du répertoire '%s' : objet du même nom que le répertoire d'administration"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2279
-#, c-format
-msgid "Failed to add directory '%s': a separate working copy with the same name already exists"
-msgstr "Échec de l'ajout du répertoire '%s' : un copie de travaille distincte de même nom existe déjà"
-
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2288
-#, c-format
-msgid "Switched directory '%s' does not match expected URL '%s'"
-msgstr "Le répertoire réaiguillé (switch) '%s' différe de l'URL attendue '%s'"
-
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2314
-#, c-format
-msgid "Failed to add directory '%s': a non-directory object of the same name already exists"
-msgstr "Échec de l'ajout du répertoire '%s' : un objet de ce nom existe déjà"
-
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2770
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2661
msgid "Couldn't do property merge"
msgstr "Fusion de propriété impossible"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2949
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3062
#, c-format
msgid "Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for addition"
msgstr "Échec du marquage de '%s' comme absent : un objet de même nom est déjà en attente pour ajout"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3036
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3149
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s': object of the same name as the administrative directory"
msgstr "Échec à l'ajout du fichier '%s' : objet de même nom que le répertoire d'administration"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3163
-#, c-format
-msgid "Switched file '%s' does not match expected URL '%s'"
-msgstr "Le fichier réaiguillé (switch) '%s' différe de l'URL attendue '%s'"
-
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3419
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3608
#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for '%s':\n"
@@ -7054,169 +7018,276 @@ msgstr ""
" attendue : %s\n"
" obtenue : %s\n"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4764
-#, c-format
-msgid "Unrecognized node kind: '%s'"
-msgstr "Type de nœud non reconnu : '%s'"
-
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5432
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5492
#, c-format
msgid "Node '%s' exists."
msgstr "Le nœud '%s' existe déjà."
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5485
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5546
#, c-format
msgid "Copyfrom-url '%s' has different repository root than '%s'"
msgstr "L'URL source '%s' concerne un dépôt différent de '%s'"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:254
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:258
#, c-format
msgid "Missing end of line in wcprops file for '%s'"
msgstr "Fin de ligne manquante dans le fichier wcprops pour '%s'"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:601
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:634
#, c-format
msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository root is not available and can't be retrieved"
msgstr "La copie de travail '%s' ne peut pas être mise à jour (upgrade) parce que la racine du dépôt n'est pas disponible et ne peut-être retrouvée"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:608
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:641
#, c-format
msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository uuid is not available and can't be retrieved"
msgstr "La copie de travail '%s' ne peut pas être mise à jour (upgrade) parce que l'uuid du dépôt n'est pas disponible et ne peut-être retrouvée"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:615
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:648
#, c-format
msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because it doesn't have a url"
msgstr "La copie de travail '%s' ne peut être mise à jour (upgrade) parce qu'elle n'a pas d'URL"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:660
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:693
msgid "Error parsing tree conflict skel"
msgstr "Erreur de syntaxe dans le squelette de conflit d'arborescence"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1123
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1177
#, c-format
msgid "The working copy at '%s' is format 22 with WORKING nodes; use a format 22 client to diff/revert before using this client"
msgstr "La copie de travail à '%s' est au format 22 avec des nœuds de travail ; utiliser un client compatible avec le format 22 pour différencier/annuler (diff/revert) avant d'utiliser ce client."
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1188
-msgid "Cannot upgrade with existing logs; please run 'svn cleanup' with Subversion 1.6"
-msgstr "Impossible de mettre à jour avec les logs existants ; Exécuter 'svn cleanup' avec Subversion 1.6"
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1221
+#, c-format
+msgid "The working copy at '%s' is format 26 with conflicts; use a format 26 client to resolve before using this client"
+msgstr "La copie de travail à '%s' est au format 26 avec des conflits ; utiliser un client compatible avec le format 26 pour les résoudre avant d'utiliser ce client."
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1613
+msgid "Cannot upgrade with existing logs; run a cleanup operation on this working copy using a client version which is compatible with this working copy's format (such as the version you are upgrading from), then retry the upgrade with the current version"
+msgstr "Impossible de mettre à jour avec des logs ; faire une opéraiton de nettoyage (cleanup) sur cette copie de travail avec un client compatible avec sont format (en utilisant par exemple la version initiale de cette mise à jour), puis réessayer cette mise à jour"
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1683
+msgid "This working copy is corrupt and cannot be upgraded. Please check out a new working copy."
+msgstr "Cette copie de travail est corrompue et ne peut pas être mise à jour. Extraire une nouvelle copie de travail."
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1337
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1735
msgid "(unreleased development version)"
msgstr "(version de développement non distribuée)"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1351
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1751
#, c-format
msgid "Working copy '%s' is too old (format %d, created by Subversion %s)"
msgstr "Le format de la copie de travail '%s' est trop ancien (%d, créé pas subversion %s)"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1361
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1761
#, c-format
msgid "Working copy '%s' is an old development version (format %d); to upgrade it, use a format 18 client, then use 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py', then use the current client"
msgstr "La copie de travail '%s' est dans une version de développement ancienne (format %d) ; pour mettre à jour, utiliser un client au format 18, puis utiliser 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py', puis utiliser le client actuel"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1582
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1980
#, c-format
-msgid "Cannot upgrade '%s' as it is not a pre-1.7 working copy root"
+msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a pre-1.7 working copy directory"
msgstr "Impossible de mettre à jour '%s' car ce n'est pas une racine de copie de travail pre-1.7"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:454
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:2029
+#, c-format
+msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a pre-1.7 working copy root, the root is '%s'"
+msgstr "Impossible de mettre à jour '%s' car ce n'est pas une racine de copie de travail pre-1.7, la racine est '%s'"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:519
#, c-format
msgid "No REPOSITORY table entry for id '%ld'"
msgstr "Pas d'entrée pour l'id '%ld' dans la table REPOSITORY"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:1350 ../libsvn_wc/wc_db.c:1396
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:818
#, c-format
-msgid "The node '%s' is not in a workingcopy."
+msgid "The file '%s' has no checksum."
+msgstr "Le fichier '%s' n'a pas de somme de contrôle."
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:1653
+#, c-format
+msgid "The node '%s' is not in a working copy."
msgstr "Le nœud '%s' n'est pas dans une copie de travail"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:1908 ../libsvn_wc/wc_db.c:4489
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2421 ../libsvn_wc/wc_db.c:2797
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8340
#, c-format
msgid "The node '%s' has a corrupt checksum value."
msgstr "Le nœud '%s' a une somme de controle corrompue."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2447 ../libsvn_wc/wc_db.c:2612
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3398
#, c-format
-msgid "Cannot copy '%s' excluded by server"
-msgstr "Impossible de copier '%s' exclu par le serveur"
+msgid "The node '%s' is not an external."
+msgstr "Le nœud '%s' n'est pas dans une référence externe"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2453
-#, c-format
-msgid "Cannot handle status of '%s'"
-msgstr "Impossible de traiter l'état de '%s'"
-
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3166
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5134
#, c-format
msgid "Can't store properties for '%s' in '%s'."
msgstr "Impossible de stocker les permissions pour '%s' dans '%s'"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:4581
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6028 ../libsvn_wc/wc_db.c:6058
+#, c-format
+msgid "Can't revert '%s' without reverting children"
+msgstr "Impossible d'annuler les modifications (revert) de '%s' sans annuler les modification de ces descendants"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6153
+#, c-format
+msgid "Can't revert '%s' without reverting parent"
+msgstr "Impossible d'annuler les modifications (revert) de '%s' sans annuler celle ce son parent"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6248
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for revert of '%s'"
+msgstr "Profondeur d'annulation (revert) non supportée '%s'"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6923
+#, c-format
+msgid "Cannot delete '%s' as '%s' is excluded by server"
+msgstr "Impossible de copier '%s' car '%s' est exclu par le serveur"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6934
+#, c-format
+msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded by server"
+msgstr "Impossible d'effacer '%s' car exclu par le serveur"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6941
+#, c-format
+msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded"
+msgstr "Impossible d'effacer '%s' car il est exclu"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7716
#, c-format
msgid "Corrupt data for '%s'"
msgstr "Donnée corrompue pour '%s'"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6011
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8027
+#, c-format
+msgid "The node '%s' comes from unexpected repository '%s', expected '%s'; if this node is a file external using the correct URL in the external definition can fix the problem, see issue #4087"
+msgstr "Le nœud '%s' provient du dépôt '%s' au lieu de '%s' ; Si ce nœud est un fichier externe l'utilisation de l'URL correcte dans la définition peut résoudre le problème, cf problème #4087"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8450
+#, c-format
+msgid "The node '%s' is not in working copy '%s'"
+msgstr "Le nœud '%s' n'est pas dans une copie de travail '%s'"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8482
+#, c-format
+msgid "The node '%s' is not installable"
+msgstr "Nœud '%s' n'est pas installable."
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10470
#, c-format
msgid "Expected node '%s' to be added."
msgstr "Le Nœud '%s' doit être ajouté"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6345
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10822
+#, c-format
+msgid "The base node '%s' was not found."
+msgstr "Nœud de base '%s' non trouvé."
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11064
#, c-format
msgid "Expected node '%s' to be deleted."
msgstr "Le Nœud '%s' doit être effacé"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6622
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11401
#, c-format
msgid "The properties of '%s' are in an indeterminate state and cannot be upgraded. See issue #2530."
msgstr "Les propriétés de '%s' sont dans un état indéterminé et ne peuvent être mises à jour. Voir le problème #2530."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6634
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11413
#, c-format
msgid "Insufficient NODES rows for '%s'"
msgstr "ligne NODES insuffisante pour '%s'"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6708
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11560
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found in the database"
msgstr "Dépôt '%s' non trouvé dans la base de données"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7520 ../libsvn_wc/wc_db.c:7567
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12460 ../libsvn_wc/wc_db.c:12508
#, c-format
msgid "'%s' is already locked."
msgstr "'%s' est déjà verrouillé"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7524 ../libsvn_wc/wc_db.c:7575
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12465 ../libsvn_wc/wc_db.c:12516
#, c-format
msgid "Working copy '%s' locked."
msgstr "Copie de travail '%s' verrouillée."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7650
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12589
#, c-format
msgid "'%s' is already locked via '%s'."
msgstr "'%s' est déjà verrouillé via '%s'."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7762
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12720
#, c-format
msgid "Working copy not locked at '%s'."
msgstr "Copie de travail non verrouillée à '%s'."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8149
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13108
#, c-format
msgid "Modification of '%s' already exists"
msgstr "La modification de '%s' existe déjà"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8197
+#. If EXPRESSION is false, cause the caller to return an SVN_ERR_WC_CORRUPT
+#. * error, showing EXPRESSION and the caller's LOCAL_RELPATH in the message.
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13791
#, c-format
-msgid "'%s' has no BASE_NODE"
-msgstr "'%s' n'a pas de BASE_NODE"
+msgid "database inconsistency at local_relpath='%s' verifying expression '%s'"
+msgstr "incohérence de la base de données à local_relpath='%s' en vérifiant l'expression '%s'"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:234
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:124
+#, c-format
+msgid "Pristine text not found"
+msgstr "Texte de référence non trouvé"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:200
+#, c-format
+msgid "Pristine text '%s' not present"
+msgstr "Le texte de référence '%s' n'existe pas"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:233
+#, c-format
+msgid "Can't read '%s' from pristine store because no checksum supplied"
+msgstr "Impossible de lire '%s' du stockage de référence parce qu'aucune somme de contrôle n'est fournie"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:346
+#, c-format
+msgid "New pristine text '%s' has different size: %ld versus %ld"
+msgstr "Le texte de référence '%s' a une taille différente : %ld contre %ld"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:476 ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:609
+#, c-format
+msgid "The pristine text with checksum '%s' was not found"
+msgstr "Le texte de référence avec la somme de contrôle '%s' n'a pas été trouvé"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:515
+#, c-format
+msgid "The pristine text with MD5 checksum '%s' was not found"
+msgstr "Le texte de référence avec la somme MD5 '%s' n'a pas été trouvé"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:946
+#, c-format
+msgid "The pristine text with checksum '%s' was found in the DB but not on disk"
+msgstr "Le texte de référence avec la somme de contrôle '%s' a été trouvé dans la base de données mais pas sur le disque"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:69
+#, c-format
+msgid "Missing a row in WCROOT."
+msgstr "Ligne manquante dans WCROOT."
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:134
+#, c-format
+msgid "Working copy database '%s' not found"
+msgstr "La base de donnée de la copie de travail '%s' n'a pas été trouvée"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:257
#, c-format
msgid "Working copy format of '%s' is too old (%d); please check out your working copy again"
msgstr "Le format de la copie de travail '%s' est trop ancien (%d) ; extraire une nouvelle copie de travail"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:244
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:267
#, c-format
msgid ""
"This client is too old to work with the working copy at\n"
@@ -7228,105 +7299,116 @@ msgstr ""
"Vous avez besoin d'une nouvelle version du client Subversion. Voir pour\n"
"les détails : http://subversion.apache.org/faq.html#working-copy-format-change\n"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:265
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:288
msgid "Cleanup with an older 1.7 client before upgrading with this client"
msgstr "Nettoyer (cleanup) avec une version antérieure à 1.7 avant de mettre à jour avec ce client."
-#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:526
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:592
#, c-format
msgid "Missing a row in WCROOT for '%s'."
msgstr "Ligne manquante dans WCROOT pour '%s'"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:668
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:745
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy root"
msgstr "'%s' n'est pas la racine d'une copie de travail"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:142
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:527
#, c-format
-msgid "Pristine text not found"
-msgstr "Texte de référence non trouvé"
-
-#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:329
-#, c-format
-msgid "The pristine text with checksum '%s' was not found"
-msgstr "Le texte de référence avec la somme de contrôle '%s' n'a pas été trouvé"
-
-#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:369
-#, c-format
-msgid "The pristine text with MD5 checksum '%s' was not found"
-msgstr "Le texte de référence avec la somme MD5 '%s' n'a pas été trouvé"
-
-#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:555
-#, c-format
-msgid "The pristine text with checksum '%s' was found in the DB or on disk but not both"
-msgstr "Le texte de référence avec la somme de contrôle '%s' a été trouvé dans la base de données ou sur le disque mais pas les deux"
-
-#: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:68
-#, c-format
-msgid "Missing a row in WCROOT."
-msgstr "Ligne manquante dans WCROOT."
+msgid "Can't install '%s' from pristine store, because no checksum is recorded for this file"
+msgstr "Impossible d'installer '%s' à partir du stockage de référence, parce qu'aucune somme de contrôle n'est enregistrée pour ce fichier"
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:338
-#, c-format
-msgid "Error restoring text for '%s'"
-msgstr "Erreur en restaurant le texte pour '%s'"
-
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1284
-#, c-format
-msgid "Error processing post-commit work for '%s'"
-msgstr "Erreur du script d'après propagation (post-commit) pour '%s'"
-
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:2193
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1435
#, c-format
msgid "Unrecognized work item in the queue associated with '%s'"
msgstr "Élément inconnu dans la file de travaux associée à '%s'"
-#: ../svn/blame-cmd.c:302 ../svn/list-cmd.c:232
+#: ../svn/add-cmd.c:100
+msgid "Could not add all targets because some targets don't exist"
+msgstr "Impossible d'ajouter toutes les cibles car certaines n'existent pas"
+
+#: ../svn/add-cmd.c:104
+msgid "Could not add all targets because some targets are already versioned"
+msgstr "Impossible d'ajouter toutes les cibles car certaines sont déjà versionnées"
+
+#: ../svn/blame-cmd.c:303 ../svn/list-cmd.c:242
msgid "'verbose' option invalid in XML mode"
msgstr "Option 'verbose' invalide en mode XML"
-#: ../svn/blame-cmd.c:314 ../svn/info-cmd.c:525 ../svn/list-cmd.c:244
-#: ../svn/status-cmd.c:279
+#: ../svn/blame-cmd.c:315 ../svn/info-cmd.c:619 ../svn/list-cmd.c:254
+#: ../svn/status-cmd.c:302
msgid "'incremental' option only valid in XML mode"
msgstr "Option 'incremental' valide seulement en mode XML"
-#: ../svn/blame-cmd.c:377
+#: ../svn/blame-cmd.c:378
#, c-format
msgid "Skipping binary file: '%s'\n"
msgstr "Omission du fichier binaire : '%s'\n"
-#: ../svn/checkout-cmd.c:131 ../svn/switch-cmd.c:145
+#: ../svn/blame-cmd.c:412
+msgid "Could not perform blame on all targets because some targets don't exist"
+msgstr "Impossible d'exécuter \"blame\" sur toutes les cibles car certaines n'existent pas"
+
+#: ../svn/cat-cmd.c:102
+msgid "Could not cat all targets because some targets don't exist"
+msgstr "Impossible d'afficher (cat) toutes les cibles car certaines n'existent pas"
+
+#: ../svn/cat-cmd.c:106
+msgid "Could not cat all targets because some targets are not versioned"
+msgstr "Impossible d'afficher (cat) toutes les cibles car certaines n'existent pas"
+
+#: ../svn/cat-cmd.c:110
+msgid "Could not cat all targets because some targets are directories"
+msgstr "Impossible d'afficher (cat) toutes les cibles car certaines sont des répertoires"
+
+#: ../svn/changelist-cmd.c:135
+msgid "Could not set changelists on all targets because some targets don't exist"
+msgstr "Impossible de définir la \"changelist\" pour toutes les cibles car certaines n'existent pas"
+
+#: ../svn/changelist-cmd.c:140
+msgid "Could not set changelists on all targets because some targets are not versioned"
+msgstr "Impossible de définir la \"changelist\" toutes les cibles car certaines ne sont pas versionnées"
+
+#: ../svn/checkout-cmd.c:133 ../svn/switch-cmd.c:138
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a URL"
msgstr "'%s' ne semble pas être une URL"
-#: ../svn/commit-cmd.c:105
+#: ../svn/cleanup-cmd.c:92
+#, c-format
+msgid "Working copy locked; try running 'svn cleanup' on the root of the working copy ('%s') instead."
+msgstr "Copie de travail verrouillée ; Essayer plutôt 'svn cleanup' à la racine de la copie de travail ('%s')."
+
+#: ../svn/commit-cmd.c:79
#, c-format
-msgid "svn: warning: The depth of this commit is '%s', but copied directories will regardless be committed with depth '%s'. You must remove unwanted children of those directories in a separate commit.\n"
-msgstr "svn : attention : la profondeur de cette propagation (commit) est '%s', mais les répertoires copiés le seront de toute façon à la profondeur %s. Vous devez retirer les fils non souhaités dans une propagation (commit) séparé.\n"
+msgid "svn: The depth of this commit is '%s', but copies are always performed recursively in the repository.\n"
+msgstr "svn: La profondeur de cette propagation (commit) est '%s', mais les copies sont toujours effectuées récursivement dans le dépôt.\n"
+
+#: ../svn/commit-cmd.c:115
+msgid "Commit targets must be local paths"
+msgstr "Les cibles d'une propagation (commit) doivent être des chemins locaux"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:158
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:162
msgid "||||||| ORIGINAL"
msgstr "||||||| ORIGINAL"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:159
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:163
msgid "<<<<<<< MINE (select with 'mc')"
msgstr "<<<<<<< MIEN (sélectionner avec 'mc')"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:160
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:164
msgid ">>>>>>> THEIRS (select with 'tc')"
msgstr ">>>>>>> AUTRES (sélectionner avec 'tc')"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:192
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:198 ../svn/file-merge.c:495
msgid "No editor found."
msgstr "Aucun éditeur n'a été trouvé."
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:199
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:207 ../svn/file-merge.c:507
msgid "Error running editor."
msgstr "Erreur à l'exécution de l'éditeur."
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:209
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:217
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; there's no merged version to edit.\n"
@@ -7335,63 +7417,63 @@ msgstr ""
"Option invalide : il n'y a pas de version fusionnée à éditer.\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:239
-msgid "No merge tool found.\n"
-msgstr "Aucun outil de fusion n'a été trouvé.\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:248
+msgid "No merge tool found, try '(m) merge' instead.\n"
+msgstr "Aucun outil de fusion n'a été trouvé, essayer '(m) merge' à la place.\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:246
-msgid "Error running merge tool."
-msgstr "Erreur à l'exécution de l'outil de fusion."
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:256
+msgid "Error running merge tool, try '(m) merge' instead."
+msgstr "Erreur à l'exécution de l'outil de fusion, essayer '(m) merge' à la place."
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:316
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:329
msgid "No editor found; leaving all conflicts."
msgstr "Pas d'éditeur, tous les conflits sont laissés en l'état."
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:325
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:338
msgid "Error running editor; leaving all conflicts."
msgstr "Erreur à l'exécution de l'éditeur, tous les conflits sont laissés en l'état."
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:361
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:374
msgid "No merge tool found; leaving all conflicts."
msgstr "Pas d'outils de fusion, les conflits sont laissés en l'état."
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:370
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:383
msgid "Error running merge tool; leaving all conflicts."
msgstr "Erreur de l'outils de fusion, les conflits sont laissés en l'état."
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:414
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:427
#, c-format
-msgid "Conflict discovered in '%s'.\n"
-msgstr "Conflit découvert dans '%s'.\n"
+msgid "Conflict discovered in file '%s'.\n"
+msgstr "Conflit découvert dans le fichier '%s'.\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:419
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:434
#, c-format
msgid "Conflict for property '%s' discovered on '%s'.\n"
msgstr "Conflit sur la propriété '%s' découvert sur '%s'.\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:436
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:454
#, c-format
msgid "They want to delete the property, you want to change the value to '%s'.\n"
msgstr "Ils veulent effacer la propriété, vous voulez en modifier la valeur en '%s'.\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:445
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:464
#, c-format
msgid "They want to change the property value to '%s', you want to delete the property.\n"
msgstr "Ils veulent modifier la valeur de la propriété en '%s, vous voulez l'effacer.\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:467
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:486
msgid "Select: (p) postpone"
msgstr "Sélectionner : (p) report"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:472
-msgid ", (df) diff-full, (e) edit"
-msgstr ", (df) diff entier, (e) édite"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:491
+msgid ", (df) diff-full, (e) edit, (m) merge"
+msgstr ", (df) diff entier, (e) édite, (m) fusion (merge)"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:476 ../svn/conflict-callbacks.c:489
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:495 ../svn/conflict-callbacks.c:508
msgid ", (r) resolved"
msgstr ", (r) résolu"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:482
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:501
msgid ""
",\n"
" (mc) mine-conflict, (tc) theirs-conflict"
@@ -7399,7 +7481,7 @@ msgstr ""
",\n"
" (mc) mes conflits, (tc) autres conflits"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:492
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:511
msgid ""
",\n"
" (mf) mine-full, (tf) theirs-full"
@@ -7407,11 +7489,11 @@ msgstr ""
",\n"
" (mf) mien complet, (tf) autre complet"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:499
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:518
msgid "(s) show all options: "
msgstr "(s) affiche toutes les options : "
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:508
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:527
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7427,6 +7509,7 @@ msgid ""
" (tf) theirs-full - accept their version of entire file (same)\n"
"\n"
" (p) postpone - mark the conflict to be resolved later\n"
+" (m) merge - use internal merge tool to resolve conflict\n"
" (l) launch - launch external tool to resolve conflict\n"
" (s) show all - show this list\n"
"\n"
@@ -7445,46 +7528,47 @@ msgstr ""
" (tf) autre complet - prends la version du dépôt (perds mes éditions)\n"
"\n"
" (p) report - marque ce conflit pour résolution ultérieure\n"
+" (m) fusionne (merge) - utiliser l'outil de fusion interne pour résoudre\n"
" (l) lance - utilise un outil externe pour résoudre le conflit\n"
" (s) aide - affiche cette liste\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:543 ../svn/conflict-callbacks.c:567
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:564 ../svn/conflict-callbacks.c:588
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; cannot choose based on conflicts in a binary file.\n"
"\n"
msgstr "Option invalide ; impossible de choisir selon le conflit dans un fichier binaire.\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:551 ../svn/conflict-callbacks.c:575
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:572 ../svn/conflict-callbacks.c:596
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; cannot choose based on conflicts for properties.\n"
"\n"
msgstr "Option invalide ; impossible de choisir selon le conflit pour des propriétés.\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:604
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:625
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; cannot display conflicts for a binary file.\n"
"\n"
msgstr "Option invalide ; impossible d'affichier les conflits d'un fichier binaire.\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:612
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:633
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; cannot display conflicts for properties.\n"
"\n"
msgstr "Option invalide ; fichiers originaux non disponibles.\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:620
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:642
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; original files not available.\n"
"\n"
msgstr "Option invalide; il n'y a pas de version fusionnée pour comparer.\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:632
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:654
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; there's no merged version to diff.\n"
@@ -7493,14 +7577,15 @@ msgstr ""
"Option invalide ; il n'y a pas de version fusionnée à différentier.\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:651
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:673
#, c-format
msgid ""
-"Invalid option; cannot resolve property conflicts with an external merge tool.\n"
+"Invalid option; can only resolve text conflicts with the internal merge tool.\n"
"\n"
-msgstr "Option invalide ; impossible de résoudre un conflit de propriété avec un outil externe.\n"
+msgstr "Option invalide ; l'outil de fusion interne ne peut résoudre que des conflits textes.\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:666 ../svn/conflict-callbacks.c:680
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:698 ../svn/conflict-callbacks.c:720
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:734
#, c-format
msgid ""
"Invalid option.\n"
@@ -7509,7 +7594,14 @@ msgstr ""
"Option invalide.\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:710
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:705
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid option; cannot resolve property conflicts with an external merge tool.\n"
+"\n"
+msgstr "Option invalide ; impossible de résoudre un conflit de propriété avec un outil externe.\n"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:764
#, c-format
msgid ""
"Conflict discovered when trying to add '%s'.\n"
@@ -7518,11 +7610,11 @@ msgstr ""
"Conflit découvert en essayant d'ajouter '%s'.\n"
"Un objet de même nom existe déjà.\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:713
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:769
msgid "Select: (p) postpone, (mf) mine-full, (tf) theirs-full, (h) help:"
msgstr "Sélectionner : (p) report, (mf) mien complet, (tf) autre complet, (h) aide :"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:725
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:781
#, c-format
msgid ""
" (p) postpone - resolve the conflict later\n"
@@ -7537,42 +7629,103 @@ msgstr ""
" (h) aide - affiche cette liste\n"
"\n"
-#: ../svn/copy-cmd.c:134 ../svn/delete-cmd.c:69 ../svn/mkdir-cmd.c:68
-#: ../svn/move-cmd.c:77 ../svn/propedit-cmd.c:251
-msgid "Local, non-commit operations do not take a log message or revision properties"
-msgstr "Opération locale sans propagation (commit), pas de message ni de propriété de révision"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:816
+#, c-format
+msgid ""
+"Tree conflict on '%s'\n"
+" > %s\n"
+msgstr ""
+" Arborescences en conflit sur '%s'\n"
+" > %s\n"
-#: ../svn/diff-cmd.c:186 ../svn/log-cmd.c:280 ../svnserve/main.c:646
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:822
+msgid "Select: (p) postpone, (r) mark-resolved, (h) help: "
+msgstr "Sélectionner : (p) report, (r) marque résolu, (h) aide :"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:833
#, c-format
-msgid "Can't open stdout"
-msgstr "La sortie standard (stdout) ne peut être ouverte"
+msgid ""
+" (p) postpone - resolve the conflict later\n"
+" (r) resolved - accept current working tree\n"
+msgstr ""
+" (p) report - résout le conflit ultérieurement\n"
+" (r) résolu - accepte l'arborescence actuelle\n"
-#: ../svn/diff-cmd.c:188 ../svn/log-cmd.c:282
+#: ../svn/copy-cmd.c:88 ../svn/util.c:1367
#, c-format
-msgid "Can't open stderr"
-msgstr "La sortie d'erreur (stderr) ne peut être ouverte"
+msgid "'%s': a peg revision is not allowed here"
+msgstr "'%s' : une révision fixée n'est pas permise ici"
-#: ../svn/diff-cmd.c:197
+#: ../svn/copy-cmd.c:128 ../svn/delete-cmd.c:69 ../svn/mkdir-cmd.c:68
+#: ../svn/move-cmd.c:77 ../svn/propedit-cmd.c:254
+msgid "Local, non-commit operations do not take a log message or revision properties"
+msgstr "Opération locale sans propagation (commit), pas de message ni de propriété de révision"
+
+#: ../svn/diff-cmd.c:199
msgid "'--xml' option only valid with '--summarize' option"
msgstr "Option '--xml' valide seulement avec l'option '--summarize'"
-#: ../svn/diff-cmd.c:272
+#: ../svn/diff-cmd.c:280
msgid "'--new' option only valid with '--old' option"
msgstr "Option '--new' valide seulement avec l'option '--old'"
-#: ../svn/diff-cmd.c:325
+#: ../svn/diff-cmd.c:333
#, c-format
msgid "Path '%s' not relative to base URLs"
msgstr "Le chemin '%s' n'est pas relatif aux URLs de base"
-#: ../svn/export-cmd.c:115
+#: ../svn/export-cmd.c:113
msgid "Destination directory exists; please remove the directory or use --force to overwrite"
msgstr "Le répertoire de destination existe ; Enlever le répertoire ou utiliser --force pour l'écraser"
-#: ../svn/export-cmd.c:120 ../svn/switch-cmd.c:185 ../svn/update-cmd.c:184
+#: ../svn/export-cmd.c:122 ../svn/switch-cmd.c:185 ../svn/update-cmd.c:175
msgid "Failure occurred processing one or more externals definitions"
msgstr "Erreur lors du traitement d'une ou plusieurs définitions externes"
+#: ../svn/file-merge.c:130 ../svn/file-merge.c:777
+msgid "Could not write data to merged file"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier fusionné"
+
+#: ../svn/file-merge.c:483
+msgid "Could not write data to temporary file"
+msgstr "Impossible d'écrire vers un fichier temporaire"
+
+#: ../svn/file-merge.c:592
+msgid "Conflicting section found during merge."
+msgstr "Section en conflit trouvée durant la fusion (merge)."
+
+#: ../svn/file-merge.c:595
+#, c-format
+msgid "(1) their version (at line %lu)"
+msgstr "(1) leur version (à la ligne %lu)"
+
+#: ../svn/file-merge.c:600
+#, c-format
+msgid "(2) your version (at line %lu)"
+msgstr "(2) votre version (à la ligne %lu)"
+
+#: ../svn/file-merge.c:649
+msgid ""
+"Select: (1) use their version, (2) use your version,\n"
+" (e1) edit their version and use the result,\n"
+" (e2) edit your version and use the result,\n"
+" (eb) edit both versions and use the result,\n"
+" (p) postpone this conflicting section leaving conflict markers,\n"
+" (a) abort entire merge and return to main menu: "
+msgstr ""
+"Sélectionner :\n"
+" (1) utiliser leur version, (2) utiliser votre version,\n"
+" (e1) éditer leur version et utiliser le résultat,\n"
+" (e2) éditer votre version et utiliser le résultat,\n"
+" (eb) éditer les deux versions et utiliser le résultat,\n"
+" (p) reporter cette section en conflit et laisser les marqueurs,\n"
+" (a) arrêter la fusion et retourner au menu principal :"
+
+#: ../svn/file-merge.c:895
+#, c-format
+msgid "Could not write merged result to '%s', saved instead at '%s'.\n"
+msgstr "Impossible d'écrire le résultat de fusion dans '%s', sauvé à la place dans '%s'.\n"
+
#: ../svn/help-cmd.c:50
#, c-format
msgid ""
@@ -7609,7 +7762,7 @@ msgstr ""
"Subversion est un outil pour gérer des versions.\n"
"Pour plus d'informations, voir http://subversion.apache.org/\n"
-#: ../svn/help-cmd.c:70 ../svnrdump/svnrdump.c:491 ../svnsync/main.c:1675
+#: ../svn/help-cmd.c:70 ../svnrdump/svnrdump.c:503 ../svnsync/main.c:1854
msgid ""
"The following repository access (RA) modules are available:\n"
"\n"
@@ -7625,7 +7778,7 @@ msgstr "URL de dépôt requise pour importer"
msgid "Too many arguments to import command"
msgstr "Trop d'arguments à la commande import"
-#: ../svn/import-cmd.c:110
+#: ../svn/import-cmd.c:107
#, c-format
msgid "Invalid URL '%s'"
msgstr "URL invalide '%s'"
@@ -7634,174 +7787,201 @@ msgstr "URL invalide '%s'"
msgid "Resource is not under version control."
msgstr "La ressource n'est pas versionnée."
-#: ../svn/info-cmd.c:255 ../svnadmin/main.c:1398
+#: ../svn/info-cmd.c:292 ../svnadmin/main.c:1563
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Chemin : %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:261
+#: ../svn/info-cmd.c:299
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nom : %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:265
+#: ../svn/info-cmd.c:303
#, c-format
msgid "Working Copy Root Path: %s\n"
msgstr "Chemin racine de la copie de travail : %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:270
+#: ../svn/info-cmd.c:309
#, c-format
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL : %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:273
+#: ../svn/info-cmd.c:312
#, c-format
msgid "Repository Root: %s\n"
msgstr "Racine du dépôt : %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:277
+#: ../svn/info-cmd.c:316
#, c-format
msgid "Repository UUID: %s\n"
msgstr "UUID du dépôt : %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:281
+#: ../svn/info-cmd.c:320
#, c-format
msgid "Revision: %ld\n"
msgstr "Révision : %ld\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:286
+#: ../svn/info-cmd.c:325
#, c-format
msgid "Node Kind: file\n"
msgstr "Type de nœud : fichier\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:290
+#: ../svn/info-cmd.c:329
#, c-format
msgid "Node Kind: directory\n"
msgstr "Type de nœud : répertoire\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:294
+#: ../svn/info-cmd.c:333
#, c-format
msgid "Node Kind: none\n"
msgstr "Type de nœud : aucun\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:299
+#: ../svn/info-cmd.c:338
#, c-format
msgid "Node Kind: unknown\n"
msgstr "Type de nœud : inconnu\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:308
+#: ../svn/info-cmd.c:347
#, c-format
msgid "Schedule: normal\n"
msgstr "Tâche programmée : normale\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:312
+#: ../svn/info-cmd.c:351
#, c-format
msgid "Schedule: add\n"
msgstr "Tâche programmée : ajout\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:316
+#: ../svn/info-cmd.c:355
#, c-format
msgid "Schedule: delete\n"
msgstr "Tâche programmée : suppression\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:320
+#: ../svn/info-cmd.c:359
#, c-format
msgid "Schedule: replace\n"
msgstr "Tâche programmée : remplacement\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:336
+#: ../svn/info-cmd.c:375
#, c-format
msgid "Depth: empty\n"
msgstr "Profondeur : vide\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:340
+#: ../svn/info-cmd.c:379
#, c-format
msgid "Depth: files\n"
msgstr "Profondeur : fichiers\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:344
+#: ../svn/info-cmd.c:383
#, c-format
msgid "Depth: immediates\n"
msgstr "Profondeur : immédiates\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:387
+#, c-format
+msgid "Depth: exclude\n"
+msgstr "Profondeur : exclusion\n"
+
#. Other depths should never happen here.
-#: ../svn/info-cmd.c:355
+#: ../svn/info-cmd.c:398
#, c-format
msgid "Depth: INVALID\n"
msgstr "Profondeur : INVALIDE\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:359
+#: ../svn/info-cmd.c:402
#, c-format
msgid "Copied From URL: %s\n"
msgstr "Copié à partir de l'URL : %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:363
+#: ../svn/info-cmd.c:406
#, c-format
msgid "Copied From Rev: %ld\n"
msgstr "Copié à partir de la révision : %ld\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:368
+#: ../svn/info-cmd.c:415 ../svn/info-cmd.c:417
+#, c-format
+msgid "Moved From: %s\n"
+msgstr "Déplacé de : %s\n"
+
+#: ../svn/info-cmd.c:428 ../svn/info-cmd.c:430
+#, c-format
+msgid "Moved To: %s\n"
+msgstr "Déplacé vers : %s\n"
+
+#: ../svn/info-cmd.c:436
#, c-format
msgid "Last Changed Author: %s\n"
msgstr "Auteur de la dernière modification : %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:372
+#: ../svn/info-cmd.c:440
#, c-format
msgid "Last Changed Rev: %ld\n"
msgstr "Révision de la dernière modification : %ld\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:377
+#: ../svn/info-cmd.c:445
msgid "Last Changed Date"
msgstr "Date de la dernière modification"
-#: ../svn/info-cmd.c:383
+#: ../svn/info-cmd.c:451
msgid "Text Last Updated"
msgstr "Texte mis à jour"
-#: ../svn/info-cmd.c:386
+#: ../svn/info-cmd.c:454
#, c-format
msgid "Checksum: %s\n"
msgstr "Somme de contrôle : %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:391
+#: ../svn/info-cmd.c:476
#, c-format
msgid "Conflict Previous Base File: %s\n"
msgstr "Fichier de base précédent du conflit : %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:397
+#: ../svn/info-cmd.c:483
#, c-format
msgid "Conflict Previous Working File: %s\n"
msgstr "Fichier de travail précédent du conflit : %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:402
+#: ../svn/info-cmd.c:490
#, c-format
msgid "Conflict Current Base File: %s\n"
msgstr "Fichier de base courant du conflit : %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:407
+#: ../svn/info-cmd.c:498
#, c-format
msgid "Conflict Properties File: %s\n"
msgstr "Fichier de propriétés du conflit : %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:415
+#: ../svn/info-cmd.c:517
+msgid "Tree conflict"
+msgstr "Conflit d'arborescence"
+
+#: ../svn/info-cmd.c:521
+msgid "Source left"
+msgstr "Source gauche"
+
+#: ../svn/info-cmd.c:530
+msgid "Source right"
+msgstr "Source droit"
+
+#: ../svn/info-cmd.c:541
#, c-format
msgid "Lock Token: %s\n"
msgstr "Nom de verrou : %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:419
+#: ../svn/info-cmd.c:545
#, c-format
msgid "Lock Owner: %s\n"
msgstr "Propriétaire du verrou : %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:424
+#: ../svn/info-cmd.c:550
msgid "Lock Created"
msgstr "Verrou créé"
-#: ../svn/info-cmd.c:428
+#: ../svn/info-cmd.c:554
msgid "Lock Expires"
msgstr "Verrou expire"
-#: ../svn/info-cmd.c:436
+#: ../svn/info-cmd.c:562
#, c-format
msgid ""
"Lock Comment (%i line):\n"
@@ -7816,159 +7996,165 @@ msgstr[1] ""
"Commentaire du verrou (%i lignes) :\n"
"%s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:445
+#: ../svn/info-cmd.c:571
#, c-format
msgid "Changelist: %s\n"
msgstr "Liste de changements : %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:465
-msgid "Tree conflict"
-msgstr "Conflit d'arborescence"
-
-#: ../svn/info-cmd.c:469
-msgid "Source left"
-msgstr "Source gauche"
-
-#: ../svn/info-cmd.c:476
-msgid "Source right"
-msgstr "Source droit"
+#: ../svn/info-cmd.c:685
+msgid "Could not display info for all targets because some targets don't exist"
+msgstr "Impossible d'afficher les information (info) sur toutes les cibles car certaines n'existent pas"
-#: ../svn/list-cmd.c:92
+#: ../svn/list-cmd.c:63
msgid "%b %d %H:%M"
msgstr "%d %b, %H:%M"
-#: ../svn/list-cmd.c:97
+#: ../svn/list-cmd.c:65
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
+#: ../svn/list-cmd.c:332
+msgid "Could not list all targets because some targets don't exist"
+msgstr "Impossible de lister (list) toutes les cibles car certaines n'existent pas"
+
#: ../svn/lock-cmd.c:58
msgid "Lock comment contains a zero byte"
msgstr "Le commentaire du verrou contient un octet 0"
-#: ../svn/log-cmd.c:184
+#: ../svn/log-cmd.c:126 ../svn/log-cmd.c:145
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: ../svn/log-cmd.c:312
msgid "(no author)"
msgstr "(pas d'auteur)"
-#: ../svn/log-cmd.c:190
+#: ../svn/log-cmd.c:318
msgid "(no date)"
msgstr "(pas de date)"
-#: ../svn/log-cmd.c:205
+#: ../svn/log-cmd.c:344
#, c-format
msgid " | %d line"
msgid_plural " | %d lines"
msgstr[0] " | %d ligne"
msgstr[1] " | %d lignes"
-#: ../svn/log-cmd.c:221
+#: ../svn/log-cmd.c:360
#, c-format
msgid "Changed paths:\n"
msgstr "Chemins modifiés :\n"
-#: ../svn/log-cmd.c:236
+#: ../svn/log-cmd.c:377
#, c-format
msgid " (from %s:%ld)"
msgstr " (de %s:%ld)"
-#. Print the result of merge line
-#: ../svn/log-cmd.c:251
+#: ../svn/log-cmd.c:393
#, c-format
-msgid "Merged via:"
-msgstr "Fision via :"
+msgid "Reverse merged via:"
+msgstr "Fusion-arrière via :"
-#: ../svn/log-cmd.c:296 ../svn/log-cmd.c:373
+#: ../svn/log-cmd.c:395
#, c-format
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+msgid "Merged via:"
+msgstr "Fusion via :"
-#: ../svn/log-cmd.c:573
+#: ../svn/log-cmd.c:643
msgid "'with-all-revprops' option only valid in XML mode"
msgstr "Option 'with-all-revprops' valide seulement en mode XML"
-#: ../svn/log-cmd.c:577
+#: ../svn/log-cmd.c:647
msgid "'with-no-revprops' option only valid in XML mode"
msgstr "Option 'with-no-revprop' valide seulement en mode XML"
-#: ../svn/log-cmd.c:581
+#: ../svn/log-cmd.c:651
msgid "'with-revprop' option only valid in XML mode"
msgstr "Option 'with-revprop' valide seulement en mode XML"
-#: ../svn/log-cmd.c:588
+#: ../svn/log-cmd.c:658
msgid "'diff' option is not supported in XML mode"
msgstr "L'option diff' n'est pas supportée en mode XML"
-#: ../svn/log-cmd.c:594
+#: ../svn/log-cmd.c:664
msgid "'quiet' and 'diff' options are mutually exclusive"
msgstr "Les options 'quiet' et diff' sont mutuellement exclusives"
-#: ../svn/log-cmd.c:598
+#: ../svn/log-cmd.c:668
msgid "'diff-cmd' option requires 'diff' option"
msgstr "L'option 'diff-cmd' requiert l'option 'diff'"
-#: ../svn/log-cmd.c:602
+#: ../svn/log-cmd.c:672
msgid "'internal-diff' option requires 'diff' option"
msgstr "L'option 'internal-diff' requiert l'option 'diff'"
-#: ../svn/log-cmd.c:606
+#: ../svn/log-cmd.c:676
msgid "'extensions' option requires 'diff' option"
msgstr "L'option 'extensions' requiert l'option 'diff'"
-#: ../svn/log-cmd.c:625
+#: ../svn/log-cmd.c:681
+msgid "'depth' option requires 'diff' option"
+msgstr "L'option 'depth' requiert l'option 'diff'"
+
+#: ../svn/log-cmd.c:697
msgid "-c and -r are mutually exclusive"
msgstr "-c et -r sont mutuellement exclusives"
-#: ../svn/log-cmd.c:651
+#: ../svn/log-cmd.c:729
#, c-format
msgid "Only relative paths can be specified after a URL for 'svn log', but '%s' is not a relative path"
msgstr ""
"Seuls des chemins relatifs peuvent être spécifiés après une URL pour 'svn log',\n"
"or ce n'est pas le cas de '%s'"
-#: ../svn/log-cmd.c:696
+#: ../svn/log-cmd.c:776
#, c-format
msgid "cannot assign with 'with-revprop' option (drop the '=')"
msgstr "Impossible d'affecter l'option 'with-revprop' ('=' jeté)"
-#: ../svn/main.c:135
+#: ../svn/main.c:144
msgid "force operation to run"
msgstr "force l'exécution de l'opération"
-#: ../svn/main.c:137
+#: ../svn/main.c:146
msgid "force validity of log message source"
msgstr "valide la source de l'entrée du journal"
-#: ../svn/main.c:138 ../svn/main.c:139 ../svnadmin/main.c:245
-#: ../svnadmin/main.c:248 ../svndumpfilter/main.c:917
-#: ../svndumpfilter/main.c:920 ../svnlook/main.c:104 ../svnlook/main.c:116
-#: ../svnsync/main.c:223 ../svnsync/main.c:225
+#: ../svn/main.c:147 ../svn/main.c:148 ../svnadmin/main.c:204
+#: ../svnadmin/main.c:207 ../svndumpfilter/main.c:1009
+#: ../svndumpfilter/main.c:1012 ../svnlook/main.c:105 ../svnlook/main.c:117
+#: ../svnsync/main.c:234 ../svnsync/main.c:236
msgid "show help on a subcommand"
msgstr "affiche l'aide sur une sous-commande"
-#: ../svn/main.c:140
+#: ../svn/main.c:149
msgid "specify log message ARG"
msgstr "donne le message de propagation ARG"
-#: ../svn/main.c:141
+#: ../svn/main.c:150
msgid "print nothing, or only summary information"
msgstr "n'affiche rien, ou seulement des informations résumées"
-#: ../svn/main.c:142
+#: ../svn/main.c:151
msgid "descend recursively, same as --depth=infinity"
msgstr "descent récursivement, comme avec --depth=infinity"
-#: ../svn/main.c:143
+#: ../svn/main.c:152
msgid "obsolete; try --depth=files or --depth=immediates"
msgstr "obsolète : essayer --depth=files ou --depth=immediates"
-#: ../svn/main.c:145
+#: ../svn/main.c:154
msgid ""
"the change made by revision ARG (like -r ARG-1:ARG)\n"
-" If ARG is negative this is like -r ARG:ARG-1"
+" If ARG is negative this is like -r ARG:ARG-1\n"
+" If ARG is of the form ARG1-ARG2 then this is like\n"
+" ARG1:ARG2, where ARG1 is inclusive"
msgstr ""
"Le changement effectué par la révision ARG (i.e. -r ARG-1:ARG)\n"
-" Si ARG est négatif, équivalent à -r ARG:ARG-1"
+" Si ARG est négatif, équivalent à -r ARG:ARG-1\n"
+" Si ARG est de la forme ARG1-ARG2, alors ARG1:ARG2 avec ARG1 inclus"
-#: ../svn/main.c:149
+#: ../svn/main.c:162
msgid ""
"ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
" A revision argument can be one of:\n"
@@ -7988,41 +8174,41 @@ msgstr ""
" 'COMMITTED' dernière révision propagée à ou avant BASE\n"
" 'PREV' révision précédente de COMMITTED"
-#: ../svn/main.c:164
+#: ../svn/main.c:177
msgid "read log message from file ARG"
msgstr "lit le message de propagation à partir du fichier ARG"
-#: ../svn/main.c:166
+#: ../svn/main.c:179
msgid "give output suitable for concatenation"
msgstr "produit une sortie concaténable"
-#: ../svn/main.c:168
+#: ../svn/main.c:181
msgid "treat value as being in charset encoding ARG"
msgstr "traite la valeur comme étant du texte avec l'encodage ARG"
-#: ../svn/main.c:169 ../svnadmin/main.c:251 ../svndumpfilter/main.c:923
-#: ../svnlook/main.c:146 ../svnrdump/svnrdump.c:133 ../svnserve/main.c:220
-#: ../svnsync/main.c:221 ../svnversion/main.c:139
+#: ../svn/main.c:182 ../svnadmin/main.c:210 ../svndumpfilter/main.c:1015
+#: ../svnlook/main.c:147 ../svnrdump/svnrdump.c:134 ../svnserve/main.c:270
+#: ../svnsync/main.c:232 ../svnversion/main.c:139
msgid "show program version information"
msgstr "affiche la version du programme"
-#: ../svn/main.c:170
+#: ../svn/main.c:183
msgid "print extra information"
msgstr "affiche plus d'informations"
-#: ../svn/main.c:171
+#: ../svn/main.c:184
msgid "display update information"
msgstr "affiche les mises à jour"
-#: ../svn/main.c:172 ../svnrdump/svnrdump.c:123
+#: ../svn/main.c:185 ../svnrdump/svnrdump.c:124
msgid "specify a username ARG"
msgstr "précise le nom d'utilisateur ARG"
-#: ../svn/main.c:173 ../svnrdump/svnrdump.c:125
+#: ../svn/main.c:186 ../svnrdump/svnrdump.c:126
msgid "specify a password ARG"
msgstr "précise le mot de passe ARG"
-#: ../svn/main.c:175
+#: ../svn/main.c:188
msgid ""
"Default: '-u'. When Subversion is invoking an\n"
" external diff program, ARG is simply passed along\n"
@@ -8057,11 +8243,11 @@ msgstr ""
" -p (--show-c-function):\n"
" affiche les noms des fonctions C dans la sortie de diff."
-#: ../svn/main.c:207
+#: ../svn/main.c:220
msgid "pass contents of file ARG as additional args"
msgstr "passe le contenu du fichier ARG comme des arguments"
-#: ../svn/main.c:209
+#: ../svn/main.c:222
msgid ""
"limit operation by depth ARG ('empty', 'files',\n"
" 'immediates', or 'infinity')"
@@ -8069,7 +8255,7 @@ msgstr ""
"limite l'opération à la profondeur ARG ('empty' vide, 'files' fichiers,\n"
" 'immediates' immédiat, ou 'infinity' infini)"
-#: ../svn/main.c:213
+#: ../svn/main.c:226
msgid ""
"set new working copy depth to ARG ('exclude',\n"
" 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity')"
@@ -8078,96 +8264,85 @@ msgstr ""
" 'empty' vide, 'files' fichiers,\n"
" 'immediates' immédiat ou 'infinity' infini)"
-#: ../svn/main.c:216 ../svnlook/main.c:149
+#: ../svn/main.c:229 ../svnlook/main.c:150
msgid "output in XML"
msgstr "sortie XML"
-#: ../svn/main.c:217
+#: ../svn/main.c:230
msgid "use strict semantics"
msgstr "sémantique stricte"
-#: ../svn/main.c:219
+#: ../svn/main.c:232
msgid "do not cross copies while traversing history"
msgstr "ne traverse pas de copies en parcourant l'historique"
-#: ../svn/main.c:221
+#: ../svn/main.c:234
msgid "disregard default and svn:ignore property ignores"
msgstr "n'ignore aucun fichier ou répertoire (propriété svn:ignore et défaut)"
-#: ../svn/main.c:223 ../svnrdump/svnrdump.c:129 ../svnsync/main.c:175
+#: ../svn/main.c:236 ../svnrdump/svnrdump.c:130 ../svnsync/main.c:178
msgid "do not cache authentication tokens"
msgstr "ne conserve pas les éléments d'authentification"
-#: ../svn/main.c:225 ../svnsync/main.c:185
+#: ../svn/main.c:238 ../svnrdump/svnrdump.c:144 ../svnsync/main.c:188
msgid ""
-"accept unknown SSL server certificates without\n"
-" prompting (but only with '--non-interactive')"
+"accept SSL server certificates from unknown\n"
+" certificate authorities without prompting (but only\n"
+" with '--non-interactive')"
msgstr ""
-"accepte les certificats de serveurs SSL inconnus sans confirmation\n"
+"accepte les certificats serveur SSL d'authorités inconnues sans confirmation\n"
" (mais seulement avec '--non-interactive')"
-#: ../svn/main.c:229 ../svnrdump/svnrdump.c:127 ../svnsync/main.c:173
+#: ../svn/main.c:244 ../svnrdump/svnrdump.c:128 ../svnsync/main.c:176
msgid "do no interactive prompting"
msgstr "pas de demande interactive"
-#: ../svn/main.c:231
+#: ../svn/main.c:246
msgid "try operation but make no changes"
msgstr "tente de faire l'opération, mais sans modifications réelles"
-#: ../svn/main.c:233 ../svnlook/main.c:125
-msgid "do not print differences for deleted files"
-msgstr "n'affiche pas les différences pour les fichiers supprimés"
-
-#: ../svn/main.c:235
-msgid "notice ancestry when calculating differences"
-msgstr "utilise l'ascendance pour calculer les différences"
-
-#: ../svn/main.c:237
+#: ../svn/main.c:248
msgid "ignore ancestry when calculating merges"
msgstr "ignore l'ascendance pour calculer les différences"
-#: ../svn/main.c:239
+#: ../svn/main.c:250
msgid "ignore externals definitions"
msgstr "ignore les définitions externes"
-#: ../svn/main.c:240
-msgid "use ARG as diff command"
-msgstr "utilise ARG comme commande diff"
-
-#: ../svn/main.c:241
+#: ../svn/main.c:251
msgid "use ARG as merge command"
msgstr "utilise ARG comme commande de fusion"
-#: ../svn/main.c:242
+#: ../svn/main.c:252
msgid "use ARG as external editor"
msgstr "utilise ARG comme éditeur externe"
-#: ../svn/main.c:244
+#: ../svn/main.c:254
msgid "merge only mergeinfo differences"
msgstr "fusionne seulement les différences de \"mergeinfo\""
-#: ../svn/main.c:245
+#: ../svn/main.c:255
msgid "use ARG as the older target"
msgstr "utilise ARG comme ancienne cible"
-#: ../svn/main.c:246
+#: ../svn/main.c:256
msgid "use ARG as the newer target"
msgstr "utilise ARG comme nouvelle cible"
-#: ../svn/main.c:248
+#: ../svn/main.c:258
msgid "operate on a revision property (use with -r)"
msgstr "opère sur la propriéte de révision (utiliser avec -r)"
-#: ../svn/main.c:249
+#: ../svn/main.c:259
msgid "relocate via URL-rewriting"
msgstr "re-localise par réécriture d'URL"
-#: ../svn/main.c:251 ../svnadmin/main.c:290 ../svnrdump/svnrdump.c:121
-#: ../svnsync/main.c:197
+#: ../svn/main.c:261 ../svnadmin/main.c:249 ../svnrdump/svnrdump.c:122
+#: ../svnsync/main.c:202
msgid "read user configuration files from directory ARG"
msgstr "fichiers de configuration dans ce répertoire"
-#: ../svn/main.c:253 ../svnrdump/svnrdump.c:135 ../svnsync/main.c:199
+#: ../svn/main.c:263 ../svnrdump/svnrdump.c:136 ../svnsync/main.c:204
msgid ""
"set user configuration option in the format:\n"
" FILE:SECTION:OPTION=[VALUE]\n"
@@ -8179,15 +8354,15 @@ msgstr ""
" Par exemple :\n"
" servers:global:http-library=serf"
-#: ../svn/main.c:260
+#: ../svn/main.c:270
msgid "enable automatic properties"
msgstr "active les propriétés automatiques"
-#: ../svn/main.c:261
+#: ../svn/main.c:271
msgid "disable automatic properties"
msgstr "désactive les propriétés automatiques"
-#: ../svn/main.c:263
+#: ../svn/main.c:273
msgid ""
"use a different EOL marker than the standard\n"
" system marker for files with the svn:eol-style\n"
@@ -8198,43 +8373,39 @@ msgstr ""
" pour les fichiers avec la propriété svn:eol-style 'native'.\n"
" ARG peut être 'LF', 'CR' ou 'CRLF'"
-#: ../svn/main.c:270
+#: ../svn/main.c:280
msgid "maximum number of log entries"
msgstr "nombre maximum d'entrées dans le journal (log)"
-#: ../svn/main.c:271
+#: ../svn/main.c:281
msgid "don't unlock the targets"
msgstr "ne pas déverrouiller les cibles"
-#: ../svn/main.c:272
-msgid "show a summary of the results"
-msgstr "affiche un résumé du résultat"
-
-#: ../svn/main.c:273
+#: ../svn/main.c:282
msgid "remove changelist association"
msgstr "efface l'association à une liste de changements"
-#: ../svn/main.c:275
+#: ../svn/main.c:284
msgid "operate only on members of changelist ARG"
msgstr "traite seulement sur les membres de la liste de changements ARG"
-#: ../svn/main.c:277
+#: ../svn/main.c:286
msgid "don't delete changelists after commit"
msgstr "ne pas effacer les listes de changements après propagation (commit)"
-#: ../svn/main.c:278
+#: ../svn/main.c:287
msgid "keep path in working copy"
msgstr "garde le chemin dans la copie de travail"
-#: ../svn/main.c:280
+#: ../svn/main.c:289
msgid "retrieve all revision properties"
msgstr "Récupère toutes les propriétés de révision"
-#: ../svn/main.c:282
+#: ../svn/main.c:291
msgid "retrieve no revision properties"
msgstr "Ne récupére aucune propriété de révision"
-#: ../svn/main.c:284
+#: ../svn/main.c:293
msgid ""
"set revision property ARG in new revision\n"
" using the name[=value] format"
@@ -8242,11 +8413,11 @@ msgstr ""
"Fixe la propriété de révision ARG de la nouvelle révision\n"
" en utilisant le format nom[=valeur]"
-#: ../svn/main.c:287
+#: ../svn/main.c:296
msgid "make intermediate directories"
msgstr "crée des répertoires intermédiaires"
-#: ../svn/main.c:289
+#: ../svn/main.c:298
msgid ""
"use/display additional information from merge\n"
" history"
@@ -8254,16 +8425,18 @@ msgstr ""
"utilise/affiche des informations supplémentaire de\n"
" l'historique de fusion (merge)"
-#: ../svn/main.c:293
+#: ../svn/main.c:302
msgid ""
"specify automatic conflict resolution action\n"
-" ('postpone', 'base', 'mine-conflict',\n"
+" ('postpone', 'working', 'base', 'mine-conflict',\n"
" 'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full',\n"
-" 'edit', 'launch')"
+" 'edit', 'launch')\n"
+" (shorthand: 'p', 'mc', 'tc', 'mf', 'tf', 'e', 'l')"
msgstr ""
"Spécifie une action de résolution automatique de conflit\n"
" ('postpone' pour report,\n"
-" 'base',\n"
+" 'working' pour version courante,\n"
+" 'base' pour version de référence commune,\n"
" 'mine-conflict' pour préférer ma version,\n"
" 'theirs-conflict' pour préférer l'autre,\n"
" 'mine-full' pour écraser avec la mienne,\n"
@@ -8271,7 +8444,7 @@ msgstr ""
" 'edit' pour lancer une édition,\n"
" 'launch' pour démarrer un outil externe)"
-#: ../svn/main.c:301
+#: ../svn/main.c:313
msgid ""
"specify which collection of revisions to display\n"
" ('merged', 'eligible')"
@@ -8279,11 +8452,11 @@ msgstr ""
"Spécifie le type de révisions à afficher\n"
" ('merged' pour déjà fusionnées, 'eligible' pour à fusionner)"
-#: ../svn/main.c:305
+#: ../svn/main.c:317
msgid "merge a branch back into its parent branch"
msgstr "fusionne une branche vers sa branche mère."
-#: ../svn/main.c:307
+#: ../svn/main.c:319
msgid ""
"number of leading path components to strip from\n"
" paths parsed from the patch file. --strip 0\n"
@@ -8301,35 +8474,70 @@ msgstr ""
" '/' est le séparateur sur toute les plateforme.\n"
" Un '/' en tête compte pour un composant."
-#: ../svn/main.c:323
-msgid "don't diff copied or moved files with their source"
-msgstr "ne compare pas les fichiers copiés ou déplacés avec leur source"
-
-#: ../svn/main.c:325
+#: ../svn/main.c:335
msgid "don't expand keywords"
msgstr "Ne pas remplacer les mots clefs"
-#: ../svn/main.c:327
+#: ../svn/main.c:337
msgid "apply the unidiff in reverse"
msgstr "applique le \"unidiff\" en sens inverse"
-#: ../svn/main.c:329
+#: ../svn/main.c:339
msgid "ignore whitespace during pattern matching"
msgstr "ignore les espaces dans la comparaison de motif"
-#: ../svn/main.c:330
+#: ../svn/main.c:340
msgid "produce diff output"
msgstr "produit une sortie \"diff\""
-#: ../svn/main.c:332
+#. maps to show_diff
+#. diff options
+#: ../svn/main.c:342
+msgid "use ARG as diff command"
+msgstr "utilise ARG comme commande diff"
+
+#: ../svn/main.c:344
msgid "override diff-cmd specified in config file"
msgstr "ignore 'diff-cmd' spécifié dans le fichier de configuration"
-#: ../svn/main.c:334
+#: ../svn/main.c:346 ../svnlook/main.c:126
+msgid "do not print differences for deleted files"
+msgstr "n'affiche pas les différences pour les fichiers supprimés"
+
+#: ../svn/main.c:348
+msgid "don't diff copied or moved files with their source"
+msgstr "ne compare pas les fichiers copiés ou déplacés avec leur source"
+
+#: ../svn/main.c:350
+msgid "notice ancestry when calculating differences"
+msgstr "utilise l'ascendance pour calculer les différences"
+
+#: ../svn/main.c:351
+msgid "show a summary of the results"
+msgstr "affiche un résumé du résultat"
+
+#: ../svn/main.c:353
msgid "use git's extended diff format"
msgstr "utile le format de différence étendu de GIT"
-#: ../svn/main.c:336
+#: ../svn/main.c:355
+msgid "ignore properties during the operation"
+msgstr "ignore les propriétés pendant l'opération"
+
+#: ../svn/main.c:357
+msgid "show only properties during the operation"
+msgstr "affiche les propriétés seulement pendant l'opération"
+
+#: ../svn/main.c:359
+msgid ""
+"generate diff suitable for generic third-party\n"
+" patch tools; currently the same as\n"
+" --show-copies-as-adds --ignore-properties"
+msgstr ""
+"génère les différences pour un outil externe générique de \"patch\" ;\n"
+" actuellement identique à --show-copies-as-adds --ignore-properties"
+
+#: ../svn/main.c:367
msgid ""
"Allow merge into mixed-revision working copy.\n"
" Use of this option is not recommended!\n"
@@ -8339,7 +8547,29 @@ msgstr ""
" L'utilisation de cette option n'est pas recommandée !\n"
" Merci de lui préférer 'svn update'."
-#: ../svn/main.c:408
+#: ../svn/main.c:373
+msgid ""
+"Also commit file and dir externals reached by\n"
+" recursion. This does not include externals with a\n"
+" fixed revision. (See the svn:externals property)"
+msgstr ""
+"Propage également les fichiers et répertoires externes atteinds récursivement.\n"
+" Cela n'inclut pas les définitions externes avec une révision fixée.\n"
+" (Voir la propriété svn:externals)"
+
+#: ../svn/main.c:379
+msgid "Symmetric merge"
+msgstr "Fusion (merge) symétrique"
+
+#: ../svn/main.c:381
+msgid "use ARG as search pattern (glob syntax)"
+msgstr "Utilise ARG comme motif de recherche (syntaxe globale)"
+
+#: ../svn/main.c:384
+msgid "like --search, but case-insensitive"
+msgstr "Identique à --seach, mais ignore la casse"
+
+#: ../svn/main.c:431
msgid ""
"Put files and directories under version control, scheduling\n"
"them for addition to repository. They will be added in next commit.\n"
@@ -8349,11 +8579,11 @@ msgstr ""
"prévoyant leur ajout au dépôt lors de la prochaine propagation (commit).\n"
"usage : add CHEMIN...\n"
-#: ../svn/main.c:413
+#: ../svn/main.c:436
msgid "add intermediate parents"
msgstr "ajoute les répertoires intermédiaires"
-#: ../svn/main.c:416
+#: ../svn/main.c:439
msgid ""
"Output the content of specified files or\n"
"URLs with revision and author information in-line.\n"
@@ -8368,7 +8598,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Si précisée, REV détermine quelle révision est d'abord regardée.\n"
-#: ../svn/main.c:425
+#: ../svn/main.c:448
msgid ""
"Output the content of specified files or URLs.\n"
"usage: cat TARGET[@REV]...\n"
@@ -8381,7 +8611,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Si précisée, REV détermine quelle révision est d'abord regardée.\n"
-#: ../svn/main.c:433
+#: ../svn/main.c:456
msgid ""
"Associate (or dissociate) changelist CLNAME with the named files.\n"
"usage: 1. changelist CLNAME PATH...\n"
@@ -8391,7 +8621,7 @@ msgstr ""
"usage : 1. changelist CLNOM CHEMIN...\n"
" 2. changelist --remove CHEMIN...\n"
-#: ../svn/main.c:439
+#: ../svn/main.c:462
msgid ""
"Check out a working copy from a repository.\n"
"usage: checkout URL[@REV]... [PATH]\n"
@@ -8443,7 +8673,7 @@ msgstr ""
" Voir aussi 'svn help update' pour la liste des caractères possible \n"
" décrivant l'action choisie.\n"
-#: ../svn/main.c:466
+#: ../svn/main.c:489
msgid ""
"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming\n"
"unfinished operations, etc.\n"
@@ -8453,7 +8683,7 @@ msgstr ""
"reprenant les opérations en cours, etc.\n"
"usage : cleanup [CHEMIN...]\n"
-#: ../svn/main.c:472
+#: ../svn/main.c:495
msgid ""
"Send changes from your working copy to the repository.\n"
"usage: commit [PATH...]\n"
@@ -8471,7 +8701,7 @@ msgstr ""
" Les éléments propagés (commit) qui étaient verrouillés (locked) sont\n"
" déverrouillés (unlock) en cas de réussite.\n"
-#: ../svn/main.c:483
+#: ../svn/main.c:506
msgid ""
"Duplicate something in working copy or repository, remembering\n"
"history.\n"
@@ -8512,7 +8742,7 @@ msgstr ""
"dépôt. En conséquence, elles ne peuvent, par défaut, propager les \n"
"informations de suivi de fusion de la source à la destination.\n"
-#: ../svn/main.c:505
+#: ../svn/main.c:528
msgid ""
"Remove files and directories from version control.\n"
"usage: 1. delete PATH...\n"
@@ -8542,7 +8772,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 2. Chaque URL est supprimée du dépôt via une propagation immédiate.\n"
-#: ../svn/main.c:521
+#: ../svn/main.c:544
msgid ""
"Display the differences between two revisions or paths.\n"
"usage: 1. diff [-c M | -r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
@@ -8599,7 +8829,7 @@ msgstr ""
" Utiliser simplement 'svn diff' pour afficher les modifications locales\n"
" dans la copie de travail.\n"
-#: ../svn/main.c:549
+#: ../svn/main.c:573
msgid ""
"Create an unversioned copy of a tree.\n"
"usage: 1. export [-r REV] URL[@PEGREV] [PATH]\n"
@@ -8637,7 +8867,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Si spécifiée, PEGREV donne la révision de la cible d'abord regardée.\n"
-#: ../svn/main.c:571
+#: ../svn/main.c:595
msgid ""
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
"usage: help [SUBCOMMAND...]\n"
@@ -8645,7 +8875,7 @@ msgstr ""
"Décrit l'usage de ce programme ou de ses sous-commandes.\n"
"usage : help [SOUS_COMMANDE...]\n"
-#: ../svn/main.c:577
+#: ../svn/main.c:601
msgid ""
"Commit an unversioned file or tree into the repository.\n"
"usage: import [PATH] URL\n"
@@ -8668,7 +8898,7 @@ msgstr ""
" Les objects non versionnables tels les périphériques ou les pipes sont\n"
" ignorés si l'option '--force' est spécifiée.\n"
-#: ../svn/main.c:591
+#: ../svn/main.c:615
msgid ""
"Display information about a local or remote item.\n"
"usage: info [TARGET[@REV]...]\n"
@@ -8684,7 +8914,7 @@ msgstr ""
" CIBLE peut être un chemin dans une copie de travail ou une URL.\n"
" Si REV est spécifié, cette révision est d'abord regardée.\n"
-#: ../svn/main.c:601
+#: ../svn/main.c:625
msgid ""
"List directory entries in the repository.\n"
"usage: list [TARGET[@REV]...]\n"
@@ -8721,7 +8951,7 @@ msgstr ""
" Taille (en octets)\n"
" Date et heure de la dernière propagation\n"
-#: ../svn/main.c:622
+#: ../svn/main.c:646
msgid ""
"Lock working copy paths or URLs in the repository, so that\n"
"no other user can commit changes to them.\n"
@@ -8735,19 +8965,19 @@ msgstr ""
" Utiliser --force pour voler le verrou d'un autre utilisateur ou d'une\n"
" autre copie de travail.\n"
-#: ../svn/main.c:628
+#: ../svn/main.c:652
msgid "read lock comment from file ARG"
msgstr "lit les commentaire de verrouillage à partir du fichier ARG"
-#: ../svn/main.c:629
+#: ../svn/main.c:653
msgid "specify lock comment ARG"
msgstr "précise le commentaire de verrouillage ARG"
-#: ../svn/main.c:630
+#: ../svn/main.c:654
msgid "force validity of lock comment source"
msgstr "force la validité de la source du commentaire de verrouillage"
-#: ../svn/main.c:633
+#: ../svn/main.c:657
msgid ""
"Show the log messages for a set of revision(s) and/or path(s).\n"
"usage: 1. log [PATH][@REV]\n"
@@ -8778,13 +9008,45 @@ msgid ""
" follow copy history by default. Use --stop-on-copy to disable this\n"
" behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n"
"\n"
+" The --depth option is only valid in combination with the --diff option\n"
+" and limits the scope of the displayed diff to the specified depth.\n"
+"\n"
+" If the --search option is used, log messages are displayed only if the\n"
+" provided search pattern matches the author, date, log message text,\n"
+" or, if the --verbose option is also provided, a changed path.\n"
+" The search pattern may include glob syntax wildcards:\n"
+" ? matches any single character\n"
+" * matches a sequence of arbitrary characters\n"
+" [...] matches any of the characters listed inside the brackets\n"
+" If --limit is used in combination with --search, --limit restricts the\n"
+" number of log messages searched, rather than restricting the output\n"
+" to a particular number of matching log messages.\n"
+"\n"
" Examples:\n"
-" svn log\n"
-" svn log foo.c\n"
-" svn log bar.c@42\n"
-" svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
-" svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"
-" svn log http://www.example.com/repo/project@50 foo.c bar.c\n"
+"\n"
+" Show the latest 5 log messages for the current working copy\n"
+" directory and display paths changed in each commit:\n"
+" svn log -l 5 -v\n"
+"\n"
+" Show the log for bar.c as of revision 42:\n"
+" svn log bar.c@42\n"
+"\n"
+" Show log messages and diffs for each commit to foo.c:\n"
+" svn log --diff http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
+" (Because the above command uses a full URL it does not require\n"
+" a working copy.)\n"
+"\n"
+" Show log messages for the children foo.c and bar.c of the directory\n"
+" '/trunk' as it appeared in revision 50, using the ^/ URL shortcut:\n"
+" svn log ^/trunk@50 foo.c bar.c\n"
+"\n"
+" Show the log messages for any incoming changes to foo.c during the\n"
+" next 'svn update':\n"
+" svn log -r BASE:HEAD foo.c\n"
+"\n"
+" Show the log message for the revision in which /branches/foo\n"
+" was created:\n"
+" svn log --stop-on-copy --limit 1 -r0:HEAD ^/branches/foo\n"
msgstr ""
"Affiche les entrées du journal pour un ensemble de révisions ou de chemins.\n"
"usage : 1. log [CHEMIN][@REV]\n"
@@ -8812,60 +9074,349 @@ msgstr ""
" des copies par défaut. --stop-on-copy désactive ce comportement, ce qui\n"
" est utile pour déterminer les points de branchements.\n"
"\n"
+" L'option --depth n'est valide qu'en combinaison avec l'option --diff,\n"
+" et limite l'étendue des modifications affichée à cette profondeur.\n"
+"\n"
+" Si l'option --search est utilisée, une entrée n'est affichée que si le\n"
+" motif de recherche est reconnu sur l'auteur, la date, le texte du messsage,\n"
+" ou, avec l'option --verbiose, un chemin modifié.\n"
+" Le motif de recherche peut inclure les jokers suivants :\n"
+" ? un seul caractère\n"
+" * une séquence arbitraire de caractères\n"
+" [...] un des caractère dans la liste entre crochets\n"
+" Si l'option --limit est utilisé en combinaison avec --search, elle limite\n"
+" le nombre de message comparé, plutôt que de restreindre ceux affichés.\n"
+"\n"
" Exemples :\n"
-" svn log\n"
-" svn log truc.c\n"
-" svn log bidule.c@42\n"
-" svn log http://www.exemple.fr/depot/projet/truc.c\n"
-" svn log http://www.exemple.fr/depot/projet truc.c bidule.c\n"
-" svn log http://www.exemple.fr/depot/projet@50 truc.c bidule.c\n"
-
-#: ../svn/main.c:672
+"\n"
+" Affiche les 5 dernières entrées pour le répertoire de la copie de travail\n"
+" et affiche les chemins modifiées à chaque propagation :\n"
+" svn log -l 5 -v\n"
+"\n"
+" Affiche le message pour \"tru.c\" à la révision 42 :\n"
+" svn log tru.c@42\n"
+"\n"
+" Affiche les messages et les différences pour chaque propagation (commit)\n"
+" sur \"fou.c\" :\n"
+" svn log --diff http://example.com/repo/project/fou.c\n"
+" (comme la commande ci-dessus utilise une URL complète, une copie de travail\n"
+" n'est pas nécessaire.)\n"
+"\n"
+" Affiche les messages sur les descendants de \"fou.c\" et \"tru.c\" du répertoire\n"
+" '/trunk' tels qu'ils apparaissaient à la révision 50, avec le raccourcit\n"
+" d'URL '^/' :\n"
+" svn log ^/trunk@50 fou.c tru.c\n"
+"\n"
+" Affiche les messages pour toutes les modifications sur \"fou.c\" pour le\n"
+" prochain 'svn update' :\n"
+" svn log -r BASE:HEAD fou.c\n"
+"\n"
+" Affiche le message pour la révision de création de ^/branches/truc :\n"
+" svn log --stop-on-copy --limit 1 -r0:HEAD ^/branches/truc\n"
+
+#: ../svn/main.c:729
msgid "retrieve revision property ARG"
msgstr "Retrouve la propriété de révision ARG"
-#: ../svn/main.c:673
+#: ../svn/main.c:730
msgid "the change made in revision ARG"
msgstr "Le changement fait à la révision ARG"
-#: ../svn/main.c:676
-msgid ""
-"Apply the differences between two sources to a working copy path.\n"
-"usage: 1. merge sourceURL1[@N] sourceURL2[@M] [WCPATH]\n"
-" 2. merge sourceWCPATH1@N sourceWCPATH2@M [WCPATH]\n"
-" 3. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [WCPATH]\n"
-"\n"
-" 1. In the first form, the source URLs are specified at revisions\n"
-" N and M. These are the two sources to be compared. The revisions\n"
-" default to HEAD if omitted.\n"
-"\n"
-" 2. In the second form, the URLs corresponding to the source working\n"
-" copy paths define the sources to be compared. The revisions must\n"
-" be specified.\n"
-"\n"
-" 3. In the third form, SOURCE can be either a URL or a working copy\n"
-" path (in which case its corresponding URL is used). SOURCE (in\n"
-" revision REV) is compared as it existed between revisions N and M\n"
-" for each revision range provided. If REV is not specified, HEAD\n"
-" is assumed. '-c M' is equivalent to '-r <M-1>:M', and '-c -M'\n"
-" does the reverse: '-r M:<M-1>'. If no revision ranges are\n"
-" specified, the default range of 0:REV is used. Multiple '-c'\n"
-" and/or '-r' options may be specified, and mixing of forward\n"
-" and reverse ranges is allowed.\n"
-"\n"
-" WCPATH is the working copy path that will receive the changes.\n"
-" If WCPATH is omitted, a default value of '.' is assumed, unless\n"
-" the sources have identical basenames that match a file within '.':\n"
-" in which case, the differences will be applied to that file.\n"
-"\n"
-" For each merged item a line will be printed with characters reporting\n"
-" the action taken. These characters have the following meaning:\n"
+#. For this large section, let's keep it unindented for easier
+#. * viewing/editing. It has been vim-treated with a textwidth=75 and 'gw'
+#. * (with quotes and newlines removed).
+#: ../svn/main.c:736
+msgid ""
+"Merge changes into a working copy.\n"
+"usage: 1. merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
+" (the 'sync' merge)\n"
+" 2. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
+" (the 'cherry-pick' merge)\n"
+" 3. merge --reintegrate SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
+" (the 'reintegrate' merge)\n"
+" 4. merge SOURCE1[@N] SOURCE2[@M] [TARGET_WCPATH]\n"
+" (the '2-URL' merge)\n"
+"\n"
+" 1. This form is called a 'sync' (or 'catch-up') merge:\n"
+"\n"
+" svn merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
+"\n"
+" A sync merge is used to fetch all the latest changes made on a parent\n"
+" branch. In other words, the target branch has originally been created\n"
+" by copying the source branch, and any changes committed on the source\n"
+" branch since branching are applied to the target branch. This uses\n"
+" merge tracking to skip all those revisions that have already been\n"
+" merged, so a sync merge can be repeated periodically to stay up-to-\n"
+" date with the source branch.\n"
+"\n"
+" SOURCE specifies the branch from where the changes will be pulled, and\n"
+" TARGET_WCPATH specifies a working copy of the target branch to which\n"
+" the changes will be applied. Normally SOURCE and TARGET_WCPATH should\n"
+" each correspond to the root of a branch. (If you want to merge only a\n"
+" subtree, then the subtree path must be included in both SOURCE and\n"
+" TARGET_WCPATH; this is discouraged, to avoid subtree mergeinfo.)\n"
+"\n"
+" SOURCE is usually a URL. The optional '@REV' specifies both the peg\n"
+" revision of the URL and the latest revision that will be considered\n"
+" for merging; if REV is not specified, the HEAD revision is assumed. If\n"
+" SOURCE is a working copy path, the corresponding URL of the path is\n"
+" used, and the default value of 'REV' is the base revision (usually the\n"
+" revision last updated to).\n"
+"\n"
+" TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is assumed.\n"
+"\n"
+" - Sync Merge Example -\n"
+"\n"
+" A feature is being developed on a branch called 'feature', which has\n"
+" originally been a copy of trunk. The feature branch has been regularly\n"
+" synced with trunk to keep up with the changes made there. The previous\n"
+" sync merges are not shown on this diagram, and the last of them was\n"
+" done when HEAD was r100. Currently, HEAD is r200.\n"
+"\n"
+" feature +------------------------o-----\n"
+" / ^\n"
+" / ............ |\n"
+" / . . /\n"
+" trunk ------+------------L--------------R------\n"
+" r100 r200\n"
+"\n"
+" Subversion will locate all the changes on 'trunk' that have not yet\n"
+" been merged into the 'feature' branch. In this case that is a single\n"
+" range, r100:200. In the diagram above, L marks the left side\n"
+" (trunk@100) and R marks the right side (trunk@200) of the merge. The\n"
+" difference between L and R will be applied to the target working copy\n"
+" path. In this case, the working copy is a clean checkout of the entire\n"
+" 'feature' branch.\n"
+"\n"
+" To perform this sync merge, have a clean working copy of the feature\n"
+" branch and run the following command in its top-level directory:\n"
+"\n"
+" svn merge ^/trunk\n"
+"\n"
+" Note that the merge is now only in your local working copy and still\n"
+" needs to be committed to the repository so that it can be seen by\n"
+" others. You can review the changes and you may have to resolve\n"
+" conflicts before you commit the merge.\n"
+"\n"
+"\n"
+" 2. This form is called a 'cherry-pick' merge:\n"
+"\n"
+" svn merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
+"\n"
+" A cherry-pick merge is used to merge specific revisions (or revision\n"
+" ranges) from one branch to another. By default, this uses merge\n"
+" tracking to automatically skip any revisions that have already been\n"
+" merged to the target; you can use the --ignore-ancestry option to\n"
+" disable such skipping.\n"
+"\n"
+" SOURCE is usually a URL. The optional '@REV' specifies only the peg\n"
+" revision of the URL and does not affect the merge range; if REV is not\n"
+" specified, the HEAD revision is assumed. If SOURCE is a working copy\n"
+" path, the corresponding URL of the path is used, and the default value\n"
+" of 'REV' is the base revision (usually the revision last updated to).\n"
+"\n"
+" TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is assumed.\n"
+"\n"
+" The revision ranges to be merged are specified by the '-r' and/or '-c'\n"
+" options. '-r N:M' refers to the difference in the history of the\n"
+" source branch between revisions N and M. You can use '-c M' to merge\n"
+" single revisions: '-c M' is equivalent to '-r <M-1>:M'. Each such\n"
+" difference is applied to TARGET_WCPATH.\n"
+"\n"
+" If the mergeinfo in TARGET_WCPATH indicates that revisions within the\n"
+" range were already merged, changes made in those revisions are not\n"
+" merged again. If needed, the range is broken into multiple sub-ranges,\n"
+" and each sub-range is merged separately.\n"
+"\n"
+" A 'reverse range' can be used to undo changes. For example, when\n"
+" source and target refer to the same branch, a previously committed\n"
+" revision can be 'undone'. In a reverse range, N is greater than M in\n"
+" '-r N:M', or the '-c' option is used with a negative number: '-c -M'\n"
+" is equivalent to '-r M:<M-1>'.\n"
+"\n"
+" Multiple '-c' and/or '-r' options may be specified and mixing of\n"
+" forward and reverse ranges is allowed.\n"
+"\n"
+" - Cherry-pick Merge Example -\n"
+"\n"
+" A bug has been fixed on trunk in revision 50. This fix needs to\n"
+" be merged from trunk onto the release branch.\n"
+"\n"
+" 1.x-release +-----------------------o-----\n"
+" / ^\n"
+" / |\n"
+" / |\n"
+" trunk ------+--------------------------LR-----\n"
+" r50\n"
+"\n"
+" In the above diagram, L marks the left side (trunk@49) and R marks the\n"
+" right side (trunk@50) of the merge. The difference between the left\n"
+" and right side is applied to the target working copy path.\n"
+"\n"
+" Note that the difference between revision 49 and 50 is exactly those\n"
+" changes that were committed in revision 50, not including changes\n"
+" committed in revision 49.\n"
+"\n"
+" To perform the merge, have a clean working copy of the release branch\n"
+" and run the following command in its top-level directory; remember\n"
+" that the default target is '.':\n"
+"\n"
+" svn merge -c50 ^/trunk\n"
+"\n"
+" You can also cherry-pick several revisions and/or revision ranges:\n"
+"\n"
+" svn merge -c50,54,60 -r65:68 ^/trunk\n"
+"\n"
+"\n"
+" 3. This form is called a 'reintegrate merge':\n"
+"\n"
+" svn merge --reintegrate SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
+"\n"
+" In a reintegrate merge, an (e.g. feature) branch is merged back to its\n"
+" originating branch. In other words, the source branch has originally\n"
+" been created by copying the target branch, development has concluded\n"
+" on the source branch and it should now be merged back into the target\n"
+" branch.\n"
+" \n"
+" SOURCE is the URL of a branch to be merged back. If REV is specified,\n"
+" it is used as the peg revision for SOURCE; if REV is not specified,\n"
+" the HEAD revision is assumed.\n"
+"\n"
+" TARGET_WCPATH is a working copy of the branch the changes will be\n"
+" applied to.\n"
+"\n"
+" - Reintegrate Merge Example -\n"
+"\n"
+" A feature has been developed on a branch called 'feature'. The feature\n"
+" branch started as a copy of trunk@W. Work on the feature has completed\n"
+" and it should be merged back into the trunk.\n"
+"\n"
+" The feature branch was last synced with trunk up to revision X. So the\n"
+" difference between trunk@X and feature@HEAD contains the complete set\n"
+" of changes that implement the feature, and no other changes. These\n"
+" changes are applied to trunk.\n"
+"\n"
+" feature +--------------------------------R\n"
+" / . \\\n"
+" / ............. \\\n"
+" / . v\n"
+" trunk ------+--------------------L------------------o\n"
+" rW rX\n"
+"\n"
+" In the diagram above, L marks the left side (trunk@X) and R marks the\n"
+" right side (feature@HEAD) of the merge. The difference between the\n"
+" left and right side is merged into trunk, the target.\n"
+"\n"
+" To perform the merge, have a clean working copy of trunk and run the\n"
+" following command in its top-level directory:\n"
+"\n"
+" svn merge --reintegrate ^/feature\n"
+"\n"
+" To prevent unnecessary merge conflicts, a reintegrate merge requires\n"
+" that TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy, has no local\n"
+" modifications, and has no switched subtrees.\n"
+"\n"
+" A reintegrate merge also requires that the source branch is coherently\n"
+" synced with the target -- in the above example, this means that all\n"
+" revisions between the branch point W and the last merged revision X\n"
+" are merged to the feature branch, so that there are no unmerged\n"
+" revisions in-between.\n"
+"\n"
+" After the reintegrate merge, the feature branch cannot be synced to\n"
+" the trunk again without merge conflicts. If further work must be done\n"
+" on the feature branch, it should be deleted and then re-created.\n"
+"\n"
+"\n"
+" 4. This form is called a '2-URL merge':\n"
+"\n"
+" svn merge SOURCE1[@N] SOURCE2[@M] [TARGET_WCPATH]\n"
+"\n"
+" Two source URLs are specified, together with two revisions N and M.\n"
+" The two sources are compared at the specified revisions, and the\n"
+" difference is applied to TARGET_WCPATH, which is a path to a working\n"
+" copy of another branch. The three branches involved can be completely\n"
+" unrelated.\n"
+"\n"
+" You should use this merge variant only if the other variants do not\n"
+" apply to your situation, as this variant can be quite complex to\n"
+" master.\n"
+"\n"
+" If TARGET_WCPATH is omitted, a default value of '.' is assumed.\n"
+" However, in the special case where both sources refer to a file node\n"
+" with the same basename and a similarly named file is also found within\n"
+" '.', the differences will be applied to that local file. The source\n"
+" revisions default to HEAD if omitted.\n"
+"\n"
+" The sources can also be specified as working copy paths, in which case\n"
+" the URLs of the merge sources are derived from the working copies.\n"
+"\n"
+" - 2-URL Merge Example -\n"
+"\n"
+" Two features have been developed on separate branches called 'foo' and\n"
+" 'bar'. It has since become clear that 'bar' should be combined with\n"
+" the 'foo' branch for further development before reintegration.\n"
+"\n"
+" Although both feature branches originate from trunk, they are not\n"
+" directly related -- one is not a direct copy of the other. A 2-URL\n"
+" merge is necessary.\n"
+"\n"
+" The 'bar' branch has been synced with trunk up to revision 500.\n"
+" (If this revision number is not known, it can be located using the\n"
+" 'svn log' and/or 'svn mergeinfo' commands.)\n"
+" The difference between trunk@500 and bar@HEAD contains the complete\n"
+" set of changes related to feature 'bar', and no other changes. These\n"
+" changes are applied to the 'foo' branch.\n"
+"\n"
+" foo +-----------------------------------o\n"
+" / ^\n"
+" / /\n"
+" / r500 /\n"
+" trunk ------+------+-----------------L---------> /\n"
+" \\ . /\n"
+" \\ ............ /\n"
+" \\ . /\n"
+" bar +-----------------------------------R\n"
+"\n"
+" In the diagram above, L marks the left side (trunk@500) and R marks\n"
+" the right side (bar@HEAD) of the merge. The difference between the\n"
+" left and right side is applied to the target working copy path, in\n"
+" this case a working copy of the 'foo' branch.\n"
+"\n"
+" To perform the merge, have a clean working copy of the 'foo' branch\n"
+" and run the following command in its top-level directory:\n"
+"\n"
+" svn merge ^/trunk@500 ^/bar\n"
+"\n"
+" The exact changes applied by a 2-URL merge can be previewed with svn's\n"
+" diff command, which is a good idea to verify if you do not have the\n"
+" luxury of a clean working copy to merge to. In this case:\n"
+"\n"
+" svn diff ^/trunk@500 ^/bar@HEAD\n"
+"\n"
+"\n"
+" The following applies to all types of merges:\n"
+"\n"
+" To prevent unnecessary merge conflicts, svn merge requires that\n"
+" TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy. Running 'svn update'\n"
+" before starting a merge ensures that all items in the working copy are\n"
+" based on the same revision.\n"
+"\n"
+" If possible, you should have no local modifications in the merge's target\n"
+" working copy prior to the merge, to keep things simpler. It will be\n"
+" easier to revert the merge and to understand the branch's history.\n"
+"\n"
+" Switched sub-paths should also be avoided during merging, as they may\n"
+" cause incomplete merges and create subtree mergeinfo.\n"
+"\n"
+" For each merged item a line will be printed with characters reporting the\n"
+" action taken. These characters have the following meaning:\n"
"\n"
" A Added\n"
" D Deleted\n"
" U Updated\n"
" C Conflict\n"
" G Merged\n"
+" E Existed\n"
" R Replaced\n"
"\n"
" Characters in the first column report about the item itself.\n"
@@ -8874,79 +9425,363 @@ msgid ""
" the first and second columns indicate textual conflicts in files\n"
" and in property values, respectively.\n"
"\n"
-" NOTE: Subversion will only record metadata to track the merge\n"
-" if the two sources are on the same line of history -- if the\n"
-" first source is an ancestor of the second, or vice-versa. This is\n"
-" guaranteed to be the case when using the third form listed above.\n"
-" The --ignore-ancestry option overrides this, forcing Subversion to\n"
-" regard the sources as unrelated and not to track the merge.\n"
+" - Merge Tracking -\n"
+"\n"
+" Subversion uses the svn:mergeinfo property to track merge history. This\n"
+" property is considered at the start of a merge to determine what to merge\n"
+" and it is updated at the conclusion of the merge to describe the merge\n"
+" that took place. Mergeinfo is used only if the two sources are on the\n"
+" same line of history -- if the first source is an ancestor of the second,\n"
+" or vice-versa (i.e. if one has originally been created by copying the\n"
+" other). This is verified and enforced when using sync merges and\n"
+" reintegrate merges.\n"
+"\n"
+" The --ignore-ancestry option prevents merge tracking and thus ignores\n"
+" mergeinfo, neither considering it nor recording it.\n"
+"\n"
+" - Merging from foreign repositories -\n"
+"\n"
+" Subversion does support merging from foreign repositories.\n"
+" While all merge source URLs must point to the same repository, the merge\n"
+" target working copy may come from a different repository than the source.\n"
+" However, there are some caveats. Most notably, copies made in the\n"
+" merge source will be transformed into plain additions in the merge\n"
+" target. Also, merge-tracking is not supported for merges from foreign\n"
+" repositories.\n"
msgstr ""
"Applique les différences entre deux sources à une copie de travail.\n"
-"usage : 1. merge URL1[@N] URL2[@M] [CHEMIN]\n"
-" 2. merge CHEMIN1@N CHEMIN2@M [CHEMIN]\n"
-" 3. merge [[-c M[,N]]... | [-r N:M]...] [SOURCE[@REV] [CHEMIN]]\n"
+"usage : 1. merge SOURCE[@REV] [CHEMIN_CT_CIBLE]\n"
+" (fusion de synchronisation)\n"
+" 2. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [CHEMIN_CT_CIBLE]\n"
+" (fusion cueillette)\n"
+" 3. merge --reintegrate SOURCE[@REV] [CHEMIN_CT_CIBLE]\n"
+" (fusion de réintégration)\n"
+" 4. merge SOURCE1[@N] SOURCE2[@M] [CHEMIN_CT_CIBLE]\n"
+" (fusion bi-URL)\n"
+"\n"
+" 1. La première forme est appelée \"synchronisation\" ou \"mise à jour\" :\n"
+" Elle permet de fusionner dans une branche toutes les modifications\n"
+" opérées sur son ancêtre immédiat.\n"
+" svn merge SOURCE[@REV] [CHEMIN_CT_CIBLE]\n"
+"\n"
+" Une fusion de synchronisation récupère les dernières modifications\n"
+" de la branche parente. En d'autres mots, la branche cible a été créée\n"
+" en copiant une branche source, et toutes les modifications propagées\n"
+" depuis sur cette source sont appliquée à la branche cible. Cette forme\n"
+" utilise le suivi des fusions pour connaître les modifications déjà\n"
+" incluses, donc cette opérations peut être répétée périodiquement pour\n"
+" rester synchroniser par rapport à la branche source.\n"
+"\n"
+" SOURCE spécifie la branche à partir de laquelle les modifications vont\n"
+" être récupérées, et CHEMIN_CT_CIBLE précise le chemin dans la copie\n"
+" de travail vers lequel les modifications vont être appliquées.\n"
+" Normallement les deux côtés doivent correspondre à la racine d'une branche.\n"
+" (Si vous voulez fusionner seulement un sous-arbre, alors son chemin doit\n"
+" être inclu dans SOURCE et CHEMIN_CT_CIBLE ; Cette usage est déconseillé\n"
+" pour éviter des informations de fusion par sous-arbre.)\n"
+"\n"
+" SOURCE est habituellement une URL. Si REV est spécifiée, elle est utilisée\n"
+" à la fois pour fixer SOURCE, i.e. SOURCE est cherché dans le dépôt à la\n"
+" révision REV, et la fusion est jusqu'à cette révision. Si REV n'est pas\n"
+" spécifiée, la dernière révision (HEAD) est prise. Si SOURCE est un chemin\n"
+" dans la copie de travail, la révision de base (en générale celle de la\n"
+" dernière mise à jour, i.e. \"svn up\") est utilisée.\n"
+"\n"
+" CHEMIN_CT_CIBLE est un chemin dans la copie de travail. Si l'argument\n"
+" est absent, le répertoire courant '.' est utilisé.\n"
+"\n"
+" - Exemple de fusion de synchronisation -\n"
+"\n"
+" Une fonctionnalité est développée dans une branche \"fonction\".\n"
+" Cette branche est régulièrement synchronisée avec le tronc (trunk) pour\n"
+" rester à jour vis-à-vis des modifications qui y sont effectuées.\n"
+"\n"
+" fonction +----------------------o-----\n"
+" / ^\n"
+" / |\n"
+" / ............. /\n"
+" / / .\n"
+" trunk -----+-----------G--------------D------\n"
+" r100 r200\n"
+"\n"
+" Subversion va rechercher toutes les modifications sur 'trunk' qui n'ont pas\n"
+" encore été fusionnées dans la branche 'fonction'. Dans ce cas, c'est\n"
+" simplement l'intervalle de révision r100:200. Dans le diagramme ci-dessus,\n"
+" G est la partie gauche de la fusion (trunk@100), et D la partie droite\n"
+" (trunk@200). La différence entre G et D est appliquée sur la cible.\n"
+"\n"
+" Pour effectuer la fusion, extraire une copie de travail propre de la\n"
+" branche \"fonction\" et exécuter la commande suivante dans le répertoire\n"
+" le plus haut de la copie de travail :\n"
+"\n"
+" svn merge ^/trunk\n"
+"\n"
+" Noter que la fusion est pour l'instant uniquement dans la copie de travail,\n"
+" et a encore besoin d'être propager (commit) vers le dépôt pour être visible\n"
+" des autres. Vous pouvez faire une revue des modifications, et vous pouvez\n"
+" avoir à résoudre des conflits, avant de propager définitivement (commit)\n"
+" la fusion.\n"
+"\n"
+"\n"
+" 2. Cette forme est appelée fusion 'cueillette'.\n"
+"\n"
+" Une fusion cueillette permet de sélectionner les révisions (ou intervalles\n"
+" de révision) spécifiques à fusionner d'une branche à l'autre. Par défaut,\n"
+" le suivi des fusions déjà appliquées est utilisé pour sauter toutes les\n"
+" révisions déjà faites. Utiliser l'option --ignore-ancestry pour ignorer\n"
+" ce comportement.\n"
+"\n"
+" SOURCE est habituellement une URL. Si REV est spécifiée, elle est utilisée\n"
+" à la fois pour fixer SOURCE, i.e. SOURCE est cherché dans le dépôt à la\n"
+" révision REV, et la fusion est jusqu'à cette révision. Si REV n'est pas\n"
+" spécifiée, la dernière révision (HEAD) est prise. Si SOURCE est un chemin\n"
+" dans la copie de travail, la révision de base (en générale celle de la\n"
+" dernière mise à jour, i.e. \"svn up\") est utilisée.\n"
+"\n"
+" CHEMIN_CT_CIBLE est un chemin dans la copie de travail. Si l'argument\n"
+" est absent, le répertoire courant '.' est utilisé.\n"
+"\n"
+" Les intervalles de révision à fusionner sont spécifiés avec les options\n"
+" '-r' et/ou '-c'.'-r N:M' spécifie un intervalle de révisions à fusionner,\n"
+" elle réfère à la différence entre SOURCE@REV telle qu'elle existait à la\n"
+" révision N, et SOURCE@REV telle qu'elle existait à la révision M. Vous\n"
+" pouvez utiliser '-c M' pour fusionner des révisions uniques : '-c M' est\n"
+" équivalent à '-r <M-1>:M'. Chacune de ces modifications est appliquée à\n"
+" CHEMIN_CT_CIBLE.\n"
+"\n"
+" Si les informations de fusion (propriétée svn:mergeinfo) dans\n"
+" CHEMIN_CT_CIBLE indiquent que des révisions sont déjà fusionnées, les\n"
+" modifications correspondantes ne sont pas appliquées à nouveau. Si\n"
+" nécessaire, l'intervalle est découpé en sous-intervalles qui sont chacun\n"
+" fusionnés séparément.\n"
"\n"
-" 1. Les URLs des deux références sont précisées.\n"
-" Les révisions peuvent aussi être précisées, si elles ne le\n"
-" sont pas, la révision utilisée est HEAD.\n"
"\n"
-" 2. Les URLs sont déduites des chemins dans la copie de travail.\n"
-" Les révisions doivent être précisées.\n"
+" Un intervalle inversé peut être utilisé pour défaire des modifications.\n"
+" Si N est plus grand que M, l'intervalle est inversé, et permet\n"
+" d'annuler les modifications de SOURCE entre les révisions N et M.\n"
"\n"
-" 3. Dans cette troisième forme, SOURCE est une URL ou un chemin dans la copie\n"
-" de travail (auquel cas l'URL correspondante est utilisée). \n"
-" La SOURCE à la révision REV est comparée telle qu'elle existait entre les\n"
-" révisions N et M pour chaque intervalle de révision fourni.\n"
-" Si REV n'est pas précisée, HEAD est utilisée. '-c M' est équivalent\n"
-" à '-r <M-1>:M' et '-c -M' à l'inverse, '-r M:<M-1>'. Si aucun intervalle\n"
-" de révision n'est précisé, 0:REV est utilisé. Des intervalles multiples\n"
-" avec '-c' et/ou '-r' peuvent être utilisé, et il est possible de mélanger\n"
-" des intervalles avant et arrière.\n"
+" On peut préciser des options -c et -r multiples, et mélanger des\n"
+" modifications en avant et des retours en arrière.\n"
"\n"
-" CHEMIN est l'élément à modifier dans la copie de travail. S'il est omis,\n"
-" '.' est utilisé, sauf si les noms des sources ont un dernier composant\n"
-" identique à un fichier dans '.', auquel cas ce fichier sera modifié.\n"
+" - Exemple de cueillette -\n"
"\n"
-" Pour chaque élément fusionné, une ligne résume l'action opérée :\n"
+" Une anomalie a été corrigée dans le tronc à la révision 50. Cette\n"
+" correction doit être fusionnée à partir du tronc vers la branche \"release\".\n"
"\n"
-" A Ajouté\n"
-" D Détruit\n"
-" U Mis à jour (exacte)\n"
-" G Fusionné (approchée)\n"
-" C Conflit (pas de solution trouvée)\n"
-" E Existe déjà\n"
-" R Remplacé\n"
+" 1.x-release +-----------------------o-----\n"
+" / ^\n"
+" / |\n"
+" / |\n"
+" trunk ------+--------------------------GD-----\n"
+" r50\n"
+"\n"
+" Dans le diagramme ci-dessus, G marque la partie gauche de la fusion\n"
+" (trunk@49) et D la partie droite (trunk@50). La différence entre les\n"
+" deux est appliquée sur la cible. Noter que cette différence contient\n"
+" exactement les modifications de la révision 50, et exclut celle de 49.\n"
+"\n"
+" Pour effectuer cette fusion, extraire une copie de travail de \"release\"\n"
+" et lancer la commande suivante dans le répertoire le plus haut de la\n"
+" copie de travail :\n"
+"\n"
+" svn merge -c50 ^/trunk\n"
+"\n"
+" Plusieurs modifications peuvent aussi être précisées :\n"
+"\n"
+" svn merge -c50,54,60 -r 65:68 ^/trunk\n"
+"\n"
+"\n"
+" 3. La troisième forme est une fusion de réintégration :\n"
+"\n"
+" svn merge --reintegrate SOURCE[@REV] [CHEMIN_CT_CIBLE]\n"
+"\n"
+" Dans une fusion de réintégration, une branche (par exemple 'fonction')\n"
+" et fusionnée vers sa branche d'origine. En d'autres mots, une branche\n"
+" a été créée à partir d'une branche initiale, des développements ont été\n"
+" effectués, et ces modifications doivent être maintenant incluses dans\n"
+" la branche d'origine.\n"
+"\n"
+" SOURCE est l'URL de la branche à fusionner en retour, usuellement dans\n"
+" la branche initiale à partir de laquelle est a été créée (ancêtre). Si\n"
+" REV est spécifié, on considère SOURCE dans le dépôt à la révision REV,\n"
+" sinon la dernière version est prise.\n"
+"\n"
+" CHEMIN_CT_CIBLE est la copie de travail destination pour appliquer les\n"
+" modifications.\n"
+"\n"
+" - Exemple de fusion de réintégration -\n"
+"\n"
+" Une fonctionnalité a été développée dans la branche \"fonction\", créée\n"
+" comme une copie de trunk@W. Le travail fini doit être fusionner en retour\n"
+" vers le tronc.\n"
+"\n"
+"\n"
+" fonction +-------------------------------D\n"
+" / . \\\n"
+" / .............. \\\n"
+" / . v\n"
+" trunk ------+------------------G-------------------o\n"
+" rW rX\n"
+"\n"
+" La branche \"fonction\" a été synchronisée avec son ancêtre immédiat à\n"
+" la révision X. Les différences entre trunk@X et fonction@HEAD (tête)\n"
+" implémentent juste la fonctionnalité et doivent être réintégrées au tronc.\n"
+"\n"
+" Dans le diagramme ci-dessus, G marque la partie gauche de la fusion\n"
+" (trunk@X), et D la partie droite (fonction@HEAD). La différence doit\n"
+" être fusionnée dans la cible.\n"
+"\n"
+" Pour effectuer la fusion, extraire une copie de travail du tronc (trunk),\n"
+" et lancer la commande suivante sur le répertoire le plus haut de la copie\n"
+" de travail :\n"
+"\n"
+" svn merge --reintegrate ^/fonction\n"
+"\n"
+" Pour éviter les conflits superflus, les fusions de réintégration requièrent\n"
+" que CHEMIN_CT_CIBLE soit bien à jour, sans révisions mélangées,\n"
+" modifications locales ou sous-répertoires basculés (switch).\n"
+"\n"
+" Les fusions de réintégration requièrent aussi que la source soit\n"
+" complètement synchronisée avec la cible depuis leur point de branchement\n"
+" commun. Dans l'exemple ci-dessus, cela implique que toutes les\n"
+" modifications du tronc (W:X) ont été fusionnées dans la branche avant\n"
+" de pouvoir faire une réintégration.\n"
+"\n"
+" Après une réintégration, la branche \"fonction\" ne peut *plus* être\n"
+" synchronisée avec le tronc sans risques de conflits. Il est donc\n"
+" préférable de recréer la branche après sa réintégration.\n"
+"\n"
+"\n"
+" 4. La quatrième forme opère à partir de deux URLs.\n"
+"\n"
+" svn merge SOURCE1[@N] SOURCE2[@M] [CHEMIN_CT_CIBLE]\n"
+"\n"
+" Les deux sources spécifiées par les URLS sont comparées, et les\n"
+" différences sont appliquées à la destination dans la copie de travail.\n"
+"\n"
+" Si non spécifiées, les dernières révisions sont prises en compte.\n"
+"\n"
+" Si CHEMIN_CT_CIBLE n'est pas spécifié, '.' est utilisé, sauf si les\n"
+" sources désignent un nom de fichier qui est dans le répertoire courant,\n"
+" auquel cas les différences sont appliquées à ce répertoire.\n"
+"\n"
+" Les sources peuvent être des chemins dans la copie de travail, auquel\n"
+" cas les URLs correspondantes sont considérées.\n"
+"\n"
+" Cette version de \"merge\" est la plus flexible, mais aussi la plus délicate\n"
+" à utiliser. On peut en effet désigner des branches complètement\n"
+" différentes. La probabilité de conflits est élevée. Dans la plupart des\n"
+" cas, la synchronisation, la cueillette et la réintégration suffisent et\n"
+" réduisent les risques d'erreurs.\n"
+"\n"
+" - Exemple de fusion à deux URLs -\n"
+"\n"
+" Une fonctionnalité est développée dans une branche \"fonction\".\n"
+" En parallèle, la prochaine version du logiciel est développée, dans une\n"
+" branche indépendante, et on souhaite y intégrer la nouvelle fonctionnalité.\n"
+"\n"
+" 3.x-release +-----------------------------------o\n"
+" / ^\n"
+" / /\n"
+" / /\n"
+" trunk ------+------+-----------------G> /\n"
+" \\\\ . /\n"
+" \\\\ ........... /\n"
+" \\\\ . /\n"
+" fonction +-----------------------------------D\n"
+"\n"
+" La branche \"fonction\" est synchronisée avec le \"trunk\", de manière\n"
+" à ce que les différences entre trunk@TÊTE (G) et fonction@TÊTE (D)\n"
+" implémentent juste la fonctionnalité. Ces développement sont\n"
+" intégrés à la nouvelle version (3.x-release) avec la commande :\n"
+"\n"
+" svn merge ^/trunk ^/fonction\n"
+"\n"
+"\n"
+" Avant ce type de fusion, il est pertinent de jeter un coup d'oeil sur\n"
+" les modifications qui vont être appliquées, ce qui peut-être fait avec\n"
+" la commande \"diff\" :\n"
+"\n"
+" svn diff ^/trunk ^/fonction\n"
+"\n"
+" Notez que la fusion peut impliquer des dépôts différents. Les deux\n"
+" sources doivent être dans le même dépôt, mais la destination peut être\n"
+" dans un dépôt distinct. Il n'y a pas de suivi des modifications effectué,\n"
+" et les copies sont transformées en simples ajouts.\n"
+"\n"
+"\n"
+" Les point suivant s'appliquent à tous les types de fusion :\n"
+"\n"
+" Pour éviter les conflits, la destination ne doit pas avoir un mélange de\n"
+" révisions. Utiliser \"svn up\" pour s'en assurer.\n"
"\n"
-" Le caractère dans la première colonne concerne l'objet lui-même.\n"
-" Dans la seconde, il s'agit de ses propriétés. Un 'C' dans la troisième\n"
-" colonne indique un conflit sur l'arborescence elle-même, pour un répertoire.\n"
+" Pour chaque élément fusionné une ligne est affiché avec un caractère qui\n"
+" résume l'action effectuée :\n"
"\n"
-" NOTE : Subversion garde trace en interne des fusions opérées si les deux\n"
-" sources sont parentes l'une de l'autre, dans un sens ou dans l'autre. Cela\n"
-" est garanti si la troisième forme ci-dessus est utilisée.\n"
-" L'option '--ignore-ancestry' permet de forcer Subversion à considérer les\n"
-" sources comme non parentes et de ne pas garder trace des fusions.\n"
+" A Ajouté\n"
+" D Détruit\n"
+" U mis à joUr\n"
+" C Conflit\n"
+" G fusionner\n"
+" E Existait\n"
+" R Remplacé\n"
+"\n"
+" Ces caractères en première colonne désignent l'objet lui-même, en seconde\n"
+" ses propriétés. Un 'C' en troisième colonne désigne un conflit\n"
+" d'arborescence.\n"
+"\n"
+" NOTE : Subversion utilise la propriété svn:mergeinfo pour garder trace de\n"
+" l'historique des fusions. Elle est utilisée pour déterminer quelles fusions\n"
+" sont nécessaires, mais uniquement si les deux branches ont un ancêtre commun.\n"
+" C'est toujours le cas avec les synchronisations ou les réintégrations.\n"
+" L'option --ignore-ancestry ignore ces informations et empêche de garder\n"
+" les traces des fusions effectuées.\n"
+"\n"
+" L'option --ignore-ancestry permet d'ignorer complètement le suivi des\n"
+" révisions (propriétés svn:mergeinfo).\n"
+"\n"
+" - Fusion à partir d'autres dépôts -\n"
+"\n"
+" Subversion permet de fusionner à partir d'autres dépôts que le dépôt\n"
+" de la branche. Si les deux URL doivent pointer vers le même dépôt, la\n"
+" copie de travail cible peut par contre être dans un dépôt différent.\n"
+" Il y cependant quelques caveats. En particulier, les copies faites\n"
+" dans le dépôt source sont transformées en ajouts directs dans le dépôt\n"
+" cible. De plus, aucun suivi des modifications n'est effectué.\n"
-#: ../svn/main.c:731
+#: ../svn/main.c:1062
msgid ""
"Display merge-related information.\n"
"usage: mergeinfo SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
"\n"
" Display information related to merges (or potential merges) between\n"
-" SOURCE and TARGET (default: '.'). If the --show-revs option\n"
-" is not provided, display revisions which have been merged from\n"
-" SOURCE to TARGET; otherwise, display the type of information\n"
-" specified by the --show-revs option.\n"
+" SOURCE and TARGET (default: '.'). Display the type of information\n"
+" specified by the --show-revs option. If --show-revs isn't passed,\n"
+" it defaults to --show-revs='merged'.\n"
+"\n"
+" If --revision (-r) is provided, filter the displayed information to\n"
+" show only that which is associated with the revisions within the\n"
+" specified range. Revision numbers, dates, and the 'HEAD' keyword are\n"
+" valid range values.\n"
+"\n"
+" The depth can be 'empty' or 'infinity'; the default is 'empty'.\n"
msgstr ""
"Affiche les informations liées aux fusions.\n"
"Usage : mergeinfo URL-SOURCE[@REV] [CIBLE[@REV]]\n"
"\n"
" Affiche les informations liées aux fusions (ou fusions potentielles) entre\n"
" URL-SOURCE et CIBLE. Si l'option '--show-revs' n'est pas fournie, affiche\n"
-" les révisions qui ont été fusionnées entre URL-SOURCE et CIBLE. Sinon, \n"
-" affiche les informations liées selon l'option '--show-revs'.\n"
+" les révisions qui ont été fusionnées entre URL-SOURCE et CIBLE. Sinon,\n"
+" affiche selon l'option '--show-revs=merged'.\n"
+"\n"
+" Si l'option --revision (-r) est donnée, filtre les informations affichées\n"
+" pour ne montrer que celles associées à l'intervalle de révision spécifié.\n"
+" Les numéros de révision, les dates, et le mot-clef 'HEAD' sont les intervalles\n"
+" valides.\n"
+"\n"
+" La profondeur peut-être 'empty' (vide, par défaut) ou 'infinity' (infini).\n"
-#: ../svn/main.c:742
+#: ../svn/main.c:1079
msgid ""
"Create a new directory under version control.\n"
"usage: 1. mkdir PATH...\n"
@@ -8975,7 +9810,7 @@ msgstr ""
" Dans les deux cas, les répertoires intermédiaires doivent déjà exister,\n"
" sauf si l'option --parents est présente.\n"
-#: ../svn/main.c:759
+#: ../svn/main.c:1096
msgid ""
"Move and/or rename something in working copy or repository.\n"
"usage: move SRC... DST\n"
@@ -9005,15 +9840,7 @@ msgstr ""
" URL -> URL : effectue un renommage côté serveur.\n"
" Toutes les sources doivent être du même type.\n"
-#: ../svn/main.c:776
-msgid ""
-"Permanently delete a specific node-revision from the repository.\n"
-"usage: obliterate URL@REV\n"
-msgstr ""
-"Efface de manière définitive une révision particulière du dépôt.\n"
-"usage : obliterate URL@REV\n"
-
-#: ../svn/main.c:782
+#: ../svn/main.c:1112
msgid ""
"Apply a patch to a working copy.\n"
"usage: patch PATCHFILE [WCPATH]\n"
@@ -9050,6 +9877,13 @@ msgid ""
" for deletion. If the patch creates a new file, that file is scheduled\n"
" for addition. Use 'svn revert' to undo deletions and additions you\n"
" do not agree with.\n"
+"\n"
+" Hint: If the patch file was created with Subversion, it will contain\n"
+" the number of a revision N the patch will cleanly apply to\n"
+" (look for lines like '--- foo/bar.txt (revision N)').\n"
+" To avoid rejects, first update to the revision N using\n"
+" 'svn update -r N', apply the patch, and then update back to the\n"
+" HEAD revision. This way, conflicts can be resolved interactively.\n"
msgstr ""
"Applique un correctif (patch) sur la copie de travail\n"
"usage : patch FICHIER_PATCH [CHEMIN]\n"
@@ -9083,8 +9917,15 @@ msgstr ""
" début de ligne. Ces modifications doivent être validées avec attention.\n"
" Si un correctif ajoute un fichier, il est ajouté à svn. Utiliser 'svn revert'\n"
" pour annuler en cas de désaccord.\n"
+"\n"
+" Conseil : Si le correctif a été créé par Subversion, il contient le numéro\n"
+" de révision qui permet une application sans erreur (voir les lignes de type\n"
+" '--- truc/bidule.txt (revision N)'). Pour éviter les rejets, se mettre\n"
+" d'abord à la révision N 'svn update -r N', appliquer le patch, puis se\n"
+" remettre à la révision de tête, ce qui permet de résoudre les conflits en\n"
+" interactif.\n"
-#: ../svn/main.c:822
+#: ../svn/main.c:1159
msgid ""
"Remove a property from files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propdel PROPNAME [PATH...]\n"
@@ -9102,7 +9943,7 @@ msgstr ""
" 2. Supprime une propriété non versionnée d'une révision du dépôt.\n"
" CIBLE détermine uniquement à quel dépôt accéder.\n"
-#: ../svn/main.c:832
+#: ../svn/main.c:1169
msgid ""
"Edit a property with an external editor.\n"
"usage: 1. propedit PROPNAME TARGET...\n"
@@ -9124,7 +9965,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Voir 'svn help propset' pour plus d'informations sur définir des propriétés.\n"
-#: ../svn/main.c:844
+#: ../svn/main.c:1181
msgid ""
"Print the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propget PROPNAME [TARGET[@REV]...]\n"
@@ -9135,13 +9976,15 @@ msgid ""
" 2. Prints unversioned remote prop on repos revision.\n"
" TARGET only determines which repository to access.\n"
"\n"
-" By default, this subcommand will add an extra newline to the end\n"
-" of the property values so that the output looks pretty. Also,\n"
-" whenever there are multiple paths involved, each property value\n"
-" is prefixed with the path with which it is associated. Use the\n"
-" --strict option to disable these beautifications (useful when\n"
-" redirecting a binary property value to a file, but available only\n"
-" if you supply a single TARGET to a non-recursive propget operation).\n"
+" With --verbose, the target path and the property name are printed on\n"
+" separate lines before each value, like 'svn proplist --verbose'.\n"
+" Otherwise, if there is more than one TARGET or a depth other than\n"
+" 'empty', the target path is printed on the same line before each value.\n"
+"\n"
+" By default, an extra newline is printed after the property value so that\n"
+" the output looks pretty. With a single TARGET and depth 'empty', you can\n"
+" use the --strict option to disable this (useful when redirecting a binary\n"
+" property value to a file, for example).\n"
msgstr ""
"Affiche la valeur d'une propriété de fichiers, répertoires ou révisions.\n"
"usage : 1. propget PROPNOM [CIBLE[@REV]...]\n"
@@ -9152,14 +9995,25 @@ msgstr ""
" 2. Affiche une propriété non versionnée d'une révision du dépôt.\n"
" CIBLE détermine uniquement à quel dépôt accéder.\n"
"\n"
+" Avec --verbose, le chemin cible et le nom de propriété sont affichés sur\n"
+" des lignes séparées avant chaque valeur, comme 'svn proplist --verbose'.\n"
+" Sinon, si il y a plus d'une CIBLE ou une profondeur non vide (empty),\n"
+" le chemin cible est afficé sur la même ligne devant la valeur.\n"
+"\n"
" Cette sous-commande ajoute par défaut un saut de ligne au texte de la\n"
-" propriété, afin d'embellir le résultat. Lorsque plusieurs chemins sont\n"
-" précisés, chaque valeur affichée est préfixée par le chemin associé.\n"
-" Utiliser --strict pour désactiver ces améliorations esthétiques, par\n"
-" exemple pour rediriger les propriétés binaires vers un fichier, mais\n"
-" seulement disponible sur une cible unique et non récursive.\n"
+" propriété afin d'embellir le résultat. Avec un seul chemin et une profondeur\n"
+" vide (empty), l'option --strict désactive ces améliorations esthétiques,\n"
+" par exemple pour rediriger les propriétés binaires vers un fichier.\n"
+
+#: ../svn/main.c:1201 ../svn/main.c:1217
+msgid "print path, name and value on separate lines"
+msgstr "affiche le chemin, le nom et la valeur sur des lignes séparées"
+
+#: ../svn/main.c:1202
+msgid "don't print an extra newline"
+msgstr "n'affiche pas ne saut de ligne supplémentaires"
-#: ../svn/main.c:864
+#: ../svn/main.c:1205
msgid ""
"List all properties on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. proplist [TARGET[@REV]...]\n"
@@ -9169,6 +10023,9 @@ msgid ""
" revision the target is first looked up.\n"
" 2. Lists unversioned remote props on repos revision.\n"
" TARGET only determines which repository to access.\n"
+"\n"
+" With --verbose, the property values are printed as well, like 'svn propget\n"
+" --verbose'. With --quiet, the paths are not printed.\n"
msgstr ""
"Liste toutes les propriétés de fichiers, répertoires ou révisions.\n"
"usage : 1. proplist [CIBLE[@REV]...]\n"
@@ -9178,8 +10035,15 @@ msgstr ""
" Si précisée, REV détermine quelle révision est d'abord regardée.\n"
" 2. Liste les propriétés non versionnées d'une révision du dépôt.\n"
" CIBLE détermine uniquement à quel dépôt accéder.\n"
+"\n"
+" Avec --verbose, les valeurs des propriétés sont affichées aussi, comme\n"
+" 'svn proget --verbose'. Avec --quiet, les chemins ne sont pas affichés.\n"
+
+#: ../svn/main.c:1218
+msgid "don't print the path"
+msgstr "ne pas afficher le chemin"
-#: ../svn/main.c:875
+#: ../svn/main.c:1221
msgid ""
"Set the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propset PROPNAME PROPVAL PATH...\n"
@@ -9267,7 +10131,7 @@ msgstr ""
" Date, LastChangedDate - date et heure de la dernière modification.\n"
" Rev, Revision, - révision de la dernière modification.\n"
" LastChangedRevision\n"
-" Id - résumé compacte des 4 libellés précédents.\n"
+" Id - résumé compact des 4 libellés précédents.\n"
" Header - similaire à Id, mais avec l'URL complète.\n"
" svn:executable - Si présent, le fichier est exécutable.\n"
" Utiliser 'svn propdel svn:executable CHEMIN\" pour l'éliminer.\n"
@@ -9305,18 +10169,18 @@ msgstr ""
" modification non récursive sur un répertoire échouera. Une modification\n"
" récursive s'appliquera seulement aux fichiers fils du répertoire.\n"
-#: ../svn/main.c:943
+#: ../svn/main.c:1289
msgid "read property value from file ARG"
msgstr "prend la valeur d'une propriété dans le fichier ARG"
-#: ../svn/main.c:946
+#: ../svn/main.c:1292
msgid ""
"Relocate the working copy to point to a different repository root URL.\n"
"usage: 1. relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n"
" 2. relocate TO-URL [PATH]\n"
"\n"
" Rewrite working copy URL metadata to reflect a syntactic change only.\n"
-" This is used when repository's root URL changes (such as a scheme\n"
+" This is used when a repository's root URL changes (such as a scheme\n"
" or hostname change) but your working copy still reflects the same\n"
" directory within the same repository.\n"
"\n"
@@ -9325,7 +10189,7 @@ msgid ""
" complete old and new URLs if you wish.) Use 'svn info' to determine\n"
" the current working copy URL.\n"
"\n"
-" 2. TO-URL is the (complete) new repository URL to use for for PATH.\n"
+" 2. TO-URL is the (complete) new repository URL to use for PATH.\n"
"\n"
" Examples:\n"
" svn relocate http:// svn:// project1 project2\n"
@@ -9352,19 +10216,26 @@ msgstr ""
" svn relocate http://www.exemple.com/repo/projet \\\\\n"
" svn://svn.exemple.com/repo/projet\n"
-#: ../svn/main.c:969
+#: ../svn/main.c:1315
msgid ""
"Resolve conflicts on working copy files or directories.\n"
-"usage: resolve --accept=ARG [PATH...]\n"
+"usage: resolve [PATH...]\n"
"\n"
-" Note: the --accept option is currently required.\n"
+" If no arguments are given, perform interactive conflict resolution for\n"
+" all conflicted paths in the working copy, with default depth 'infinity'.\n"
+" The --accept=ARG option prevents prompting and forces conflicts on PATH\n"
+" to resolved in the manner specified by ARG, with default depth 'empty'.\n"
msgstr ""
-"Résout les conflits de fichiers ou répertoires dans la copie de travail.\n"
-"Usage : resolve --accept=ARG [CHEMIN...]\n"
+"Résout les conflits sur des fichiers ou répertoires de la copie de travail\n"
+"usage : resolve [CHEMIN...]\n"
"\n"
-" Note : l'option '--accept' est actuellement requise.\n"
+" Si aucun n'argument n'est donné, fait une résolution interactive de conflits\n"
+" pour tous les chemins en conflit de la copie de travail, avec par défaut une\n"
+" profondeur infinie (infinity). L'option --accept=ARG empêche l'interaction et\n"
+" force la résolution de conflit avec la méthode spécifiée, avec une profondeur\n"
+" par défaut vide (empty).\n"
-#: ../svn/main.c:974
+#: ../svn/main.c:1323
msgid ""
"specify automatic conflict resolution source\n"
" ('base', 'working', 'mine-conflict',\n"
@@ -9376,7 +10247,7 @@ msgstr ""
" 'theirs-conflict' l'autre version en conflit,\n"
" 'mine-full' ma version, 'theirs-full' l'autre)"
-#: ../svn/main.c:981
+#: ../svn/main.c:1330
msgid ""
"Remove 'conflicted' state on working copy files or directories.\n"
"usage: resolved PATH...\n"
@@ -9393,21 +10264,21 @@ msgstr ""
" supprime simplement les fichiers relatifs au conflit pour permettre une\n"
" propagation (commit) ultérieure. Lui préférer 'svn resolve --accept working'.\n"
-#: ../svn/main.c:991
+#: ../svn/main.c:1340
msgid ""
"Restore pristine working copy file (undo most local edits).\n"
"usage: revert PATH...\n"
"\n"
" Note: this subcommand does not require network access, and resolves\n"
-" any conflicted states. However, it does not restore removed directories.\n"
+" any conflicted states.\n"
msgstr ""
"Restaure l'état initial d'un fichier en annulant les modifications locales.\n"
"usage : revert PATH...\n"
"\n"
" Note : cette sous-commande n'a pas besoin d'accès réseau, et résout les\n"
-" conflits. Elle ne restaure cependant pas les répertoires supprimés.\n"
+" conflits.\n"
-#: ../svn/main.c:999
+#: ../svn/main.c:1348
msgid ""
"Print the status of working copy files and directories.\n"
"usage: status [PATH...]\n"
@@ -9478,20 +10349,20 @@ msgid ""
"\n"
" Example output:\n"
" svn status wc\n"
-" M wc/bar.c\n"
-" A + wc/qax.c\n"
+" M wc/bar.c\n"
+" A + wc/qax.c\n"
"\n"
" svn status -u wc\n"
-" M 965 wc/bar.c\n"
-" * 965 wc/foo.c\n"
-" A + - wc/qax.c\n"
+" M 965 wc/bar.c\n"
+" * 965 wc/foo.c\n"
+" A + - wc/qax.c\n"
" Status against revision: 981\n"
"\n"
" svn status --show-updates --verbose wc\n"
-" M 965 938 kfogel wc/bar.c\n"
-" * 965 922 sussman wc/foo.c\n"
-" A + - 687 joe wc/qax.c\n"
-" 965 687 joe wc/zig.c\n"
+" M 965 938 kfogel wc/bar.c\n"
+" * 965 922 sussman wc/foo.c\n"
+" A + - 687 joe wc/qax.c\n"
+" 965 687 joe wc/zig.c\n"
" Status against revision: 981\n"
"\n"
" svn status\n"
@@ -9532,9 +10403,9 @@ msgstr ""
" un ajout avec reprise de l'historique\n"
" ' ' pas d'ajout avec reprise d'historique prévu\n"
" '+' ajout avec reprise d'historique prévu\n"
-" 5ème colonne : si l'élément est ré-aiguillé par rapport à son parent\n"
+" 5ème colonne : si l'élément est basculé par rapport à son parent\n"
" ' ' normal\n"
-" 'S' ré-aiguillé par rapport à son parent (switch)\n"
+" 'S' basculé par rapport à son parent (switch)\n"
" 'X' élément versionné créé par une référence externe\n"
" 6ème colonne : si un verrou est posé\n"
" (sans -u)\n"
@@ -9570,20 +10441,20 @@ msgstr ""
"\n"
" Exemples de sortie :\n"
" svn status wc\n"
-" M wc/bar.c\n"
-" A + wc/qax.c\n"
+" M wc/bar.c\n"
+" A + wc/qax.c\n"
"\n"
" svn status -u wc\n"
-" M 965 wc/truc.c\n"
-" * 965 wc/bidule.c\n"
-" A + - wc/machin.c\n"
+" M 965 wc/truc.c\n"
+" * 965 wc/bidule.c\n"
+" A + - wc/machin.c\n"
" État par rapport à la révision 981\n"
"\n"
" svn status --show-updates --verbose wc\n"
-" M 965 938 calvin wc/truc.c\n"
-" * 965 922 hobbes wc/bidule.c\n"
-" A + - 687 suzy wc/machin.c\n"
-" 965 687 suzy wc/zig.c\n"
+" M 965 938 calvin wc/truc.c\n"
+" * 965 922 hobbes wc/bidule.c\n"
+" A + - 687 suzy wc/machin.c\n"
+" 965 687 suzy wc/zig.c\n"
" État par rapport à la révision 981\n"
"\n"
" svn status\n"
@@ -9592,7 +10463,11 @@ msgstr ""
" > local manquant, édition entrante à la mise à jour\n"
" D wc/qax.c\n"
-#: ../svn/main.c:1093
+#: ../svn/main.c:1440
+msgid "don't print unversioned items"
+msgstr "n'affiche pas les éléments non versionnés"
+
+#: ../svn/main.c:1443
msgid ""
"Update the working copy to a different URL within the same repository.\n"
"usage: 1. switch URL[@PEGREV] [PATH]\n"
@@ -9618,6 +10493,10 @@ msgid ""
" Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n"
" targets of this operation.\n"
"\n"
+" By default, Subversion will refuse to switch a working copy path to\n"
+" a new URL with which it shares no common version control ancestry.\n"
+" Use the '--ignore-ancestry' option to override this sanity check.\n"
+"\n"
" 2. The '--relocate' option is deprecated. This syntax is equivalent to\n"
" 'svn relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH]'.\n"
"\n"
@@ -9636,7 +10515,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 1. Actualise la copie de travail vis-à-vis d'une autre URL dans le dépôt.\n"
" Le comportement est similaire à 'svn update', et constitue la bonne\n"
-" manière d'aiguiller une copie de travail vers une branche dans le même\n"
+" manière de basculer une copie de travail vers une branche dans le même\n"
" dépôt. Si spécifiée, PEGREV détermine dans quelle révision la cible est\n"
" d'abord recherchée.\n"
"\n"
@@ -9655,6 +10534,10 @@ msgstr ""
" Utiliser l'option --set-depth pour définir la nouvelle profondeur de la\n"
" copie de travail sur la cible de l'opération.\n"
"\n"
+" Par défaut, Subversion refuse de basculer vers une URL qui n'a pas\n"
+" d'ancêtre commun avec la copie de travail. Utiliser l'option\n"
+" --ignore-ancestry pour ignorer ce contrôle.\n"
+"\n"
" 2. Réécrit les URL internes de la copie pour refléter un simple\n"
" changement syntaxique, par exemple si l'URL racine du dépôt a changé\n"
" comme dans le cas d'un renommage de machine, mais la copie de travail\n"
@@ -9674,7 +10557,7 @@ msgstr ""
" svn switch --relocate http://www.exemple.com/repos/projet\n"
" svn://svn.exemple.com/repos/projet\n"
-#: ../svn/main.c:1132
+#: ../svn/main.c:1486
msgid ""
"Unlock working copy paths or URLs.\n"
"usage: unlock TARGET...\n"
@@ -9686,7 +10569,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Utiliser --force pour casser le verrou.\n"
-#: ../svn/main.c:1139
+#: ../svn/main.c:1493
msgid ""
"Bring changes from the repository into the working copy.\n"
"usage: update [PATH...]\n"
@@ -9707,7 +10590,9 @@ msgid ""
"\n"
" Characters in the first column report about the item itself.\n"
" Characters in the second column report about properties of the item.\n"
-" A 'C' in the third column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n"
+" A 'B' in the third column signifies that the lock for the file has\n"
+" been broken or stolen.\n"
+" A 'C' in the fourth column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n"
" the first and second columns indicate textual conflicts in files\n"
" and in property values, respectively.\n"
"\n"
@@ -9749,8 +10634,9 @@ msgstr ""
"\n"
" La première colonne concerne l'objet, la seconde ses propriétés.\n"
" Un 'C' en troisième colonne indique un conflit d'arborescence, tandis\n"
-" qu'un 'C' dans les deux promières indique un conflit sur le contenu du\n"
-" fichier ou ses propriétés.\n"
+" qu'un 'C' dans les deux premières indique un conflit sur le contenu du\n"
+" fichier ou ses propriétés. Un 'B' dans la troisième colonne indique\n"
+" qu'un verrou sur un fichier a été cassé ou volé.\n"
"\n"
" Si l'option --force est utilisée, c'est un peu subtile et compliqué...\n"
" La collision d'un objet non versionné dans la copie de travail et\n"
@@ -9773,106 +10659,106 @@ msgstr ""
" Utiliser l'option --set-depth pour définir une nouvelle profondeur pour\n"
" la copie de travail cible de l'opération.\n"
-#: ../svn/main.c:1187
+#: ../svn/main.c:1543
msgid ""
"Upgrade the metadata storage format for a working copy.\n"
-"usage: upgrade WCPATH...\n"
+"usage: upgrade [WCPATH...]\n"
+"\n"
+" Local modifications are preserved.\n"
msgstr ""
"Mise à jour des meta-données du format de stockage de la copie de travail.\n"
"usage : upgrade CHEMIN...\n"
+"\n"
+" Les modifications locales sont préservées.\n"
-#: ../svn/main.c:1231 ../svnadmin/main.c:86 ../svnlook/main.c:359
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:64 ../svnsync/main.c:275
+#: ../svn/main.c:1589 ../svnadmin/main.c:87 ../svnlook/main.c:364
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:63 ../svnsync/main.c:287
msgid "Caught signal"
msgstr "Signal reçu"
-#: ../svn/main.c:1351 ../svnlook/main.c:2362
+#: ../svn/main.c:1702 ../svnlook/main.c:2377
msgid "Non-numeric limit argument given"
msgstr "L'argument de l'option limit doit être numérique"
-#: ../svn/main.c:1357 ../svnlook/main.c:2368
+#: ../svn/main.c:1708 ../svnlook/main.c:2383
msgid "Argument to --limit must be positive"
msgstr "L'argument de --limit doit être positif"
-#: ../svn/main.c:1378 ../svn/main.c:1664
+#: ../svn/main.c:1729 ../svn/main.c:2016
msgid "Can't specify -c with --old"
msgstr "Option -c incompatible avec --old"
-#: ../svn/main.c:1410
+#: ../svn/main.c:1760
#, c-format
msgid "Negative number in range (%s) not supported with -c"
msgstr "Un nombre négatif dans l'intervalle (%s) n'est pas supporté avec l'option -c"
-#: ../svn/main.c:1423
+#: ../svn/main.c:1773
#, c-format
msgid "Non-numeric change argument (%s) given to -c"
msgstr "Argument non numérique (%s) donné à l'option -c"
-#: ../svn/main.c:1431
+#: ../svn/main.c:1781
msgid "There is no change 0"
msgstr "Il n'y a pas de changement (option -c) 0"
-#: ../svn/main.c:1479 ../svnadmin/main.c:1655 ../svnrdump/svnrdump.c:740
-#: ../svnsync/main.c:1865
+#: ../svn/main.c:1825 ../svnadmin/main.c:1858 ../svnrdump/svnrdump.c:781
+#: ../svnsync/main.c:2043
#, c-format
msgid "Syntax error in revision argument '%s'"
msgstr "Erreur de syntaxe à l'argument de révision '%s'"
-#: ../svn/main.c:1552 ../svn/main.c:1571
+#: ../svn/main.c:1898 ../svn/main.c:1917
#, c-format
msgid "Error converting depth from locale to UTF-8"
msgstr "Erreur en convertissant la profondeur de la 'locale' vers UTF8"
-#: ../svn/main.c:1560
+#: ../svn/main.c:1906
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid depth; try 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
msgstr "'%s' n'est pas un profondeur valide ; essayer 'empty' (vide), 'files' (fichiers), 'immediates' (immédiat) ou 'infinity' (infini)"
-#: ../svn/main.c:1579
+#: ../svn/main.c:1925
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid depth; try 'exclude', 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
msgstr "'%s' n'est pas un profondeur valide ; essayer 'exclude' (exclure), 'empty' (vide), 'files' (fichiers), 'immediates' (immédiat) ou 'infinity' (infini)"
-#: ../svn/main.c:1710
+#: ../svn/main.c:2062
#, c-format
msgid "Syntax error in native-eol argument '%s'"
msgstr "Erreur de syntaxe à l'argument de fin de ligne native (native-eol) '%s'"
-#: ../svn/main.c:1729
-msgid "Changelist names must not be empty"
-msgstr "La liste de changements ne doit pas être vide"
-
-#: ../svn/main.c:1765
+#: ../svn/main.c:2111
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid --accept value"
msgstr "'%s' n'est pas valide pour --accept"
-#: ../svn/main.c:1774
+#: ../svn/main.c:2120
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid --show-revs value"
msgstr "'%s' n'est pas valide pour --show-revs"
-#: ../svn/main.c:1787
+#: ../svn/main.c:2133
#, c-format
msgid "Invalid strip count '%s'"
msgstr "Nombre de composants '%s' invalide"
-#: ../svn/main.c:1793
+#: ../svn/main.c:2139
msgid "Argument to --strip must be positive"
msgstr "L'argument de --strip doit être positif"
-#: ../svn/main.c:1874 ../svndumpfilter/main.c:1398 ../svnlook/main.c:2441
+#: ../svn/main.c:2236 ../svndumpfilter/main.c:1474 ../svnlook/main.c:2456
#, c-format
msgid "Subcommand argument required\n"
msgstr "Argument de la sous-commande attendu\n"
-#: ../svn/main.c:1893 ../svnadmin/main.c:1795 ../svndumpfilter/main.c:1417
-#: ../svnlook/main.c:2460 ../svnrdump/svnrdump.c:825
+#: ../svn/main.c:2255 ../svnadmin/main.c:2002 ../svndumpfilter/main.c:1493
+#: ../svnlook/main.c:2475 ../svnrdump/svnrdump.c:869
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Commande inconnue : '%s'\n"
-#: ../svn/main.c:1927
+#: ../svn/main.c:2289
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -9881,594 +10767,656 @@ msgstr ""
"La sous-commande '%s' n'accepte pas l'option '%s'\n"
"Entrer 'svn help %s' pour l'aide.\n"
-#: ../svn/main.c:1942
+#: ../svn/main.c:2304
msgid "Multiple revision arguments encountered; can't specify -c twice, or both -c and -r"
msgstr "Arguments de révision multiples : ne pas répéter -c, ou utiliser à la fois -c et -r"
-#: ../svn/main.c:1954
+#: ../svn/main.c:2316
msgid "--depth and --set-depth are mutually exclusive"
msgstr "--depth et --set-depth sont mutuellement exclusives"
-#: ../svn/main.c:1964
+#: ../svn/main.c:2326
msgid "--with-all-revprops and --with-no-revprops are mutually exclusive"
msgstr "--with-all-revprops et --with-no-revprops sont mutuellement exclusives"
-#: ../svn/main.c:1974
+#: ../svn/main.c:2336
msgid "--with-revprop and --with-no-revprops are mutually exclusive"
msgstr "--with-revprop et --with-no-revprops sont mutuellement exclusives"
-#: ../svn/main.c:1983 ../svnsync/main.c:1946
+#: ../svn/main.c:2349
+msgid "--message (-m) and --file (-F) are mutually exclusive"
+msgstr "--message (-m) et --file (-F) sont mutuellement exclusives"
+
+#: ../svn/main.c:2358 ../svnrdump/svnrdump.c:928 ../svnsync/main.c:2124
msgid "--trust-server-cert requires --non-interactive"
msgstr "--trust-server-cert requiert --non-interactive"
-#: ../svn/main.c:1993
+#: ../svn/main.c:2368
msgid "--diff-cmd and --internal-diff are mutually exclusive"
msgstr "--diff-cmd et --internal-diff sont mutuellement exclusives"
-#: ../svn/main.c:2053
+#: ../svn/main.c:2428
msgid "Log message file is a versioned file; use '--force-log' to override"
msgstr "Le fichier de l'entrée du journal est versionné; forcer avec '--force-log'"
-#: ../svn/main.c:2060
+#: ../svn/main.c:2435
msgid "Lock comment file is a versioned file; use '--force-log' to override"
msgstr "Le fichier de commentaire du verrou est versionné ; forcer avec '--force-log'"
-#: ../svn/main.c:2081
+#: ../svn/main.c:2456
msgid "The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
msgstr "Le message de propagation donné est un chemin (-F était voulu ?) ; forcer avec '--force-log'"
-#: ../svn/main.c:2088
+#: ../svn/main.c:2463
msgid "The lock comment is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
msgstr "Le commentaire du verrou est un chemin de fichier (-F était voulu ?) ; forcer avec '--force-log'"
-#: ../svn/main.c:2102
+#: ../svn/main.c:2477
msgid "--relocate and --depth are mutually exclusive"
msgstr "--relocate et --depth sont mutuellement exclusives"
-#: ../svn/main.c:2110
+#: ../svn/main.c:2485
msgid "--relocate and --non-recursive (-N) are mutually exclusive"
msgstr "--relocate et --non-recursive (-N) sont mutuellement exclusives"
-#: ../svn/main.c:2195
+#: ../svn/main.c:2573
msgid "--auto-props and --no-auto-props are mutually exclusive"
msgstr "--auto-props et --no-auto-props sont mutuellement exclusives"
-#: ../svn/main.c:2209
+#: ../svn/main.c:2587
msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry or --record-only"
msgstr "--reintegrate ne peut être utilisé avec --ignore-ancestry ou --record-only"
-#: ../svn/main.c:2217
+#: ../svn/main.c:2595
msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry"
msgstr "--reintegrate ne peut être utilisé avec --ignore-ancestry"
-#: ../svn/main.c:2225
+#: ../svn/main.c:2603
msgid "--reintegrate cannot be used with --record-only"
msgstr "--reintegrate ne peut être utilise avec --record-only"
-#: ../svn/main.c:2349 ../svn/main.c:2355
+#: ../svn/main.c:2744 ../svn/main.c:2750
#, c-format
msgid "--accept=%s incompatible with --non-interactive"
msgstr "--accept=%s incompatible avec --non-interactive"
-#: ../svn/main.c:2382
-msgid "Try 'svn help' for more info"
-msgstr "Essayer 'svn help' pour plus d'information."
+#: ../svn/main.c:2777
+#, c-format
+msgid "Try 'svn help %s' for more information"
+msgstr "Essayer 'svn help %s' pour plus d'information"
-#: ../svn/main.c:2387
+#: ../svn/main.c:2783
msgid "Please see the 'svn upgrade' command"
msgstr "Voir la commande 'svn upgrade'"
-#: ../svn/main.c:2397
-msgid "svn: run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)\n"
-msgstr "svn : lancer 'svn cleanup' pour enlever les verrous (cf 'svn help cleanup')\n"
+#: ../svn/main.c:2791
+msgid "Run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)"
+msgstr "Lancer 'svn cleanup' pour enlever les verrous (cf 'svn help cleanup')"
-#: ../svn/merge-cmd.c:65
+#: ../svn/merge-cmd.c:168
msgid "-r and -c can't be used with --reintegrate"
msgstr "-r et -c ne peuvent être utilisées avec --reintegrate"
-#: ../svn/merge-cmd.c:120
+#: ../svn/merge-cmd.c:223
msgid "Merge source required"
msgstr "Source de la fusion attendue"
-#: ../svn/merge-cmd.c:166
+#: ../svn/merge-cmd.c:269
msgid "Second revision required"
msgstr "Seconde révision attendue"
-#: ../svn/merge-cmd.c:175 ../svn/merge-cmd.c:208 ../svn/mergeinfo-cmd.c:84
-#: ../svnlook/main.c:1859 ../svnlook/main.c:2047 ../svnlook/main.c:2151
-#: ../svnlook/main.c:2183
+#: ../svn/merge-cmd.c:278 ../svn/merge-cmd.c:304 ../svn/mergeinfo-cmd.c:84
+#: ../svnadmin/main.c:1538 ../svnlook/main.c:1880 ../svnlook/main.c:2069
+#: ../svnlook/main.c:2173 ../svnlook/main.c:2205
msgid "Too many arguments given"
msgstr "Trop d'arguments donnés"
-#: ../svn/merge-cmd.c:197
+#: ../svn/merge-cmd.c:294
msgid "Cannot specify a revision range with two URLs"
msgstr "Impossible de préciser un intervalle de révision avec deux URLs"
-#: ../svn/merge-cmd.c:224
-msgid "A working copy merge source needs an explicit revision"
-msgstr "Une fusion à partir de sources locales nécessite une révision explicite"
-
-#: ../svn/merge-cmd.c:283
+#: ../svn/merge-cmd.c:376
msgid "--depth cannot be used with --reintegrate"
msgstr "--deth ne peut être utilisé avec --reintegrate"
-#: ../svn/merge-cmd.c:288
+#: ../svn/merge-cmd.c:381
msgid "--force cannot be used with --reintegrate"
msgstr "--force ne peut être utilisé avec --reintegrate"
-#: ../svn/merge-cmd.c:293
+#: ../svn/merge-cmd.c:386
msgid "--reintegrate can only be used with a single merge source"
msgstr "--reintegrate ne peut être utilisée qu'avec une seule source de fusion"
-#: ../svn/merge-cmd.c:297
+#: ../svn/merge-cmd.c:390
msgid "--allow-mixed-revisions cannot be used with --reintegrate"
msgstr "--allow-mixed-revision ne peut être utilisé avec --reintegrate"
+#: ../svn/merge-cmd.c:405
+msgid "SOURCE2 can't be used with --symmetric"
+msgstr "SOURCE2 ne peut être utilisé avec l'option --symmetric"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:409
+msgid "a revision range can't be used with --symmetric"
+msgstr "un intervalle de révision ne peut être utilisé avec l'option --symmetric"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:414 ../svn/merge-cmd.c:434 ../svn/merge-cmd.c:458
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:120
+msgid "Source and target must be different but related branches"
+msgstr ""
+"La source et la destination doivent être des branches différentes mais reliées\n"
+"entre elles"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:516
+msgid ""
+"Merge tracking not possible, use --ignore-ancestry or\n"
+"fix invalid mergeinfo in target with 'svn propset'"
+msgstr ""
+"Garder la trace des fusions (merge) n'est pas possible. Utiliser l'option\n"
+"--ignore-ancestry ou corriger la propriété \"svn:mergeinfo\" invalide dans la\n"
+"cible"
+
#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:81
msgid "Not enough arguments given"
msgstr "Nombre d'arguments insuffisant"
-#: ../svn/mkdir-cmd.c:91
+#: ../svn/mkdir-cmd.c:92
msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?"
msgstr "Essayer plutôt 'svn add' ou 'svn add --non-recursive' ?"
-#: ../svn/mkdir-cmd.c:97
+#: ../svn/mkdir-cmd.c:98
msgid "Try 'svn mkdir --parents' instead?"
msgstr "Essayer plutôt 'svn mkdir --parents' ?"
-#: ../svn/notify.c:82 ../svn/status-cmd.c:87
+#: ../svn/notify.c:84 ../svn/status-cmd.c:89
msgid "Summary of conflicts:\n"
msgstr "Résumé des conflits :\n"
-#: ../svn/notify.c:86 ../svn/status-cmd.c:91
+#: ../svn/notify.c:88 ../svn/status-cmd.c:93
#, c-format
msgid " Text conflicts: %u\n"
msgstr " Conflits textuels : %u\n"
-#: ../svn/notify.c:90 ../svn/status-cmd.c:95
+#: ../svn/notify.c:92 ../svn/status-cmd.c:97
#, c-format
msgid " Property conflicts: %u\n"
msgstr " Conflits de propriétés : %u\n"
-#: ../svn/notify.c:94 ../svn/status-cmd.c:99
+#: ../svn/notify.c:96 ../svn/status-cmd.c:101
#, c-format
msgid " Tree conflicts: %u\n"
msgstr " Arborescences en conflit : %u\n"
-#: ../svn/notify.c:98
+#: ../svn/notify.c:100
#, c-format
msgid " Skipped paths: %u\n"
msgstr " Chemins omis : %u\n"
-#: ../svn/notify.c:134
+#: ../svn/notify.c:144
#, c-format
msgid "Skipped missing target: '%s'\n"
msgstr "Cible manquante omise : '%s'\n"
-#: ../svn/notify.c:141
+#: ../svn/notify.c:151
#, c-format
msgid "Skipped target: '%s' -- copy-source is missing\n"
msgstr "Cible omise : '%s' -- source de la copie manquante\n"
-#: ../svn/notify.c:148
+#: ../svn/notify.c:158
#, c-format
msgid "Skipped '%s'\n"
msgstr "'%s' omis\n"
-#: ../svn/notify.c:211
+#: ../svn/notify.c:165
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s' -- An obstructing working copy was found\n"
+msgstr "Ignore '%s' -- Copie de travail gênante sur le chemin\n"
+
+#: ../svn/notify.c:172
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s' -- Has no versioned parent\n"
+msgstr "Ignore '%s' -- pas de parent versionné\n"
+
+#: ../svn/notify.c:179
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s' -- Access denied\n"
+msgstr "Ignore '%s' -- Accès interdit\n"
+
+#: ../svn/notify.c:186
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s' -- Node remains in conflict\n"
+msgstr "Ignore '%s' -- le nœud reste en conflit\n"
+
+#: ../svn/notify.c:264
#, c-format
msgid "Restored '%s'\n"
msgstr "'%s' restauré\n"
-#: ../svn/notify.c:217
+#: ../svn/notify.c:270
#, c-format
msgid "Reverted '%s'\n"
msgstr "'%s' réinitialisé\n"
-#: ../svn/notify.c:223
+#: ../svn/notify.c:276
#, c-format
msgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n"
msgstr "Échec à la réinitialisation de '%s' ; essayer une mise à jour.\n"
-#: ../svn/notify.c:231
+#: ../svn/notify.c:284
#, c-format
msgid "Resolved conflicted state of '%s'\n"
msgstr "Conflit sur '%s' résolu\n"
-#: ../svn/notify.c:320 ../svn/notify.c:360
+#: ../svn/notify.c:375 ../svn/notify.c:415
#, c-format
msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with offset %s"
msgstr "> application bloc ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## décallage %s"
-#: ../svn/notify.c:337 ../svn/notify.c:374
+#: ../svn/notify.c:392 ../svn/notify.c:429
#, c-format
msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with offset %s"
msgstr "> application bloc @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ décallage %s"
-#: ../svn/notify.c:395
+#: ../svn/notify.c:450
#, c-format
-msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with fuzz %d (%s)\n"
-msgstr "> application bloc ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## avec flou %d (%s)\n"
+msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with fuzz %lu (%s)\n"
+msgstr "> application bloc ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## avec flou %lu (%s)\n"
-#: ../svn/notify.c:405
+#: ../svn/notify.c:460
#, c-format
-msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with fuzz %d\n"
-msgstr "> application bloc @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ avec flou %d\n"
+msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with fuzz %lu\n"
+msgstr "> application bloc @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ avec flou %lu\n"
-#: ../svn/notify.c:423
+#: ../svn/notify.c:478
#, c-format
msgid "> rejected hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
msgstr "> rejet du bloc ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
-#: ../svn/notify.c:432
+#: ../svn/notify.c:487
#, c-format
msgid "> rejected hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
msgstr "> rejet du bloc @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
-#: ../svn/notify.c:446
+#: ../svn/notify.c:501
#, c-format
msgid "> hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## already applied (%s)\n"
msgstr "> bloc ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## déjà appliqué (%s)\n"
-#: ../svn/notify.c:456
+#: ../svn/notify.c:511
#, c-format
msgid "> hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ already applied\n"
msgstr "> bloc @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ déjà appliqué\n"
-#: ../svn/notify.c:516
+#: ../svn/notify.c:573
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Fetching external item into '%s'\n"
+"Fetching external item into '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
-"Récupération de la référence externe dans '%s'\n"
+"Récupération de la référence externe dans '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:542
+#: ../svn/notify.c:599
#, c-format
msgid "Error handling externals definition for '%s':"
msgstr "Erreur à la définition externe pour '%s' :"
-#: ../svn/notify.c:556
+#: ../svn/notify.c:612
#, c-format
-msgid "Updating '%s' ...\n"
-msgstr "Mise à jour de '%s'...\n"
+msgid "Updating '%s':\n"
+msgstr "Mise à jour de '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:572
+#: ../svn/notify.c:626
#, c-format
msgid "Exported external at revision %ld.\n"
msgstr "Référence externe exportée à la révision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:573
+#: ../svn/notify.c:627
#, c-format
msgid "Exported revision %ld.\n"
msgstr "Exporté à la révision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:581
+#: ../svn/notify.c:635
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %ld.\n"
msgstr "Référence externe extraite à la révision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:582
+#: ../svn/notify.c:636
#, c-format
msgid "Checked out revision %ld.\n"
msgstr "Révision %ld extraite.\n"
-#: ../svn/notify.c:593
+#: ../svn/notify.c:647
#, c-format
msgid "Updated external to revision %ld.\n"
msgstr "Référence externe actualisée à la révision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:594
+#: ../svn/notify.c:648
#, c-format
msgid "Updated to revision %ld.\n"
msgstr "Actualisé à la révision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:602
+#: ../svn/notify.c:656
#, c-format
msgid "External at revision %ld.\n"
msgstr "Référence externe à la révision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:603
+#: ../svn/notify.c:657
#, c-format
msgid "At revision %ld.\n"
msgstr "À la révision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:615
+#: ../svn/notify.c:669
#, c-format
msgid "External export complete.\n"
msgstr "Fin d'exportation d'une référence externe.\n"
-#: ../svn/notify.c:616
+#: ../svn/notify.c:670
#, c-format
msgid "Export complete.\n"
msgstr "Fin d'exportation.\n"
-#: ../svn/notify.c:623
+#: ../svn/notify.c:677
#, c-format
msgid "External checkout complete.\n"
msgstr "Fin d'extraction d'une référence externe.\n"
-#: ../svn/notify.c:624
+#: ../svn/notify.c:678
#, c-format
msgid "Checkout complete.\n"
msgstr "Fin d'extraction.\n"
-#: ../svn/notify.c:631
+#: ../svn/notify.c:685
#, c-format
msgid "External update complete.\n"
msgstr "Fin d'actualisation d'une référence externe.\n"
-#: ../svn/notify.c:632
+#: ../svn/notify.c:686
#, c-format
msgid "Update complete.\n"
msgstr "Fin d'actualisation.\n"
-#: ../svn/notify.c:649
+#: ../svn/notify.c:702
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Performing status on external item at '%s'\n"
+"Performing status on external item at '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vérification de l'état sur la référence externe en '%s'\n"
+"Vérification de l'état sur la référence externe en '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:657
+#: ../svn/notify.c:710
#, c-format
msgid "Status against revision: %6ld\n"
msgstr "État par rapport à la révision %6ld\n"
# Align the %s's on this and the following 4 messages
-#: ../svn/notify.c:665
+#: ../svn/notify.c:719
+#, c-format
+msgid "Sending copy of %s\n"
+msgstr "Envoi une copie de %s\n"
+
+# Align the %s's on this and the following 4 messages
+#: ../svn/notify.c:720
#, c-format
msgid "Sending %s\n"
msgstr "Envoi %s\n"
-#: ../svn/notify.c:674
+#: ../svn/notify.c:731
+#, c-format
+msgid "Adding copy of (bin) %s\n"
+msgstr "Ajoute une copie de (bin) %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:732
#, c-format
msgid "Adding (bin) %s\n"
msgstr "Ajout (bin) %s\n"
-#: ../svn/notify.c:681
+#: ../svn/notify.c:740
+#, c-format
+msgid "Adding copy of %s\n"
+msgstr "Ajoute une copie de %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:741
#, c-format
msgid "Adding %s\n"
msgstr "Ajout %s\n"
-#: ../svn/notify.c:688
+#: ../svn/notify.c:750
+#, c-format
+msgid "Deleting copy of %s\n"
+msgstr "Suppression d'une copie de %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:751
#, c-format
msgid "Deleting %s\n"
msgstr "Suppression %s\n"
-#: ../svn/notify.c:695
+#: ../svn/notify.c:760
+#, c-format
+msgid "Replacing copy of %s\n"
+msgstr "Remplacement d'une copie de %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:761
#, c-format
msgid "Replacing %s\n"
msgstr "Remplacement %s\n"
-#: ../svn/notify.c:705 ../svnsync/sync.c:320
+#: ../svn/notify.c:771 ../svnsync/sync.c:326
#, c-format
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Transmission des données "
-#: ../svn/notify.c:714
+#: ../svn/notify.c:780 ../svnadmin/main.c:1517
#, c-format
msgid "'%s' locked by user '%s'.\n"
msgstr "'%s' verrouillé par l'utilisateur '%s'.\n"
-#: ../svn/notify.c:720
+#: ../svn/notify.c:786
#, c-format
msgid "'%s' unlocked.\n"
msgstr "'%s' déverrouillé.\n"
-#: ../svn/notify.c:747
+#: ../svn/notify.c:813
#, c-format
msgid "--- Merging differences between repository URLs into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion des différences des URLs du dépôt vers '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:752
+#: ../svn/notify.c:818
#, c-format
msgid "--- Merging r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion de r%ld dans '%s':\n"
-#: ../svn/notify.c:756
+#: ../svn/notify.c:822
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion inverse de r%ld dans '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:760
+#: ../svn/notify.c:826
#, c-format
msgid "--- Merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion de r%ld à r%ld dans '%s':\n"
-#: ../svn/notify.c:766
+#: ../svn/notify.c:832
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion inverse de r%ld à r%ld dans '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:778
+#: ../svn/notify.c:844
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for merge between repository URLs into '%s':\n"
msgstr "--- Stockage des informations de fusion (mergeinfo) des URLs du dépôt vers '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:788
+#: ../svn/notify.c:854
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Stockage des informations de fusion (mergeinfo) de r%ld dans '%s' :b\n"
-#: ../svn/notify.c:793
+#: ../svn/notify.c:859
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Stockage des informations de fusion (mergeinfo) inverse de r%ld vers '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:798
+#: ../svn/notify.c:864
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Stockage des informations de fusion (mergeinfo) de r%ld à r%ld dans '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:803
+#: ../svn/notify.c:869
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Stockage des informations de fusion (mergeinfo) inverse de r%ld à r%ld dans '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:813
+#: ../svn/notify.c:879
#, c-format
msgid "--- Eliding mergeinfo from '%s':\n"
msgstr "--- Nettoyage des informations de fusion (mergeinfo) de '%s':\n"
-#: ../svn/notify.c:821
+#: ../svn/notify.c:887
#, c-format
msgid "--- Merging differences between foreign repository URLs into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion des différences entre dépôts distants vers '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:827
+#: ../svn/notify.c:893
#, c-format
msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion (d'un dépôt distant) r%ld vers '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:832
+#: ../svn/notify.c:898
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion inverse (d'un dépôt distant) de r%ld vers '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:837
+#: ../svn/notify.c:903
#, c-format
msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion (d'un dépôt distant) de r%ld à r%ld dans '%s':\n"
-#: ../svn/notify.c:843
+#: ../svn/notify.c:909
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion inverse (d'un dépôt distant) de r%ld à r%ld vers '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:861
+#: ../svn/notify.c:946
#, c-format
msgid "property '%s' set on '%s'\n"
msgstr "Propriété '%s' définie sur '%s'\n"
-#: ../svn/notify.c:869
+#: ../svn/notify.c:954
#, c-format
msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"
msgstr "Propriété '%s' supprimée de '%s'.\n"
-#: ../svn/notify.c:877
+#: ../svn/notify.c:962
+#, c-format
+msgid "Attempting to delete nonexistent property '%s' on '%s'\n"
+msgstr "Tentative d'effacer une propriété inconnue '%s' sur '%s'\n"
+
+#: ../svn/notify.c:971
#, c-format
msgid "property '%s' set on repository revision %ld\n"
msgstr "Propriété '%s' définie à la révision du dépôt %ld\n"
-#: ../svn/notify.c:885
+#: ../svn/notify.c:979
#, c-format
msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n"
msgstr "Propriété '%s' supprimée de la révision %ld du dépôt\n"
-#: ../svn/notify.c:892
-#, c-format
-msgid "Upgraded '%s'.\n"
-msgstr "Mise à jour de '%s'.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:898
+#: ../svn/notify.c:986
#, c-format
-msgid "Redirecting to URL '%s'\n"
-msgstr "Redirection vers l'URL '%s'\n"
+msgid "Upgraded '%s'\n"
+msgstr "Mise à jour de '%s'\n"
-#: ../svn/obliterate-cmd.c:60
+#: ../svn/notify.c:992
#, c-format
-msgid "Obliterate %8ld %s\n"
-msgstr "Oblitération %8ld %s\n"
-
-#: ../svn/obliterate-cmd.c:111
-msgid "Wrong number of arguments"
-msgstr "Nombre d'arguments invalide"
+msgid "Redirecting to URL '%s':\n"
+msgstr "Redirection vers l'URL '%s' :\n"
-#: ../svn/obliterate-cmd.c:116
-msgid "Target must specify the revision as a number"
-msgstr "La cible doit préciser le numéro de la révision"
-
-#: ../svn/obliterate-cmd.c:119
-msgid "Target must specify a URL"
-msgstr "La cible doit contenir une URL"
-
-#: ../svn/propdel-cmd.c:117
+#: ../svn/propdel-cmd.c:88
#, c-format
msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'"
msgstr "Ne pas préciser la révision pour supprimer la propriété versionnée '%s'"
-#: ../svn/propdel-cmd.c:152
-#, c-format
-msgid "Attempting to delete nonexistent property '%s'"
-msgstr "Tentative d'effacer une propriété inconnue '%s'"
-
-#: ../svn/propedit-cmd.c:62 ../svn/propedit-cmd.c:315
+#: ../svn/propedit-cmd.c:60 ../svn/propedit-cmd.c:331
#, c-format
msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n"
msgstr "Nouvelle valeur définie pour la propriété '%s' sur '%s'\n"
-#: ../svn/propedit-cmd.c:92 ../svn/propset-cmd.c:94
+#: ../svn/propedit-cmd.c:90 ../svn/propset-cmd.c:94
msgid "--encoding option applies only to textual Subversion-controlled properties"
msgstr "l'option '--encoding' ne s'applique que pour tes propriétés textuelles controllées par Subversion"
-#: ../svn/propedit-cmd.c:158
+#: ../svn/propedit-cmd.c:156
#, c-format
msgid "Set new value for property '%s' on revision %ld\n"
msgstr "Nouvelle valeur de la propriété '%s' définie à la révision %ld\n"
-#: ../svn/propedit-cmd.c:164
+#: ../svn/propedit-cmd.c:162
#, c-format
msgid "No changes to property '%s' on revision %ld\n"
msgstr "Pas de modification de la propriété '%s' à la révision %ld\n"
-#: ../svn/propedit-cmd.c:172
+#: ../svn/propedit-cmd.c:170
#, c-format
msgid "Cannot specify revision for editing versioned property '%s'"
msgstr "Ne pas préciser de révision pour éditer la propriété versionnée '%s'"
-#: ../svn/propedit-cmd.c:200 ../svn/propset-cmd.c:171
+#: ../svn/propedit-cmd.c:198 ../svn/propset-cmd.c:169
msgid "Explicit target argument required"
msgstr "Argument cible explicite requis"
-#: ../svn/propedit-cmd.c:264
+#: ../svn/propedit-cmd.c:265
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a working copy path"
msgstr "'%s' ne semble pas être un chemin dans une copie de travail"
-#: ../svn/propedit-cmd.c:322
+#: ../svn/propedit-cmd.c:338
#, c-format
msgid "No changes to property '%s' on '%s'\n"
msgstr "Pas de modification de la propriété '%s' sur '%s'\n"
-#: ../svn/propget-cmd.c:64
+#: ../svn/propget-cmd.c:65
msgid "Error writing to stream"
msgstr "Erreur en écrivant le flux"
-#: ../svn/propget-cmd.c:140 ../svn/proplist-cmd.c:100
+#: ../svn/propget-cmd.c:151 ../svn/proplist-cmd.c:100
#, c-format
msgid "Properties on '%s':\n"
msgstr "Propriétés sur '%s'\n"
-#: ../svn/propget-cmd.c:197
+#: ../svn/propget-cmd.c:208
msgid "--verbose cannot be used with --revprop or --strict or --xml"
msgstr "--verbose ne peut être utilisé avec --revprop ou --strict ou --xml"
-#: ../svn/propget-cmd.c:290
+#: ../svn/propget-cmd.c:301
msgid "Strict output of property values only available for single-target, non-recursive propget operations"
msgstr "La sortie stricte des valeurs d'une propriété n'est possible que pour des \"propget\" non récursifs sur une seule cible"
-#: ../svn/proplist-cmd.c:158
+#: ../svn/proplist-cmd.c:161
#, c-format
msgid "Unversioned properties on revision %ld:\n"
msgstr "Propriétés non versionnées de la révision %ld :\n"
-#: ../svn/props.c:62
+#: ../svn/proplist-cmd.c:234
+msgid "Could not display properties of all targets because some targets don't exist"
+msgstr "Impossible d'afficher les propriétés sur toutes les cibles car certaines n'existent pas"
+
+#: ../svn/proplist-cmd.c:239
+msgid "Could not display properties of all targets because some targets are not versioned"
+msgstr "Impossible d'afficher les propriétés sur toutes les cibles car certaines ne sont pas versionnées"
+
+#: ../svn/props.c:63
msgid "Must specify the revision as a number, a date or 'HEAD' when operating on a revision property"
msgstr "Préciser explicitement la révision par un numéro, une date ou 'HEAD' pour accéder à une propriété de révision"
-#: ../svn/props.c:69
+#: ../svn/props.c:70
msgid "Wrong number of targets specified"
msgstr "Le nombre de cibles n'est pas bon"
-#: ../svn/props.c:78
+#: ../svn/props.c:79
msgid "Either a URL or versioned item is required"
msgstr "Une URL ou un objet versionné est requis"
-#: ../svn/props.c:208
+#: ../svn/props.c:214
#, c-format
msgid ""
"To turn off the %s property, use 'svn propdel';\n"
@@ -10477,29 +11425,33 @@ msgstr ""
"Pour désactiver la propriété %s, utiliser 'svn propdel' ;\n"
"Définir la valeur de la propriété à '%s' de la désactivera pas."
-#: ../svn/propset-cmd.c:128
+#: ../svn/propset-cmd.c:129
#, c-format
msgid "Cannot specify revision for setting versioned property '%s'"
msgstr "Ne pas préciser de révision pour définir la propriété versionnée '%s'"
-#: ../svn/propset-cmd.c:164
+#: ../svn/propset-cmd.c:162
#, c-format
msgid "Explicit target required ('%s' interpreted as prop value)"
msgstr "Cible explicite requise ('%s' interprété comme valeur de propriété)"
-#: ../svn/resolve-cmd.c:80
+#: ../svn/resolve-cmd.c:84
msgid "missing --accept option"
msgstr "option '--accept' requise"
-#: ../svn/resolve-cmd.c:83
+#: ../svn/resolve-cmd.c:89
msgid "invalid 'accept' ARG"
msgstr "Argument 'accept' invalide"
-#: ../svn/revert-cmd.c:86
+#: ../svn/resolve-cmd.c:144
+msgid "Failure occurred resolving one or more conflicts"
+msgstr "Échec lors de la résolution d'un ou plusieurs conflits"
+
+#: ../svn/revert-cmd.c:77
msgid "Try 'svn revert --depth infinity' instead?"
msgstr "Essayer plutôt 'svn revert --depth infinity' ?"
-#: ../svn/status-cmd.c:362
+#: ../svn/status-cmd.c:388
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10508,16 +11460,28 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Liste de changements '%s' :\n"
-#: ../svn/status.c:374
+#: ../svn/status.c:301
#, c-format
-msgid "'%s' has lock token, but no lock owner"
-msgstr "'%s' possède un verrou local, mais pas de propriétaire de verrou"
+msgid "moved from %s"
+msgstr "déplacé de %s"
+
+#: ../svn/status.c:312
+#, c-format
+msgid "moved to %s"
+msgstr "déplacé vers %s"
#: ../svn/switch-cmd.c:63
#, c-format
msgid "'%s' to '%s' is not a valid relocation"
msgstr "'%s' vers '%s' n'est pas une relocalisation valide"
+#: ../svn/switch-cmd.c:173
+#, c-format
+msgid "Path '%s' does not share common version control ancestry with the requested switch location. Use --ignore-ancestry to disable this check."
+msgstr ""
+"Le chemin '%s' ne partage pas d'ancêtre commun avec la destination de bascule\n"
+"(switch). Utiliser --ignore-ancestry pour désactiver cette vérification."
+
#: ../svn/tree-conflicts.c:38 ../svn/tree-conflicts.c:58
msgid "edit"
msgstr "édition"
@@ -10546,7 +11510,19 @@ msgstr "obstruction"
msgid "unversioned"
msgstr "non versionné"
-#: ../svn/tree-conflicts.c:107
+#: ../svn/tree-conflicts.c:65
+msgid "moved away"
+msgstr "déplacé ailleurs"
+
+#: ../svn/tree-conflicts.c:66
+msgid "moved away and edited"
+msgstr "déplacé ailleurs et modifié"
+
+#: ../svn/tree-conflicts.c:67
+msgid "moved here"
+msgstr "déplacé ici"
+
+#: ../svn/tree-conflicts.c:113
#, c-format
msgid "local %s, incoming %s upon %s"
msgstr "local %s, %s entrante sur %s"
@@ -10559,12 +11535,12 @@ msgstr "Résumé des mises à jour :\n"
#. Print an update summary for this target, removing the current
#. working directory prefix from PATH (if PATH is at or under
#. $CWD), and converting the path to local style for display.
-#: ../svn/update-cmd.c:92
+#: ../svn/update-cmd.c:90
#, c-format
msgid " Updated '%s' to r%ld.\n"
msgstr "'%s' actualisé à la révision %ld.\n"
-#: ../svn/util.c:75
+#: ../svn/util.c:76
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10573,11 +11549,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Révision %ld%s propagée.\n"
-#: ../svn/util.c:79
+#: ../svn/util.c:80
msgid " (the answer to life, the universe, and everything)"
msgstr " (la réponse à la vie, l'univers, et tout ça...)"
-#: ../svn/util.c:88
+#: ../svn/util.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10586,86 +11562,86 @@ msgstr ""
"\n"
"Attention : %s\n"
-#: ../svn/util.c:148
+#: ../svn/util.c:149
msgid "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' run-time configuration option is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command."
msgstr "La variable d'environnement EDITOR, SVN_EDITOR ou VISUAL, ou alors la configuration 'editor-cmd' est vide ou est constituée seulement d'espaces. Une commande shell est attendue."
-#: ../svn/util.c:155
+#: ../svn/util.c:156
msgid "None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR are set, and no 'editor-cmd' run-time configuration option was found"
msgstr "Aucune variable d'environnement (SVN_EDITOR, VISUAL ou EDITOR) ni d'option de configuration 'editor-cmd' n'a été trouvée"
-#: ../svn/util.c:183 ../svn/util.c:344
+#: ../svn/util.c:184 ../svn/util.c:345
#, c-format
msgid "Can't get working directory"
msgstr "Répertoire courant inaccessible"
-#: ../svn/util.c:194 ../svn/util.c:355 ../svn/util.c:380
+#: ../svn/util.c:195 ../svn/util.c:356 ../svn/util.c:381
#, c-format
msgid "Can't change working directory to '%s'"
msgstr "Répertoire '%s' inaccessible (pas de 'cd')"
-#: ../svn/util.c:202 ../svn/util.c:525
+#: ../svn/util.c:203 ../svn/util.c:528
#, c-format
msgid "Can't restore working directory"
msgstr "Le répertoire de travail courant ne peut être rétabli"
-#: ../svn/util.c:209 ../svn/util.c:452
+#: ../svn/util.c:210 ../svn/util.c:463
#, c-format
msgid "system('%s') returned %d"
msgstr "system('%s') a retourné %d"
-#: ../svn/util.c:249
+#: ../svn/util.c:250
msgid "The SVN_MERGE environment variable is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command.\n"
msgstr "La variable d'environnement SVN_MERGE est vide ou est constituée seulement d'espaces. Une commande shell est attendue.\n"
-#: ../svn/util.c:255
+#: ../svn/util.c:256
msgid "The environment variable SVN_MERGE and the merge-tool-cmd run-time configuration option were not set.\n"
msgstr "Aucune variable d'environnement SVN_MERGE ni d'option de configuration 'merge-tool-cmd' n'a été trouvée\n"
-#: ../svn/util.c:285
+#: ../svn/util.c:286
#, c-format
msgid "The external merge tool exited with exit code %d"
msgstr "L'outil de fusion externe s'est terminé sur un code d'erreur %d"
-#: ../svn/util.c:407
+#: ../svn/util.c:408
#, c-format
msgid "Can't write to '%s'"
msgstr "'%s' n'est pas accessible en écriture"
-#: ../svn/util.c:494
+#: ../svn/util.c:497
msgid "Error normalizing edited contents to internal format"
msgstr "Erreur de normalisation du contenu édité vers le format interne"
-#: ../svn/util.c:567
+#: ../svn/util.c:570
msgid "Log message contains a zero byte"
msgstr "L'entrée du journal contient un octet 0"
-#: ../svn/util.c:626
+#: ../svn/util.c:629
#, c-format
msgid " '%s'"
msgstr " '%s'"
-#: ../svn/util.c:630
+#: ../svn/util.c:633
msgid "Your commit message was left in a temporary file:"
msgstr "Le message de propagation a été laissé dans un fichier temporaire :"
-#: ../svn/util.c:682
+#: ../svn/util.c:685
msgid "--This line, and those below, will be ignored--"
msgstr "--Cette ligne, et les suivantes ci-dessous, seront ignorées--"
-#: ../svn/util.c:717
+#: ../svn/util.c:720
msgid "Error normalizing log message to internal format"
msgstr "Erreur de normalisation de l'entrée du journal vers le format interne"
-#: ../svn/util.c:804
+#: ../svn/util.c:807
msgid "Cannot invoke editor to get log message when non-interactive"
msgstr "L'éditeur ne peut être invoqué en mode non interactif"
-#: ../svn/util.c:817
+#: ../svn/util.c:820
msgid "Could not use external editor to fetch log message; consider setting the $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) options"
msgstr "Pas d'éditeur externe pour définir l'entrée du journal; définir la variable d'environnement SVN_EDITOR ou utiliser --message (-m) ou --file (-F)"
-#: ../svn/util.c:853
+#: ../svn/util.c:856
msgid ""
"\n"
"Log message unchanged or not specified\n"
@@ -10675,103 +11651,94 @@ msgstr ""
"Entrée du journal non modifié ou non précisé\n"
"(a)nnule, (c)ontinue, (e)dite\n"
-#: ../svn/util.c:906
+#: ../svn/util.c:909
msgid "Use --force to override this restriction (local modifications may be lost)"
msgstr "Utiliser --force pour passer cette restriction (les modifications locales peuvent être perdues)"
-#: ../svn/util.c:1053 ../svn/util.c:1086
+#: ../svn/util.c:1098 ../svn/util.c:1131
msgid "none"
msgstr "aucun"
-#: ../svn/util.c:1054
+#: ../svn/util.c:1099
msgid "file"
msgstr "fichier"
-#: ../svn/util.c:1055
+#: ../svn/util.c:1100
msgid "dir"
msgstr "rép"
-#: ../svn/util.c:1087
+#: ../svn/util.c:1132
msgid "update"
msgstr "mise à jour"
-#: ../svn/util.c:1088
+#: ../svn/util.c:1133
msgid "switch"
-msgstr "ré-aiguille"
+msgstr "bascule"
-#: ../svn/util.c:1089
+#: ../svn/util.c:1134
msgid "merge"
msgstr "fusion"
-#: ../svn/util.c:1207
+#: ../svn/util.c:1256
msgid "(invalid date)"
msgstr "(date invalide)"
-#: ../svnadmin/main.c:103 ../svndumpfilter/main.c:72
+#: ../svn/util.c:1459
#, c-format
-msgid "Can't open stdio file"
-msgstr "Le fichier stdio ne peut être ouvert"
+msgid "Source and target have no common ancestor: '%s' and '%s'"
+msgstr "La source t la cible n'ont pas d'ancêtre commun : '%s' et '%s'"
-#: ../svnadmin/main.c:132
-msgid "Repository argument required"
-msgstr "Argument précisant le dépôt obligatoire"
-
-#: ../svnadmin/main.c:137
-#, c-format
-msgid "'%s' is an URL when it should be a path"
-msgstr "'%s' est une URL, alors qu'un chemin est attendu"
-
-#: ../svnadmin/main.c:254 ../svnrdump/svnrdump.c:115
+#: ../svnadmin/main.c:213 ../svnrdump/svnrdump.c:116
msgid "specify revision number ARG (or X:Y range)"
msgstr "précise la révision numéro ARG (ou étendue X:Y)"
-#: ../svnadmin/main.c:257 ../svnrdump/svnrdump.c:119
-msgid "dump incrementally"
-msgstr "décharge incrémentale"
+#: ../svnadmin/main.c:216
+msgid "dump or hotcopy incrementally"
+msgstr "décharge ou copie à chaud incrémentale"
-#: ../svnadmin/main.c:260
+#: ../svnadmin/main.c:219
msgid "use deltas in dump output"
msgstr "décharge différentielle (deltas)"
#  ??? ancres
-#: ../svnadmin/main.c:263
+#: ../svnadmin/main.c:222
msgid "bypass the repository hook system"
msgstr "contourne les ancres (hook) du dépôt"
-#: ../svnadmin/main.c:266
+#: ../svnadmin/main.c:225
msgid "bypass property validation logic"
msgstr "ignore les vérifications des propriétés"
-#: ../svnadmin/main.c:269 ../svnlook/main.c:181 ../svnrdump/svnrdump.c:117
-#: ../svnserve/main.c:222 ../svnversion/main.c:141
+#: ../svnadmin/main.c:228 ../svnlook/main.c:186 ../svnrdump/svnrdump.c:118
+#: ../svnserve/main.c:272 ../svnversion/main.c:141
msgid "no progress (only errors) to stderr"
msgstr "pas d'avancement mais seulement les erreurs vers stderr"
-#: ../svnadmin/main.c:272
+#: ../svnadmin/main.c:231
msgid "ignore any repos UUID found in the stream"
msgstr "ignore tout UUID de dépôt trouvé dans le flux"
-#: ../svnadmin/main.c:275
+#: ../svnadmin/main.c:234
msgid "set repos UUID to that found in stream, if any"
msgstr "utilise l'UUID de dépôt trouvée dans le flux, si il y en a une"
-#: ../svnadmin/main.c:278
+#: ../svnadmin/main.c:237
msgid "type of repository: 'fsfs' (default) or 'bdb'"
msgstr "type de dépôt : 'fsfs' (défaut) ou 'bdb'"
-#: ../svnadmin/main.c:281
+#: ../svnadmin/main.c:240
msgid "load at specified directory in repository"
msgstr "charge dans le répertoire précisé du dépôt"
-#: ../svnadmin/main.c:284
+#: ../svnadmin/main.c:243
msgid "disable fsync at transaction commit [Berkeley DB]"
msgstr "désactive fsync aux propagations de transactions [Berkeley DB]"
-#: ../svnadmin/main.c:287
+#: ../svnadmin/main.c:246
msgid "disable automatic log file removal [Berkeley DB]"
msgstr "désactive la suppression automatique des fichiers du journal [Berkeley DB]"
-#: ../svnadmin/main.c:293
+#: ../svnadmin/main.c:252
msgid ""
"remove redundant Berkeley DB log files\n"
" from source repository [Berkeley DB]"
@@ -10779,23 +11746,23 @@ msgstr ""
"supprime les fichiers du journal redondants\n"
" dans le dépôt source [Base Berkeley]"
-#: ../svnadmin/main.c:297
+#: ../svnadmin/main.c:256
msgid "call pre-commit hook before committing revisions"
msgstr "appel la procédure d'avant propagation (pre-commit) avant de propager les révisions"
-#: ../svnadmin/main.c:300
+#: ../svnadmin/main.c:259
msgid "call post-commit hook after committing revisions"
msgstr "appel la procédure d'après propagation (post-commit) après la propagation des révisions"
-#: ../svnadmin/main.c:303
+#: ../svnadmin/main.c:262
msgid "call hook before changing revision property"
msgstr "appel de la procédure automatique avant de changer une propriété de révision"
-#: ../svnadmin/main.c:306
+#: ../svnadmin/main.c:265
msgid "call hook after changing revision property"
msgstr "appel la procédure automatique après le changement d'une propriété de révision"
-#: ../svnadmin/main.c:309
+#: ../svnadmin/main.c:268
msgid ""
"wait instead of exit if the repository is in\n"
" use by another process"
@@ -10803,7 +11770,7 @@ msgstr ""
"attend au lieu de sortir si le dépôt est\n"
" utilisé par un autre processus"
-#: ../svnadmin/main.c:313
+#: ../svnadmin/main.c:272
msgid ""
"use format compatible with Subversion versions\n"
" earlier than 1.4"
@@ -10811,7 +11778,7 @@ msgstr ""
"utilise un format compatible avec les versions\n"
" de Subversion antérieures à 1.4"
-#: ../svnadmin/main.c:317
+#: ../svnadmin/main.c:276
msgid ""
"use format compatible with Subversion versions\n"
" earlier than 1.5"
@@ -10819,7 +11786,7 @@ msgstr ""
"utilise un format compatible avec les versions\n"
" de Subversion antérieures à 1.5"
-#: ../svnadmin/main.c:321
+#: ../svnadmin/main.c:280
msgid ""
"use format compatible with Subversion versions\n"
" earlier than 1.6"
@@ -10827,15 +11794,17 @@ msgstr ""
"utilise un format compatible avec les versions\n"
" de Subversion antérieures à 1.6"
-#: ../svnadmin/main.c:325
+#: ../svnadmin/main.c:284
msgid ""
-"use format compatible with Subversion versions\n"
-" earlier than 1.7"
+"size of the extra in-memory cache in MB used to\n"
+" minimize redundant operations. Default: 16.\n"
+" [used for FSFS repositories only]"
msgstr ""
-"utilise un format compatible avec les versions\n"
-" de Subversion antérieures à 1.7"
+"taille du cache mémoire en méga-octets (MB) utilisé pour\n"
+" minimiser les opérations redondantes. Défaut : 16.\n"
+" [utilisé seulement pour les dépôts FSFS]"
-#: ../svnadmin/main.c:338
+#: ../svnadmin/main.c:298
msgid ""
"usage: svnadmin crashtest REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -10847,7 +11816,7 @@ msgstr ""
"Ouvre le dépôt en CHEMIN_DÉPÔT, puis s'interrompt brusquement (abort),\n"
"simulant ainsi un crash de processus ayant ouvert le dépôt.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:344
+#: ../svnadmin/main.c:304
msgid ""
"usage: svnadmin create REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -10857,7 +11826,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Crée un nouveau dépôt vide à CHEMIN_DÉPÔT.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:352
+#: ../svnadmin/main.c:312
msgid ""
"usage: svnadmin deltify [-r LOWER[:UPPER]] REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -10874,7 +11843,7 @@ msgstr ""
"compresse le dépôt en ne stockant que les différences entre versions\n"
"successives. Elle s'applique par défaut à la révision de tête seule.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:361
+#: ../svnadmin/main.c:321
msgid ""
"usage: svnadmin dump REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER] [--incremental]]\n"
"\n"
@@ -10898,7 +11867,7 @@ msgstr ""
"au lieu de refléter l'état complet de l'arborescence. À partir de la seconde\n"
"révision, le déchargement est toujours différentiel.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:374
+#: ../svnadmin/main.c:334
msgid ""
"usage: svnadmin help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
@@ -10908,17 +11877,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Décrit l'utilisation de ce programme ou de ses sous-commandes.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:379
+#: ../svnadmin/main.c:339
msgid ""
"usage: svnadmin hotcopy REPOS_PATH NEW_REPOS_PATH\n"
"\n"
"Makes a hot copy of a repository.\n"
+"If --incremental is passed, data which already exists at the destination\n"
+"is not copied again. Incremental mode is implemented for FSFS repositories.\n"
msgstr ""
-"usage : svnadmin hotcopy DÉPÔT NOUVEAU_DÉPÔT\n"
+"usage : svnadmin hotcopy CHEMIN_DÉPÔT NOUVEAU_CHEMIN_DÉPÔT\n"
"\n"
-"Effectue une copie à chaud (hotcopy) d'un dépôt.\n"
+"Effectue une copie à chaud d'un dépôt.\n"
+"Si l'option --incremental (incrémentale) est passée, les données qui existent\n"
+"déjà à la destination ne sont pas recopiées. Le mode incrémental est implémenté\n"
+"pour les dépôts de type FSFS.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:384
+#: ../svnadmin/main.c:346
msgid ""
"usage: svnadmin list-dblogs REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -10934,7 +11908,7 @@ msgstr ""
"ATTENTION : Modifier ou supprimer les fichiers du journal en cours\n"
"d'utilisation corrompt le dépôt.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:391
+#: ../svnadmin/main.c:353
msgid ""
"usage: svnadmin list-unused-dblogs REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -10945,7 +11919,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Liste les fichiers inutilisés du journal de la base Berkeley.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:396
+#: ../svnadmin/main.c:358
msgid ""
"usage: svnadmin load REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -10953,15 +11927,32 @@ msgid ""
"new revisions into the repository's filesystem. If the repository\n"
"was previously empty, its UUID will, by default, be changed to the\n"
"one specified in the stream. Progress feedback is sent to stdout.\n"
+"If --revision is specified, limit the loaded revisions to only those\n"
+"in the dump stream whose revision numbers match the specified range.\n"
msgstr ""
"usage : svnadmin load CHEMIN_DÉPÔT\n"
"\n"
"Charge un flux au format 'dumpfile' venant de l'entrée standard, en\n"
"propageant (commit) les nouvelles révisions dans le dépôt. Si le dépôt\n"
"est initialement vide, son UUID prend la valeur de celui du flux.\n"
-"L'avancement est envoyé sur stdout.\n"
+"L'avancement est envoyé sur stdout. Si --revision est donné, limite\n"
+"les révisions chargées à celles spécifiées.\n"
+
+#: ../svnadmin/main.c:370
+msgid ""
+"usage: svnadmin lock REPOS_PATH PATH USERNAME COMMENT-FILE [TOKEN]\n"
+"\n"
+"Lock PATH by USERNAME setting comments from COMMENT-FILE.\n"
+"If provided, use TOKEN as lock token. Use --bypass-hooks to avoid\n"
+"triggering the pre-lock and post-lock hook scripts.\n"
+msgstr ""
+"Usage : svnadmin lon CHEMIN_DÉPÔT CHEMIN UTILISATEUR COMMENTAIRE [TOKEN]\n"
+"\n"
+"Verrouille CHEMIN par UTILISATEUR en prennant le fichier COMMENTAIRE.\n"
+"Si fournit, TOKEN est pris comme identifiant du verrou. L'option --bypass-hooks\n"
+"permet de ne pas déclancher les scripts d'avant et d'après verrouillage.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:406
+#: ../svnadmin/main.c:377
msgid ""
"usage: svnadmin lslocks REPOS_PATH [PATH-IN-REPOS]\n"
"\n"
@@ -10973,7 +11964,7 @@ msgstr ""
"Affiche la description de tous les verrous sur ou sous CHEMIN_DANS_LE_DÉPÔT\n"
"(par défaut la racine du dépôt).\n"
-#: ../svnadmin/main.c:412
+#: ../svnadmin/main.c:383
msgid ""
"usage: svnadmin lstxns REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -10983,7 +11974,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Affiche les noms de toutes les transactions non propagées.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:417
+#: ../svnadmin/main.c:388
msgid ""
"usage: svnadmin pack REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -10995,7 +11986,7 @@ msgstr ""
"Essaie de tasser le dépôt avec un stockage plus efficace.\n"
"Ignore si cela ne s'applique pas à un dépôt.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:423
+#: ../svnadmin/main.c:394
msgid ""
"usage: svnadmin recover REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -11011,7 +12002,7 @@ msgstr ""
"à la base Berkeley DB, elle ne s'exécute pas si le dépôt est en cours \n"
"d'utilisation par un autre processus.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:431
+#: ../svnadmin/main.c:402
msgid ""
"usage: svnadmin rmlocks REPOS_PATH LOCKED_PATH...\n"
"\n"
@@ -11021,7 +12012,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Efface inconditionnellement le verrou de chaque CHEMIN_VERROUILLÉ.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:436
+#: ../svnadmin/main.c:407
msgid ""
"usage: svnadmin rmtxns REPOS_PATH TXN_NAME...\n"
"\n"
@@ -11031,7 +12022,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Supprime les transactions spécifiées.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:441
+#: ../svnadmin/main.c:412
msgid ""
"usage: svnadmin setlog REPOS_PATH -r REVISION FILE\n"
"\n"
@@ -11056,7 +12047,7 @@ msgstr ""
"NOTE : l'historique des propriétés de révision n'est pas conservé, cette\n"
"commande écrase définitivement les entrées précédentes du journal.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:453
+#: ../svnadmin/main.c:424
msgid ""
"usage: svnadmin setrevprop REPOS_PATH -r REVISION NAME FILE\n"
"\n"
@@ -11079,7 +12070,7 @@ msgstr ""
"NOTE : l'historique des propriétés de révision n'est pas conservé, cette\n"
"commande écrase définitivement les entrées précédentes du journal.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:464
+#: ../svnadmin/main.c:435
msgid ""
"usage: svnadmin setuuid REPOS_PATH [NEW_UUID]\n"
"\n"
@@ -11092,7 +12083,21 @@ msgstr ""
"Redéfinit l'UUID (identificateur unique) du dépôt situé à CHEMIN_DÉPÔT.\n"
"Utilise l'UUID si il est précisé, sinon en génère un nouveau.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:471
+#: ../svnadmin/main.c:442
+msgid ""
+"usage: svnadmin unlock REPOS_PATH LOCKED_PATH USERNAME TOKEN\n"
+"\n"
+"Unlocked LOCKED_PATH (as USERNAME) after verifying that the token\n"
+"associated with the lock matches TOKEN. Use --bypass-hooks to avoid\n"
+"triggering the pre-unlock and post-unlock hook scripts.\n"
+msgstr ""
+"Usage : svnadmin unlock CHEMIN_DÉPÔT CHEMIN_VERROUILLÉ UTILISATEUR TOKEN\n"
+"\n"
+"Déverrouille CHEMIN_VERROUILLÉ (comme UTILISATEUR) après avoir vérifié que\n"
+"l'identifiant associé au verrou correspond à TOKEN. L'option --bypass-hooks\n"
+"permet de ne pas déclancher les scripts d'avant et d'après verrouillage.\n"
+
+#: ../svnadmin/main.c:449
msgid ""
"usage: svnadmin upgrade REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -11118,7 +12123,7 @@ msgstr ""
"garantit pas un état optimisé tel que celui atteint avec un cycle de \n"
"sauvegarde et restauration.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:484
+#: ../svnadmin/main.c:462
msgid ""
"usage: svnadmin verify REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -11128,40 +12133,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Vérifie les données stockées dans le dépôt.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:544
+#: ../svnadmin/main.c:521
msgid "Invalid revision specifier"
msgstr "Révision invalide"
-#: ../svnadmin/main.c:548
+#: ../svnadmin/main.c:525
#, c-format
msgid "Revisions must not be greater than the youngest revision (%ld)"
msgstr "Les révisions doivent être antérieures à la plus récente (%ld)"
-#: ../svnadmin/main.c:635 ../svnadmin/main.c:890
+#: ../svnadmin/main.c:667 ../svnadmin/main.c:929 ../svnadmin/main.c:1035
msgid "First revision cannot be higher than second"
msgstr "La première révision doit être postérieure à la seconde"
-#: ../svnadmin/main.c:644
+#: ../svnadmin/main.c:676
#, c-format
msgid "Deltifying revision %ld..."
msgstr "Différentiation de la révision %ld..."
-#: ../svnadmin/main.c:648 ../svnadmin/main.c:699 ../svnadmin/main.c:715
+#: ../svnadmin/main.c:680 ../svnadmin/main.c:730 ../svnadmin/main.c:745
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "fait.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:692
+#: ../svnadmin/main.c:724
#, c-format
msgid "Packing revisions in shard %s..."
msgstr "Compaction des révisions du fragment %s..."
-#: ../svnadmin/main.c:708
+#: ../svnadmin/main.c:739
#, c-format
msgid "Packing revprops in shard %s..."
msgstr "Compaction des propriétés de révision du fragment %s..."
-#: ../svnadmin/main.c:797
+#: ../svnadmin/main.c:816
+#, c-format
+msgid "<<< Skipped original revision %ld\n"
+msgstr "<<< Saut de la révision initiale %ld\n"
+
+#: ../svnadmin/main.c:833
#, c-format
msgid ""
"Repository lock acquired.\n"
@@ -11170,8 +12180,7 @@ msgstr ""
"Verrou du dépôt acquis.\n"
"Patientez ; le rétablissement du dépôt peut être long...\n"
-#: ../svnadmin/main.c:804
-#, c-format
+#: ../svnadmin/main.c:840
msgid ""
"Repository lock acquired.\n"
"Please wait; upgrading the repository may take some time...\n"
@@ -11179,7 +12188,7 @@ msgstr ""
"Verrou du dépôt acquis.\n"
"Patientez ; la mise à jour du dépôt peut être longue...\n"
-#: ../svnadmin/main.c:913
+#: ../svnadmin/main.c:952
msgid ""
"general usage: svnadmin SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svnadmin help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
@@ -11193,7 +12202,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sous-commandes disponibles :\n"
-#: ../svnadmin/main.c:920 ../svnlook/main.c:2020 ../svnserve/main.c:268
+#: ../svnadmin/main.c:959 ../svnlook/main.c:2042 ../svnserve/main.c:318
msgid ""
"The following repository back-end (FS) modules are available:\n"
"\n"
@@ -11201,11 +12210,20 @@ msgstr ""
"Les types de stockage de dépôt (FS) suivants sont disponibles :\n"
"\n"
-#: ../svnadmin/main.c:966
+#: ../svnadmin/main.c:987
+#, c-format
+msgid "Invalid revision number (%ld) specified"
+msgstr "Numéro de révision invalide (%ld)"
+
+#: ../svnadmin/main.c:997
+msgid "Non-numeric revision specified"
+msgstr "Révision non numérique, invalide"
+
+#: ../svnadmin/main.c:1056
msgid "Invalid property value found in dumpstream; consider repairing the source or using --bypass-prop-validation while loading."
msgstr "Valeur d'une propriété invalide dans le flot de sauvegarde ; envisager de corriger la source ou utiliser l'option --bypass-prop-validation au chargement."
-#: ../svnadmin/main.c:1026 ../svnadmin/main.c:1521
+#: ../svnadmin/main.c:1122 ../svnadmin/main.c:1730
msgid ""
"Failed to get exclusive repository access; perhaps another process\n"
"such as httpd, svnserve or svn has it open?"
@@ -11213,12 +12231,12 @@ msgstr ""
"Échec de l'obtention d'un accès exclusif au dépôt ; peut-être un autre\n"
"processus tel 'httpd', 'svnserve' ou 'svn' a-t-il ouvert le dépôt ?"
-#: ../svnadmin/main.c:1031 ../svnadmin/main.c:1526
+#: ../svnadmin/main.c:1127 ../svnadmin/main.c:1735
#, c-format
msgid "Waiting on repository lock; perhaps another process has it open?\n"
msgstr "Attente du verrou sur le dépôt ; un autre processus le tient-il ?\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1039
+#: ../svnadmin/main.c:1135
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11227,57 +12245,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Fin du rétablissement.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1046
+#: ../svnadmin/main.c:1142
#, c-format
msgid "The latest repos revision is %ld.\n"
msgstr "La dernière révision du dépôt est %ld\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1155
+#: ../svnadmin/main.c:1257
#, c-format
msgid "Transaction '%s' removed.\n"
msgstr "Transaction '%s' supprimée.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1214 ../svnadmin/main.c:1264
+#: ../svnadmin/main.c:1319 ../svnadmin/main.c:1364
#, c-format
msgid "Missing revision"
msgstr "Révision absente"
-#: ../svnadmin/main.c:1217 ../svnadmin/main.c:1267
+#: ../svnadmin/main.c:1322 ../svnadmin/main.c:1367
#, c-format
msgid "Only one revision allowed"
msgstr "Une seule révision permise"
-#: ../svnadmin/main.c:1223
-#, c-format
-msgid "Exactly one property name and one file argument required"
-msgstr "Un seul nom de propriété et argument fichier attendu"
-
-#: ../svnadmin/main.c:1273
-#, c-format
-msgid "Exactly one file argument required"
-msgstr "Un seul argument fichier attendu"
-
-#: ../svnadmin/main.c:1399 ../svnlook/main.c:2082
+#: ../svnadmin/main.c:1564 ../svnlook/main.c:2104
#, c-format
msgid "UUID Token: %s\n"
msgstr "Chaîne UUID : %s\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1400 ../svnlook/main.c:2083
+#: ../svnadmin/main.c:1565 ../svnlook/main.c:2105
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "Propriétaire : %s\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1401 ../svnlook/main.c:2084
+#: ../svnadmin/main.c:1566 ../svnlook/main.c:2106
#, c-format
msgid "Created: %s\n"
msgstr "Créé : %s\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1402 ../svnlook/main.c:2085
+#: ../svnadmin/main.c:1567 ../svnlook/main.c:2107
#, c-format
msgid "Expires: %s\n"
msgstr "Expire : %s\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1404
+#: ../svnadmin/main.c:1569
#, c-format
msgid ""
"Comment (%i line):\n"
@@ -11296,29 +12304,34 @@ msgstr[1] ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1450
+#: ../svnadmin/main.c:1615
msgid "No paths to unlock provided"
msgstr "Aucun chemin à déverrouiller"
-#: ../svnadmin/main.c:1468
+#: ../svnadmin/main.c:1633
#, c-format
msgid "Path '%s' isn't locked.\n"
msgstr "Le chemin '%s' n'est pas verrouillé (locked)\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1480
+#: ../svnadmin/main.c:1645
#, c-format
msgid "Removed lock on '%s'.\n"
msgstr "'%s' déverrouillé\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1536
+#: ../svnadmin/main.c:1698
+#, c-format
+msgid "'%s' unlocked by user '%s'.\n"
+msgstr "'%s' déverrouillé par l'utilisateur '%s'.\n"
+
+#: ../svnadmin/main.c:1745
msgid "Upgrade of this repository's underlying versioned filesystem is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
msgstr "La mise à jour (upgrade) du dépôt avec ce système de fichiers sous-jacent n'est pas supportée ; Essayer de sauvegarder (dump) et restaurer (load) des données ailleurs"
-#: ../svnadmin/main.c:1543
+#: ../svnadmin/main.c:1752
msgid "Upgrade of this repository is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
msgstr "La mise à jour de ce dépôt n'est pas supportée ; Essayer de sauvegarder (dump) et restaurer (load) les données ailleurs"
-#: ../svnadmin/main.c:1549
+#: ../svnadmin/main.c:1758
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11327,16 +12340,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Fin de la mise à jour.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1642 ../svnrdump/svnrdump.c:726
+#: ../svnadmin/main.c:1845 ../svnrdump/svnrdump.c:767
msgid "Multiple revision arguments encountered; try '-r N:M' instead of '-r N -r M'"
msgstr "Option -r rencontrée plusieurs fois ; essayer '-r M:N' au lieu de '-r M -r N'"
-#: ../svnadmin/main.c:1778
+#: ../svnadmin/main.c:1985
#, c-format
msgid "subcommand argument required\n"
msgstr "Sous-commande attendue\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1851
+#: ../svnadmin/main.c:2020
+msgid "Repository argument required"
+msgstr "Argument précisant le dépôt obligatoire"
+
+#: ../svnadmin/main.c:2033
+#, c-format
+msgid "'%s' is a URL when it should be a local path"
+msgstr "'%s' est une URL au lieu d'un chemin local"
+
+#: ../svnadmin/main.c:2064
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -11345,82 +12367,95 @@ msgstr ""
"La sous-commande '%s' n'accepte pas l'option '%s'\n"
"Entrer 'svnadmin help %s' pour l'aide.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1884
+#: ../svnadmin/main.c:2108
msgid "Try 'svnadmin help' for more info"
msgstr "Essayer 'svnadmin help' pour plus d'information"
-#: ../svndumpfilter/main.c:345
+#: ../svndumpfilter/main.c:73
+#, c-format
+msgid "Can't open stdio file"
+msgstr "Le fichier stdio ne peut être ouvert"
+
+#: ../svndumpfilter/main.c:399
msgid "This is an empty revision for padding."
msgstr "Ceci est une révision vide pour remplissage."
-#: ../svndumpfilter/main.c:421
+#: ../svndumpfilter/main.c:475
#, c-format
msgid "Revision %ld committed as %ld.\n"
msgstr "Révision %ld propagée en %ld\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:444
+#: ../svndumpfilter/main.c:498
#, c-format
msgid "Revision %ld skipped.\n"
msgstr "Révision %ld omise.\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:543
+#: ../svndumpfilter/main.c:597
#, c-format
msgid "Invalid copy source path '%s'"
msgstr "Chemin de la source d'une copie '%s' invalide"
-#: ../svndumpfilter/main.c:589
+#: ../svndumpfilter/main.c:654
#, c-format
msgid "No valid copyfrom revision in filtered stream"
msgstr "Pas de révision source d'une copie dans le flux filtré"
-#: ../svndumpfilter/main.c:714
+#: ../svndumpfilter/main.c:779
#, c-format
msgid "Missing merge source path '%s'; try with --skip-missing-merge-sources"
msgstr "Chemin source de fusion '%s' manquant : essayer avec --skip-missing-merge-sources"
-#: ../svndumpfilter/main.c:736
+#: ../svndumpfilter/main.c:801
#, c-format
msgid "No valid revision range 'start' in filtered stream"
msgstr "Pas de début d'intervalle de révision dans le flux filtré"
-#: ../svndumpfilter/main.c:743
+#: ../svndumpfilter/main.c:808
#, c-format
msgid "No valid revision range 'end' in filtered stream"
msgstr "Pas de fin d'intervalle de révision dans le flux filtré"
-#: ../svndumpfilter/main.c:789
-msgid "Delta property block detected - not supported by svndumpfilter"
-msgstr "Block de propriété delta détecté - non supporté par svndumpfilter"
+#: ../svndumpfilter/main.c:854
+#, c-format
+msgid "Delta property block detected, but deltas are not enabled for node '%s' in original revision %ld"
+msgstr "Bloc de propriété de différence détecté, mais les différences ne sont pas activées pour le nœud '%s' à la révision initiale %ld"
+
+#: ../svndumpfilter/main.c:885
+#, c-format
+msgid "Delta property block detected, but deltas are not enabled for node '%s' in originalrevision %ld"
+msgstr "Bloc de propriété de différence détecté, mais les différences ne sont pas activées pour le nœud '%s' à la révision initiale %ld"
-#: ../svndumpfilter/main.c:925
+#: ../svndumpfilter/main.c:1017
msgid "Do not display filtering statistics."
msgstr "Ne pas affichier les statistiques de filtrage."
-#: ../svndumpfilter/main.c:927
+#: ../svndumpfilter/main.c:1019
msgid "Treat the path prefixes as file glob patterns."
msgstr "Traîte les préfixes de noms de fichiers comme des motifs globaux de fichiers."
-#: ../svndumpfilter/main.c:929
+#: ../svndumpfilter/main.c:1021
msgid "Remove revisions emptied by filtering."
msgstr "Effacer les révisions vidées par le filtrage."
-#: ../svndumpfilter/main.c:931
+#: ../svndumpfilter/main.c:1023
msgid "Renumber revisions left after filtering."
msgstr "Renuméroter les révisions laissées par le filtrage."
-#: ../svndumpfilter/main.c:934
+#: ../svndumpfilter/main.c:1026
msgid "Skip missing merge sources."
msgstr "Ignore les sources de fusion manquantes."
-#: ../svndumpfilter/main.c:936
+#: ../svndumpfilter/main.c:1028
msgid "Don't filter revision properties."
msgstr "Pas de filtrage des propriétés de révision."
-#: ../svndumpfilter/main.c:938
-msgid "Pass contents of file ARG as additional args"
-msgstr "passe le contenu du fichier ARG comme des arguments supplémetaires"
+#: ../svndumpfilter/main.c:1030
+msgid ""
+"Read additional prefixes, one per line, from\n"
+" file ARG."
+msgstr "Lit des préfix additionnels, un par ligne, du fichier ARG."
-#: ../svndumpfilter/main.c:949
+#: ../svndumpfilter/main.c:1042
msgid ""
"Filter out nodes with given prefixes from dumpstream.\n"
"usage: svndumpfilter exclude PATH_PREFIX...\n"
@@ -11428,7 +12463,7 @@ msgstr ""
"Exclure du flux les nœuds ayant un des préfixes donnés.\n"
"usage : svndumpfilter exclude PRÉFIXE...\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:957
+#: ../svndumpfilter/main.c:1050
msgid ""
"Filter out nodes without given prefixes from dumpstream.\n"
"usage: svndumpfilter include PATH_PREFIX...\n"
@@ -11436,7 +12471,7 @@ msgstr ""
"Inclure du flux les nœuds ayant un des préfixes donnés.\n"
"usage : svndumpfilter include PRÉFIXE...\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:965
+#: ../svndumpfilter/main.c:1058
msgid ""
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
"usage: svndumpfilter help [SUBCOMMAND...]\n"
@@ -11444,7 +12479,7 @@ msgstr ""
"Affiche l'aide sur le programme ou ses sous-commandes.\n"
"usage : svndumpfilter help [SOUS_COMMANDES...]\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1048
+#: ../svndumpfilter/main.c:1131
msgid ""
"general usage: svndumpfilter SUBCOMMAND [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svndumpfilter help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
@@ -11458,47 +12493,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Sous-commandes disponibles :\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1104
-#, c-format
-msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
-msgstr "Exclusion (et élimination des révisions vides) des préfixes :\n"
-
-#: ../svndumpfilter/main.c:1106
-#, c-format
-msgid "Excluding prefixes:\n"
-msgstr "Exclusion des préfixes : \n"
-
-#: ../svndumpfilter/main.c:1108
-#, c-format
-msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
-msgstr "Inclusion (et élimination des révisions vides) des préfixes :\n"
-
-#: ../svndumpfilter/main.c:1110
-#, c-format
-msgid "Including prefixes:\n"
-msgstr "Inclusion des préfixes :\n"
-
-#: ../svndumpfilter/main.c:1117
+#: ../svndumpfilter/main.c:1187
#, c-format
msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n"
msgstr "Exclusion (et élimination des révisions vides) des motifs de préfixes :\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1119
+#: ../svndumpfilter/main.c:1189
#, c-format
msgid "Excluding prefix patterns:\n"
msgstr "Exclusion des motifs de préfixes : \n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1121
+#: ../svndumpfilter/main.c:1191
#, c-format
msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n"
msgstr "Inclusion (et élimination des révisions vides) des motifs de préfixes :\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1123
+#: ../svndumpfilter/main.c:1193
#, c-format
msgid "Including prefix patterns:\n"
msgstr "Inclusion des motifs de préfixes :\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1151
+#: ../svndumpfilter/main.c:1200
+#, c-format
+msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
+msgstr "Exclusion (et élimination des révisions vides) des préfixes :\n"
+
+#: ../svndumpfilter/main.c:1202
+#, c-format
+msgid "Excluding prefixes:\n"
+msgstr "Exclusion des préfixes : \n"
+
+#: ../svndumpfilter/main.c:1204
+#, c-format
+msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
+msgstr "Inclusion (et élimination des révisions vides) des préfixes :\n"
+
+#: ../svndumpfilter/main.c:1206
+#, c-format
+msgid "Including prefixes:\n"
+msgstr "Inclusion des préfixes :\n"
+
+#: ../svndumpfilter/main.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Dropped %d revision.\n"
@@ -11513,23 +12548,23 @@ msgstr[1] ""
"%d révisions éliminées\n"
"\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1159
+#: ../svndumpfilter/main.c:1242
msgid "Revisions renumbered as follows:\n"
msgstr "Révisions renumérotées comme suit :\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1187
+#: ../svndumpfilter/main.c:1270
#, c-format
msgid " %ld => (dropped)\n"
msgstr " %ld => (éliminée)\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1202
+#: ../svndumpfilter/main.c:1285
#, c-format
msgid "Dropped %d node:\n"
msgid_plural "Dropped %d nodes:\n"
msgstr[0] "%d nœud éliminé :\n"
msgstr[1] "%d nœuds éliminés :\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1474
+#: ../svndumpfilter/main.c:1550
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11538,7 +12573,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erreur : aucun préfixe fourni.\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1505
+#: ../svndumpfilter/main.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -11547,55 +12582,55 @@ msgstr ""
"La sous-commande '%s' n'accepte pas l'option '%s'\n"
"Entrer 'svndumpfilter help %s' pour l'aide.\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1523
+#: ../svndumpfilter/main.c:1599
msgid "Try 'svndumpfilter help' for more info"
msgstr "Essayer 'svndumpfilter help' pour plus d'information"
-#: ../svnlook/main.c:107
+#: ../svnlook/main.c:108
msgid "show details for copies"
msgstr "affiche les détails concernant les copies"
-#: ../svnlook/main.c:110
+#: ../svnlook/main.c:111
msgid "print differences against the copy source"
msgstr "affiche les différences par rapport à la source de la copie"
-#: ../svnlook/main.c:113
+#: ../svnlook/main.c:114
msgid "show full paths instead of indenting them"
msgstr "affiche les chemins complets au lieu de les indenter"
-#: ../svnlook/main.c:119
+#: ../svnlook/main.c:120
msgid "maximum number of history entries"
msgstr "nombre maximum d'entrées dans l'historique"
-#: ../svnlook/main.c:122
+#: ../svnlook/main.c:123
msgid "do not print differences for added files"
msgstr "n'affiche pas les différences pour les fichiers ajoutés"
-#: ../svnlook/main.c:128
+#: ../svnlook/main.c:129
msgid "operate on single directory only"
msgstr "opère sur un seul répertoire"
-#: ../svnlook/main.c:131
+#: ../svnlook/main.c:132
msgid "specify revision number ARG"
msgstr "précise le numéro de révision ARG"
-#: ../svnlook/main.c:134
+#: ../svnlook/main.c:135
msgid "operate on a revision property (use with -r or -t)"
msgstr "opère sur une propriéte de révision (utiliser avec -r ou -t)"
-#: ../svnlook/main.c:137
+#: ../svnlook/main.c:138
msgid "show node revision ids for each path"
msgstr "donne l'identifiant du nœud de révision pour chaque objet"
-#: ../svnlook/main.c:140
+#: ../svnlook/main.c:141
msgid "specify transaction name ARG"
msgstr "précise le nom de la transaction ARG"
-#: ../svnlook/main.c:143
+#: ../svnlook/main.c:144
msgid "be verbose"
msgstr "verbeux"
-#: ../svnlook/main.c:152
+#: ../svnlook/main.c:153
msgid ""
"Default: '-u'. When Subversion is invoking an\n"
" external diff program, ARG is simply passed along\n"
@@ -11610,7 +12645,9 @@ msgid ""
" -w (--ignore-all-space):\n"
" Ignore all white space.\n"
" --ignore-eol-style:\n"
-" Ignore changes in EOL style"
+" Ignore changes in EOL style\n"
+" -p (--show-c-function):\n"
+" Show C function name in diff output."
msgstr ""
"Défaut : '-u'. \n"
" Quand subversion invoque un programme diff externe, ARG est \n"
@@ -11624,9 +12661,11 @@ msgstr ""
" -w (--ignore-all-space) :\n"
" ignore tous les espaces.\n"
" --ignore-eol-style : \n"
-" ignore les changements de style de fin de ligne (eol)."
+" ignore les changements de style de fin de ligne (eol).\n"
+" -p (--show-c-function):\n"
+" affiche les noms des fonctions C dans la sortie de diff."
-#: ../svnlook/main.c:193
+#: ../svnlook/main.c:198
msgid ""
"usage: svnlook author REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -11636,7 +12675,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Affiche l'auteur.\n"
-#: ../svnlook/main.c:198
+#: ../svnlook/main.c:203
msgid ""
"usage: svnlook cat REPOS_PATH FILE_PATH\n"
"\n"
@@ -11647,7 +12686,7 @@ msgstr ""
"Affiche le contenu d'un fichier.\n"
"Le '/' de tête dans le chemin est optionnel.\n"
-#: ../svnlook/main.c:203
+#: ../svnlook/main.c:208
msgid ""
"usage: svnlook changed REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -11657,7 +12696,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Affiche les objets modifiés.\n"
-#: ../svnlook/main.c:208
+#: ../svnlook/main.c:213
msgid ""
"usage: svnlook date REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -11667,7 +12706,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Affiche la date de dernière modification.\n"
-#: ../svnlook/main.c:213
+#: ../svnlook/main.c:218
msgid ""
"usage: svnlook diff REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -11677,7 +12716,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Affiche les différences des fichiers et propriétés modifiés au style GNU\n"
-#: ../svnlook/main.c:219
+#: ../svnlook/main.c:224
msgid ""
"usage: svnlook dirs-changed REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -11689,7 +12728,7 @@ msgstr ""
"Affiche les répertoires eux-même modifiés (édition de propriétés) ou dont\n"
"les fichiers contenus ont été changés.\n"
-#: ../svnlook/main.c:225
+#: ../svnlook/main.c:230
msgid ""
"usage: svnlook filesize REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
"\n"
@@ -11700,7 +12739,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Affiche la taille en octets du fichiers situé à CHEMIN_DANS_LE_DÉPÔT.\n"
-#: ../svnlook/main.c:231
+#: ../svnlook/main.c:236
msgid ""
"usage: svnlook help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
@@ -11710,7 +12749,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Affiche l'aide sur ce programme ou ses sous-commandes.\n"
-#: ../svnlook/main.c:236
+#: ../svnlook/main.c:241
msgid ""
"usage: svnlook history REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
"\n"
@@ -11722,7 +12761,7 @@ msgstr ""
"Affiche l'historique d'un objet dans le dépôt (ou de la racine du dépôt\n"
"si aucun objet n'est précisé).\n"
-#: ../svnlook/main.c:242
+#: ../svnlook/main.c:247
msgid ""
"usage: svnlook info REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -11732,7 +12771,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Affiche l'auteur, la date, la taille et le contenu de l'entrée du journal.\n"
-#: ../svnlook/main.c:247
+#: ../svnlook/main.c:252
msgid ""
"usage: svnlook lock REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
"\n"
@@ -11742,7 +12781,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Décrit le verrou sur le chemin dans le dépôt, s'il existe.\n"
-#: ../svnlook/main.c:252
+#: ../svnlook/main.c:257
msgid ""
"usage: svnlook log REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -11752,7 +12791,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Affiche l'entrée du journal (log).\n"
-#: ../svnlook/main.c:257
+#: ../svnlook/main.c:262
msgid ""
"usage: 1. svnlook propget REPOS_PATH PROPNAME PATH_IN_REPOS\n"
" 2. svnlook propget --revprop REPOS_PATH PROPNAME\n"
@@ -11766,7 +12805,7 @@ msgstr ""
"Affiche la valeur brute de la propriété pour un objet du dépôt.\n"
"Avec --revprop, affiche la valeur brute d'une propriété de révision.\n"
-#: ../svnlook/main.c:266
+#: ../svnlook/main.c:271
msgid ""
"usage: 1. svnlook proplist REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
" 2. svnlook proplist --revprop REPOS_PATH\n"
@@ -11781,7 +12820,7 @@ msgstr ""
"Liste les propriétés d'un objet du dépôt, ou avec --revprop les propriétés\n"
"de révision. Avec -v, donne en sus leurs valeurs.\n"
-#: ../svnlook/main.c:276
+#: ../svnlook/main.c:281
msgid ""
"usage: svnlook tree REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
"\n"
@@ -11793,7 +12832,7 @@ msgstr ""
"Affiche l'arborescence à partir de CHEMIN_DANS_DÉPÔT ou de la racine\n"
"du dépôt si non précisé. Montre optionnellement les nœuds de révision.\n"
-#: ../svnlook/main.c:282
+#: ../svnlook/main.c:287
msgid ""
"usage: svnlook uuid REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -11803,7 +12842,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Affiche l'UUID (identifiant unique) du dépôt.\n"
-#: ../svnlook/main.c:287
+#: ../svnlook/main.c:292
msgid ""
"usage: svnlook youngest REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -11813,28 +12852,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Affiche le numéro de la révision la plus récente.\n"
-#: ../svnlook/main.c:939
+#: ../svnlook/main.c:958
#, c-format
msgid "Copied: %s (from rev %ld, %s)\n"
msgstr "Copié : %s (de révision %ld, %s)\n"
-#: ../svnlook/main.c:1007
+#: ../svnlook/main.c:1026
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
-#: ../svnlook/main.c:1008
+#: ../svnlook/main.c:1027
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
-#: ../svnlook/main.c:1009
+#: ../svnlook/main.c:1028
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
-#: ../svnlook/main.c:1010
+#: ../svnlook/main.c:1029
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../svnlook/main.c:1022
+#: ../svnlook/main.c:1041
msgid ""
"(Binary files differ)\n"
"\n"
@@ -11842,30 +12881,30 @@ msgstr ""
"(les fichiers binaires diffèrent)\n"
"\n"
-#: ../svnlook/main.c:1232
+#: ../svnlook/main.c:1252
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../svnlook/main.c:1379 ../svnlook/main.c:1485 ../svnlook/main.c:1514
+#: ../svnlook/main.c:1399 ../svnlook/main.c:1504 ../svnlook/main.c:1532
#, c-format
msgid "Transaction '%s' is not based on a revision; how odd"
msgstr "La transaction '%s' n'est pas basée sur une révision ; bizarre"
-#: ../svnlook/main.c:1409
+#: ../svnlook/main.c:1428
#, c-format
msgid "'%s' is a URL, probably should be a path"
msgstr "'%s' est une URL, ce devrait plutôt être un chemin local"
-#: ../svnlook/main.c:1432 ../svnlook/main.c:1455
+#: ../svnlook/main.c:1451 ../svnlook/main.c:1474
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a file"
msgstr "Le chemin '%s' n'est pas un fichier"
-#: ../svnlook/main.c:1579
+#: ../svnlook/main.c:1596
msgid "History item limit reached"
msgstr "Limite des éléments d'historique atteinte"
-#: ../svnlook/main.c:1598
+#: ../svnlook/main.c:1615
#, c-format
msgid ""
"REVISION PATH <ID>\n"
@@ -11874,7 +12913,7 @@ msgstr ""
"RÉVISION CHEMIN <ID>\n"
"-------- -----------\n"
-#: ../svnlook/main.c:1603
+#: ../svnlook/main.c:1620
#, c-format
msgid ""
"REVISION PATH\n"
@@ -11883,26 +12922,26 @@ msgstr ""
"RÉVISION CHEMIN\n"
"-------- ------\n"
-#: ../svnlook/main.c:1652
+#: ../svnlook/main.c:1669
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on revision %ld"
msgstr "Propriété '%s' absente à la révision %ld"
-#: ../svnlook/main.c:1659
+#: ../svnlook/main.c:1676
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on path '%s' in revision %ld"
msgstr "Propriété '%s' absente du chemin '%s' à la révision %ld"
-#: ../svnlook/main.c:1664
+#: ../svnlook/main.c:1681
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on path '%s' in transaction %s"
msgstr "Propriété '%s' absente du chemin '%s' dans la transaction %s"
-#: ../svnlook/main.c:1862
+#: ../svnlook/main.c:1883
msgid "Missing repository path argument"
msgstr "Chemin du dépôt manquant"
-#: ../svnlook/main.c:2010
+#: ../svnlook/main.c:2032
msgid ""
"general usage: svnlook SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Note: any subcommand which takes the '--revision' and '--transaction'\n"
@@ -11921,7 +12960,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sous-commandes disponibles :\n"
-#: ../svnlook/main.c:2087
+#: ../svnlook/main.c:2109
#, c-format
msgid ""
"Comment (%i line):\n"
@@ -11936,39 +12975,39 @@ msgstr[1] ""
"Commentaire (%i lignes) :\n"
"%s\n"
-#: ../svnlook/main.c:2139
+#: ../svnlook/main.c:2161
#, c-format
msgid "Missing propname argument"
msgstr "Le nom de la propriété manque"
-#: ../svnlook/main.c:2140
+#: ../svnlook/main.c:2162
#, c-format
msgid "Missing propname and repository path arguments"
msgstr "Le nom de la propriété et le chemin du dépôt manquent"
-#: ../svnlook/main.c:2146
+#: ../svnlook/main.c:2168
msgid "Missing propname or repository path argument"
msgstr "Le nom de la propriété ou le chemin du dépôt manque"
-#: ../svnlook/main.c:2314
+#: ../svnlook/main.c:2329
msgid "Invalid revision number supplied"
msgstr "Numéro de révision invalide"
-#: ../svnlook/main.c:2410
+#: ../svnlook/main.c:2425
msgid "The '--transaction' (-t) and '--revision' (-r) arguments cannot co-exist"
msgstr "'--transaction' (-t) et '--revision' (-r) sont mutuellement exclusifs"
-#: ../svnlook/main.c:2493
+#: ../svnlook/main.c:2508
#, c-format
msgid "Repository argument required\n"
msgstr "Un dépôt est requis en argument\n"
-#: ../svnlook/main.c:2502
+#: ../svnlook/main.c:2517
#, c-format
msgid "'%s' is a URL when it should be a path\n"
msgstr "'%s' est une URL au lieu d'un chemin local\n"
-#: ../svnlook/main.c:2554
+#: ../svnlook/main.c:2569
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -11977,20 +13016,20 @@ msgstr ""
"La sous-commande '%s' n'accepte pas l'option '%s'\n"
"Entrer 'svnlook help %s' pour l'aide.\n"
-#: ../svnlook/main.c:2597
+#: ../svnlook/main.c:2612
msgid "Try 'svnlook help' for more info"
msgstr "Essayer 'svnlook help' pour plus d'information"
-#: ../svnrdump/load_editor.c:65 ../svnsync/main.c:306
+#: ../svnrdump/load_editor.c:382 ../svnsync/main.c:318
#, c-format
msgid "Failed to get lock on destination repos, currently held by '%s'\n"
msgstr "Échec a l'obtention du verrou du dépôt destination, tenu par '%s'\n"
-#: ../svnrdump/load_editor.c:95
+#: ../svnrdump/load_editor.c:527
msgid "Target server does not support atomic revision property edits; consider upgrading it to 1.7."
msgstr "Le serveur cible ne supporte pas l'édition atomique des propriétés de révision ; Envisager de mettre à jour en 1.7."
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:96
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:97
msgid ""
"usage: svnrdump dump URL [-r LOWER[:UPPER]]\n"
"\n"
@@ -12004,7 +13043,7 @@ msgstr ""
"au format portable 'dumpfile'.\n"
"Si seul BAS est donné, décharge cette révision particulière.\n"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:102
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:103
msgid ""
"usage: svnrdump load URL\n"
"\n"
@@ -12015,7 +13054,7 @@ msgstr ""
"Charge un flux au format 'dumpfile' de l'entrée standard vers le dépôt distant\n"
"URL.\n"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:106
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:107
msgid ""
"usage: svnrdump help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
@@ -12025,11 +13064,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Décrit l'utilisation de ce programme ou de ses sous-commandes.\n"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:131 ../svnserve/main.c:218 ../svnversion/main.c:137
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:120
+msgid "dump incrementally"
+msgstr "décharge incrémentale"
+
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:132 ../svnserve/main.c:268 ../svnversion/main.c:137
msgid "display this help"
msgstr "affiche cet aide"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:550
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:576
msgid ""
"general usage: svnrdump SUBCOMMAND URL [-r LOWER[:UPPER]]\n"
"Type 'svnrdump help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
@@ -12043,20 +13086,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Sous-commandes disponibles :\n"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:589 ../svnrdump/svnrdump.c:618
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:620 ../svnrdump/svnrdump.c:654
msgid "Unsupported revision specifier used; use only integer values or 'HEAD'"
msgstr "Identifiant de révision non supporté ; utiliser seulement des entiers ou 'HEAD'"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:597 ../svnrdump/svnrdump.c:626
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:628 ../svnrdump/svnrdump.c:662
#, c-format
msgid "Revision '%ld' does not exist"
msgstr "La révision '%ld' n'existe pas"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:636
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:672
msgid "LOWER revision cannot be greater than UPPER revision; consider reversing your revision range"
msgstr "la révision BASse ne doit pas être supérieur à la HAUTe ; envisager d'inverser l'intervalle de révision"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:858
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:902
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -12065,84 +13108,80 @@ msgstr ""
"La sous-commande '%s' n'accepte pas l'option '%s'\n"
"Entrer 'svnrdump help %s' pour l'aide.\n"
-#: ../svnserve/cyrus_auth.c:264
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:118
+msgid "Could not initialize the SASL library"
+msgstr "Impossible d'initialiser la librairie SASL"
+
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:259
#, c-format
msgid "Can't get hostname"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte"
-#: ../svnserve/cyrus_auth.c:329
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:324
msgid "Could not obtain the list of SASL mechanisms"
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des mécanismes SASL"
-#: ../svnserve/cyrus_auth.c:371
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:366
msgid "Couldn't obtain the authenticated username"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'utilisateur authentifié"
-#: ../svnserve/main.c:151
+#: ../svnserve/main.c:155
msgid "daemon mode"
msgstr "mode démon"
-#: ../svnserve/main.c:152
+#: ../svnserve/main.c:156
msgid "inetd mode"
msgstr "mode inetd"
-#: ../svnserve/main.c:153
+#: ../svnserve/main.c:157
msgid "tunnel mode"
msgstr "mode tunnel"
-#: ../svnserve/main.c:154
+#: ../svnserve/main.c:158
msgid "listen-once mode (useful for debugging)"
msgstr "Mode écoute une seule fois (utile pour le déboguage)"
-#: ../svnserve/main.c:157
+#: ../svnserve/main.c:161
msgid "Windows service mode (Service Control Manager)"
msgstr "Mode service de Window (Service Control Manager)"
-#: ../svnserve/main.c:159
+#: ../svnserve/main.c:163
msgid "root of directory to serve"
msgstr "racine des répertoires à servir"
-#: ../svnserve/main.c:161
+#: ../svnserve/main.c:165
msgid "force read only, overriding repository config file"
msgstr "force en lecture seule, en ignorant la configuration du dépôt"
-#: ../svnserve/main.c:163
+#: ../svnserve/main.c:167
msgid "read configuration from file ARG"
msgstr "lit la configuration à partir du fichier ARG"
-#: ../svnserve/main.c:166
-msgid ""
-"listen port\n"
-" [mode: daemon, service, listen-once]"
-msgstr ""
-"port écouté\n"
-" [mode : daemon, sercice, listen-once]"
+#: ../svnserve/main.c:170 ../svnserve/main.c:174
+msgid "listen port. The default port is "
+msgstr "Écoute ce port. Le port par défaut est"
-#: ../svnserve/main.c:170
-msgid ""
-"listen port\n"
-" [mode: daemon, listen-once]"
-msgstr ""
-"port écouté\n"
-" [mode : daemon, listen-once]"
-
-#: ../svnserve/main.c:176
+#: ../svnserve/main.c:180
msgid ""
"listen hostname or IP address\n"
+" By default svnserve listens on all addresses.\n"
" [mode: daemon, service, listen-once]"
msgstr ""
"hôte ou adresse IP écoutée\n"
-" [mode : daemon, listen-once]"
+" Par défaut, svnserve écoute sur toutes les adresses\n"
+" [mode : daemon, service, listen-once]"
-#: ../svnserve/main.c:180
+#: ../svnserve/main.c:186
msgid ""
"listen hostname or IP address\n"
+" By default svnserve listens on all addresses.\n"
" [mode: daemon, listen-once]"
msgstr ""
"nom ou adresse IP à écouter\n"
+" Par défaut, svnserve écoute sur toutes les adresses\n"
" [mode : daemon, listen-once]"
-#: ../svnserve/main.c:185
+#: ../svnserve/main.c:193
msgid ""
"prefer IPv6 when resolving the listen hostname\n"
" [IPv4 is preferred by default. Using IPv4 and IPv6\n"
@@ -12154,13 +13193,66 @@ msgstr ""
" IPv6 n'est pas supportée en mode démon. Utiliser les modes\n"
" \"inetd\" ou \"tunnel\" si besoin.]"
+#: ../svnserve/main.c:201
+msgid ""
+"compression level to use for network transmissions\n"
+" [0 .. no compression, 5 .. default, \n"
+" 9 .. maximum compression]"
+msgstr ""
+"taux de compression à utiliser pour les transferts réseaux.\n"
+" [ 0 .. pas de compression, 5 .. par défaut, 9 .. effort maximal]"
+
+#: ../svnserve/main.c:207
+msgid ""
+"size of the extra in-memory cache in MB used to\n"
+" minimize redundant operations.\n"
+" Default is 128 for threaded and 16 for non-\n"
+" threaded mode.\n"
+" [used for FSFS repositories only]"
+msgstr ""
+"taille de la mémoire cache en méga-octets (MB) utilisé pour\n"
+" minimiser les opérations redondantes.\n"
+" 128 par défaut pour le mode avec fils d'exécutions (threads), 16 sinon.\n"
+" [utilisé seulement pour les dépôt FSFS]"
+
+#: ../svnserve/main.c:217
+msgid ""
+"enable or disable caching of deltas between older\n"
+" revisions.\n"
+" Default is no.\n"
+" [used for FSFS repositories only]"
+msgstr ""
+"Active ou désactive le cache ds différences entre les anciennes révisions.\n"
+" Non par défaut. [utilisé seulement pour les dépôts FSFS]"
+
+#: ../svnserve/main.c:225
+msgid ""
+"enable or disable caching of file contents\n"
+" Default is yes.\n"
+" [used for FSFS repositories only]"
+msgstr ""
+"Active ou désactive le cache de contenu de fichiers. Activé par défaut (yes)\n"
+" [utilisé seulement pour les dépôt FSFS]"
+
+#: ../svnserve/main.c:231
+msgid ""
+"enable or disable caching of revision properties.\n"
+" Consult the documentation before activating this.\n"
+" Default is no.\n"
+" [used for FSFS repositories only]"
+msgstr ""
+"Active ou désactive le cache des révisions propriétés.\n"
+" Consulter la documentation avant d'activer cette option.\n"
+" La valeur par défaut est 'no', le cache est désactivé.\n"
+" [utilisé seulement pour les dépôts FSFS]"
+
#. ### Making the assumption here that WIN32 never has fork and so
#. * ### this option never exists when --service exists.
-#: ../svnserve/main.c:195
+#: ../svnserve/main.c:241
msgid "use threads instead of fork [mode: daemon]"
msgstr "Utilise des 'threads' au lieu de 'fork' [mode : daemon]"
-#: ../svnserve/main.c:199
+#: ../svnserve/main.c:245
msgid ""
"run in foreground (useful for debugging)\n"
" [mode: daemon]"
@@ -12168,11 +13260,19 @@ msgstr ""
"lancement en avant-plan (foreground, utile pour le déboguage)\n"
" [mode : daemon]"
-#: ../svnserve/main.c:203
+#: ../svnserve/main.c:249
+msgid ""
+"handle one connection at a time in the parent process\n"
+" (useful for debugging)"
+msgstr ""
+"Utilise une connexion à la fois dans le processus parent\n"
+" (utile pour le déboguage)"
+
+#: ../svnserve/main.c:253
msgid "svnserve log file"
msgstr "fichier de trace de svnserve"
-#: ../svnserve/main.c:206
+#: ../svnserve/main.c:256
msgid ""
"write server process ID to file ARG\n"
" [mode: daemon, listen-once, service]"
@@ -12180,7 +13280,7 @@ msgstr ""
"écrit le numéro de processus du serveur dans le fichier ARG\n"
" [mode : daemon, listen-once, service]"
-#: ../svnserve/main.c:210
+#: ../svnserve/main.c:260
msgid ""
"write server process ID to file ARG\n"
" [mode: daemon, listen-once]"
@@ -12188,7 +13288,7 @@ msgstr ""
"écrit le numéro de processus du serveur dans le fichier ARG\n"
" [mode : daemon, listen-once]"
-#: ../svnserve/main.c:215
+#: ../svnserve/main.c:265
msgid ""
"tunnel username (default is current uid's name)\n"
" [mode: tunnel]"
@@ -12196,12 +13296,12 @@ msgstr ""
"nom d'utilisateur du tunnel (nom d'utilisateur courant par défaut)\n"
" [mode : tunnel]"
-#: ../svnserve/main.c:233
+#: ../svnserve/main.c:283
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage.\n"
msgstr "Entrer '%s --help' pour l'aide.\n"
-#: ../svnserve/main.c:243
+#: ../svnserve/main.c:293
msgid ""
"usage: svnserve [-d | -i | -t | -X | --service] [options]\n"
"\n"
@@ -12211,7 +13311,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Options disponibles :\n"
-#: ../svnserve/main.c:249
+#: ../svnserve/main.c:299
msgid ""
"usage: svnserve [-d | -i | -t | -X] [options]\n"
"\n"
@@ -12221,7 +13321,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Options disponibles :\n"
-#: ../svnserve/main.c:277
+#: ../svnserve/main.c:327
msgid ""
"\n"
"Cyrus SASL authentication is available.\n"
@@ -12229,83 +13329,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Authentification Cyrus SASL disponible.\n"
-#: ../svnserve/main.c:494
+#: ../svnserve/main.c:561
#, c-format
msgid "Invalid port '%s'"
msgstr "Port '%s' invalide"
-#: ../svnserve/main.c:535
+#: ../svnserve/main.c:602
#, c-format
msgid "svnserve: Root path '%s' does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "svnserve : Le chemin racine '%s' n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n"
-#: ../svnserve/main.c:599
+#: ../svnserve/main.c:694
msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t, --service or -X.\n"
msgstr "Une des options -d, -i, -t, --service ou -X doit être précisée.\n"
-#: ../svnserve/main.c:602
+#: ../svnserve/main.c:697
msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t or -X.\n"
msgstr "Une des options -d, -i, -t ou -X doit être précisée.\n"
-#: ../svnserve/main.c:627
+#: ../svnserve/main.c:706
+msgid "You may only specify one of -T or --single-thread\n"
+msgstr "On ne peut spécifier qu'une option entre -T et --single-thread\n"
+
+#: ../svnserve/main.c:730
#, c-format
msgid "Option --tunnel-user is only valid in tunnel mode.\n"
msgstr "L'option --tunnel-user n'est valide qu'en mode tunnel.\n"
-#: ../svnserve/main.c:692
+#: ../svnserve/main.c:749
+#, c-format
+msgid "Can't open stdout"
+msgstr "La sortie standard (stdout) ne peut être ouverte"
+
+#: ../svnserve/main.c:801
#, c-format
msgid "svnserve: The --service flag is only valid if the process is started by the Service Control Manager.\n"
msgstr "svnserve : L'option --service n'est valide que si le processus est lancé par le contrôleur de service (SCM)\n"
-#: ../svnserve/main.c:742
+#: ../svnserve/main.c:851
#, c-format
msgid "Can't get address info"
msgstr "Impossible d'avoir les informations de l'adresse"
-#: ../svnserve/main.c:756
+#: ../svnserve/main.c:865
#, c-format
msgid "Can't create server socket"
msgstr "Impossible de créer un 'socket' serveur"
-#: ../svnserve/main.c:767
+#: ../svnserve/main.c:876
#, c-format
msgid "Can't bind server socket"
msgstr "Impossible de lier (bind) le 'socket' serveur"
-#: ../svnserve/main.c:845
+#: ../svnserve/main.c:972
#, c-format
msgid "Can't accept client connection"
msgstr "Impossible d'accepter une connexion d'un client"
-#: ../svnserve/main.c:921
+#: ../svnserve/main.c:1050
#, c-format
msgid "Can't create threadattr"
msgstr "Impossible de créer un attribut de thread (threadattr)"
-#: ../svnserve/main.c:929
+#: ../svnserve/main.c:1058
#, c-format
msgid "Can't set detached state"
msgstr "Impossible de détacher la thread"
-#: ../svnserve/main.c:942
+#: ../svnserve/main.c:1071
#, c-format
msgid "Can't create thread"
msgstr "Impossible de créer une thread"
-#: ../svnserve/serve.c:1866
+#: ../svnserve/serve.c:1861
msgid "Path is not a string"
msgstr "Le chemin n'est pas une chaîne de caractère"
-#: ../svnserve/serve.c:2020
+#: ../svnserve/serve.c:2014
msgid "Log revprop entry not a string"
msgstr "L'entrée 'log' n'est pas une chaîne de caractères"
-#: ../svnserve/serve.c:2026
+#: ../svnserve/serve.c:2020
#, c-format
msgid "Unknown revprop word '%s' in log command"
msgstr "Mot de propriété de révision '%s' inconnu dans une commande de log"
-#: ../svnserve/serve.c:2042
+#: ../svnserve/serve.c:2036
msgid "Log path entry not a string"
msgstr "L'entrée 'path' n'est pas une chaîne de caractères"
@@ -12329,7 +13438,7 @@ msgstr "Échec de la connexion au contrôleur de service (SCM)"
msgid "The service failed to start; an internal error occurred while starting the service"
msgstr "Échec au démarrage du service ; une erreur interne est intervenue"
-#: ../svnsync/main.c:86
+#: ../svnsync/main.c:88
msgid ""
"usage: svnsync initialize DEST_URL SOURCE_URL\n"
"\n"
@@ -12374,7 +13483,7 @@ msgstr ""
"du dépôt destination qu'avec 'svnsync'. Autrement dit, le dépôt\n"
"destination doit être un mirroir en lecture seule du dépôt source.\n"
-#: ../svnsync/main.c:111
+#: ../svnsync/main.c:114
msgid ""
"usage: svnsync synchronize DEST_URL [SOURCE_URL]\n"
"\n"
@@ -12397,7 +13506,7 @@ msgstr ""
"des utilisateurs ou administrateurs non fiables peuvent avoir accès en\n"
"écriture au dépôt de l'URL destination.\n"
-#: ../svnsync/main.c:124
+#: ../svnsync/main.c:127
msgid ""
"usage:\n"
"\n"
@@ -12431,7 +13540,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La seconde forme est dépréciée, équivalente à spécifier \"-rREV:REV2\".\n"
-#: ../svnsync/main.c:145
+#: ../svnsync/main.c:148
msgid ""
"usage: svnsync info DEST_URL\n"
"\n"
@@ -12443,7 +13552,7 @@ msgstr ""
"Affiche les informations du dépôt destination d'une synchronisation\n"
"à URL_DEST.\n"
-#: ../svnsync/main.c:151
+#: ../svnsync/main.c:154
msgid ""
"usage: svnsync help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
@@ -12453,11 +13562,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Décrit l'utilisation de ce programme ou de ses sous-commandes.\n"
-#: ../svnsync/main.c:161
+#: ../svnsync/main.c:164
msgid "print as little as possible"
msgstr "essaie de se taire"
-#: ../svnsync/main.c:163
+#: ../svnsync/main.c:166
msgid ""
"operate on revision ARG (or range ARG1:ARG2)\n"
" A revision argument can be one of:\n"
@@ -12468,17 +13577,17 @@ msgstr ""
" Un argument de révision peut-être : NUM numéro de révision\n"
" HEAD dernière révision du dépôt"
-#: ../svnsync/main.c:171
+#: ../svnsync/main.c:174
msgid "allow a non-empty destination repository"
msgstr "accepte un dépôt destination non vide"
-#: ../svnsync/main.c:177
+#: ../svnsync/main.c:180
msgid ""
"specify a username ARG (deprecated;\n"
" see --source-username and --sync-username)"
msgstr "donne un login en argument (déprécié, cf --source-username et --sync-username)"
-#: ../svnsync/main.c:181
+#: ../svnsync/main.c:184
msgid ""
"specify a password ARG (deprecated;\n"
" see --source-password and --sync-password)"
@@ -12486,23 +13595,32 @@ msgstr ""
"donne un mot de passe en argument\n"
" (déprécié ; cf --source-password et --sync-password)"
-#: ../svnsync/main.c:189
+#: ../svnsync/main.c:194
msgid "connect to source repository with username ARG"
msgstr "se connecte au dépôt source avec le login ARG"
-#: ../svnsync/main.c:191
+#: ../svnsync/main.c:196
msgid "connect to source repository with password ARG"
msgstr "se connecte au dépôt source avec le mot de passe ARG"
-#: ../svnsync/main.c:193
+#: ../svnsync/main.c:198
msgid "connect to sync repository with username ARG"
msgstr "se connecte au dépôt synchronisé avec le login ARG"
-#: ../svnsync/main.c:195
+#: ../svnsync/main.c:200
msgid "connect to sync repository with password ARG"
msgstr "se connecte au dépôt synchronisé avec le mot de passe ARG"
-#: ../svnsync/main.c:207
+#: ../svnsync/main.c:212
+msgid ""
+"convert translatable properties from encoding ARG\n"
+" to UTF-8. If not specified, then properties are\n"
+" presumed to be encoded in UTF-8."
+msgstr ""
+"conversion des propriétés de l'encodage ARG à UTF-8.\n"
+" Si non spécifié, les propriétés sont présumées encodées en UTF-8."
+
+#: ../svnsync/main.c:218
msgid ""
"Disable built-in locking. Use of this option can\n"
" corrupt the mirror unless you ensure that no other\n"
@@ -12512,7 +13630,7 @@ msgstr ""
" L'usage de cette option peut corrompre le mirroir si vous n'assurez\n"
" pas qu'aucune autre instance de svnsync ne fonctionne en parallèle."
-#: ../svnsync/main.c:213
+#: ../svnsync/main.c:224
msgid ""
"Steal locks as necessary. Use, with caution,\n"
" if your mirror repository contains stale locks\n"
@@ -12523,122 +13641,122 @@ msgstr ""
" si un dépôt miroir contient des verrous un peu rassis et n'est\n"
" pas accédé en parallèle par une autre instance de svnsync."
-#: ../svnsync/main.c:336
+#: ../svnsync/main.c:348
msgid "Target server does not support atomic revision property edits; consider upgrading it to 1.7 or using an external locking program"
msgstr "Le serveur cible ne supporte pas l'édition atomique des propriétés de révision ; Envisager de mettre à jour en 1.7 ou d'utiliser un programme de verrouillage externe"
-#: ../svnsync/main.c:350
+#: ../svnsync/main.c:362
#, c-format
msgid "Stole lock previously held by '%s'\n"
msgstr "Vol le verrou précédement tenu par '%s'\n"
-#: ../svnsync/main.c:435
+#: ../svnsync/main.c:451
#, c-format
msgid "Session is rooted at '%s' but the repos root is '%s'"
msgstr "La session est enracinée à '%s', mais la racine du dépôt est '%s'"
-#: ../svnsync/main.c:577
+#: ../svnsync/main.c:593
#, c-format
msgid "Copied properties for revision %ld (%s* properties skipped).\n"
msgstr "Propriétés copiées pour la révision %ld (%s* propriétés ignorées).\n"
-#: ../svnsync/main.c:582
+#: ../svnsync/main.c:598
#, c-format
msgid "Copied properties for revision %ld.\n"
msgstr "Propriétés copiées pour la révision %ld.\n"
-#: ../svnsync/main.c:598
+#: ../svnsync/main.c:614
#, c-format
msgid "NOTE: Normalized %s* properties to LF line endings (%d rev-props, %d node-props).\n"
msgstr "Note : normalisation des fins de lignes des propriétés %s* (%d de révisions, %d de nœuds).\n"
-#: ../svnsync/main.c:720
+#: ../svnsync/main.c:742
msgid "Destination repository already contains revision history; consider using --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror their respective revisions in the source repository"
msgstr "Le dépôt destination contient déjà des révisions ; utilisez éventuellement l'option --allow-non-empty si ces révisions correspondent à leurs contreparties dans le dépôt source"
-#: ../svnsync/main.c:729
+#: ../svnsync/main.c:751
#, c-format
msgid "Destination repository is already synchronizing from '%s'"
msgstr "Le dépôt destination est déjà synchronisé à partir de '%s'"
-#: ../svnsync/main.c:764
+#: ../svnsync/main.c:786
msgid "Destination repository has more revisions than source repository"
msgstr "Le dépôt destination a plus de révisions que le dépôt origine"
-#: ../svnsync/main.c:828 ../svnsync/main.c:831 ../svnsync/main.c:1336
-#: ../svnsync/main.c:1343 ../svnsync/main.c:1579 ../svnsync/main.c:1582
-#: ../svnsync/main.c:1625
+#: ../svnsync/main.c:851 ../svnsync/main.c:854 ../svnsync/main.c:1512
+#: ../svnsync/main.c:1519 ../svnsync/main.c:1756 ../svnsync/main.c:1759
+#: ../svnsync/main.c:1803
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a URL"
msgstr "Le chemin '%s' n'est pas une URL"
-#: ../svnsync/main.c:858
+#: ../svnsync/main.c:881
#, c-format
msgid "Committed revision %ld.\n"
msgstr "Révision %ld propagée.\n"
-#: ../svnsync/main.c:901
+#: ../svnsync/main.c:927
msgid "Destination repository has not been initialized"
msgstr "Le dépôt destination n'a pas été initialisé"
-#: ../svnsync/main.c:1119
+#: ../svnsync/main.c:1295
#, c-format
msgid "Commit created rev %ld but should have created %ld"
msgstr "La propagation (commit) a créé la révision %ld au lieu de la %ld"
-#: ../svnsync/main.c:1233
+#: ../svnsync/main.c:1410
#, c-format
msgid "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the destination without using svnsync?"
msgstr "La révision en cours de copie (%ld), la dernière révision fusionnée (%ld), et la révision de tête de la destination (%ld) sont incohérentes. Auriez-vous propagé vers la destination sans utiliser 'svnsync' ?"
-#: ../svnsync/main.c:1271
+#: ../svnsync/main.c:1447
#, c-format
msgid "Destination HEAD (%ld) is not the last merged revision (%ld); have you committed to the destination without using svnsync?"
msgstr "La révisions de tête (HEAD) de la destination (%ld) n'est pas la même que la dernière révision fusionnée (%ld). Auriez-vous propagé vers la destination sans utiliser 'svnsync' ?"
-#: ../svnsync/main.c:1394 ../svnsync/main.c:1399
+#: ../svnsync/main.c:1570 ../svnsync/main.c:1575
#, c-format
msgid "Cannot copy revprops for a revision (%ld) that has not been synchronized yet"
msgstr "Impossible de copier les propriétés de révision d'une révision (%ld) non encore synchronisée"
-#: ../svnsync/main.c:1462 ../svnsync/main.c:1482
+#: ../svnsync/main.c:1639 ../svnsync/main.c:1659
#, c-format
msgid "Invalid revision number (%ld)"
msgstr "Numéro de révision invalide (%ld)"
-#: ../svnsync/main.c:1532
+#: ../svnsync/main.c:1709
msgid "Cannot specify revisions via both command-line arguments and the --revision (-r) option"
msgstr ""
"Impossible de spécifier les révisions à la fois en argument de la ligne de\n"
"commande et avec l'option --revision (-r)"
-#: ../svnsync/main.c:1540 ../svnsync/main.c:1879
+#: ../svnsync/main.c:1717 ../svnsync/main.c:2057
#, c-format
msgid "Invalid revision range '%s' provided"
msgstr "Intervalle de révision donné '%s' invalide"
-#: ../svnsync/main.c:1637
+#: ../svnsync/main.c:1817
#, c-format
msgid "Repository '%s' is not initialized for synchronization"
msgstr "Le dépôt '%s' n'est pas initialisé pour une synchronisation"
#. Print the info.
-#: ../svnsync/main.c:1646
+#: ../svnsync/main.c:1825
#, c-format
msgid "Source URL: %s\n"
msgstr "URL source : %s\n"
-#: ../svnsync/main.c:1648
+#: ../svnsync/main.c:1827
#, c-format
msgid "Source Repository UUID: %s\n"
msgstr "UUID du dépôt source : %s\n"
-#: ../svnsync/main.c:1651
+#: ../svnsync/main.c:1830
#, c-format
msgid "Last Merged Revision: %s\n"
msgstr "Dernière révision fusionnée : %s\n"
-#: ../svnsync/main.c:1668
+#: ../svnsync/main.c:1847
msgid ""
"general usage: svnsync SUBCOMMAND DEST_URL [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svnsync help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
@@ -12652,15 +13770,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Sous-commandes disponibles :\n"
-#: ../svnsync/main.c:1913
+#: ../svnsync/main.c:2091
msgid "Cannot use --username or --password with any of --source-username, --source-password, --sync-username, or --sync-password.\n"
msgstr "Impossible d'utiliser --username ou --password pour un des --source-username, --source-password, --sync-username ou --sync-password.\n"
-#: ../svnsync/main.c:1937
+#: ../svnsync/main.c:2115
msgid "--disable-locking and --steal-lock are mutually exclusive"
msgstr "--disable-locking et --steal-lock sont mutuellement exclusives"
-#: ../svnsync/main.c:2013
+#: ../svnsync/main.c:2191
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -12669,16 +13787,16 @@ msgstr ""
"La sous-commande '%s' n'accepte pas l'option '%s'\n"
"Entrer 'svnsync help %s' pour l'aide.\n"
-#: ../svnsync/main.c:2095
+#: ../svnsync/main.c:2275
msgid "Try 'svnsync help' for more info"
msgstr "Essayer 'svnsync help' pour plus d'information"
-#: ../svnversion/main.c:45
+#: ../svnversion/main.c:48
#, c-format
msgid "Type 'svnversion --help' for usage.\n"
msgstr "Entrer 'svnversion --help' pour l'aide.\n"
-#: ../svnversion/main.c:56
+#: ../svnversion/main.c:59
#, c-format
msgid ""
"usage: svnversion [OPTIONS] [WC_PATH [TRAIL_URL]]\n"
@@ -12694,7 +13812,7 @@ msgid ""
"\n"
" The version number will be a single number if the working\n"
" copy is single revision, unmodified, not switched and with\n"
-" an URL that matches the TRAIL_URL argument. If the working\n"
+" a URL that matches the TRAIL_URL argument. If the working\n"
" copy is unusual the version number will be more complex:\n"
"\n"
" 4123:4168 mixed revision working copy\n"
@@ -12714,24 +13832,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"usage : svnversion [OPTIONS] [CT_CHEMIN [FIN_URL]]\n"
"\n"
-" Produit un 'numéro de version' compacte pour la copie de travail précisée\n"
+" Produit un 'numéro de version' compact pour la copie de travail précisée\n"
" par CT_CHEMIN. FIN_URL est la partie finale de l'URL de référence pour\n"
-" déterminer si CT_CHEMIN a été ré-aiguillée (switch).\n"
+" déterminer si CT_CHEMIN a été basculé (switch).\n"
" Le numéro de version est envoyé sur la sortie standard. Exemple :\n"
"\n"
" svnversion . /depot/projet/trunk\n"
" 4168\n"
"\n"
" Le numéro de version est simple si la copie de travail ne concerne qu'une\n"
-" révision, non modifiée, non ré-aiguillée (switch) et dont l'URL de référence\n"
+" révision, non modifiée, non basculé (switch) et dont l'URL de référence\n"
" correspond à FIN_URL.\n"
" Dans les autres cas, le numéro de version est plus compliqué :\n"
"\n"
" 4123:4168 copie mixte, composée de différentes révisions\n"
" 4168M copie localement modifiée\n"
-" 4123S copie ré-aiguillée (switch)\n"
+" 4123S copie basculée (switch)\n"
" 4123P copie partielle tirée d'une extraction partielle (sparse)\n"
-" 4123:4168MS copie mixte, modifiée, ré-aiguillée...\n"
+" 4123:4168MS copie mixte, modifiée, basculée...\n"
"\n"
" Si CT_CHEMIN n'est pas versionné, la sortie indiquera un fichier ou\n"
" répertoire non versionné. Si c'est un chemin ajouté, copié ou déplacé,\n"
@@ -12749,28 +13867,33 @@ msgstr "pas de fin de ligne"
msgid "last changed rather than current revisions"
msgstr "dernière révision modifiée plutôt que la courante"
-#: ../svnversion/main.c:245
+#: ../svnversion/main.c:244
+#, c-format
+msgid "Unversioned symlink%s"
+msgstr "Lien non versionné%s"
+
+#: ../svnversion/main.c:247
#, c-format
msgid "Unversioned directory%s"
msgstr "Répertoire non versionné%s"
-#: ../svnversion/main.c:263 ../svnversion/main.c:279
+#: ../svnversion/main.c:250
#, c-format
msgid "Unversioned file%s"
msgstr "Fichier non versionné%s"
-#: ../svnversion/main.c:292
+#: ../svnversion/main.c:256
#, c-format
msgid "'%s' doesn't exist\n"
msgstr "'%s' n'existe pas\n"
-#: ../svnversion/main.c:300
+#: ../svnversion/main.c:257
#, c-format
msgid "'%s' is of unknown type\n"
msgstr "'%s' est d'un type inconnu\n"
#. Local uncommitted modifications, no revision info was found.
-#: ../svnversion/main.c:309
+#: ../svnversion/main.c:272
#, c-format
msgid "Uncommitted local addition, copy or move%s"
msgstr "Ajout, copie ou déplacement local non propagé%s"
diff --git a/subversion/po/it.po b/subversion/po/it.po
index 9b406f0..19d4543 100644
--- a/subversion/po/it.po
+++ b/subversion/po/it.po
@@ -101,7 +101,7 @@
# working copy: copia di lavoro (CL)
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: subversion 1.7\n"
+"Project-Id-Version: subversion 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-12 08:49-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-12 10:09+0200\n"
diff --git a/subversion/po/ja.po b/subversion/po/ja.po
index fc18922..6c9c4ef 100644
--- a/subversion/po/ja.po
+++ b/subversion/po/ja.po
@@ -195,7 +195,7 @@
# zero byte ゼロバイト文字
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: subversion 1.7\n"
+"Project-Id-Version: subversion 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-12 08:49-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-28 01:23+0900\n"
@@ -6235,7 +6235,7 @@ msgstr ""
#. Human explanatory part, generated by apr_strftime as "Sat, 01 Jan 2000"
#: ../libsvn_subr/time.c:85
msgid " (%a, %d %b %Y)"
-msgstr " (%a, %d %b %Y)"
+msgstr " (%x (%a))"
#: ../libsvn_subr/token.c:66
#, fuzzy, c-format
diff --git a/subversion/po/ko.po b/subversion/po/ko.po
index 70b3fa6..d2bfa32 100644
--- a/subversion/po/ko.po
+++ b/subversion/po/ko.po
@@ -19,7 +19,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: subversion 1.7\n"
+"Project-Id-Version: subversion 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-07 00:53+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-03 18:16+0900\n"
diff --git a/subversion/po/nb.po b/subversion/po/nb.po
index 13d6de2..be6bd4b 100644
--- a/subversion/po/nb.po
+++ b/subversion/po/nb.po
@@ -87,7 +87,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: subversion 1.7\n"
+"Project-Id-Version: subversion 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-12 08:49-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 16:21+0200\n"
diff --git a/subversion/po/pl.po b/subversion/po/pl.po
index 227b7d0..4f078f2 100644
--- a/subversion/po/pl.po
+++ b/subversion/po/pl.po
@@ -55,7 +55,7 @@
# work queue - kolejka pracy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: subversion 1.7\n"
+"Project-Id-Version: subversion 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-12 08:49-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-14 22:00+0100\n"
@@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "Nieznany typ systemu plików: '%s'"
#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:313
#, c-format
msgid "Can't allocate FS mutex"
-msgstr "Nie udało się utworzyć semefora FS"
+msgstr "Nie udało się utworzyć semafora FS"
#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:348
#, c-format
@@ -3675,7 +3675,7 @@ msgstr "Uzyskano nierozpoznane kodowanie: '%s'"
#: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:425 ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:429
#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:566
msgid "Server does not support locking features"
-msgstr "Serwer nie obsługuje blokowania zatwiedzeń"
+msgstr "Serwer nie obsługuje blokowania zatwierdzeń"
#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:196
msgid "Invalid creation date header value in response."
@@ -3703,7 +3703,7 @@ msgstr "'%s' nie jest zablokowane w repozytorium"
#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:553
msgid "Failed to fetch lock information"
-msgstr "Nieudało się pobrać informacji o blokadzie"
+msgstr "Nie udało się pobrać informacji o blokadzie"
#: ../libsvn_ra_neon/log.c:169 ../libsvn_ra_serf/log.c:228
#, c-format
@@ -4751,7 +4751,7 @@ msgstr "Błąd podczas zamykania pliku null"
#: ../libsvn_repos/hooks.c:379
#, c-format
msgid "Failed to run '%s' hook; broken symlink"
-msgstr "Niepowiodło się uruchomienie skryptu hook '%s'; uszkodzone dowiązanie symboliczne"
+msgstr "Nie powiodło się uruchomienie skryptu hook '%s'; uszkodzone dowiązanie symboliczne"
#: ../libsvn_repos/hooks.c:589
msgid ""
@@ -4863,7 +4863,7 @@ msgstr "Brak uprawnień do otwarcia katalogu głównego edycji"
#: ../libsvn_repos/reporter.c:1234
#, c-format
msgid "Target path '%s' does not exist"
-msgstr "Docelowa śieżka '%s' nie istnieje"
+msgstr "Docelowa ścieżka '%s' nie istnieje"
#: ../libsvn_repos/reporter.c:1242
msgid "Cannot replace a directory from within"
@@ -5215,7 +5215,7 @@ msgstr "W pliku '%s' w linii %d: asercja nie udała się (%s)"
#: ../libsvn_subr/error.c:602
#, c-format
msgid "In file '%s' line %d: internal malfunction"
-msgstr "W pliku '%s' w linii %d: wewnątrzne niepoprawne funkcjonowanie"
+msgstr "W pliku '%s' w linii %d: wewnętrzne niepoprawne funkcjonowanie"
#: ../libsvn_subr/io.c:169
#, c-format
@@ -5230,7 +5230,7 @@ msgstr "Nie można sprawdzić ścieżki '%s'"
#: ../libsvn_subr/io.c:457 ../libsvn_subr/io.c:3771
#, c-format
msgid "Can't open '%s'"
-msgstr "Nie mozna otworzyć '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyć '%s'"
#: ../libsvn_subr/io.c:483 ../libsvn_subr/io.c:569
#, c-format
@@ -6280,7 +6280,7 @@ msgstr "Format logów zbyt stary. Proszę użyć Subversion 1.6 lub wcześniejsz
#: ../libsvn_wc/conflicts.c:299
msgid "Invalid 'conflict_result' argument"
-msgstr "Błądny argument 'conflict_result'"
+msgstr "Błędny argument 'conflict_result'"
#: ../libsvn_wc/conflicts.c:409
#, c-format
@@ -6731,7 +6731,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy atrybut %s dla '%s': nie można używać URL-u '%s' jako
#: ../libsvn_wc/props.c:2643
#, c-format
msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'"
-msgstr "Błędny atrybut %s dla '%s': cel '%s' jest ścieżką bezwględną albo wykorzystuje '..'"
+msgstr "Błędny atrybut %s dla '%s': cel '%s' jest ścieżką bezwzględną albo wykorzystuje '..'"
#: ../libsvn_wc/questions.c:203
#, fuzzy, c-format
@@ -8245,7 +8245,7 @@ msgstr ""
"\n"
"OSTRZEŻENIE: Dla kompatybilności z poprzednimi wersjami Subversion kopiowania\n"
"wykonywane pomiędzy dwoma ścieżkami kopii roboczej (KR -> KR) nie kontaktują\n"
-"się z reporytorium. W związku z tym nie mogą domyślnie propagować informacji\n"
+"się z repozytorium. W związku z tym nie mogą domyślnie propagować informacji\n"
"o łączeniach zmian ze źródła kopii do celu.\n"
#: ../svn/main.c:505
@@ -8673,7 +8673,7 @@ msgstr ""
" E Istniały (Existed)\n"
" R Zastąpiony (Replaced)\n"
"\n"
-" Znaki w pierwszej kolumnia informują o samym obiekcie. Znaki w drugiej\n"
+" Znaki w pierwszej kolumnie informują o samym obiekcie. Znaki w drugiej\n"
" kolumnie informują o atrybutach obiektu. 'C' w trzeciej kolumnie wskazuje\n"
" na konflikt drzewny, podczas gdy 'C' w pierwszej i drugiej kolumnie\n"
" wskazuje odpowiednio na konflikt tekstowy w plikach i w atrybutach plików.\n"
@@ -9663,7 +9663,7 @@ msgstr "Opis zmian jest ścieżką (chciano użyć -F?); użyj --force-log, by w
#: ../svn/main.c:2065
msgid "The lock comment is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
-msgstr "Opis blokady jest ścieżką (chciano użyć -F?); użyj --force-log, bywymusić użycie takiego opisu"
+msgstr "Opis blokady jest ścieżką (chciano użyć -F?); użyj --force-log, by wymusić użycie takiego opisu"
#: ../svn/main.c:2079
msgid "--relocate and --depth are mutually exclusive"
diff --git a/subversion/po/pt_BR.po b/subversion/po/pt_BR.po
index 5452a7d..41c0260 100644
--- a/subversion/po/pt_BR.po
+++ b/subversion/po/pt_BR.po
@@ -19,7 +19,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: subversion 1.7\n"
+"Project-Id-Version: subversion 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-12 08:49-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 19:19-300\n"
@@ -12663,8 +12663,8 @@ msgstr ""
#~ " '{' DATA '}' revisão no início da data\n"
#~ " 'HEAD' último no repositório\n"
#~ " 'BASE' revisão base do item da cópia de trabalho\n"
-#~ " 'COMMITED' último commit em ou antes de BASE\n"
-#~ " 'PREV' revisão exatamente antes de COMMITED"
+#~ " 'COMMITTED' último commit em ou antes de BASE\n"
+#~ " 'PREV' revisão exatamente antes de COMMITTED"
#~ msgid "Can't get user name"
#~ msgstr "Não foi possível obter o nome do usuário"
diff --git a/subversion/po/subversion.pot b/subversion/po/subversion.pot
new file mode 100644
index 0000000..b07609b
--- /dev/null
+++ b/subversion/po/subversion.pot
@@ -0,0 +1,14011 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-18 13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+
+#. Constructing nice error messages for roots.
+#. Build an SVN_ERR_FS_NOT_FOUND error, with a detailed error text,
+#. for PATH in ROOT. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:81
+#, c-format
+msgid "File not found: transaction '%s', path '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:86
+#, c-format
+msgid "File not found: revision %ld, path '%s'"
+msgstr ""
+
+#. Build a detailed `file already exists' message for PATH in ROOT.
+#. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:97
+#, c-format
+msgid "File already exists: filesystem '%s', transaction '%s', path '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:102
+#, c-format
+msgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
+msgstr ""
+
+#. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:110
+msgid "Root object must be a transaction root"
+msgstr ""
+
+#. SVN_FS__ERR_NOT_MUTABLE: the caller attempted to change a node
+#. outside of a transaction. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:117
+#, c-format
+msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
+msgstr ""
+
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:124
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:131
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a file in filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#. FS is of type "svn_fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:139
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is already locked by user '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:146
+#, c-format
+msgid "No lock on path '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:153
+#, c-format
+msgid "Lock has expired: lock-token '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:160
+#, c-format
+msgid "No username is currently associated with filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#. SVN_FS__ERR_LOCK_OWNER_MISMATCH: trying to use a lock whose
+#. LOCK_OWNER doesn't match the USERNAME associated with FS.
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:169
+#, c-format
+msgid "User '%s' is trying to use a lock owned by '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:164
+msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:168
+msgid "Bogus filename"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:172
+msgid "Bogus URL"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:176
+msgid "Bogus date"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:180
+msgid "Bogus mime-type"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:190
+msgid "Wrong or unexpected property value"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:194
+msgid "Version file format not correct"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:198
+msgid "Path is not an immediate child of the specified directory"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:202
+msgid "Bogus UUID"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:207 ../include/svn_error_codes.h:944
+msgid "Invalid configuration value"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:211
+msgid "Bogus server specification"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:215
+msgid "Unsupported checksum type"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:219
+msgid "Invalid character in hex checksum"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:224
+msgid "Unknown string value of token"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:229
+msgid "Invalid changelist name"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:234
+msgid "Invalid atomic"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:240
+msgid "No such XML tag attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:244
+msgid "<delta-pkg> is missing ancestry"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:248
+msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:252
+msgid "XML data was not well-formed"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:256
+msgid "Data cannot be safely XML-escaped"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:262
+msgid "Inconsistent line ending style"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:266
+msgid "Unrecognized line ending style"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:271
+msgid "Line endings other than expected"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:275
+msgid "Ran out of unique names"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:280
+msgid "Framing error in pipe protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:285
+msgid "Read error in pipe"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:289 ../libsvn_subr/cmdline.c:362
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:385 ../svn/util.c:569 ../svnlook/svnlook.c:2009
+#, c-format
+msgid "Write error"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:294
+msgid "Write error in pipe"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:300
+msgid "Unexpected EOF on stream"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:304
+msgid "Malformed stream data"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:308
+msgid "Unrecognized stream data"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:313
+msgid "Stream doesn't support seeking"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:319
+msgid "Unknown svn_node_kind"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:323
+msgid "Unexpected node kind found"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:329
+msgid "Can't find an entry"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:335
+msgid "Entry already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:339
+msgid "Entry has no revision"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:343
+msgid "Entry has no URL"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:347
+msgid "Entry has an invalid attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:351
+msgid "Can't create an entry for a forbidden name"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:357
+msgid "Obstructed update"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:362
+msgid "Mismatch popping the WC unwind stack"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:367
+msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:372
+msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:376
+msgid "Attempted to lock an already-locked dir"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:380
+msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:385
+msgid "Invalid lock"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:391 ../include/svn_error_codes.h:397
+msgid "Path is not a working copy directory"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:401
+msgid "Path is not a working copy file"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:405
+msgid "Problem running log"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:409
+msgid "Can't find a working copy path"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:413
+msgid "Working copy is not up-to-date"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:417
+msgid "Left locally modified or unversioned files"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:421
+msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:425
+msgid "Found a working copy path"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:429
+msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:433
+msgid "Working copy is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:437
+msgid "Working copy text base is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:441
+msgid "Cannot change node kind"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:445
+msgid "Invalid operation on the current working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:449
+msgid "Problem on first log entry in a working copy"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:453
+msgid "Unsupported working copy format"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:457
+msgid "Path syntax not supported in this context"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:462
+msgid "Invalid schedule"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:467
+msgid "Invalid relocation"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:472
+msgid "Invalid switch"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:477
+msgid "Changelist doesn't match"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:482
+msgid "Conflict resolution failed"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:486
+msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:494
+msgid "Moving a path from one changelist to another"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:499
+msgid "Cannot delete a file external"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:504
+msgid "Cannot move a file external"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:509
+msgid "Something's amiss with the wc sqlite database"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:514
+msgid "The working copy is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:519
+msgid "The specified node is not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:524
+msgid "The specified path has an unexpected status"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:529
+msgid "The working copy needs to be upgraded"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:534
+msgid ""
+"Previous operation has not finished; run 'cleanup' if it was interrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:540
+msgid "The operation cannot be performed with the specified depth"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:545
+msgid "Couldn't open a working copy file because access was denied"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:550
+msgid "Mixed-revision working copy was found but not expected"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:555
+msgid "Duplicate targets in svn:externals property"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:561
+msgid "General filesystem error"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:565
+msgid "Error closing filesystem"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:569
+msgid "Filesystem is already open"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:573
+msgid "Filesystem is not open"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:577
+msgid "Filesystem is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:581
+msgid "Invalid filesystem path syntax"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:585
+msgid "Invalid filesystem revision number"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:589
+msgid "Invalid filesystem transaction name"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:593
+msgid "Filesystem directory has no such entry"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:597
+msgid "Filesystem has no such representation"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:601
+msgid "Filesystem has no such string"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:605
+msgid "Filesystem has no such copy"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:609
+msgid "The specified transaction is not mutable"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:613
+msgid "Filesystem has no item"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:617
+msgid "Filesystem has no such node-rev-id"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:621
+msgid "String does not represent a node or node-rev-id"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:625
+msgid "Name does not refer to a filesystem directory"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:629
+msgid "Name does not refer to a filesystem file"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:633
+msgid "Name is not a single path component"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:637
+msgid "Attempt to change immutable filesystem node"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:641
+msgid "Item already exists in filesystem"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:645
+msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:649
+msgid "Object is not a transaction root"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:653
+msgid "Object is not a revision root"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:657
+msgid "Merge conflict during commit"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:661
+msgid "A representation vanished or changed between reads"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:665
+msgid "Tried to change an immutable representation"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:669
+msgid "Malformed skeleton data"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:673
+msgid "Transaction is out of date"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:677
+msgid "Berkeley DB error"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:681
+msgid "Berkeley DB deadlock error"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:685
+msgid "Transaction is dead"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:689
+msgid "Transaction is not dead"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:694
+msgid "Unknown FS type"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:699
+msgid "No user associated with filesystem"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:704
+msgid "Path is already locked"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:709 ../include/svn_error_codes.h:886
+msgid "Path is not locked"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:714
+msgid "Lock token is incorrect"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:719
+msgid "No lock token provided"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:724
+msgid "Username does not match lock owner"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:729
+msgid "Filesystem has no such lock"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:734
+msgid "Lock has expired"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:739 ../include/svn_error_codes.h:873
+msgid "Item is out of date"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:751
+msgid "Unsupported FS format"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:756
+msgid "Representation is being written"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:761
+msgid "The generated transaction name is too long"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:766
+msgid "Filesystem has no such node origin record"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:771
+msgid "Filesystem upgrade is not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:776
+msgid "Filesystem has no such checksum-representation index record"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:781
+msgid "Property value in filesystem differs from the provided base value"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:787
+msgid "The filesystem editor completion process was not followed"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:792
+msgid "A packed revprop could not be read"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:797
+msgid "Could not initialize the revprop caching infrastructure."
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:803
+msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:807
+msgid "A repository hook failed"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:811
+msgid "Incorrect arguments supplied"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:815
+msgid "A report cannot be generated because no data was supplied"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:819
+msgid "Bogus revision report"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:828
+msgid "Unsupported repository version"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:832
+msgid "Disabled repository feature"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:836
+msgid "Error running post-commit hook"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:841
+msgid "Error running post-lock hook"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:846
+msgid "Error running post-unlock hook"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:851
+msgid "Repository upgrade is not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:857
+msgid "Bad URL passed to RA layer"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:861
+msgid "Authorization failed"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:865
+msgid "Unknown authorization method"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:869
+msgid "Repository access method not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:877
+msgid "Repository has no UUID"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:881
+msgid "Unsupported RA plugin ABI version"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:891
+msgid "Server can only replay from the root of a repository"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:896
+msgid "Repository UUID does not match expected UUID"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:901
+msgid "Repository root URL does not match expected root URL"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:906
+msgid "Session URL does not match expected session URL"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:911 ../libsvn_ra_svn/client.c:492
+#, c-format
+msgid "Can't create tunnel"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:917
+msgid "RA layer failed to init socket layer"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:921
+msgid "RA layer failed to create HTTP request"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:925
+msgid "RA layer request failed"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:929
+msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:933
+msgid "RA layer failed to fetch properties"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:937
+msgid "RA layer file already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:951
+msgid "HTTP Path Not Found"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:955
+msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:960 ../include/svn_error_codes.h:1403
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1075 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1285
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1315
+msgid "Malformed network data"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:965
+msgid "Unable to extract data from response header"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:970
+msgid "Repository has been moved"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:975 ../libsvn_ra_serf/update.c:2863
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:944
+msgid "Connection timed out"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:980
+msgid "URL access forbidden for unknown reason"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:986 ../include/svn_error_codes.h:1407
+msgid "Couldn't find a repository"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:990
+msgid "Couldn't open a repository"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:996
+msgid "Svndiff data has invalid header"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1000
+msgid "Svndiff data contains corrupt window"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1004
+msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1008
+msgid "Svndiff data contains invalid instruction"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1012
+msgid "Svndiff data ends unexpectedly"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1016
+msgid "Svndiff compressed data is invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1022
+msgid "Apache has no path to an SVN filesystem"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1026
+msgid "Apache got a malformed URI"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1030
+msgid "Activity not found"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1034
+msgid "Baseline incorrect"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1038
+msgid "Input/output error"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1044
+msgid "A path under version control is needed for this operation"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1048
+msgid "Repository access is needed for this operation"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1052
+msgid "Bogus revision information given"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1056
+msgid "Attempting to commit to a URL more than once"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1060
+msgid "Operation does not apply to binary file"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1066
+msgid "Format of an svn:externals property was invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1070
+msgid "Attempting restricted operation for modified resource"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1074
+msgid "Operation does not apply to directory"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1078
+msgid "Revision range is not allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1082
+msgid "Inter-repository relocation not allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1086
+msgid "Author name cannot contain a newline"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1090
+msgid "Bad property name"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1095
+msgid "Two versioned resources are unrelated"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1100
+msgid "Path has no lock token"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1105
+msgid "Operation does not support multiple sources"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1110
+msgid "No versioned parent directories"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1115 ../include/svn_error_codes.h:1135
+msgid "Working copy and merge source not ready for reintegration"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1120
+msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1125
+msgid "Invalid path component strip count specified"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1130
+msgid "Detected a cycle while processing the operation"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1140
+msgid "Invalid mergeinfo detected in merge target"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1145
+msgid "Can't perform this operation without a valid lock token"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1150
+msgid "The operation is forbidden by the server"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1156
+msgid "A problem occurred; see other errors for details"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1160
+msgid "Failure loading plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1164
+msgid "Malformed file"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1168
+msgid "Incomplete data"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1172
+msgid "Incorrect parameters given"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1176
+msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1180
+msgid "Test failed"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1184
+msgid "Trying to use an unsupported feature"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1188
+msgid "Unexpected or unknown property kind"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1192
+msgid "Illegal target for the requested operation"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1196
+msgid "MD5 checksum is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1200
+msgid "Directory needs to be empty but is not"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1204
+msgid "Error calling external program"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1208
+msgid "Python exception has been set with the error"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1212
+msgid "A checksum mismatch occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1216
+msgid "The operation was interrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1220
+msgid "The specified diff option is not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1224
+msgid "Property not found"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1228
+msgid "No auth file path available"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1233
+msgid "Incompatible library version"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1238
+msgid "Mergeinfo parse error"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1243
+msgid "Cease invocation of this API"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1248
+msgid "Error parsing revision number"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1253
+msgid "Iteration terminated before completion"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1258
+msgid "Unknown changelist"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1263
+msgid "Reserved directory name in command line arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1268
+msgid "Inquiry about unknown capability"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1273
+msgid "Test skipped"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1278
+msgid "APR memcache library not available"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1283
+msgid "Couldn't perform atomic initialization"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1288
+msgid "SQLite error"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1293
+msgid "Attempted to write to readonly SQLite db"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1300
+msgid "Unsupported schema found in SQLite db"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1305
+msgid "The SQLite db is busy"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1310
+msgid ""
+"SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to "
+"allow rollback"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1316
+msgid "Constraint error in SQLite db"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1321
+msgid "Too many memcached servers configured"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1326
+msgid "Failed to parse version number string"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1331
+msgid "Atomic data storage is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1337
+msgid "Error parsing arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1341
+msgid "Not enough arguments provided"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1345
+msgid "Mutually exclusive arguments specified"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1349
+msgid "Attempted command in administrative dir"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1353
+msgid "The log message file is under version control"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1357
+msgid "The log message is a pathname"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1361
+msgid "Committing in directory scheduled for addition"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1365
+msgid "No external editor available"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1369
+msgid "Something is wrong with the log message's contents"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1373
+msgid "A log message was given where none was necessary"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1377
+msgid "No external merge tool available"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1381
+msgid "Failed processing one or more externals definitions"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1387
+msgid "Special code for wrapping server errors to report to client"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1391
+msgid "Unknown svn protocol command"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1395
+msgid "Network connection closed unexpectedly"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1399
+msgid "Network read/write error"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1411
+msgid "Client/server version mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1416
+msgid "Cannot negotiate authentication mechanism"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1421
+msgid "Editor drive was aborted"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1429
+msgid "Credential data unavailable"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1433
+msgid "No authentication provider available"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1437
+msgid "All authentication providers exhausted"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1441
+msgid "Credentials not saved"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1446 ../libsvn_subr/gpg_agent.c:415
+msgid "Authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1452
+msgid "Read access denied for root of edit"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1457
+msgid "Item is not readable"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1462
+msgid "Item is partially readable"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1466
+msgid "Invalid authz configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1471
+msgid "Item is not writable"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1478
+msgid "Diff data source modified unexpectedly"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1484
+msgid "Initialization of SSPI library failed"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1488
+msgid "Server SSL certificate untrusted"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1493
+msgid "Initialization of the GSSAPI context failed"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1498
+msgid "While handling serf response:"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1504
+msgid "Assertion failure"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1508
+msgid "No non-tracing links found in the error chain"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:152
+msgid "GNOME Keyring is locked and we are non-interactive"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/add.c:606 ../libsvn_client/cmdline.c:356
+#: ../libsvn_subr/opt.c:932
+#, c-format
+msgid "'%s' ends in a reserved name"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/add.c:875
+#, c-format
+msgid "'%s' prevents creating parent of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/add.c:914 ../libsvn_wc/adm_ops.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is an existing item in conflict; please mark the conflict as resolved "
+"before adding a new item here"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/add.c:921 ../libsvn_wc/adm_ops.c:687
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:905 ../libsvn_wc/workqueue.c:999
+#, c-format
+msgid "'%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/add.c:927 ../libsvn_wc/adm_ops.c:692
+#: ../libsvn_wc/delete.c:98
+#, c-format
+msgid "Unsupported node kind for path '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/add.c:960 ../libsvn_client/changelist.c:65
+#: ../libsvn_client/changelist.c:104 ../libsvn_client/cleanup.c:55
+#: ../libsvn_client/export.c:1394 ../libsvn_client/import.c:815
+#: ../libsvn_client/patch.c:3063 ../libsvn_client/relocate.c:232
+#: ../libsvn_client/resolved.c:121 ../libsvn_client/revert.c:136
+#: ../libsvn_client/status.c:353 ../libsvn_client/switch.c:473
+#: ../libsvn_client/update.c:646 ../libsvn_client/upgrade.c:109
+#: ../svn/util.c:984
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a local path"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/add.c:1001 ../libsvn_client/copy_foreign.c:489
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:766 ../libsvn_wc/copy.c:715
+#, c-format
+msgid "'%s' is already under version control"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/add.c:1134 ../libsvn_client/add.c:1161
+#, c-format
+msgid "There is no valid URI above '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/blame.c:605
+msgid "Start revision must precede end revision"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/blame.c:633
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/cat.c:77 ../libsvn_client/commit_util.c:610
+#: ../libsvn_client/delete.c:81 ../libsvn_client/prop_commands.c:833
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1423 ../libsvn_client/revisions.c:104
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1198 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1248
+#: ../libsvn_wc/copy.c:563 ../libsvn_wc/copy.c:624 ../libsvn_wc/entries.c:1301
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2682 ../libsvn_wc/entries.c:2713
+#: ../svn/notify.c:1095
+#, c-format
+msgid "'%s' is not under version control"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/cat.c:82
+#, c-format
+msgid "'%s' refers to a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/cat.c:92
+#, c-format
+msgid "'%s' has no pristine version until it is committed"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/cat.c:147 ../libsvn_client/export.c:390
+msgid "(local)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/cat.c:247
+#, c-format
+msgid "URL '%s' refers to a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/changelist.c:57
+msgid "Target changelist name must not be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/checkout.c:109 ../libsvn_client/export.c:1447
+#, c-format
+msgid "URL '%s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/checkout.c:113
+#, c-format
+msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/checkout.c:147
+#, c-format
+msgid "'%s' is already a working copy for a different URL"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/checkout.c:155
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists and is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/cmdline.c:104
+#, c-format
+msgid "All non-relative targets must have the same root URL"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/cmdline.c:312
+msgid ""
+"Resolving '^/': no repository root found in the target arguments or in the "
+"current directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit.c:155 ../libsvn_client/copy.c:1522
+msgid "Commit failed (details follow):"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit.c:163
+msgid "Commit succeeded, but other errors follow:"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit.c:170
+msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit.c:181
+msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot delete the directory '%s' in a non-recursive commit because it has "
+"children"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit.c:613
+#, c-format
+msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit.c:735
+msgid ""
+"Commit can only commit to a single repository at a time.\n"
+"Are all targets part of the same working copy?"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit.c:851
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot commit '%s' because it was moved from '%s' which is not part of the "
+"commit; both sides of the move must be committed together"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot commit '%s' because it was moved to '%s' which is not part of the "
+"commit; both sides of the move must be committed together"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:94 ../libsvn_repos/commit.c:167
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is out of date"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:95 ../libsvn_repos/commit.c:169
+#, c-format
+msgid "File '%s' is out of date"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:130
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is locked in another working copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:131
+#, c-format
+msgid "File '%s' is locked in another working copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:166
+#, c-format
+msgid "Changing directory '%s' is forbidden by the server"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:167
+#, c-format
+msgid "Changing file '%s' is forbidden by the server"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:315
+#, c-format
+msgid "Aborting commit: '%s' remains in tree-conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:666
+#, c-format
+msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:685
+#, c-format
+msgid "Node '%s' has unexpectedly changed kind"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:726
+#, c-format
+msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1257
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not known to exist in the repository and is not part of the commit, "
+"yet its child '%s' is part of the commit"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1397
+#, c-format
+msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1548
+#, c-format
+msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1553
+#, c-format
+msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:2015
+msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:439
+#, c-format
+msgid "Path '%s' exists, but is excluded"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:445 ../libsvn_client/copy.c:1062
+#: ../libsvn_client/copy.c:1321 ../libsvn_client/copy.c:1896
+#: ../libsvn_client/import.c:862
+#, c-format
+msgid "Path '%s' already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:500
+#, c-format
+msgid "Path '%s' already exists as unversioned node"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:522 ../libsvn_client/copy.c:532
+#: ../libsvn_client/copy.c:1912
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:571 ../libsvn_client/merge.c:10168
+#: ../svnlook/svnlook.c:1425
+#, c-format
+msgid "Path '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:741 ../libsvn_client/copy.c:782
+#, c-format
+msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:843
+msgid "Source and destination URLs appear not to point to the same repository."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:1052 ../libsvn_client/prop_commands.c:167
+#, c-format
+msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:1880
+#, c-format
+msgid "Path '%s' not found in revision %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:1885
+#, c-format
+msgid "Path '%s' not found in head revision"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:2013
+msgid "Cannot mix repository and working copy sources"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:2065
+#, c-format
+msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:2101
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot move the external at '%s'; please edit the svn:externals property on "
+"'%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:2116
+msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:2131
+#, c-format
+msgid "Cannot move URL '%s' into itself"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:2132
+#, c-format
+msgid "Cannot move path '%s' into itself"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:2199
+#, c-format
+msgid "'%s' does not have a URL associated with it"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:131 ../libsvn_client/copy_foreign.c:282
+#: ../libsvn_client/externals.c:963 ../libsvn_client/externals.c:1173
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1124
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not in the working copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:372 ../libsvn_client/export.c:814
+#: ../libsvn_client/repos_diff.c:998 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1051
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1208 ../libsvn_wc/diff_editor.c:1984
+#: ../libsvn_wc/diff_editor.c:2070 ../libsvn_wc/externals.c:651
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4277
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:479
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid location inside a repository"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:510
+#, c-format
+msgid "Can't add '%s', because no parent directory is found"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/delete.c:76
+#, c-format
+msgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/delete.c:95
+#, c-format
+msgid "'%s' has local modifications -- commit or revert them first"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/delete.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot remove the external at '%s'; please edit or delete the svn:externals "
+"property on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:862 ../svn/move-cmd.c:65
+msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:1624
+msgid "No commits in repository"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:2930 ../libsvn_wc/deprecated.c:3953
+msgid "Non-recursive relocation not supported"
+msgstr ""
+
+#. Utilities
+#: ../libsvn_client/diff.c:64
+#, c-format
+msgid "Path '%s' must be an immediate child of the directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:258
+#, c-format
+msgid "%s\t(revision %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:260
+#, c-format
+msgid "%s\t(working copy)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:512 ../svnlook/svnlook.c:795
+#, c-format
+msgid "%sProperty changes on: %s%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:760
+#, c-format
+msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:1265 ../libsvn_client/merge.c:7217
+#: ../libsvn_client/merge.c:10570
+msgid "Not all required revisions are specified"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:1279
+msgid ""
+"At least one revision must be something other than BASE or WORKING when "
+"diffing a URL"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:1316
+#, c-format
+msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:1321
+#, c-format
+msgid ""
+"Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld' or '%ld'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:1496
+#, c-format
+msgid ""
+"Diff target '%s' was not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:1501
+#, c-format
+msgid ""
+"Diff targets '%s' and '%s' were not found in the repository at revisions "
+"'%ld' and '%ld'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:1575
+msgid "Sorry, svn_client_diff6 was called in a way that is not yet supported"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:1616
+msgid ""
+"Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at "
+"this time"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:2221
+msgid ""
+"Summarized diffs are only supported between a path's text-base and its "
+"working files at this time"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:2582 ../libsvn_client/diff.c:2648
+msgid "Cannot ignore properties and show only properties at the same time"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/diff_local.c:609
+#, c-format
+msgid "'%s' is not the same node kind as '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/diff_local.c:632 ../libsvn_wc/props.c:1568
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a file or directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/export.c:102
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid EOL value"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/export.c:240
+msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/export.c:265 ../libsvn_client/export.c:1527
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1204 ../libsvn_wc/conflicts.c:1293
+#: ../libsvn_wc/copy.c:586 ../libsvn_wc/crop.c:236 ../libsvn_wc/crop.c:327
+#: ../libsvn_wc/info.c:403 ../libsvn_wc/node.c:704 ../libsvn_wc/props.c:227
+#: ../libsvn_wc/status.c:2679 ../libsvn_wc/wc_db.c:2589
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2787 ../libsvn_wc/wc_db.c:2811
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2969 ../libsvn_wc/wc_db.c:3967
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6021 ../libsvn_wc/wc_db.c:6341
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6502 ../libsvn_wc/wc_db.c:6657
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7696 ../libsvn_wc/wc_db.c:8660
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9326 ../libsvn_wc/wc_db.c:9955
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10102 ../libsvn_wc/wc_db.c:10242
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10592 ../libsvn_wc/wc_db.c:10926
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12106 ../libsvn_wc/wc_db.c:12182
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13716 ../libsvn_wc/wc_db.c:13776
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13914 ../libsvn_wc/wc_db.c:14072
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14509 ../libsvn_wc/wc_db.c:15290
+#, c-format
+msgid "The node '%s' was not found."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/export.c:285 ../libsvn_client/export.c:1184
+#: ../libsvn_client/export.c:1241
+#, c-format
+msgid "Destination file '%s' exists, and will not be overwritten unless forced"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/export.c:291 ../libsvn_client/export.c:1189
+#: ../libsvn_client/export.c:1246
+#, c-format
+msgid "Destination '%s' exists. Cannot overwrite directory with non-directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/export.c:473 ../libsvn_client/export.c:622
+#: ../libsvn_client/export.c:1078
+#, c-format
+msgid "'%s' exists and is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/export.c:477 ../libsvn_client/export.c:626
+#: ../libsvn_client/export.c:1082
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/externals.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The external '%s' defined in %s at '%s' cannot be checked out because '%s' "
+"is already a versioned path."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/externals.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot insert a file external defined on '%s' into the working copy '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/externals.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+"The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at "
+"'%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/externals.c:499
+#, c-format
+msgid "The file external '%s' can not be created because the node exists."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/externals.c:761
+#, c-format
+msgid "URL '%s' at revision %ld doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/externals.c:766
+#, c-format
+msgid "URL '%s' at revision %ld is not a file or a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/externals.c:845
+#, c-format
+msgid ""
+"Unsupported external: URL of file external '%s' is not in repository '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/externals.c:1038
+#, c-format
+msgid "Traversal of '%s' found no ambient depth"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/import.c:159
+#, c-format
+msgid "%s property on '%s' contains unrecognized EOL-style '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/import.c:489
+#, c-format
+msgid "Unknown or unversionable type for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/import.c:707
+msgid "New entry name required when importing a file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/import.c:758 ../libsvn_client/patch.c:3070
+#: ../libsvn_client/patch.c:3082 ../libsvn_wc/delete.c:93
+#: ../libsvn_wc/lock.c:121 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:77
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/import.c:891
+#, c-format
+msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/info.c:310 ../libsvn_client/list.c:376
+#, c-format
+msgid "URL '%s' non-existent in revision %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:266
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:292
+msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:325
+#, c-format
+msgid "The node '%s' is not a file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:345
+msgid "Unable to lock/unlock across multiple repositories"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:400
+#, c-format
+msgid "'%s' is not locked in this working copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:450
+#, c-format
+msgid "'%s' is not locked"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:483 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1413
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1074
+msgid "Lock comment contains illegal characters"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/log.c:309
+msgid "No valid target found"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/log.c:340
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a relative path"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/log.c:366
+msgid "When specifying working copy paths, only one target may be given"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/log.c:390 ../libsvn_client/revisions.c:189
+msgid "PREV, BASE, or COMMITTED revision keywords are invalid for URL"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/log.c:523 ../libsvn_client/log.c:832
+msgid "Missing required revision specification"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:443
+#, c-format
+msgid "URL '%s' of '%s' is not in repository '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:480
+#, c-format
+msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and
+#. '.merge-right.r%ld' strings are used to tag onto a file
+#. name in case of a merge conflict
+#: ../libsvn_client/merge.c:2052
+#, c-format
+msgid ".working%s%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:2055
+#, c-format
+msgid ".merge-left.r%ld%s%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:2059
+#, c-format
+msgid ".merge-right.r%ld%s%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:4722
+msgid ""
+"Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating "
+"first"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:5457
+#, c-format
+msgid ""
+"One or more conflicts were produced while merging r%ld:%ld into\n"
+"'%s' --\n"
+"resolve all conflicts and rerun the merge to apply the remaining\n"
+"unmerged revisions"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:6272
+#, c-format
+msgid "Invalid mergeinfo detected on '%s', merge tracking not possible"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:6421
+msgid ""
+"Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items "
+"first:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:7421
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid mergeinfo detected on merge target '%s', merge tracking not possible"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:9740
+msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:9747 ../libsvn_client/merge.c:10082
+msgid ""
+"Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:10175 ../libsvn_client/merge.c:10318
+#, c-format
+msgid "Merge target '%s' does not exist in the working copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:10198
+msgid "Cannot determine revision of working copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:10204
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot merge into mixed-revision working copy [%ld:%ld]; try updating first"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:10219
+msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:10235
+msgid "Cannot merge into a working copy that has local modifications"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:10255 ../svn/merge-cmd.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid merge source '%s'; a working copy path can only be used with a "
+"repository revision (a number, a date, or head)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:10573 ../svn/merge-cmd.c:127
+msgid "Merge sources must both be either paths or URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:11334 ../libsvn_client/merge.c:11496
+#: ../libsvn_client/merge.c:12383
+#, c-format
+msgid "'%s@%ld' must be ancestrally related to '%s@%ld'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:11446
+#, c-format
+msgid ""
+"Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:11456
+msgid "Reintegrate merge not possible"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:11529
+#, c-format
+msgid ""
+"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously "
+"merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:11591
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't reintegrate into '%s' because it is locally added and therefore not "
+"related to the merge source"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:11859
+msgid "Cannot merge automatically while ignoring mergeinfo"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:12599
+msgid ""
+"The required merge is reintegrate-like, and the record-only option cannot be "
+"used with this kind of merge"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:12605
+msgid ""
+"The required merge is reintegrate-like, and the depth option cannot be used "
+"with this kind of merge"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:12611
+msgid ""
+"The required merge is reintegrate-like, and the force_delete option cannot "
+"be used with this kind of merge"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1718
+msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/patch.c:279
+#, c-format
+msgid "Cannot strip %u components from '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/patch.c:910
+msgid "Invalid link representation"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/patch.c:3059
+msgid "strip count must be positive"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/patch.c:3075 ../libsvn_fs_base/tree.c:3978
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3983 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2943
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2948 ../libsvn_ra/compat.c:675
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1145
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/patch.c:3087 ../libsvn_wc/util.c:59
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:60
+#, c-format
+msgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:155
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not a regular property"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:266
+#, c-format
+msgid "Revision property '%s' not allowed in this context"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:273 ../libsvn_client/prop_commands.c:468
+#, c-format
+msgid "Bad property name: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:301
+msgid "Targets must be working copy paths"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:362
+msgid "Targets must be URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:372
+msgid "Setting property on non-local targets needs a base revision"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:387
+#, c-format
+msgid "Setting property '%s' on non-local targets is not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"revprop '%s' in r%ld is unexpectedly absent in repository (maybe someone "
+"else deleted it?)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"revprop '%s' in r%ld has unexpected value in repository (maybe someone else "
+"changed it?)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"revprop '%s' in r%ld is unexpectedly present in repository (maybe someone "
+"else set it?)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:463
+msgid ""
+"Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:577
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in revision %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:583 ../libsvn_client/prop_commands.c:1102
+#: ../libsvn_wc/crop.c:168
+#, c-format
+msgid "Unknown node kind for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/ra.c:161
+#, c-format
+msgid "Attempt to set wcprop '%s' on '%s' in a non-commit operation"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/ra.c:415
+#, c-format
+msgid "Redirect cycle detected for URL '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/ra.c:501 ../libsvn_client/ra.c:812
+#, c-format
+msgid "'%s' has no URL"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/ra.c:679 ../libsvn_ra/compat.c:395
+#, c-format
+msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/ra.c:691
+#, c-format
+msgid ""
+"The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or "
+"refers to an unrelated object"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/relocate.c:117
+#, c-format
+msgid "'%s' is not the root of the repository"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/relocate.c:124
+#, c-format
+msgid "The repository at '%s' has uuid '%s', but the WC has '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/repos_diff.c:931 ../libsvn_wc/externals.c:570
+#, c-format
+msgid "Base checksum mismatch for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/revisions.c:113 ../libsvn_client/revisions.c:138
+#, c-format
+msgid "Path '%s' has no committed revision"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/revisions.c:166
+#, c-format
+msgid "Unrecognized revision type requested for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/status.c:407 ../libsvn_client/status.c:586
+#: ../libsvn_wc/lock.c:564 ../libsvn_wc/lock.c:856 ../libsvn_wc/lock.c:1542
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13328 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a working copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/status.c:454
+#, c-format
+msgid "Entry '%s' has no URL"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/switch.c:129
+#, c-format
+msgid "Cannot both exclude and switch a path"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/switch.c:150
+#, c-format
+msgid "Cannot switch '%s' because it is not in the repository yet"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/switch.c:175
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' has no URL"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/switch.c:215 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:236
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:326 ../libsvn_wc/update_editor.c:4868
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s'\n"
+"is not the same repository as\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/switch.c:242
+#, c-format
+msgid "'%s' shares no common ancestry with '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/util.c:336
+#, c-format
+msgid "Cannot mix repository and working copy targets"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:175
+msgid "Compression of svndiff data failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:538
+msgid "Decompression of svndiff data failed: no size"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:541
+msgid "Decompression of svndiff data failed: size too large"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:565
+msgid "Decompression of svndiff data failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:572
+msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:648
+#, c-format
+msgid "Invalid diff stream: insn %d cannot be decoded"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:652
+#, c-format
+msgid "Invalid diff stream: insn %d has length zero"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:656
+#, c-format
+msgid "Invalid diff stream: insn %d overflows the target view"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:665
+#, c-format
+msgid "Invalid diff stream: [src] insn %d overflows the source view"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:672
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:679
+#, c-format
+msgid "Invalid diff stream: [new] insn %d overflows the new data section"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:689
+msgid "Delta does not fill the target window"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:692
+msgid "Delta does not contain enough new data"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:801
+msgid "Svndiff has invalid header"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:857 ../libsvn_delta/svndiff.c:1039
+msgid "Svndiff contains a too-large window"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:864 ../libsvn_delta/svndiff.c:1046
+msgid "Svndiff contains corrupt window header"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:873
+msgid "Svndiff has backwards-sliding source views"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:930 ../libsvn_delta/svndiff.c:987
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:1068
+msgid "Unexpected end of svndiff input"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:184
+#, c-format
+msgid "File '%s' is too large to be read in to memory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1106
+#, c-format
+msgid "The file '%s' changed unexpectedly during diff"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1276
+msgid "Error in options to internal diff"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1302
+#, c-format
+msgid "Invalid argument '%s' in diff options"
+msgstr ""
+
+#. Order of date components can be different in different languages
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1799
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1875 ../libsvn_diff/diff_file.c:1891
+#, c-format
+msgid "Path '%s' must be inside the directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:2409
+#, c-format
+msgid "Failed to delete mmap '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_diff/util.c:464
+#, c-format
+msgid " Reverse-merged %s:r%s%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_diff/util.c:481
+#, c-format
+msgid " Merged %s:r%s%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs/editor.c:219
+#, c-format
+msgid "Revision for modifying '%s' is required"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs/editor.c:228
+#, c-format
+msgid "'%s' is out of date; try updating"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs/editor.c:265
+#, c-format
+msgid "'%s' has been modified since the commit began (restart the commit)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs/editor.c:323
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists, so may be out of date; try updating"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs/editor.c:456
+msgid "The filesystem does not support 'absent' nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:121
+#, c-format
+msgid "Invalid name for FS type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:138 ../libsvn_ra/ra_loader.c:161
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:174
+#, c-format
+msgid "'%s' does not define '%s()'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:164
+#, c-format
+msgid "Failed to load module for FS type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:266
+#, c-format
+msgid "Unknown FS type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:389
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not in UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:397
+#, c-format
+msgid "Path '%s' contains '.' or '..' element"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:554 ../libsvn_repos/repos.c:1982
+msgid "Hotcopy source and destination are equal"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:564
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists and is a file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:569
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists and has an unknown node kind"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem type of the hotcopy source ('%s') does not match the "
+"filesystem type of the hotcopy destination ('%s')"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1395
+#, c-format
+msgid "Malformed UUID '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1423
+#, c-format
+msgid "Lock token URI '%s' has bad scheme; expected '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1430
+#, c-format
+msgid "Lock token '%s' is not ASCII at byte %u"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1437
+#, c-format
+msgid "Lock token URI '%s' is not XML-safe"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1444
+msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/bdb-err.c:104
+#, c-format
+msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while %s:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:94
+msgid "creating change"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:118
+msgid "deleting changes"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:150 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5911
+msgid "Missing required node revision ID"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:161 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5921
+msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:171 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5932
+msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:180 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5941
+msgid "Invalid change ordering: add change on preexisting path"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:272
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:395
+msgid "creating cursor for reading changes"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:297
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:416
+#, c-format
+msgid "Error reading changes for key '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:356
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:439
+msgid "fetching changes"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:369
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:452
+msgid "closing changes cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:87
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:116
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:159
+msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the checksum-reps table.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:135
+#, c-format
+msgid "Representation key for checksum '%s' exists in filesystem '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:142
+msgid "storing checksum-reps record"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:164
+msgid "deleting entry from 'checksum-reps' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:186
+msgid "allocating new representation reuse ID (getting 'next-key')"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:207
+msgid "bumping next representation reuse ID"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:92
+msgid "storing copy record"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:115
+msgid "allocating new copy ID (getting 'next-key')"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:133
+msgid "bumping next copy key"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:171
+msgid "deleting entry from 'copies' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:199
+msgid "reading copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:87
+msgid "storing lock token record"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:108
+msgid "deleting entry from 'lock-tokens' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:135
+msgid "reading lock token"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:93
+msgid "storing lock record"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:116
+msgid "deleting lock from 'locks' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:143
+msgid "reading lock"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:246
+msgid "creating cursor for reading lock tokens"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:321
+msgid "fetching lock tokens"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:323
+msgid "fetching lock tokens (closing cursor)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:95
+msgid "deleting record from 'miscellaneous' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:103
+msgid "storing miscellaneous record"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:131
+msgid "fetching miscellaneous record"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Node origin for '%s' exists in filesystem '%s' with a different value (%s) "
+"than what we were about to store (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:127
+msgid "storing node-origins record"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:142
+msgid "deleting entry from 'node-origins' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:102
+msgid "allocating new node ID (getting 'next-key')"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:120
+msgid "bumping next node ID key"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:156
+#, c-format
+msgid "Successor id '%s' (for '%s') already exists in filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:182
+msgid "deleting entry from 'nodes' table"
+msgstr ""
+
+#. Handle any other error conditions.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:220
+msgid "reading node revision"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:253
+msgid "storing node revision"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:98
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:200
+#, c-format
+msgid "No such representation '%s'"
+msgstr ""
+
+#. Handle any other error conditions.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:101
+msgid "reading representation"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:128
+msgid "storing representation"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:156
+msgid "allocating new representation (getting next-key)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:177
+msgid "bumping next representation key"
+msgstr ""
+
+#. Handle any other error conditions.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:203
+msgid "deleting representation"
+msgstr ""
+
+#. Handle any other error conditions.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:95
+msgid "reading filesystem revision"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:141
+msgid "updating filesystem revision"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:149
+msgid "storing filesystem revision"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:179
+msgid "getting youngest revision (creating cursor)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:203
+msgid "getting youngest revision (finding last entry)"
+msgstr ""
+
+#. You can't commit a transaction with open cursors, because:
+#. 1) key/value pairs don't get deleted until the cursors referring
+#. to them are closed, so closing a cursor can fail for various
+#. reasons, and txn_commit shouldn't fail that way, and
+#. 2) using a cursor after committing its transaction can cause
+#. undetectable database corruption.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:213
+msgid "getting youngest revision (closing cursor)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:94
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:300
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:491
+msgid "creating cursor for reading a string"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:124
+msgid "moving cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:136
+msgid "rerunning cursor move"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:228
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:247
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:265
+msgid "reading string"
+msgstr ""
+
+#. Done with the cursor.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:254
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:334
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:539
+msgid "closing string-reading cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:313
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:505
+msgid "getting next-key value"
+msgstr ""
+
+#. ignore the error, the original is
+#. more important.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:331
+msgid "bumping next string key"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:358
+msgid "appending string"
+msgstr ""
+
+#. Handle any other error conditions.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:390
+msgid "clearing string"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:399
+msgid "storing empty contents"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:436
+msgid "fetching string length"
+msgstr ""
+
+#. Handle any other error conditions.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:466
+msgid "deleting string"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:524
+msgid "writing copied data"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:535
+msgid "fetching string data for a copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:99
+msgid "storing transaction record"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:123
+msgid "allocating new transaction ID (getting 'next-key')"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:142
+msgid "bumping next transaction key"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:188
+msgid "deleting entry from 'transactions' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:218
+msgid "reading transaction"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:251
+msgid "reading transaction list (opening cursor)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:314
+msgid "reading transaction list (listing keys)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:317
+msgid "reading transaction list (closing cursor)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:119
+msgid "get repository uuid"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:147
+msgid "set repository uuid"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:228
+#, c-format
+msgid "Corrupt DB: initial transaction id not '0' in filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:236
+#, c-format
+msgid "Corrupt DB: initial copy id not '0' in filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:245
+#, c-format
+msgid "Corrupt DB: initial revision number is not '0' in filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:294
+msgid "Attempted to get entries of a non-directory node"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:461 ../libsvn_fs_fs/dag.c:372
+#, c-format
+msgid "Attempted to create a node with an illegal name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:467 ../libsvn_fs_fs/dag.c:378
+msgid "Attempted to create entry in non-directory parent"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:473 ../libsvn_fs_base/dag.c:737
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:384
+#, c-format
+msgid "Attempted to clone child of non-mutable node"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:480
+#, c-format
+msgid "Attempted to create entry that already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:529 ../libsvn_fs_fs/dag.c:462
+msgid "Attempted to set entry in non-directory node"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:535 ../libsvn_fs_fs/dag.c:468
+msgid "Attempted to set entry in immutable node"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:602
+#, c-format
+msgid "Can't set proplist on *immutable* node-revision %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:743
+#, c-format
+msgid "Attempted to make a child clone with an illegal name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:860
+#, c-format
+msgid "Attempted to delete entry '%s' from *non*-directory node"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:866
+#, c-format
+msgid "Attempted to delete entry '%s' from immutable directory node"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:873
+#, c-format
+msgid "Attempted to delete a node with an illegal name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:888 ../libsvn_fs_base/dag.c:921
+#, c-format
+msgid "Delete failed: directory has no entry '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:970
+#, c-format
+msgid "Attempted removal of immutable node"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1088
+#, c-format
+msgid "Attempted to get textual contents of a *non*-file node"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1121
+#, c-format
+msgid "Attempted to get length of a *non*-file node"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1148
+#, c-format
+msgid "Attempted to get checksum of a *non*-file node"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1187 ../libsvn_fs_base/dag.c:1244
+#, c-format
+msgid "Attempted to set textual contents of a *non*-file node"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1193 ../libsvn_fs_base/dag.c:1250
+#, c-format
+msgid "Attempted to set textual contents of an immutable node"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1279 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:829
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch on representation '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1373
+#, c-format
+msgid "Attempted to open non-existent child node '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1379
+#, c-format
+msgid "Attempted to open node with an illegal name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1700
+#, c-format
+msgid "Attempted merge tracking info change on immutable node"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1740
+#, c-format
+msgid "Attempted mergeinfo count change on immutable node"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1752
+#, c-format
+msgid "Invalid value (%%%s) for node revision mergeinfo count"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:46
+#, c-format
+msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2268
+#, c-format
+msgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:68
+#, c-format
+msgid "No such revision %ld in filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:80
+#, c-format
+msgid "Corrupt entry in 'transactions' table for '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:91
+#, c-format
+msgid "Corrupt entry in 'copies' table for '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:102
+#, c-format
+msgid "No transaction named '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:113
+#, c-format
+msgid "Cannot modify transaction named '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:124
+#, c-format
+msgid "No copy with id '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:134
+#, c-format
+msgid "Token '%s' does not point to any existing lock in filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:144
+#, c-format
+msgid "No token given for path '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:153
+#, c-format
+msgid "Corrupt lock in 'locks' table for '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:163
+#, c-format
+msgid "No record in 'node-origins' table for node id '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:173
+#, c-format
+msgid "No record in 'checksum-reps' table for checksum '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:89
+#, c-format
+msgid "Bad database version: got %d.%d.%d, should be at least %d.%d.%d"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:100
+#, c-format
+msgid "Bad database version: compiled with %d.%d.%d, running against %d.%d.%d"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:190
+#, c-format
+msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while closing environment:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:553
+#, c-format
+msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while creating environment:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:559
+#, c-format
+msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while opening environment:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:574
+msgid "creating 'nodes' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:575
+msgid "opening 'nodes' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:580
+msgid "creating 'revisions' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:581
+msgid "opening 'revisions' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:586
+msgid "creating 'transactions' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:587
+msgid "opening 'transactions' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:592
+msgid "creating 'copies' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:593
+msgid "opening 'copies' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:598
+msgid "creating 'changes' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:599
+msgid "opening 'changes' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:604
+msgid "creating 'representations' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:605
+msgid "opening 'representations' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:610
+msgid "creating 'strings' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:611
+msgid "opening 'strings' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:616
+msgid "creating 'uuids' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:617
+msgid "opening 'uuids' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:622
+msgid "creating 'locks' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:623
+msgid "opening 'locks' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:628
+msgid "creating 'lock-tokens' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:629
+msgid "opening 'lock-tokens' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:637
+msgid "creating 'node-origins' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:638
+msgid "opening 'node-origins' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:647
+msgid "creating 'miscellaneous' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:648
+msgid "opening 'miscellaneous' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:657
+msgid "creating 'checksum-reps' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:658
+msgid "opening 'checksum-reps' table"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:730
+#, c-format
+msgid ""
+"The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem "
+"'%s' uses only version %d"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:749
+#, c-format
+msgid "Expected FS format '%d'; found format '%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1215
+#, c-format
+msgid "BDB repositories do not support incremental hotcopy"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1319
+msgid ""
+"Error copying logfile; the DB_LOG_AUTOREMOVE feature\n"
+"may be interfering with the hotcopy algorithm. If\n"
+"the problem persists, try deactivating this feature\n"
+"in DB_CONFIG"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1338
+msgid ""
+"Error running catastrophic recovery on hotcopy; the\n"
+"DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the\n"
+"hotcopy algorithm. If the problem persists, try deactivating\n"
+"this feature in DB_CONFIG"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1383
+msgid "Module for working with a Berkeley DB repository."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1430
+#, c-format
+msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/lock.c:108 ../libsvn_fs_base/lock.c:113
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:786 ../libsvn_fs_fs/lock.c:791
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:813
+#, c-format
+msgid "Path '%s' doesn't exist in HEAD revision"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/lock.c:540 ../libsvn_fs_fs/lock.c:682
+#, c-format
+msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no username available"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/lock.c:546 ../libsvn_fs_fs/lock.c:688
+#, c-format
+msgid "User '%s' does not own lock on path '%s' (currently locked by '%s')"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/lock.c:552 ../libsvn_fs_fs/lock.c:694
+#, c-format
+msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no matching lock-token available"
+msgstr ""
+
+#. Helper macro that evaluates to an error message indicating that
+#. the representation referred to by X has an unknown node kind.
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:58
+#, c-format
+msgid "Unknown node kind for representation '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:110
+msgid "Representation is not of type 'delta'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:380
+msgid "Svndiff source length inconsistency"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:506
+#, c-format
+msgid "Diff version inconsistencies in representation '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"Corruption detected whilst reading delta chain from representation '%s' to "
+"'%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:798
+#, c-format
+msgid "Rep contents are too large: got %s, limit is %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:814
+#, c-format
+msgid "Failure reading representation '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:924
+#, c-format
+msgid "MD5 checksum mismatch on representation '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:934
+#, c-format
+msgid "SHA1 checksum mismatch on representation '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:945
+msgid "Null rep, but offset past zero already"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1062 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1253
+#, c-format
+msgid "Rep '%s' is not mutable"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1077
+#, c-format
+msgid "Rep '%s' both mutable and non-fulltext"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1372
+msgid "Failed to get new string key"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1449
+#, c-format
+msgid "Attempt to deltify '%s' against itself"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1522
+#, c-format
+msgid "Failed to calculate MD5 digest for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:72
+#, c-format
+msgid "Transaction is not dead: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:75
+#, c-format
+msgid "Transaction is dead: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:272 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9775
+#, c-format
+msgid "revprop '%s' has unexpected value in filesystem"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:1030
+msgid "Transaction aborted, but cleanup failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/trail.c:99
+msgid "beginning Berkeley DB transaction"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/trail.c:134
+msgid "aborting Berkeley DB transaction"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/trail.c:158
+msgid "committing Berkeley DB transaction"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:772 ../libsvn_fs_fs/tree.c:949
+#, c-format
+msgid "Failure opening '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1403 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1393
+msgid "Cannot compare property value between two different filesystems"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1849 ../libsvn_fs_base/tree.c:1919
+msgid "Corrupt DB: faulty predecessor count"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1976
+#, c-format
+msgid "Unexpected immutable node at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1997 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1423
+#: ../libsvn_repos/commit.c:1262
+#, c-format
+msgid "Conflict at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2050 ../libsvn_fs_base/tree.c:2802
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1474 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2011
+msgid "Bad merge; ancestor, source, and target not all in same fs"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2066 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1490
+#, c-format
+msgid "Bad merge; target '%s' has id '%s', same as ancestor"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2610
+#, c-format
+msgid "Transaction '%s' out-of-date with respect to revision '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2886
+#, c-format
+msgid "Cannot deltify revisions prior to r%ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3004 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2166
+msgid "The root directory cannot be deleted"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3217 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2236
+#, c-format
+msgid "Cannot copy between two different filesystems ('%s' and '%s')"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3226 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2242
+msgid "Copy from mutable tree not currently supported"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3736 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2719
+#, c-format
+msgid "Base checksum mismatch on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3969 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2934
+msgid "Cannot compare file contents between two different filesystems"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5013 ../libsvn_fs_base/tree.c:5188
+#, c-format
+msgid "Node-revision '%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5049
+#, c-format
+msgid ""
+"Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is not "
+"a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:426 ../libsvn_fs_fs/dag.c:442
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1038 ../libsvn_ra_serf/serf.c:1101
+msgid "Can't get entries of non-directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't increment mergeinfo count on node-revision %%s to negative value %%%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't increment mergeinfo count on *file* node-revision %%s to %%%s (> 1)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1134
+msgid "Empty noderev in cache"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1326
+#, c-format
+msgid "Attempted to update ancestry of non-mutable node"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:83
+#, c-format
+msgid "Can't fetch FSFS shared data"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:110
+#, c-format
+msgid "Can't store FSFS shared data"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:404
+msgid "Module for working with a plain file (FSFS) repository."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:454
+#, c-format
+msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:727
+#, c-format
+msgid "Can't unlock unknown transaction '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:731
+#, c-format
+msgid "Can't unlock nonlocked transaction '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:738
+#, c-format
+msgid "Can't unlock prototype revision lockfile for transaction '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:744
+#, c-format
+msgid "Can't close prototype revision lockfile for transaction '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a "
+"previous representation is currently being written by this process"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:842
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a "
+"previous representation is currently being written by another process"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:849 ../libsvn_subr/io.c:2014
+#, c-format
+msgid "Can't get exclusive lock on file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:968
+#, c-format
+msgid "%s file '%s' contains unexpected non-digit '%c' within '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:995
+#, c-format
+msgid ""
+"Found format '%d', only created by unreleased dev builds; see http://"
+"subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1006
+#, c-format
+msgid "Expected FS format between '1' and '%d'; found format '%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1052
+#, c-format
+msgid "Can't read first line of format file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1092
+#, c-format
+msgid "'%s' contains invalid filesystem format option '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1582
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a regular file. Please move it out of the way and try again"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1753
+#, c-format
+msgid "Can't read '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1816 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1835
+#, c-format
+msgid "Found malformed header '%s' in revision file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1871
+#, c-format
+msgid "Invalid revision number '%ld'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1886 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1941
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1952 ../libsvn_repos/log.c:2268
+#: ../libsvn_repos/log.c:2272
+#, c-format
+msgid "No such revision %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1986
+msgid "Unexpected EOF"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1993
+#, c-format
+msgid "Number '%s' invalid or too large"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2160 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2174
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2182 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2190
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2199 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2212
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2221
+msgid "Malformed text representation offset line in node-rev"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2252
+#, c-format
+msgid "While reading representation offsets for node-revision '%s':"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2407
+msgid "Missing id field in node-rev"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2421
+#, c-format
+msgid "Missing kind field in node-rev '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2456
+#, c-format
+msgid "Missing cpath field in node-rev '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2484 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2491
+#, c-format
+msgid "Malformed copyroot line in node-rev '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2508 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2515
+#, c-format
+msgid "Malformed copyfrom line in node-rev '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2684 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7642
+#, c-format
+msgid "Attempted to write to non-transaction '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2821
+#, c-format
+msgid "Malformed representation header at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2853
+#, c-format
+msgid "Missing node-id in node-rev at r%ld (offset %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2862
+#, c-format
+msgid "Corrupt node-id '%s' in node-rev at r%ld (offset %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2953
+#, c-format
+msgid "Revision file (r%ld) lacks trailing newline"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2967
+#, c-format
+msgid "Final line in revision file (r%ld) longer than 64 characters"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2982
+#, c-format
+msgid "Final line in revision file r%ld missing space"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3686
+#, c-format
+msgid "Packed revprop manifest for r%ld too small"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3743
+#, c-format
+msgid "Revprop pack for revision r%ld contains revprops for r%ld .. r%ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3754
+#, c-format
+msgid "Revprop pack for revision r%ld starts at non-packed revisions r%ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3763
+msgid "Header end not found"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3791
+msgid "Packed revprop size exceeds pack file size"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3850
+#, c-format
+msgid "No such packed revision %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3890
+#, c-format
+msgid "Failed to read revprop pack file for r%ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3897
+#, c-format
+msgid "Revprop pack file for r%ld is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3970
+#, c-format
+msgid "Could not read revprops for revision %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4199
+#, c-format
+msgid "Packed file '%s' misses a tag"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4537
+msgid "Malformed svndiff data in representation"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4973 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4992
+msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5080
+msgid "svndiff window length is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5248
+msgid "Checksum mismatch while reading representation"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5613 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5627
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5634
+#, c-format
+msgid "Directory entry corrupt in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6112 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6117
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6123 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6140
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6173 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6193
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6228 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6233
+msgid "Invalid changes line in rev-file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6166
+msgid "Invalid change kind in rev file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6186
+msgid "Invalid text-mod flag in rev-file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6206
+msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6464
+msgid "Copying from transactions not allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6597
+#, c-format
+msgid "Unable to create transaction directory in '%s' for revision %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6662
+msgid "Internal error: a null transaction id was passed to get_txn_proplist()"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6821 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6828
+msgid "next-id file corrupt"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6924
+#, c-format
+msgid "Transaction '%s' cleanup failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7069
+#, c-format
+msgid "Invalid change type %d"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7662
+msgid "Can't set text contents of a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7748 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7753
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7760
+msgid "Corrupt 'current' file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8020
+#, c-format
+msgid ""
+"predecessor count for the root node-revision is wrong: found (%d+%ld != %d), "
+"committing r%ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8155
+msgid "Truncated protorev file detected"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8555
+msgid "Transaction out of date"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9054
+msgid "Recovery encountered a non-directory node"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9076
+msgid "Recovery encountered a deltified directory representation"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9114 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9123
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9129
+msgid "Directory entry corrupt"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9302
+#, c-format
+msgid "Expected current rev to be <= %ld but found %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9359
+#, c-format
+msgid "Revision %ld has a revs file but no revprops file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9366
+#, c-format
+msgid "Revision %ld has a revs file but the revprops file is inaccessible"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9375
+#, c-format
+msgid "Revision %ld has a non-file where its revprops file should be"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9553
+#, c-format
+msgid ""
+"Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were "
+"about to store (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9659
+#, c-format
+msgid "No such transaction '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10376
+#, c-format
+msgid "FSFS format (%d) too old to pack; please upgrade the filesystem."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10655 ../libsvn_subr/io.c:248
+#, c-format
+msgid "Error converting entry in directory '%s' to UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10692 ../libsvn_subr/io.c:1021
+#, c-format
+msgid "Source '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10698 ../libsvn_subr/io.c:1027
+#, c-format
+msgid "Destination '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10770 ../libsvn_subr/io.c:1104
+#: ../libsvn_subr/io.c:2492
+#, c-format
+msgid "Can't read directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10775 ../libsvn_subr/io.c:1109
+#: ../libsvn_subr/io.c:2497 ../libsvn_subr/io.c:4002
+#, c-format
+msgid "Error closing directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11067
+#, c-format
+msgid ""
+"The FSFS format (%d) of the hotcopy source does not match the FSFS format "
+"(%d) of the hotcopy destination; please upgrade both repositories to the "
+"same format"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11076
+msgid ""
+"The UUID of the hotcopy source does not match the UUID of the hotcopy "
+"destination"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11083
+msgid ""
+"The sharding layout configuration of the hotcopy source does not match the "
+"sharding layout configuration of the hotcopy destination"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11209
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source "
+"repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin "
+"upgrade %s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11235
+#, c-format
+msgid ""
+"The hotcopy destination already contains more revisions (%lu) than the "
+"hotcopy source contains (%lu); are source and destination swapped?"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11271
+#, c-format
+msgid ""
+"The hotcopy destination already contains more packed revisions (%lu) than "
+"the hotcopy source contains (%lu)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11386
+#, c-format
+msgid ""
+"The assumed HEAD revision (%lu) of the hotcopy source has been packed while "
+"the hotcopy was in progress; please restart the hotcopy operation"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11401
+#, c-format
+msgid ""
+"Revision %lu disappeared from the hotcopy source while hotcopy was in "
+"progress"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:120
+#, c-format
+msgid "Corrupt lockfile for path '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:228
+#, c-format
+msgid "Cannot write lock/entries hashfile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:280
+#, c-format
+msgid "Can't parse lock/entries hashfile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:818
+#, c-format
+msgid "Lock failed: newer version of '%s' exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:138
+msgid "Couldn't open rep-cache database"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:267 ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:312
+msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the rep_cache table.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a "
+"different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store (%%ld,"
+"%%%s,%%%s,%%%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2086 ../libsvn_subr/path.c:1233
+#, c-format
+msgid "Invalid control character '0x%02x' in path '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3685
+#, c-format
+msgid "Node-revision #'%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3801
+#, c-format
+msgid "Node-revision '%s@%ld' claims to have mergeinfo but doesn't"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4001
+#, c-format
+msgid ""
+"Querying mergeinfo requires version %d of the FSFS filesystem schema; "
+"filesystem '%s' uses only version %d"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:154
+msgid "Filesystem object has not been opened yet"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:157
+msgid "Filesystem object already open"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra/compat.c:182
+#, c-format
+msgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra/compat.c:326 ../libsvn_ra/compat.c:570
+#, c-format
+msgid "Path '%s' doesn't exist in revision %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra/compat.c:403
+#, c-format
+msgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra/compat.c:843 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1291
+#, c-format
+msgid "Invalid peg revision %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra/compat.c:846 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1294
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:214 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:329
+#, c-format
+msgid "Invalid end revision %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra/compat.c:849 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1297
+msgid "Peg revision must precede end revision"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:215
+#, c-format
+msgid "Mismatched RA version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:292 ../libsvn_ra_serf/serf.c:594
+#, c-format
+msgid "Illegal repository URL '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:399
+#, c-format
+msgid "Invalid config: unknown HTTP library '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:468
+#, c-format
+msgid "Unrecognized URL scheme for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:519
+#, c-format
+msgid "Repository UUID '%s' doesn't match expected UUID '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:540
+#, c-format
+msgid "'%s' isn't in the same repository as '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:564
+#, c-format
+msgid "'%s' isn't a child of session URL '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:580 ../libsvn_ra_svn/client.c:2465
+#, c-format
+msgid "'%s' isn't a child of repository root URL '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"Specifying 'old_value_p' is not allowed when the '%s' capability is not "
+"advertised, and could indicate a bug in your client"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1445
+#, c-format
+msgid " - handles '%s' scheme\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1538
+#, c-format
+msgid "Unrecognized URL scheme '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra/util.c:55
+msgid "<repository>"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra/util.c:73
+#, c-format
+msgid "Retrieval of mergeinfo unsupported by '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra/util.c:99
+#, c-format
+msgid "The '%s' feature is not supported by '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra/util.c:142
+#, c-format
+msgid "Lock was stolen by '%s'; unable to remove it"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra/util.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to determine local hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra/util.c:278
+#, c-format
+msgid "Couldn't get lock on destination repos after %d attempts"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:162
+msgid "memory-cache-size invalid"
+msgstr ""
+
+#. ----------------------------------------------------------------
+#. ** The RA vtable routines **
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:503
+msgid "Module for accessing a repository on local disk."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:579
+msgid "Unable to open an ra_local session to URL"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:612 ../libsvn_ra_serf/serf.c:586
+#, c-format
+msgid "URL '%s' is not a child of the session's repository root URL '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1140 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1597
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2604
+#, c-format
+msgid "'%s' path not found"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1539 ../libsvn_ra_serf/options.c:678
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2666
+#, c-format
+msgid "Don't know anything about capability '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1745
+#, c-format
+msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_local"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_local/split_url.c:50 ../libsvn_ra_local/split_url.c:56
+#, c-format
+msgid "Unable to open repository '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:215
+#, c-format
+msgid "%s of '%s': %d %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:315
+msgid "No Location header received"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:325
+msgid "Error parsing Location header value"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:435
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is out of date; try updating"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:523 ../libsvn_repos/commit.c:512
+#, c-format
+msgid "Path '%s' not present"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:573
+#, c-format
+msgid "File '%s' is out of date; try updating"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:975
+msgid "At least one property change failed; repository is unchanged"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1233
+#, c-format
+msgid "Failed writing updated file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1421 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1511
+#, c-format
+msgid "%s of '%s': %d %s (%s://%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1431
+#, c-format
+msgid "POST request did not return transaction information"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1475
+msgid ""
+"The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set "
+"value"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1718 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2127
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2619
+#, c-format
+msgid "Unable to parse URL '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1746 ../libsvn_ra_serf/util.c:2600
+#, c-format
+msgid "Access to '%s' forbidden"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1750
+#, c-format
+msgid "Adding directory failed: %s on %s (%d %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1979
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2251
+#, c-format
+msgid "MERGE request failed: returned %d (during commit)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2333
+#, c-format
+msgid "DELETE returned unexpected status: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2527
+msgid ""
+"DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change "
+"hook either failed or is non-existent"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:173
+#, c-format
+msgid "'%s' REPORT not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/inherited_props.c:171 ../libsvn_ra_serf/property.c:279
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2468
+#, c-format
+msgid "Got unrecognized encoding '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:171
+#, c-format
+msgid "Invalid LOCK timeout value '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:243
+#, c-format
+msgid "Lock request failed: %d %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:424
+msgid "Malformed URL for repository"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:430
+msgid "Server does not support locking features"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:596
+#, c-format
+msgid "'%s' is not locked in the repository"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:647 ../libsvn_ra_serf/locks.c:653
+#, c-format
+msgid "Unlock request failed: %d %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/log.c:169
+#, c-format
+msgid "Unsupported encoding '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/log.c:568 ../libsvn_ra_svn/client.c:1577
+msgid "Server does not support custom revprops via log"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/merge.c:200
+#, c-format
+msgid "A MERGE response for '%s' is not a child of the destination ('%s')"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:661
+#, c-format
+msgid "Don't know how to handle '%s' for capability '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:685
+#, c-format
+msgid "Attempt to fetch capability '%s' resulted in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:700
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested properties"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:993
+msgid ""
+"The PROPFIND response did not include the requested baseline-collection value"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1005
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-name value"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1043
+msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1125
+msgid "The OPTIONS response did not include the youngest revision"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1218
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested resourcetype value"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1253
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested 'DAV:' properties"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:222 ../libsvn_ra_serf/update.c:1657
+msgid "Missing revision attr in target-revision element"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:240
+msgid "Missing revision attr in open-root element"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:260 ../libsvn_ra_serf/update.c:1885
+msgid "Missing name attr in delete-entry element"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:266
+msgid "Missing revision attr in delete-entry element"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:286 ../libsvn_ra_serf/update.c:1724
+msgid "Missing name attr in open-directory element"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:292 ../libsvn_ra_serf/update.c:1675
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1715
+msgid "Missing revision attr in open-directory element"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:312 ../libsvn_ra_serf/update.c:1762
+msgid "Missing name attr in add-directory element"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:349 ../libsvn_ra_serf/update.c:1806
+msgid "Missing name attr in open-file element"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:355 ../libsvn_ra_serf/update.c:1815
+msgid "Missing revision attr in open-file element"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:375 ../libsvn_ra_serf/update.c:1840
+msgid "Missing name attr in add-file element"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:443 ../libsvn_ra_serf/update.c:1981
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2068
+#, c-format
+msgid "Missing name attr in %s element"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:578
+msgid "Error writing stream: unexpected EOF"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/sb_bucket.c:65
+msgid "Failed to read the request"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:62
+msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf.\n"
+" - using serf %d.%d.%d"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:129
+#, c-format
+msgid "Invalid config: unknown %s '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:327
+msgid "Invalid config: illegal character in timeout value"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:331
+msgid "Invalid config: negative timeout value"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:344
+msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:348
+msgid "Invalid URL: negative proxy port number"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:351
+msgid ""
+"Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:371
+#, c-format
+msgid "Could not resolve proxy server '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:474
+#, c-format
+msgid "Illegal URL '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:546
+#, c-format
+msgid "Connection to '%s' failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1216
+msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1290
+#, c-format
+msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_serf"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1304
+#, c-format
+msgid ""
+"ra_serf was compiled for serf %d.%d.%d but loaded an incompatible %d.%d.%d "
+"library"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1115
+#, c-format
+msgid "GET request returned unexpected delta base: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1133
+#, c-format
+msgid "GET request failed: %d %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1919
+msgid "Missing name attr in absent-directory element"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1944
+msgid "Missing name attr in absent-file element"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2012 ../libsvn_ra_serf/update.c:2119
+#, c-format
+msgid "Unknown tag '%s' while at state %d"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2187 ../libsvn_ra_serf/update.c:2309
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2346
+msgid ""
+"The REPORT or PROPFIND response did not include the requested checked-in "
+"value"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2528
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': unexpected EOF"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2884
+msgid "Error retrieving REPORT"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:3093
+msgid "Missing update-report close tag"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:3562
+msgid "Can't get text contents of a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:249
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:251
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:462
+msgid "Server SSL certificate verification failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:467
+msgid "certificate is not yet valid"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:470
+msgid "certificate has expired"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:474
+msgid "certificate issued for a different hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:478
+msgid "issuer is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:481
+msgid "and other reason(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:528
+#, c-format
+msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:960 ../libsvn_ra_serf/util.c:963
+msgid "Error running context"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1297 ../libsvn_ra_serf/util.c:1302
+#, c-format
+msgid "Malformed DAV:status CDATA '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1599 ../libsvn_ra_serf/util.c:1702
+#, c-format
+msgid "XML parsing failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1602
+#, c-format
+msgid "XML parsing failed: (%d %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1889
+msgid "The XML response contains invalid XML"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1954
+msgid ""
+"No more credentials or we tried too many times.\n"
+"Authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1976
+msgid "Proxy authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2029
+#, c-format
+msgid "%s request on '%s' failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2101
+#, c-format
+msgid "Premature EOF seen from server (http status=%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2170
+#, c-format
+msgid "%s request on '%s' failed: %d %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2492
+msgid ""
+"The PROPFIND response did not include the requested version-controlled-"
+"configuration value"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2594
+#, c-format
+msgid "Repository moved permanently to '%s'; please relocate"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2596
+#, c-format
+msgid "Repository moved temporarily to '%s'; please relocate"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2607
+#, c-format
+msgid "'%s': no lock token available"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2611
+#, c-format
+msgid ""
+"DAV request failed: 411 Content length required. The server or an "
+"intermediate proxy does not accept chunked encoding. Try setting 'http-"
+"chunked-requests' to 'auto' or 'no' in your client configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2617
+#, c-format
+msgid "The requested feature is not supported by '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2623
+#, c-format
+msgid "Unexpected HTTP status %d '%s' on '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2767
+#, c-format
+msgid "The %s response contains invalid XML (%d %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:622
+#, c-format
+msgid "XML Parsing failed: Unexpected root element '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:682
+#, c-format
+msgid "Missing XML attribute: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:757
+msgid "The response contains invalid XML"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:142
+#, c-format
+msgid "Unknown hostname '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:167
+#, c-format
+msgid "Can't connect to host '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:205
+msgid "Prop diffs element not a list"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:403
+#, c-format
+msgid "Undefined tunnel scheme '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:420
+#, c-format
+msgid "Tunnel scheme %s requires environment variable %s to be defined"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:431
+#, c-format
+msgid "Can't tokenize command '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:464
+#, c-format
+msgid "Error in child process: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:539
+msgid ""
+"To better debug SSH connection problems, remove the -q option from 'ssh' in "
+"the [tunnels] section of your Subversion configuration file."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:557
+#, c-format
+msgid "Illegal svn repository URL '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:637
+#, c-format
+msgid "Server requires minimum version %d"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:641
+#, c-format
+msgid "Server only supports versions up to %d"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:649
+msgid "Server does not support edit pipelining"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:686
+msgid "Impossibly long repository root from server"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:698
+msgid ""
+"Module for accessing a repository using the svn network protocol.\n"
+" - with Cyrus SASL authentication"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:702
+msgid "Module for accessing a repository using the svn network protocol."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:912
+msgid "Server did not send repository root"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"ra_svn does not support not specifying a log message with pre-1.5 servers; "
+"consider passing an empty one, or upgrading the server"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1008
+msgid ""
+"Server doesn't support setting arbitrary revision properties during commit"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1111
+msgid "Inherited proplist element not a list"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1186
+msgid "Non-string as part of file contents"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1272
+msgid "Dirlist element not a list"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1357
+msgid "Mergeinfo element is not a list"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1565
+msgid "Log entry not a list"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1612
+msgid "Changed-path entry not a list"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1778
+msgid "'stat' not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1837
+msgid "'get-locations' not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1852
+msgid "Location entry not a list"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1891
+msgid "'get-location-segments' not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1908
+msgid "Location segment entry not a list"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1918
+msgid "Expected valid revision range"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1959
+msgid "'get-file-revs' not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1983
+msgid "Revision entry not a list"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2000 ../libsvn_ra_svn/client.c:2030
+msgid "Text delta chunk not a string"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2042
+msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2089
+msgid "Server doesn't support the lock command"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2153
+msgid "Server doesn't support the unlock command"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2251
+msgid "Lock response not a list"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2265
+msgid "Unknown status for lock command"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2289
+msgid "Didn't receive end marker for lock responses"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2379
+msgid "Unlock response not a list"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2393
+msgid "Unknown status for unlock command"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2416
+msgid "Didn't receive end marker for unlock responses"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2440 ../libsvn_ra_svn/client.c:2492
+msgid "Server doesn't support the get-lock command"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2506
+msgid "Lock element not a list"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2549
+msgid "Server doesn't support the replay command"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2580
+msgid "Server doesn't support the replay-range command"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2598
+#, c-format
+msgid "Expected 'revprops', found '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2615
+msgid "Error while replaying commit"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2688
+msgid "'get-deleted-rev' not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2787
+#, c-format
+msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_svn"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/cram.c:199 ../libsvn_ra_svn/cram.c:217
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:526 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:582
+#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:66
+msgid "Unexpected server response to authentication"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:225
+#, c-format
+msgid "SASL authentication error: %s%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:242
+#, c-format
+msgid "Could not initialized the SASL library: %s%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:415
+#, c-format
+msgid "Could not create SASL context: %s%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:921 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:63
+#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:114
+#, c-format
+msgid "Authentication error from server: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:925
+msgid "Can't get username or password"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:145
+msgid "Successful edit status returned too soon"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:487
+msgid "Invalid file or dir token during edit"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:715
+msgid "Apply-textdelta already active"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:737 ../libsvn_ra_svn/editorp.c:755
+msgid "Apply-textdelta not active"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:850
+#, c-format
+msgid "Command 'finish-replay' invalid outside of replays"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:954 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1498
+#, c-format
+msgid "Unknown editor command '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:101
+msgid "Can't get password"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:151
+msgid "Capability entry is not a word"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:941
+msgid "String length larger than maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1007
+msgid "Too many nested items"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1027 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1105
+msgid "Number is larger than maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1133
+msgid "Word too long"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1351
+msgid "Proplist element not a list"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1390
+msgid "Empty error list"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1399 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1425
+msgid "Malformed error list"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1454
+#, c-format
+msgid "Unknown status '%s' in command response"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/streams.c:78 ../libsvn_ra_svn/streams.c:157
+#, c-format
+msgid "Can't read from connection"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/streams.c:91 ../libsvn_ra_svn/streams.c:170
+#, c-format
+msgid "Can't write to connection"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_svn/streams.c:144
+#, c-format
+msgid "Can't get socket timeout"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/commit.c:170
+#, c-format
+msgid "'%s' is out of date"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/commit.c:291
+#, c-format
+msgid "Got source path but no source revision for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/commit.c:324
+#, c-format
+msgid "Source url '%s' is from different repository"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/commit.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Checksum mismatch for resulting fulltext\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/commit.c:685
+msgid "(no error)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/commit.c:716 ../libsvn_repos/commit.c:722
+msgid "post-commit hook failed with no error message."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/commit.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"post commit FS processing had error:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/commit.c:726 ../libsvn_repos/commit.c:735
+msgid "(no error message)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/commit.c:733
+#, c-format
+msgid ""
+"post commit FS processing had error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/commit.c:1273 ../libsvn_repos/fs-wrap.c:98
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:1046
+msgid "Commit succeeded, but post-commit hook failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/delta.c:192
+msgid "Unable to open root of edit"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/delta.c:247
+msgid "Invalid target path"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/delta.c:251
+msgid "Delta depth 'exclude' not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/delta.c:277
+msgid ""
+"Invalid editor anchoring; at least one of the input paths is not a directory "
+"and there was no source entry"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:614 ../svnadmin/svnadmin.c:780
+#, c-format
+msgid "* Dumped revision %ld.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:620 ../svnadmin/svnadmin.c:786
+#, c-format
+msgid "* Verified revision %ld.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:628 ../svnadmin/svnadmin.c:834
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"------- Committed revision %ld >>>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:634 ../svnadmin/svnadmin.c:840
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"------- Committed new rev %ld (loaded from original rev %ld) >>>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:647 ../svnadmin/svnadmin.c:853
+#, c-format
+msgid " * editing path : %s ..."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:653 ../svnadmin/svnadmin.c:859
+#, c-format
+msgid " * deleting path : %s ..."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:659 ../svnadmin/svnadmin.c:865
+#, c-format
+msgid " * adding path : %s ..."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:665 ../svnadmin/svnadmin.c:871
+#, c-format
+msgid " * replacing path : %s ..."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:675 ../svnadmin/svnadmin.c:881
+msgid " done.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:685 ../svnadmin/svnadmin.c:891
+#, c-format
+msgid "<<< Started new transaction, based on original revision %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:692 ../svnadmin/svnadmin.c:904
+#, c-format
+msgid " removing '\\r' from %s ..."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/dump.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped revision (r"
+"%ld). Loading this dump may result in invalid mergeinfo."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/dump.c:310
+#, c-format
+msgid "E%06d: While validating fspath '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/dump.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Referencing data in revision %ld, which is older than the oldest dumped "
+"revision (r%ld). Loading this dump into an empty repository will fail."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1148 ../libsvn_repos/dump.c:1440
+#, c-format
+msgid "Start revision %ld is greater than end revision %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1153 ../libsvn_repos/dump.c:1445
+#, c-format
+msgid "End revision %ld is invalid (youngest revision is %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1291
+msgid ""
+"The range of revisions dumped contained references to copy sources outside "
+"that range."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1305
+msgid ""
+"The range of revisions dumped contained mergeinfo which reference revisions "
+"outside that range."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1364
+#, c-format
+msgid "Unexpected node kind %d for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository "
+"interface, and could indicate a bug in your client"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:209
+#, c-format
+msgid "Cannot accept '%s' property because it is not encoded in UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:219
+#, c-format
+msgid "Cannot accept non-LF line endings in '%s' property"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"Commit rejected because mergeinfo on '%s' contains unexpected string "
+"terminator"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:267
+#, c-format
+msgid "Commit rejected because mergeinfo on '%s' is syntactically invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:397
+#, c-format
+msgid "Write denied: not authorized to read all of revision %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:581
+#, c-format
+msgid "Cannot unlock path '%s', no authenticated username available"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:597
+msgid "Unlock succeeded, but post-unlock hook failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:92
+#, c-format
+msgid "'%s' hook succeeded, but error output could not be read"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:107
+msgid "[Error output could not be translated from the native locale to UTF-8.]"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:112
+msgid "[Error output could not be read.]"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' hook failed (did not exit cleanly: apr_exit_why_e was %d, exitcode was "
+"%d). "
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:130
+msgid "Commit"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:132
+msgid "Revprop change"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:134
+msgid "Lock"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:136
+msgid "Unlock"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:141
+#, c-format
+msgid "%s hook failed (exit code %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:145
+#, c-format
+msgid "%s blocked by %s hook (exit code %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:152
+msgid " with output:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:158
+msgid " with no output."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:233
+#, c-format
+msgid "Can't create null stdout for hook '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:260
+#, c-format
+msgid "Failed to start '%s' hook"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:282
+#, c-format
+msgid "Error closing null file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:446
+#, c-format
+msgid "Failed to run '%s' hook; broken symlink"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:664
+msgid ""
+"Repository has not been enabled to accept revision propchanges;\n"
+"ask the administrator to create a pre-revprop-change hook"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:567 ../svnrdump/load_editor.c:810
+#, c-format
+msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"Copy source checksum mismatch on copy from '%s'@%ld\n"
+"to '%s' in rev based on r%ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:645
+msgid "Malformed dumpstream: Revision 0 must not contain node records"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:661
+#, c-format
+msgid "Unrecognized node-action on node '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:831
+msgid "Invalid svn:mergeinfo value"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:840
+msgid "Invalid svn:mergeinfo value; leaving unchanged"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/load.c:54
+msgid "Premature end of content data in dumpstream"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/load.c:61
+msgid "Dumpstream data appears to be malformed"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/load.c:110
+#, c-format
+msgid "Dump stream contains a malformed header (with no ':') at '%.20s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/load.c:123
+#, c-format
+msgid "Dump stream contains a malformed header (with no value) at '%.20s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/load.c:212
+msgid "Incomplete or unterminated property block"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/load.c:360
+msgid "Unexpected EOF writing contents"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/load.c:390
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpfile header '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/load.c:397
+#, c-format
+msgid "Unsupported dumpfile version: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/load.c:538
+msgid "Unrecognized record type in stream"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/load.c:645
+msgid "Sum of subblock sizes larger than total block content length"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/node_tree.c:244
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in filesystem"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/replay.c:546 ../libsvn_repos/replay.c:1267
+#, c-format
+msgid "Filesystem path '%s' is neither a file nor a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:205
+#, c-format
+msgid "Invalid length (%%%s) when about to read a string"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:270
+#, c-format
+msgid "Invalid depth (%c) for path '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:951
+#, c-format
+msgid "Working copy path '%s' does not exist in repository"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1355
+msgid "Not authorized to open root of edit operation"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1372
+#, c-format
+msgid "Target path '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1380
+msgid "Cannot replace a directory from within"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1420
+msgid "Invalid report for top level of working copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1435
+msgid "Two top-level reports with no target"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1497
+#, c-format
+msgid "Unsupported report depth '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1527
+msgid "Depth 'exclude' not supported for link"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1584
+msgid "Request depth 'exclude' not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:188
+#, c-format
+msgid "'%s' exists and is non-empty"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:234
+msgid "Creating db logs lock file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:252
+msgid "Creating db lock file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:262
+msgid "Creating lock dir"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:291
+msgid "Creating hook directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:373
+msgid "Creating start-commit hook"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:465
+msgid "Creating pre-commit hook"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:543
+msgid "Creating pre-revprop-change hook"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:783
+msgid "Creating post-commit hook"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:975
+msgid "Creating post-revprop-change hook"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:987
+msgid "Creating conf directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1071
+msgid "Creating svnserve.conf file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1089
+msgid "Creating passwd file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1131
+msgid "Creating authz file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1161
+msgid "Creating hooks-env file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1217
+msgid "Could not create top-level directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1227
+msgid "Creating DAV sandbox dir"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1296
+msgid "Error opening db lockfile"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1333
+#, c-format
+msgid "'%s' is an existing repository"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1337
+#, c-format
+msgid "'%s' is a subdirectory of an existing repository rooted at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1345
+msgid "Repository creation failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1430
+#, c-format
+msgid "Expected repository format '%d' or '%d'; found format '%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1674
+#, c-format
+msgid "unknown capability '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:71
+#, c-format
+msgid "Failed to find time on revision %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:210 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:325
+#, c-format
+msgid "Invalid start revision %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:518
+msgid "Unreadable path encountered; access denied"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1156 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1495
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a file in revision %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/auth.c:223
+#, c-format
+msgid "No provider registered for '%s' credentials"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:518
+#, c-format
+msgid "Can't lock cache mutex"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:556 ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:580
+#, c-format
+msgid "Can't write-lock cache mutex"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:607
+#, c-format
+msgid "Can't unlock cache mutex"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:1352
+#, c-format
+msgid "Can't create cache mutex"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:2089
+msgid "Can't iterate a membuffer-based cache"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:170
+#, c-format
+msgid "Unknown memcached error while reading"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:238
+#, c-format
+msgid "Unknown memcached error while writing"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:344
+msgid "Can't iterate a memcached cache"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:444
+#, c-format
+msgid "Error parsing memcache server '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:452
+#, c-format
+msgid "Scope not allowed in memcache server '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:460
+#, c-format
+msgid "Must specify host and port for memcache server '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:480
+#, c-format
+msgid "Unknown error creating memcache server"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:488
+#, c-format
+msgid "Unknown error adding server to memcache"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:561
+#, c-format
+msgid "Unknown error creating apr_memcache_t"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/checksum.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" expected: %s\n"
+" actual: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:655
+#, c-format
+msgid "Error initializing command line arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:744
+msgid "Invalid syntax of argument of --config-option"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:771
+#, c-format
+msgid "Unrecognized file in argument of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1017
+msgid ""
+"The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' run-"
+"time configuration option is empty or consists solely of whitespace. "
+"Expected a shell command."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1024
+msgid ""
+"None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR are set, and "
+"no 'editor-cmd' run-time configuration option was found"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1049 ../libsvn_subr/cmdline.c:1133
+#, c-format
+msgid "Can't get working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1060 ../libsvn_subr/cmdline.c:1144
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1169
+#, c-format
+msgid "Can't change working directory to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1068 ../libsvn_subr/cmdline.c:1316
+#, c-format
+msgid "Can't restore working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1075 ../libsvn_subr/cmdline.c:1251
+#, c-format
+msgid "system('%s') returned %d"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1196
+#, c-format
+msgid "Can't write to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1211 ../libsvn_subr/cmdline.c:1226
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1260 ../libsvn_subr/io.c:3616
+#, c-format
+msgid "Can't stat '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1285
+msgid "Error normalizing edited contents to internal format"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/config.c:740
+#, c-format
+msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '[%s] %s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/config.c:745
+#, c-format
+msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/config.c:1174
+#, c-format
+msgid "Config error: invalid integer value '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/config_auth.c:100
+msgid "Unable to open auth file for reading"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/config_auth.c:105
+#, c-format
+msgid "Error parsing '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/config_auth.c:135
+msgid "Unable to locate auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/config_auth.c:146
+msgid "Unable to open auth file for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/config_auth.c:150
+#, c-format
+msgid "Error writing hash to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:93
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize cryptography subsystem"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:108
+#, c-format
+msgid "code (%d), reason (\"%s\"), msg (\"%s\")"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:134
+#, c-format
+msgid "Fetching error from APR"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:154
+#, c-format
+msgid "Error obtaining random data"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:224
+msgid "OpenSSL crypto driver error"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:228
+msgid "Bad return value while loading crypto driver"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:234
+msgid "Error creating OpenSSL crypto context"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:291 ../libsvn_subr/crypto.c:294
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:419 ../libsvn_subr/crypto.c:422
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:526 ../libsvn_subr/crypto.c:529
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:641 ../libsvn_subr/crypto.c:644
+msgid "Error creating derived key"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:297 ../libsvn_subr/crypto.c:425
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:532 ../libsvn_subr/crypto.c:647
+msgid "Unexpected IV length returned"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:308 ../libsvn_subr/crypto.c:543
+msgid "Error initializing block encryption"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:347 ../libsvn_subr/crypto.c:444
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:565 ../libsvn_subr/crypto.c:666
+msgid "Error fetching result length"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:360 ../libsvn_subr/crypto.c:578
+msgid "Error during block encryption"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:372 ../libsvn_subr/crypto.c:590
+msgid "Error finalizing block encryption"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:428 ../libsvn_subr/crypto.c:650
+msgid "Provided IV has incorrect length"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:436 ../libsvn_subr/crypto.c:658
+msgid "Error initializing block decryption"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:455 ../libsvn_subr/crypto.c:677
+msgid "Error during block decryption"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:464 ../libsvn_subr/crypto.c:686
+msgid "Error finalizing block decryption"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/date.c:307
+#, c-format
+msgid "Can't manipulate current date"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/date.c:381 ../libsvn_subr/date.c:389
+#, c-format
+msgid "Can't calculate requested date"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/date.c:384
+#, c-format
+msgid "Can't expand time"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:361 ../libsvn_subr/opt.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"Valid options:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:437 ../libsvn_subr/opt.c:417
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": unknown command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:615 ../libsvn_subr/opt.c:1239
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:646
+#, c-format
+msgid "Type '%s help' for usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:1023
+#, c-format
+msgid "'%s' is neither a file nor a directory name"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:1605
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine absolute path of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2314
+#, c-format
+msgid "Local URL '%s' does not contain 'file://' prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2393
+#, c-format
+msgid "Local URL '%s' contains only a hostname, no path"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2407
+#, c-format
+msgid "Local URL '%s' contains unsupported hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:263
+msgid "Additional errors:"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:528
+msgid "Can't recode error string from APR"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:628
+#, c-format
+msgid "%swarning: W%06d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:710
+#, c-format
+msgid "In file '%s' line %d: assertion failed (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:714
+#, c-format
+msgid "In file '%s' line %d: internal malfunction"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:770
+msgid "stream error"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:775
+msgid "out of memory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:780
+msgid "buffer error"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:785
+msgid "version error"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:790
+msgid "corrupt data"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:795
+msgid "unknown error"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:408 ../libsvn_subr/prompt.c:631
+#, c-format
+msgid "Password for '%s': "
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:409
+#, c-format
+msgid "Enter your Subversion password for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/hash.c:120
+msgid "Serialized hash missing terminator"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/hash.c:129 ../libsvn_subr/hash.c:142
+#: ../libsvn_subr/hash.c:153 ../libsvn_subr/hash.c:165
+#: ../libsvn_subr/hash.c:173 ../libsvn_subr/hash.c:183
+#: ../libsvn_subr/hash.c:196 ../libsvn_subr/hash.c:204
+msgid "Serialized hash malformed"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/hash.c:244
+msgid "Cannot serialize negative length"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:309
+#, c-format
+msgid "Can't check path '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:537 ../libsvn_subr/io.c:4558
+#, c-format
+msgid "Can't open '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:563 ../libsvn_subr/io.c:649
+#, c-format
+msgid "Unable to make name for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:636
+#, c-format
+msgid "Can't create symbolic link '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:653 ../libsvn_subr/io.c:686 ../libsvn_subr/io.c:714
+msgid "Symbolic links are not supported on this platform"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:676
+#, c-format
+msgid "Can't read contents of link"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:734
+#, c-format
+msgid "Can't find a temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:852
+#, c-format
+msgid "Can't copy '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:895 ../libsvn_subr/io.c:917 ../libsvn_subr/io.c:963
+#: ../libsvn_subr/io.c:4691
+#, c-format
+msgid "Can't set permissions on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:913 ../libsvn_subr/io.c:1984 ../libsvn_subr/io.c:2043
+#: ../libsvn_subr/io.c:4596
+#, c-format
+msgid "Can't get file name"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:987
+#, c-format
+msgid "Can't append '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:1033
+#, c-format
+msgid "Destination '%s' already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:1137
+#, c-format
+msgid "Can't make directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:1206
+#, c-format
+msgid "Can't set access time of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:1535 ../libsvn_subr/io.c:1637
+#, c-format
+msgid "Can't change perms of file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:1803
+#, c-format
+msgid "Can't set file '%s' read-only"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:1835
+#, c-format
+msgid "Can't set file '%s' read-write"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:1874 ../libsvn_subr/io.c:1908
+#, c-format
+msgid "Error getting UID of process"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2010
+#, c-format
+msgid "Can't get shared lock on file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2048
+#, c-format
+msgid "Can't unlock file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2103 ../libsvn_subr/io.c:3511
+#, c-format
+msgid "Can't flush file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2104 ../libsvn_subr/io.c:3512
+#, c-format
+msgid "Can't flush stream"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2116 ../libsvn_subr/io.c:2133
+#, c-format
+msgid "Can't flush file to disk"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2225 ../libsvn_subr/prompt.c:197
+#: ../svnserve/svnserve.c:822
+#, c-format
+msgid "Can't open stdin"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2245
+msgid "Reading from stdin is disallowed"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2312
+#, c-format
+msgid "Can't remove file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2399
+#, c-format
+msgid "Can't remove '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2562
+#, c-format
+msgid "Path '%s' not found, case obstructed by '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2601
+#, c-format
+msgid "Path '%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2675
+#, c-format
+msgid "Can't create process '%s' attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2682
+#, c-format
+msgid "Can't set process '%s' cmdtype"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2694
+#, c-format
+msgid "Can't set process '%s' directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2708
+#, c-format
+msgid "Can't set process '%s' child input"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2716
+#, c-format
+msgid "Can't set process '%s' child outfile"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2724
+#, c-format
+msgid "Can't set process '%s' child errfile"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2738
+#, c-format
+msgid "Can't set process '%s' stdio pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2746
+#, c-format
+msgid "Can't set process '%s' child errfile for error handler"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2753
+#, c-format
+msgid "Can't set process '%s' error handler"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2776
+#, c-format
+msgid "Can't start process '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2800
+#, c-format
+msgid "Error waiting for process '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2809
+#, c-format
+msgid "Process '%s' failed (signal %d, core dumped)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2814
+#, c-format
+msgid "Process '%s' failed (signal %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2820
+#, c-format
+msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d, exitcode %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2828
+#, c-format
+msgid "Process '%s' returned error exitcode %d"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2935
+#, c-format
+msgid "'%s' returned %d"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3055
+#, c-format
+msgid ""
+"Error running '%s': exitcode was %d, args were:\n"
+"in directory '%s', basenames:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3196
+#, c-format
+msgid "Can't detect MIME type of non-file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3291
+#, c-format
+msgid "Can't open file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3331
+#, c-format
+msgid "Can't close file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3332
+#, c-format
+msgid "Can't close stream"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3341 ../libsvn_subr/io.c:3377 ../libsvn_subr/io.c:3402
+#, c-format
+msgid "Can't read file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3342 ../libsvn_subr/io.c:3378 ../libsvn_subr/io.c:3403
+#, c-format
+msgid "Can't read stream"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3351
+#, c-format
+msgid "Can't write file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3352
+#, c-format
+msgid "Can't write stream"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3366
+#, c-format
+msgid "Can't get attribute information from file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3367
+#, c-format
+msgid "Can't get attribute information from stream"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3414
+#, c-format
+msgid "Can't set position pointer in file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3415
+#, c-format
+msgid "Can't set position pointer in stream"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3426 ../libsvn_subr/io.c:3473
+#, c-format
+msgid "Can't write to file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3427 ../libsvn_subr/io.c:3474
+#, c-format
+msgid "Can't write to stream"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3516
+#, c-format
+msgid "Can't truncate file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3517
+#, c-format
+msgid "Can't truncate stream"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3590
+#, c-format
+msgid "Can't read length line in file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3594
+msgid "Can't read length line in stream"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3651
+#, c-format
+msgid "Can't move '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3732
+#, c-format
+msgid "Can't create directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3755
+#, c-format
+msgid "Can't hide directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3815 ../libsvn_subr/io.c:3938
+#, c-format
+msgid "Can't open directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3850
+#, c-format
+msgid "Can't remove directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3868
+#, c-format
+msgid "Can't read directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3888
+#, c-format
+msgid "Error closing directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3957
+#, c-format
+msgid "Can't read directory entry in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:4083
+#, c-format
+msgid "Can't check directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:4145
+#, c-format
+msgid "Reading '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:4164
+#, c-format
+msgid "First line of '%s' contains non-digit"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:4479
+#, c-format
+msgid "Can't create temporary file from template '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:4568
+#, c-format
+msgid "Can't set aside '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:4580
+#, c-format
+msgid "Unable to make name in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:100 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:714
+msgid "Pathname not terminated by ':'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:103
+msgid "No pathname preceding ':'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:521
+#, c-format
+msgid "Invalid character '%c' found in revision list"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:529
+#, c-format
+msgid "Invalid revision number '0' found in range list"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:540
+#, c-format
+msgid "Unable to parse reversed revision range '%ld-%ld'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse revision range '%ld-%ld' with same start and end revisions"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:582 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:589
+#, c-format
+msgid "Invalid character '%c' found in range list"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:596
+msgid "Range list parsing ended before hitting newline"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse overlapping revision ranges '%s' and '%s' with different "
+"inheritance types"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:722
+#, c-format
+msgid "Mergeinfo for '%s' maps to an empty revision range"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:726
+#, c-format
+msgid "Could not find end of line in range list line in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:786
+#, c-format
+msgid "Could not parse mergeinfo string '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2350
+msgid "NULL mergeinfo catalog\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2355
+msgid "empty mergeinfo catalog\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/mutex.c:45
+#, c-format
+msgid "Can't create mutex"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/mutex.c:62
+#, c-format
+msgid "Can't lock mutex"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/mutex.c:78
+#, c-format
+msgid "Can't unlock mutex"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:335
+msgid "Not a valid atomic"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:474
+#, c-format
+msgid "MMAP failed for file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:486
+msgid "Number of atomics in namespace is too large."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:537
+msgid "Atomic's name is too long."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:543
+msgid "Namespace has not been initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:591
+msgid "Out of slots for named atomic."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/nls.c:80
+#, c-format
+msgid "Can't convert string to UCS-2: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/nls.c:87
+msgid "Can't get module file name"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/nls.c:102
+#, c-format
+msgid "Can't convert module path to UTF-8 from UCS-2: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:189
+msgid " ARG"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:324
+msgid ""
+"\n"
+"Global options:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:818
+#, c-format
+msgid "Syntax error parsing peg revision '%s'; did you mean '%s@'?"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:824
+#, c-format
+msgid "Syntax error parsing peg revision '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:961
+msgid "Revision property pair is empty"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:981 ../svn/propedit-cmd.c:87 ../svn/propget-cmd.c:336
+#: ../svn/propset-cmd.c:68
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid Subversion property name"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1018
+#, c-format
+msgid "'%s' is just a peg revision. Maybe try '%s@' instead?"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1064
+#, c-format
+msgid "URL '%s' contains a '..' element"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1097
+#, c-format
+msgid "Error resolving case of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"%s, version %s\n"
+" compiled %s, %s on %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1136
+msgid ""
+"System information:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1137
+#, c-format
+msgid "* running on %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1141
+#, c-format
+msgid " - %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1151
+msgid "* linked dependencies:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1176
+msgid "* loaded shared libraries:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/path.c:1114
+#, c-format
+msgid "Can't determine the native path encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/path.c:1303
+#, c-format
+msgid "Improper relative URL '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:147
+msgid "Can't close terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:200
+#, c-format
+msgid "Can't open stderr"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:263
+#, c-format
+msgid "Can't write to terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:385 ../libsvn_subr/prompt.c:472
+#, c-format
+msgid "Can't read from terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:540
+msgid "End of file while reading from terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:602
+#, c-format
+msgid "Authentication realm: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:629 ../libsvn_subr/prompt.c:652
+msgid "Username: "
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:674
+#, c-format
+msgid "Error validating server certificate for '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:680
+msgid ""
+" - The certificate is not issued by a trusted authority. Use the\n"
+" fingerprint to validate the certificate manually!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:687
+msgid " - The certificate hostname does not match.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:693
+msgid " - The certificate is not yet valid.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:699
+msgid " - The certificate has expired.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:705
+msgid " - The certificate has an unknown error.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate information:\n"
+" - Hostname: %s\n"
+" - Valid: from %s until %s\n"
+" - Issuer: %s\n"
+" - Fingerprint: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:725
+msgid "(R)eject, accept (t)emporarily or accept (p)ermanently? "
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:729
+msgid "(R)eject or accept (t)emporarily? "
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:769
+msgid "Client certificate filename: "
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:793
+#, c-format
+msgid "Passphrase for '%s': "
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:845
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:846
+msgid "y"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:851
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:852
+msgid "n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:858
+msgid "Please type 'yes' or 'no': "
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:872
+msgid "Store password unencrypted (yes/no)? "
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"-----------------------------------------------------------------------\n"
+"ATTENTION! Your password for authentication realm:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"can only be stored to disk unencrypted! You are advised to configure\n"
+"your system so that Subversion can store passwords encrypted, if\n"
+"possible. See the documentation for details.\n"
+"\n"
+"You can avoid future appearances of this warning by setting the value\n"
+"of the 'store-plaintext-passwords' option to either 'yes' or 'no' in\n"
+"'%s'.\n"
+"-----------------------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:901
+msgid "Store passphrase unencrypted (yes/no)? "
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:903
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"-----------------------------------------------------------------------\n"
+"ATTENTION! Your passphrase for client certificate:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"can only be stored to disk unencrypted! You are advised to configure\n"
+"your system so that Subversion can store passphrase encrypted, if\n"
+"possible. See the documentation for details.\n"
+"\n"
+"You can avoid future appearances of this warning by setting the value\n"
+"of the 'store-ssl-client-cert-pp-plaintext' option to either 'yes' or\n"
+"'no' in '%s'.\n"
+"-----------------------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:949
+#, c-format
+msgid "Password for '%s' GNOME keyring: "
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/simple_providers.c:449
+#: ../libsvn_subr/ssl_client_cert_pw_providers.c:296
+#, c-format
+msgid "Config error: invalid value '%s' for option '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:176
+#, c-format
+msgid "sqlite[S%d]: %s, executing statement '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:265
+msgid "sqlite: Expected database row missing"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:266
+msgid "sqlite: Extra database row found"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:726
+#, c-format
+msgid "SQLite compiled for %s, but running with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:738
+msgid "SQLite is required to be compiled and run in thread-safe mode"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:747
+#, c-format
+msgid "Could not configure SQLite [S%d]"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:749
+msgid "Could not initialize SQLite"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:1219
+#, c-format
+msgid "SQLite hotcopy failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/string.c:943 ../libsvn_subr/string.c:987
+#, c-format
+msgid "Could not convert '%s' into a number"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/subst.c:1803 ../libsvn_wc/props.c:1660
+#, c-format
+msgid "File '%s' has inconsistent newlines"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1106
+msgid "Intel"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1107
+msgid "Intel 64-bit"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1108
+msgid "PowerPC"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1109
+msgid "PowerPC 64-bit"
+msgstr ""
+
+#. Human explanatory part, generated by apr_strftime as "Sat, 01 Jan 2000"
+#: ../libsvn_subr/time.c:85
+msgid " (%a, %d %b %Y)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/token.c:66
+#, c-format
+msgid "Token '%s' is unrecognized"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/types.c:48
+#, c-format
+msgid "Invalid revision number found parsing '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/types.c:60
+#, c-format
+msgid "Negative revision number found parsing '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/utf.c:245
+#, c-format
+msgid "Can't create a character converter from native encoding to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/utf.c:249
+#, c-format
+msgid "Can't create a character converter from '%s' to native encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/utf.c:253
+#, c-format
+msgid "Can't create a character converter from '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/utf.c:601
+#, c-format
+msgid "Can't convert string from native encoding to '%s':"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/utf.c:605
+#, c-format
+msgid "Can't convert string from '%s' to native encoding:"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/utf.c:609
+#, c-format
+msgid "Can't convert string from '%s' to '%s':"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/utf.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+"Safe data '%s' was followed by non-ASCII byte %d: unable to convert to/from "
+"UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/utf.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"Non-ASCII character (code %d) detected, and unable to convert to/from UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/utf.c:707
+#, c-format
+msgid ""
+"Valid UTF-8 data\n"
+"(hex:%s)\n"
+"followed by invalid UTF-8 sequence\n"
+"(hex:%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/validate.c:56
+#, c-format
+msgid "MIME type '%s' has empty media type"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/validate.c:61
+#, c-format
+msgid "MIME type '%s' does not contain '/'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/validate.c:73
+#, c-format
+msgid "MIME type '%s' contains invalid character '%c' in media type"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/validate.c:84
+#, c-format
+msgid "MIME type '%s' contains invalid character '0x%02x' in postfix"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/version.c:91
+#, c-format
+msgid "Version mismatch in '%s'%s: found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/version.c:96
+msgid " (expecting equality)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/version.c:98
+msgid " (expecting compatibility)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/version.c:139
+msgid ""
+"Copyright (C) 2014 The Apache Software Foundation.\n"
+"This software consists of contributions made by many people;\n"
+"see the NOTICE file for more information.\n"
+"Subversion is open source software, see http://subversion.apache.org/\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/version.c:217 ../libsvn_subr/version.c:228
+#: ../libsvn_subr/version.c:234 ../libsvn_subr/version.c:251
+#: ../libsvn_subr/version.c:258
+#, c-format
+msgid "Failed to parse version number string '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/xml.c:416
+#, c-format
+msgid "Malformed XML: %s at line %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:114
+#, c-format
+msgid "The existing node '%s' can not be restored."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:133
+#, c-format
+msgid "The node '%s' can not be restored."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:851
+msgid "Error aborting report"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:963
+#, c-format
+msgid "Pristine checksum for file '%s' is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1128
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for text base of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1139
+#, c-format
+msgid "While preparing '%s' for commit"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:105
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid administrative directory name"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:185 ../libsvn_wc/adm_files.c:241
+#, c-format
+msgid "Can only get the pristine contents of files; '%s' is not a file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:194 ../libsvn_wc/adm_files.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get the pristine contents of '%s' because its delete is already "
+"committed"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:202 ../libsvn_wc/adm_files.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get the pristine contents of '%s' because it has an unexpected status"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:209
+#, c-format
+msgid "Node '%s' has no pristine text"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:452
+#, c-format
+msgid "Revision %ld doesn't match existing revision %ld in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"URL '%s' (uuid: '%s') doesn't match existing URL '%s' (uuid: '%s') in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:602 ../libsvn_wc/update_editor.c:5279
+#, c-format
+msgid "Can't find parent directory's node while trying to add '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:611 ../libsvn_wc/update_editor.c:5273
+#, c-format
+msgid "Can't add '%s' to a parent directory scheduled for deletion"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:618 ../libsvn_wc/update_editor.c:5286
+#, c-format
+msgid "Can't schedule an addition of '%s' below a not-directory node"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:677
+#, c-format
+msgid "Can't create an entry with a reserved name while trying to add '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:881
+#, c-format
+msgid "The URL '%s' has a different repository root than its parent"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid '%s' "
+"for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:913
+#, c-format
+msgid "Can't add '%s' with URL '%s', but with the data from '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/cleanup.c:58
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a working copy directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/cleanup.c:64
+msgid "Log format too old, please use Subversion 1.6 or earlier"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:83
+msgid "Not a conflict skel"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:610 ../libsvn_wc/conflicts.c:707
+msgid "Not a completed conflict skel"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:788 ../libsvn_wc/conflicts.c:861
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:951
+msgid "Conflict not set"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1438 ../libsvn_wc/conflicts.c:1790
+msgid "Conflict callback violated API: returned no results"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1482
+msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2468 ../libsvn_wc/conflicts.c:2644
+msgid "Invalid 'conflict_result' argument"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2767 ../libsvn_wc/conflicts.c:2807
+#, c-format
+msgid ""
+"Tree conflict can only be resolved to 'working' or 'mine-conflict' state; "
+"'%s' not resolved"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2822
+#, c-format
+msgid ""
+"Tree conflict can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2931
+msgid "No conflict-callback and no pre-defined conflict-choice provided"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/copy.c:86
+#, c-format
+msgid "Source '%s' is unexpected kind"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "cannot handle node kind for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/copy.c:432 ../libsvn_wc/wc_db.c:4524 ../libsvn_wc/wc_db.c:5099
+#, c-format
+msgid "Cannot handle status of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/copy.c:441 ../libsvn_wc/wc_db.c:4515 ../libsvn_wc/wc_db.c:5093
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5338
+#, c-format
+msgid "Cannot copy '%s' excluded by server"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/copy.c:578
+#, c-format
+msgid "Deleted node '%s' can't be copied."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/copy.c:596
+#, c-format
+msgid "'%s' is the root of a working copy and cannot be moved"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/copy.c:604
+#, c-format
+msgid "'%s' represents the repository root and cannot be moved"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/copy.c:673
+#, c-format
+msgid "Cannot copy to '%s', as it is not from repository '%s'; it is from '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/copy.c:681
+#, c-format
+msgid "Cannot copy to '%s' as it is scheduled for deletion"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/copy.c:709
+#, c-format
+msgid "'%s' is already under version control but is excluded."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/copy.c:724
+#, c-format
+msgid "There is already a versioned item '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/copy.c:740
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists and is in the way"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/copy.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot move mixed-revision subtree '%s' [%ld:%ld]; try updating it first"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/crop.c:208
+#, c-format
+msgid "Cannot exclude '%s': it is a working copy root"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/crop.c:216
+#, c-format
+msgid "Cannot exclude '%s': it is a switched path"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/crop.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot exclude '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/crop.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot exclude '%s': it is to be deleted from the repository. Try commit "
+"instead"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/crop.c:309
+msgid "Can only crop a working copy with a restrictive depth"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/crop.c:320
+msgid "Can only crop directories"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/crop.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot crop '%s': it is going to be removed from repository. Try commit "
+"instead"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/crop.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot crop '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/delete.c:237 ../libsvn_wc/delete.c:357
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be deleted"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/delete.c:255 ../libsvn_wc/delete.c:373
+#, c-format
+msgid "'%s' is the root of a working copy and cannot be deleted"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/delete.c:262 ../libsvn_wc/delete.c:379
+#, c-format
+msgid "'%s' represents the repository root and cannot be deleted"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/delete.c:476
+#, c-format
+msgid "File '%s' has local modifications"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/deprecated.c:2284
+#, c-format
+msgid "Unexpectedly found '%s': path is marked 'missing'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1044
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a versioned working copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1290
+#, c-format
+msgid "Admin area of '%s' is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1310
+#, c-format
+msgid "'%s' is not of the right kind"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1507
+#, c-format
+msgid "The file '%s' has no checksum"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1619
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade '%s' at line %d"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1837
+#, c-format
+msgid "No copyfrom URL for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2051
+#, c-format
+msgid "Bad base MD5 checksum for '%s'; expected: '%s'; found '%s'; "
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2399
+#, c-format
+msgid "No default entry in directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2555
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' has no THIS_DIR entry"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2736 ../libsvn_wc/node.c:528
+#, c-format
+msgid "'%s' has an unrecognized node kind"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:154 ../libsvn_wc/externals.c:232
+#, c-format
+msgid "Error parsing %s property on '%s': '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:202
+#, c-format
+msgid "Can't split line into components: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in "
+"an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked "
+"out to"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:266 ../libsvn_wc/externals.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory "
+"for an external definition"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:491 ../libsvn_wc/externals.c:514
+#, c-format
+msgid "This editor can only update '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:529 ../libsvn_wc/externals.c:976
+#, c-format
+msgid "Node '%s' is no existing file external"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1551
+#, c-format
+msgid "URL '%s' does not begin with a scheme"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1606
+#, c-format
+msgid "Illegal parent directory URL '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1645
+#, c-format
+msgid "Illegal repository root URL '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1690
+#, c-format
+msgid "The external relative URL '%s' cannot have backpaths, i.e. '..'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1718
+#, c-format
+msgid "Unrecognized format for the relative external URL '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/lock.c:529
+#, c-format
+msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/lock.c:773 ../libsvn_wc/wc_db.c:14193
+#, c-format
+msgid "Working copy '%s' locked"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/lock.c:918
+#, c-format
+msgid "Unable to check path existence for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/lock.c:941
+#, c-format
+msgid "Expected '%s' to be a directory but found a file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/lock.c:951
+#, c-format
+msgid "Can't retrieve an access baton for non-directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/lock.c:960
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/lock.c:968
+#, c-format
+msgid "Working copy '%s' is not locked"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/lock.c:1382
+#, c-format
+msgid "No write-lock in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/lock.c:1496
+#, c-format
+msgid "Can't obtain lock on non-directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/merge.c:1281 ../libsvn_wc/props.c:257
+#, c-format
+msgid "Can't merge into conflicted node '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/merge.c:1324 ../libsvn_wc/props.c:273
+#, c-format
+msgid "The property '%s' may not be merged into '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/node.c:1047
+#, c-format
+msgid "Incomplete copy information on path '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/node.c:1211
+#, c-format
+msgid "'%s' is not the root of the working copy '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:123
+msgid "Invalid escape sequence"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:130
+msgid "Invalid escaped character"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:148 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:177
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:241 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:253
+msgid "Unexpected end of entry"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:203
+#, c-format
+msgid "Entry contains non-canonical path '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:275
+#, c-format
+msgid "Invalid value for field '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:347
+#, c-format
+msgid "Found an unexpected \\0 in the file external '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:391
+#, c-format
+msgid "Illegal file external revision kind %d for path '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:489 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:847
+#, c-format
+msgid "Entry '%s' has invalid node kind"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:510 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:827
+#, c-format
+msgid "Entry for '%s' has invalid repository root"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:531 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:872
+#, c-format
+msgid "Entry '%s' has invalid 'schedule' value"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:681
+#, c-format
+msgid "Entry '%s' has invalid 'depth' value"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:732
+#, c-format
+msgid "Entry '%s' has invalid '%s' value"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1085
+#, c-format
+msgid "XML parser failed in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1141
+msgid "Missing default entry"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1146
+msgid "Default entry has no revision number"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1151
+msgid "Default entry is missing URL"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1230
+#, c-format
+msgid "Invalid version line in entries file of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1247
+msgid "Missing entry terminator"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1250
+msgid "Invalid entry terminator"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1254
+#, c-format
+msgid "Error at entry %d in entries file for '%s':"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:236
+#, c-format
+msgid "The node '%s' does not have properties in this state."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to add new property '%s'\n"
+"but the property already exists.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to add new property '%s'\n"
+"but the property has been locally deleted.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to delete property '%s'\n"
+"but the property has been locally added.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to delete property '%s'\n"
+"but the property has been locally modified.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to delete property '%s'\n"
+"but the property has been locally deleted and had a different value.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to delete property '%s'\n"
+"but the local property value is different.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to change property '%s'\n"
+"but the local property value conflicts with the incoming change.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to change property '%s'\n"
+"but the property has already been locally changed to a different value.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to change property '%s'\n"
+"but the property has been locally deleted.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to change property '%s'\n"
+"but the property has been locally added with a different value.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to change property '%s'\n"
+"but the property does not exist locally.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:612
+msgid "<<<<<<< (local property value)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:613
+msgid ">>>>>>> (incoming property value)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:648
+msgid "Local property value:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:650 ../libsvn_wc/props.c:661
+msgid "Cannot display: property value is binary data\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:659
+msgid "Incoming property value:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:1475 ../libsvn_wc/props.c:1884
+#: ../libsvn_wc/props.c:1985
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is an entry property"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:1512 ../libsvn_wc/props.c:1519
+msgid "Failed to load properties"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:1555
+#, c-format
+msgid "Cannot set '%s' on a directory ('%s')"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:1562
+#, c-format
+msgid "Cannot set '%s' on a file ('%s')"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:1641
+#, c-format
+msgid "Can't set '%s': file '%s' has binary mime type property"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:1686
+msgid "Failed to load current properties"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:1906
+#, c-format
+msgid "Can't set properties on '%s': invalid status for updating properties."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:1990
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is a WC property, not a regular property"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:2084
+#, c-format
+msgid "Unrecognized line ending style '%s' for '%s'"
+msgstr ""
+
+#. scratch_
+#: ../libsvn_wc/props.c:2135
+#, c-format
+msgid " (%d more duplicate targets found)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:2140
+#, c-format
+msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' appears more than once%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:2171
+#, c-format
+msgid "Cannot set non-inheritable mergeinfo on a non-directory ('%s')"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:111
+#, c-format
+msgid "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy; try relocating "
+"'%s' instead"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:136
+msgid "Cannot relocate a single file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:144
+#, c-format
+msgid "Invalid source URL prefix: '%s' (does not overlap target's URL '%s')"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:154
+#, c-format
+msgid "Invalid relocation destination: '%s' (not a URL)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:161
+#, c-format
+msgid "Invalid relocation destination: '%s' (does not point to target)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:136
+msgid "Unknown enumeration value in tree conflict description"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:160
+msgid "Invalid version info in tree conflict description"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:218
+#, c-format
+msgid "Invalid conflict info '%s' in tree conflict description"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:229
+msgid "Empty 'victim' field in tree conflict description"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:237
+msgid "Invalid 'node_kind' field in tree conflict description"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:430
+#, c-format
+msgid "Attempt to add tree conflict that already exists at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:999
+#, c-format
+msgid ""
+"Checksum mismatch while updating '%s':\n"
+" expected: %s\n"
+" actual: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1134
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid as filename in directory '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1611
+#, c-format
+msgid "Unexpected attempt to add a node at path '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1622
+#, c-format
+msgid "Unexpected attempt to edit, delete, or replace a node at path '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative "
+"directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2693
+msgid "Couldn't do property merge"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3086
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for "
+"addition"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3174
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to add file '%s': object of the same name as the administrative "
+"directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3695
+#, c-format
+msgid ""
+"Checksum mismatch for '%s':\n"
+" expected: %s\n"
+" recorded: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5254
+#, c-format
+msgid "Node '%s' exists."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5314
+#, c-format
+msgid "Copyfrom-url '%s' has different repository root than '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5512
+#, c-format
+msgid "'%s' is not an unmodified copied directory"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5523
+#, c-format
+msgid "Copyfrom '%s' doesn't match original location of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:255
+#, c-format
+msgid "Missing end of line in wcprops file for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Working copy '%s' can't be upgraded because the repository root is not "
+"available and can't be retrieved"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+"Working copy '%s' can't be upgraded because the repository uuid is not "
+"available and can't be retrieved"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:645
+#, c-format
+msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because it doesn't have a url"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:690
+msgid "Error parsing tree conflict skel"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1173
+#, c-format
+msgid ""
+"The working copy at '%s' is format 22 with WORKING nodes; use a format 22 "
+"client to diff/revert before using this client"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"The working copy at '%s' is format 26 with conflicts; use a format 26 client "
+"to resolve before using this client"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1723
+msgid ""
+"Cannot upgrade with existing logs; run a cleanup operation on this working "
+"copy using a client version which is compatible with this working copy's "
+"format (such as the version you are upgrading from), then retry the upgrade "
+"with the current version"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1792
+msgid ""
+"This working copy is corrupt and cannot be upgraded. Please check out a new "
+"working copy."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1837
+msgid "(unreleased development version)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1853
+#, c-format
+msgid "Working copy '%s' is too old (format %d, created by Subversion %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1863
+#, c-format
+msgid ""
+"Working copy '%s' is an old development version (format %d); to upgrade it, "
+"use a format 18 client, then use 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py', then use "
+"the current client"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:2092
+#, c-format
+msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:2141
+#, c-format
+msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy root, the root is '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:452
+#, c-format
+msgid "No REPOSITORY table entry for id '%ld'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:773
+#, c-format
+msgid "The file '%s' has no checksum."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2548 ../libsvn_wc/wc_db.c:2933
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9404
+#, c-format
+msgid "The node '%s' has a corrupt checksum value."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2737
+#, c-format
+msgid "The node '%s' has a BASE status that has no properties."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3563
+#, c-format
+msgid "The node '%s' is not an external."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3977
+#, c-format
+msgid "Expected node '%s' to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6493 ../libsvn_wc/wc_db.c:6572
+#, c-format
+msgid "Can't revert '%s' without reverting children"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6669
+#, c-format
+msgid "Can't revert '%s' without reverting parent"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6788
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for revert of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7764
+#, c-format
+msgid "Cannot delete '%s' as '%s' is excluded by server"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7775
+#, c-format
+msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded by server"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7782
+#, c-format
+msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8239
+#, c-format
+msgid "Cannot move '%s' to '%s' because they are not in the same working copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8597
+#, c-format
+msgid "Corrupt data for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8904
+#, c-format
+msgid ""
+"The node '%s' comes from unexpected repository '%s', expected '%s'; if this "
+"node is a file external using the correct URL in the external definition can "
+"fix the problem, see issue #4087"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9529
+#, c-format
+msgid "The node '%s' is not in working copy '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9566
+#, c-format
+msgid "The node '%s' is not installable"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9995 ../libsvn_wc/wc_db.c:10254
+#, c-format
+msgid "The node '%s' has a status that has no properties."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12121
+#, c-format
+msgid "Expected node '%s' to be added."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12467
+#, c-format
+msgid "Path '%s' was not moved here"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12536
+#, c-format
+msgid "The base node '%s' was not found."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12968
+#, c-format
+msgid ""
+"The properties of '%s' are in an indeterminate state and cannot be upgraded. "
+"See issue #2530."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12980
+#, c-format
+msgid "Insufficient NODES rows for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13127
+#, c-format
+msgid "Repository '%s' not found in the database"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14114 ../libsvn_wc/wc_db.c:14162
+#, c-format
+msgid "'%s' is already locked."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14119 ../libsvn_wc/wc_db.c:14170
+#, c-format
+msgid "Working copy '%s' locked."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14242
+#, c-format
+msgid "'%s' is already locked via '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14416
+#, c-format
+msgid "Working copy not locked at '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14799
+#, c-format
+msgid "Modification of '%s' already exists"
+msgstr ""
+
+#. If EXPRESSION is false, cause the caller to return an SVN_ERR_WC_CORRUPT
+#. * error, showing EXPRESSION and the caller's LOCAL_RELPATH in the message.
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15441
+#, c-format
+msgid "database inconsistency at local_relpath='%s' verifying expression '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15565
+#, c-format
+msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy root"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15571
+#, c-format
+msgid ""
+"Working copy '%s' is too old and must be upgraded to at least format %d, as "
+"created by Subversion %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15589
+msgid "Working copy upgrade failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:125 ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:457
+#, c-format
+msgid "The pristine text with checksum '%s' was not found"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:191
+#, c-format
+msgid "Pristine text '%s' not present"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:224
+#, c-format
+msgid "Can't read '%s' from pristine store because no checksum supplied"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:328
+#, c-format
+msgid "New pristine text '%s' has different size: %ld versus %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:496
+#, c-format
+msgid "The pristine text with MD5 checksum '%s' was not found"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:282 ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:306
+#, c-format
+msgid "'%s' already in conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1382
+#, c-format
+msgid "'%s' is not in conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1395
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a tree-conflict victim"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1754
+#, c-format
+msgid "Cannot auto-resolve tree-conflict on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1817
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot apply update because move source %s' is a mixed-revision working copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1828
+#, c-format
+msgid "Cannot apply update because move source '%s' is a switched subtree"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1879
+#, c-format
+msgid "The node '%s' has not been moved away"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1908
+#, c-format
+msgid "'%s' is not deleted"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:69
+#, c-format
+msgid "Missing a row in WCROOT."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:135
+#, c-format
+msgid "Working copy database '%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"Working copy format of '%s' is too old (%d); please check out your working "
+"copy again"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"This client is too old to work with the working copy at\n"
+"'%s' (format %d).\n"
+"You need to get a newer Subversion client. For more details, see\n"
+" http://subversion.apache.org/faq.html#working-copy-format-change\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:307
+msgid "Cleanup with an older 1.7 client before upgrading with this client"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"The working copy at '%s'\n"
+"is too old (format %d) to work with client version '%s' (expects format %d). "
+"You need to upgrade the working copy first.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:396
+#, c-format
+msgid "The symlink at '%s' points nowhere"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:716
+#, c-format
+msgid "Missing a row in WCROOT for '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:771
+#, c-format
+msgid "The working copy at '%s' is corrupt."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:787
+#, c-format
+msgid "The working copy database at '%s' is missing."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:796
+#, c-format
+msgid "The working copy database at '%s' is corrupt."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:954
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a working copy root"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:518
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't install '%s' from pristine store, because no checksum is recorded for "
+"this file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1499
+#, c-format
+msgid "Unrecognized work item in the queue"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1579
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to run the WC DB work queue associated with '%s', work item %d %s"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/add-cmd.c:101
+msgid "Could not add all targets because some targets don't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/add-cmd.c:105
+msgid "Could not add all targets because some targets are already versioned"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/blame-cmd.c:303 ../svn/list-cmd.c:300
+msgid "'verbose' option invalid in XML mode"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/blame-cmd.c:315 ../svn/info-cmd.c:613 ../svn/list-cmd.c:312
+#: ../svn/status-cmd.c:308
+msgid "'incremental' option only valid in XML mode"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/blame-cmd.c:378
+#, c-format
+msgid "Skipping binary file (use --force to treat as text): '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/blame-cmd.c:415
+msgid "Could not perform blame on all targets because some targets don't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cat-cmd.c:102
+msgid "Could not cat all targets because some targets don't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cat-cmd.c:106
+msgid "Could not cat all targets because some targets are not versioned"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cat-cmd.c:110
+msgid "Could not cat all targets because some targets are directories"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/changelist-cmd.c:135
+msgid ""
+"Could not set changelists on all targets because some targets don't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/changelist-cmd.c:140
+msgid ""
+"Could not set changelists on all targets because some targets are not "
+"versioned"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/checkout-cmd.c:133 ../svn/switch-cmd.c:138
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a URL"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:80
+msgid "local file edit"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:82
+msgid "local file obstruction"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:84
+msgid "local file delete"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:86
+msgid "local file missing"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:88
+msgid "local file unversioned"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:90
+msgid "local file add"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:92
+msgid "local file replace"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:94
+msgid "local file moved away"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:96
+msgid "local file moved here"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:103
+msgid "local dir edit"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:105
+msgid "local dir obstruction"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:107
+msgid "local dir delete"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:109
+msgid "local dir missing"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:111
+msgid "local dir unversioned"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:113
+msgid "local dir add"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:115
+msgid "local dir replace"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:117
+msgid "local dir moved away"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:119
+msgid "local dir moved here"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:141
+msgid "incoming file edit"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:143
+msgid "incoming file add"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:145
+msgid "incoming file delete"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:147
+msgid "incoming file replace"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:154
+msgid "incoming dir edit"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:156
+msgid "incoming dir add"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:158
+msgid "incoming dir delete"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:160
+msgid "incoming dir replace"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:178
+msgid "upon update"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:179
+msgid "upon switch"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:180
+msgid "upon merge"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:181
+msgid "upon none"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:200
+msgid "local edit"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:203
+msgid "local add"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:206
+msgid "local delete"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:209
+msgid "local obstruction"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:212
+#, c-format
+msgid "local %s"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:220
+msgid "incoming edit"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:223
+msgid "incoming add"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:226
+msgid "incoming delete"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:229
+#, c-format
+msgid "incoming %s"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:235 ../svn/cl-conflicts.c:277
+#, c-format
+msgid "%s, %s %s"
+msgstr ""
+
+#. A catch-all message for very rare or nominally impossible cases.
+#. It will not be pretty, but is closer to an internal error than
+#. an ordinary user-facing string.
+#: ../svn/cl-conflicts.c:285
+#, c-format
+msgid "local: %s %s incoming: %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cleanup-cmd.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Working copy locked; try running 'svn cleanup' on the root of the working "
+"copy ('%s') instead."
+msgstr ""
+
+#: ../svn/commit-cmd.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"svn: The depth of this commit is '%s', but copies are always performed "
+"recursively in the repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/commit-cmd.c:116
+msgid "Commit targets must be local paths"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:155 ../svn/conflict-callbacks.c:172
+msgid "MINE"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:160 ../svn/conflict-callbacks.c:170
+msgid "THEIRS"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:163
+msgid "MERGED"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:220 ../svn/conflict-callbacks.c:276
+msgid "||||||| ORIGINAL"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:221
+msgid "<<<<<<< MINE (select with 'mc')"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:222
+msgid ">>>>>>> THEIRS (select with 'tc')"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:277
+msgid "<<<<<<< MINE"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:278
+msgid ">>>>>>> THEIRS"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:333 ../svn/file-merge.c:503
+msgid "No editor found."
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:342 ../svn/file-merge.c:515
+msgid "Error running editor."
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid option; there's no merged version to edit.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:411
+msgid "No merge tool found, try '(m) merge' instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:419
+msgid "Error running merge tool, try '(m) merge' instead."
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:451
+msgid "change merged file in an editor [edit]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep long_desc below 70 characters (wrap with a left
+#. margin of 9 spaces if needed); don't translate the words within square
+#. brackets.
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:451
+msgid "edit file"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:454
+msgid "show all changes made to merged file"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:454
+msgid "show diff"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:456
+msgid "accept merged version of file"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:456 ../svn/conflict-callbacks.c:501
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:515
+msgid "mark resolved"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:459 ../svn/conflict-callbacks.c:498
+msgid "display conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:459
+msgid "show all conflicts (ignoring merged version)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:461
+msgid "accept my version for all conflicts (same) [mine-conflict]"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:461
+msgid "my side of conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:464
+msgid "accept their version for all conflicts (same) [theirs-conflict]"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:464
+msgid "their side of conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:469
+msgid "accept my version of entire file (even non-conflicts) [mine-full]"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:469 ../svn/conflict-callbacks.c:492
+msgid "my version"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:472
+msgid "accept their version of entire file (same) [theirs-full]"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:472 ../svn/conflict-callbacks.c:495
+msgid "their version"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:476 ../svn/util.c:774
+msgid "merge"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:476
+msgid "use internal merge tool to resolve conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:478
+msgid "launch external tool to resolve conflict [launch]"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:478
+msgid "launch tool"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:480 ../svn/conflict-callbacks.c:503
+msgid "mark the conflict to be resolved later [postpone]"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:480 ../svn/conflict-callbacks.c:503
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:517 ../svn/conflict-callbacks.c:535
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:549 ../svn/conflict-callbacks.c:565
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:581
+msgid "postpone"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:483 ../svn/conflict-callbacks.c:506
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:519 ../svn/conflict-callbacks.c:537
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:551 ../svn/conflict-callbacks.c:567
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:583
+msgid "postpone all remaining conflicts"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:483 ../svn/conflict-callbacks.c:506
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:519 ../svn/conflict-callbacks.c:537
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:551 ../svn/conflict-callbacks.c:567
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:583
+msgid "quit resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:485
+msgid "show all options"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:485
+msgid "show this list (also 'h', '?')"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:492
+msgid "accept my version of entire property (even non-conflicts) [mine-full]"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:495
+msgid "accept their version of entire property (same) [theirs-full]"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:498
+msgid "show conflicts in this property"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:499
+msgid "change merged property value in an editor [edit]"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:499
+msgid "edit property"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:501
+msgid "accept edited version of property"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:508 ../svn/conflict-callbacks.c:521
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:539 ../svn/conflict-callbacks.c:553
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:569 ../svn/conflict-callbacks.c:585
+msgid "help"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:508 ../svn/conflict-callbacks.c:521
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:539 ../svn/conflict-callbacks.c:553
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:569 ../svn/conflict-callbacks.c:585
+msgid "show this help (also '?')"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:515
+msgid "accept current working copy state"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:517 ../svn/conflict-callbacks.c:535
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:549 ../svn/conflict-callbacks.c:565
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:581
+msgid "resolve the conflict later [postpone]"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:527
+msgid "apply update (recommended)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:528
+msgid "apply update to the move destination [mine-conflict]"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:531
+msgid "discard update (breaks move)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:531
+msgid "discard update, mark resolved, the move will will become a copy"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:545
+msgid "apply update to move destination"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:546
+msgid "apply incoming update to move destination [mine-conflict]"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:559 ../svn/conflict-callbacks.c:575
+msgid "keep affected local moves"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:559
+msgid "keep any local moves affected by this deletion [mine-conflict]"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:562 ../svn/conflict-callbacks.c:578
+msgid "mark resolved (breaks moves)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:562
+msgid "mark resolved, any affected moves will become copies"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:575
+msgid "keep any moves affected by this replacement [mine-conflict]"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:578
+msgid "mark resolved (any affected moves will become copies)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:614
+msgid "Select:"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:641
+#, c-format
+msgid " (%s) %s"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:681
+msgid ""
+"Words in square brackets are the corresponding --accept option arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Unrecognized option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:748
+#, c-format
+msgid "Conflict discovered in file '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:818
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid option; cannot display conflicts for a binary file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:827
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid option; original files not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid option; there's no merged version to diff.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid option; can only resolve text conflicts with the internal merge "
+"tool.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:885 ../svn/conflict-callbacks.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid option; cannot choose based on conflicts in a binary file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:925
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid option; use diff/edit/merge/launch before choosing 'mark resolved'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:966
+#, c-format
+msgid "Conflict for property '%s' discovered on '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1024
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid option; please edit the property first.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"Tree conflict on '%s'\n"
+" > %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1179
+msgid "No editor found; leaving all conflicts."
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1188
+msgid "Error running editor; leaving all conflicts."
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1224
+msgid "No merge tool found; leaving all conflicts."
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1233
+msgid "Error running merge tool; leaving all conflicts."
+msgstr ""
+
+#: ../svn/copy-cmd.c:123 ../svn/util.c:957
+#, c-format
+msgid "'%s': a peg revision is not allowed here"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/copy-cmd.c:163 ../svn/delete-cmd.c:69 ../svn/mkdir-cmd.c:68
+#: ../svn/move-cmd.c:77 ../svn/propedit-cmd.c:260
+msgid ""
+"Local, non-commit operations do not take a log message or revision properties"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/diff-cmd.c:208
+msgid "'--xml' option only valid with '--summarize' option"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/diff-cmd.c:299
+msgid "'--new' option only valid with '--old' option"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/diff-cmd.c:317
+msgid ""
+"'svn diff [-r N[:M]] [TARGET[@REV]...]' does not support mixed target types. "
+"Try using the --old and --new options or one of the shorthand invocations "
+"listed in 'svn help diff'."
+msgstr ""
+
+#: ../svn/diff-cmd.c:355
+#, c-format
+msgid "Path '%s' not relative to base URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/export-cmd.c:113
+msgid ""
+"Destination directory exists; please remove the directory or use --force to "
+"overwrite"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/export-cmd.c:122 ../svn/list-cmd.c:412 ../svn/switch-cmd.c:188
+#: ../svn/update-cmd.c:177
+msgid "Failure occurred processing one or more externals definitions"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/file-merge.c:135 ../svn/file-merge.c:805
+msgid "Could not write data to merged file"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/file-merge.c:491
+msgid "Could not write data to temporary file"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/file-merge.c:600
+msgid "Conflicting section found during merge:"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/file-merge.c:603
+#, c-format
+msgid "(1) their version (at line %lu)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/file-merge.c:608
+#, c-format
+msgid "(2) your version (at line %lu)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/file-merge.c:657
+msgid ""
+"Select: (1) use their version, (2) use your version,\n"
+" (12) their version first, then yours,\n"
+" (21) your version first, then theirs,\n"
+" (e1) edit their version and use the result,\n"
+" (e2) edit your version and use the result,\n"
+" (eb) edit both versions and use the result,\n"
+" (p) postpone this conflicting section leaving conflict markers,\n"
+" (a) abort file merge and return to main menu: "
+msgstr ""
+
+#: ../svn/file-merge.c:888
+#, c-format
+msgid "Merging '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/file-merge.c:935
+#, c-format
+msgid "Merge of '%s' aborted.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/file-merge.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write merged result to '%s', saved instead at '%s'.\n"
+"'%s' remains in conflict.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/file-merge.c:971
+#, c-format
+msgid "Merge of '%s' completed (remains in conflict).\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/file-merge.c:975
+#, c-format
+msgid "Merge of '%s' completed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/help-cmd.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: svn <subcommand> [options] [args]\n"
+"Subversion command-line client, version %s.\n"
+"Type 'svn help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
+"Type 'svn --version' to see the program version and RA modules\n"
+" or 'svn --version --quiet' to see just the version number.\n"
+"\n"
+"Most subcommands take file and/or directory arguments, recursing\n"
+"on the directories. If no arguments are supplied to such a\n"
+"command, it recurses on the current directory (inclusive) by default.\n"
+"\n"
+"Available subcommands:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/help-cmd.c:66
+msgid ""
+"Subversion is a tool for version control.\n"
+"For additional information, see http://subversion.apache.org/\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/help-cmd.c:73 ../svnrdump/svnrdump.c:659 ../svnsync/svnsync.c:1857
+msgid ""
+"The following repository access (RA) modules are available:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/help-cmd.c:127
+msgid ""
+"WARNING: Plaintext password storage is enabled!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/import-cmd.c:87
+msgid "Repository URL required when importing"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/import-cmd.c:91
+msgid "Too many arguments to import command"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/import-cmd.c:107
+#, c-format
+msgid "Invalid URL '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:95
+msgid "Resource is not under version control."
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:266 ../svnadmin/svnadmin.c:1744
+#, c-format
+msgid "Path: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:273
+#, c-format
+msgid "Name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:277
+#, c-format
+msgid "Working Copy Root Path: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:283
+#, c-format
+msgid "URL: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:286
+#, c-format
+msgid "Relative URL: ^/%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:293
+#, c-format
+msgid "Repository Root: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:297
+#, c-format
+msgid "Repository UUID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:301
+#, c-format
+msgid "Revision: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:306
+#, c-format
+msgid "Node Kind: file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:310
+#, c-format
+msgid "Node Kind: directory\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:314
+#, c-format
+msgid "Node Kind: none\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:319
+#, c-format
+msgid "Node Kind: unknown\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:328
+#, c-format
+msgid "Schedule: normal\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:332
+#, c-format
+msgid "Schedule: add\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:336
+#, c-format
+msgid "Schedule: delete\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:340
+#, c-format
+msgid "Schedule: replace\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:356
+#, c-format
+msgid "Depth: empty\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:360
+#, c-format
+msgid "Depth: files\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:364
+#, c-format
+msgid "Depth: immediates\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:368
+#, c-format
+msgid "Depth: exclude\n"
+msgstr ""
+
+#. Other depths should never happen here.
+#: ../svn/info-cmd.c:379
+#, c-format
+msgid "Depth: INVALID\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:383
+#, c-format
+msgid "Copied From URL: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:387
+#, c-format
+msgid "Copied From Rev: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:396 ../svn/info-cmd.c:398
+#, c-format
+msgid "Moved From: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:409 ../svn/info-cmd.c:411
+#, c-format
+msgid "Moved To: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:417
+#, c-format
+msgid "Last Changed Author: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:421
+#, c-format
+msgid "Last Changed Rev: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:426
+msgid "Last Changed Date"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:432
+msgid "Text Last Updated"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:435
+#, c-format
+msgid "Checksum: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:456
+#, c-format
+msgid "Conflict Previous Base File: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:463
+#, c-format
+msgid "Conflict Previous Working File: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:470
+#, c-format
+msgid "Conflict Current Base File: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:479
+#, c-format
+msgid "Conflict Properties File: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:491
+msgid "Tree conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:517
+msgid "Source left"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:526
+msgid "Source right"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:535
+#, c-format
+msgid "Lock Token: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:539
+#, c-format
+msgid "Lock Owner: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:544
+msgid "Lock Created"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:548
+msgid "Lock Expires"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Lock Comment (%i line):\n"
+"%s\n"
+msgid_plural ""
+"Lock Comment (%i lines):\n"
+"%s\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:565
+#, c-format
+msgid "Changelist: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/info-cmd.c:679
+msgid "Could not display info for all targets because some targets don't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/list-cmd.c:73
+msgid "%b %d %H:%M"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/list-cmd.c:75
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/list-cmd.c:101
+#, c-format
+msgid "Listing external '%s' defined on '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/list-cmd.c:421
+msgid "Could not list all targets because some targets don't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/lock-cmd.c:58
+msgid "Lock comment contains a zero byte"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/log-cmd.c:144
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/log-cmd.c:354
+msgid "(no author)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/log-cmd.c:360
+msgid "(no date)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/log-cmd.c:385
+#, c-format
+msgid " | %d line"
+msgid_plural " | %d lines"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../svn/log-cmd.c:401
+#, c-format
+msgid "Changed paths:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/log-cmd.c:418
+#, c-format
+msgid " (from %s:%ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/log-cmd.c:434
+#, c-format
+msgid "Reverse merged via:"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/log-cmd.c:436
+#, c-format
+msgid "Merged via:"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/log-cmd.c:689
+msgid "'with-all-revprops' option only valid in XML mode"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/log-cmd.c:693
+msgid "'with-no-revprops' option only valid in XML mode"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/log-cmd.c:697
+msgid "'with-revprop' option only valid in XML mode"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/log-cmd.c:704
+msgid "'diff' option is not supported in XML mode"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/log-cmd.c:710
+msgid "'quiet' and 'diff' options are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/log-cmd.c:714
+msgid "'diff-cmd' option requires 'diff' option"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/log-cmd.c:718
+msgid "'internal-diff' option requires 'diff' option"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/log-cmd.c:722
+msgid "'extensions' option requires 'diff' option"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/log-cmd.c:727
+msgid "'depth' option requires 'diff' option"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/log-cmd.c:743
+msgid "-c and -r are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/log-cmd.c:775
+#, c-format
+msgid ""
+"Only relative paths can be specified after a URL for 'svn log', but '%s' is "
+"not a relative path"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/log-cmd.c:821
+#, c-format
+msgid "cannot assign with 'with-revprop' option (drop the '=')"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:107 ../svn/merge-cmd.c:131
+#, c-format
+msgid "--- Merging\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:175
+msgid "-r and -c can't be used with --reintegrate"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:230
+msgid "Merge source required"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:276
+msgid "Second revision required"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:285 ../svn/merge-cmd.c:312 ../svn/mergeinfo-cmd.c:267
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1719 ../svnlook/svnlook.c:2061
+#: ../svnlook/svnlook.c:2254 ../svnlook/svnlook.c:2358
+#: ../svnlook/svnlook.c:2393
+msgid "Too many arguments given"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:302
+msgid "Cannot specify a revision range with two URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:406
+msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:411
+msgid "--reintegrate cannot be used with --record-only"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:416
+msgid "--depth cannot be used with --reintegrate"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:421
+msgid "--force cannot be used with --reintegrate"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:426
+msgid "--reintegrate can only be used with a single merge source"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:430
+msgid "--allow-mixed-revisions cannot be used with --reintegrate"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:445
+msgid ""
+"Merge tracking not possible, use --ignore-ancestry or\n"
+"fix invalid mergeinfo in target with 'svn propset'"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:171
+msgid "last full merge"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:171
+msgid "youngest common ancestor"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:172
+msgid "repository path"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:172
+msgid "tip of branch"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:264
+msgid "Not enough arguments given"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:342
+msgid "--revision (-r) option valid only with --show-revs option"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:346
+msgid "Depth specification options valid only with --show-revs option"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/mkdir-cmd.c:92
+msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/mkdir-cmd.c:98
+msgid "Try 'svn mkdir --parents' instead?"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:132
+#, c-format
+msgid "%d remaining"
+msgid_plural "%d remaining"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../svn/notify.c:141
+#, c-format
+msgid "and %d already resolved"
+msgid_plural "and %d already resolved"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../svn/notify.c:163 ../svn/status-cmd.c:93
+#, c-format
+msgid "Summary of conflicts:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:169
+#, c-format
+msgid " Text conflicts: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:173
+#, c-format
+msgid " Property conflicts: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:177
+#, c-format
+msgid " Tree conflicts: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:184
+#, c-format
+msgid " Text conflicts: %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:189
+#, c-format
+msgid " Property conflicts: %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:194
+#, c-format
+msgid " Tree conflicts: %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:200
+#, c-format
+msgid " Skipped paths: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:235
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:242
+#, c-format
+msgid "Skipped target: '%s' -- copy-source is missing\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:249
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:256
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s' -- An obstructing working copy was found\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:263
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s' -- Has no versioned parent\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:270
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s' -- Access denied\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:277
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s' -- Node remains in conflict\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:358
+#, c-format
+msgid "Restored '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:364
+#, c-format
+msgid "Reverted '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:370
+#, c-format
+msgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:378
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:473 ../svn/notify.c:513
+#, c-format
+msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with offset %s"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:490 ../svn/notify.c:527
+#, c-format
+msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with offset %s"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:548
+#, c-format
+msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with fuzz %lu (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:558
+#, c-format
+msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with fuzz %lu\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:576
+#, c-format
+msgid "> rejected hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:585
+#, c-format
+msgid "> rejected hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:599
+#, c-format
+msgid "> hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## already applied (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:609
+#, c-format
+msgid "> hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ already applied\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching external item into '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:695
+#, c-format
+msgid "Error handling externals definition for '%s':"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:708
+#, c-format
+msgid "Updating '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:722
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %ld.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:723
+#, c-format
+msgid "Exported revision %ld.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:731
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %ld.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:732
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %ld.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:743
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %ld.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:744
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %ld.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:752
+#, c-format
+msgid "External at revision %ld.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:753
+#, c-format
+msgid "At revision %ld.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:765
+#, c-format
+msgid "External export complete.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:766
+#, c-format
+msgid "Export complete.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:773
+#, c-format
+msgid "External checkout complete.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:774
+#, c-format
+msgid "Checkout complete.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:781
+#, c-format
+msgid "External update complete.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:782
+#, c-format
+msgid "Update complete.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:798
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Performing status on external item at '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:806
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %6ld\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:815
+#, c-format
+msgid "Sending copy of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:816
+#, c-format
+msgid "Sending %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:827
+#, c-format
+msgid "Adding copy of (bin) %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:828
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:836
+#, c-format
+msgid "Adding copy of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:837
+#, c-format
+msgid "Adding %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:846
+#, c-format
+msgid "Deleting copy of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:847
+#, c-format
+msgid "Deleting %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:856
+#, c-format
+msgid "Replacing copy of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:857
+#, c-format
+msgid "Replacing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:867 ../svnsync/sync.c:416
+#, c-format
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:876 ../svnadmin/svnadmin.c:1698
+#, c-format
+msgid "'%s' locked by user '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:882
+#, c-format
+msgid "'%s' unlocked.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:909
+#, c-format
+msgid "--- Merging differences between repository URLs into '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:914
+#, c-format
+msgid "--- Merging r%ld into '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:918
+#, c-format
+msgid "--- Reverse-merging r%ld into '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:922
+#, c-format
+msgid "--- Merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:928
+#, c-format
+msgid "--- Reverse-merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:940
+#, c-format
+msgid "--- Recording mergeinfo for merge between repository URLs into '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:950
+#, c-format
+msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld into '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:955
+#, c-format
+msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld into '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:960
+#, c-format
+msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:965
+#, c-format
+msgid ""
+"--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:975
+#, c-format
+msgid "--- Eliding mergeinfo from '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:983
+#, c-format
+msgid "--- Merging differences between foreign repository URLs into '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:989
+#, c-format
+msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:994
+#, c-format
+msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:999
+#, c-format
+msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:1041
+#, c-format
+msgid "property '%s' set on '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:1049
+#, c-format
+msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:1057
+#, c-format
+msgid "Attempting to delete nonexistent property '%s' on '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:1066
+#, c-format
+msgid "property '%s' set on repository revision %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:1074
+#, c-format
+msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:1081
+#, c-format
+msgid "Upgraded '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:1087
+#, c-format
+msgid "Redirecting to URL '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:1115
+#, c-format
+msgid "--- Copying from foreign repository URL '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/notify.c:1124
+#, c-format
+msgid "Breaking move with source path '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/propdel-cmd.c:88
+#, c-format
+msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:62 ../svn/propedit-cmd.c:341
+#, c-format
+msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:96 ../svn/propset-cmd.c:97
+msgid ""
+"--encoding option applies only to textual Subversion-controlled properties"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:162
+#, c-format
+msgid "Set new value for property '%s' on revision %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:168
+#, c-format
+msgid "No changes to property '%s' on revision %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:176
+#, c-format
+msgid "Cannot specify revision for editing versioned property '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:204 ../svn/propset-cmd.c:172
+msgid "Explicit target argument required"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:271
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a working copy path"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:348
+#, c-format
+msgid "No changes to property '%s' on '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/propget-cmd.c:66
+msgid "Error writing to stream"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/propget-cmd.c:186 ../svn/proplist-cmd.c:156
+#: ../svn/proplist-cmd.c:160 ../svnlook/svnlook.c:1754
+#: ../svnlook/svnlook.c:1908
+#, c-format
+msgid ""
+"Inherited properties on '%s',\n"
+"from '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#. Not a --revprop
+#: ../svn/propget-cmd.c:196 ../svn/proplist-cmd.c:175
+#: ../svnlook/svnlook.c:1790 ../svnlook/svnlook.c:1943
+#, c-format
+msgid "Properties on '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/propget-cmd.c:326
+msgid "--verbose cannot be used with --revprop or --strict or --xml"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/propget-cmd.c:358 ../svn/proplist-cmd.c:214
+msgid "--show-inherited-props can't be used with --revprop"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/propget-cmd.c:425
+msgid ""
+"Strict output of property values only available for single-target, non-"
+"recursive propget operations"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/proplist-cmd.c:246
+#, c-format
+msgid "Unversioned properties on revision %ld:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/proplist-cmd.c:321
+msgid ""
+"Could not display properties of all targets because some targets don't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/proplist-cmd.c:326
+msgid ""
+"Could not display properties of all targets because some targets are not "
+"versioned"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/props.c:66
+msgid ""
+"Must specify the revision as a number, a date or 'HEAD' when operating on a "
+"revision property"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/props.c:73
+msgid "Wrong number of targets specified"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/props.c:82
+msgid "Either a URL or versioned item is required"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/props.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"To turn off the %s property, use 'svn propdel';\n"
+"setting the property to '%s' will not turn it off."
+msgstr ""
+
+#: ../svn/props.c:177
+#, c-format
+msgid "(To set the '%s' property, re-run with '--force'.)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/props.c:182
+#, c-format
+msgid "(To edit the '%s' property, re-run with '--force'.)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/props.c:188
+#, c-format
+msgid "(To use the '%s' property, re-run with '--force'.)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/props.c:202
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s property name; re-run with '--force' to set it"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/props.c:208
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s property name; re-run with '--force' to edit it"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/props.c:215
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s property name; re-run with '--force' to use it"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/props.c:281 ../svn/props.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid %s property name; did you mean '%s'?\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/props.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid %s property name\n"
+"Did you mean '%s' or '%s'?\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/props.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid %s property name\n"
+"Did you mean '%s', '%s' or '%s'?\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/propset-cmd.c:132
+#, c-format
+msgid "Cannot specify revision for setting versioned property '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/propset-cmd.c:165
+#, c-format
+msgid "Explicit target required ('%s' interpreted as prop value)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/resolve-cmd.c:79
+msgid "missing --accept option"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/resolve-cmd.c:84
+msgid "invalid 'accept' ARG"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/resolve-cmd.c:127
+msgid "Failure occurred resolving one or more conflicts"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/revert-cmd.c:77
+msgid "Try 'svn revert --depth infinity' instead?"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/status-cmd.c:97
+#, c-format
+msgid " Text conflicts: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/status-cmd.c:101
+#, c-format
+msgid " Property conflicts: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/status-cmd.c:105
+#, c-format
+msgid " Tree conflicts: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/status-cmd.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"--- Changelist '%s':\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/status.c:318
+#, c-format
+msgid "swapped places with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/status.c:333
+#, c-format
+msgid "moved from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/status.c:345
+#, c-format
+msgid "moved to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:147
+msgid "force operation to run"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:149
+msgid "force validity of log message source"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:150 ../svn/svn.c:151 ../svnadmin/svnadmin.c:208
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:211 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1047
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1050 ../svnlook/svnlook.c:114
+#: ../svnlook/svnlook.c:126 ../svnsync/svnsync.c:244 ../svnsync/svnsync.c:246
+msgid "show help on a subcommand"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:152
+msgid "specify log message ARG"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:153
+msgid "print nothing, or only summary information"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:154
+msgid "descend recursively, same as --depth=infinity"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:155
+msgid "obsolete; try --depth=files or --depth=immediates"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:157
+msgid ""
+"the change made by revision ARG (like -r ARG-1:ARG)\n"
+" If ARG is negative this is like -r ARG:ARG-1\n"
+" If ARG is of the form ARG1-ARG2 then this is "
+"like\n"
+" ARG1:ARG2, where ARG1 is inclusive"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:165
+msgid ""
+"ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
+" A revision argument can be one of:\n"
+" NUMBER revision number\n"
+" '{' DATE '}' revision at start of the date\n"
+" 'HEAD' latest in repository\n"
+" 'BASE' base rev of item's working "
+"copy\n"
+" 'COMMITTED' last commit at or before BASE\n"
+" 'PREV' revision just before COMMITTED"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:180
+msgid "read log message from file ARG"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:182
+msgid "give output suitable for concatenation"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:184
+msgid "treat value as being in charset encoding ARG"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:185 ../svnadmin/svnadmin.c:214
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1053 ../svnlook/svnlook.c:168
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:144 ../svnserve/svnserve.c:287
+#: ../svnsync/svnsync.c:242 ../svnversion/svnversion.c:141
+msgid "show program version information"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:186
+msgid "print extra information"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:187
+msgid "display update information"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:188 ../svnrdump/svnrdump.c:128
+msgid "specify a username ARG"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:189 ../svnrdump/svnrdump.c:130
+msgid "specify a password ARG"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:191
+msgid ""
+"Specify differencing options for external diff or\n"
+" internal diff or blame. Default: '-u'. Options "
+"are\n"
+" separated by spaces. Internal diff and blame "
+"take:\n"
+" -u, --unified: Show 3 lines of unified "
+"context\n"
+" -b, --ignore-space-change: Ignore changes in\n"
+" amount of white space\n"
+" -w, --ignore-all-space: Ignore all white "
+"space\n"
+" --ignore-eol-style: Ignore changes in EOL "
+"style\n"
+" -p, --show-c-function: Show C function name"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:209
+msgid "pass contents of file ARG as additional args"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:211
+msgid ""
+"limit operation by depth ARG ('empty', 'files',\n"
+" 'immediates', or 'infinity')"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:215
+msgid ""
+"set new working copy depth to ARG ('exclude',\n"
+" 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity')"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:218 ../svnlook/svnlook.c:171
+msgid "output in XML"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:219
+msgid "use strict semantics"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:221
+msgid "do not cross copies while traversing history"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:223
+msgid ""
+"disregard default and svn:ignore and\n"
+" svn:global-ignores property ignores"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:227 ../svnrdump/svnrdump.c:140 ../svnsync/svnsync.c:188
+msgid "do not cache authentication tokens"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:229 ../svnrdump/svnrdump.c:154 ../svnsync/svnsync.c:198
+msgid ""
+"accept SSL server certificates from unknown\n"
+" certificate authorities without prompting (but "
+"only\n"
+" with '--non-interactive')"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:235 ../svnrdump/svnrdump.c:132 ../svnsync/svnsync.c:180
+msgid ""
+"do no interactive prompting (default is to prompt\n"
+" only if standard input is a terminal device)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:239 ../svnrdump/svnrdump.c:136 ../svnsync/svnsync.c:184
+msgid ""
+"do interactive prompting even if standard input\n"
+" is not a terminal device"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:243
+msgid "try operation but make no changes"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:245
+msgid "disable merge tracking; diff nodes as if related"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:247
+msgid "ignore externals definitions"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:248
+msgid "use ARG as merge command"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:249
+msgid "use ARG as external editor"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:251
+msgid "merge only mergeinfo differences"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:252
+msgid "use ARG as the older target"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:253
+msgid "use ARG as the newer target"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:255
+msgid "operate on a revision property (use with -r)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:256
+msgid "relocate via URL-rewriting"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:258 ../svnadmin/svnadmin.c:256 ../svnrdump/svnrdump.c:126
+#: ../svnsync/svnsync.c:212
+msgid "read user configuration files from directory ARG"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:260 ../svnrdump/svnrdump.c:146 ../svnsync/svnsync.c:214
+msgid ""
+"set user configuration option in the format:\n"
+" FILE:SECTION:OPTION=[VALUE]\n"
+" For example:\n"
+" servers:global:http-library=serf"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:267
+msgid "enable automatic properties"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:268
+msgid "disable automatic properties"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:270
+msgid ""
+"use a different EOL marker than the standard\n"
+" system marker for files with the svn:eol-style\n"
+" property set to 'native'.\n"
+" ARG may be one of 'LF', 'CR', 'CRLF'"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:277
+msgid "maximum number of log entries"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:278
+msgid "don't unlock the targets"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:279
+msgid "remove changelist association"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:281
+msgid "operate only on members of changelist ARG"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:283
+msgid "don't delete changelists after commit"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:284
+msgid "keep path in working copy"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:286
+msgid "retrieve all revision properties"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:288
+msgid "retrieve no revision properties"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:290
+msgid ""
+"set revision property ARG in new revision\n"
+" using the name[=value] format"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:293
+msgid "make intermediate directories"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:295
+msgid ""
+"use/display additional information from merge\n"
+" history"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:299
+msgid ""
+"specify automatic conflict resolution action\n"
+" ('postpone', 'working', 'base', 'mine-"
+"conflict',\n"
+" 'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full',\n"
+" 'edit', 'launch')\n"
+" (shorthand: 'p', 'mc', 'tc', 'mf', 'tf', 'e', "
+"'l')"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:310
+msgid ""
+"specify which collection of revisions to display\n"
+" ('merged', 'eligible')"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:314
+msgid "deprecated"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:316
+msgid ""
+"number of leading path components to strip from\n"
+" paths parsed from the patch file. --strip 0\n"
+" is the default and leaves paths unmodified.\n"
+" --strip 1 would change the path\n"
+" 'doc/fudge/crunchy.html' to 'fudge/crunchy."
+"html'.\n"
+" --strip 2 would leave just 'crunchy.html'\n"
+" The expected component separator is '/' on all\n"
+" platforms. A leading '/' counts as one "
+"component."
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:332
+msgid "don't expand keywords"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:334
+msgid "apply the unidiff in reverse"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:336
+msgid "ignore whitespace during pattern matching"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:337
+msgid "produce diff output"
+msgstr ""
+
+#. maps to show_diff
+#. diff options
+#: ../svn/svn.c:339 ../svnlook/svnlook.c:138
+msgid "use ARG as diff command"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:341
+msgid "override diff-cmd specified in config file"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:343 ../svnlook/svnlook.c:132
+msgid "do not print differences for added files"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:345 ../svnlook/svnlook.c:135
+msgid "do not print differences for deleted files"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:347
+msgid "don't diff copied or moved files with their source"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:349
+msgid "diff unrelated nodes as delete and add"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:350
+msgid "show a summary of the results"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:352
+msgid "use git's extended diff format"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:354 ../svnlook/svnlook.c:141
+msgid "ignore properties during the operation"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:356 ../svnlook/svnlook.c:144
+msgid "show only properties during the operation"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:358
+msgid ""
+"generate diff suitable for generic third-party\n"
+" patch tools; currently the same as\n"
+" --show-copies-as-adds --ignore-properties"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:366
+msgid ""
+"Allow operation on mixed-revision working copy.\n"
+" Use of this option is not recommended!\n"
+" Please run 'svn update' instead."
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:372
+msgid ""
+"Also commit file and dir externals reached by\n"
+" recursion. This does not include externals with "
+"a\n"
+" fixed revision. (See the svn:externals property)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:378
+msgid "retrieve target's inherited properties"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:380
+msgid "use ARG as search pattern (glob syntax)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:382
+msgid "combine ARG with the previous search pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:430
+msgid ""
+"Put files and directories under version control, scheduling\n"
+"them for addition to repository. They will be added in next commit.\n"
+"usage: add PATH...\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:435
+msgid "add intermediate parents"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:438
+msgid ""
+"Output the content of specified files or\n"
+"URLs with revision and author information in-line.\n"
+"usage: blame TARGET[@REV]...\n"
+"\n"
+" If specified, REV determines in which revision the target is first\n"
+" looked up.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:447
+msgid ""
+"Output the content of specified files or URLs.\n"
+"usage: cat TARGET[@REV]...\n"
+"\n"
+" If specified, REV determines in which revision the target is first\n"
+" looked up.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:455
+msgid ""
+"Associate (or dissociate) changelist CLNAME with the named files.\n"
+"usage: 1. changelist CLNAME PATH...\n"
+" 2. changelist --remove PATH...\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:461
+msgid ""
+"Check out a working copy from a repository.\n"
+"usage: checkout URL[@REV]... [PATH]\n"
+"\n"
+" If specified, REV determines in which revision the URL is first\n"
+" looked up.\n"
+"\n"
+" If PATH is omitted, the basename of the URL will be used as\n"
+" the destination. If multiple URLs are given each will be checked\n"
+" out into a sub-directory of PATH, with the name of the sub-directory\n"
+" being the basename of the URL.\n"
+"\n"
+" If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n"
+" copy destination do not automatically cause the check out to fail.\n"
+" If the obstructing path is the same type (file or directory) as the\n"
+" corresponding path in the repository it becomes versioned but its\n"
+" contents are left 'as-is' in the working copy. This means that an\n"
+" obstructing directory's unversioned children may also obstruct and\n"
+" become versioned. For files, any content differences between the\n"
+" obstruction and the repository are treated like a local modification\n"
+" to the working copy. All properties from the repository are applied\n"
+" to the obstructing path.\n"
+"\n"
+" See also 'svn help update' for a list of possible characters\n"
+" reporting the action taken.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:488
+msgid ""
+"Recursively clean up the working copy, removing write locks, resuming\n"
+"unfinished operations, etc.\n"
+"usage: cleanup [WCPATH...]\n"
+"\n"
+" Finish any unfinished business in the working copy at WCPATH, and remove\n"
+" write locks (shown as 'L' by the 'svn status' command) from the working\n"
+" copy. Usually, this is only necessary if a Subversion client has crashed\n"
+" while using the working copy, leaving it in an unusable state.\n"
+"\n"
+" WARNING: There is no mechanism that will protect write locks still\n"
+" being used by other Subversion clients. Running this command\n"
+" while another client is using the working copy can corrupt\n"
+" the working copy beyond repair!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:504
+msgid ""
+"Send changes from your working copy to the repository.\n"
+"usage: commit [PATH...]\n"
+"\n"
+" A log message must be provided, but it can be empty. If it is not\n"
+" given by a --message or --file option, an editor will be started.\n"
+" If any targets are (or contain) locked items, those will be\n"
+" unlocked after a successful commit.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:515
+msgid ""
+"Copy files and directories in a working copy or repository.\n"
+"usage: copy SRC[@REV]... DST\n"
+"\n"
+" SRC and DST can each be either a working copy (WC) path or URL:\n"
+" WC -> WC: copy and schedule for addition (with history)\n"
+" WC -> URL: immediately commit a copy of WC to URL\n"
+" URL -> WC: check out URL into WC, schedule for addition\n"
+" URL -> URL: complete server-side copy; used to branch and tag\n"
+" All the SRCs must be of the same type. When copying multiple sources,\n"
+" they will be added as children of DST, which must be a directory.\n"
+"\n"
+" WARNING: For compatibility with previous versions of Subversion,\n"
+" copies performed using two working copy paths (WC -> WC) will not\n"
+" contact the repository. As such, they may not, by default, be able\n"
+" to propagate merge tracking information from the source of the copy\n"
+" to the destination.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:534
+msgid ""
+"Remove files and directories from version control.\n"
+"usage: 1. delete PATH...\n"
+" 2. delete URL...\n"
+"\n"
+" 1. Each item specified by a PATH is scheduled for deletion upon\n"
+" the next commit. Files, and directories that have not been\n"
+" committed, are immediately removed from the working copy\n"
+" unless the --keep-local option is given.\n"
+" PATHs that are, or contain, unversioned or modified items will\n"
+" not be removed unless the --force or --keep-local option is given.\n"
+"\n"
+" 2. Each item specified by a URL is deleted from the repository\n"
+" via an immediate commit.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:550
+msgid ""
+"Display local changes or differences between two revisions or paths.\n"
+"usage: 1. diff\n"
+" 2. diff [-c M | -r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
+" 3. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] "
+"\\\n"
+" [PATH...]\n"
+" 4. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
+" 5. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-PATH[@NEWREV]\n"
+" 6. diff OLD-PATH[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
+"\n"
+" 1. Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n"
+"\n"
+" 2. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n"
+" two revisions. TARGETs may be all working copy paths or all URLs.\n"
+" If TARGETs are working copy paths, N defaults to BASE and M to the\n"
+" working copy; if URLs, N must be specified and M defaults to HEAD.\n"
+" The '-c M' option is equivalent to '-r N:M' where N = M-1.\n"
+" Using '-c -M' does the reverse: '-r M:N' where N = M-1.\n"
+"\n"
+" 3. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n"
+" NEW-TGT as it was seen in NEWREV. PATHs, if given, are relative to\n"
+" OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n"
+" paths. OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV].\n"
+" NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified. -r N makes OLDREV "
+"default\n"
+" to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M.\n"
+" If OLDREV or NEWREV are not specified, they default to WORKING for\n"
+" working copy targets and to HEAD for URL targets.\n"
+"\n"
+" Either or both OLD-TGT and NEW-TGT may also be paths to unversioned\n"
+" targets. Revisions cannot be specified for unversioned targets.\n"
+" Both targets must be of the same node kind (file or directory).\n"
+" Diffing unversioned targets against URL targets is not supported.\n"
+"\n"
+" 4. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
+" 5. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-"
+"PATH[@NEWREV]'\n"
+" 6. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-PATH[@OLDREV] --new=NEW-"
+"URL[@NEWREV]'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:591
+msgid ""
+"Create an unversioned copy of a tree.\n"
+"usage: 1. export [-r REV] URL[@PEGREV] [PATH]\n"
+" 2. export [-r REV] PATH1[@PEGREV] [PATH2]\n"
+"\n"
+" 1. Exports a clean directory tree from the repository specified by\n"
+" URL, at revision REV if it is given, otherwise at HEAD, into\n"
+" PATH. If PATH is omitted, the last component of the URL is used\n"
+" for the local directory name.\n"
+"\n"
+" 2. Exports a clean directory tree from the working copy specified by\n"
+" PATH1, at revision REV if it is given, otherwise at WORKING, into\n"
+" PATH2. If PATH2 is omitted, the last component of the PATH1 is used\n"
+" for the local directory name. If REV is not specified, all local\n"
+" changes will be preserved. Files not under version control will\n"
+" not be copied.\n"
+"\n"
+" If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n"
+" looked up.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:613
+msgid ""
+"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
+"usage: help [SUBCOMMAND...]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:619
+msgid ""
+"Commit an unversioned file or tree into the repository.\n"
+"usage: import [PATH] URL\n"
+"\n"
+" Recursively commit a copy of PATH to URL.\n"
+" If PATH is omitted '.' is assumed.\n"
+" Parent directories are created as necessary in the repository.\n"
+" If PATH is a directory, the contents of the directory are added\n"
+" directly under URL.\n"
+" Unversionable items such as device files and pipes are ignored\n"
+" if --force is specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:633
+msgid ""
+"Display information about a local or remote item.\n"
+"usage: info [TARGET[@REV]...]\n"
+"\n"
+" Print information about each TARGET (default: '.').\n"
+" TARGET may be either a working-copy path or URL. If specified, REV\n"
+" determines in which revision the target is first looked up.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:643
+msgid ""
+"List directory entries in the repository.\n"
+"usage: list [TARGET[@REV]...]\n"
+"\n"
+" List each TARGET file and the contents of each TARGET directory as\n"
+" they exist in the repository. If TARGET is a working copy path, the\n"
+" corresponding repository URL will be used. If specified, REV determines\n"
+" in which revision the target is first looked up.\n"
+"\n"
+" The default TARGET is '.', meaning the repository URL of the current\n"
+" working directory.\n"
+"\n"
+" With --verbose, the following fields will be shown for each item:\n"
+"\n"
+" Revision number of the last commit\n"
+" Author of the last commit\n"
+" If locked, the letter 'O'. (Use 'svn info URL' to see details)\n"
+" Size (in bytes)\n"
+" Date and time of the last commit\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:663
+msgid "include externals definitions"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:666
+msgid ""
+"Lock working copy paths or URLs in the repository, so that\n"
+"no other user can commit changes to them.\n"
+"usage: lock TARGET...\n"
+"\n"
+" Use --force to steal the lock from another user or working copy.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:672
+msgid "read lock comment from file ARG"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:673
+msgid "specify lock comment ARG"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:674
+msgid "force validity of lock comment source"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:677
+msgid ""
+"Show the log messages for a set of revision(s) and/or path(s).\n"
+"usage: 1. log [PATH][@REV]\n"
+" 2. log URL[@REV] [PATH...]\n"
+"\n"
+" 1. Print the log messages for the URL corresponding to PATH\n"
+" (default: '.'). If specified, REV is the revision in which the\n"
+" URL is first looked up, and the default revision range is REV:1.\n"
+" If REV is not specified, the default revision range is BASE:1,\n"
+" since the URL might not exist in the HEAD revision.\n"
+"\n"
+" 2. Print the log messages for the PATHs (default: '.') under URL.\n"
+" If specified, REV is the revision in which the URL is first\n"
+" looked up, and the default revision range is REV:1; otherwise,\n"
+" the URL is looked up in HEAD, and the default revision range is\n"
+" HEAD:1.\n"
+"\n"
+" Multiple '-c' or '-r' options may be specified (but not a\n"
+" combination of '-c' and '-r' options), and mixing of forward and\n"
+" reverse ranges is allowed.\n"
+"\n"
+" With -v, also print all affected paths with each log message.\n"
+" With -q, don't print the log message body itself (note that this is\n"
+" compatible with -v).\n"
+"\n"
+" Each log message is printed just once, even if more than one of the\n"
+" affected paths for that revision were explicitly requested. Logs\n"
+" follow copy history by default. Use --stop-on-copy to disable this\n"
+" behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n"
+"\n"
+" The --depth option is only valid in combination with the --diff option\n"
+" and limits the scope of the displayed diff to the specified depth.\n"
+"\n"
+" If the --search option is used, log messages are displayed only if the\n"
+" provided search pattern matches any of the author, date, log message\n"
+" text (unless --quiet is used), or, if the --verbose option is also\n"
+" provided, a changed path.\n"
+" The search pattern may include \"glob syntax\" wildcards:\n"
+" ? matches any single character\n"
+" * matches a sequence of arbitrary characters\n"
+" [abc] matches any of the characters listed inside the brackets\n"
+" If multiple --search options are provided, a log message is shown if\n"
+" it matches any of the provided search patterns. If the --search-and\n"
+" option is used, that option's argument is combined with the pattern\n"
+" from the previous --search or --search-and option, and a log message\n"
+" is shown only if it matches the combined search pattern.\n"
+" If --limit is used in combination with --search, --limit restricts the\n"
+" number of log messages searched, rather than restricting the output\n"
+" to a particular number of matching log messages.\n"
+"\n"
+" Examples:\n"
+"\n"
+" Show the latest 5 log messages for the current working copy\n"
+" directory and display paths changed in each commit:\n"
+" svn log -l 5 -v\n"
+"\n"
+" Show the log for bar.c as of revision 42:\n"
+" svn log bar.c@42\n"
+"\n"
+" Show log messages and diffs for each commit to foo.c:\n"
+" svn log --diff http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
+" (Because the above command uses a full URL it does not require\n"
+" a working copy.)\n"
+"\n"
+" Show log messages for the children foo.c and bar.c of the directory\n"
+" '/trunk' as it appeared in revision 50, using the ^/ URL shortcut:\n"
+" svn log ^/trunk@50 foo.c bar.c\n"
+"\n"
+" Show the log messages for any incoming changes to foo.c during the\n"
+" next 'svn update':\n"
+" svn log -r BASE:HEAD foo.c\n"
+"\n"
+" Show the log message for the revision in which /branches/foo\n"
+" was created:\n"
+" svn log --stop-on-copy --limit 1 -r0:HEAD ^/branches/foo\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:755
+msgid "retrieve revision property ARG"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:756
+msgid "the change made in revision ARG"
+msgstr ""
+
+#. For this large section, let's keep it unindented for easier
+#. * viewing/editing. It has been vim-treated with a textwidth=75 and 'gw'
+#. * (with quotes and newlines removed).
+#: ../svn/svn.c:762
+msgid ""
+"Merge changes into a working copy.\n"
+"usage: 1. merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
+" (the 'complete' merge)\n"
+" 2. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
+" (the 'cherry-pick' merge)\n"
+" 3. merge SOURCE1[@REV1] SOURCE2[@REV2] [TARGET_WCPATH]\n"
+" (the '2-URL' merge)\n"
+"\n"
+" 1. This form, with one source path and no revision range, is called\n"
+" a 'complete' merge:\n"
+"\n"
+" svn merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
+"\n"
+" The complete merge is used for the 'sync' and 'reintegrate' merges\n"
+" in the 'feature branch' pattern described below. It finds all the\n"
+" changes on the source branch that have not already been merged to the\n"
+" target branch, and merges them into the working copy. Merge tracking\n"
+" is used to know which changes have already been merged.\n"
+"\n"
+" SOURCE specifies the branch from where the changes will be pulled, and\n"
+" TARGET_WCPATH specifies a working copy of the target branch to which\n"
+" the changes will be applied. Normally SOURCE and TARGET_WCPATH should\n"
+" each correspond to the root of a branch. (If you want to merge only a\n"
+" subtree, then the subtree path must be included in both SOURCE and\n"
+" TARGET_WCPATH; this is discouraged, to avoid subtree mergeinfo.)\n"
+"\n"
+" SOURCE is usually a URL. The optional '@REV' specifies both the peg\n"
+" revision of the URL and the latest revision that will be considered\n"
+" for merging; if REV is not specified, the HEAD revision is assumed. If\n"
+" SOURCE is a working copy path, the corresponding URL of the path is\n"
+" used, and the default value of 'REV' is the base revision (usually the\n"
+" revision last updated to).\n"
+"\n"
+" TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n"
+" assumed. There are some special cases:\n"
+"\n"
+" - If SOURCE is a URL:\n"
+"\n"
+" - If the basename of the URL and the basename of '.' are the\n"
+" same, then the differences are applied to '.'. Otherwise,\n"
+" if a file with the same basename as that of the URL is found\n"
+" within '.', then the differences are applied to that file.\n"
+" In all other cases, the target defaults to '.'.\n"
+"\n"
+" - If SOURCE is a working copy path:\n"
+"\n"
+" - If the source is a file, then differences are applied to that\n"
+" file (useful for reverse-merging earlier changes). Otherwise,\n"
+" if the source is a directory, then the target defaults to '.'.\n"
+"\n"
+" In normal usage the working copy should be up to date, at a single\n"
+" revision, with no local modifications and no switched subtrees.\n"
+"\n"
+" - The 'Feature Branch' Merging Pattern -\n"
+"\n"
+" In this commonly used work flow, known also as the 'development\n"
+" branch' pattern, a developer creates a branch and commits a series of\n"
+" changes that implement a new feature. The developer periodically\n"
+" merges all the latest changes from the parent branch so as to keep the\n"
+" development branch up to date with those changes. When the feature is\n"
+" complete, the developer performs a merge from the feature branch to\n"
+" the parent branch to re-integrate the changes.\n"
+"\n"
+" parent --+----------o------o-o-------------o--\n"
+" \\ \\ \\ /\n"
+" \\ merge merge merge\n"
+" \\ \\ \\ /\n"
+" feature +--o-o-------o----o-o----o-------\n"
+"\n"
+" A merge from the parent branch to the feature branch is called a\n"
+" 'sync' or 'catch-up' merge, and a merge from the feature branch to the\n"
+" parent branch is called a 'reintegrate' merge.\n"
+"\n"
+" - Sync Merge Example -\n"
+" ............\n"
+" . .\n"
+" trunk --+------------L--------------R------\n"
+" \\ \\\n"
+" \\ |\n"
+" \\ v\n"
+" feature +------------------------o-----\n"
+" r100 r200\n"
+"\n"
+" Subversion will locate all the changes on 'trunk' that have not yet\n"
+" been merged into the 'feature' branch. In this case that is a single\n"
+" range, r100:200. In the diagram above, L marks the left side "
+"(trunk@100)\n"
+" and R marks the right side (trunk@200) of the merge source. The\n"
+" difference between L and R will be applied to the target working copy\n"
+" path. In this case, the working copy is a clean checkout of the entire\n"
+" 'feature' branch.\n"
+"\n"
+" To perform this sync merge, have a clean working copy of the feature\n"
+" branch and run the following command in its top-level directory:\n"
+"\n"
+" svn merge ^/trunk\n"
+"\n"
+" Note that the merge is now only in your local working copy and still\n"
+" needs to be committed to the repository so that it can be seen by\n"
+" others. You can review the changes and you may have to resolve\n"
+" conflicts before you commit the merge.\n"
+"\n"
+" - Reintegrate Merge Example -\n"
+"\n"
+" The feature branch was last synced with trunk up to revision X. So the\n"
+" difference between trunk@X and feature@HEAD contains the complete set\n"
+" of changes that implement the feature, and no other changes. These\n"
+" changes are applied to trunk.\n"
+"\n"
+" rW rX\n"
+" trunk ------+--------------------L------------------o\n"
+" \\ . ^\n"
+" \\ ............. /\n"
+" \\ . /\n"
+" feature +--------------------------------R\n"
+"\n"
+" In the diagram above, L marks the left side (trunk@X) and R marks the\n"
+" right side (feature@HEAD) of the merge. The difference between the\n"
+" left and right side is merged into trunk, the target.\n"
+"\n"
+" To perform the merge, have a clean working copy of trunk and run the\n"
+" following command in its top-level directory:\n"
+"\n"
+" svn merge ^/feature\n"
+"\n"
+" To prevent unnecessary merge conflicts, a reintegrate merge requires\n"
+" that TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy, has no local\n"
+" modifications, and has no switched subtrees.\n"
+"\n"
+" A reintegrate merge also requires that the source branch is coherently\n"
+" synced with the target -- in the above example, this means that all\n"
+" revisions between the branch point W and the last merged revision X\n"
+" are merged to the feature branch, so that there are no unmerged\n"
+" revisions in-between.\n"
+"\n"
+"\n"
+" 2. This form is called a 'cherry-pick' merge:\n"
+"\n"
+" svn merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
+"\n"
+" A cherry-pick merge is used to merge specific revisions (or revision\n"
+" ranges) from one branch to another. By default, this uses merge\n"
+" tracking to automatically skip any revisions that have already been\n"
+" merged to the target; you can use the --ignore-ancestry option to\n"
+" disable such skipping.\n"
+"\n"
+" SOURCE is usually a URL. The optional '@REV' specifies only the peg\n"
+" revision of the URL and does not affect the merge range; if REV is not\n"
+" specified, the HEAD revision is assumed. If SOURCE is a working copy\n"
+" path, the corresponding URL of the path is used, and the default value\n"
+" of 'REV' is the base revision (usually the revision last updated to).\n"
+"\n"
+" TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n"
+" assumed. The special cases noted above in the 'complete' merge form\n"
+" also apply here.\n"
+"\n"
+" The revision ranges to be merged are specified by the '-r' and/or '-c'\n"
+" options. '-r N:M' refers to the difference in the history of the\n"
+" source branch between revisions N and M. You can use '-c M' to merge\n"
+" single revisions: '-c M' is equivalent to '-r <M-1>:M'. Each such\n"
+" difference is applied to TARGET_WCPATH.\n"
+"\n"
+" If the mergeinfo in TARGET_WCPATH indicates that revisions within the\n"
+" range were already merged, changes made in those revisions are not\n"
+" merged again. If needed, the range is broken into multiple sub-ranges,\n"
+" and each sub-range is merged separately.\n"
+"\n"
+" A 'reverse range' can be used to undo changes. For example, when\n"
+" source and target refer to the same branch, a previously committed\n"
+" revision can be 'undone'. In a reverse range, N is greater than M in\n"
+" '-r N:M', or the '-c' option is used with a negative number: '-c -M'\n"
+" is equivalent to '-r M:<M-1>'. Undoing changes like this is also known\n"
+" as performing a 'reverse merge'.\n"
+"\n"
+" Multiple '-c' and/or '-r' options may be specified and mixing of\n"
+" forward and reverse ranges is allowed.\n"
+"\n"
+" - Cherry-pick Merge Example -\n"
+"\n"
+" A bug has been fixed on trunk in revision 50. This fix needs to\n"
+" be merged from trunk onto the release branch.\n"
+"\n"
+" 1.x-release +-----------------------o-----\n"
+" / ^\n"
+" / |\n"
+" / |\n"
+" trunk ------+--------------------------LR-----\n"
+" r50\n"
+"\n"
+" In the above diagram, L marks the left side (trunk@49) and R marks the\n"
+" right side (trunk@50) of the merge. The difference between the left\n"
+" and right side is applied to the target working copy path.\n"
+"\n"
+" Note that the difference between revision 49 and 50 is exactly those\n"
+" changes that were committed in revision 50, not including changes\n"
+" committed in revision 49.\n"
+"\n"
+" To perform the merge, have a clean working copy of the release branch\n"
+" and run the following command in its top-level directory; remember\n"
+" that the default target is '.':\n"
+"\n"
+" svn merge -c50 ^/trunk\n"
+"\n"
+" You can also cherry-pick several revisions and/or revision ranges:\n"
+"\n"
+" svn merge -c50,54,60 -r65:68 ^/trunk\n"
+"\n"
+"\n"
+" 3. This form is called a '2-URL merge':\n"
+"\n"
+" svn merge SOURCE1[@REV1] SOURCE2[@REV2] [TARGET_WCPATH]\n"
+"\n"
+" You should use this merge variant only if the other variants do not\n"
+" apply to your situation, as this variant can be quite complex to\n"
+" master.\n"
+"\n"
+" Two source URLs are specified, identifying two trees on the same\n"
+" branch or on different branches. The trees are compared and the\n"
+" difference from SOURCE1@REV1 to SOURCE2@REV2 is applied to the\n"
+" working copy of the target branch at TARGET_WCPATH. The target\n"
+" branch may be the same as one or both sources, or different again.\n"
+" The three branches involved can be completely unrelated.\n"
+"\n"
+" TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n"
+" assumed. The special cases noted above in the 'complete' merge form\n"
+" also apply here.\n"
+"\n"
+" SOURCE1 and/or SOURCE2 can also be specified as a working copy path,\n"
+" in which case the merge source URL is derived from the working copy.\n"
+"\n"
+" - 2-URL Merge Example -\n"
+"\n"
+" Two features have been developed on separate branches called 'foo' and\n"
+" 'bar'. It has since become clear that 'bar' should be combined with\n"
+" the 'foo' branch for further development before reintegration.\n"
+"\n"
+" Although both feature branches originate from trunk, they are not\n"
+" directly related -- one is not a direct copy of the other. A 2-URL\n"
+" merge is necessary.\n"
+"\n"
+" The 'bar' branch has been synced with trunk up to revision 500.\n"
+" (If this revision number is not known, it can be located using the\n"
+" 'svn log' and/or 'svn mergeinfo' commands.)\n"
+" The difference between trunk@500 and bar@HEAD contains the complete\n"
+" set of changes related to feature 'bar', and no other changes. These\n"
+" changes are applied to the 'foo' branch.\n"
+"\n"
+" foo +-----------------------------------o\n"
+" / ^\n"
+" / /\n"
+" / r500 /\n"
+" trunk ------+------+-----------------L---------> /\n"
+" \\ . /\n"
+" \\ ............ /\n"
+" \\ . /\n"
+" bar +-----------------------------------R\n"
+"\n"
+" In the diagram above, L marks the left side (trunk@500) and R marks\n"
+" the right side (bar@HEAD) of the merge. The difference between the\n"
+" left and right side is applied to the target working copy path, in\n"
+" this case a working copy of the 'foo' branch.\n"
+"\n"
+" To perform the merge, have a clean working copy of the 'foo' branch\n"
+" and run the following command in its top-level directory:\n"
+"\n"
+" svn merge ^/trunk@500 ^/bar\n"
+"\n"
+" The exact changes applied by a 2-URL merge can be previewed with svn's\n"
+" diff command, which is a good idea to verify if you do not have the\n"
+" luxury of a clean working copy to merge to. In this case:\n"
+"\n"
+" svn diff ^/trunk@500 ^/bar@HEAD\n"
+"\n"
+"\n"
+" The following applies to all types of merges:\n"
+"\n"
+" To prevent unnecessary merge conflicts, svn merge requires that\n"
+" TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy. Running 'svn update'\n"
+" before starting a merge ensures that all items in the working copy are\n"
+" based on the same revision.\n"
+"\n"
+" If possible, you should have no local modifications in the merge's target\n"
+" working copy prior to the merge, to keep things simpler. It will be\n"
+" easier to revert the merge and to understand the branch's history.\n"
+"\n"
+" Switched sub-paths should also be avoided during merging, as they may\n"
+" cause incomplete merges and create subtree mergeinfo.\n"
+"\n"
+" For each merged item a line will be printed with characters reporting the\n"
+" action taken. These characters have the following meaning:\n"
+"\n"
+" A Added\n"
+" D Deleted\n"
+" U Updated\n"
+" C Conflict\n"
+" G Merged\n"
+" E Existed\n"
+" R Replaced\n"
+"\n"
+" Characters in the first column report about the item itself.\n"
+" Characters in the second column report about properties of the item.\n"
+" A 'C' in the third column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n"
+" the first and second columns indicate textual conflicts in files\n"
+" and in property values, respectively.\n"
+"\n"
+" - Merge Tracking -\n"
+"\n"
+" Subversion uses the svn:mergeinfo property to track merge history. This\n"
+" property is considered at the start of a merge to determine what to merge\n"
+" and it is updated at the conclusion of the merge to describe the merge\n"
+" that took place. Mergeinfo is used only if the two sources are on the\n"
+" same line of history -- if the first source is an ancestor of the second,\n"
+" or vice-versa (i.e. if one has originally been created by copying the\n"
+" other). This is verified and enforced when using sync merges and\n"
+" reintegrate merges.\n"
+"\n"
+" The --ignore-ancestry option prevents merge tracking and thus ignores\n"
+" mergeinfo, neither considering it nor recording it.\n"
+"\n"
+" - Merging from foreign repositories -\n"
+"\n"
+" Subversion does support merging from foreign repositories.\n"
+" While all merge source URLs must point to the same repository, the merge\n"
+" target working copy may come from a different repository than the source.\n"
+" However, there are some caveats. Most notably, copies made in the\n"
+" merge source will be transformed into plain additions in the merge\n"
+" target. Also, merge-tracking is not supported for merges from foreign\n"
+" repositories.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1094
+msgid ""
+"Display merge-related information.\n"
+"usage: 1. mergeinfo SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
+" 2. mergeinfo --show-revs=WHICH SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
+"\n"
+" 1. Summarize the history of merging between SOURCE and TARGET. The graph\n"
+" shows, from left to right:\n"
+" the youngest common ancestor of the branches;\n"
+" the latest full merge in either direction, and thus the common base\n"
+" that will be used for the next complete merge;\n"
+" the repository path and revision number of the tip of each branch.\n"
+"\n"
+" 2. Print the revision numbers on SOURCE that have been merged to TARGET\n"
+" (with --show-revs=merged), or that have not been merged to TARGET\n"
+" (with --show-revs=eligible). Print only revisions in which there was\n"
+" at least one change in SOURCE.\n"
+"\n"
+" If --revision (-r) is provided, filter the displayed information to\n"
+" show only that which is associated with the revisions within the\n"
+" specified range. Revision numbers, dates, and the 'HEAD' keyword are\n"
+" valid range values.\n"
+"\n"
+" SOURCE and TARGET are the source and target branch URLs, respectively.\n"
+" (If a WC path is given, the corresponding base URL is used.) The default\n"
+" TARGET is the current working directory ('.'). REV specifies the revision\n"
+" to be considered the tip of the branch; the default for SOURCE is HEAD,\n"
+" and the default for TARGET is HEAD for a URL or BASE for a WC path.\n"
+"\n"
+" The depth can be 'empty' or 'infinity'; the default is 'empty'.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1125
+msgid ""
+"Create a new directory under version control.\n"
+"usage: 1. mkdir PATH...\n"
+" 2. mkdir URL...\n"
+"\n"
+" Create version controlled directories.\n"
+"\n"
+" 1. Each directory specified by a working copy PATH is created locally\n"
+" and scheduled for addition upon the next commit.\n"
+"\n"
+" 2. Each directory specified by a URL is created in the repository via\n"
+" an immediate commit.\n"
+"\n"
+" In both cases, all the intermediate directories must already exist,\n"
+" unless the --parents option is given.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1142
+msgid ""
+"Move (rename) an item in a working copy or repository.\n"
+"usage: move SRC... DST\n"
+"\n"
+" SRC and DST can both be working copy (WC) paths or URLs:\n"
+" WC -> WC: move an item in a working copy, as a local change to\n"
+" be committed later (with or without further changes)\n"
+" URL -> URL: move an item in the repository directly, immediately\n"
+" creating a new revision in the repository\n"
+" All the SRCs must be of the same type. When moving multiple sources,\n"
+" they will be added as children of DST, which must be a directory.\n"
+"\n"
+" SRC and DST of WC -> WC moves must be committed in the same revision.\n"
+" Furthermore, WC -> WC moves will refuse to move a mixed-revision subtree.\n"
+" To avoid unnecessary conflicts, it is recommended to run 'svn update'\n"
+" to update the subtree to a single revision before moving it.\n"
+" The --allow-mixed-revisions option is provided for backward "
+"compatibility.\n"
+"\n"
+" The --revision option has no use and is deprecated.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1164
+msgid ""
+"Apply a patch to a working copy.\n"
+"usage: patch PATCHFILE [WCPATH]\n"
+"\n"
+" Apply a unidiff patch in PATCHFILE to the working copy WCPATH.\n"
+" If WCPATH is omitted, '.' is assumed.\n"
+"\n"
+" A unidiff patch suitable for application to a working copy can be\n"
+" produced with the 'svn diff' command or third-party diffing tools.\n"
+" Any non-unidiff content of PATCHFILE is ignored, except for Subversion\n"
+" property diffs as produced by 'svn diff'.\n"
+"\n"
+" Changes listed in the patch will either be applied or rejected.\n"
+" If a change does not match at its exact line offset, it may be applied\n"
+" earlier or later in the file if a match is found elsewhere for the\n"
+" surrounding lines of context provided by the patch.\n"
+" A change may also be applied with fuzz, which means that one\n"
+" or more lines of context are ignored when matching the change.\n"
+" If no matching context can be found for a change, the change conflicts\n"
+" and will be written to a reject file with the extension .svnpatch.rej.\n"
+"\n"
+" For each patched file a line will be printed with characters reporting\n"
+" the action taken. These characters have the following meaning:\n"
+"\n"
+" A Added\n"
+" D Deleted\n"
+" U Updated\n"
+" C Conflict\n"
+" G Merged (with local uncommitted changes)\n"
+"\n"
+" Changes applied with an offset or fuzz are reported on lines starting\n"
+" with the '>' symbol. You should review such changes carefully.\n"
+"\n"
+" If the patch removes all content from a file, that file is scheduled\n"
+" for deletion. If the patch creates a new file, that file is scheduled\n"
+" for addition. Use 'svn revert' to undo deletions and additions you\n"
+" do not agree with.\n"
+"\n"
+" Hint: If the patch file was created with Subversion, it will contain\n"
+" the number of a revision N the patch will cleanly apply to\n"
+" (look for lines like '--- foo/bar.txt (revision N)').\n"
+" To avoid rejects, first update to the revision N using\n"
+" 'svn update -r N', apply the patch, and then update back to the\n"
+" HEAD revision. This way, conflicts can be resolved interactively.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1212
+msgid ""
+"Remove a property from files, dirs, or revisions.\n"
+"usage: 1. propdel PROPNAME [PATH...]\n"
+" 2. propdel PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n"
+"\n"
+" 1. Removes versioned props in working copy.\n"
+" 2. Removes unversioned remote prop on repos revision.\n"
+" TARGET only determines which repository to access.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1222
+msgid ""
+"Edit a property with an external editor.\n"
+"usage: 1. propedit PROPNAME TARGET...\n"
+" 2. propedit PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n"
+"\n"
+" 1. Edits versioned prop in working copy or repository.\n"
+" 2. Edits unversioned remote prop on repos revision.\n"
+" TARGET only determines which repository to access.\n"
+"\n"
+" See 'svn help propset' for more on setting properties.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1234
+msgid ""
+"Print the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
+"usage: 1. propget PROPNAME [TARGET[@REV]...]\n"
+" 2. propget PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n"
+"\n"
+" 1. Prints versioned props. If specified, REV determines in which\n"
+" revision the target is first looked up.\n"
+" 2. Prints unversioned remote prop on repos revision.\n"
+" TARGET only determines which repository to access.\n"
+"\n"
+" With --verbose, the target path and the property name are printed on\n"
+" separate lines before each value, like 'svn proplist --verbose'.\n"
+" Otherwise, if there is more than one TARGET or a depth other than\n"
+" 'empty', the target path is printed on the same line before each value.\n"
+"\n"
+" By default, an extra newline is printed after the property value so that\n"
+" the output looks pretty. With a single TARGET and depth 'empty', you can\n"
+" use the --strict option to disable this (useful when redirecting a binary\n"
+" property value to a file, for example).\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1254 ../svn/svn.c:1271
+msgid "print path, name and value on separate lines"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1255
+msgid "don't print an extra newline"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1258
+msgid ""
+"List all properties on files, dirs, or revisions.\n"
+"usage: 1. proplist [TARGET[@REV]...]\n"
+" 2. proplist --revprop -r REV [TARGET]\n"
+"\n"
+" 1. Lists versioned props. If specified, REV determines in which\n"
+" revision the target is first looked up.\n"
+" 2. Lists unversioned remote props on repos revision.\n"
+" TARGET only determines which repository to access.\n"
+"\n"
+" With --verbose, the property values are printed as well, like 'svn "
+"propget\n"
+" --verbose'. With --quiet, the paths are not printed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1272
+msgid "don't print the path"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1275
+msgid ""
+"Set the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
+"usage: 1. propset PROPNAME PROPVAL PATH...\n"
+" 2. propset PROPNAME --revprop -r REV PROPVAL [TARGET]\n"
+"\n"
+" 1. Changes a versioned file or directory property in a working copy.\n"
+" 2. Changes an unversioned property on a repository revision.\n"
+" (TARGET only determines which repository to access.)\n"
+"\n"
+" The value may be provided with the --file option instead of PROPVAL.\n"
+"\n"
+" Property names starting with 'svn:' are reserved. Subversion recognizes\n"
+" the following special versioned properties on a file:\n"
+" svn:keywords - Keywords to be expanded. Valid keywords are:\n"
+" URL, HeadURL - The URL for the head version of the file.\n"
+" Author, LastChangedBy - The last person to modify the file.\n"
+" Date, LastChangedDate - The date/time the file was last modified.\n"
+" Rev, Revision, - The last revision the file changed.\n"
+" LastChangedRevision\n"
+" Id - A compressed summary of the previous four.\n"
+" Header - Similar to Id but includes the full URL.\n"
+"\n"
+" Custom keywords can be defined with a format string separated from\n"
+" the keyword name with '='. Valid format substitutions are:\n"
+" %a - The author of the revision given by %r.\n"
+" %b - The basename of the URL of the file.\n"
+" %d - Short format of the date of the revision given by %r.\n"
+" %D - Long format of the date of the revision given by %r.\n"
+" %P - The file's path, relative to the repository root.\n"
+" %r - The number of the revision which last changed the file.\n"
+" %R - The URL to the root of the repository.\n"
+" %u - The URL of the file.\n"
+" %_ - A space (keyword definitions cannot contain a literal "
+"space).\n"
+" %% - A literal '%'.\n"
+" %H - Equivalent to %P%_%r%_%d%_%a.\n"
+" %I - Equivalent to %b%_%r%_%d%_%a.\n"
+" Example custom keyword definition: MyKeyword=%r%_%a%_%P\n"
+" Once a custom keyword has been defined for a file, it can be used\n"
+" within the file like any other keyword: $MyKeyword$\n"
+"\n"
+" svn:executable - If present, make the file executable. Use\n"
+" 'svn propdel svn:executable PATH...' to clear.\n"
+" svn:eol-style - One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n"
+" svn:mime-type - The mimetype of the file. Used to determine\n"
+" whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\n"
+" A mimetype beginning with 'text/' (or an absent mimetype) is\n"
+" treated as text. Anything else is treated as binary.\n"
+" svn:needs-lock - If present, indicates that the file should be locked\n"
+" before it is modified. Makes the working copy file read-only\n"
+" when it is not locked. Use 'svn propdel svn:needs-lock PATH...'\n"
+" to clear.\n"
+"\n"
+" Subversion recognizes the following special versioned properties on a\n"
+" directory:\n"
+" svn:ignore - A list of file glob patterns to ignore, one per "
+"line.\n"
+" svn:global-ignores - Like svn:ignore, but inheritable.\n"
+" svn:externals - A list of module specifiers, one per line, in the\n"
+" following format similar to the syntax of 'svn checkout':\n"
+" [-r REV] URL[@PEG] LOCALPATH\n"
+" Example:\n"
+" http://example.com/repos/zig foo/bar\n"
+" The LOCALPATH is relative to the directory having this property.\n"
+" To pin the external to a known revision, specify the optional REV:\n"
+" -r25 http://example.com/repos/zig foo/bar\n"
+" To unambiguously identify an element at a path which may have been\n"
+" subsequently deleted or renamed, specify the optional PEG revision:\n"
+" -r25 http://example.com/repos/zig@42 foo/bar\n"
+" The URL may be a full URL or a relative URL starting with one of:\n"
+" ../ to the parent directory of the extracted external\n"
+" ^/ to the repository root\n"
+" / to the server root\n"
+" // to the URL scheme\n"
+" Use of the following format is discouraged but is supported for\n"
+" interoperability with Subversion 1.4 and earlier clients:\n"
+" LOCALPATH [-r PEG] URL\n"
+" The ambiguous format 'relative_path relative_path' is taken as\n"
+" 'relative_url relative_path' with peg revision support.\n"
+" Lines starting with a '#' character are ignored.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1354
+msgid "read property value from file ARG"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1357
+msgid ""
+"Relocate the working copy to point to a different repository root URL.\n"
+"usage: 1. relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n"
+" 2. relocate TO-URL [PATH]\n"
+"\n"
+" Rewrite working copy URL metadata to reflect a syntactic change only.\n"
+" This is used when a repository's root URL changes (such as a scheme\n"
+" or hostname change) but your working copy still reflects the same\n"
+" directory within the same repository.\n"
+"\n"
+" 1. FROM-PREFIX and TO-PREFIX are initial substrings of the working\n"
+" copy's current and new URLs, respectively. (You may specify the\n"
+" complete old and new URLs if you wish.) Use 'svn info' to determine\n"
+" the current working copy URL.\n"
+"\n"
+" 2. TO-URL is the (complete) new repository URL to use for PATH.\n"
+"\n"
+" Examples:\n"
+" svn relocate http:// svn:// project1 project2\n"
+" svn relocate http://www.example.com/repo/project \\\n"
+" svn://svn.example.com/repo/project\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1380
+msgid ""
+"Resolve conflicts on working copy files or directories.\n"
+"usage: resolve [PATH...]\n"
+"\n"
+" By default, perform interactive conflict resolution on PATH.\n"
+" In this mode, the command is recursive by default (depth 'infinity').\n"
+"\n"
+" The --accept=ARG option prevents interactive prompting and forces\n"
+" conflicts on PATH to be resolved in the manner specified by ARG.\n"
+" In this mode, the command is not recursive by default (depth 'empty').\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1390
+msgid ""
+"specify automatic conflict resolution source\n"
+" ('base', 'working', 'mine-conflict',\n"
+" 'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full')"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1397
+msgid ""
+"Remove 'conflicted' state on working copy files or directories.\n"
+"usage: resolved PATH...\n"
+"\n"
+" Note: this subcommand does not semantically resolve conflicts or\n"
+" remove conflict markers; it merely removes the conflict-related\n"
+" artifact files and allows PATH to be committed again. It has been\n"
+" deprecated in favor of running 'svn resolve --accept working'.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1407
+msgid ""
+"Restore pristine working copy state (undo local changes).\n"
+"usage: revert PATH...\n"
+"\n"
+" Revert changes in the working copy at or within PATH, and remove\n"
+" conflict markers as well, if any.\n"
+"\n"
+" This subcommand does not revert already committed changes.\n"
+" For information about undoing already committed changes, search\n"
+" the output of 'svn help merge' for 'undo'.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1419
+msgid ""
+"Print the status of working copy files and directories.\n"
+"usage: status [PATH...]\n"
+"\n"
+" With no args, print only locally modified items (no network access).\n"
+" With -q, print only summary information about locally modified items.\n"
+" With -u, add working revision and server out-of-date information.\n"
+" With -v, print full revision information on every item.\n"
+"\n"
+" The first seven columns in the output are each one character wide:\n"
+" First column: Says if item was added, deleted, or otherwise changed\n"
+" ' ' no modifications\n"
+" 'A' Added\n"
+" 'C' Conflicted\n"
+" 'D' Deleted\n"
+" 'I' Ignored\n"
+" 'M' Modified\n"
+" 'R' Replaced\n"
+" 'X' an unversioned directory created by an externals definition\n"
+" '?' item is not under version control\n"
+" '!' item is missing (removed by non-svn command) or incomplete\n"
+" '~' versioned item obstructed by some item of a different kind\n"
+" Second column: Modifications of a file's or directory's properties\n"
+" ' ' no modifications\n"
+" 'C' Conflicted\n"
+" 'M' Modified\n"
+" Third column: Whether the working copy is locked for writing by\n"
+" another Subversion client modifying the working copy\n"
+" ' ' not locked for writing\n"
+" 'L' locked for writing\n"
+" Fourth column: Scheduled commit will contain addition-with-history\n"
+" ' ' no history scheduled with commit\n"
+" '+' history scheduled with commit\n"
+" Fifth column: Whether the item is switched or a file external\n"
+" ' ' normal\n"
+" 'S' the item has a Switched URL relative to the parent\n"
+" 'X' a versioned file created by an eXternals definition\n"
+" Sixth column: Whether the item is locked in repository for exclusive "
+"commit\n"
+" (without -u)\n"
+" ' ' not locked by this working copy\n"
+" 'K' locked by this working copy, but lock might be stolen or broken\n"
+" (with -u)\n"
+" ' ' not locked in repository, not locked by this working copy\n"
+" 'K' locked in repository, lock owned by this working copy\n"
+" 'O' locked in repository, lock owned by another working copy\n"
+" 'T' locked in repository, lock owned by this working copy was stolen\n"
+" 'B' not locked in repository, lock owned by this working copy is "
+"broken\n"
+" Seventh column: Whether the item is the victim of a tree conflict\n"
+" ' ' normal\n"
+" 'C' tree-Conflicted\n"
+" If the item is a tree conflict victim, an additional line is printed\n"
+" after the item's status line, explaining the nature of the conflict.\n"
+"\n"
+" The out-of-date information appears in the ninth column (with -u):\n"
+" '*' a newer revision exists on the server\n"
+" ' ' the working copy is up to date\n"
+"\n"
+" Remaining fields are variable width and delimited by spaces:\n"
+" The working revision (with -u or -v; '-' if the item is copied)\n"
+" The last committed revision and last committed author (with -v)\n"
+" The working copy path is always the final field, so it can\n"
+" include spaces.\n"
+"\n"
+" The presence of a question mark ('?') where a working revision, last\n"
+" committed revision, or last committed author was expected indicates\n"
+" that the information is unknown or irrelevant given the state of the\n"
+" item (for example, when the item is the result of a copy operation).\n"
+" The question mark serves as a visual placeholder to facilitate parsing.\n"
+"\n"
+" Example output:\n"
+" svn status wc\n"
+" M wc/bar.c\n"
+" A + wc/qax.c\n"
+"\n"
+" svn status -u wc\n"
+" M 965 wc/bar.c\n"
+" * 965 wc/foo.c\n"
+" A + - wc/qax.c\n"
+" Status against revision: 981\n"
+"\n"
+" svn status --show-updates --verbose wc\n"
+" M 965 938 kfogel wc/bar.c\n"
+" * 965 922 sussman wc/foo.c\n"
+" A + - 687 joe wc/qax.c\n"
+" 965 687 joe wc/zig.c\n"
+" Status against revision: 981\n"
+"\n"
+" svn status\n"
+" M wc/bar.c\n"
+" ! C wc/qaz.c\n"
+" > local missing, incoming edit upon update\n"
+" D wc/qax.c\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1512
+msgid "don't print unversioned items"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1515
+msgid ""
+"Update the working copy to a different URL within the same repository.\n"
+"usage: 1. switch URL[@PEGREV] [PATH]\n"
+" 2. switch --relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n"
+"\n"
+" 1. Update the working copy to mirror a new URL within the repository.\n"
+" This behavior is similar to 'svn update', and is the way to\n"
+" move a working copy to a branch or tag within the same repository.\n"
+" If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n"
+" looked up.\n"
+"\n"
+" If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n"
+" copy do not automatically cause a failure if the switch attempts to\n"
+" add the same path. If the obstructing path is the same type (file\n"
+" or directory) as the corresponding path in the repository it becomes\n"
+" versioned but its contents are left 'as-is' in the working copy.\n"
+" This means that an obstructing directory's unversioned children may\n"
+" also obstruct and become versioned. For files, any content "
+"differences\n"
+" between the obstruction and the repository are treated like a local\n"
+" modification to the working copy. All properties from the repository\n"
+" are applied to the obstructing path.\n"
+"\n"
+" Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n"
+" targets of this operation.\n"
+"\n"
+" By default, Subversion will refuse to switch a working copy path to\n"
+" a new URL with which it shares no common version control ancestry.\n"
+" Use the '--ignore-ancestry' option to override this sanity check.\n"
+"\n"
+" 2. The '--relocate' option is deprecated. This syntax is equivalent to\n"
+" 'svn relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH]'.\n"
+"\n"
+" See also 'svn help update' for a list of possible characters\n"
+" reporting the action taken.\n"
+"\n"
+" Examples:\n"
+" svn switch ^/branches/1.x-release\n"
+" svn switch --relocate http:// svn://\n"
+" svn switch --relocate http://www.example.com/repo/project \\\n"
+" svn://svn.example.com/repo/project\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1557
+msgid "allow switching to a node with no common ancestor"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1561
+msgid ""
+"Unlock working copy paths or URLs.\n"
+"usage: unlock TARGET...\n"
+"\n"
+" Use --force to break the lock.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1568
+msgid ""
+"Bring changes from the repository into the working copy.\n"
+"usage: update [PATH...]\n"
+"\n"
+" If no revision is given, bring working copy up-to-date with HEAD rev.\n"
+" Else synchronize working copy to revision given by -r.\n"
+"\n"
+" For each updated item a line will be printed with characters reporting\n"
+" the action taken. These characters have the following meaning:\n"
+"\n"
+" A Added\n"
+" D Deleted\n"
+" U Updated\n"
+" C Conflict\n"
+" G Merged\n"
+" E Existed\n"
+" R Replaced\n"
+"\n"
+" Characters in the first column report about the item itself.\n"
+" Characters in the second column report about properties of the item.\n"
+" A 'B' in the third column signifies that the lock for the file has\n"
+" been broken or stolen.\n"
+" A 'C' in the fourth column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n"
+" the first and second columns indicate textual conflicts in files\n"
+" and in property values, respectively.\n"
+"\n"
+" If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n"
+" copy do not automatically cause a failure if the update attempts to\n"
+" add the same path. If the obstructing path is the same type (file\n"
+" or directory) as the corresponding path in the repository it becomes\n"
+" versioned but its contents are left 'as-is' in the working copy.\n"
+" This means that an obstructing directory's unversioned children may\n"
+" also obstruct and become versioned. For files, any content differences\n"
+" between the obstruction and the repository are treated like a local\n"
+" modification to the working copy. All properties from the repository\n"
+" are applied to the obstructing path. Obstructing paths are reported\n"
+" in the first column with code 'E'.\n"
+"\n"
+" If the specified update target is missing from the working copy but its\n"
+" immediate parent directory is present, checkout the target into its\n"
+" parent directory at the specified depth. If --parents is specified,\n"
+" create any missing parent directories of the target by checking them\n"
+" out, too, at depth=empty.\n"
+"\n"
+" Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n"
+" targets of this operation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1618
+msgid ""
+"Upgrade the metadata storage format for a working copy.\n"
+"usage: upgrade [WCPATH...]\n"
+"\n"
+" Local modifications are preserved.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1664 ../svnadmin/svnadmin.c:90 ../svnlook/svnlook.c:380
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:65 ../svnsync/svnsync.c:297
+msgid "Caught signal"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1817 ../svnlook/svnlook.c:2565
+msgid "Non-numeric limit argument given"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1823 ../svnlook/svnlook.c:2571
+msgid "Argument to --limit must be positive"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1844 ../svn/svn.c:2121
+msgid "Can't specify -c with --old"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1875
+#, c-format
+msgid "Negative number in range (%s) not supported with -c"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1888
+#, c-format
+msgid "Non-numeric change argument (%s) given to -c"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1896
+msgid "There is no change 0"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1939 ../svnadmin/svnadmin.c:2037 ../svnrdump/svnrdump.c:937
+#: ../svnsync/svnsync.c:2052
+#, c-format
+msgid "Syntax error in revision argument '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2005 ../svn/svn.c:2024
+#, c-format
+msgid "Error converting depth from locale to UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2013
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid depth; try 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2032
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid depth; try 'exclude', 'empty', 'files', 'immediates', or "
+"'infinity'"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2161
+#, c-format
+msgid "Syntax error in native-eol argument '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2181
+msgid "Changelist names must not be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2215
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid --accept value"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2223
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid --show-revs value"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2235
+#, c-format
+msgid "Invalid strip count '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2241
+msgid "Argument to --strip must be positive"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2296 ../svnmucc/svnmucc.c:1208 ../svnrdump/svnrdump.c:993
+#: ../svnsync/svnsync.c:2096
+msgid "--non-interactive and --force-interactive are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2350 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1538
+#: ../svnlook/svnlook.c:2667
+#, c-format
+msgid "Subcommand argument required\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2367 ../svnadmin/svnadmin.c:2220
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1558 ../svnlook/svnlook.c:2686
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:1039
+#, c-format
+msgid "Unknown subcommand: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2376
+#, c-format
+msgid ""
+"Undo is done using either the 'svn revert' or the 'svn merge' command.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2411
+#, c-format
+msgid ""
+"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
+"Type 'svn help %s' for usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2425
+msgid ""
+"Multiple revision arguments encountered; can't specify -c twice, or both -c "
+"and -r"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2437
+msgid "--depth and --set-depth are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2447
+msgid "--with-all-revprops and --with-no-revprops are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2457
+msgid "--with-revprop and --with-no-revprops are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2470
+msgid "--message (-m) and --file (-F) are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2479 ../svnmucc/svnmucc.c:1219 ../svnrdump/svnrdump.c:1098
+#: ../svnsync/svnsync.c:2147
+msgid "--trust-server-cert requires --non-interactive"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2489
+msgid "--diff-cmd and --internal-diff are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2537
+msgid "--relocate and --depth are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2545
+msgid "--relocate and --non-recursive (-N) are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2667
+msgid "Log message file is a versioned file; use '--force-log' to override"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2674
+msgid "Lock comment file is a versioned file; use '--force-log' to override"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2695
+msgid ""
+"The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to "
+"override"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2702
+msgid ""
+"The lock comment is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to "
+"override"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2726
+msgid "--auto-props and --no-auto-props are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2831 ../svn/svn.c:2838
+#, c-format
+msgid "--accept=%s incompatible with --non-interactive"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2894
+#, c-format
+msgid "Try 'svn help %s' for more information"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2900
+msgid "Please see the 'svn upgrade' command"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2906 ../svnmucc/svnmucc.c:1457 ../svnrdump/svnrdump.c:1175
+msgid ""
+"Authentication failed and interactive prompting is disabled; see the --force-"
+"interactive option"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2911
+msgid ""
+"Reading file from standard input because of -F option; this can interfere "
+"with interactive prompting"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2922
+msgid "Run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2929
+msgid ""
+"Another process is blocking the working copy database, or the underlying "
+"filesystem does not support file locking; if the working copy is on a "
+"network filesystem, make sure file locking has been enabled on the file "
+"server"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:2942
+msgid ""
+"When using svn+ssh:// URLs, keep in mind that the --username and --password "
+"options are ignored because authentication is performed by SSH, not "
+"Subversion"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/switch-cmd.c:63
+#, c-format
+msgid "'%s' to '%s' is not a valid relocation"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/switch-cmd.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Path '%s' does not share common version control ancestry with the requested "
+"switch location. Use --ignore-ancestry to disable this check."
+msgstr ""
+
+#: ../svn/switch-cmd.c:180
+msgid ""
+"'svn switch' does not support switching a working copy to a different "
+"repository"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/update-cmd.c:93
+#, c-format
+msgid "Summary of updates:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/update-cmd.c:97
+#, c-format
+msgid " Updated '%s' to r%ld.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/util.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Committed revision %ld%s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/util.c:83
+msgid " (the answer to life, the universe, and everything)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/util.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/util.c:133
+msgid ""
+"The SVN_MERGE environment variable is empty or consists solely of "
+"whitespace. Expected a shell command.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/util.c:139
+msgid ""
+"The environment variable SVN_MERGE and the merge-tool-cmd run-time "
+"configuration option were not set.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/util.c:169
+#, c-format
+msgid "The external merge tool exited with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/util.c:211
+msgid "Log message contains a zero byte"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/util.c:269
+#, c-format
+msgid " '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/util.c:273
+msgid "Your commit message was left in a temporary file:"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/util.c:325
+msgid "--This line, and those below, will be ignored--"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/util.c:360
+msgid "Error normalizing log message to internal format"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/util.c:447 ../svnmucc/svnmucc.c:764
+msgid "Cannot invoke editor to get log message when non-interactive"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/util.c:460
+msgid ""
+"Could not use external editor to fetch log message; consider setting the "
+"$SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) "
+"options"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/util.c:496
+msgid ""
+"\n"
+"Log message unchanged or not specified\n"
+"(a)bort, (c)ontinue, (e)dit:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/util.c:549
+msgid ""
+"Use --force to override this restriction (local modifications may be lost)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/util.c:738 ../svn/util.c:771
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/util.c:739
+msgid "file"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/util.c:740
+msgid "dir"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/util.c:772
+msgid "update"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/util.c:773
+msgid "switch"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/util.c:896
+msgid "(invalid date)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/util.c:1056
+#, c-format
+msgid ""
+"svn: warning: '%s' is a binary mime-type but file '%s' looks like text; "
+"diff, merge, blame, and other operations will stop working on this file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:217 ../svnrdump/svnrdump.c:120
+msgid "specify revision number ARG (or X:Y range)"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:220 ../svnlook/svnlook.c:162
+msgid "specify transaction name ARG"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:223
+msgid "dump or hotcopy incrementally"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:226
+msgid "use deltas in dump output"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:229
+msgid "bypass the repository hook system"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:232
+msgid "bypass property validation logic"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:235 ../svnlook/svnlook.c:193
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:122 ../svnserve/svnserve.c:289
+#: ../svnversion/svnversion.c:143
+msgid "no progress (only errors) to stderr"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:238
+msgid "ignore any repos UUID found in the stream"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:241
+msgid "set repos UUID to that found in stream, if any"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:244
+msgid "type of repository: 'fsfs' (default) or 'bdb'"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:247
+msgid "load at specified directory in repository"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:250
+msgid "disable fsync at transaction commit [Berkeley DB]"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:253
+msgid "disable automatic log file removal [Berkeley DB]"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:259
+msgid ""
+"remove redundant Berkeley DB log files\n"
+" from source repository [Berkeley DB]"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:263
+msgid "call pre-commit hook before committing revisions"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:266
+msgid "call post-commit hook after committing revisions"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:269
+msgid "call hook before changing revision property"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:272
+msgid "call hook after changing revision property"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:275
+msgid ""
+"wait instead of exit if the repository is in\n"
+" use by another process"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:279 ../svnadmin/svnadmin.c:282
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:285
+msgid "deprecated; see --compatible-version"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:288
+msgid ""
+"size of the extra in-memory cache in MB used to\n"
+" minimize redundant operations. Default: 16.\n"
+" [used for FSFS repositories only]"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:293
+msgid ""
+"use repository format compatible with Subversion\n"
+" version ARG (\"1.5.5\", \"1.7\", etc.)"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:296
+msgid "read repository paths from file ARG"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:308
+msgid ""
+"usage: svnadmin crashtest REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Open the repository at REPOS_PATH, then abort, thus simulating\n"
+"a process that crashes while holding an open repository handle.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:314
+msgid ""
+"usage: svnadmin create REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Create a new, empty repository at REPOS_PATH.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:323
+msgid ""
+"usage: svnadmin deltify [-r LOWER[:UPPER]] REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Run over the requested revision range, performing predecessor delti-\n"
+"fication on the paths changed in those revisions. Deltification in\n"
+"essence compresses the repository by only storing the differences or\n"
+"delta from the preceding revision. If no revisions are specified,\n"
+"this will simply deltify the HEAD revision.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:332
+msgid ""
+"usage: svnadmin dump REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER] [--incremental]]\n"
+"\n"
+"Dump the contents of filesystem to stdout in a 'dumpfile'\n"
+"portable format, sending feedback to stderr. Dump revisions\n"
+"LOWER rev through UPPER rev. If no revisions are given, dump all\n"
+"revision trees. If only LOWER is given, dump that one revision tree.\n"
+"If --incremental is passed, the first revision dumped will describe\n"
+"only the paths changed in that revision; otherwise it will describe\n"
+"every path present in the repository as of that revision. (In either\n"
+"case, the second and subsequent revisions, if any, describe only paths\n"
+"changed in those revisions.)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:345
+msgid ""
+"usage: 1. svnadmin freeze REPOS_PATH PROGRAM [ARG...]\n"
+" 2. svnadmin freeze -F FILE PROGRAM [ARG...]\n"
+"\n"
+"1. Run PROGRAM passing ARGS while holding a write-lock on REPOS_PATH.\n"
+"\n"
+"2. Like 1 except all repositories listed in FILE are locked. The file\n"
+" format is repository paths separated by newlines. Repositories are\n"
+" locked in the same order as they are listed in the file.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:355
+msgid ""
+"usage: svnadmin help [SUBCOMMAND...]\n"
+"\n"
+"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:360
+msgid ""
+"usage: svnadmin hotcopy REPOS_PATH NEW_REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Make a hot copy of a repository.\n"
+"If --incremental is passed, data which already exists at the destination\n"
+"is not copied again. Incremental mode is implemented for FSFS "
+"repositories.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:367
+msgid ""
+"usage: svnadmin list-dblogs REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"List all Berkeley DB log files.\n"
+"\n"
+"WARNING: Modifying or deleting logfiles which are still in use\n"
+"will cause your repository to be corrupted.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:374
+msgid ""
+"usage: svnadmin list-unused-dblogs REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"List unused Berkeley DB log files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:379
+msgid ""
+"usage: svnadmin load REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Read a 'dumpfile'-formatted stream from stdin, committing\n"
+"new revisions into the repository's filesystem. If the repository\n"
+"was previously empty, its UUID will, by default, be changed to the\n"
+"one specified in the stream. Progress feedback is sent to stdout.\n"
+"If --revision is specified, limit the loaded revisions to only those\n"
+"in the dump stream whose revision numbers match the specified range.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:391
+msgid ""
+"usage: svnadmin lock REPOS_PATH PATH USERNAME COMMENT-FILE [TOKEN]\n"
+"\n"
+"Lock PATH by USERNAME setting comments from COMMENT-FILE.\n"
+"If provided, use TOKEN as lock token. Use --bypass-hooks to avoid\n"
+"triggering the pre-lock and post-lock hook scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:398
+msgid ""
+"usage: svnadmin lslocks REPOS_PATH [PATH-IN-REPOS]\n"
+"\n"
+"Print descriptions of all locks on or under PATH-IN-REPOS (which,\n"
+"if not provided, is the root of the repository).\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:404
+msgid ""
+"usage: svnadmin lstxns REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Print the names of all uncommitted transactions.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:409
+msgid ""
+"usage: svnadmin pack REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Possibly compact the repository into a more efficient storage model.\n"
+"This may not apply to all repositories, in which case, exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:415
+msgid ""
+"usage: svnadmin recover REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Run the recovery procedure on a repository. Do this if you've\n"
+"been getting errors indicating that recovery ought to be run.\n"
+"Berkeley DB recovery requires exclusive access and will\n"
+"exit if the repository is in use by another process.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:423
+msgid ""
+"usage: svnadmin rmlocks REPOS_PATH LOCKED_PATH...\n"
+"\n"
+"Unconditionally remove lock from each LOCKED_PATH.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:428
+msgid ""
+"usage: svnadmin rmtxns REPOS_PATH TXN_NAME...\n"
+"\n"
+"Delete the named transaction(s).\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:433
+msgid ""
+"usage: svnadmin setlog REPOS_PATH -r REVISION FILE\n"
+"\n"
+"Set the log-message on revision REVISION to the contents of FILE. Use\n"
+"--bypass-hooks to avoid triggering the revision-property-related hooks\n"
+"(for example, if you do not want an email notification sent\n"
+"from your post-revprop-change hook, or because the modification of\n"
+"revision properties has not been enabled in the pre-revprop-change\n"
+"hook).\n"
+"\n"
+"NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n"
+"overwrite the previous log message.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:445
+msgid ""
+"usage: svnadmin setrevprop REPOS_PATH -r REVISION NAME FILE\n"
+"\n"
+"Set the property NAME on revision REVISION to the contents of FILE. Use\n"
+"--use-pre-revprop-change-hook/--use-post-revprop-change-hook to trigger\n"
+"the revision property-related hooks (for example, if you want an email\n"
+"notification sent from your post-revprop-change hook).\n"
+"\n"
+"NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n"
+"overwrite the previous value of the property.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:456
+msgid ""
+"usage: svnadmin setuuid REPOS_PATH [NEW_UUID]\n"
+"\n"
+"Reset the repository UUID for the repository located at REPOS_PATH. If\n"
+"NEW_UUID is provided, use that as the new repository UUID; otherwise,\n"
+"generate a brand new UUID for the repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:463
+msgid ""
+"usage: svnadmin unlock REPOS_PATH LOCKED_PATH USERNAME TOKEN\n"
+"\n"
+"Unlock LOCKED_PATH (as USERNAME) after verifying that the token\n"
+"associated with the lock matches TOKEN. Use --bypass-hooks to avoid\n"
+"triggering the pre-unlock and post-unlock hook scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:470
+msgid ""
+"usage: svnadmin upgrade REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Upgrade the repository located at REPOS_PATH to the latest supported\n"
+"schema version.\n"
+"\n"
+"This functionality is provided as a convenience for repository\n"
+"administrators who wish to make use of new Subversion functionality\n"
+"without having to undertake a potentially costly full repository dump\n"
+"and load operation. As such, the upgrade performs only the minimum\n"
+"amount of work needed to accomplish this while still maintaining the\n"
+"integrity of the repository. It does not guarantee the most optimized\n"
+"repository state as a dump and subsequent load would.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:483
+msgid ""
+"usage: svnadmin verify REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Verify the data stored in the repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:545
+msgid "Invalid revision specifier"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:549
+#, c-format
+msgid "Revisions must not be greater than the youngest revision (%ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"%swarning: The \"%s\" repository back-end is deprecated, consider using \"%s"
+"\" instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:696
+msgid "Repositories compatible with 1.0.x must use --fs-type=bdb"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:739 ../svnadmin/svnadmin.c:1011
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1192
+msgid "First revision cannot be higher than second"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:748
+#, c-format
+msgid "Deltifying revision %ld..."
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:752 ../svnadmin/svnadmin.c:812
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:827
+#, c-format
+msgid "done.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:793
+#, c-format
+msgid "* Verifying repository metadata ...\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:796
+#, c-format
+msgid "* Verifying metadata at revision %ld ...\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:806
+#, c-format
+msgid "Packing revisions in shard %s..."
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:821
+#, c-format
+msgid "Packing revprops in shard %s..."
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:898
+#, c-format
+msgid "<<< Skipped original revision %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"Repository lock acquired.\n"
+"Please wait; recovering the repository may take some time...\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:922
+msgid ""
+"Repository lock acquired.\n"
+"Please wait; upgrading the repository may take some time...\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1072
+msgid "No program provided"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1108
+msgid ""
+"general usage: svnadmin SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
+"Type 'svnadmin help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
+"Type 'svnadmin --version' to see the program version and FS modules.\n"
+"\n"
+"Available subcommands:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1115 ../svnlook/svnlook.c:2226
+#: ../svnserve/svnserve.c:335
+msgid ""
+"The following repository back-end (FS) modules are available:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1144
+#, c-format
+msgid "Invalid revision number (%ld) specified"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1154
+msgid "Non-numeric revision specified"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1213
+msgid ""
+"Invalid property value found in dumpstream; consider repairing the source or "
+"using --bypass-prop-validation while loading."
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1279 ../svnadmin/svnadmin.c:1911
+msgid ""
+"Failed to get exclusive repository access; perhaps another process\n"
+"such as httpd, svnserve or svn has it open?"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1284 ../svnadmin/svnadmin.c:1916
+#, c-format
+msgid "Waiting on repository lock; perhaps another process has it open?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Recovery completed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1299
+#, c-format
+msgid "The latest repos revision is %ld.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1414
+#, c-format
+msgid "Transaction '%s' removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1476 ../svnadmin/svnadmin.c:1521
+#, c-format
+msgid "Missing revision"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1479 ../svnadmin/svnadmin.c:1524
+#, c-format
+msgid "Only one revision allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1578
+#, c-format
+msgid "--revision (-r) and --transaction (-t) are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1745 ../svnlook/svnlook.c:2289
+#, c-format
+msgid "UUID Token: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1746 ../svnlook/svnlook.c:2290
+#, c-format
+msgid "Owner: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1747 ../svnlook/svnlook.c:2291
+#, c-format
+msgid "Created: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1748 ../svnlook/svnlook.c:2292
+#, c-format
+msgid "Expires: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1750
+#, c-format
+msgid ""
+"Comment (%i line):\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Comment (%i lines):\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1796
+msgid "No paths to unlock provided"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1814
+#, c-format
+msgid "Path '%s' isn't locked.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1826
+#, c-format
+msgid "Removed lock on '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1879
+#, c-format
+msgid "'%s' unlocked by user '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1926
+msgid ""
+"Upgrade of this repository's underlying versioned filesystem is not "
+"supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1933
+msgid ""
+"Upgrade of this repository is not supported; consider dumping and loading "
+"the data elsewhere"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1939
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Upgrade completed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2024 ../svnrdump/svnrdump.c:923
+msgid ""
+"Multiple revision arguments encountered; try '-r N:M' instead of '-r N -r M'"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2102
+#, c-format
+msgid "Cannot create pre-1.0-compatible repositories"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2115
+#, c-format
+msgid "Cannot guarantee compatibility beyond the current running version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2204
+#, c-format
+msgid "subcommand argument required\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2239
+msgid "Repository argument required"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2252
+#, c-format
+msgid "'%s' is a URL when it should be a local path"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2283
+#, c-format
+msgid ""
+"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
+"Type 'svnadmin help %s' for usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2326
+msgid "Try 'svnadmin help' for more info"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:79
+#, c-format
+msgid "Can't open stdio file"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:406
+msgid "This is an empty revision for padding."
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:489
+#, c-format
+msgid "Revision %ld committed as %ld.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:512
+#, c-format
+msgid "Revision %ld skipped.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:608
+#, c-format
+msgid "Invalid copy source path '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:649
+#, c-format
+msgid "Missing Node-action for path '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:692
+#, c-format
+msgid "No valid copyfrom revision in filtered stream"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:816
+#, c-format
+msgid "Missing merge source path '%s'; try with --skip-missing-merge-sources"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:838
+#, c-format
+msgid "No valid revision range 'start' in filtered stream"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:845
+#, c-format
+msgid "No valid revision range 'end' in filtered stream"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:891 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:922
+#, c-format
+msgid ""
+"Delta property block detected, but deltas are not enabled for node '%s' in "
+"original revision %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1055
+msgid "Do not display filtering statistics."
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1057
+msgid "Treat the path prefixes as file glob patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1059
+msgid "Remove revisions emptied by filtering."
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1061
+msgid ""
+"Remove all empty revisions found in dumpstream\n"
+" except revision 0."
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1064
+msgid "Renumber revisions left after filtering."
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1067
+msgid "Skip missing merge sources."
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1069
+msgid "Don't filter revision properties."
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1071
+msgid ""
+"Read additional prefixes, one per line, from\n"
+" file ARG."
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1083
+msgid ""
+"Filter out nodes with given prefixes from dumpstream.\n"
+"usage: svndumpfilter exclude PATH_PREFIX...\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1092
+msgid ""
+"Filter out nodes without given prefixes from dumpstream.\n"
+"usage: svndumpfilter include PATH_PREFIX...\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1101
+msgid ""
+"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
+"usage: svndumpfilter help [SUBCOMMAND...]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1177
+msgid ""
+"general usage: svndumpfilter SUBCOMMAND [ARGS & OPTIONS ...]\n"
+"Type 'svndumpfilter help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
+"Type 'svndumpfilter --version' to see the program version.\n"
+"\n"
+"Available subcommands:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1235
+#, c-format
+msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1237
+#, c-format
+msgid "Excluding prefix patterns:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1240
+#, c-format
+msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1242
+#, c-format
+msgid "Including prefix patterns:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1250
+#, c-format
+msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1252
+#, c-format
+msgid "Excluding prefixes:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1255
+#, c-format
+msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1257
+#, c-format
+msgid "Including prefixes:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Dropped %d revision.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Dropped %d revisions.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1293
+msgid "Revisions renumbered as follows:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1321
+#, c-format
+msgid " %ld => (dropped)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1336
+#, c-format
+msgid "Dropped %d node:\n"
+msgid_plural "Dropped %d nodes:\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1505
+msgid "--drop-empty-revs cannot be used with --drop-all-empty-revs"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1625
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: no prefixes supplied.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1656
+#, c-format
+msgid ""
+"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
+"Type 'svndumpfilter help %s' for usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1674
+msgid "Try 'svndumpfilter help' for more info"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:117
+msgid "show details for copies"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:120
+msgid "print differences against the copy source"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:123
+msgid "show full paths instead of indenting them"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:129
+msgid "maximum number of history entries"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:147
+msgid "operate on single directory only"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:150
+msgid "specify revision number ARG"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:153
+msgid "operate on a revision property (use with -r or -t)"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:156
+msgid "show node revision ids for each path"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:159
+msgid "show path's inherited properties"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:165
+msgid "be verbose"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:174
+msgid ""
+"Specify differencing options for external diff or\n"
+" internal diff. Default: '-u'. Options are\n"
+" separated by spaces. Internal diff takes:\n"
+" -u, --unified: Show 3 lines of unified "
+"context\n"
+" -b, --ignore-space-change: Ignore changes in\n"
+" amount of white space\n"
+" -w, --ignore-all-space: Ignore all white "
+"space\n"
+" --ignore-eol-style: Ignore changes in EOL "
+"style\n"
+" -p, --show-c-function: Show C function name"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:205
+msgid ""
+"usage: svnlook author REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Print the author.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:210
+msgid ""
+"usage: svnlook cat REPOS_PATH FILE_PATH\n"
+"\n"
+"Print the contents of a file. Leading '/' on FILE_PATH is optional.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:215
+msgid ""
+"usage: svnlook changed REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Print the paths that were changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:220
+msgid ""
+"usage: svnlook date REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Print the datestamp.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:225
+msgid ""
+"usage: svnlook diff REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Print GNU-style diffs of changed files and properties.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:232
+msgid ""
+"usage: svnlook dirs-changed REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Print the directories that were themselves changed (property edits)\n"
+"or whose file children were changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:238
+msgid ""
+"usage: svnlook filesize REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
+"\n"
+"Print the size (in bytes) of the file located at PATH_IN_REPOS as\n"
+"it is represented in the repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:244
+msgid ""
+"usage: svnlook help [SUBCOMMAND...]\n"
+"\n"
+"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:249
+msgid ""
+"usage: svnlook history REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
+"\n"
+"Print information about the history of a path in the repository (or\n"
+"the root directory if no path is supplied).\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:255
+msgid ""
+"usage: svnlook info REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Print the author, datestamp, log message size, and log message.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:260
+msgid ""
+"usage: svnlook lock REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
+"\n"
+"If a lock exists on a path in the repository, describe it.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:265
+msgid ""
+"usage: svnlook log REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Print the log message.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:270
+msgid ""
+"usage: 1. svnlook propget REPOS_PATH PROPNAME PATH_IN_REPOS\n"
+" 2. svnlook propget --revprop REPOS_PATH PROPNAME\n"
+"\n"
+"Print the raw value of a property on a path in the repository.\n"
+"With --revprop, print the raw value of a revision property.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:279
+msgid ""
+"usage: 1. svnlook proplist REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
+" 2. svnlook proplist --revprop REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"List the properties of a path in the repository, or\n"
+"with the --revprop option, revision properties.\n"
+"With -v, show the property values too.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:290
+msgid ""
+"usage: svnlook tree REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
+"\n"
+"Print the tree, starting at PATH_IN_REPOS (if supplied, at the root\n"
+"of the tree otherwise), optionally showing node revision ids.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:296
+msgid ""
+"usage: svnlook uuid REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Print the repository's UUID.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:301
+msgid ""
+"usage: svnlook youngest REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Print the youngest revision number.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:861
+#, c-format
+msgid "Copied: %s (from rev %ld, %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:929
+msgid "Added"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:930
+msgid "Deleted"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:931
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:932
+msgid "Index"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:943
+msgid ""
+"(Binary files differ)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:1222
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:1279
+#, c-format
+msgid "Transaction '%s' is not based on a revision; how odd"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:1422
+#, c-format
+msgid "'%s' is a URL, probably should be a path"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:1445 ../svnlook/svnlook.c:1468
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a file"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:1604
+msgid "History item limit reached"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"REVISION PATH <ID>\n"
+"-------- ---------\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:1628
+#, c-format
+msgid ""
+"REVISION PATH\n"
+"-------- ----\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:1700
+#, c-format
+msgid "Property '%s' not found on revision %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:1709
+#, c-format
+msgid ""
+"Property '%s' not found on path '%s' or inherited from a parent in revision "
+"%ld"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:1715
+#, c-format
+msgid "Property '%s' not found on path '%s' in revision %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:1723
+#, c-format
+msgid ""
+"Property '%s' not found on path '%s' or inherited from a parent in "
+"transaction %s"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:1729
+#, c-format
+msgid "Property '%s' not found on path '%s' in transaction %s"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:2064
+msgid "Missing repository path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:2216
+msgid ""
+"general usage: svnlook SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
+"Note: any subcommand which takes the '--revision' and '--transaction'\n"
+" options will, if invoked without one of those options, act on\n"
+" the repository's youngest revision.\n"
+"Type 'svnlook help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
+"Type 'svnlook --version' to see the program version and FS modules.\n"
+"\n"
+"Available subcommands:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:2294
+#, c-format
+msgid ""
+"Comment (%i line):\n"
+"%s\n"
+msgid_plural ""
+"Comment (%i lines):\n"
+"%s\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:2346
+#, c-format
+msgid "Missing propname argument"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:2347
+#, c-format
+msgid "Missing propname and repository path arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:2353
+msgid "Missing propname or repository path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:2517
+msgid "Invalid revision number supplied"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:2629
+msgid ""
+"The '--transaction' (-t) and '--revision' (-r) arguments cannot co-exist"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:2636
+msgid ""
+"Cannot use the '--show-inherited-props' option with the '--revprop' option"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:2695
+#, c-format
+msgid "Try 'svnadmin verify' instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:2729
+#, c-format
+msgid "Repository argument required\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:2738
+#, c-format
+msgid "'%s' is a URL when it should be a path\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:2790
+#, c-format
+msgid ""
+"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
+"Type 'svnlook help %s' for usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:2833
+msgid "Try 'svnlook help' for more info"
+msgstr ""
+
+#: ../svnmucc/svnmucc.c:927
+msgid ""
+"Subversion multiple URL command client\n"
+"usage: svnmucc ACTION...\n"
+"\n"
+" Perform one or more Subversion repository URL-based ACTIONs, committing\n"
+" the result as a (single) new revision.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+" cp REV SRC-URL DST-URL : copy SRC-URL@REV to DST-URL\n"
+" mkdir URL : create new directory URL\n"
+" mv SRC-URL DST-URL : move SRC-URL to DST-URL\n"
+" rm URL : delete URL\n"
+" put SRC-FILE URL : add or modify file URL with contents copied from\n"
+" SRC-FILE (use \"-\" to read from standard input)\n"
+" propset NAME VALUE URL : set property NAME on URL to VALUE\n"
+" propsetf NAME FILE URL : set property NAME on URL to value read from FILE\n"
+" propdel NAME URL : delete property NAME from URL\n"
+"\n"
+"Valid options:\n"
+" -h, -? [--help] : display this text\n"
+" -m [--message] ARG : use ARG as a log message\n"
+" -F [--file] ARG : read log message from file ARG\n"
+" -u [--username] ARG : commit the changes as username ARG\n"
+" -p [--password] ARG : use ARG as the password\n"
+" -U [--root-url] ARG : interpret all action URLs relative to ARG\n"
+" -r [--revision] ARG : use revision ARG as baseline for changes\n"
+" --with-revprop ARG : set revision property in the following format:\n"
+" NAME[=VALUE]\n"
+" --non-interactive : do no interactive prompting (default is to\n"
+" prompt only if standard input is a terminal)\n"
+" --force-interactive : do interactive prompting even if standard\n"
+" input is not a terminal\n"
+" --trust-server-cert : accept SSL server certificates from unknown\n"
+" certificate authorities without prompting (but\n"
+" only with '--non-interactive')\n"
+" -X [--extra-args] ARG : append arguments from file ARG (one per line;\n"
+" use \"-\" to read from standard input)\n"
+" --config-dir ARG : use ARG to override the config directory\n"
+" --config-option ARG : use ARG to override a configuration option\n"
+" --no-auth-cache : do not cache authentication tokens\n"
+" --version : print version information\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnmucc/svnmucc.c:1003
+msgid ""
+"--message (-m), --file (-F), and --with-revprop=svn:log are mutually "
+"exclusive"
+msgstr ""
+
+#: ../svnrdump/load_editor.c:392 ../svnsync/svnsync.c:327
+#, c-format
+msgid "Failed to get lock on destination repos, currently held by '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnrdump/load_editor.c:536
+msgid ""
+"Target server does not support atomic revision property edits; consider "
+"upgrading it to 1.7."
+msgstr ""
+
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:101
+msgid ""
+"usage: svnrdump dump URL [-r LOWER[:UPPER]]\n"
+"\n"
+"Dump revisions LOWER to UPPER of repository at remote URL to stdout\n"
+"in a 'dumpfile' portable format. If only LOWER is given, dump that\n"
+"one revision.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:107
+msgid ""
+"usage: svnrdump load URL\n"
+"\n"
+"Load a 'dumpfile' given on stdin to a repository at remote URL.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:111
+msgid ""
+"usage: svnrdump help [SUBCOMMAND...]\n"
+"\n"
+"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:124
+msgid "dump incrementally"
+msgstr ""
+
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:142 ../svnserve/svnserve.c:281
+#: ../svnversion/svnversion.c:139
+msgid "display this help"
+msgstr ""
+
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:731
+msgid ""
+"general usage: svnrdump SUBCOMMAND URL [-r LOWER[:UPPER]]\n"
+"Type 'svnrdump help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
+"Type 'svnrdump --version' to see the program version and RA modules.\n"
+"\n"
+"Available subcommands:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:775 ../svnrdump/svnrdump.c:809
+msgid "Unsupported revision specifier used; use only integer values or 'HEAD'"
+msgstr ""
+
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:783 ../svnrdump/svnrdump.c:817
+#, c-format
+msgid "Revision '%ld' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:827
+msgid ""
+"LOWER revision cannot be greater than UPPER revision; consider reversing "
+"your revision range"
+msgstr ""
+
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:1072
+#, c-format
+msgid ""
+"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
+"Type 'svnrdump help %s' for usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:119
+msgid "Could not initialize the SASL library"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:260
+#, c-format
+msgid "Can't get hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:325
+msgid "Could not obtain the list of SASL mechanisms"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:367
+msgid "Couldn't obtain the authenticated username"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/serve.c:2061
+msgid "Path is not a string"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/serve.c:2218
+msgid "Log revprop entry not a string"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/serve.c:2224
+#, c-format
+msgid "Unknown revprop word '%s' in log command"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/serve.c:2240
+msgid "Log path entry not a string"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:162
+msgid "daemon mode"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:163
+msgid "inetd mode"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:164
+msgid "tunnel mode"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:165
+msgid "listen-once mode (useful for debugging)"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:168
+msgid "Windows service mode (Service Control Manager)"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:170
+msgid "root of directory to serve"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:172
+msgid "force read only, overriding repository config file"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:174
+msgid "read configuration from file ARG"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:177
+msgid ""
+"listen port. The default port is 3690.\n"
+" [mode: daemon, service, listen-once]"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:181
+msgid ""
+"listen port. The default port is 3690.\n"
+" [mode: daemon, listen-once]"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:187
+msgid ""
+"listen hostname or IP address\n"
+" By default svnserve listens on all addresses.\n"
+" [mode: daemon, service, listen-once]"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:193
+msgid ""
+"listen hostname or IP address\n"
+" By default svnserve listens on all addresses.\n"
+" [mode: daemon, listen-once]"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:200
+msgid ""
+"prefer IPv6 when resolving the listen hostname\n"
+" [IPv4 is preferred by default. Using IPv4 and "
+"IPv6\n"
+" at the same time is not supported in daemon "
+"mode.\n"
+" Use inetd mode or tunnel mode if you need this.]"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:208
+msgid ""
+"compression level to use for network transmissions\n"
+" [0 .. no compression, 5 .. default, \n"
+" 9 .. maximum compression]"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:214
+msgid ""
+"size of the extra in-memory cache in MB used to\n"
+" minimize redundant operations.\n"
+" Default is 16.\n"
+" [used for FSFS repositories only]"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:222
+msgid ""
+"enable or disable caching of deltas between older\n"
+" revisions.\n"
+" Default is no.\n"
+" [used for FSFS repositories only]"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:230
+msgid ""
+"enable or disable caching of file contents\n"
+" Default is yes.\n"
+" [used for FSFS repositories only]"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:236
+msgid ""
+"enable or disable caching of revision properties.\n"
+" Consult the documentation before activating "
+"this.\n"
+" Default is no.\n"
+" [used for FSFS repositories only]"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:244
+msgid ""
+"Optimize network handling based on the assumption\n"
+" that most clients are connected with a bitrate "
+"of\n"
+" ARG Mbit/s.\n"
+" Default is 0 (optimizations disabled)."
+msgstr ""
+
+#. ### Making the assumption here that WIN32 never has fork and so
+#. * ### this option never exists when --service exists.
+#: ../svnserve/svnserve.c:254
+msgid "use threads instead of fork [mode: daemon]"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:258
+msgid ""
+"run in foreground (useful for debugging)\n"
+" [mode: daemon]"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:262
+msgid ""
+"handle one connection at a time in the parent process\n"
+" (useful for debugging)"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:266
+msgid "svnserve log file"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:269
+msgid ""
+"write server process ID to file ARG\n"
+" [mode: daemon, listen-once, service]"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:273
+msgid ""
+"write server process ID to file ARG\n"
+" [mode: daemon, listen-once]"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:278
+msgid ""
+"tunnel username (default is current uid's name)\n"
+" [mode: tunnel]"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:283
+msgid ""
+"virtual host mode (look for repo in directory\n"
+" of provided hostname)"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:300
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:310
+msgid ""
+"usage: svnserve [-d | -i | -t | -X | --service] [options]\n"
+"\n"
+"Valid options:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:316
+msgid ""
+"usage: svnserve [-d | -i | -t | -X] [options]\n"
+"\n"
+"Valid options:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:344
+msgid ""
+"\n"
+"Cyrus SASL authentication is available.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:616
+#, c-format
+msgid "Invalid port '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:657
+#, c-format
+msgid "svnserve: Root path '%s' does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:770
+msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t, --service or -X.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:773
+msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t or -X.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:782
+msgid "You may only specify one of -T or --single-thread\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:810
+#, c-format
+msgid "Option --tunnel-user is only valid in tunnel mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:829
+#, c-format
+msgid "Can't open stdout"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:883
+#, c-format
+msgid ""
+"svnserve: The --service flag is only valid if the process is started by the "
+"Service Control Manager.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:933
+#, c-format
+msgid "Can't get address info"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:947
+#, c-format
+msgid "Can't create server socket"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:958
+#, c-format
+msgid "Can't bind server socket"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:1056
+#, c-format
+msgid "Can't accept client connection"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:1137
+#, c-format
+msgid "Can't create threadattr"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:1145
+#, c-format
+msgid "Can't set detached state"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:1158
+#, c-format
+msgid "Can't create thread"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/winservice.c:346
+#, c-format
+msgid "Failed to create winservice_start_event"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/winservice.c:357
+#, c-format
+msgid "The service failed to start"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/winservice.c:405
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to Service Control Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/winservice.c:416
+#, c-format
+msgid ""
+"The service failed to start; an internal error occurred while starting the "
+"service"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:92
+msgid ""
+"usage: svnsync initialize DEST_URL SOURCE_URL\n"
+"\n"
+"Initialize a destination repository for synchronization from\n"
+"another repository.\n"
+"\n"
+"If the source URL is not the root of a repository, only the\n"
+"specified part of the repository will be synchronized.\n"
+"\n"
+"The destination URL must point to the root of a repository which\n"
+"has been configured to allow revision property changes. In\n"
+"the general case, the destination repository must contain no\n"
+"committed revisions. Use --allow-non-empty to override this\n"
+"restriction, which will cause svnsync to assume that any revisions\n"
+"already present in the destination repository perfectly mirror\n"
+"their counterparts in the source repository. (This is useful\n"
+"when initializing a copy of a repository as a mirror of that same\n"
+"repository, for example.)\n"
+"\n"
+"You should not commit to, or make revision property changes in,\n"
+"the destination repository by any method other than 'svnsync'.\n"
+"In other words, the destination repository should be a read-only\n"
+"mirror of the source repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:118
+msgid ""
+"usage: svnsync synchronize DEST_URL [SOURCE_URL]\n"
+"\n"
+"Transfer all pending revisions to the destination from the source\n"
+"with which it was initialized.\n"
+"\n"
+"If SOURCE_URL is provided, use that as the source repository URL,\n"
+"ignoring what is recorded in the destination repository as the\n"
+"source URL. Specifying SOURCE_URL is recommended in particular\n"
+"if untrusted users/administrators may have write access to the\n"
+"DEST_URL repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:131
+msgid ""
+"usage:\n"
+"\n"
+" 1. svnsync copy-revprops DEST_URL [SOURCE_URL]\n"
+" 2. svnsync copy-revprops DEST_URL REV[:REV2]\n"
+"\n"
+"Copy the revision properties in a given range of revisions to the\n"
+"destination from the source with which it was initialized. If the\n"
+"revision range is not specified, it defaults to all revisions in\n"
+"the DEST_URL repository. Note also that the 'HEAD' revision is the\n"
+"latest in DEST_URL, not necessarily the latest in SOURCE_URL.\n"
+"\n"
+"If SOURCE_URL is provided, use that as the source repository URL,\n"
+"ignoring what is recorded in the destination repository as the\n"
+"source URL. Specifying SOURCE_URL is recommended in particular\n"
+"if untrusted users/administrators may have write access to the\n"
+"DEST_URL repository.\n"
+"\n"
+"Form 2 is deprecated syntax, equivalent to specifying \"-rREV[:REV2]\".\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:152
+msgid ""
+"usage: svnsync info DEST_URL\n"
+"\n"
+"Print information about the synchronization destination repository\n"
+"located at DEST_URL.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:158
+msgid ""
+"usage: svnsync help [SUBCOMMAND...]\n"
+"\n"
+"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:168
+msgid "print as little as possible"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:170
+msgid ""
+"operate on revision ARG (or range ARG1:ARG2)\n"
+" A revision argument can be one of:\n"
+" NUMBER revision number\n"
+" 'HEAD' latest in repository"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:178
+msgid "allow a non-empty destination repository"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:190
+msgid ""
+"specify a username ARG (deprecated;\n"
+" see --source-username and --sync-username)"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:194
+msgid ""
+"specify a password ARG (deprecated;\n"
+" see --source-password and --sync-password)"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:204
+msgid "connect to source repository with username ARG"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:206
+msgid "connect to source repository with password ARG"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:208
+msgid "connect to sync repository with username ARG"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:210
+msgid "connect to sync repository with password ARG"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:222
+msgid ""
+"convert translatable properties from encoding ARG\n"
+" to UTF-8. If not specified, then properties "
+"are\n"
+" presumed to be encoded in UTF-8."
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:228
+msgid ""
+"Disable built-in locking. Use of this option can\n"
+" corrupt the mirror unless you ensure that no "
+"other\n"
+" instance of svnsync is running concurrently."
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:234
+msgid ""
+"Steal locks as necessary. Use, with caution,\n"
+" if your mirror repository contains stale locks\n"
+" and is not being concurrently accessed by "
+"another\n"
+" svnsync instance."
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:357
+msgid ""
+"Target server does not support atomic revision property edits; consider "
+"upgrading it to 1.7 or using an external locking program"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:371
+#, c-format
+msgid "Stole lock previously held by '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:460
+#, c-format
+msgid "Session is rooted at '%s' but the repos root is '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:602
+#, c-format
+msgid "Copied properties for revision %ld (%s* properties skipped).\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:607
+#, c-format
+msgid "Copied properties for revision %ld.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: Normalized %s* properties to LF line endings (%d rev-props, %d node-"
+"props).\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:753
+msgid ""
+"Destination repository already contains revision history; consider using --"
+"allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror their "
+"respective revisions in the source repository"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:762
+#, c-format
+msgid "Destination repository is already synchronizing from '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:797
+msgid "Destination repository has more revisions than source repository"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:862 ../svnsync/svnsync.c:865 ../svnsync/svnsync.c:1518
+#: ../svnsync/svnsync.c:1525 ../svnsync/svnsync.c:1762
+#: ../svnsync/svnsync.c:1765 ../svnsync/svnsync.c:1809
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a URL"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:892
+#, c-format
+msgid "Committed revision %ld.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:935
+msgid "Destination repository has not been initialized"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:1301
+#, c-format
+msgid "Commit created r%ld but should have created r%ld"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and "
+"destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the "
+"destination without using svnsync?"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:1453
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination HEAD (%ld) is not the last merged revision (%ld); have you "
+"committed to the destination without using svnsync?"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:1576 ../svnsync/svnsync.c:1581
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot copy revprops for a revision (%ld) that has not been synchronized yet"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:1645 ../svnsync/svnsync.c:1665
+#, c-format
+msgid "Invalid revision number (%ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:1715
+msgid ""
+"Cannot specify revisions via both command-line arguments and the --revision "
+"(-r) option"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:1723 ../svnsync/svnsync.c:2066
+#, c-format
+msgid "Invalid revision range '%s' provided"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:1822
+#, c-format
+msgid "Repository '%s' is not initialized for synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Print the info.
+#: ../svnsync/svnsync.c:1828
+#, c-format
+msgid "Source URL: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:1830
+#, c-format
+msgid "Source Repository UUID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:1833
+#, c-format
+msgid "Last Merged Revision: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:1850
+msgid ""
+"general usage: svnsync SUBCOMMAND DEST_URL [ARGS & OPTIONS ...]\n"
+"Type 'svnsync help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
+"Type 'svnsync --version' to see the program version and RA modules.\n"
+"\n"
+"Available subcommands:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:2114
+msgid ""
+"Cannot use --username or --password with any of --source-username, --source-"
+"password, --sync-username, or --sync-password.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:2138
+msgid "--disable-locking and --steal-lock are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
+"Type 'svnsync help %s' for usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:2297
+msgid "Try 'svnsync help' for more info"
+msgstr ""
+
+#: ../svnsync/sync.c:125
+#, c-format
+msgid "Missing colon in svn:mergeinfo property"
+msgstr ""
+
+#: ../svnversion/svnversion.c:50
+#, c-format
+msgid "Type 'svnversion --help' for usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnversion/svnversion.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: svnversion [OPTIONS] [WC_PATH [TRAIL_URL]]\n"
+"\n"
+" Produce a compact version identifier for the working copy path\n"
+" WC_PATH. TRAIL_URL is the trailing portion of the URL used to\n"
+" determine if WC_PATH itself is switched (detection of switches\n"
+" within WC_PATH does not rely on TRAIL_URL). The version identifier\n"
+" is written to standard output. For example:\n"
+"\n"
+" $ svnversion . /repos/svn/trunk\n"
+" 4168\n"
+"\n"
+" The version identifier will be a single number if the working\n"
+" copy is single revision, unmodified, not switched and with\n"
+" a URL that matches the TRAIL_URL argument. If the working\n"
+" copy is unusual the version identifier will be more complex:\n"
+"\n"
+" 4123:4168 mixed revision working copy\n"
+" 4168M modified working copy\n"
+" 4123S switched working copy\n"
+" 4123P partial working copy, from a sparse checkout\n"
+" 4123:4168MS mixed revision, modified, switched working copy\n"
+"\n"
+" If WC_PATH is an unversioned path, the program will output\n"
+" 'Unversioned directory' or 'Unversioned file'. If WC_PATH is\n"
+" an added or copied or moved path, the program will output\n"
+" 'Uncommitted local addition, copy or move'.\n"
+"\n"
+" If invoked without arguments WC_PATH will be the current directory.\n"
+"\n"
+"Valid options:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnversion/svnversion.c:137
+msgid "do not output the trailing newline"
+msgstr ""
+
+#: ../svnversion/svnversion.c:138
+msgid "last changed rather than current revisions"
+msgstr ""
+
+#: ../svnversion/svnversion.c:246
+#, c-format
+msgid "Unversioned symlink%s"
+msgstr ""
+
+#: ../svnversion/svnversion.c:249
+#, c-format
+msgid "Unversioned directory%s"
+msgstr ""
+
+#: ../svnversion/svnversion.c:252
+#, c-format
+msgid "Unversioned file%s"
+msgstr ""
+
+#: ../svnversion/svnversion.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' doesn't exist\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnversion/svnversion.c:259
+#, c-format
+msgid "'%s' is of unknown type\n"
+msgstr ""
+
+#. Local uncommitted modifications, no revision info was found.
+#: ../svnversion/svnversion.c:274
+#, c-format
+msgid "Uncommitted local addition, copy or move%s"
+msgstr ""
diff --git a/subversion/po/sv.po b/subversion/po/sv.po
index 98a9e16..04a2126 100644
--- a/subversion/po/sv.po
+++ b/subversion/po/sv.po
@@ -1,4 +1,5 @@
-# Swedish translations for subversion package
+# Svensk översättning av Subversion
+# Swedish translation of Subversion
#
# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
# or more contributor license agreements. See the NOTICE file
@@ -17,50 +18,102 @@
# specific language governing permissions and limitations
# under the License.
#
-# Translation dictionary:
+# Ordlista
#
-# bogus ogiltig
-# (to) branch (skapa) förgrening
-# checkout checka ut (hämta?)
-# commit arkivera
-# diff skillnad (ev. med diff inom parentes beroedne på sammanhang)
-# entry post
-# item objekt
-# label märke
-# lock lås
-# lock token låsidentifierare
-# locked låst
-# merge förena
-# obstruct(ed) blockera
-# PROPNAME EGENSKAPSNAMN
-# PROPVAL EGENSKAPSVÄRDE
-# relocate omlokalisera
-# REPOS ARKIV
-# REPOS_PATH ARKIV_SÖKVÄG
-# Repository Arkiv
-# repository access (RA) arkivåtkomst
-# revert återställa
-# revision revision (??? version)
-# scheduling schemalägga (planera?)
-# stream ström
-# switch växla (till)
-# tag märke
-# text-base textbas (???)
-# to dump dumpa
-# unlock låsa upp
-# update uppdatera
-# usage användning
-# whitespace tomrum
-# working copy (WC) arbetskopia (AK)
+# apply anbringa (om patch, ändring eller liknande)
+# baseline utgångspunkt
+# blame (s) skuld
+# bogus felaktig
+# branch (s) gren, förgrening
+# branch (v) skapa gren/förgrening
+# branchpoint förgreningspunkt
+# capability förmåga
+# changelist ändringslista
+# check out checka ut, hämta
+# commit arkivera
+# conflict (s) konflikt
+# context sammanhang, omgivning (vid sammanslagning); kontext
+# corrupt (a) förstörd, trasig
+# credentials (s) klientreferenser
+# diff (s) skillnad; jämförelse
+# diff (v) jämföra
+# dump (v) skriva ut, dumpa
+# entry post
+# flag flagga
+# fuzz oskärpa
+# fuzzy oskarp
+# hook (s) krokskript
+# hunk stycke
+# item objekt; element
+# keyword nyckelord
+# lock (s) lås
+# lock (v) låsa
+# lock token låsidentifierare
+# locked låst
+# log (s) logg
+# match (v) passa, stämma med, motsvara
+# merge (s) sammanslagning
+# merge (v) slå samman, införa
+# merge tracking sammanslagningsföljning
+# mergeinfo sammanslagningsinformation
+# obstruct blockera, vara i vägen
+# obstructed blockerad
+# option flagga, väljare; val
+# out of date inaktuell
+# passphrase lösenordsfras
+# patch (s) ändringsfil, patch
+# peg revision fixerad revision
+# pristine (a) orörd
+# pristine store lagring av orörd data
+# pristine text orörd text
+# property egenskap
+# provider tillhandahållare
+# range område, intervall
+# record (s) post
+# reintegrate återförena; återinföra
+# reintegration återförening
+# reject (s) avslag
+# reject (v) avslå
+# reject file avslagsfil
+# relocate omlokalisera
+# repository arkiv
+# repository access arkivåtkomst
+# resolution lösning
+# resolve (v) lösa
+# restore återskapa; återställa
+# reverse merge (s) omvänd sammanslagning
+# revert återställa
+# revision revision
+# schedule (s) schemaläggning
+# schedule (v) schemalägga
+# shard skärva, splittra
+# sharded splittrad
+# sharding splittring
+# stream (s) ström
+# subcommand underkommando
+# switch [to] (v) växla [till]
+# text-base textbas
+# theirs (i konflikter) andras
+# tip (s) spets
+# tip of branch grenspets
+# undo upphäva
+# unlock låsa upp
+# unversioned ej versionshanterad
+# update (v) uppdatera
+# upgrade (v) uppgradera
+# usage användning
+# versioned versionshanterad
+# whitespace tomrum
+# working copy (WC) arbetskopia (AK)
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: subversion 1.7\n"
+"Project-Id-Version: subversion 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-12 08:49-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-25 09:19+0200\n"
-"Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.tigris.org>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-19 21:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-19 22:28+0200\n"
+"Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.apache.org>\n"
+"Language-Team: Swedish <dev@subversion.apache.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -70,1829 +123,1884 @@ msgstr ""
#. Constructing nice error messages for roots.
#. Build an SVN_ERR_FS_NOT_FOUND error, with a detailed error text,
#. for PATH in ROOT. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:68
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:81
#, c-format
msgid "File not found: transaction '%s', path '%s'"
msgstr "Filen finns inte: transaktion \"%s\", sökväg \"%s\""
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:73
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:86
#, c-format
msgid "File not found: revision %ld, path '%s'"
msgstr "Filen finns inte: revision %ld, sökväg \"%s\""
#. Build a detailed `file already exists' message for PATH in ROOT.
#. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:84
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:97
#, c-format
msgid "File already exists: filesystem '%s', transaction '%s', path '%s'"
msgstr "Filen finns redan: filsystem \"%s\", transaktion \"%s\", sökväg \"%s\""
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:89
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:102
#, c-format
msgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
msgstr "Filen finns redan: filsystem \"%s\", revision %ld, sökväg \"%s\""
#. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:97
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:110
msgid "Root object must be a transaction root"
msgstr "Rotobjektet måste vara en transaktionsrot"
#. SVN_FS__ERR_NOT_MUTABLE: the caller attempted to change a node
#. outside of a transaction. FS is of type "svn_fs_t *".
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:104
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:117
#, c-format
msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
msgstr "Filen får ej ändras: filsystem \"%s\", revision %ld, sökväg \"%s\""
-#. FS is of type "svn fs_t *".
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:111
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:124
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'"
msgstr "\"%s\" är ingen katalog i filsystemet \"%s\""
-#. FS is of type "svn fs_t *".
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:118
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:131
#, c-format
msgid "'%s' is not a file in filesystem '%s'"
msgstr "\"%s\" är ingen fil i filsystemet \"%s\""
-#. FS is of type "svn fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *".
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:126
+#. FS is of type "svn_fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:139
#, c-format
msgid "Path '%s' is already locked by user '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Sökvägen \"%s\" är redan låst av användaren \"%s\" i filsystemet \"%s\""
-#. FS is of type "svn fs_t *".
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:133
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:146
#, c-format
msgid "No lock on path '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Inget lås på sökvägen \"%s\" i filsystemet \"%s\""
-#. FS is of type "svn fs_t *".
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:140
-#, fuzzy, c-format
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:153
+#, c-format
msgid "Lock has expired: lock-token '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Låset har gått ut: låsidentifierare \"%s\" i filsystemet \"%s\""
-#. FS is of type "svn fs_t *".
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:147
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:160
#, c-format
msgid "No username is currently associated with filesystem '%s'"
msgstr "Inget användarnamn är kopplat till filsystemet \"%s\""
#. SVN_FS__ERR_LOCK_OWNER_MISMATCH: trying to use a lock whose
#. LOCK_OWNER doesn't match the USERNAME associated with FS.
-#. FS is of type "svn fs_t *".
-#: ../include/private/svn_fs_util.h:156
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:169
#, c-format
msgid "User '%s' is trying to use a lock owned by '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Användaren \"%s\" försöker använda ett lås som ägs av \"%s\" i filsystemet \"%s\""
-#: ../include/svn_error_codes.h:160
+#: ../include/svn_error_codes.h:164
msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()"
msgstr "Felaktig föräldrapool skickad till svn_make_pool()"
-#: ../include/svn_error_codes.h:164
+#: ../include/svn_error_codes.h:168
msgid "Bogus filename"
msgstr "Felaktigt filnamn"
-#: ../include/svn_error_codes.h:168
+#: ../include/svn_error_codes.h:172
msgid "Bogus URL"
msgstr "Felaktig URL"
-#: ../include/svn_error_codes.h:172
+#: ../include/svn_error_codes.h:176
msgid "Bogus date"
msgstr "Felaktigt datum"
-#: ../include/svn_error_codes.h:176
+#: ../include/svn_error_codes.h:180
msgid "Bogus mime-type"
msgstr "Felaktig mime-typ"
-#: ../include/svn_error_codes.h:186
+#: ../include/svn_error_codes.h:190
msgid "Wrong or unexpected property value"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktigt eller oväntat egenskapsvärde"
-#: ../include/svn_error_codes.h:190
+#: ../include/svn_error_codes.h:194
msgid "Version file format not correct"
msgstr "Felaktigt format på versionsfil"
-#: ../include/svn_error_codes.h:194
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:198
msgid "Path is not an immediate child of the specified directory"
-msgstr "Sökvägen är ingen katalog i en arbetskopia"
+msgstr "Sökvägen står inte omedelbart under angiven katalog"
-#: ../include/svn_error_codes.h:198
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:202
msgid "Bogus UUID"
-msgstr "Felaktig URL"
+msgstr "Felaktig UUID"
-#: ../include/svn_error_codes.h:203 ../include/svn_error_codes.h:887
+#: ../include/svn_error_codes.h:207 ../include/svn_error_codes.h:944
msgid "Invalid configuration value"
msgstr "Ogiltigt konfigurationsvärde"
-#: ../include/svn_error_codes.h:207
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:211
msgid "Bogus server specification"
-msgstr "Revisionsspecifikation saknas"
+msgstr "Felaktig serverangivelse"
-#: ../include/svn_error_codes.h:211
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:215
msgid "Unsupported checksum type"
-msgstr "Arkivversionen stöds ej"
+msgstr "Kontrollsummetypen stöds ej"
-#: ../include/svn_error_codes.h:215
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:219
msgid "Invalid character in hex checksum"
-msgstr "Ogiltig slutrevision %ld"
+msgstr "Ogiltigt tecken i hexadecimal kontrollsumma"
-#: ../include/svn_error_codes.h:220
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:224
msgid "Unknown string value of token"
-msgstr "Okänd statusindikering för lock-kommandot"
+msgstr "Okänt strängvärde på identifierare"
-#: ../include/svn_error_codes.h:226
+#: ../include/svn_error_codes.h:229
+msgid "Invalid changelist name"
+msgstr "Ogiltig namn på ändringslista"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:234
+msgid "Invalid atomic"
+msgstr "Ogiltig odelbar operation"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:240
msgid "No such XML tag attribute"
msgstr "XML-attribut saknas"
-#: ../include/svn_error_codes.h:230
+#: ../include/svn_error_codes.h:244
msgid "<delta-pkg> is missing ancestry"
msgstr "<delta-pkg> saknar ursprung"
-#: ../include/svn_error_codes.h:234
+#: ../include/svn_error_codes.h:248
msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode"
msgstr "Okänd kodning av binärdata; kan inte avkoda"
-#: ../include/svn_error_codes.h:238
+#: ../include/svn_error_codes.h:252
msgid "XML data was not well-formed"
msgstr "XML var inte välformad"
-#: ../include/svn_error_codes.h:242
+#: ../include/svn_error_codes.h:256
msgid "Data cannot be safely XML-escaped"
msgstr "Data kan inte skyddas för lagring som XML"
-#: ../include/svn_error_codes.h:248
+#: ../include/svn_error_codes.h:262
msgid "Inconsistent line ending style"
msgstr "Inkonsekventa radslutstecken"
-#: ../include/svn_error_codes.h:252
+#: ../include/svn_error_codes.h:266
msgid "Unrecognized line ending style"
msgstr "Okänt sätt att markera radslut"
-#: ../include/svn_error_codes.h:257
+#: ../include/svn_error_codes.h:271
msgid "Line endings other than expected"
msgstr "Andra radslutstecken än väntat"
-#: ../include/svn_error_codes.h:261
+#: ../include/svn_error_codes.h:275
msgid "Ran out of unique names"
msgstr "Kunde inte generera fler unika namn"
-#: ../include/svn_error_codes.h:266
+#: ../include/svn_error_codes.h:280
msgid "Framing error in pipe protocol"
msgstr "Ramfel i rörprotokoll"
-#: ../include/svn_error_codes.h:271
+#: ../include/svn_error_codes.h:285
msgid "Read error in pipe"
msgstr "Läsfel i rör"
-#: ../include/svn_error_codes.h:275 ../libsvn_subr/cmdline.c:341
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:358 ../svn/util.c:923 ../svnlook/main.c:1802
+#: ../include/svn_error_codes.h:289 ../libsvn_subr/cmdline.c:362
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:385 ../svn/util.c:569 ../svnlook/svnlook.c:2009
#, c-format
msgid "Write error"
msgstr "Fel vid skrivning"
-#: ../include/svn_error_codes.h:281
+#: ../include/svn_error_codes.h:294
+msgid "Write error in pipe"
+msgstr "Skrivfel i rör"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:300
msgid "Unexpected EOF on stream"
msgstr "Oväntat filslut i ström"
-#: ../include/svn_error_codes.h:285
+#: ../include/svn_error_codes.h:304
msgid "Malformed stream data"
msgstr "Felaktig data i ström"
-#: ../include/svn_error_codes.h:289
+#: ../include/svn_error_codes.h:308
msgid "Unrecognized stream data"
msgstr "Okänd data i ström"
-#: ../include/svn_error_codes.h:294
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:313
msgid "Stream doesn't support seeking"
-msgstr "Servern stöder ej lock-kommandot"
+msgstr "Strömmen stöder ej positionering"
-#: ../include/svn_error_codes.h:300
+#: ../include/svn_error_codes.h:319
msgid "Unknown svn_node_kind"
msgstr "Okänd svn_node_kind"
-#: ../include/svn_error_codes.h:304
+#: ../include/svn_error_codes.h:323
msgid "Unexpected node kind found"
msgstr "Oväntad nodtyp funnen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:310
+#: ../include/svn_error_codes.h:329
msgid "Can't find an entry"
msgstr "Kan inte hitta post"
-#: ../include/svn_error_codes.h:316
+#: ../include/svn_error_codes.h:335
msgid "Entry already exists"
msgstr "Posten finns redan"
-#: ../include/svn_error_codes.h:320
+#: ../include/svn_error_codes.h:339
msgid "Entry has no revision"
msgstr "Posten saknar revision"
-#: ../include/svn_error_codes.h:324
+#: ../include/svn_error_codes.h:343
msgid "Entry has no URL"
msgstr "Posten saknar URL"
-#: ../include/svn_error_codes.h:328
+#: ../include/svn_error_codes.h:347
msgid "Entry has an invalid attribute"
msgstr "Ogiltigt attribut i post"
-#: ../include/svn_error_codes.h:332
+#: ../include/svn_error_codes.h:351
msgid "Can't create an entry for a forbidden name"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte skapa post för otillåtet namn"
-#: ../include/svn_error_codes.h:338
+#: ../include/svn_error_codes.h:357
msgid "Obstructed update"
msgstr "Blockerad uppdatering"
-#: ../include/svn_error_codes.h:343
+#: ../include/svn_error_codes.h:362
msgid "Mismatch popping the WC unwind stack"
msgstr "Fel vid upprullning av arbetskopiestacken"
-#: ../include/svn_error_codes.h:348
+#: ../include/svn_error_codes.h:367
msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack"
msgstr "Försök att rulla upp tom arbetskopiestack"
-#: ../include/svn_error_codes.h:353
+#: ../include/svn_error_codes.h:372
msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"
msgstr "Försök att låsa upp icke-tom upprullningsstack"
-#: ../include/svn_error_codes.h:357
+#: ../include/svn_error_codes.h:376
msgid "Attempted to lock an already-locked dir"
msgstr "Försök att låsa en katalog som redan var låst"
-#: ../include/svn_error_codes.h:361
+#: ../include/svn_error_codes.h:380
msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report"
-msgstr "Arbetskopian är inte låst; detta är troligen en bugg, vänligen rapportera den"
+msgstr "Arbetskopian är inte låst; detta är troligen ett programfel, vänligen rapportera det"
-#: ../include/svn_error_codes.h:366
+#: ../include/svn_error_codes.h:385
msgid "Invalid lock"
msgstr "Ogiltigt lås"
-#: ../include/svn_error_codes.h:373
+#: ../include/svn_error_codes.h:391 ../include/svn_error_codes.h:397
msgid "Path is not a working copy directory"
msgstr "Sökvägen är ingen katalog i en arbetskopia"
-#: ../include/svn_error_codes.h:381
+#: ../include/svn_error_codes.h:401
msgid "Path is not a working copy file"
msgstr "Sökväg är inte en fil i en arbetskopia"
-#: ../include/svn_error_codes.h:385
+#: ../include/svn_error_codes.h:405
msgid "Problem running log"
msgstr "Problem vid körning av logg"
-#: ../include/svn_error_codes.h:389
+#: ../include/svn_error_codes.h:409
msgid "Can't find a working copy path"
msgstr "Kan inte hitta sökväg till arbetskopia"
-#: ../include/svn_error_codes.h:393
+#: ../include/svn_error_codes.h:413
msgid "Working copy is not up-to-date"
msgstr "Arbetskopian är inaktuell"
-#: ../include/svn_error_codes.h:397
+#: ../include/svn_error_codes.h:417
msgid "Left locally modified or unversioned files"
msgstr "Lämnade kvar lokalt ändrade eller icke versionshanterade filer"
-#: ../include/svn_error_codes.h:401
+#: ../include/svn_error_codes.h:421
msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry"
msgstr "Schemaläggning som ej kan slås samman begärd på post"
-#: ../include/svn_error_codes.h:405
+#: ../include/svn_error_codes.h:425
msgid "Found a working copy path"
msgstr "Hittade sökväg till arbetskopia"
-#: ../include/svn_error_codes.h:409
+#: ../include/svn_error_codes.h:429
msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation"
msgstr "En konflikt i arbetskopian blockerar operationen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:413
+#: ../include/svn_error_codes.h:433
msgid "Working copy is corrupt"
msgstr "Förstörd arbetskopia"
-#: ../include/svn_error_codes.h:417
+#: ../include/svn_error_codes.h:437
msgid "Working copy text base is corrupt"
msgstr "Förstörd textbas i arbetskopia"
-#: ../include/svn_error_codes.h:421
+#: ../include/svn_error_codes.h:441
msgid "Cannot change node kind"
msgstr "Kan inte ändra nodtyp"
-#: ../include/svn_error_codes.h:425
+#: ../include/svn_error_codes.h:445
msgid "Invalid operation on the current working directory"
msgstr "Ogiltig operation på aktuell katalog"
-#: ../include/svn_error_codes.h:429
+#: ../include/svn_error_codes.h:449
msgid "Problem on first log entry in a working copy"
msgstr "Problem med första loggposten i arbetskopia"
-#: ../include/svn_error_codes.h:433
+#: ../include/svn_error_codes.h:453
msgid "Unsupported working copy format"
msgstr "Formatet på arbetskopian stöds ej"
-#: ../include/svn_error_codes.h:437
+#: ../include/svn_error_codes.h:457
msgid "Path syntax not supported in this context"
msgstr "Sökvägssyntax stöds ej i detta sammanhang"
-#: ../include/svn_error_codes.h:442
+#: ../include/svn_error_codes.h:462
msgid "Invalid schedule"
msgstr "Ogiltig schemaläggning"
-#: ../include/svn_error_codes.h:447
+#: ../include/svn_error_codes.h:467
msgid "Invalid relocation"
msgstr "Ogiltig omlokalisering"
-#: ../include/svn_error_codes.h:452
+#: ../include/svn_error_codes.h:472
msgid "Invalid switch"
msgstr "Ogiltig flagga"
-#: ../include/svn_error_codes.h:457
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:477
msgid "Changelist doesn't match"
-msgstr "Ändringslista: %s\n"
+msgstr "Ändringslistan stämmer inte"
-#: ../include/svn_error_codes.h:462
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:482
msgid "Conflict resolution failed"
-msgstr "Kunde inte skapa arkiv"
+msgstr "Konfliktlösningen misslyckades"
-#: ../include/svn_error_codes.h:466
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:486
msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy"
-msgstr "Sökväg är inte en fil i en arbetskopia"
+msgstr "Hittade inte \"copyfrom\"-sökvägen i arbetskopian"
-#: ../include/svn_error_codes.h:473
+#: ../include/svn_error_codes.h:494
msgid "Moving a path from one changelist to another"
-msgstr ""
+msgstr "Flyttar en sökväg från en ändringslista till en annan"
-#: ../include/svn_error_codes.h:478
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:499
msgid "Cannot delete a file external"
-msgstr "Kan inte erhålla filnamn"
+msgstr "Kan inte radera en extern fil"
-#: ../include/svn_error_codes.h:483
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:504
msgid "Cannot move a file external"
-msgstr "Kan inte flytta sökvägen \"%s\" till sig själv"
+msgstr "Kan inte flytta en extern fil"
-#: ../include/svn_error_codes.h:488
+#: ../include/svn_error_codes.h:509
msgid "Something's amiss with the wc sqlite database"
-msgstr ""
+msgstr "Något är på tok med arbetskopians sqlite-databas"
-#: ../include/svn_error_codes.h:493
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:514
msgid "The working copy is missing"
-msgstr "Förstörd arbetskopia"
+msgstr "Arbetskopian saknas"
-#: ../include/svn_error_codes.h:498
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:519
msgid "The specified node is not a symlink"
-msgstr "Angiven transaktion går ej att ändra"
+msgstr "Angiven nod är ej en länk"
-#: ../include/svn_error_codes.h:503
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:524
msgid "The specified path has an unexpected status"
-msgstr "Den angivna diff-flaggan stöds ej"
+msgstr "Den angivna sökvägen befinner sig i ett oväntat tillstånd"
-#: ../include/svn_error_codes.h:508
+#: ../include/svn_error_codes.h:529
msgid "The working copy needs to be upgraded"
-msgstr ""
+msgstr "Arbetskopian måste uppgraderas"
-#: ../include/svn_error_codes.h:513
-#, fuzzy
-msgid "Previous operation was interrupted; run 'svn cleanup'"
-msgstr "Operationen avbröts"
+#: ../include/svn_error_codes.h:534
+msgid "Previous operation has not finished; run 'cleanup' if it was interrupted"
+msgstr "En tidigare handling är inte färdig; kör \"cleanup\" om den avbröts"
-#: ../include/svn_error_codes.h:518
-msgid "This operation can not be performed with just this depth."
-msgstr ""
+#: ../include/svn_error_codes.h:540
+msgid "The operation cannot be performed with the specified depth"
+msgstr "Handlingen kan inte utföras med det angivna djupet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:524
+#: ../include/svn_error_codes.h:545
+msgid "Couldn't open a working copy file because access was denied"
+msgstr "Kunde inte öppna en fil i arbetskopian eftersom åtkomst nekades"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:550
+msgid "Mixed-revision working copy was found but not expected"
+msgstr "Arbetskopia med blandad revision hittades men väntades ej"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:555
+msgid "Duplicate targets in svn:externals property"
+msgstr "Dubblettmål i svn:externals-egenskap"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:561
msgid "General filesystem error"
msgstr "Allmänt filsystemsfel"
-#: ../include/svn_error_codes.h:528
+#: ../include/svn_error_codes.h:565
msgid "Error closing filesystem"
msgstr "Fel vid stängning av filsystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:532
+#: ../include/svn_error_codes.h:569
msgid "Filesystem is already open"
msgstr "Filsystemet är redan öppet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:536
+#: ../include/svn_error_codes.h:573
msgid "Filesystem is not open"
msgstr "Filsystemet är ej öppet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:540
+#: ../include/svn_error_codes.h:577
msgid "Filesystem is corrupt"
msgstr "Förstört filsystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:544
+#: ../include/svn_error_codes.h:581
msgid "Invalid filesystem path syntax"
msgstr "Ogiltig syntax för sökväg i filsystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:548
+#: ../include/svn_error_codes.h:585
msgid "Invalid filesystem revision number"
msgstr "Ogiltigt revisionsnummer för filsystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:552
+#: ../include/svn_error_codes.h:589
msgid "Invalid filesystem transaction name"
msgstr "Ogiltigt transaktionsnamn för filsystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:556
+#: ../include/svn_error_codes.h:593
msgid "Filesystem directory has no such entry"
msgstr "Katalog i filsystem saknar post med det namnet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:560
+#: ../include/svn_error_codes.h:597
msgid "Filesystem has no such representation"
msgstr "Representation saknas i filsystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:564
+#: ../include/svn_error_codes.h:601
msgid "Filesystem has no such string"
msgstr "Sträng saknas i filsystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:568
+#: ../include/svn_error_codes.h:605
msgid "Filesystem has no such copy"
msgstr "Kopia saknas i filsystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:572
+#: ../include/svn_error_codes.h:609
msgid "The specified transaction is not mutable"
msgstr "Angiven transaktion går ej att ändra"
-#: ../include/svn_error_codes.h:576
+#: ../include/svn_error_codes.h:613
msgid "Filesystem has no item"
msgstr "Filsystem saknar objekt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:580
+#: ../include/svn_error_codes.h:617
msgid "Filesystem has no such node-rev-id"
msgstr "node-rev-id saknas i filsystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:584
+#: ../include/svn_error_codes.h:621
msgid "String does not represent a node or node-rev-id"
-msgstr "Strängen representerar ingen nod eller node-erv-id"
+msgstr "Strängen representerar ingen nod eller node-rev-id"
-#: ../include/svn_error_codes.h:588
+#: ../include/svn_error_codes.h:625
msgid "Name does not refer to a filesystem directory"
msgstr "Namnet refererar ej till en katalog i filsystemet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:592
+#: ../include/svn_error_codes.h:629
msgid "Name does not refer to a filesystem file"
msgstr "Namnet refererar ej till en fil i filsystemet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:596
+#: ../include/svn_error_codes.h:633
msgid "Name is not a single path component"
msgstr "Namnet är ej en ensam sökvägskomponent"
-#: ../include/svn_error_codes.h:600
+#: ../include/svn_error_codes.h:637
msgid "Attempt to change immutable filesystem node"
msgstr "Försök att ändra filsystemsnod som ej får ändras"
-#: ../include/svn_error_codes.h:604
+#: ../include/svn_error_codes.h:641
msgid "Item already exists in filesystem"
msgstr "Objektet finns redan i filsystemet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:608
+#: ../include/svn_error_codes.h:645
msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir"
msgstr "Försök att ta bort eller omskapa filsystemets rotkatalog"
-#: ../include/svn_error_codes.h:612
+#: ../include/svn_error_codes.h:649
msgid "Object is not a transaction root"
msgstr "Objektet är ingen transaktionsrot"
-#: ../include/svn_error_codes.h:616
+#: ../include/svn_error_codes.h:653
msgid "Object is not a revision root"
msgstr "Objektet är ingen revisionsrot"
-#: ../include/svn_error_codes.h:620
+#: ../include/svn_error_codes.h:657
msgid "Merge conflict during commit"
msgstr "Sammanslagningskonflikt vid arkivering"
-#: ../include/svn_error_codes.h:624
+#: ../include/svn_error_codes.h:661
msgid "A representation vanished or changed between reads"
msgstr "Representation försvann eller ändrades mellan läsningar"
-#: ../include/svn_error_codes.h:628
+#: ../include/svn_error_codes.h:665
msgid "Tried to change an immutable representation"
-msgstr "Försök att ändra representation som ej får ädnras"
+msgstr "Försök att ändra representation som ej får ändras"
-#: ../include/svn_error_codes.h:632
+#: ../include/svn_error_codes.h:669
msgid "Malformed skeleton data"
msgstr "Felaktig skelettdata"
-#: ../include/svn_error_codes.h:636
+#: ../include/svn_error_codes.h:673
msgid "Transaction is out of date"
msgstr "Transaktionen är inaktuell"
-#: ../include/svn_error_codes.h:640
+#: ../include/svn_error_codes.h:677
msgid "Berkeley DB error"
msgstr "Fel i Berkeley DB"
-#: ../include/svn_error_codes.h:644
+#: ../include/svn_error_codes.h:681
msgid "Berkeley DB deadlock error"
-msgstr "\"Deadlock\" i Berkeley DB"
+msgstr "Berkeley DB i baklås"
-#: ../include/svn_error_codes.h:648
+#: ../include/svn_error_codes.h:685
msgid "Transaction is dead"
msgstr "Transaktionen är död"
-#: ../include/svn_error_codes.h:652
+#: ../include/svn_error_codes.h:689
msgid "Transaction is not dead"
msgstr "Transaktionen är inte död"
-#: ../include/svn_error_codes.h:657
+#: ../include/svn_error_codes.h:694
msgid "Unknown FS type"
msgstr "Okänd filsystemstyp"
-#: ../include/svn_error_codes.h:662
+#: ../include/svn_error_codes.h:699
msgid "No user associated with filesystem"
msgstr "Ingen användare kopplad till filsystemet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:667
+#: ../include/svn_error_codes.h:704
msgid "Path is already locked"
msgstr "Sökvägen är redan låst"
-#: ../include/svn_error_codes.h:672 ../include/svn_error_codes.h:834
+#: ../include/svn_error_codes.h:709 ../include/svn_error_codes.h:886
msgid "Path is not locked"
msgstr "Sökvägen är inte låst"
-#: ../include/svn_error_codes.h:677
+#: ../include/svn_error_codes.h:714
msgid "Lock token is incorrect"
msgstr "Låsidentifieraren är felaktig"
-#: ../include/svn_error_codes.h:682
+#: ../include/svn_error_codes.h:719
msgid "No lock token provided"
msgstr "Ingen låsidentifierare tillhandahölls"
-#: ../include/svn_error_codes.h:687
+#: ../include/svn_error_codes.h:724
msgid "Username does not match lock owner"
msgstr "Användarnamnet matchar inte låsägaren"
-#: ../include/svn_error_codes.h:692
+#: ../include/svn_error_codes.h:729
msgid "Filesystem has no such lock"
msgstr "Låset saknas i filsystemet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:697
+#: ../include/svn_error_codes.h:734
msgid "Lock has expired"
msgstr "Låset har gått ut"
-#: ../include/svn_error_codes.h:702 ../include/svn_error_codes.h:821
+#: ../include/svn_error_codes.h:739 ../include/svn_error_codes.h:873
msgid "Item is out of date"
msgstr "Objektet är inaktuellt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:714
+#: ../include/svn_error_codes.h:751
msgid "Unsupported FS format"
msgstr "Formatet på filsystemet stöds ej"
-#: ../include/svn_error_codes.h:719
+#: ../include/svn_error_codes.h:756
msgid "Representation is being written"
msgstr "Representationen håller på att skrivas"
-#: ../include/svn_error_codes.h:724
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:761
msgid "The generated transaction name is too long"
-msgstr "Angiven transaktion går ej att ändra"
+msgstr "Det genererade transaktionsnamnet är för långt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:729
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:766
msgid "Filesystem has no such node origin record"
-msgstr "node-rev-id saknas i filsystem"
+msgstr "Filsystemet saknar en sådan nodursprungspost"
-#: ../include/svn_error_codes.h:734
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:771
msgid "Filesystem upgrade is not supported"
-msgstr "Filsystemet är ej öppet"
+msgstr "Filsystemsuppgradering stöds ej"
-#: ../include/svn_error_codes.h:739
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:776
msgid "Filesystem has no such checksum-representation index record"
-msgstr "Representation saknas i filsystem"
+msgstr "Indexpost för kontrollsummerepresentation saknas i filsystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:744
+#: ../include/svn_error_codes.h:781
msgid "Property value in filesystem differs from the provided base value"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskapsvärde i filsystem skiljer sig från givet basvärde"
-#: ../include/svn_error_codes.h:751
+#: ../include/svn_error_codes.h:787
+msgid "The filesystem editor completion process was not followed"
+msgstr "Filsystemseditorns avslutningsprocess följdes inte"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:792
+msgid "A packed revprop could not be read"
+msgstr "En packad revisionsegenskap kunde inte läsas"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:797
+msgid "Could not initialize the revprop caching infrastructure."
+msgstr "Kunde inte initiera infrastrukturen för cachning av revisionsegenskaper"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:803
msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery"
msgstr "Arkivet är låst, kanske för reparation"
-#: ../include/svn_error_codes.h:755
+#: ../include/svn_error_codes.h:807
msgid "A repository hook failed"
-msgstr "Arkivhookskript misslyckades"
+msgstr "Ett krokskript i arkivet misslyckades"
-#: ../include/svn_error_codes.h:759
+#: ../include/svn_error_codes.h:811
msgid "Incorrect arguments supplied"
msgstr "Felaktiga argument"
-#: ../include/svn_error_codes.h:763
+#: ../include/svn_error_codes.h:815
msgid "A report cannot be generated because no data was supplied"
msgstr "Rapport kan ej skapas, då data ej tillhandahölls"
-#: ../include/svn_error_codes.h:767
+#: ../include/svn_error_codes.h:819
msgid "Bogus revision report"
msgstr "Felaktig revisionsrapport"
-#: ../include/svn_error_codes.h:776
+#: ../include/svn_error_codes.h:828
msgid "Unsupported repository version"
msgstr "Arkivversionen stöds ej"
-#: ../include/svn_error_codes.h:780
+#: ../include/svn_error_codes.h:832
msgid "Disabled repository feature"
msgstr "Funktionen är avslagen i arkivet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:784
+#: ../include/svn_error_codes.h:836
msgid "Error running post-commit hook"
-msgstr "Fel vid körning av post-commit-hookskript"
+msgstr "Fel vid körning av krokskript efter arkivering (\"post-commit\")"
-#: ../include/svn_error_codes.h:789
+#: ../include/svn_error_codes.h:841
msgid "Error running post-lock hook"
-msgstr "Fel vid körning av post-lock-hookskript"
+msgstr "Fel vid körning av krokskript efter låsning (\"post-lock\")"
-#: ../include/svn_error_codes.h:794
+#: ../include/svn_error_codes.h:846
msgid "Error running post-unlock hook"
-msgstr "Fel vid körning av post-unlock-hookskript"
+msgstr "Fel vid körning av krokskript efter upplåsning (\"post-unlock\")"
-#: ../include/svn_error_codes.h:799
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:851
msgid "Repository upgrade is not supported"
-msgstr "Argument för arkiv krävs"
+msgstr "Uppgradering av arkiv stöds ej"
-#: ../include/svn_error_codes.h:805
+#: ../include/svn_error_codes.h:857
msgid "Bad URL passed to RA layer"
msgstr "Felaktig URL skickad till RA-skiktet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:809
+#: ../include/svn_error_codes.h:861
msgid "Authorization failed"
msgstr "Behörighetskontroll misslyckades"
-#: ../include/svn_error_codes.h:813
+#: ../include/svn_error_codes.h:865
msgid "Unknown authorization method"
msgstr "Okänd metod för behörighetskontroll"
-#: ../include/svn_error_codes.h:817
+#: ../include/svn_error_codes.h:869
msgid "Repository access method not implemented"
msgstr "Metod för arkivåtkomst ej implementerad"
-#: ../include/svn_error_codes.h:825
+#: ../include/svn_error_codes.h:877
msgid "Repository has no UUID"
-msgstr "Arkivet saknar unik identifierare (UUID)"
+msgstr "Arkivet saknar UUID"
-#: ../include/svn_error_codes.h:829
+#: ../include/svn_error_codes.h:881
msgid "Unsupported RA plugin ABI version"
msgstr "ABI-versionen för insticksmodulen för arkivåtkomst stöds ej"
-#: ../include/svn_error_codes.h:839
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:891
msgid "Server can only replay from the root of a repository"
-msgstr "\"%s\" är inte arkivets rot"
+msgstr "Servern kan bara spela upp från arkivroten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:844
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:896
msgid "Repository UUID does not match expected UUID"
-msgstr "UUID:n på källarkivet (%s) matchar inte den förväntade UUID:n (%s)"
+msgstr "Arkivets UUID matchar inte den förväntade UUID:n"
-#: ../include/svn_error_codes.h:849
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:901
msgid "Repository root URL does not match expected root URL"
-msgstr "UUID:n på källarkivet (%s) matchar inte den förväntade UUID:n (%s)"
+msgstr "Arkivets rot-URL matchar inte den förväntade rot-URL:en"
-#: ../include/svn_error_codes.h:854
+#: ../include/svn_error_codes.h:906
msgid "Session URL does not match expected session URL"
-msgstr ""
+msgstr "Sessionens URL matchar inte den förväntade sessions-URL:en"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:911 ../libsvn_ra_svn/client.c:492
+#, c-format
+msgid "Can't create tunnel"
+msgstr "Kan inte skapa tunnel"
-#: ../include/svn_error_codes.h:860
+#: ../include/svn_error_codes.h:917
msgid "RA layer failed to init socket layer"
msgstr "RA-skiktet kunde inte initiera uttagsskiktet (socket layer)"
-#: ../include/svn_error_codes.h:864
+#: ../include/svn_error_codes.h:921
msgid "RA layer failed to create HTTP request"
msgstr "RA-skiktet kunde inte skapa en HTTP-förfrågan"
-#: ../include/svn_error_codes.h:868
+#: ../include/svn_error_codes.h:925
msgid "RA layer request failed"
msgstr "Förfrågan misslyckad i RA-skiktet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:872
+#: ../include/svn_error_codes.h:929
msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info"
msgstr "RA-skiktet mottog ej begärd OPTIONS-information"
-#: ../include/svn_error_codes.h:876
+#: ../include/svn_error_codes.h:933
msgid "RA layer failed to fetch properties"
msgstr "RA-skiktet misslyckades med att erhålla egenskaper"
-#: ../include/svn_error_codes.h:880
+#: ../include/svn_error_codes.h:937
msgid "RA layer file already exists"
msgstr "RA-skiktsfil finns redan"
-#: ../include/svn_error_codes.h:894
+#: ../include/svn_error_codes.h:951
msgid "HTTP Path Not Found"
msgstr "HTTP-sökväg finns inte"
-#: ../include/svn_error_codes.h:898
+#: ../include/svn_error_codes.h:955
msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH"
msgstr "Misslyckades med att utföra WebDAV PROPPATCH"
-#: ../include/svn_error_codes.h:903 ../include/svn_error_codes.h:954
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:714 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:832
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:859
+#: ../include/svn_error_codes.h:960 ../include/svn_error_codes.h:1403
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1075 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1285
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1315
msgid "Malformed network data"
msgstr "Felaktig nätverksdata"
-#: ../include/svn_error_codes.h:908
+#: ../include/svn_error_codes.h:965
msgid "Unable to extract data from response header"
msgstr "Kunde inte läsa data från responshuvud"
-#: ../include/svn_error_codes.h:913
+#: ../include/svn_error_codes.h:970
msgid "Repository has been moved"
msgstr "Arkivet har flyttats"
-#: ../include/svn_error_codes.h:918 ../libsvn_ra_serf/replay.c:844
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2326 ../libsvn_ra_serf/util.c:689
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:975 ../libsvn_ra_serf/update.c:2881
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:844
msgid "Connection timed out"
-msgstr "Nätverksanslutningen stängdes oväntat"
+msgstr "Nätverksanslutningen gick ut"
-#: ../include/svn_error_codes.h:923
+#: ../include/svn_error_codes.h:980
msgid "URL access forbidden for unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "Åtkomst till URL tilläts ej av okänd anledning"
-#: ../include/svn_error_codes.h:929 ../include/svn_error_codes.h:958
+#: ../include/svn_error_codes.h:986 ../include/svn_error_codes.h:1407
msgid "Couldn't find a repository"
msgstr "Kunde inte hitta något arkiv"
-#: ../include/svn_error_codes.h:933
+#: ../include/svn_error_codes.h:990
msgid "Couldn't open a repository"
msgstr "Kunde inte öppna arkivet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:938
-msgid "Special code for wrapping server errors to report to client"
-msgstr "Specialkod för att rapportera serverfel till klienten"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:942
-msgid "Unknown svn protocol command"
-msgstr "Okänt kommando i svn-protokollet"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:946
-msgid "Network connection closed unexpectedly"
-msgstr "Nätverksanslutningen stängdes oväntat"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:950
-msgid "Network read/write error"
-msgstr "Läs/skrivfel till nätverket"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:962
-msgid "Client/server version mismatch"
-msgstr "Klient- och serverversion stämmer ej överens"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:967
-msgid "Cannot negotiate authentication mechanism"
-msgstr "Kan inte förhandla om autentiseringsmekanism"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:972
-msgid "Editor drive was aborted"
-msgstr ""
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:978
-msgid "Initialization of SSPI library failed"
-msgstr ""
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:982
-msgid "Server SSL certificate untrusted"
-msgstr ""
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:986
-msgid "Initialization of the GSSAPI context failed"
-msgstr ""
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:991
-msgid "While handling serf response:"
-msgstr ""
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:999
-msgid "Credential data unavailable"
-msgstr "Klientreferenser otillgängliga"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:1003
-msgid "No authentication provider available"
-msgstr "Ingen tillhandahållare av autentisering tillgänglig"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:1007
-msgid "All authentication providers exhausted"
-msgstr "Alla tillhandahållare av autentisering förbrukade"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:1011
-#, fuzzy
-msgid "Credentials not saved"
-msgstr "Klientreferenser otillgängliga"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:1016
-#, fuzzy
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Behörighetskontroll misslyckades"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:1022
-msgid "Read access denied for root of edit"
-msgstr "Läsning nekas till roten för editeringen"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:1027
-msgid "Item is not readable"
-msgstr "Objektet är inte läsbart"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:1032
-msgid "Item is partially readable"
-msgstr "Objektet är delvis läsbart"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:1036
-msgid "Invalid authz configuration"
-msgstr "Ogiltig auktorisationskonfiguration"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:1041
-msgid "Item is not writable"
-msgstr "Objektet är inte skrivbart"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:1047
+#: ../include/svn_error_codes.h:996
msgid "Svndiff data has invalid header"
msgstr "Svndiff-data har ogiltigt huvud"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1051
+#: ../include/svn_error_codes.h:1000
msgid "Svndiff data contains corrupt window"
msgstr "Svndiff-data innehåller trasigt fönster"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1055
+#: ../include/svn_error_codes.h:1004
msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view"
msgstr "Svndiff-data innehåller källvyer med förflyttningar baklänges"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1059
+#: ../include/svn_error_codes.h:1008
msgid "Svndiff data contains invalid instruction"
msgstr "Ogiltig instruktion i svndiff-data"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1063
+#: ../include/svn_error_codes.h:1012
msgid "Svndiff data ends unexpectedly"
msgstr "Svndiff-data tog oväntat slut"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1067
+#: ../include/svn_error_codes.h:1016
msgid "Svndiff compressed data is invalid"
msgstr "Komprimerad svndiff-data är ogiltig"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1073
-msgid "Diff data source modified unexpectedly"
-msgstr "Datakälla för diff ändrades oväntat"
-
-#: ../include/svn_error_codes.h:1079
+#: ../include/svn_error_codes.h:1022
msgid "Apache has no path to an SVN filesystem"
msgstr "Apache saknar sökväg till SVN-filsystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1083
+#: ../include/svn_error_codes.h:1026
msgid "Apache got a malformed URI"
msgstr "Apache fick en felaktig URI"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1087
+#: ../include/svn_error_codes.h:1030
msgid "Activity not found"
msgstr "Aktiviteten hittades ej"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1091
+#: ../include/svn_error_codes.h:1034
msgid "Baseline incorrect"
-msgstr "Felaktig baseline"
+msgstr "Felaktig utgångspunkt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1095
+#: ../include/svn_error_codes.h:1038
msgid "Input/output error"
msgstr "In/ut-fel"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1101
+#: ../include/svn_error_codes.h:1044
msgid "A path under version control is needed for this operation"
msgstr "Operationen kräver en versionshanterad sökväg"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1105
+#: ../include/svn_error_codes.h:1048
msgid "Repository access is needed for this operation"
msgstr "Operationen kräver åtkomst till ett arkiv"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1109
+#: ../include/svn_error_codes.h:1052
msgid "Bogus revision information given"
msgstr "Felaktig revisionsinformation angiven"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1113
+#: ../include/svn_error_codes.h:1056
msgid "Attempting to commit to a URL more than once"
msgstr "Försöker arkivera till en URL mer än en gång"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1117
+#: ../include/svn_error_codes.h:1060
msgid "Operation does not apply to binary file"
msgstr "Operationen kan ej utföras på binär fil"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1123
+#: ../include/svn_error_codes.h:1066
msgid "Format of an svn:externals property was invalid"
msgstr "Felaktigt format på svn:externals-egenskap"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1127
+#: ../include/svn_error_codes.h:1070
msgid "Attempting restricted operation for modified resource"
msgstr "Operationen tillåter ej att källan är modifierad"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1131
+#: ../include/svn_error_codes.h:1074
msgid "Operation does not apply to directory"
msgstr "Operationen kan ej utföras på en katalog"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1135
+#: ../include/svn_error_codes.h:1078
msgid "Revision range is not allowed"
msgstr "Revisionsområde otillåtet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1139
+#: ../include/svn_error_codes.h:1082
msgid "Inter-repository relocation not allowed"
msgstr "Omlokalisering mellan arkiv otillåten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1143
+#: ../include/svn_error_codes.h:1086
msgid "Author name cannot contain a newline"
msgstr "Författarnamn kan ej innehålla radslut"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1147
+#: ../include/svn_error_codes.h:1090
msgid "Bad property name"
msgstr "Felaktigt egenskapsnamn"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1152
+#: ../include/svn_error_codes.h:1095
msgid "Two versioned resources are unrelated"
msgstr "Två orelaterade versionshanterade resurser"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1157
+#: ../include/svn_error_codes.h:1100
msgid "Path has no lock token"
msgstr "Sökvägen saknar låsidentifierare"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1162
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:1105
msgid "Operation does not support multiple sources"
-msgstr "Operationen kan ej utföras på en katalog"
+msgstr "Operationen klarar ej flera källor"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1167
+#: ../include/svn_error_codes.h:1110
msgid "No versioned parent directories"
-msgstr ""
+msgstr "Inga versionshanterade föräldrakataloger"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1172
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:1115 ../include/svn_error_codes.h:1135
msgid "Working copy and merge source not ready for reintegration"
-msgstr "En källa för sammanslagning (merge) som är en arbetskopia kräver att en revision anges"
+msgstr "Arbetskopia och källa för sammanslagning inte klara för återförening"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1177
+#: ../include/svn_error_codes.h:1120
msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item"
-msgstr ""
+msgstr "En extern fil kan inte skriva över ett befintligt versionshanterat objekt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1182
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:1125
msgid "Invalid path component strip count specified"
-msgstr "Ogiltig revisionsangivelse"
+msgstr "Ogiltigt angivelse av antal sökvägsdelar att ta bort "
-#: ../include/svn_error_codes.h:1187
+#: ../include/svn_error_codes.h:1130
msgid "Detected a cycle while processing the operation"
-msgstr ""
+msgstr "En rundgång upptäcktes när operationen behandlades"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1140
+msgid "Invalid mergeinfo detected in merge target"
+msgstr "Ogiltig sammanslagningsinformation upptäcktes i målet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1193
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:1145
+msgid "Can't perform this operation without a valid lock token"
+msgstr "Kan inte utföra denna operation utan giltig låsidentifierare"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1150
+msgid "The operation is forbidden by the server"
+msgstr "Operationen tillåts inte av servern"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1156
msgid "A problem occurred; see other errors for details"
msgstr "Ett problem har inträffat; se vidare fel för mer information"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1197
+#: ../include/svn_error_codes.h:1160
msgid "Failure loading plugin"
msgstr "Fel vid inladdning av insticksmodul"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1201
+#: ../include/svn_error_codes.h:1164
msgid "Malformed file"
msgstr "Felaktig fil"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1205
+#: ../include/svn_error_codes.h:1168
msgid "Incomplete data"
msgstr "Ofullständig data"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1209
+#: ../include/svn_error_codes.h:1172
msgid "Incorrect parameters given"
msgstr "Felaktiga parametrar angivna"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1213
+#: ../include/svn_error_codes.h:1176
msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource"
msgstr "Försökte utföra en versionshanteringsoperation på en resurs som ej är versionshanterad"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1217
+#: ../include/svn_error_codes.h:1180
msgid "Test failed"
msgstr "Test misslyckades"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1221
+#: ../include/svn_error_codes.h:1184
msgid "Trying to use an unsupported feature"
msgstr "Försöker använda en funktion som ej stöds"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1225
+#: ../include/svn_error_codes.h:1188
msgid "Unexpected or unknown property kind"
msgstr "Oväntad eller okänd egenskapstyp"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1229
+#: ../include/svn_error_codes.h:1192
msgid "Illegal target for the requested operation"
-msgstr "Felaktigt mål för begärd operation"
+msgstr "Otillåtet mål för begärd operation"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1233
+#: ../include/svn_error_codes.h:1196
msgid "MD5 checksum is missing"
msgstr "MD5-kontrollsumma saknas"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1237
+#: ../include/svn_error_codes.h:1200
msgid "Directory needs to be empty but is not"
msgstr "Katalogen måste vara tom, men det är den inte"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1241
+#: ../include/svn_error_codes.h:1204
msgid "Error calling external program"
msgstr "Fel vid anrop av externt program"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1245
+#: ../include/svn_error_codes.h:1208
msgid "Python exception has been set with the error"
msgstr "Python-undantag har satts för felet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1249
+#: ../include/svn_error_codes.h:1212
msgid "A checksum mismatch occurred"
msgstr "Felaktig kontrollsumma"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1253
+#: ../include/svn_error_codes.h:1216
msgid "The operation was interrupted"
msgstr "Operationen avbröts"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1257
+#: ../include/svn_error_codes.h:1220
msgid "The specified diff option is not supported"
msgstr "Den angivna diff-flaggan stöds ej"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1261
+#: ../include/svn_error_codes.h:1224
msgid "Property not found"
msgstr "Egenskapen finns ej"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1265
+#: ../include/svn_error_codes.h:1228
msgid "No auth file path available"
msgstr "Sökväg för auth-fil ej tillgänglig"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1270
+#: ../include/svn_error_codes.h:1233
msgid "Incompatible library version"
msgstr "Biblioteksversioner inte kompatibla"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1275
+#: ../include/svn_error_codes.h:1238
msgid "Mergeinfo parse error"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaxfel i sammanslagningsinformation"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1280
+#: ../include/svn_error_codes.h:1243
msgid "Cease invocation of this API"
-msgstr ""
+msgstr "Avsluta anropet av detta API"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1285
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:1248
msgid "Error parsing revision number"
-msgstr "Syntaxfel i revisionsargumentet \"%s\""
+msgstr "Syntaxfel i revisionsnummer"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1290
+#: ../include/svn_error_codes.h:1253
msgid "Iteration terminated before completion"
-msgstr ""
+msgstr "Upprepning avslutades före fullbordan"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1295
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:1258
msgid "Unknown changelist"
-msgstr "ingen ändringslista med namnet: \"%s\""
+msgstr "Okänd ändringslista"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1300
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:1263
msgid "Reserved directory name in command line arguments"
-msgstr "Fel vid initiering av kommandoradsargument"
+msgstr "Reserverat katalognamn i kommandoradsargumenten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1305
+#: ../include/svn_error_codes.h:1268
msgid "Inquiry about unknown capability"
-msgstr ""
+msgstr "Förfrågan om okänd förmåga"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1310
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:1273
msgid "Test skipped"
-msgstr "Test misslyckades"
+msgstr "Test hoppades över"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1315
-msgid "apr memcache library not available"
-msgstr ""
+#: ../include/svn_error_codes.h:1278
+msgid "APR memcache library not available"
+msgstr "APR memcache-bibliotek ej tillgängligt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1320
+#: ../include/svn_error_codes.h:1283
msgid "Couldn't perform atomic initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte genomföra atomisk initiering"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1325
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:1288
msgid "SQLite error"
-msgstr "Fel vid skrivning"
+msgstr "SQLite-fel"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1330
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:1293
msgid "Attempted to write to readonly SQLite db"
-msgstr "Försök att skriva i något som inte är en transaktion"
+msgstr "Försök att skriva till skrivskyddad SQLite-databas"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1335
+#: ../include/svn_error_codes.h:1300
msgid "Unsupported schema found in SQLite db"
-msgstr ""
+msgstr "Schemat i SQLite-databasen stöds ej"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1340
+#: ../include/svn_error_codes.h:1305
msgid "The SQLite db is busy"
-msgstr ""
+msgstr "SQLite-databasen är upptagen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1345
+#: ../include/svn_error_codes.h:1310
msgid "SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to allow rollback"
-msgstr ""
+msgstr "SQLite upptagen vid transaktionsåterladding; återställer alla upptagna SQLite-satser för att tillåta återladdning"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1316
+msgid "Constraint error in SQLite db"
+msgstr "Restriktionsfel i SQLite-databas"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1352
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:1321
+msgid "Too many memcached servers configured"
+msgstr "För många konfigurerade memcached-servrar"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1326
+msgid "Failed to parse version number string"
+msgstr "Syntaxfel i sträng med versionsnummer"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1331
+msgid "Atomic data storage is corrupt"
+msgstr "Förstörd atomisk datalagring"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1337
msgid "Error parsing arguments"
-msgstr "Klientfel vid tolkning av argument"
+msgstr "Syntaxfel i argument"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1356
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:1341
msgid "Not enough arguments provided"
-msgstr "För få argument; använd \"svn --help\" för mer information"
+msgstr "För få argument givna"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1360
+#: ../include/svn_error_codes.h:1345
msgid "Mutually exclusive arguments specified"
msgstr "De angivna argumenten kan inte användas samtidigt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1364
+#: ../include/svn_error_codes.h:1349
msgid "Attempted command in administrative dir"
-msgstr "Försökte utföra kommando i administrativ katalog"
+msgstr "Försökte utföra kommando i förvaltningskatalog"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1368
+#: ../include/svn_error_codes.h:1353
msgid "The log message file is under version control"
msgstr "Filen med loggmeddelandet är versionshanterad"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1372
+#: ../include/svn_error_codes.h:1357
msgid "The log message is a pathname"
msgstr "Logmeddelandet är en sökväg"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1376
+#: ../include/svn_error_codes.h:1361
msgid "Committing in directory scheduled for addition"
msgstr "Arkiverar i katalog schemalagd att läggas till"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1380
+#: ../include/svn_error_codes.h:1365
msgid "No external editor available"
msgstr "Ingen extern editor tillgänglig"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1384
+#: ../include/svn_error_codes.h:1369
msgid "Something is wrong with the log message's contents"
msgstr "Fel i loggmeddelandets innehåll"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1388
+#: ../include/svn_error_codes.h:1373
msgid "A log message was given where none was necessary"
msgstr "Ett loggmeddelande angavs utan att det var nödvändigt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1392
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:1377
msgid "No external merge tool available"
-msgstr "Ingen extern editor tillgänglig"
+msgstr "Ingen externt sammanslagningsverktyg tillgängligt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1396
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:1381
msgid "Failed processing one or more externals definitions"
-msgstr "bortse ifrån externals-definitioner"
+msgstr "Misslyckad behandling av en eller fler external-definitioner"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1387
+msgid "Special code for wrapping server errors to report to client"
+msgstr "Specialkod för att rapportera serverfel till klienten"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1391
+msgid "Unknown svn protocol command"
+msgstr "Okänt kommando i svn-protokollet"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1395
+msgid "Network connection closed unexpectedly"
+msgstr "Nätverksanslutningen stängdes oväntat"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1399
+msgid "Network read/write error"
+msgstr "Läs/skrivfel till nätverket"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1411
+msgid "Client/server version mismatch"
+msgstr "Klient- och serverversion stämmer ej överens"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1416
+msgid "Cannot negotiate authentication mechanism"
+msgstr "Kan inte förhandla om autentiseringsmekanism"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1421
+msgid "Editor drive was aborted"
+msgstr "Editorkörning avbröts"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1429
+msgid "Credential data unavailable"
+msgstr "Klientreferenser otillgängliga"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1433
+msgid "No authentication provider available"
+msgstr "Ingen tillhandahållare av autentisering tillgänglig"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1437
+msgid "All authentication providers exhausted"
+msgstr "Alla tillhandahållare av autentisering förbrukade"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1441
+msgid "Credentials not saved"
+msgstr "Klientreferenser sparades inte"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1446
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentisering misslyckades"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1402
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:1452
+msgid "Read access denied for root of edit"
+msgstr "Läsning nekas till roten för editeringen"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1457
+msgid "Item is not readable"
+msgstr "Objektet är inte läsbart"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1462
+msgid "Item is partially readable"
+msgstr "Objektet är delvis läsbart"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1466
+msgid "Invalid authz configuration"
+msgstr "Ogiltig behörighetskonfiguration"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1471
+msgid "Item is not writable"
+msgstr "Objektet är inte skrivbart"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1478
+msgid "Diff data source modified unexpectedly"
+msgstr "Datakälla för diff ändrades oväntat"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1484
+msgid "Initialization of SSPI library failed"
+msgstr "Misslyckad initiering av SSPI-biblioteket"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1488
+msgid "Server SSL certificate untrusted"
+msgstr "Ej betrott SSL-certifikat för server"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1493
+msgid "Initialization of the GSSAPI context failed"
+msgstr "Misslyckad initiering av GSSAPI-kontext"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1498
+msgid "While handling serf response:"
+msgstr "När svar från serf behandlades:"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1504
msgid "Assertion failure"
-msgstr "Behörighetskontroll misslyckades"
+msgstr "Fel upptäckt vid invariantkontroll"
-#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:392
-#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:447
-#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:554
-#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:610
+#: ../include/svn_error_codes.h:1508
+msgid "No non-tracing links found in the error chain"
+msgstr "Inga icke-spårande länkar hittades i felkedjan"
+
+#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:274
msgid "GNOME Keyring is locked and we are non-interactive"
-msgstr ""
+msgstr "GNOMEs nyckelkedja är låst och vi är inte interaktiva"
-#: ../libsvn_client/add.c:488 ../libsvn_wc/adm_ops.c:881
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1658 ../libsvn_wc/workqueue.c:1740
+#: ../libsvn_client/add.c:606 ../libsvn_client/cmdline.c:356
+#: ../libsvn_subr/opt.c:930
+#, c-format
+msgid "'%s' ends in a reserved name"
+msgstr "\"%s\" slutar med ett reserverat namn"
+
+#: ../libsvn_client/add.c:875
+#, c-format
+msgid "'%s' prevents creating parent of '%s'"
+msgstr "\"%s\" hindrar att förälder till \"%s\" skapas"
+
+#: ../libsvn_client/add.c:914 ../libsvn_wc/adm_ops.c:732
+#, c-format
+msgid "'%s' is an existing item in conflict; please mark the conflict as resolved before adding a new item here"
+msgstr "\"%s\" är ett befintligt objekt i konflikt; markera konflikten som löst innan ett nytt objekt läggs till här"
+
+#: ../libsvn_client/add.c:921 ../libsvn_wc/adm_ops.c:687
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:905 ../libsvn_wc/workqueue.c:999
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "\"%s\" finns inte"
-#: ../libsvn_client/add.c:493 ../libsvn_wc/adm_ops.c:572
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:886
+#: ../libsvn_client/add.c:927 ../libsvn_wc/adm_ops.c:692
+#: ../libsvn_wc/delete.c:98
#, c-format
msgid "Unsupported node kind for path '%s'"
msgstr "Nodtypen för sökvägen \"%s\" stöds inte"
-#: ../libsvn_client/add.c:534 ../libsvn_client/cmdline.c:268
-#: ../libsvn_subr/opt.c:878
+#: ../libsvn_client/add.c:960 ../libsvn_client/changelist.c:65
+#: ../libsvn_client/changelist.c:104 ../libsvn_client/cleanup.c:55
+#: ../libsvn_client/export.c:1392 ../libsvn_client/import.c:815
+#: ../libsvn_client/patch.c:3009 ../libsvn_client/relocate.c:232
+#: ../libsvn_client/resolved.c:121 ../libsvn_client/revert.c:136
+#: ../libsvn_client/status.c:353 ../libsvn_client/switch.c:473
+#: ../libsvn_client/update.c:646 ../libsvn_client/upgrade.c:105
+#: ../svn/util.c:984
#, c-format
-msgid "'%s' ends in a reserved name"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_client/add.c:580 ../libsvn_client/changelist.c:116
-#: ../libsvn_client/changelist.c:168 ../libsvn_client/cleanup.c:56
-#: ../libsvn_client/cleanup.c:134 ../libsvn_client/commit.c:701
-#: ../libsvn_client/export.c:952 ../libsvn_client/resolved.c:54
-#: ../libsvn_client/revert.c:135 ../libsvn_client/status.c:274
-#: ../svn/add-cmd.c:76 ../svn/changelist-cmd.c:84 ../svn/cleanup-cmd.c:69
-#: ../svn/export-cmd.c:91 ../svn/import-cmd.c:106 ../svn/resolve-cmd.c:106
-#: ../svn/resolved-cmd.c:76 ../svn/revert-cmd.c:77 ../svn/status-cmd.c:260
-#: ../svn/upgrade-cmd.c:72
-#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a local path"
-msgstr "\"%s\" är ingen fil"
+msgstr "\"%s\" är ingen lokal sökväg"
-#: ../libsvn_client/add.c:683 ../libsvn_ra/ra_loader.c:373
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:366 ../libsvn_ra_serf/serf.c:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal repository URL '%s'"
-msgstr "Ogiltig svn-arkiv-URL \"%s\""
+#: ../libsvn_client/add.c:1001 ../libsvn_client/copy_foreign.c:489
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:766 ../libsvn_wc/copy.c:715
+#, c-format
+msgid "'%s' is already under version control"
+msgstr "\"%s\" är redan versionshanterad"
-#: ../libsvn_client/blame.c:397
+#: ../libsvn_client/add.c:1134 ../libsvn_client/add.c:1161
#, c-format
-msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"
-msgstr "Kan inte beräkna blame-information för den binära fil \"%s\""
+msgid "There is no valid URI above '%s'"
+msgstr "Det finns ingen giltig URI ovanför \"%s\""
-#: ../libsvn_client/blame.c:627
+#: ../libsvn_client/blame.c:605
msgid "Start revision must precede end revision"
msgstr "Startrevisionen måste komma före slutrevisionen"
-#: ../libsvn_client/cat.c:74 ../libsvn_client/commit_util.c:1038
-#: ../libsvn_client/delete.c:64 ../libsvn_client/prop_commands.c:429
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:947 ../libsvn_client/prop_commands.c:1264
-#: ../libsvn_client/revisions.c:104 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2008
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2042 ../libsvn_wc/copy.c:596
-#: ../libsvn_wc/entries.c:1405 ../libsvn_wc/entries.c:2450
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2481 ../libsvn_wc/node.c:1247
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4171
+#: ../libsvn_client/blame.c:633
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"
+msgstr "Kan inte beräkna skuldinformation för den binära filen \"%s\""
+
+#: ../libsvn_client/cat.c:77 ../libsvn_client/commit_util.c:610
+#: ../libsvn_client/delete.c:81 ../libsvn_client/prop_commands.c:833
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1388 ../libsvn_client/revisions.c:104
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1197 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1247
+#: ../libsvn_wc/copy.c:563 ../libsvn_wc/copy.c:624 ../libsvn_wc/entries.c:1301
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2681 ../libsvn_wc/entries.c:2712
+#: ../svn/notify.c:1095
#, c-format
msgid "'%s' is not under version control"
msgstr "\"%s\" är inte versionshanterad"
-#: ../libsvn_client/cat.c:79
+#: ../libsvn_client/cat.c:82
#, c-format
msgid "'%s' refers to a directory"
msgstr "\"%s\" pekar på en katalog"
-#: ../libsvn_client/cat.c:89
+#: ../libsvn_client/cat.c:92
#, c-format
-msgid "'%s' has no base revision until it is committed"
-msgstr ""
+msgid "'%s' has no pristine version until it is committed"
+msgstr "\"%s\" har ingen orörd revision förrän den arkiveras"
-#: ../libsvn_client/cat.c:153 ../libsvn_client/export.c:234
+#: ../libsvn_client/cat.c:147 ../libsvn_client/export.c:388
msgid "(local)"
msgstr "(lokal)"
-#: ../libsvn_client/cat.c:236
+#: ../libsvn_client/cat.c:247
#, c-format
msgid "URL '%s' refers to a directory"
msgstr "URL:en \"%s\" pekar på en katalog"
-#: ../libsvn_client/checkout.c:164 ../libsvn_client/export.c:1116
+#: ../libsvn_client/changelist.c:57
+msgid "Target changelist name must not be empty"
+msgstr "Ändringslistan får inte ha tomt namn"
+
+#: ../libsvn_client/checkout.c:109 ../libsvn_client/export.c:1445
#, c-format
msgid "URL '%s' doesn't exist"
msgstr "URL:en \"%s\" finns inte"
-#: ../libsvn_client/checkout.c:168
+#: ../libsvn_client/checkout.c:113
#, c-format
msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory"
msgstr "URL:en \"%s\" pekar på en fil och ingen katalog"
-#: ../libsvn_client/checkout.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is already a working copy for a different URL; use 'svn update' to update it"
+#: ../libsvn_client/checkout.c:147
+#, c-format
+msgid "'%s' is already a working copy for a different URL"
msgstr "\"%s\" är redan en arbetskopia för en annan URL"
-#: ../libsvn_client/checkout.c:212
+#: ../libsvn_client/checkout.c:155
#, c-format
msgid "'%s' already exists and is not a directory"
msgstr "\"%s\" finns redan och är ingen katalog"
-#: ../libsvn_client/cmdline.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Improper relative URL '%s'"
-msgstr "Egenskaper på \"%s\":\n"
-
-#: ../libsvn_client/cmdline.c:149
+#: ../libsvn_client/cmdline.c:104
#, c-format
msgid "All non-relative targets must have the same root URL"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_client/commit.c:433
-#, c-format
-msgid "Unknown or unversionable type for '%s'"
-msgstr "\"%s\" är av en typ som är okänd eller ej kan versionshanteras"
+msgstr "Alla icke-relativa mål måste ha samma rot-URL"
-#: ../libsvn_client/commit.c:538
-msgid "New entry name required when importing a file"
-msgstr "Nytt postnamn krävs vid import av en fil"
+#: ../libsvn_client/cmdline.c:312
+msgid "Resolving '^/': no repository root found in the target arguments or in the current directory"
+msgstr "Uppslagning av \"^/\": ingen arkivrot hittades i målargumenten eller i arbetskatalogen"
-#: ../libsvn_client/commit.c:573 ../libsvn_wc/adm_ops.c:567
-#: ../libsvn_wc/lock.c:140 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:64
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist"
-msgstr "\"%s\" finns inte"
-
-#: ../libsvn_client/commit.c:655 ../libsvn_client/copy.c:471
-#: ../libsvn_client/merge.c:8975 ../libsvn_client/merge.c:10231
-#: ../libsvn_client/merge.c:10506 ../svnlook/main.c:1407
-#, c-format
-msgid "Path '%s' does not exist"
-msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte"
-
-#: ../libsvn_client/commit.c:795 ../libsvn_client/copy.c:482
-#: ../libsvn_client/copy.c:1021 ../libsvn_client/copy.c:1245
-#: ../libsvn_client/copy.c:1860
-#, c-format
-msgid "Path '%s' already exists"
-msgstr "Sökvägen \"%s\" finns redan"
-
-#: ../libsvn_client/commit.c:810
-#, c-format
-msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"
-msgstr "\"%s\" är ett reserverat namn och kan inte importeras"
-
-#: ../libsvn_client/commit.c:848 ../libsvn_client/copy.c:1402
+#: ../libsvn_client/commit.c:155 ../libsvn_client/copy.c:1510
msgid "Commit failed (details follow):"
msgstr "Arkiveringen misslyckades (mer information följer):"
-#: ../libsvn_client/commit.c:856
+#: ../libsvn_client/commit.c:163
msgid "Commit succeeded, but other errors follow:"
msgstr "Arkiveringen lyckades, men andra fel följer:"
-#: ../libsvn_client/commit.c:863
+#: ../libsvn_client/commit.c:170
msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):"
msgstr "Fel vid upplåsning av låsta kataloger (mer information följer):"
-#: ../libsvn_client/commit.c:874
+#: ../libsvn_client/commit.c:181
msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):"
msgstr "Fel vid höjning av revisionsnummer efter arkivering (mer information följer):"
-#: ../libsvn_client/commit.c:968
-#, fuzzy
-msgid "Are all targets part of the same working copy?"
-msgstr "Ingår samtliga mål i samma arbetskopia?"
-
-#: ../libsvn_client/commit.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion of a directory with child nodes"
-msgstr "Kan inte arkivera en radering av en katalog utan att det görs rekursivt"
+#: ../libsvn_client/commit.c:314
+#, c-format
+msgid "Cannot delete the directory '%s' in a non-recursive commit because it has children"
+msgstr "Kan inte radera katalogen \"%s\" icke-rekursivt eftersom den inte är tom"
-#: ../libsvn_client/commit.c:1057 ../svn/commit-cmd.c:71
+#: ../libsvn_client/commit.c:613
#, c-format
msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets"
msgstr "\"%s\" är en URL, men URL:er kan inte vara mål vid arkivering"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:63 ../libsvn_repos/commit.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/commit.c:735
+msgid ""
+"Commit can only commit to a single repository at a time.\n"
+"Are all targets part of the same working copy?"
+msgstr ""
+"Arkivering kan bara ske till ett enda arkiv åt gången.\n"
+"Ingår samtliga mål i samma arbetskopia?"
+
+#: ../libsvn_client/commit.c:851
+#, c-format
+msgid "Cannot commit '%s' because it was moved from '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together"
+msgstr "Kan inte arkivera \"%s\" eftersom den flyttades från \"%s\" som inte ingår i arkiveringen; bägge sidor av flytten måste arkiveras tillsammans"
+
+#: ../libsvn_client/commit.c:882
+#, c-format
+msgid "Cannot commit '%s' because it was moved to '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together"
+msgstr "Kan inte arkivera \"%s\" eftersom den flyttades till \"%s\" som inte ingår i arkiveringen; bägge sidor av flytten måste arkiveras tillsammans"
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:94 ../libsvn_repos/commit.c:167
+#, c-format
msgid "Directory '%s' is out of date"
-msgstr "Katalogen \"%s\" saknar URL"
+msgstr "Katalogen \"%s\" är inaktuell"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:64 ../libsvn_repos/commit.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:95 ../libsvn_repos/commit.c:169
+#, c-format
msgid "File '%s' is out of date"
-msgstr "Objektet är inaktuellt"
+msgstr "Objektet \"%s\" är inaktuellt"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:288 ../libsvn_client/commit_util.c:479
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1032
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:130
#, c-format
-msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"
-msgstr "Arkiveringen avbryts: \"%s\" är fortfarande i konflikt"
+msgid "Directory '%s' is locked in another working copy"
+msgstr "Katalogen \"%s\" är låst i en annan arbetskopia"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Aborting commit: '%s' remains in tree-conflict"
-msgstr "Arkiveringen avbryts: \"%s\" är fortfarande i konflikt"
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:131
+#, c-format
+msgid "File '%s' is locked in another working copy"
+msgstr "Filen \"%s\" är låst i en annan arbetskopia"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:424 ../libsvn_client/commit_util.c:440
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:166
#, c-format
-msgid "Unknown entry kind for '%s'"
-msgstr "Okänd posttyp för \"%s\""
+msgid "Changing directory '%s' is forbidden by the server"
+msgstr "Servern tillåter inte att katalogen \"%s\" ändras"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:457
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:167
#, c-format
-msgid "Entry '%s' has unexpectedly changed special status"
-msgstr "På posten \"%s\" har specialstatus ändrats oväntat"
+msgid "Changing file '%s' is forbidden by the server"
+msgstr "Servern tillåter inte att filen \"%s\" ändras"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:654
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing"
-msgstr "\"%s\" är schemalagd att läggas till i en förälder som inte är versionshanterad"
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:315
+#, c-format
+msgid "Aborting commit: '%s' remains in tree-conflict"
+msgstr "Arkiveringen avbryts: \"%s\" är fortfarande i trädkonflikt"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:935
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:666
#, c-format
-msgid "'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit"
-msgstr "\"%s\" är inte versionshanterad och är ej heller delaktig i arkiveringen, men trots det är dess barn \"%s\" en del av arkiveringen"
+msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"
+msgstr "Arkiveringen avbryts: \"%s\" är fortfarande i konflikt"
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:685
+#, c-format
+msgid "Node '%s' has unexpectedly changed kind"
+msgstr "Noden \"%s\" bytte oväntat typ"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1052 ../libsvn_client/url.c:198
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:726
#, c-format
-msgid "Entry for '%s' has no URL"
-msgstr "Posten för \"%s\" saknar URL"
+msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing"
+msgstr "\"%s\" är schemalagd att läggas till men finns inte"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1069
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1212
#, c-format
-msgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent"
-msgstr "\"%s\" är schemalagd att läggas till i en förälder som inte är versionshanterad"
+msgid "'%s' is not known to exist in the repository and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit"
+msgstr "\"%s\" är inte versionshanterad och är ej heller delaktig i arkiveringen, men trots det är dess barn \"%s\" en del av arkiveringen"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1210
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1351
#, c-format
msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"
-msgstr "Kan inte arkivera både \"%s\" och \"%s\" eftersom de hänvisar till samma URL"
+msgstr "Kan inte arkivera både \"%s\" och \"%s\" eftersom de syftar på samma URL"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1367
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1502
#, c-format
msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"
msgstr "Arkiveringsobjektet \"%s\" har kopieringsflaggan satt, men saknar \"copyfrom\"-URL"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1372
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1507
#, c-format
msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"
msgstr "Arkiveringsobjektet \"%s\" har kopieringsflagga men ogiltig revision"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:2080
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1969
msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties"
-msgstr ""
+msgstr "Standardegenskaper kan inte sättas direkt som revisionsegenskaper"
-#: ../libsvn_client/copy.c:500 ../libsvn_client/copy.c:1876
+#: ../libsvn_client/copy.c:427
#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen katalog"
-
-#: ../libsvn_client/copy.c:669 ../libsvn_client/copy.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory"
-msgstr "\"%s\" finns redan och är ingen katalog"
+msgid "Path '%s' exists, but is excluded"
+msgstr "Sökvägen \"%s\" finns men är utesluten"
-#: ../libsvn_client/copy.c:775
-#, fuzzy
-msgid "Source and destination URLs appear not to all point to the same repository."
-msgstr "Källan och destinationen verkar inte vara i samma arkiv (källa: \"%s\"; destination: \"%s\")"
+#: ../libsvn_client/copy.c:433 ../libsvn_client/copy.c:1050
+#: ../libsvn_client/copy.c:1309 ../libsvn_client/copy.c:1884
+#: ../libsvn_client/import.c:862
+#, c-format
+msgid "Path '%s' already exists"
+msgstr "Sökvägen \"%s\" finns redan"
-#: ../libsvn_client/copy.c:985
+#: ../libsvn_client/copy.c:488
#, c-format
-msgid "Cannot move URL '%s' into itself"
-msgstr "Kan inte flytta URL:en \"%s\" till sig själv"
+msgid "Path '%s' already exists as unversioned node"
+msgstr "Sökvägen \"%s\" finns redan men är ej versionshanterad"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1007 ../libsvn_client/prop_commands.c:229
+#: ../libsvn_client/copy.c:510 ../libsvn_client/copy.c:520
+#: ../libsvn_client/copy.c:1900
#, c-format
-msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"
-msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i revision %ld"
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen katalog"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1536
+#: ../libsvn_client/copy.c:559 ../libsvn_client/merge.c:10118
+#: ../svnlook/svnlook.c:1425
#, c-format
-msgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint WC"
-msgstr "Käll-RUL:en \"%s\" är från ett annat arkiv, låter den vara en separat arbetskopia"
+msgid "Path '%s' does not exist"
+msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1638 ../libsvn_client/copy.c:1650
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:941 ../libsvn_wc/copy.c:691
+#: ../libsvn_client/copy.c:729 ../libsvn_client/copy.c:770
#, c-format
-msgid "'%s' is already under version control"
-msgstr "\"%s\" är redan versionshanterad"
+msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" finns redan men är ingen katalog"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1671
+#: ../libsvn_client/copy.c:831
+msgid "Source and destination URLs appear not to point to the same repository."
+msgstr "Käll- och destinations-URL:erna verkar inte syfta på samma arkiv."
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:1040 ../libsvn_client/prop_commands.c:167
#, c-format
-msgid "Entry for '%s' exists (though the working file is missing)"
-msgstr "Posten för \"%s\" finns (fast arbetsfilen saknas)"
+msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"
+msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i revision %ld"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1844
+#: ../libsvn_client/copy.c:1868
#, c-format
msgid "Path '%s' not found in revision %ld"
msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i revision %ld"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1849
+#: ../libsvn_client/copy.c:1873
#, c-format
msgid "Path '%s' not found in head revision"
msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i den senaste revisionen"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1970
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_client/copy.c:2001
msgid "Cannot mix repository and working copy sources"
-msgstr "Sökväg är inte en fil i en arbetskopia"
+msgstr "Kan inte blanda källor från arkiv och arbetskopia"
-#: ../libsvn_client/copy.c:2022
+#: ../libsvn_client/copy.c:2053
#, c-format
msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"
msgstr "Kan inte kopiera sökvägen \"%s\" till dess eget barn \"%s\""
-#: ../libsvn_client/copy.c:2054
+#: ../libsvn_client/copy.c:2089
#, c-format
-msgid "Cannot move the file external at '%s'; please propedit the svn:externals description that created it"
-msgstr ""
+msgid "Cannot move the external at '%s'; please edit the svn:externals property on '%s'."
+msgstr "Kan inte flytta externa objektet \"%s\"; var god redigera egenskapen svn:externals på \"%s\"."
-#: ../libsvn_client/copy.c:2069
+#: ../libsvn_client/copy.c:2104
msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt mellan arbetskopian och arkivet stöds ej"
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:2119
+#, c-format
+msgid "Cannot move URL '%s' into itself"
+msgstr "Kan inte flytta URL:en \"%s\" till sig själv"
-#: ../libsvn_client/copy.c:2083
+#: ../libsvn_client/copy.c:2120
#, c-format
msgid "Cannot move path '%s' into itself"
msgstr "Kan inte flytta sökvägen \"%s\" till sig själv"
-#: ../libsvn_client/copy.c:2152
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/copy.c:2187
+#, c-format
msgid "'%s' does not have a URL associated with it"
-msgstr "\"%s\" verkar inte ha någon URL associerad till sig"
+msgstr "\"%s\" verkar inte ha någon URL kopplad till sig"
+
+#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:131 ../libsvn_client/copy_foreign.c:282
+#: ../libsvn_client/externals.c:904 ../libsvn_client/externals.c:1103
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1124
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not in the working copy"
+msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i arbetskopian"
-#: ../libsvn_client/delete.c:59
+#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:372 ../libsvn_client/export.c:812
+#: ../libsvn_client/repos_diff.c:998 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1051
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1208 ../libsvn_wc/diff_editor.c:1981
+#: ../libsvn_wc/diff_editor.c:2060 ../libsvn_wc/externals.c:651
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4242
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for '%s'"
+msgstr "Felaktig kontrollsumma för \"%s\""
+
+#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:479
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid location inside a repository"
+msgstr "\"%s\" är inte en giltig plats inuti arkivet"
+
+#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:510
+#, c-format
+msgid "Can't add '%s', because no parent directory is found"
+msgstr "Kan inte lägga till \"%s\" eftersom ingen föräldrakatalog kan hittas"
+
+#: ../libsvn_client/delete.c:76
#, c-format
msgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control"
msgstr "\"%s\" är i vägen för den versionshanterade resursen"
-#: ../libsvn_client/delete.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/delete.c:95
+#, c-format
msgid "'%s' has local modifications -- commit or revert them first"
-msgstr "\"%s\" har lokala ändringar"
+msgstr "\"%s\" har lokala ändringar; arkivera eller återställ dem först"
-#: ../libsvn_client/delete.c:104
+#: ../libsvn_client/delete.c:127
#, c-format
-msgid "Cannot remove the file external at '%s'; please propedit or propdel the svn:externals description that created it"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_client/delete.c:339 ../libsvn_client/locking_commands.c:200
-#: ../svn/delete-cmd.c:68 ../svn/diff-cmd.c:288 ../svn/lock-cmd.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot mix repository and working copy targets"
-msgstr "Sökväg är inte en fil i en arbetskopia"
+msgid "Cannot remove the external at '%s'; please edit or delete the svn:externals property on '%s'"
+msgstr "Kan inte ta bort externa objektet \"%s\"; var god redigera eller ta bort egenskapen svn:externals på \"%s\""
-#: ../libsvn_client/deprecated.c:714 ../svn/move-cmd.c:65
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:862 ../svn/move-cmd.c:65
msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations"
msgstr "Revisioner (förutom HEAD) kan ej anges vid flyttoperationer"
-#: ../libsvn_client/deprecated.c:1331
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:1624
msgid "No commits in repository"
-msgstr "Intenting har arkiverats i arkivet"
+msgstr "Ingenting har arkiverats i arkivet"
-#: ../libsvn_client/deprecated.c:2094 ../libsvn_wc/deprecated.c:3370
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:2930 ../libsvn_wc/deprecated.c:3953
msgid "Non-recursive relocation not supported"
-msgstr "Omlokalisering mellan arkiv otillåten"
-
-#: ../libsvn_client/diff.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Reverse-merged %s:r%s%s"
-msgstr "Återställde \"%s\"\n"
-
-#: ../libsvn_client/diff.c:151
-#, c-format
-msgid " Merged %s:r%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Icke-rekursiv omlokalisering otillåten"
-#: ../libsvn_client/diff.c:161 ../libsvn_diff/diff_file.c:1226
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1242
+#. Utilities
+#: ../libsvn_client/diff.c:64
#, c-format
msgid "Path '%s' must be an immediate child of the directory '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Sökvägen \"%s\" måste stå omedelbart under katalogen \"%s\""
-#: ../libsvn_client/diff.c:359
+#: ../libsvn_client/diff.c:258
#, c-format
msgid "%s\t(revision %ld)"
msgstr "%s\t(revision %ld)"
-#: ../libsvn_client/diff.c:361
+#: ../libsvn_client/diff.c:260
#, c-format
msgid "%s\t(working copy)"
msgstr "%s\t(arbetskopia)"
-#: ../libsvn_client/diff.c:637
+#: ../libsvn_client/diff.c:512 ../svnlook/svnlook.c:795
#, c-format
msgid "%sProperty changes on: %s%s"
msgstr "%sEgenskapsändringar för: %s%s"
-#: ../libsvn_client/diff.c:921
+#: ../libsvn_client/diff.c:760
#, c-format
msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"
msgstr "Kan inte visa: filen markerad som binär.%s"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Path '%s' has no URL"
-msgstr "\"%s\" saknar URL"
-
-#: ../libsvn_client/diff.c:1395 ../libsvn_client/merge.c:6304
-#: ../libsvn_client/merge.c:8984
+#: ../libsvn_client/diff.c:1265 ../libsvn_client/merge.c:7178
+#: ../libsvn_client/merge.c:10525
msgid "Not all required revisions are specified"
msgstr "Alla revisioner som krävs angavs inte"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1410
-msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff"
-msgstr "Åtminstone en revision måste vara icke-lokal för fixerad diff"
+#: ../libsvn_client/diff.c:1279
+msgid "At least one revision must be something other than BASE or WORKING when diffing a URL"
+msgstr "Åtminstone en revision måste vara något annat än BASE eller WORKING för diff av en URL"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1518 ../libsvn_client/diff.c:1530
+#: ../libsvn_client/diff.c:1316
#, c-format
-msgid "'%s' was not found in the repository at revision %ld"
+msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld'"
msgstr "\"%s\" fanns inte i revision %ld i arkivet"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1588
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, svn_client_diff5 was called in a way that is not yet supported"
-msgstr "Tyvärr anropades svn_client_diff3 på ett sätt som inte stöds ännu"
+#: ../libsvn_client/diff.c:1321
+#, c-format
+msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld' or '%ld'"
+msgstr "\"%s\" fanns inte i revision %ld eller %ld i arkivet"
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:1496
+#, c-format
+msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'"
+msgstr "\"%s\" fanns inte i revision %ld och %ld i arkivet"
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:1501
+#, c-format
+msgid "Diff targets '%s' and '%s' were not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'"
+msgstr "\"%s\" och \"%s\" fanns inte i revision %ld och %ld i arkivet"
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:1575
+msgid "Sorry, svn_client_diff6 was called in a way that is not yet supported"
+msgstr "Tyvärr anropades svn_client_diff6 på ett sätt som inte stöds ännu"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1630
+#: ../libsvn_client/diff.c:1616
msgid "Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at this time"
msgstr "Endast skillnader mellan en arbetskopias textbas och arbetsfilerna stöds för närvarande"
-#: ../libsvn_client/diff.c:1816 ../libsvn_client/switch.c:132
+#: ../libsvn_client/diff.c:2221
+msgid "Summarized diffs are only supported between a path's text-base and its working files at this time"
+msgstr "Sammanfattade skillnader stöd för närvarande endast mellan en sökvägs textbas och dess arbetskopia"
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:2582 ../libsvn_client/diff.c:2648
+msgid "Cannot ignore properties and show only properties at the same time"
+msgstr "Kan inte samtidigt bortse från egenskaper och bara visa egenskaper"
+
+#: ../libsvn_client/diff_local.c:609
#, c-format
-msgid "Directory '%s' has no URL"
-msgstr "Katalogen \"%s\" saknar URL"
+msgid "'%s' is not the same node kind as '%s'"
+msgstr "\"%s\" är inte samma typ av nod som \"%s\""
-#: ../libsvn_client/diff.c:2064
-msgid "Summarizing diff can only compare repository to repository"
-msgstr "Summerande diff kan endast jämföra arkiv med arkiv"
+#: ../libsvn_client/diff_local.c:632 ../libsvn_wc/props.c:1568
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a file or directory"
+msgstr "\"%s\" är ingen fil eller katalog"
-#: ../libsvn_client/export.c:92
+#: ../libsvn_client/export.c:102
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid EOL value"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt radslutsvärde"
-#: ../libsvn_client/export.c:377
+#: ../libsvn_client/export.c:240
msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced"
msgstr "Destinationskatalogen finns och kommer inte att skrivas över om det inte framtvingas"
-#: ../libsvn_client/export.c:532 ../libsvn_client/export.c:678
+#: ../libsvn_client/export.c:265 ../libsvn_client/export.c:1525
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1204 ../libsvn_wc/conflicts.c:1293
+#: ../libsvn_wc/copy.c:586 ../libsvn_wc/crop.c:236 ../libsvn_wc/crop.c:327
+#: ../libsvn_wc/info.c:403 ../libsvn_wc/node.c:704 ../libsvn_wc/props.c:227
+#: ../libsvn_wc/status.c:2781 ../libsvn_wc/wc_db.c:2509
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2703 ../libsvn_wc/wc_db.c:2727
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2885 ../libsvn_wc/wc_db.c:3876
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5895 ../libsvn_wc/wc_db.c:6215
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6376 ../libsvn_wc/wc_db.c:6530
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8355 ../libsvn_wc/wc_db.c:8812
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9441 ../libsvn_wc/wc_db.c:9588
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9728 ../libsvn_wc/wc_db.c:10078
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11565 ../libsvn_wc/wc_db.c:11641
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13175 ../libsvn_wc/wc_db.c:13235
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13373 ../libsvn_wc/wc_db.c:13531
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13968 ../libsvn_wc/wc_db.c:14749
+#, c-format
+msgid "The node '%s' was not found."
+msgstr "Noden \"%s\" kunde inte hittas."
+
+#: ../libsvn_client/export.c:283 ../libsvn_client/export.c:1182
+#: ../libsvn_client/export.c:1239
+#, c-format
+msgid "Destination file '%s' exists, and will not be overwritten unless forced"
+msgstr "Destinationsfilen \"%s\" finns och kommer inte att skrivas över om det inte framtvingas"
+
+#: ../libsvn_client/export.c:289 ../libsvn_client/export.c:1187
+#: ../libsvn_client/export.c:1244
+#, c-format
+msgid "Destination '%s' exists. Cannot overwrite directory with non-directory"
+msgstr "Destinationen \"%s\" finns redan. En katalog kan inte skrivas över med något som inte är en katalog"
+
+#: ../libsvn_client/export.c:471 ../libsvn_client/export.c:620
+#: ../libsvn_client/export.c:1076
#, c-format
msgid "'%s' exists and is not a directory"
msgstr "\"%s\" finns och är ingen katalog"
-#: ../libsvn_client/export.c:536 ../libsvn_client/export.c:682
+#: ../libsvn_client/export.c:475 ../libsvn_client/export.c:624
+#: ../libsvn_client/export.c:1080
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr "\"%s\" finns redan"
-#: ../libsvn_client/export.c:866 ../libsvn_wc/update_editor.c:4161
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Checksum mismatch for '%s':\n"
-" expected: %s\n"
-" actual: %s\n"
-msgstr ""
-"Felaktig kontrollsumma på representationen \"%s\":\n"
-" väntade: %s\n"
-" fick: %s\n"
-
-#: ../libsvn_client/externals.c:364
+#: ../libsvn_client/externals.c:406
#, c-format
-msgid "Cannot insert a file external from '%s' into a working copy from a different repository rooted at '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Cannot insert a file external defined on '%s' into the working copy '%s'."
+msgstr "Kan inte skapa en extern fil definierad på \"%s\" i arbetskopian \"%s\""
-#: ../libsvn_client/externals.c:401
+#: ../libsvn_client/externals.c:431
#, c-format
msgid "The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Den externa filen från \"%s\" kan inte ersätta det befintliga versionshanterade objektet \"%s\""
-#: ../libsvn_client/externals.c:427
+#: ../libsvn_client/externals.c:444
#, c-format
-msgid "The file external from '%s' cannot be written to '%s' while '%s' remains in conflict"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_client/externals.c:536
-#, fuzzy, c-format
-msgid "URL '%s' does not begin with a scheme"
-msgstr "URL:en \"%s\" finns inte"
-
-#: ../libsvn_client/externals.c:603
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal parent directory URL '%s'"
-msgstr "Ogiltig svn-arkiv-URL \"%s\""
-
-#: ../libsvn_client/externals.c:639
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal repository root URL '%s'"
-msgstr "Ogiltig svn-arkiv-URL \"%s\""
+msgid "The file external '%s' can not be created because the node exists."
+msgstr "Den externa filen \"%s\" kan inte skapas för noden finns redan."
-#: ../libsvn_client/externals.c:686
+#: ../libsvn_client/externals.c:703
#, c-format
-msgid "The external relative URL '%s' cannot have backpaths, i.e. '..'"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_client/externals.c:714
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized format for the relative external URL '%s'"
-msgstr "Okänd revisionstyp begärd för \"%s\""
-
-#: ../libsvn_client/externals.c:806
-#, fuzzy, c-format
msgid "URL '%s' at revision %ld doesn't exist"
-msgstr "URL:en \"%s\" finns inte"
+msgstr "URL:en \"%s\" finns inte vid revision %ld"
-#: ../libsvn_client/externals.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/externals.c:708
+#, c-format
msgid "URL '%s' at revision %ld is not a file or a directory"
-msgstr "\"%s\" är ingen fil eller katalog"
+msgstr "URL:en \"%s\" vid revision %ld är ingen fil eller katalog"
+
+#: ../libsvn_client/externals.c:786
+#, c-format
+msgid "Unsupported external: URL of file external '%s' is not in repository '%s'"
+msgstr "URL:en för den externa filen \"%s\" är inte i arkivet \"%s\""
-#: ../libsvn_client/externals.c:1111
+#: ../libsvn_client/externals.c:979
#, c-format
msgid "Traversal of '%s' found no ambient depth"
-msgstr ""
+msgstr "Inget omgivande djup hittades i en genomgång av \"%s\""
-#: ../libsvn_client/externals.c:1262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is not a URL"
-msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en URL"
+#: ../libsvn_client/import.c:159
+#, c-format
+msgid "%s property on '%s' contains unrecognized EOL-style '%s'"
+msgstr "Egenskapen %s på \"%s\" innehåller det okända radslutsvärdet \"%s\""
-#: ../libsvn_client/info.c:103 ../libsvn_wc/crop.c:353
-#: ../libsvn_wc/props.c:271 ../libsvn_wc/update_editor.c:5358
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:596 ../libsvn_wc/wc_db.c:2039
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2132 ../libsvn_wc/wc_db.c:2191
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2215 ../libsvn_wc/wc_db.c:5456
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5884 ../libsvn_wc/wc_db.c:6834
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6952 ../libsvn_wc/wc_db.c:7016
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7228 ../libsvn_wc/wc_db.c:8277
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8457 ../libsvn_wc/wc_db.c:8795
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The node '%s' was not found."
-msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte"
+#: ../libsvn_client/import.c:489
+#, c-format
+msgid "Unknown or unversionable type for '%s'"
+msgstr "\"%s\" är av en typ som är okänd eller ej kan versionshanteras"
-#: ../libsvn_client/info.c:565
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Server does not support retrieving information about the repository root"
-msgstr "Servern stöder ej funktionalitet för låsning"
+#: ../libsvn_client/import.c:707
+msgid "New entry name required when importing a file"
+msgstr "Nytt postnamn krävs vid import av en fil"
-#: ../libsvn_client/info.c:572 ../libsvn_client/info.c:587
-#: ../libsvn_client/info.c:597
+#: ../libsvn_client/import.c:758 ../libsvn_client/patch.c:3016
+#: ../libsvn_client/patch.c:3028 ../libsvn_wc/delete.c:93
+#: ../libsvn_wc/lock.c:121 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:77
#, c-format
-msgid "URL '%s' non-existent in revision %ld"
-msgstr "URL:en \"%s\" finns inte i revision %ld"
+msgid "'%s' does not exist"
+msgstr "\"%s\" finns inte"
+
+#: ../libsvn_client/import.c:891
+#, c-format
+msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"
+msgstr "\"%s\" är ett reserverat namn och kan inte importeras"
-#: ../libsvn_client/list.c:249
+#: ../libsvn_client/info.c:310 ../libsvn_client/list.c:376
#, c-format
-msgid "URL '%s' non-existent in that revision"
-msgstr "URL:en \"%s\" finns inte i den revisionen"
+msgid "URL '%s' non-existent in revision %ld"
+msgstr "URL:en \"%s\" finns inte i revision %ld"
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:237
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:266
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:292
msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments"
msgstr "Ingen gemensam förälder finns; kan inte arbeta med disjunkta argument"
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:282 ../libsvn_client/merge.c:9006
-#: ../libsvn_client/merge.c:9013 ../libsvn_client/merge.c:10240
-#: ../libsvn_client/merge.c:10515 ../libsvn_client/ra.c:484
-#: ../libsvn_client/ra.c:678 ../libsvn_client/update.c:99
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:325
#, c-format
-msgid "'%s' has no URL"
-msgstr "\"%s\" saknar URL"
+msgid "The node '%s' is not a file"
+msgstr "Noden \"%s\" är inte en fil"
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:305
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:345
msgid "Unable to lock/unlock across multiple repositories"
msgstr "Kan inte låsa/låsa upp i flera arkiv samtidigt"
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:346
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:400
#, c-format
msgid "'%s' is not locked in this working copy"
msgstr "\"%s\" är inte låst i den här arbetskopian"
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:391
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:450
#, c-format
msgid "'%s' is not locked"
msgstr "\"%s\" är inte låst"
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:425 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1269
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1056
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:483 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1413
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1074
msgid "Lock comment contains illegal characters"
-msgstr "Låskommentaren innehåller ogiltiga tecken"
+msgstr "Låskommentaren innehåller otillåtna tecken"
-#: ../libsvn_client/log.c:299 ../libsvn_client/log.c:357
-msgid "Missing required revision specification"
-msgstr "Revisionsspecifikation saknas"
+#: ../libsvn_client/log.c:309
+msgid "No valid target found"
+msgstr "Giltigt mål saknas"
-#: ../libsvn_client/log.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/log.c:340
+#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path"
-msgstr "\"%s\" är ingen fil"
+msgstr "\"%s\" är ingen relativ sökväg"
-#: ../libsvn_client/log.c:422
+#: ../libsvn_client/log.c:366
msgid "When specifying working copy paths, only one target may be given"
-msgstr "Endast ett mål kan anges då sökvägar till arbetskopiro anges"
+msgstr "Endast ett mål kan anges då sökvägar till arbetskopior anges"
-#: ../libsvn_client/log.c:448 ../libsvn_client/status.c:388
-#, c-format
-msgid "Entry '%s' has no URL"
-msgstr "Posten \"%s\" saknar URL"
+#: ../libsvn_client/log.c:390 ../libsvn_client/revisions.c:189
+msgid "PREV, BASE, or COMMITTED revision keywords are invalid for URL"
+msgstr "De speciella revisionerna PREV, BASE och COMMITTED kan inte användas för URL:er"
-#: ../libsvn_client/merge.c:179
-#, c-format
-msgid "URLs have no scheme ('%s' and '%s')"
-msgstr "URL:erna har inget schema (\"%s\" och \"%s\")"
+#: ../libsvn_client/log.c:523 ../libsvn_client/log.c:830
+msgid "Missing required revision specification"
+msgstr "Revisionsspecifikation saknas"
-#: ../libsvn_client/merge.c:185 ../libsvn_client/merge.c:191
+#: ../libsvn_client/merge.c:439
#, c-format
-msgid "URL has no scheme: '%s'"
-msgstr "URL:en har inget schema: \"%s\""
+msgid "URL '%s' of '%s' is not in repository '%s'"
+msgstr "URL:en \"%s\" för \"%s\" är inte i arkivet \"%s\""
-#: ../libsvn_client/merge.c:198
+#: ../libsvn_client/merge.c:476
#, c-format
-msgid "Access scheme mixtures not yet supported ('%s' and '%s')"
-msgstr "Blandning av åtkomstscheman stöds inte ännu (\"%s\" och \"%s\")"
+msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'"
+msgstr "\"%s\" måste vara från samma arkiv som \"%s\""
#. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and
#. '.merge-right.r%ld' strings are used to tag onto a file
#. name in case of a merge conflict
-#: ../libsvn_client/merge.c:1482
+#: ../libsvn_client/merge.c:2030
msgid ".working"
msgstr ".arbetskopia"
-#: ../libsvn_client/merge.c:1484
+#: ../libsvn_client/merge.c:2032
#, c-format
msgid ".merge-left.r%ld"
msgstr ".sammanslagning-vänster.r%ld"
-#: ../libsvn_client/merge.c:1487
+#: ../libsvn_client/merge.c:2035
#, c-format
msgid ".merge-right.r%ld"
msgstr ".sammanslagning-höger.r%ld"
-#: ../libsvn_client/merge.c:3957
+#: ../libsvn_client/merge.c:4683
msgid "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating first"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att göra en omvänd sammanslagning av revisioner från en sökvägs egen framtid; försök att uppdatera först"
-#: ../libsvn_client/merge.c:4661
+#: ../libsvn_client/merge.c:5418
#, c-format
msgid ""
"One or more conflicts were produced while merging r%ld:%ld into\n"
@@ -1900,215 +2008,285 @@ msgid ""
"resolve all conflicts and rerun the merge to apply the remaining\n"
"unmerged revisions"
msgstr ""
+"En eller flera konflikter uppstod när r%ld:%ld slogs samman med\n"
+"\"%s\" --\n"
+"lös alla konflikter och kör om sammanslagningen för att ta hand om\n"
+"de återstående revisionerna"
-#: ../libsvn_client/merge.c:5820
+#: ../libsvn_client/merge.c:6233
+#, c-format
+msgid "Invalid mergeinfo detected on '%s', merge tracking not possible"
+msgstr "Ogiltig sammanslagningsinformation (\"mergeinfo\") för \"%s\"; följning av sammanslagning ej möjlig"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:6382
msgid "Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items first:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Följning av sammanslagning kräver att inga delträd saknas; försök att återställa dessa först:\n"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:7382
+#, c-format
+msgid "Invalid mergeinfo detected on merge target '%s', merge tracking not possible"
+msgstr "Ogiltig sammanslagningsinformation (\"mergeinfo\") för målet \"%s\"; följning av sammanslagning ej möjlig"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8502
+#: ../libsvn_client/merge.c:9700
msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att använda två URL:er vid ändring av sammanslagningsinformationen"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8509 ../libsvn_client/merge.c:8793
+#: ../libsvn_client/merge.c:9707 ../libsvn_client/merge.c:10032
msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification"
-msgstr ""
+msgstr "Sammanslagning från annat arkiv går inte vid ändring av sammanslagningsinformationen"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8522 ../libsvn_client/merge.c:9021
-#: ../libsvn_client/merge.c:10523
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/merge.c:10125 ../libsvn_client/merge.c:10268
+#, c-format
msgid "Merge target '%s' does not exist in the working copy"
-msgstr "\"%s\" är inte låst i den här arbetskopian"
+msgstr "Sammanslagningsmålet \"%s\" finns inte i arbetskopian"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:10148
+msgid "Cannot determine revision of working copy"
+msgstr "Arbetskopians revision kan inte bestämmas"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:10154
+#, c-format
+msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%ld:%ld]; try updating first"
+msgstr "Sammanslagning till en arbetskopia i blandad revision [%ld:%ld] går inte; försök med att uppdatera först"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8896
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_client/merge.c:10169
msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree"
-msgstr "Sökväg är inte en fil i en arbetskopia"
+msgstr "Kan inte slå samman till en arbetskopia med växlat delträd"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8901
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_client/merge.c:10185
msgid "Cannot merge into a working copy that has local modifications"
-msgstr "Sökväg är inte en fil i en arbetskopia"
-
-#: ../libsvn_client/merge.c:8918
-#, fuzzy
-msgid "Cannot determine revision of working copy"
-msgstr "Sökväg är inte en fil i en arbetskopia"
+msgstr "Kan inte slå samman till en arbetskopia som har lokala ändringar"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8924
+#: ../libsvn_client/merge.c:10205 ../svn/merge-cmd.c:60
#, c-format
-msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%lu:%lu]; try updating first"
-msgstr ""
+msgid "Invalid merge source '%s'; a working copy path can only be used with a repository revision (a number, a date, or head)"
+msgstr "Ogiltig sammanslagningskälla \"%s\"; en sökväg i en arbetskopia kan bara användas med en arkivrevision (ett nummer, ett datum eller \"HEAD\")"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8987 ../svn/merge-cmd.c:348
+#: ../libsvn_client/merge.c:10528 ../svn/merge-cmd.c:127
msgid "Merge sources must both be either paths or URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Båda sammanslagningskällorna måste vara antingen sökvägar eller URL:er"
-#: ../libsvn_client/merge.c:9059 ../libsvn_ra/ra_loader.c:539
-#, c-format
-msgid "'%s' isn't in the same repository as '%s'"
-msgstr "\"%s\" är inte i samma arkiv som \"%s\""
-
-#: ../libsvn_client/merge.c:10057 ../libsvn_client/merge.c:10348
+#: ../libsvn_client/merge.c:11289 ../libsvn_client/merge.c:11451
+#: ../libsvn_client/merge.c:12338
#, c-format
msgid "'%s@%ld' must be ancestrally related to '%s@%ld'"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_client/merge.c:10258
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'"
-msgstr "\"%s\" är inte i samma arkiv som \"%s\""
+msgstr "\"%s@%ld\" måste ha samma ursprung som \"%s@%ld\""
-#: ../libsvn_client/merge.c:10290
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/merge.c:11401
+#, c-format
msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository"
-msgstr "\"%s\" är inte arkivets rot"
+msgstr "Varken återföreningens källa eller mål kan vara arkivets rot"
-#: ../libsvn_client/merge.c:10376
+#: ../libsvn_client/merge.c:11411
+msgid "Reintegrate merge not possible"
+msgstr "Återförenande sammanslagning ej möjlig"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:11484
#, c-format
msgid ""
"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Återförening kan bara ske om revisionerna %ld till %ld tidigare slogs samman från %s till återföreningens källa, men så är inte fallet:\n"
+"%s"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:11546
+#, c-format
+msgid "Can't reintegrate into '%s' because it is locally added and therefore not related to the merge source"
+msgstr "Kan inte återförena in i \"%s\" eftersom den har lagts till lokalt och är därför orelaterad till sammanslagningskällan"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:11814
+msgid "Cannot merge automatically while ignoring mergeinfo"
+msgstr "Automatisk sammanslagning ej möjlig utan användning av sammanslagningsinformation"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:12554
+msgid "The required merge is reintegrate-like, and the record-only option cannot be used with this kind of merge"
+msgstr "Sammanslagningen som krävs är en återförening, och väljaren \"record-only\" kan inte användas för den här sortens sammanslagning"
-#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1721
+#: ../libsvn_client/merge.c:12560
+msgid "The required merge is reintegrate-like, and the depth option cannot be used with this kind of merge"
+msgstr "Sammanslagningen som krävs är en återförening, och väljaren för att ange djupet kan inte användas för den här sortens sammanslagning"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:12566
+msgid "The required merge is reintegrate-like, and the force_delete option cannot be used with this kind of merge"
+msgstr "Sammanslagningen som krävs är en återförening, och väljaren \"force_delete\" kan inte användas för den här sortens sammanslagning"
+
+#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1718
msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "Bara djupen \"infinity\" (obegränsat) och \"empty\" (tomt) stöds för närvarande"
-#: ../libsvn_client/patch.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/patch.c:279
+#, c-format
msgid "Cannot strip %u components from '%s'"
-msgstr "Kan inte skriva egenskapstabell för \"%s\""
+msgstr "Kan inte ta bort %u sökvägsdelar från \"%s\""
-#: ../libsvn_client/patch.c:2754
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_client/patch.c:910
+msgid "Invalid link representation"
+msgstr "Felaktig länkrepresentation"
+
+#: ../libsvn_client/patch.c:3005
msgid "strip count must be positive"
-msgstr "Argumentet till --limit måste vara positivt"
+msgstr "antal sökvägsdelar att ta bort måste vara positivt"
+
+#: ../libsvn_client/patch.c:3021 ../libsvn_fs_base/tree.c:3978
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3983 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3066
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3071 ../libsvn_ra/compat.c:675
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1145
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a file"
+msgstr "\"%s\" är ingen fil"
+
+#: ../libsvn_client/patch.c:3033 ../libsvn_wc/util.c:59
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" är ingen katalog"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:80
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:60
#, c-format
msgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients"
-msgstr "'%s' är en wcprop; ej tillgänglig för klienter"
+msgstr "\"%s\" är en wcprop; ej tillgänglig för klienter"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:216
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:155
#, c-format
msgid "Property '%s' is not a regular property"
msgstr "Egenskapen \"%s\" är inte en vanlig egenskap"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:363
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:266
#, c-format
msgid "Revision property '%s' not allowed in this context"
msgstr "Revisionsegenskapen \"%s\" är inte tillåten här"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:370 ../libsvn_client/prop_commands.c:524
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:273 ../libsvn_client/prop_commands.c:468
#, c-format
msgid "Bad property name: '%s'"
msgstr "Felaktigt egenskapsnamn: \"%s\""
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:380
-#, c-format
-msgid "Setting property on non-local target '%s' needs a base revision"
-msgstr "Att sätta en egenskap på målet \"%s\" som inte är lokalt kräver en basrevision"
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:301
+msgid "Targets must be working copy paths"
+msgstr "Målen måste vara sökvägar i arbetskopian"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:385
-#, c-format
-msgid "Setting property recursively on non-local target '%s' is not supported"
-msgstr "Att sätta en egenskap rekursivt på målet \"%s\" som inte är lokalt stöds inte"
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:362
+msgid "Targets must be URLs"
+msgstr "Målen måste vara URL:er"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting property '%s' on non-local target '%s' is not supported"
-msgstr "Att sätta en egenskap rekursivt på målet \"%s\" som inte är lokalt stöds inte"
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:372
+msgid "Setting property on non-local targets needs a base revision"
+msgstr "Att sätta en egenskap på mål som inte är lokala kräver en basrevision"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:471
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:387
+#, c-format
+msgid "Setting property '%s' on non-local targets is not supported"
+msgstr "Att sätta egenskapen \"%s\" på mål som inte är lokala stöds inte"
+
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:415
#, c-format
msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly absent in repository (maybe someone else deleted it?)"
-msgstr ""
+msgstr "revisionsegenskapen \"%s\" i r%ld saknas oväntat i arkivet (kanske någon annan tog bort den?)"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:480
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:424
#, c-format
msgid "revprop '%s' in r%ld has unexpected value in repository (maybe someone else changed it?)"
-msgstr ""
+msgstr "revisionsegenskapen \"%s\" i r%ld har ett oväntat värde i arkivet (kanske någon annan ändrade det?)"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:488
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:432
#, c-format
msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly present in repository (maybe someone else set it?)"
-msgstr ""
+msgstr "revisionsegenskapen \"%s\" i r%ld finns oväntat i arkivet (kanske någon annan satte den?)"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:519
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:463
msgid "Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced"
-msgstr "Värdet sätts inte utan att det framtvingas"
+msgstr "Författarnamnet bör inte innehålla radslut; värdet sätts inte med mindre än att det framtvingas"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:764
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:577
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in revision %ld"
msgstr "\"%s\" finns inte i revision %ld"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:771 ../libsvn_client/prop_commands.c:1089
-#: ../libsvn_wc/crop.c:183
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:583 ../libsvn_client/prop_commands.c:1096
+#: ../libsvn_wc/crop.c:168
#, c-format
msgid "Unknown node kind for '%s'"
msgstr "Okänd nodtyp för \"%s\""
-#: ../libsvn_client/ra.c:145
+#: ../libsvn_client/ra.c:161
#, c-format
-msgid "Attempt to set wc property '%s' on '%s' in a non-commit operation"
-msgstr "Försök att sätta wcporp \"%s\" på \"%s\" under en operation som ej är arkivering"
+msgid "Attempt to set wcprop '%s' on '%s' in a non-commit operation"
+msgstr "Försök att sätta wcprop \"%s\" på \"%s\" under en operation som ej är arkivering"
-#: ../libsvn_client/ra.c:378
+#: ../libsvn_client/ra.c:415
#, c-format
msgid "Redirect cycle detected for URL '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Rundgång i omdirigering upptäcktes för URL:en \"%s\""
+
+#: ../libsvn_client/ra.c:501 ../libsvn_client/ra.c:812
+#, c-format
+msgid "'%s' has no URL"
+msgstr "\"%s\" saknar URL"
-#: ../libsvn_client/ra.c:750 ../libsvn_ra/compat.c:376
+#: ../libsvn_client/ra.c:679 ../libsvn_ra/compat.c:395
#, c-format
msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld"
msgstr "Kan inte hitta platsen i arkivet för \"%s\" i revision %ld"
-#: ../libsvn_client/ra.c:757
+#: ../libsvn_client/ra.c:691
#, c-format
msgid "The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or refers to an unrelated object"
msgstr "Platsen för \"%s\" i revision %ld finns inte i arkivet eller är ett orelaterat objekt"
-#: ../libsvn_client/relocate.c:115
+#: ../libsvn_client/relocate.c:117
#, c-format
msgid "'%s' is not the root of the repository"
msgstr "\"%s\" är inte arkivets rot"
-#: ../libsvn_client/relocate.c:122
+#: ../libsvn_client/relocate.c:124
#, c-format
msgid "The repository at '%s' has uuid '%s', but the WC has '%s'"
msgstr "Arkivet på \"%s\" har uuid \"%s\", men arbetskopian har \"%s\""
-#: ../libsvn_client/revisions.c:113 ../libsvn_client/revisions.c:136
+#: ../libsvn_client/repos_diff.c:931 ../libsvn_wc/externals.c:570
+#, c-format
+msgid "Base checksum mismatch for '%s'"
+msgstr "Felaktig baskontrollsumma för \"%s\""
+
+#: ../libsvn_client/revisions.c:113 ../libsvn_client/revisions.c:138
#, c-format
msgid "Path '%s' has no committed revision"
msgstr "Sökvägen \"%s\" saknar senaste arkiveringsrevision"
-#: ../libsvn_client/revisions.c:162
+#: ../libsvn_client/revisions.c:166
#, c-format
msgid "Unrecognized revision type requested for '%s'"
msgstr "Okänd revisionstyp begärd för \"%s\""
-#: ../libsvn_client/revisions.c:185
-msgid "PREV, BASE, or COMMITTED revision keywords are invalid for URL"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_client/status.c:302 ../libsvn_client/status.c:331
-#: ../libsvn_client/status.c:340 ../libsvn_client/status.c:533
-#: ../libsvn_wc/lock.c:539 ../libsvn_wc/lock.c:899 ../libsvn_wc/lock.c:1598
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7808 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:485
+#: ../libsvn_client/status.c:407 ../libsvn_client/status.c:586
+#: ../libsvn_wc/lock.c:564 ../libsvn_wc/lock.c:856 ../libsvn_wc/lock.c:1542
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12787 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:630
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy"
msgstr "\"%s\" är ingen arbetskopia"
-#: ../libsvn_client/switch.c:102
+#: ../libsvn_client/status.c:454
+#, c-format
+msgid "Entry '%s' has no URL"
+msgstr "Posten \"%s\" saknar URL"
+
+#: ../libsvn_client/switch.c:129
#, c-format
msgid "Cannot both exclude and switch a path"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte både utesluta och växla en sökväg"
+
+#: ../libsvn_client/switch.c:150
+#, c-format
+msgid "Cannot switch '%s' because it is not in the repository yet"
+msgstr "Kan inte växla \"%s\" eftersom den inte finns i arbetskopian än"
+
+#: ../libsvn_client/switch.c:175
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' has no URL"
+msgstr "Katalogen \"%s\" saknar URL"
-#: ../libsvn_client/switch.c:175 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:199
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:275 ../libsvn_wc/update_editor.c:5032
+#: ../libsvn_client/switch.c:215 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:236
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:326 ../libsvn_wc/update_editor.c:4833
#, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
@@ -2119,254 +2297,318 @@ msgstr ""
"är inte samma arkiv som\n"
"\"%s\""
-#: ../libsvn_client/util.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "URL '%s' is not a child of repository root URL '%s'"
-msgstr "\"%s\" är inte i samma arkiv som \"%s\""
+#: ../libsvn_client/switch.c:242
+#, c-format
+msgid "'%s' shares no common ancestry with '%s'"
+msgstr "\"%s\" och \"%s\" saknar gemensamt ursprung"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:165
+#: ../libsvn_client/util.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot mix repository and working copy targets"
+msgstr "Kan inte blanda mål i arkiv och arbetskopia"
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:175
msgid "Compression of svndiff data failed"
msgstr "Misslyckades med att komprimera svndiff-data"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:432
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:538
msgid "Decompression of svndiff data failed: no size"
-msgstr "Misslyckades med att packa upp svndiff-data"
+msgstr "Misslyckades med att packa upp svndiff-data: ingen storlek"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:435
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:541
msgid "Decompression of svndiff data failed: size too large"
-msgstr "Misslyckades med att packa upp svndiff-data"
+msgstr "Misslyckades med att packa upp svndiff-data: storlek för stor"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:456
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:565
msgid "Decompression of svndiff data failed"
msgstr "Misslyckades med att packa upp svndiff-data"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:463
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:572
msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length"
msgstr "Storleken på uppackad data stämmer inte med lagrad originallängd"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:538
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:648
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d cannot be decoded"
msgstr "Ogiltig diff-ström: instruktionen %d kan inte avkodas"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:652
+#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d has length zero"
-msgstr "Ogiltig diff-ström: instruktionen %d har ogiltig längd"
+msgstr "Ogiltig diff-ström: instruktionen %d har längden noll"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:546
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:656
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d overflows the target view"
msgstr "Ogiltig diff-ström: instruktionen %d går utanför målet"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:555
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:665
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [src] insn %d overflows the source view"
msgstr "Ogiltig diff-ström: [src] instruktion %d går utanför källan"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:562
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:672
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position"
msgstr "Ogiltig diff-ström: [tgt] instruktionen %d börjar efter målet"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:569
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:679
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [new] insn %d overflows the new data section"
msgstr "Ogiltig diff-ström: [new] instruktionen %d går utanför ny data"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:579
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:689
msgid "Delta does not fill the target window"
msgstr "Deltat fyller inte målfönstret"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:582
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:692
msgid "Delta does not contain enough new data"
msgstr "Deltat innehåller inte tillräckligt med ny data"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:688
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:797
msgid "Svndiff has invalid header"
msgstr "Svndiff har ogiltigt huvud"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:744 ../libsvn_delta/svndiff.c:908
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:853 ../libsvn_delta/svndiff.c:1035
msgid "Svndiff contains a too-large window"
-msgstr "Svndiff-data innehåller trasigt fönster"
+msgstr "Svndiff innehåller ett för stort fönster"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:751 ../libsvn_delta/svndiff.c:915
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:860 ../libsvn_delta/svndiff.c:1042
msgid "Svndiff contains corrupt window header"
msgstr "Svndiff innehåller trasigt fönsterhuvud"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:760
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:869
msgid "Svndiff has backwards-sliding source views"
msgstr "Svndiff innehåller källvyer med förflyttningar baklänges"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:809 ../libsvn_delta/svndiff.c:856
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:937
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:926 ../libsvn_delta/svndiff.c:983
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:1064
msgid "Unexpected end of svndiff input"
msgstr "Oväntat slut på svndiff"
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:466
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:184
+#, c-format
+msgid "File '%s' is too large to be read in to memory"
+msgstr "Filen \"%s\" är för stor för att kunna läsas in i minnet"
+
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1106
#, c-format
msgid "The file '%s' changed unexpectedly during diff"
-msgstr "Filen '%s' ändrades oväntat vid diff-beräkning"
+msgstr "Filen \"%s\" ändrades oväntat vid diff-beräkning"
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:630
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1276
msgid "Error in options to internal diff"
-msgstr "Fel vid normalisering av det redigerade innehållet till det interna formatet"
+msgstr "Fel i väljare till intern diff-beräkning"
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:656
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1302
#, c-format
msgid "Invalid argument '%s' in diff options"
msgstr "Ogiltigt argument \"%s\" i diff-flaggor"
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:942
-#, fuzzy
-msgid "No newline at end of file"
-msgstr "%s\\ Inget radslut vid filslut%s"
-
#. Order of date components can be different in different languages
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1149
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1799
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
+
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1875 ../libsvn_diff/diff_file.c:1891
+#, c-format
+msgid "Path '%s' must be inside the directory '%s'"
+msgstr "Sökvägen \"%s\" måste vara inuti katalogen \"%s\""
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1766
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:2409
#, c-format
msgid "Failed to delete mmap '%s'"
-msgstr "Kunde inte ta bort minnesmappning '%s'"
+msgstr "Kunde inte ta bort minnesmappning \"%s\""
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:115 ../libsvn_ra/ra_loader.c:179
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:192
+#: ../libsvn_diff/util.c:463
#, c-format
-msgid "'%s' does not define '%s()'"
-msgstr "\"%s\" definierar inte \"%s()\""
+msgid " Reverse-merged %s:r%s%s"
+msgstr " Baklänges sammanslagning av %s:r%s%s"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:132
+#: ../libsvn_diff/util.c:480
#, c-format
-msgid "Can't grab FS mutex"
-msgstr "Kan inte allokera mutex för filsystemsbiblioteket"
+msgid " Merged %s:r%s%s"
+msgstr " Sammanslagning av %s:r%s%s"
+
+#: ../libsvn_fs/editor.c:219
+#, c-format
+msgid "Revision for modifying '%s' is required"
+msgstr "Revision krävs för att ändra \"%s\""
+
+#: ../libsvn_fs/editor.c:228
+#, c-format
+msgid "'%s' is out of date; try updating"
+msgstr "\"%s\" är inaktuell; försök att uppdatera"
+
+#: ../libsvn_fs/editor.c:265
+#, c-format
+msgid "'%s' has been modified since the commit began (restart the commit)"
+msgstr "\"%s\" har ändrats sedan arkiveringen började (starta om arkiveringen)"
+
+#: ../libsvn_fs/editor.c:323
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists, so may be out of date; try updating"
+msgstr "\"%s\" finns redan, så den kan vara inaktuell; försök att uppdatera"
+
+#: ../libsvn_fs/editor.c:456
+msgid "The filesystem does not support 'absent' nodes"
+msgstr "Filsystemet stöder ej \"frånvarande\" noder"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:121
+#, c-format
+msgid "Invalid name for FS type '%s'"
+msgstr "Ogiltigt namn för filsystemstypen \"%s\""
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:144
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:138 ../libsvn_ra/ra_loader.c:161
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:174
#, c-format
-msgid "Can't ungrab FS mutex"
-msgstr "Kan inte släppa lås för FS"
+msgid "'%s' does not define '%s()'"
+msgstr "\"%s\" definierar inte \"%s()\""
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:165
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:164
#, c-format
msgid "Failed to load module for FS type '%s'"
msgstr "Kunde inte ladda modulen för filsystemstypen \"%s\""
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:198
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:186
#, c-format
msgid "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
-msgstr "Versioner stämmer ej i FS-modulen '%s': hittade %d.%d.%d%s, väntade %d.%d.%d%s"
+msgstr "Versioner stämmer ej i FS-modulen \"%s\": hittade %d.%d.%d%s, väntade %d.%d.%d%s"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:223
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:266
#, c-format
msgid "Unknown FS type '%s'"
msgstr "Okänd filsystemstyp \"%s\""
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:313
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:389
#, c-format
-msgid "Can't allocate FS mutex"
-msgstr "Kan inte allokera mutex för FS-biblioteket"
-
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:348
-#, fuzzy, c-format
msgid "Path '%s' is not in UTF-8"
-msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en URL"
+msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte i UTF-8"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:397
+#, c-format
msgid "Path '%s' contains '.' or '..' element"
-msgstr "URL:en \"%s\" innehåller ett \"..\"-element"
+msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller elementet \".\" eller \"..\""
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:554 ../libsvn_repos/repos.c:1982
+msgid "Hotcopy source and destination are equal"
+msgstr "Samma källa och mål för kopiering under drift"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:564
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists and is a file"
+msgstr "\"%s\" finns redan och är en fil"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:569
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists and has an unknown node kind"
+msgstr "\"%s\" finns redan och har en okänd nodtyp"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:587
+#, c-format
+msgid "The filesystem type of the hotcopy source ('%s') does not match the filesystem type of the hotcopy destination ('%s')"
+msgstr "Filsystemstypen för källan för kopiering under drift (\"%s\") stämmer inte överens med filsystemstypen för destinationen (\"%s\")"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1251
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1395
+#, c-format
msgid "Malformed UUID '%s'"
-msgstr "Felaktig lista med information om fel"
+msgstr "Felaktig UUID \"%s\""
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1423
+#, c-format
+msgid "Lock token URI '%s' has bad scheme; expected '%s'"
+msgstr "Låsidentifieraren med URI \"%s\" har felaktigt schema; väntade \"%s\""
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1430
+#, c-format
+msgid "Lock token '%s' is not ASCII at byte %u"
+msgstr "Låsidentifieraren \"%s\" är inte ASCII vid byte %u"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1275
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1437
+#, c-format
+msgid "Lock token URI '%s' is not XML-safe"
+msgstr "Låsidentifieraren med URI \"%s\" är inte XML-säker"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1444
msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock"
-msgstr "Negativt utgånsgdatum till svn_fs_lock"
+msgstr "Negativt utgångsgdatum till svn_fs_lock"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/bdb-err.c:104
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while %s:\n"
msgstr "Berkeley DB-fel i filsystemet \"%s\" under %s:\n"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:92
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:94
msgid "creating change"
msgstr "skapande av ändring"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:116
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:118
msgid "deleting changes"
msgstr "radering av ändringar"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:148 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4012
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:150 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5908
msgid "Missing required node revision ID"
msgstr "Nodrevisions-id saknas"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:159 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4022
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:161 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5918
msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"
msgstr "Ogiltig ändringsordning: nytt nodrevisions-id utan radering"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:169 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4033
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:171 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5929
msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"
msgstr "Ogiltig ändringsordning: ändring som inte är tillägg på raderad sökväg"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:178 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4042
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:180 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5938
msgid "Invalid change ordering: add change on preexisting path"
-msgstr "Ogiltig ändringsordning: ändring som inte är tillägg på raderad sökväg"
+msgstr "Ogiltig ändringsordning: tilläggsändring på redan befintlig sökväg"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:270
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:393
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:272
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:395
msgid "creating cursor for reading changes"
msgstr "skapande av markör för läsning av ändringar"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:295
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:414
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:297
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:416
#, c-format
msgid "Error reading changes for key '%s'"
msgstr "Fel vid läsning av ändringar för nyckeln \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:354
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:437
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:356
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:439
msgid "fetching changes"
msgstr "hämtning av ändringar"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:367
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:450
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:369
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:452
msgid "closing changes cursor"
-msgstr "strängning av markör för ändringar"
+msgstr "stängning av markör för ändringar"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:87
#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:116
#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:159
msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the checksum-reps table.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bara SHA1-kontrollsummor kan användas som nycklar i \"checksum-reps\"-tabellen.\n"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Representation key for checksum '%s' exists in filesystem '%s'."
-msgstr "Ingen låsidentifierare angiven för sökvägen \"%s\" i filsystemet \"%s\""
+msgstr "Representationsnyckeln för kontrollsumman \"%s\" finns i filsystemet \"%s\"."
#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:142
-#, fuzzy
msgid "storing checksum-reps record"
-msgstr "lagring av kopieringspost"
+msgstr "lagrar checksum-reps-post"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:164
+msgid "deleting entry from 'checksum-reps' table"
+msgstr "radering av post ur \"checksum-reps\"-tabellen"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:186
-#, fuzzy
msgid "allocating new representation reuse ID (getting 'next-key')"
-msgstr "allokering av ny representation (erhåller next-key)"
+msgstr "allokerar ny återanvändningsnyckel för representation (hämtar \"next-key\")"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:207
-#, fuzzy
msgid "bumping next representation reuse ID"
-msgstr "ökning av nästa representationsnyckel"
+msgstr "ökar nästa återanvändningsnyckel för representation"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:92
msgid "storing copy record"
@@ -2374,7 +2616,7 @@ msgstr "lagring av kopieringspost"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:115
msgid "allocating new copy ID (getting 'next-key')"
-msgstr "allokering av ny copy-id (hämtar 'next-key')"
+msgstr "allokering av ny copy-id (hämtar \"next-key\")"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:133
msgid "bumping next copy key"
@@ -2382,29 +2624,80 @@ msgstr "ökande av nästa copy-nyckel"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:171
msgid "deleting entry from 'copies' table"
-msgstr "radering av post ur 'copies'-tabellen"
+msgstr "radering av post ur \"copies\"-tabellen"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:199
msgid "reading copy"
msgstr "läsning av kopiering"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:87
+msgid "storing lock token record"
+msgstr "lagring av låsidentifierarpost"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:108
+msgid "deleting entry from 'lock-tokens' table"
+msgstr "radering av post ur \"lock-tokens\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:135
+msgid "reading lock token"
+msgstr "läsning av låsidentifierare"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:93
+msgid "storing lock record"
+msgstr "lagring av låspost"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:116
+msgid "deleting lock from 'locks' table"
+msgstr "radering av lås från \"locks\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:143
+msgid "reading lock"
+msgstr "läsning av lås"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:246
+msgid "creating cursor for reading lock tokens"
+msgstr "skapande av markör för läsning av låsidentifierare"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:321
+msgid "fetching lock tokens"
+msgstr "hämtning av låsidentifierare"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:323
+msgid "fetching lock tokens (closing cursor)"
+msgstr "hämtning av låsidentifierare (stänger markör)"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:95
+msgid "deleting record from 'miscellaneous' table"
+msgstr "radering av post från \"miscellaneous\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:103
+msgid "storing miscellaneous record"
+msgstr "lagring av diversepost"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:131
+msgid "fetching miscellaneous record"
+msgstr "hämtning av diversepost"
+
#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:117
#, c-format
msgid "Node origin for '%s' exists in filesystem '%s' with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nodursprunget för \"%s\" finns i filsystemet \"%s\" med ett annat värde (%s) än vad som just skulle lagras (%s)"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:127
-#, fuzzy
msgid "storing node-origins record"
-msgstr "lagring av kopieringspost"
+msgstr "lagrar nodursprungspost"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:142
+msgid "deleting entry from 'node-origins' table"
+msgstr "radering av post från \"node-origins\"-tabellen"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:102
msgid "allocating new node ID (getting 'next-key')"
-msgstr "allokering av nytt nod-id (erhåller next-key)"
+msgstr "allokerar nytt nod-id (hämtar \"next-key\")"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:120
msgid "bumping next node ID key"
-msgstr "ökande av nästa node-ID-nyckel"
+msgstr "ökar nästa nod-ID-nyckel"
#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:156
#, c-format
@@ -2457,14 +2750,132 @@ msgstr "radering av representation"
msgid "reading filesystem revision"
msgstr "läsning av filsystemsrevision"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:141
+msgid "updating filesystem revision"
+msgstr "uppdatering av filsystemsrevision"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:149
+msgid "storing filesystem revision"
+msgstr "lagring av filsystemsrevision"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:179
+msgid "getting youngest revision (creating cursor)"
+msgstr "hämtning av yngsta revision (skapar markör)"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:203
+msgid "getting youngest revision (finding last entry)"
+msgstr "hämtning av yngsta revision (letar efter sista posten)"
+
+#. You can't commit a transaction with open cursors, because:
+#. 1) key/value pairs don't get deleted until the cursors referring
+#. to them are closed, so closing a cursor can fail for various
+#. reasons, and txn_commit shouldn't fail that way, and
+#. 2) using a cursor after committing its transaction can cause
+#. undetectable database corruption.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:213
+msgid "getting youngest revision (closing cursor)"
+msgstr "hämtning av yngsta revision (stänger markör)"
+
#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:94
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:300
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:491
msgid "creating cursor for reading a string"
msgstr "skapande av markör för att läsa en sträng"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:124
+msgid "moving cursor"
+msgstr "flyttning av markör"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:136
+msgid "rerunning cursor move"
+msgstr "kör om markörflyttning"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:228
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:247
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:265
+msgid "reading string"
+msgstr "läsning av sträng"
+
+#. Done with the cursor.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:254
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:334
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:539
+msgid "closing string-reading cursor"
+msgstr "stängning av markör för ändringar"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:313
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:505
+msgid "getting next-key value"
+msgstr "hämtning av \"next-key\"-värde"
+
+#. ignore the error, the original is
+#. more important.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:331
+msgid "bumping next string key"
+msgstr "ökning av nästa strängnyckel"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:358
+msgid "appending string"
+msgstr "tillägg av sträng"
+
+#. Handle any other error conditions.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:390
+msgid "clearing string"
+msgstr "rensning av sträng"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:399
+msgid "storing empty contents"
+msgstr "lagring av tomt innehåll"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:436
+msgid "fetching string length"
+msgstr "hämtning av stränglängd"
+
+#. Handle any other error conditions.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:466
+msgid "deleting string"
+msgstr "radering av sträng"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:524
+msgid "writing copied data"
+msgstr "skrivning av kopierad data"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:535
+msgid "fetching string data for a copy"
+msgstr "hämtning av strängdata för kopiering"
+
#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:99
msgid "storing transaction record"
msgstr "lagring av transaktionspost"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:123
+msgid "allocating new transaction ID (getting 'next-key')"
+msgstr "allokering av nytt transaktions-ID (hämtar \"next-key\")"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:142
+msgid "bumping next transaction key"
+msgstr "ökning av nästa transaktionssnyckel"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:188
+msgid "deleting entry from 'transactions' table"
+msgstr "radering av post från \"transactions\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:218
+msgid "reading transaction"
+msgstr "läsning av transaktion"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:251
+msgid "reading transaction list (opening cursor)"
+msgstr "läsning av transaktionslista (öppnar markör)"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:314
+msgid "reading transaction list (listing keys)"
+msgstr "läsning av transaktionslista (listar nycklar)"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:317
+msgid "reading transaction list (closing cursor)"
+msgstr "läsning av transaktionslista (stänger markör)"
+
#: ../libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:119
msgid "get repository uuid"
msgstr "erhållande av arkivets uuid"
@@ -2473,318 +2884,405 @@ msgstr "erhållande av arkivets uuid"
msgid "set repository uuid"
msgstr "sättande av arkivets uuid"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:227
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:228
#, c-format
msgid "Corrupt DB: initial transaction id not '0' in filesystem '%s'"
-msgstr "Trasig databas: första transaktions-idt är ej \"0\" i filsystemet \"%s\""
+msgstr "Trasig databas: första transaktions-id:t är ej \"0\" i filsystemet \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:235
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:236
#, c-format
msgid "Corrupt DB: initial copy id not '0' in filesystem '%s'"
msgstr "Trasig databas: första id för kopiering ej \"0\" i filsystemet \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:244
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:245
#, c-format
msgid "Corrupt DB: initial revision number is not '0' in filesystem '%s'"
msgstr "Trasig databas: första revisionsnumret ej \"0\" i filsystemet \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:293
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:294
msgid "Attempted to get entries of a non-directory node"
-msgstr "Försök att sätta post i nod som ej är katalog"
+msgstr "Försök att hämta poster i nod som ej är katalog"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:460 ../libsvn_fs_fs/dag.c:380
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:461 ../libsvn_fs_fs/dag.c:372
#, c-format
msgid "Attempted to create a node with an illegal name '%s'"
-msgstr "Försök att skapa en nod med ogiltigt namn '%s'"
+msgstr "Försök att skapa en nod med ogiltigt namn \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:466 ../libsvn_fs_fs/dag.c:386
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:467 ../libsvn_fs_fs/dag.c:378
msgid "Attempted to create entry in non-directory parent"
msgstr "Försök att skapa en post i en förälder som inte är en katalog"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:472 ../libsvn_fs_base/dag.c:736
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:392
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:473 ../libsvn_fs_base/dag.c:737
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:384
#, c-format
msgid "Attempted to clone child of non-mutable node"
msgstr "Försök att stänga barn till nod som ej får ändras"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:479
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:480
#, c-format
msgid "Attempted to create entry that already exists"
msgstr "Försök att skapa en post som redan finns"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:528 ../libsvn_fs_fs/dag.c:453
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:529 ../libsvn_fs_fs/dag.c:462
msgid "Attempted to set entry in non-directory node"
msgstr "Försök att sätta post i nod som ej är katalog"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:534 ../libsvn_fs_fs/dag.c:459
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:535 ../libsvn_fs_fs/dag.c:468
msgid "Attempted to set entry in immutable node"
msgstr "Försök att sätta post i nod som ej får ändras"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:601
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:602
#, c-format
msgid "Can't set proplist on *immutable* node-revision %s"
-msgstr "Kan inte sätta egenskapslista på *icke förändringsbar* nod-revision %s"
+msgstr "Kan inte sätta egenskapslista på icke förändringsbar nodrevision %s"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:742
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:743
#, c-format
msgid "Attempted to make a child clone with an illegal name '%s'"
msgstr "Försök att skapa en klon av ett barn med ogiltigt namn \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:859
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:860
#, c-format
msgid "Attempted to delete entry '%s' from *non*-directory node"
-msgstr "Försök att ta bort posten \"%s\" från nod som *ej* är katalog"
+msgstr "Försök att ta bort posten \"%s\" från nod som ej är katalog"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:865
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:866
#, c-format
msgid "Attempted to delete entry '%s' from immutable directory node"
msgstr "Försök att ta bort posten \"%s\" från katalognod som ej är ändringsbar"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:872
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:873
#, c-format
msgid "Attempted to delete a node with an illegal name '%s'"
msgstr "Försök att ta bort en nod med ogiltigt namn \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:887 ../libsvn_fs_base/dag.c:920
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:888 ../libsvn_fs_base/dag.c:921
#, c-format
msgid "Delete failed: directory has no entry '%s'"
msgstr "Radering misslyckades: katalogen har ingen post \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:969
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:970
#, c-format
msgid "Attempted removal of immutable node"
msgstr "Försök att ta bort icke ändringsbar nod"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1087
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1088
#, c-format
msgid "Attempted to get textual contents of a *non*-file node"
msgstr "Försök att erhålla innehållet i en nod som ej är en fil"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1120
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1121
#, c-format
msgid "Attempted to get length of a *non*-file node"
msgstr "Försök att erhålla längden på en nod som ej är en fil"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1147
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1148
#, c-format
msgid "Attempted to get checksum of a *non*-file node"
msgstr "Försök att erhålla kontrollsumman för en nod som ej är en fil"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1186 ../libsvn_fs_base/dag.c:1243
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1187 ../libsvn_fs_base/dag.c:1244
#, c-format
msgid "Attempted to set textual contents of a *non*-file node"
msgstr "Försök att sätta innehållet i en nod som ej är en fil"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1192 ../libsvn_fs_base/dag.c:1249
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1193 ../libsvn_fs_base/dag.c:1250
#, c-format
msgid "Attempted to set textual contents of an immutable node"
msgstr "Försök att sätta innehållet på en icke ändringsbar nod"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1280 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:829
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Checksum mismatch on representation '%s'"
-msgstr "Ingen representation \"%s\""
-
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1281 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:830
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:926 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:941
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3882 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1027
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3494 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2463
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:750 ../libsvn_ra_svn/client.c:1073
-#: ../libsvn_repos/commit.c:607 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:484
-#, c-format
-msgid " expected: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1282 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:831
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:927 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:942
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3883 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1028
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3495 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2464
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:751 ../libsvn_ra_svn/client.c:1074
-#: ../libsvn_repos/commit.c:608 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:485
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1279 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:829
#, c-format
-msgid " actual: %s"
-msgstr ""
+msgid "Checksum mismatch on representation '%s'"
+msgstr "Felaktig kontrollsumma för representation \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1378
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1373
#, c-format
msgid "Attempted to open non-existent child node '%s'"
msgstr "Försök att öppna icke existerande barnnod \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1384
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1379
#, c-format
msgid "Attempted to open node with an illegal name '%s'"
msgstr "Försök att öppna nod med ogiltigt namn \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1926
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1700
+#, c-format
msgid "Attempted merge tracking info change on immutable node"
-msgstr "Försök att ta bort icke ändringsbar nod"
+msgstr "Försök att ändra information för sammanslagningsföljning på icke ändringsbar nod"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1966
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1740
+#, c-format
msgid "Attempted mergeinfo count change on immutable node"
-msgstr "Försök att ta bort icke ändringsbar nod"
+msgstr "Försök att ändra antalet sammanslagningsinformationer på icke ändringsbar nod"
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1978
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1752
#, c-format
msgid "Invalid value (%%%s) for node revision mergeinfo count"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt värde (%%%s) för sammanslagningsräknare för nodrevision"
#: ../libsvn_fs_base/err.c:46
#, c-format
msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'"
msgstr "Trasig filsystemsrevision %ld i filsystemet \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2160
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2267
#, c-format
msgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Referens till icke existerande nod \"%s\" i filsystemet \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:68
+#, c-format
msgid "No such revision %ld in filesystem '%s'"
-msgstr "Trasig filsystemsrevision %ld i filsystemet \"%s\""
+msgstr "Revision %ld finns inte i filsystemet \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:79
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:80
#, c-format
msgid "Corrupt entry in 'transactions' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Trasig post i tabellen \"transactions\" för \"%s\" i filsystemet \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:90
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:91
#, c-format
msgid "Corrupt entry in 'copies' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Trasig post i tabellen \"copies\" för \"%s\" i filsystemet \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:101
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:102
#, c-format
msgid "No transaction named '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Ingen transaktion med namnet \"%s\" i filsystemet \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:112
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:113
#, c-format
msgid "Cannot modify transaction named '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Kan inte ändra transaktionen \"%s\" i filsystemet \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:123
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:124
#, c-format
msgid "No copy with id '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Ingen kopia med id \"%s\" i filsystemet \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:133
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:134
#, c-format
msgid "Token '%s' does not point to any existing lock in filesystem '%s'"
msgstr "Identifieraren \"%s\" pekar inte på något existerande lås i filsystemet \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:143
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:144
#, c-format
msgid "No token given for path '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Ingen låsidentifierare angiven för sökvägen \"%s\" i filsystemet \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:152
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:153
#, c-format
msgid "Corrupt lock in 'locks' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Trasigt lås i tabellen \"locks\" för \"%s\" i filsystemet \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:163
+#, c-format
msgid "No record in 'node-origins' table for node id '%s' in filesystem '%s'"
-msgstr "Trasig post i tabellen \"copies\" för \"%s\" i filsystemet \"%s\""
+msgstr "Ingen post i tabellen \"node-origins\" för nod-ID \"%s\" i filsystemet \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:173
+#, c-format
msgid "No record in 'checksum-reps' table for checksum '%s' in filesystem '%s'"
-msgstr "Trasig post i tabellen \"copies\" för \"%s\" i filsystemet \"%s\""
+msgstr "Ingen post i tabellen \"checksum-reps\" för kontrollsumman \"%s\" i filsystemet \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:86
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:89
#, c-format
msgid "Bad database version: got %d.%d.%d, should be at least %d.%d.%d"
msgstr "Felaktig databasversion: %d.%d.%d, måste vara minst %d.%d.%d"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:97
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:100
#, c-format
msgid "Bad database version: compiled with %d.%d.%d, running against %d.%d.%d"
msgstr "Felaktig databasversion: kompilerad med %d.%d.%d, kör mot %d.%d.%d"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:187
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:190
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while closing environment:\n"
-msgstr "Berkeley DB-fel i filsystemet '%s' då databasmiljön skulle stängas:\n"
+msgstr "Berkeley DB-fel i filsystemet \"%s\" då databasmiljön skulle stängas:\n"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:538
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:553
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while creating environment:\n"
msgstr "Berkeley DB-fel i filsystemet \"%s\" då databasmiljön skulle skapas:\n"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:544
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:559
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while opening environment:\n"
msgstr "Berkeley DB-fel i filsystemet \"%s\" då databasmiljön skulle öppnas:\n"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:710
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:574
+msgid "creating 'nodes' table"
+msgstr "skapande av \"nodes\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:575
+msgid "opening 'nodes' table"
+msgstr "öppning av \"nodes\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:580
+msgid "creating 'revisions' table"
+msgstr "skapande av \"revisions\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:581
+msgid "opening 'revisions' table"
+msgstr "öppnande av \"revisions\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:586
+msgid "creating 'transactions' table"
+msgstr "skapande av \"transactions\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:587
+msgid "opening 'transactions' table"
+msgstr "öppnande av \"transactions\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:592
+msgid "creating 'copies' table"
+msgstr "skapande av \"copies\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:593
+msgid "opening 'copies' table"
+msgstr "öppnande av \"copies\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:598
+msgid "creating 'changes' table"
+msgstr "skapande av \"changes\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:599
+msgid "opening 'changes' table"
+msgstr "öppnande av \"changes\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:604
+msgid "creating 'representations' table"
+msgstr "skapande av \"representations\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:605
+msgid "opening 'representations' table"
+msgstr "öppnande av \"representations\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:610
+msgid "creating 'strings' table"
+msgstr "skapande av \"strings\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:611
+msgid "opening 'strings' table"
+msgstr "öppnande av \"strings\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:616
+msgid "creating 'uuids' table"
+msgstr "skapande av \"uuids\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:617
+msgid "opening 'uuids' table"
+msgstr "öppnande av \"uuids\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:622
+msgid "creating 'locks' table"
+msgstr "skapande av \"locks\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:623
+msgid "opening 'locks' table"
+msgstr "öppnande av \"locks\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:628
+msgid "creating 'lock-tokens' table"
+msgstr "skapande av \"lock-tokens\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:629
+msgid "opening 'lock-tokens' table"
+msgstr "öppnande av \"lock-tokens\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:637
+msgid "creating 'node-origins' table"
+msgstr "skapande av \"node-origins\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:638
+msgid "opening 'node-origins' table"
+msgstr "öppnande av \"node-origins\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:647
+msgid "creating 'miscellaneous' table"
+msgstr "skapande av \"miscellaneous\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:648
+msgid "opening 'miscellaneous' table"
+msgstr "öppnande av \"miscellaneous\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:657
+msgid "creating 'checksum-reps' table"
+msgstr "skapande av \"checksum-reps\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:658
+msgid "opening 'checksum-reps' table"
+msgstr "öppnande av \"checksum-reps\"-tabellen"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:730
#, c-format
msgid "The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
-msgstr ""
+msgstr "Funktionen \"%s\" behöver version %d av filsystemsschemat; filsystemet \"%s\" använder bara version %d"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:729
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:749
#, c-format
msgid "Expected FS format '%d'; found format '%d'"
-msgstr "Förväntat format på filsystemet '%d'; hittade '%d'"
+msgstr "Förväntat format på filsystemet \"%d\"; hittade \"%d\""
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1215
+#, c-format
+msgid "BDB repositories do not support incremental hotcopy"
+msgstr "BDB-arkiv stöder inte successiv kopiering under drift"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1272
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1319
msgid ""
"Error copying logfile; the DB_LOG_AUTOREMOVE feature\n"
"may be interfering with the hotcopy algorithm. If\n"
"the problem persists, try deactivating this feature\n"
"in DB_CONFIG"
msgstr ""
-"Fel vid kopiering av loggfil; DB_LOG_AUTOREMOVE-funktionen kan fungera dåligt\n"
-"med hotcopy-algoritmen. OM problemet kvarstår, försök med att slå av\n"
-"funktionen i DB_CONFIG."
+"Fel vid kopiering av loggfil; DB_LOG_AUTOREMOVE-funktionen kan fungera\n"
+"dåligt med algoritmen för kopiering under drift. Om problemet kvarstår,\n"
+"försök med att slå av funktionen i DB_CONFIG"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1291
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1338
msgid ""
"Error running catastrophic recovery on hotcopy; the\n"
"DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the\n"
"hotcopy algorithm. If the problem persists, try deactivating\n"
"this feature in DB_CONFIG"
msgstr ""
-"Fel vid katastrofåterställning vid \"hotcopy\". DB_LOG_AUTOREMOVE-funktionen\n"
-"kan vålla problem för \"hotcopy\"-algoritmen. Prova med att avaktivera\n"
-"denna funktion i DB_CONFIG om problemet kvarstår."
+"Fel vid katastrofåterställning vid kopiering under drift.\n"
+"DB_LOG_AUTOREMOVE-funktionen kan vålla problem för algoritmen för\n"
+"kopiering under drift. Prova med att avaktivera\n"
+"denna funktion i DB_CONFIG om problemet kvarstår"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1336
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1383
msgid "Module for working with a Berkeley DB repository."
msgstr "Modul för att arbeta med ett Berkeley DB-arkiv."
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1372
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1430
#, c-format
msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb"
msgstr "Versionen för FS-laddaren (%d) stöds ej för bdb"
-#: ../libsvn_fs_base/lock.c:104 ../libsvn_fs_base/lock.c:109
-#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:755 ../libsvn_fs_fs/lock.c:760
-#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:782
+#: ../libsvn_fs_base/lock.c:108 ../libsvn_fs_base/lock.c:113
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:786 ../libsvn_fs_fs/lock.c:791
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:813
#, c-format
msgid "Path '%s' doesn't exist in HEAD revision"
msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i huvudrevision"
-#: ../libsvn_fs_base/lock.c:457 ../libsvn_fs_fs/lock.c:652
+#: ../libsvn_fs_base/lock.c:540 ../libsvn_fs_fs/lock.c:682
#, c-format
msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no username available"
-msgstr "Kan inte kontrollera låset för sökvägen '%s'; användarnamn saknas"
+msgstr "Kan inte kontrollera låset för sökvägen \"%s\"; användarnamn saknas"
-#: ../libsvn_fs_base/lock.c:463 ../libsvn_fs_fs/lock.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs_base/lock.c:546 ../libsvn_fs_fs/lock.c:688
+#, c-format
msgid "User '%s' does not own lock on path '%s' (currently locked by '%s')"
-msgstr "Användaren %s äger inget lås på sökvägen \"%s\" (för tillfället låst av %s)"
+msgstr "Användaren \"%s\" äger inget lås på sökvägen \"%s\" (för tillfället låst av \"%s\")"
-#: ../libsvn_fs_base/lock.c:470 ../libsvn_fs_fs/lock.c:665
+#: ../libsvn_fs_base/lock.c:552 ../libsvn_fs_fs/lock.c:694
#, c-format
msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no matching lock-token available"
-msgstr "Kan inte kontrollera lås på sökvägen '%s'; ingen matchande låsidentifierare tillgänglig"
+msgstr "Kan inte kontrollera lås på sökvägen \"%s\"; ingen matchande låsidentifierare tillgänglig"
#. Helper macro that evaluates to an error message indicating that
#. the representation referred to by X has an unknown node kind.
@@ -2799,734 +3297,845 @@ msgstr "Representationen är ej av typen \"delta\""
#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:380
msgid "Svndiff source length inconsistency"
-msgstr "Längden på Svndiff-källan stämmer ej"
+msgstr "Längden på svndiff-källan stämmer ej"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:507
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:506
#, c-format
msgid "Diff version inconsistencies in representation '%s'"
msgstr "Diffversioner stämmer ej i representationen \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:533
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:532
#, c-format
msgid "Corruption detected whilst reading delta chain from representation '%s' to '%s'"
msgstr "Trasig data upptäcktes vid läsning av delta-kedja från representationen \"%s\" till \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:797
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:798
#, c-format
msgid "Rep contents are too large: got %s, limit is %s"
msgstr "Innehåll i representation är för stort: erhöll %s, gränsen är %s"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:814
+#, c-format
msgid "Failure reading representation '%s'"
msgstr "Fel vid läsning av representationen \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:924
+#, c-format
msgid "MD5 checksum mismatch on representation '%s'"
-msgstr "Ingen representation \"%s\""
+msgstr "Felaktig MD5-kontrollsumma för representation \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:940
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:934
+#, c-format
msgid "SHA1 checksum mismatch on representation '%s'"
-msgstr "Ingen representation \"%s\""
+msgstr "Felaktig SHA1-kontrollsumma för representation \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:956
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:945
msgid "Null rep, but offset past zero already"
msgstr "Tom representation, men positionen är redan förbi noll"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1070 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1261
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1062 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1253
#, c-format
msgid "Rep '%s' is not mutable"
msgstr "Representationen \"%s\" är ej ändringsbar"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1085
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1077
#, c-format
msgid "Rep '%s' both mutable and non-fulltext"
msgstr "Representationen \"%s\" är både ändringsbar och ej fulltext"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1380
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1372
msgid "Failed to get new string key"
msgstr "Misslyckades med att erhålla ny nyckel för strings-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1457
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1449
#, c-format
msgid "Attempt to deltify '%s' against itself"
msgstr "Försök att deltifiera \"%s\" mot sig själv"
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1528 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1721
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1522
#, c-format
msgid "Failed to calculate MD5 digest for '%s'"
-msgstr "Kunde inte beräkna MD5-kntrollsumma för \"%s\""
-
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1670
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Attempt to obliterate '%s' using itself "
-msgstr "Försök att deltifiera \"%s\" mot sig själv"
+msgstr "Kunde inte beräkna MD5-kontrollsumma för \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:73
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:72
#, c-format
msgid "Transaction is not dead: '%s'"
msgstr "Transaktionen är ej död: \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:76
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:75
#, c-format
msgid "Transaction is dead: '%s'"
msgstr "Transaktionen är död: \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:274 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7358
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:272 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9755
+#, c-format
msgid "revprop '%s' has unexpected value in filesystem"
-msgstr "\"%s\" är ingen fil i filsystemet \"%s\""
+msgstr "revisionsegenskapen \"%s\" har oväntat värde i filsystemet"
-#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:1231
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:1030
msgid "Transaction aborted, but cleanup failed"
msgstr "Transaktionen avbruten, men städning misslyckades"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:772 ../libsvn_fs_fs/tree.c:695
+#: ../libsvn_fs_base/trail.c:99
+msgid "beginning Berkeley DB transaction"
+msgstr "början av Berkeley DB-transaktion"
+
+#: ../libsvn_fs_base/trail.c:134
+msgid "aborting Berkeley DB transaction"
+msgstr "avbrott i Berkeley DB-transaktion"
+
+#: ../libsvn_fs_base/trail.c:158
+msgid "committing Berkeley DB transaction"
+msgstr "slutförande av Berkeley DB-transaktion"
+
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:772 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1065
#, c-format
msgid "Failure opening '%s'"
msgstr "Kan inte öppna \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1404 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1124
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1403 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1516
msgid "Cannot compare property value between two different filesystems"
msgstr "Kan inte jämföra egenskapsvärde mellan två olika filsystem"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1850 ../libsvn_fs_base/tree.c:1920
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1849 ../libsvn_fs_base/tree.c:1919
msgid "Corrupt DB: faulty predecessor count"
msgstr "Trasig databas: felaktigt föregångarantal"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1977 ../libsvn_fs_base/tree.c:2996
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1157
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1976
#, c-format
msgid "Unexpected immutable node at '%s'"
msgstr "Oväntad icke ändringsbar nod på \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1998 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1178
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1997 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1546
+#: ../libsvn_repos/commit.c:1244
#, c-format
msgid "Conflict at '%s'"
msgstr "Konflikt på \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2051 ../libsvn_fs_base/tree.c:2845
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1229 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1787
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2050 ../libsvn_fs_base/tree.c:2802
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1597 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2134
msgid "Bad merge; ancestor, source, and target not all in same fs"
-msgstr "Felaktig sammanslagning (merge); ursprung, källa och mål är inte samtliga i samma filsystem"
+msgstr "Felaktig sammanslagning; ursprung, källa och mål är inte samtliga i samma filsystem"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2067 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1245
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2066 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1613
#, c-format
msgid "Bad merge; target '%s' has id '%s', same as ancestor"
-msgstr "Felaktig sammanslagning (merge) målet \"%s\" har id \"%s\", samma som ursprunget"
+msgstr "Felaktig sammanslagning; målet \"%s\" har id \"%s\", samma som ursprunget"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2611
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2610
+#, c-format
msgid "Transaction '%s' out-of-date with respect to revision '%s'"
msgstr "Transaktionen \"%s\" är inaktuell jämfört med revision \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2929
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2886
#, c-format
msgid "Cannot deltify revisions prior to r%ld"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3001
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot obliterate '%s' as it is not a file"
-msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en fil"
+msgstr "Kan inte deltifiera revisioner äldre än r%ld"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3136 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1924
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3004 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2289
msgid "The root directory cannot be deleted"
msgstr "Rotkatalogen kan inte raderas"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3359 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2005
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3217 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2359
#, c-format
msgid "Cannot copy between two different filesystems ('%s' and '%s')"
msgstr "Kan inte kopiera mellan två olika filsystem (\"%s\" och \"%s\")"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3368 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2011
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3226 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2365
msgid "Copy from mutable tree not currently supported"
msgstr "Kopiering från ändringsbart träd stöds ej för närvarande"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3881 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2462
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3736 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2842
+#, c-format
msgid "Base checksum mismatch on '%s'"
-msgstr "Felaktig kontrollsumma"
+msgstr "Felaktig baskontrollsumma för \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:4130 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2694
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3969 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3057
msgid "Cannot compare file contents between two different filesystems"
msgstr "Kan inte jämföra filinnehåll mellan två olika filsystem"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:4139 ../libsvn_fs_base/tree.c:4144
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2703 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2708
-#: ../libsvn_ra/compat.c:671
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a file"
-msgstr "\"%s\" är ingen fil"
-
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5169 ../libsvn_fs_base/tree.c:5357
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5013 ../libsvn_fs_base/tree.c:5188
#, c-format
msgid "Node-revision '%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
-msgstr ""
+msgstr "Nodrevision \"%s\" påstår sig ha sammanslagningsinformation men det har den inte"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5193
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5049
#, c-format
msgid "Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is not a directory"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_fs_fs/caching.c:75
-msgid "Bad ID in cache"
-msgstr ""
+msgstr "Nodrevision \"%s\" påstår sig sitta på ett träd med sammanslagningsinformation men är ingen katalog"
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:435 ../libsvn_ra_serf/serf.c:845
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:426 ../libsvn_fs_fs/dag.c:442
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1038 ../libsvn_ra_serf/serf.c:1101
msgid "Can't get entries of non-directory"
msgstr "Kan inte erhålla poster för något som ej är en katalog"
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:542
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:551
#, c-format
msgid "Can't increment mergeinfo count on node-revision %%s to negative value %%%s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte öka sammanslagningsräknaren på nodrevision %%s till negativt värde %%%s"
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:562
+#, c-format
msgid "Can't increment mergeinfo count on *file* node-revision %%s to %%%s (> 1)"
-msgstr "Kan inte sätta egenskapslista på *icke förändringsbar* nod-revision %s"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1026 ../libsvn_ra_neon/fetch.c:749
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Checksum mismatch for '%s'"
-msgstr "Felaktig kontrollsumma"
+msgstr "Kan inte öka sammanslagningsräknaren på filnodrevision %%s till %%%s (> 1)"
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1131
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1134
msgid "Empty noderev in cache"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1141
-msgid "Kindless noderev in cache"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown kind for noderev in cache: '%c'"
-msgstr "Okänd nodtyp för representationen \"%s\""
-
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1155
-msgid "Unterminated ID in cache"
-msgstr ""
+msgstr "Tom nodrevision i cache"
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1160
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1326
#, c-format
-msgid "Bogus ID '%s' in cache"
-msgstr ""
+msgid "Attempted to update ancestry of non-mutable node"
+msgstr "Försök att uppdatera ursprung till icke ändringsbar nod"
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1167
-msgid "No created path"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown node type in cache: '%c'"
-msgstr "Okänd nodtyp för \"%s\""
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:80
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:83
#, c-format
msgid "Can't fetch FSFS shared data"
msgstr "Kan inte hämta delad data i FSFS"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:96
-#, c-format
-msgid "Can't create FSFS write-lock mutex"
-msgstr "Kan inte skapa skrivlås+mutex i FSFS"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create FSFS txn-current mutex"
-msgstr "Kan inte skapa mutex för transaktionslista i FSFS"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:112
-#, c-format
-msgid "Can't create FSFS txn list mutex"
-msgstr "Kan inte skapa mutex för transaktionslista i FSFS"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:119
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:107
#, c-format
msgid "Can't store FSFS shared data"
msgstr "Kan inte lagra delad data i FSFS"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:332
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:401
msgid "Module for working with a plain file (FSFS) repository."
msgstr "Modul för att arbeta med ett arkiv bestående av vanliga filer (FSFS)."
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:368
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:451
#, c-format
msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs"
msgstr "Versionen för FS-laddaren (%d) stöds ej för fsfs"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:288
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Revision file '%s' does not exist, and r%ld is not packed"
-msgstr "\"%s\" finns inte i revision %ld"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:535
-#, c-format
-msgid "Can't grab FSFS txn list mutex"
-msgstr "Kan inte låsa mutex för transaktionslistan i FSFS"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:543
-#, c-format
-msgid "Can't ungrab FSFS txn list mutex"
-msgstr "Kan inte låsa upp mutex för transaktionslistan i FSFS"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:597
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't grab FSFS mutex for '%s'"
-msgstr "Kan inte allokera mutex för filsystemsbiblioteket"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't ungrab FSFS mutex for '%s'"
-msgstr "Kan inte släppa lås för FS"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:694
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:727
#, c-format
msgid "Can't unlock unknown transaction '%s'"
msgstr "Kan inte låsa upp okänd transaktion \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:698
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:731
#, c-format
msgid "Can't unlock nonlocked transaction '%s'"
msgstr "Kan inte låsa upp olåst transaktion \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:705
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:738
#, c-format
msgid "Can't unlock prototype revision lockfile for transaction '%s'"
msgstr "Kan inte låsa upp låsfilen för revisionsprototypfilen i transaktionen \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:711
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:744
#, c-format
msgid "Can't close prototype revision lockfile for transaction '%s'"
msgstr "Kan inte stänga revisionsprototypfilens låsfil i transaktionen \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:773
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:806
#, c-format
msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by this process"
msgstr ""
"Kan inte skriva till revisionsprototypfilen i transaktionen \"%s\" då en\n"
"tidigare representation just skrivs av denna process"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:809
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:842
#, c-format
msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by another process"
msgstr ""
"Kan inte skriva till revisionsprototypfilen i transaktionen \"%s\" då en\n"
"tidigare representation just skrivs av en annan process<"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:816 ../libsvn_subr/io.c:1702
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:849 ../libsvn_subr/io.c:2007
#, c-format
msgid "Can't get exclusive lock on file '%s'"
msgstr "Kan inte ta ut exklusivt lås på filen \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:928
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Format file '%s' contains unexpected non-digit '%c' within '%s'"
-msgstr "Första raden i \"%s\" innehåller något som inte är en siffra"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:968
+#, c-format
+msgid "%s file '%s' contains unexpected non-digit '%c' within '%s'"
+msgstr "Filen %s (\"%s\") innehåller den oväntade icke-siffran \"%c\" i \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1027
+#, c-format
msgid "Can't read first line of format file '%s'"
-msgstr "Kan inte läsa längdrad i filen \"%s\""
+msgstr "Kan inte läsa första raden i formatfilen \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1021
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1064
+#, c-format
msgid "'%s' contains invalid filesystem format option '%s'"
-msgstr "\"%s\" är ingen fil i filsystemet \"%s\""
+msgstr "\"%s\" innehåller den felaktiga filsystemsformatväljaren \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1091
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1130
+#, c-format
+msgid "Found format '%d', only created by unreleased dev builds; see http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
+msgstr "Hittade formatet \"%d\" som bara skapas av outgivna utvecklingsbyggen; se http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1141
+#, c-format
msgid "Expected FS format between '1' and '%d'; found format '%d'"
-msgstr "Förväntat format på filsystemet '%d'; hittade '%d'"
+msgstr "Förväntat filsystemsformat mellan \"1\" och \"%d\"; hittade \"%d\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1335
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1581
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file. Please move it out of the way and try again"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil. Flytta den ur vägen och försök igen"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1593
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1752
#, c-format
-msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin upgrade %s'"
-msgstr ""
+msgid "Can't read '%s'"
+msgstr "Kan inte läsa \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1830 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1844
-msgid "Found malformed header in revision file"
-msgstr "Hittade felaktigt huvud i revisionsfil"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1815 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1834
+#, c-format
+msgid "Found malformed header '%s' in revision file"
+msgstr "Hittade felaktigt huvud \"%s\" i revisionsfil"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1878
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1870
+#, c-format
msgid "Invalid revision number '%ld'"
-msgstr "Ogiltigt revisionsnummer"
+msgstr "Ogiltigt revisionsnummer \"%ld\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1893 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1919
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2933 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2971
-#: ../libsvn_repos/log.c:1644 ../libsvn_repos/log.c:1648
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1885 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1940
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1951 ../libsvn_repos/log.c:2268
+#: ../libsvn_repos/log.c:2272
#, c-format
msgid "No such revision %ld"
msgstr "Revisionen %ld finns inte"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1976
-msgid "Manifest offset too large"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1985
+msgid "Unexpected EOF"
+msgstr "Oväntat filslut"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1992
+#, c-format
+msgid "Number '%s' invalid or too large"
+msgstr "Talet \"%s\" ogiltigt eller för stort"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2086 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2100
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2108 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2116
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2125 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2138
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2147
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2159 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2173
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2181 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2189
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2198 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2211
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2220
msgid "Malformed text representation offset line in node-rev"
-msgstr "Felaktig rad med textrep-position i node-rev"
+msgstr "Felaktig rad med textrepresentationsposition i node-rev"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2251
+#, c-format
+msgid "While reading representation offsets for node-revision '%s':"
+msgstr "Fel vid läsning av representationsposition för nodrevision \"%s\":"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2226
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2406
msgid "Missing id field in node-rev"
-msgstr "Typfält saknas i node-rev"
+msgstr "ID-fält saknas i node-rev"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2420
+#, c-format
+msgid "Missing kind field in node-rev '%s'"
+msgstr "Typfält saknas i node-rev \"%s\""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2455
+#, c-format
+msgid "Missing cpath field in node-rev '%s'"
+msgstr "Fältet cpath saknas i node-rev \"%s\""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2483 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2490
+#, c-format
+msgid "Malformed copyroot line in node-rev '%s'"
+msgstr "Felaktig copyroot-rad i node-rev \"%s\""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2507 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2514
+#, c-format
+msgid "Malformed copyfrom line in node-rev '%s'"
+msgstr "Felaktig copyfrom-rad i node-rev \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2238
-msgid "Missing kind field in node-rev"
-msgstr "Typfält saknas i node-rev"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2683 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7629
+#, c-format
+msgid "Attempted to write to non-transaction '%s'"
+msgstr "Försök att skriva till \"%s\" som inte är en transaktion"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2272
-msgid "Missing cpath in node-rev"
-msgstr "cpath saknas i node-rev"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2820
+#, c-format
+msgid "Malformed representation header at %s"
+msgstr "Felaktigt representationshuvud vid %s"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2299 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2305
-msgid "Malformed copyroot line in node-rev"
-msgstr "Felaktig copyroot-rad i node-rev"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2852
+#, c-format
+msgid "Missing node-id in node-rev at r%ld (offset %s)"
+msgstr "Nod-id saknas i nodrevisionen i r%ld (position %s)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2323 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2329
-msgid "Malformed copyfrom line in node-rev"
-msgstr "Felaktig copyfrom-rad i node-rev"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2861
+#, c-format
+msgid "Corrupt node-id '%s' in node-rev at r%ld (offset %s)"
+msgstr "Trasig nod-id \"%s\" i nodrevisionen i r%ld (position %s)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2489 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5472
-msgid "Attempted to write to non-transaction"
-msgstr "Försök att skriva i något som inte är en transaktion"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2952
+#, c-format
+msgid "Revision file (r%ld) lacks trailing newline"
+msgstr "Avslutande radslut saknas i revisionsfil (r%ld)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2582
-msgid "Malformed representation header"
-msgstr "Felaktigt representationshuvud"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2966
+#, c-format
+msgid "Final line in revision file (r%ld) longer than 64 characters"
+msgstr "Den sista raden i revisionsfilen (r%ld) är längre än 64 tecken"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2610
-msgid "Missing node-id in node-rev"
-msgstr "node-id saknas i node-rev"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2981
+#, c-format
+msgid "Final line in revision file r%ld missing space"
+msgstr "Den sista raden i revisionsfilen r%ld saknar mellanslag"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2616
-msgid "Corrupt node-id in node-rev"
-msgstr "Trasig node-id i node-rev"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3685
+#, c-format
+msgid "Packed revprop manifest for r%ld too small"
+msgstr "Packad innehållsförteckning för revisionsegenskaper för r%ld är för liten"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2692
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3742
#, c-format
-msgid "Revision file lacks trailing newline"
-msgstr "Avslutande radslut saknas i revisionsfil"
+msgid "Revprop pack for revision r%ld contains revprops for r%ld .. r%ld"
+msgstr "Packade revisionsegenskaper för r%ld innehåller egenskaper för r%ld .. r%ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2705
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3753
#, c-format
-msgid "Final line in revision file longer than 64 characters"
-msgstr "Den sista raden i en revisionsfil är längre än 64 tecken"
+msgid "Revprop pack for revision r%ld starts at non-packed revisions r%ld"
+msgstr "Packade revisionsegenskaper för r%ld börjar vid icke-packade r%ld"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3762
+msgid "Header end not found"
+msgstr "Slutet på datahuvudet hittades ej"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2719
-msgid "Final line in revision file missing space"
-msgstr "Den sista raden i en revisionsfil saknar mellanslag"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3790
+msgid "Packed revprop size exceeds pack file size"
+msgstr "Packad revisionsegenskap större än packfilen"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3849
+#, c-format
+msgid "No such packed revision %ld"
+msgstr "Packade revisionen %ld finns inte"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3050
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3889
+#, c-format
+msgid "Failed to read revprop pack file for r%ld"
+msgstr "Kunde inte läsa packfilen för revisionsegenskaper för r%ld"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3896
+#, c-format
+msgid "Revprop pack file for r%ld is corrupt"
+msgstr "Trasig packfil för revisionsegenskaper för r%ld"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3969
+#, c-format
+msgid "Could not read revprops for revision %ld"
+msgstr "Kunde inte läsa revisionsegenskaper för revision %ld"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4198
+#, c-format
+msgid "Packed file '%s' misses a tag"
+msgstr "Packad fil \"%s\" saknar en etikett"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4536
msgid "Malformed svndiff data in representation"
msgstr "Felaktigt svndiff-data i representation"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3242 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3255
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4972 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4991
msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation"
msgstr "Hamnade efter slutet på representationen vid läsning av ett svndiff-fönster"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3395
-msgid "svndiff data requested non-existent source"
-msgstr "svndiff-data krävde icke existerande källdata"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3401
-msgid "svndiff requested position beyond end of stream"
-msgstr "svndiff krävde data efter slutet av strömmen"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3424 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3441
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5079
msgid "svndiff window length is corrupt"
msgstr "Fönsterlängd i svndiff är trasig"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3493
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5247
msgid "Checksum mismatch while reading representation"
-msgstr ""
-"Felaktig kontrollsumma vid läsning av representation:\n"
-" väntade: %s\n"
-" fick: %s\n"
+msgstr "Felaktig kontrollsumma vid läsning av representation"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3790 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3803
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3809 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6772
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6781 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6787
-msgid "Directory entry corrupt"
-msgstr "Katalogpost trasig"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5610 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5624
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5631
+#, c-format
+msgid "Directory entry corrupt in '%s'"
+msgstr "Katalogpost trasig i \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4211 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4216
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4222 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4239
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4272 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4292
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4326 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4331
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6109 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6114
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6120 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6137
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6170 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6190
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6225 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6230
msgid "Invalid changes line in rev-file"
msgstr "Ogiltig changes-rad i rev-fil"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4265
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6163
msgid "Invalid change kind in rev file"
msgstr "Ogiltig ändringstyp i rev-fil"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4285
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6183
msgid "Invalid text-mod flag in rev-file"
msgstr "Ogiltig text-mod-flagga i rev-fil"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4305
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6203
msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file"
msgstr "Ogiltig prop-mod-flagga i rev-fil"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4482
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6461
msgid "Copying from transactions not allowed"
msgstr "Det är inte tillåtet att kopiera från transaktioner"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4638
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6594
#, c-format
msgid "Unable to create transaction directory in '%s' for revision %ld"
msgstr "Kan inte skapa transaktionskatalog i \"%s\" för revision %ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4761
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6659
msgid "Internal error: a null transaction id was passed to get_txn_proplist()"
-msgstr ""
+msgstr "Internt fel: transaktions-id:t noll gavs till get_txn_proplist"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4920 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4927
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6818 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6825
msgid "next-id file corrupt"
msgstr "next-id-filen är trasig"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5023
-msgid "Transaction cleanup failed"
-msgstr "Städning efter transaktion misslyckades"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6921
+#, c-format
+msgid "Transaction '%s' cleanup failed"
+msgstr "Städning efter transaktion \"%s\" misslyckades"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5136
-msgid "Invalid change type"
-msgstr "Ogiltig ändringstyp"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7061
+#, c-format
+msgid "Invalid change type %d"
+msgstr "Ogiltig ändringstyp %d"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5491
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7649
msgid "Can't set text contents of a directory"
msgstr "Kan inte sätta textinnehåll i en katalog"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5575 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5580
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5587
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7735 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7740
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7747
msgid "Corrupt 'current' file"
-msgstr "current-filen är trasig"
+msgstr "Trasig \"current\"-fil"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8007
+#, c-format
+msgid "predecessor count for the root node-revision is wrong: found (%d+%ld != %d), committing r%ld"
+msgstr "föregångarräknaren för rotnodsrevisionen är felaktig: %d+%ld != %d hittades, arkiverar r%ld"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8142
+msgid "Truncated protorev file detected"
+msgstr "Avhuggen protorev-fil upptäcktes"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6058
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8542
msgid "Transaction out of date"
msgstr "Transaktionen är inaktuell"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6234
-#, fuzzy
-msgid "Obliteration of already-packed revision is not supported"
-msgstr "blame kan inte köras på arbetsrevisionen"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6714
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9036
msgid "Recovery encountered a non-directory node"
-msgstr "Försök att sätta post i nod som ej är katalog"
+msgstr "En nod som ej är katalog påträffades vid återställning"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6736
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9058
msgid "Recovery encountered a deltified directory representation"
-msgstr ""
+msgstr "En deltafierad katalogrepresentation påträffades vid återställning"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9094 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9103
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9109
+msgid "Directory entry corrupt"
+msgstr "Katalogpost trasig"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6886
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9282
+#, c-format
msgid "Expected current rev to be <= %ld but found %ld"
-msgstr "\"%s\" borde vara en katalog, men den är en fil"
+msgstr "Den aktuella revisionen förväntades vara högst %ld men är %ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6959
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9339
#, c-format
msgid "Revision %ld has a revs file but no revprops file"
-msgstr ""
+msgstr "Revision %ld har en revisionsfil men ingen revisionsegenskapsfil "
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6967
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9346
+#, c-format
+msgid "Revision %ld has a revs file but the revprops file is inaccessible"
+msgstr "Revision %ld har en revisionsfil men revisionsegenskapsfilen är oåtkomlig"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9355
#, c-format
msgid "Revision %ld has a non-file where its revprops file should be"
-msgstr ""
+msgstr "Revision %ld har något som inte är en fil där dess revisionsegenskapsfil borde vara"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7145
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9533
#, c-format
msgid "Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nodursprunget för \"%s\" finns med ett annat värde (%s) än vad som just skulle lagras (%s)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7251
-msgid "No such transaction"
-msgstr "Transaktionen finns inte"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9639
+#, c-format
+msgid "No such transaction '%s'"
+msgstr "Transaktionen \"%s\" finns inte"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7711
-msgid "FS format too old to pack, please upgrade."
-msgstr ""
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10356
+#, c-format
+msgid "FSFS format (%d) too old to pack; please upgrade the filesystem."
+msgstr "FSFS-formatet (%d) är för gammalt för att packas; var god uppgradera filsystemet."
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10635 ../libsvn_subr/io.c:248
+#, c-format
+msgid "Error converting entry in directory '%s' to UTF-8"
+msgstr "Fel vid omvandling av en post i katalogen \"%s\" till UTF-8"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10672 ../libsvn_subr/io.c:1021
+#, c-format
+msgid "Source '%s' is not a directory"
+msgstr "Källan \"%s\" är ingen katalog"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10678 ../libsvn_subr/io.c:1027
+#, c-format
+msgid "Destination '%s' is not a directory"
+msgstr "Destinationen \"%s\" är ingen katalog"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10750 ../libsvn_subr/io.c:1104
+#: ../libsvn_subr/io.c:2485
+#, c-format
+msgid "Can't read directory '%s'"
+msgstr "Kan inte läsa katalogen \"%s\""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10755 ../libsvn_subr/io.c:1109
+#: ../libsvn_subr/io.c:2490 ../libsvn_subr/io.c:3995
+#, c-format
+msgid "Error closing directory '%s'"
+msgstr "Fel vid stängning av katalogen \"%s\""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11038
+#, c-format
+msgid "The FSFS format (%d) of the hotcopy source does not match the FSFS format (%d) of the hotcopy destination; please upgrade both repositories to the same format"
+msgstr "FSFS-formatet (%d) hos källan till en kopia under drift motsvarar inte FSFS-formatet (%d) hos målet; var god uppgradera bägge arkiven till samma format"
-#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:117
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11047
+msgid "The UUID of the hotcopy source does not match the UUID of the hotcopy destination"
+msgstr "UUID:n för källan till en kopia under drift motsvarar inte UUID:n för målet"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11054
+msgid "The sharding layout configuration of the hotcopy source does not match the sharding layout configuration of the hotcopy destination"
+msgstr "Splittringsarrangemanget för källan till en kopia under drift motsvarar inte målets splittringsarrangemang"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11180
+#, c-format
+msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin upgrade %s'"
+msgstr "Misslyckades att skapa kopia under drift vid \"%s\". Filen \"%s\" saknades från källarkivet. Skapa denna fil, till exempel genom att köra \"svnadmin upgrade %s\""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11206
+#, c-format
+msgid "The hotcopy destination already contains more revisions (%lu) than the hotcopy source contains (%lu); are source and destination swapped?"
+msgstr "Målet för en kopia under drift innehåller redan fler revisioner (%lu) än källan gör (%lu); har källa och mål bytt plats?"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11242
+#, c-format
+msgid "The hotcopy destination already contains more packed revisions (%lu) than the hotcopy source contains (%lu)"
+msgstr "Målet för en kopia under drift innehåller redan fler packade revisioner (%lu) än källan gör (%lu)"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11355
+#, c-format
+msgid "The assumed HEAD revision (%lu) of the hotcopy source has been packed while the hotcopy was in progress; please restart the hotcopy operation"
+msgstr "Den förmodade huvudrevisionen (%lu) för källan till en kopia under drift packades medan kopieringen skedde; var god starta om kopieringen"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11370
+#, c-format
+msgid "Revision %lu disappeared from the hotcopy source while hotcopy was in progress"
+msgstr "Revision %lu försvann från källan till en kopiering under drift medan kopieringen skedde"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:120
#, c-format
msgid "Corrupt lockfile for path '%s' in filesystem '%s'"
-msgstr "Trasig låsfil för säkvägen \"%s\" i filsystemet \"%s\""
+msgstr "Trasig låsfil för sökvägen \"%s\" i filsystemet \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:219
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:228
#, c-format
msgid "Cannot write lock/entries hashfile '%s'"
msgstr "Kan inte skriva fil med låsinformation och poster \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:271
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:280
#, c-format
msgid "Can't parse lock/entries hashfile '%s'"
-msgstr "Kan inte anaylsera fil med lås och poster \"%s\""
+msgstr "Kan inte analysera fil med lås och poster \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:787
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:818
#, c-format
msgid "Lock failed: newer version of '%s' exists"
-msgstr "Låsning misslyckades: nyare version av '%s' finns"
+msgstr "Låsning misslyckades: nyare version av \"%s\" finns"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:113
+msgid "Couldn't open rep-cache database"
+msgstr "Kunde inte öppna \"rep-cache\"-databasen"
-#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:96 ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:136
+#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:242 ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:287
msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the rep_cache table.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Endast SHA1-kontrollsummor kan användas som nycklar i \"rep_cache\"-tabellen.\n"
-#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:153
+#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:323
#, c-format
msgid "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
-msgstr ""
+msgstr "En representationsnyckel för kontrollsumman \"%%s\" finns i filsystemet \"%%s\" med ett värde (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) som skiljer sig från det som skulle lagras (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2209 ../libsvn_subr/path.c:1233
+#, c-format
+msgid "Invalid control character '0x%02x' in path '%s'"
+msgstr "Ogiltigt kontrolltecken \"0x%02x\" i sökvägen \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3435
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3808
#, c-format
msgid "Node-revision #'%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
-msgstr ""
+msgstr "Nodrevision nr \"%s\" påstår sig ha sammanslagningsinformation men det har den inte"
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3557
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3924
#, c-format
msgid "Node-revision '%s@%ld' claims to have mergeinfo but doesn't"
-msgstr ""
+msgstr "Nodrevision \"%s@%ld\" påstår sig ha sammanslagningsinformation men det har den inte"
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3678
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4124
#, c-format
msgid "Querying mergeinfo requires version %d of the FSFS filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
-msgstr ""
+msgstr "För att begära sammanslagningsinformation krävs version %d av FSFS-filsystemsschemat; filsystemet \"%s\" har bara version %d"
-#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:104
+#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:154
msgid "Filesystem object has not been opened yet"
msgstr "Filsystemsobjektet har inte öppnats ännu"
-#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:107
+#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:157
msgid "Filesystem object already open"
msgstr "Filsystemet redan öppet"
-#: ../libsvn_ra/compat.c:180
+#: ../libsvn_ra/compat.c:182
#, c-format
msgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld"
-msgstr "Saknar information om änrade sökvägar för \"%s\" i revision %ld"
+msgstr "Saknar information om ändrade sökvägar för \"%s\" i revision %ld"
-#: ../libsvn_ra/compat.c:307 ../libsvn_ra/compat.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_ra/compat.c:326 ../libsvn_ra/compat.c:570
+#, c-format
msgid "Path '%s' doesn't exist in revision %ld"
msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i revision %ld"
-#: ../libsvn_ra/compat.c:384
+#: ../libsvn_ra/compat.c:403
#, c-format
msgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object"
msgstr "\"%s\" i revision %ld är ett orelaterat objekt"
-#: ../libsvn_ra/compat.c:844 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1201
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_ra/compat.c:843 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1291
+#, c-format
msgid "Invalid peg revision %ld"
-msgstr "Ogiltig slutrevision %ld"
+msgstr "Ogiltig fixerad revision %ld"
-#: ../libsvn_ra/compat.c:847 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1204
-#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:208 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:323
+#: ../libsvn_ra/compat.c:846 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1294
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:214 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:329
#, c-format
msgid "Invalid end revision %ld"
msgstr "Ogiltig slutrevision %ld"
-#: ../libsvn_ra/compat.c:850 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1207
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_ra/compat.c:849 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1297
msgid "Peg revision must precede end revision"
-msgstr "Startrevisionen måste komma före slutrevisionen"
+msgstr "Fixerad revision måste komma före slutrevisionen"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:234
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:215
#, c-format
msgid "Mismatched RA version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
-msgstr "Versioner stämmer ej i insticksmodulen '%s' för RA: hittade %d.%d.%d%s, väntade %d.%d.%d%s"
+msgstr "Versioner stämmer ej i insticksmodulen \"%s\" för RA: hittade %d.%d.%d%s, väntade %d.%d.%d%s"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:292 ../libsvn_ra_serf/serf.c:594
+#, c-format
+msgid "Illegal repository URL '%s'"
+msgstr "Ogiltig arkiv-URL \"%s\""
+
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:399
+#, c-format
msgid "Invalid config: unknown HTTP library '%s'"
-msgstr "Felaktig konfiguration: okänd http-authtype \"%s\""
+msgstr "Felaktig konfiguration: okänt HTTP-bibliotek \"%s\""
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:483
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:468
#, c-format
msgid "Unrecognized URL scheme for '%s'"
msgstr "Okänt URL-schema för \"%s\""
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:519
+#, c-format
msgid "Repository UUID '%s' doesn't match expected UUID '%s'"
-msgstr "UUID:n på källarkivet (%s) matchar inte den förväntade UUID:n (%s)"
+msgstr "Arkivets UUID \"%s\" stämmer inte med den förväntade UUID:n \"%s\""
+
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:540
+#, c-format
+msgid "'%s' isn't in the same repository as '%s'"
+msgstr "\"%s\" är inte i samma arkiv som \"%s\""
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:564
+#, c-format
msgid "'%s' isn't a child of session URL '%s'"
-msgstr "\"%s\" är ingen fil i filsystemet \"%s\""
+msgstr "\"%s\" är inget barn i sessions-URL:en \"%s\""
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:591 ../libsvn_ra_neon/session.c:1155
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2271
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:580 ../libsvn_ra_svn/client.c:2465
+#, c-format
msgid "'%s' isn't a child of repository root URL '%s'"
-msgstr "\"%s\" är inte i samma arkiv som \"%s\""
+msgstr "\"%s\" är inget barn i arkivrots-URL:en \"%s\""
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:624
+#, c-format
msgid "Specifying 'old_value_p' is not allowed when the '%s' capability is not advertised, and could indicate a bug in your client"
-msgstr "Lagring av egenskapen \"%s\" som ej är \"vanlig\" är inte tillåtet via arkivets gränssnitt och kan tyda på en bugg i din klient"
-
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1238
-msgid "Obliterate is not supported by this Repository Access method"
-msgstr ""
+msgstr "Angivelse av \"old_value_p\" tillåts inte när inte förmågan \"%s\" har annonserats, och kan tyda på ett fel i klienten"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1284
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1445
#, c-format
msgid " - handles '%s' scheme\n"
msgstr " - hanterar schemat \"%s\"\n"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1368
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1538
#, c-format
msgid "Unrecognized URL scheme '%s'"
msgstr "Okänt URL-schema \"%s\""
-#: ../libsvn_ra/util.c:66
+#: ../libsvn_ra/util.c:55
+msgid "<repository>"
+msgstr "<arkiv>"
+
+#: ../libsvn_ra/util.c:73
#, c-format
msgid "Retrieval of mergeinfo unsupported by '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hämtning av sammanslagningsinformation stöds inte av \"%s\""
+
+#: ../libsvn_ra/util.c:99
+#, c-format
+msgid "The '%s' feature is not supported by '%s'"
+msgstr "Funktionen \"%s\" stöds inte av \"%s\""
+
+#: ../libsvn_ra/util.c:142
+#, c-format
+msgid "Lock was stolen by '%s'; unable to remove it"
+msgstr "Lås stals av \"%s\"; kunde inte tas bort"
+
+#: ../libsvn_ra/util.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to determine local hostname"
+msgstr "Det gick inte att ta reda på det lokala värdnamnet"
+
+#: ../libsvn_ra/util.c:278
+#, c-format
+msgid "Couldn't get lock on destination repos after %d attempts"
+msgstr "Kunde inte låsa destinationsarkivet efter %d försök"
+
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:162
+msgid "memory-cache-size invalid"
+msgstr "Ogiltig \"memory-cache-size\""
#. ----------------------------------------------------------------
#. ** The RA vtable routines **
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:401
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:503
msgid "Module for accessing a repository on local disk."
msgstr "Modul för åtkomst av arkiv på disk lokalt."
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:468
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:579
msgid "Unable to open an ra_local session to URL"
msgstr "Kunde inte öppna en ra_local-session till URL:en"
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:612 ../libsvn_ra_serf/serf.c:586
+#, c-format
msgid "URL '%s' is not a child of the session's repository root URL '%s'"
-msgstr "\"%s\" är inte i samma arkiv som \"%s\""
+msgstr "URL:en \"%s\" är inte ett barn av sessionens arkivrots-URL \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1414 ../libsvn_ra_neon/options.c:452
-#: ../libsvn_ra_serf/options.c:622 ../libsvn_ra_svn/client.c:2464
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1140 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1597
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2476
+#, c-format
+msgid "'%s' path not found"
+msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte"
+
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1539 ../libsvn_ra_serf/options.c:675
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2666
#, c-format
msgid "Don't know anything about capability '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd förmåga \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1537
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1745
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_local"
msgstr "Versionen för RA-laddaren (%d) stöds ej för ra_local"
@@ -3536,1003 +4145,790 @@ msgstr "Versionen för RA-laddaren (%d) stöds ej för ra_local"
msgid "Unable to open repository '%s'"
msgstr "Kunde inte öppna arkivet \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:245
-msgid "Could not fetch the Version Resource URL (needed during an import or when it is missing from the local, cached props)"
-msgstr "Kunde inte hämta versionsresurs-URL:en (den vehövs vid import, eller då den saknas i den lokala egenskapscachen)"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:219
+#, c-format
+msgid "%s of '%s': %d %s"
+msgstr "%s av \"%s\": %d %s"
-#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File or directory '%s' is out of date; try updating"
-msgstr "Filen eller katalogen \"%s\" är troligen inaktuell"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:319
+msgid "No Location header received"
+msgstr "Inget \"Location\"-huvud mottaget"
-#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:511
-msgid "The CHECKOUT response did not contain a 'Location:' header"
-msgstr "Svaret för CHECKOUT innehåll inget \"Location:\"-huvud"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:329
+msgid "Error parsing Location header value"
+msgstr "Syntaxfel i \"Location\"-huvudets värde"
-#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:521 ../libsvn_ra_neon/props.c:216
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:566 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1648
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2055 ../libsvn_ra_serf/update.c:2130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to parse URL '%s'"
-msgstr "Neon kunde inte analysera URL:en '%s'"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:1049 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1913
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:439
#, c-format
-msgid "File '%s' already exists"
-msgstr "Filen \"%s\" finns redan"
+msgid "Directory '%s' is out of date; try updating"
+msgstr "Katalogen \"%s\" är inaktuell; försök att uppdatera"
-#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:1176
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:527 ../libsvn_repos/commit.c:512
#, c-format
-msgid "Could not write svndiff to temp file"
-msgstr "Kunde inte skriva svndiff till temporär fil"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:246
-msgid "Could not save the URL of the version resource"
-msgstr "Kunde inte spara URL:en för versionsresursen"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:439
-msgid "Could not get content-type from response"
-msgstr "Kunde inte erhålla fältet \"content-type\" från serverns respons"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:532
-msgid "Could not save file"
-msgstr "Kunde inte spara filen"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:995
-msgid "Server response missing the expected deadprop-count property"
-msgstr "Svaret från servern saknar den förväntade deadprop-count-egenskapen"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1091 ../libsvn_ra_serf/property.c:1001
-msgid "The OPTIONS response did not include the youngest revision"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1199 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2471
-msgid "DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change hook either failed or is non-existent"
-msgstr "DAV-förfrågan misslyckades; arkivets pre-revprop-change-hookskript kan ha misslyckats eller saknats"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing rev attr in target-revision element"
-msgstr "Attributet \"revision\" saknas på target-revision-elementet"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1461 ../libsvn_ra_serf/update.c:1513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing name attr in absent-directory element"
-msgstr "Attributet name saknas på open-directory-elementet"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1477 ../libsvn_ra_serf/update.c:1536
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing name attr in absent-file element"
-msgstr "Attributet name saknas på open-file-elementet"
+msgid "Path '%s' not present"
+msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1492
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing path attr in resource element"
-msgstr "Attributet name saknas på %s-elementet"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:577
+#, c-format
+msgid "File '%s' is out of date; try updating"
+msgstr "Filen \"%s\" är inaktuell; försök att uppdatera"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing rev attr in open-directory element"
-msgstr "Attributet revision saknas på open-directory-elementet"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:979
+msgid "At least one property change failed; repository is unchanged"
+msgstr "Åtminstone en egenskapsändring misslyckades; arkivet är oförändrat"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1532 ../libsvn_ra_serf/replay.c:282
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1342
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1179
#, c-format
-msgid "Missing name attr in open-directory element"
-msgstr "Attributet name saknas på open-directory-elementet"
+msgid "Failed writing updated file"
+msgstr "MIsslyckades att skriva uppdaterad fil"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1559 ../libsvn_ra_serf/replay.c:308
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1377
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1367 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1457
#, c-format
-msgid "Missing name attr in add-directory element"
-msgstr "Attributet name saknas på add-directory-elementet"
+msgid "%s of '%s': %d %s (%s://%s)"
+msgstr "%s av \"%s\": %d %s (%s://%s)"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1572
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing copyfrom-rev attr in add-directory element"
-msgstr "Attributet name saknas på add-directory-elementet"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1377
+#, c-format
+msgid "POST request did not return transaction information"
+msgstr "POST-begäran gav ingen transaktionsinformation"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing rev attr in open-file element"
-msgstr "Attributet revision saknas på open-file-elementet"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1421
+msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set value"
+msgstr "OPTIONS-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"activity-collection-set\""
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1656 ../libsvn_ra_serf/replay.c:343
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1417
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1686 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2084
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2631
#, c-format
-msgid "Missing name attr in open-file element"
-msgstr "Attributet name saknas på open-file-elementet"
+msgid "Unable to parse URL '%s'"
+msgstr "Syntaxfel i URL:en \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1682 ../libsvn_ra_serf/replay.c:369
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1452
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1714 ../libsvn_ra_serf/util.c:2472
#, c-format
-msgid "Missing name attr in add-file element"
-msgstr "Attributet name saknas på add-file-elementet"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1695
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing copyfrom-rev attr in add-file element"
-msgstr "Attributet name saknas på add-file-elementet"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1752
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing name attr in set-prop element"
-msgstr "Attributet name saknas på %s-elementet"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1766
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing name attr in remove-prop element"
-msgstr "Attributet name saknas på open-file-elementet"
+msgid "Access to '%s' forbidden"
+msgstr "Åtkomst till \"%s\" ej tillåten"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1840 ../libsvn_ra_serf/replay.c:256
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1482
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1718
#, c-format
-msgid "Missing name attr in delete-entry element"
-msgstr "Attributet name saknas på delete-entry-elementet"
+msgid "Adding directory failed: %s on %s (%d %s)"
+msgstr "Lägga till katalog misslyckades: %s på %s (%d %s)"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:2002
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1936
#, c-format
-msgid "Error writing to '%s': unexpected EOF"
-msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": oväntat filslut"
+msgid "File '%s' already exists"
+msgstr "Filen \"%s\" finns redan"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:2149
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2207
#, c-format
-msgid "Unknown XML encoding: '%s'"
-msgstr "Okänd XML-kodning: \"%s\""
+msgid "MERGE request failed: returned %d (during commit)"
+msgstr "MERGE-begäran misslyckades: returnerade %d (under arkivering)"
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:2456
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2281
#, c-format
-msgid "REPORT response handling failed to complete the editor drive"
-msgstr "Hanteringen av REPORT-responsen kunde inte slutföra körningen av editorn"
+msgid "DELETE returned unexpected status: %d"
+msgstr "DELETE gav oväntad felkod: %d"
-#: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:290
-msgid "Failed to write full amount to stream"
-msgstr "Kunde inte skriva all data till ström"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2474
+msgid "DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change hook either failed or is non-existent"
+msgstr "DAV-förfrågan misslyckades; arkivets krokskript före ändring av revisionsegenskap (\"pre-revprop-change\") kan ha misslyckats eller saknats"
-#: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:376 ../libsvn_ra_neon/get_deleted_rev.c:170
-#: ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:211
-#: ../libsvn_ra_neon/get_locations.c:194
-#: ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:173
+#, c-format
msgid "'%s' REPORT not implemented"
-msgstr "\"get-locations\"-rapporten ej implementerad"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:383
-msgid "The file-revs report didn't contain any revisions"
-msgstr "file-revs-rapporten innehöll inga revisioner"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/get_dated_rev.c:158
-msgid "Server does not support date-based operations"
-msgstr "Servern stöder ej datumbaserade operationer"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/get_dated_rev.c:165
-msgid "Invalid server response to dated-rev request"
-msgstr "Ogiltigt svar från servern på dated-rev-förfrågan"
+msgstr "\"%s\" REPORT ej implementerad"
-#: ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:122
-#: ../libsvn_ra_serf/getlocationsegments.c:109 ../libsvn_ra_svn/client.c:1717
-#, fuzzy
-msgid "Expected valid revision range"
-msgstr "Väntade ett giltigt revisionsnummer och sökväg"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/get_locations.c:112
-msgid "Expected a valid revnum and path"
-msgstr "Väntade ett giltigt revisionsnummer och sökväg"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:238
-msgid "Incomplete lock data returned"
-msgstr "Ofullständig låsdata erhölls"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:329 ../libsvn_ra_serf/property.c:370
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1998
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:234
#, c-format
-msgid "Got unrecognized encoding '%s'"
-msgstr "Okänd kodning \"%s\""
+msgid "Lock request failed: %d %s"
+msgstr "Låsförfrågan misslyckades: %d %s"
-#: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:425 ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:429
-#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:566
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:414
+msgid "Malformed URL for repository"
+msgstr "Felaktig URL för arkiv"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:420
msgid "Server does not support locking features"
msgstr "Servern stöder ej funktionalitet för låsning"
-#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:196
-msgid "Invalid creation date header value in response."
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Invalid timeout value"
-msgstr "Felaktig konfiguration: negativt timeout-värde"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:261 ../libsvn_ra_neon/lock.c:410
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse URI '%s'"
-msgstr "Misslyckades med att analysera URI"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:321 ../libsvn_ra_serf/locks.c:380
-#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:391 ../libsvn_ra_serf/locks.c:423
-#, c-format
-msgid "Lock request failed: %d %s"
-msgstr "Låsförfrågan misslyckades: %d %s"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:425 ../libsvn_ra_serf/locks.c:719
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:581
#, c-format
msgid "'%s' is not locked in the repository"
msgstr "\"%s\" är inte låst i arkivet"
-#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:553
-msgid "Failed to fetch lock information"
-msgstr "Kunde inte hämta låsinformation"
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:632 ../libsvn_ra_serf/locks.c:638
+#, c-format
+msgid "Unlock request failed: %d %s"
+msgstr "Upplåsningsförfrågan misslyckades: %d %s"
-#: ../libsvn_ra_neon/log.c:169 ../libsvn_ra_serf/log.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing name attr in revprop element"
-msgstr "Attributet name saknas på %s-elementet"
+#: ../libsvn_ra_serf/log.c:169
+#, c-format
+msgid "Unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Kodningen \"%s\" stöds ej"
-#: ../libsvn_ra_neon/log.c:459 ../libsvn_ra_serf/log.c:625
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1422
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_ra_serf/log.c:568 ../libsvn_ra_svn/client.c:1577
msgid "Server does not support custom revprops via log"
-msgstr "Servern stöder ej replay-kommandot"
+msgstr "Servern stöder ej anpassade revisionsegenskaper via loggning"
-#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:221
+#: ../libsvn_ra_serf/merge.c:200
#, c-format
-msgid "Protocol error: we told the server not to auto-merge any resources, but it said that '%s' was merged"
-msgstr ""
-"Protokollfel: vi bad servern att inte göra auto-merge på någon resurs, men\n"
-"den svarade att merge har gjorts på \"%s\""
+msgid "A MERGE response for '%s' is not a child of the destination ('%s')"
+msgstr "Ett MERGE-svar för \"%s\" är inte barn till destinationen (\"%s\")"
-#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:230
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:658
#, c-format
-msgid "Internal error: there is an unknown parent (%d) for the 'DAV:response' element within the MERGE response"
-msgstr "Internt fel: okänd förälder (%d) till elementet \"DAV:response\" i MERGE-responsen"
+msgid "Don't know how to handle '%s' for capability '%s'"
+msgstr "Kan inte hantera \"%s\" för förmåga \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:245
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:682
#, c-format
-msgid "Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return all of the properties that we asked for (and need to complete the commit)"
-msgstr ""
-"Protokollfel: MERGE-responsen för resursen \"%s\" returnerade inte alla\n"
-"egenskaper vi bad om (och behöver för att slutföra arkiveringen)"
+msgid "Attempt to fetch capability '%s' resulted in '%s'"
+msgstr "Ett försök att hämta förmåga \"%s\" resulterade i \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:264 ../libsvn_ra_serf/merge.c:304
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:279 ../libsvn_ra_serf/update.c:2473
#, c-format
-msgid "A MERGE response for '%s' is not a child of the destination ('%s')"
-msgstr "En MERGE-respons för \"%s\" är inte barn till destinationen (\"%s\")"
+msgid "Got unrecognized encoding '%s'"
+msgstr "Okänd kodning \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:518
-msgid "The MERGE property response had an error status"
-msgstr "MERGE-egenskapsresponsen innehöll en felstatus"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:700
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested properties"
+msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte de efterfrågade egenskaperna"
-#: ../libsvn_ra_neon/options.c:316
-msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set; this often means that the URL is not WebDAV-enabled"
-msgstr ""
-"OPTIONS-responsen innehöll inte den efterfrågade aktivitetskollektionsmängden;\n"
-"detta betyder oftast att WebDAV inte är aktiverat för URL:en"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:993
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested baseline-collection value"
+msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"baseline-collection\""
-#: ../libsvn_ra_neon/options.c:435 ../libsvn_ra_serf/options.c:605
-#, c-format
-msgid "Don't know how to handle '%s' for capability '%s'"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1005
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-name value"
+msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"version-name\""
-#: ../libsvn_ra_neon/options.c:459 ../libsvn_ra_serf/options.c:629
-#, c-format
-msgid "Attempt to fetch capability '%s' resulted in '%s'"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1043
+msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value"
+msgstr "OPTIONS-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"checked-in\""
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:607
-#, c-format
-msgid "Failed to find label '%s' for URL '%s'"
-msgstr "Kunde inte hitta etiketten \"%s\" till URL:en \"%s\""
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1125
+msgid "The OPTIONS response did not include the youngest revision"
+msgstr "OPTIONS-svaret innehöll inte den yngsta revisionen"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:636
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' was not present on the resource '%s'"
-msgstr "\"%s\" fanns inte på resursen"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1218
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested resourcetype value"
+msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"resourcetype\""
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:703
-#, c-format
-msgid "Neon was unable to parse URL '%s'"
-msgstr "Neon kunde inte analysera URL:en '%s'"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1253
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested 'DAV:' properties"
+msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte de efterfrågade \"DAV:\"-egenskaperna"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:736
-msgid "The path was not part of a repository"
-msgstr "Sökvägen är inte en del av ett arkiv"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:222 ../libsvn_ra_serf/update.c:1660
+msgid "Missing revision attr in target-revision element"
+msgstr "Attributet \"revision\" saknas på target-revision-elementet"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:745
-#, c-format
-msgid "No part of path '%s' was found in repository HEAD"
-msgstr "Ingen del av sökvägen \"%s\" hittades i arkivets huvudrevision"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:240
+msgid "Missing revision attr in open-root element"
+msgstr "Attributet \"revision\" saknas på open-root-elementet"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:801 ../libsvn_ra_neon/props.c:857
-msgid "The VCC property was not found on the resource"
-msgstr "VCC-egenskapen hittades inte på resursen"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:260 ../libsvn_ra_serf/update.c:1888
+msgid "Missing name attr in delete-entry element"
+msgstr "Attributet name saknas på delete-entry-elementet"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:870
-msgid "The relative-path property was not found on the resource"
-msgstr "Egenskapen relative-path hittades inte på resursen"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:266
+msgid "Missing revision attr in delete-entry element"
+msgstr "Attributet revision saknas på delete-entry-elementet"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:991
-msgid "'DAV:baseline-collection' was not present on the baseline resource"
-msgstr "\"DAV:baseline-collection\" finns inte på baseline-resursen"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:286 ../libsvn_ra_serf/update.c:1727
+msgid "Missing name attr in open-directory element"
+msgstr "Attributet name saknas på open-directory-elementet"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:1010
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' was not present on the baseline resource"
-msgstr "\"%s\" fanns inte på resursen"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:292 ../libsvn_ra_serf/update.c:1678
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1718
+msgid "Missing revision attr in open-directory element"
+msgstr "Attributet revision saknas på open-directory-elementet"
-#: ../libsvn_ra_neon/props.c:1234 ../libsvn_ra_serf/commit.c:983
-msgid "At least one property change failed; repository is unchanged"
-msgstr "Åtminstone en egenskapsändring misslyckades; arkivet är oförändrat"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:312 ../libsvn_ra_serf/update.c:1765
+msgid "Missing name attr in add-directory element"
+msgstr "Attributet name saknas på add-directory-elementet"
-#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:277
-msgid "Got apply-textdelta element without preceding add-file or open-file"
-msgstr "Erhöll apply-textdelta-element utan att ha erhållit add-file eller open-file"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:349 ../libsvn_ra_serf/update.c:1809
+msgid "Missing name attr in open-file element"
+msgstr "Attributet name saknas på open-file-elementet"
-#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:301
-msgid "Got close-file element without preceding add-file or open-file"
-msgstr "Erhöll close-file-element utan att ha erhållit add-file eller open-file"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:355 ../libsvn_ra_serf/update.c:1818
+msgid "Missing revision attr in open-file element"
+msgstr "Attributet revision saknas på open-file-elementet"
-#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:318
-msgid "Got close-directory element without ever opening a directory"
-msgstr "Erhöll close-directory-element, utan att någonsin ha öppnat en katalog"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:375 ../libsvn_ra_serf/update.c:1843
+msgid "Missing name attr in add-file element"
+msgstr "Attributet name saknas på add-file-elementet"
-#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:437 ../libsvn_ra_serf/replay.c:565
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:443 ../libsvn_ra_serf/update.c:1984
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2071
#, c-format
+msgid "Missing name attr in %s element"
+msgstr "Attributet name saknas på %s-elementet"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:578
msgid "Error writing stream: unexpected EOF"
msgstr "Fel vid skrivning till ström: oväntat filslut"
-#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:444
-#, c-format
-msgid "Got cdata content for a prop delete"
-msgstr "Egenskapsradering hade textinnehåll"
+#: ../libsvn_ra_serf/sb_bucket.c:65
+msgid "Failed to read the request"
+msgstr "Kunde inte läsa förfrågan"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:62
+msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf."
+msgstr "Modul för åtkomst av arkiv via protokollet WebDAV med hjälp av serf."
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:340
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:65
#, c-format
-msgid "PIN for token \"%s\" in slot \"%s\""
+msgid ""
+"Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf.\n"
+" - using serf %d.%d.%d"
msgstr ""
+"Modul för åtkomst av arkiv via protokollet WebDAV med hjälp av serf.\n"
+" - använder serf %d.%d.%d"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:541 ../libsvn_ra_serf/serf.c:278
-msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number"
-msgstr "Felaktig URL: ogiltigt tecken i proxy-portnummer"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:545 ../libsvn_ra_serf/serf.c:282
-msgid "Invalid URL: negative proxy port number"
-msgstr "Felaktig URL: negativt proxy-portnummer"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:548 ../libsvn_ra_serf/serf.c:285
-msgid "Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
-msgstr "Felaktig URL: portnummer för proxy större än det högsta TCP-portnummret 65535"
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:129
+#, c-format
+msgid "Invalid config: unknown %s '%s'"
+msgstr "Felaktig konfiguration: okänd %s \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:562 ../libsvn_ra_serf/serf.c:260
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:327
msgid "Invalid config: illegal character in timeout value"
msgstr "Felaktig konfiguration: otillåtet tecken i timeout-värde"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:566 ../libsvn_ra_serf/serf.c:264
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:331
msgid "Invalid config: negative timeout value"
msgstr "Felaktig konfiguration: negativt timeout-värde"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:579
-msgid "Invalid config: illegal character in debug mask value"
-msgstr "Felaktig konfiguration: ogiltigt tecken i debug mask-värde"
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:344
+msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number"
+msgstr "Felaktig URL: ogiltigt tecken i proxy-portnummer"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:604 ../libsvn_ra_serf/serf.c:120
-#, c-format
-msgid "Invalid config: unknown http authtype '%s'"
-msgstr "Felaktig konfiguration: okänd http-authtype \"%s\""
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:348
+msgid "Invalid URL: negative proxy port number"
+msgstr "Felaktig URL: negativt proxy-portnummer"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using Neon."
-msgstr "Modul för åtkomst av databas via protokollet WebDAV (DeltaV)."
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:351
+msgid "Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
+msgstr "Felaktig URL: portnummer för proxy större än det högsta TCP-portnumret 65535"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:745
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:371
#, c-format
-msgid "URL '%s' is malformed or the scheme or host or path is missing"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:761
-msgid "Network socket initialization failed"
-msgstr "Fel vid initiering av nätverksuttag (socket)"
+msgid "Could not resolve proxy server '%s'"
+msgstr "Kunde inte slå upp proxy-servern \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:825
-msgid "SSL is not supported"
-msgstr "SSL stöds ej"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:997 ../libsvn_ra_serf/util.c:264
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:474
#, c-format
-msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'"
-msgstr "Felaktig konfiguration: kan inte ladda certifikatfilen \"%s\""
+msgid "Illegal URL '%s'"
+msgstr "Otillåten URL \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid config: unable to load PKCS#11 provider '%s'"
-msgstr "Felaktig konfiguration: kan inte ladda certifikatfilen \"%s\""
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:546
+#, c-format
+msgid "Connection to '%s' failed"
+msgstr "Anslutning till \"%s\" misslyckades"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1182 ../libsvn_ra_serf/serf.c:984
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1216
msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents"
msgstr "UUID-egenskapen hittades inte på resursen eller någon av dess föräldrar"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_neon"
-msgstr "Versionen för RA-laddaren (%d) stöds ej för ra_svn"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:233
-msgid "The request response contained at least one error"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:275
-msgid "The response contains a non-conforming HTTP status line"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error setting property '%s': "
-msgstr "Fel vid tolkning av egenskapen %s på \"%s\": \"%s\""
-
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:580
-#, c-format
-msgid "%s of '%s'"
-msgstr "%s till '%s'"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:592 ../libsvn_ra_serf/util.c:1929
-#, c-format
-msgid "'%s' path not found"
-msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:596
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1290
#, c-format
-msgid "access to '%s' forbidden"
-msgstr ""
+msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_serf"
+msgstr "Versionen för RA-laddaren (%d) stöds ej för ra_serf"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:606 ../libsvn_ra_serf/util.c:1923
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1304
#, c-format
-msgid "Repository moved permanently to '%s'; please relocate"
-msgstr "Arkivet har flyttats permanent till \"%s\"; vänligen omlokalisera"
+msgid "ra_serf was compiled for serf %d.%d.%d but loaded an incompatible %d.%d.%d library"
+msgstr "ra_serf är kompilerad för serf %d.%d.%d men läste in ett inkompatibelt bibliotek med version %d.%d.%d"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:608 ../libsvn_ra_serf/util.c:1925
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1118
#, c-format
-msgid "Repository moved temporarily to '%s'; please relocate"
-msgstr "Arkivet har flyttats temporärt till \"%s\"; vänligen omlokalisera<"
+msgid "GET request returned unexpected delta base: %s"
+msgstr "GET-begäran gav oväntad deltabas: %s"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:616
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1136
#, c-format
-msgid "Server sent unexpected return value (%d %s) in response to %s request for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "authorization failed: %s"
-msgstr "behörighetskontroll misslyckades"
-
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:630
-msgid "authorization failed"
-msgstr "behörighetskontroll misslyckades"
+msgid "GET request failed: %d %s"
+msgstr "GET-begäran misslyckades: %d %s"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:635
-msgid "could not connect to server"
-msgstr "kunde inte ansluta till server"
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1922
+msgid "Missing name attr in absent-directory element"
+msgstr "Attributet name saknas på absent-directory-elementet"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:639
-msgid "timed out waiting for server"
-msgstr "timeout i väntan på servern"
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1947
+msgid "Missing name attr in absent-file element"
+msgstr "Attributet name saknas på absent-file-elementet"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:983
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2015 ../libsvn_ra_serf/update.c:2122
#, c-format
-msgid "Can't calculate the request body size"
-msgstr "Kan inte beräkna storleken på kroppen för förfrågan"
+msgid "Unknown tag '%s' while at state %d"
+msgstr "Okänd etikett \"%s\" i tillstånd %d"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:1147
-#, c-format
-msgid "The %s request returned invalid XML in the response: %s (%s)"
-msgstr "Förfrågan %s gav felaktig XML i svaret: %s (%s)"
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2190 ../libsvn_ra_serf/update.c:2314
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2351
+msgid "The REPORT or PROPFIND response did not include the requested checked-in value"
+msgstr "Svaren till REPORT eller PROPFIND innehöll inte det efterfrågade \"checked-in\"-värdet"
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:1332
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2533
#, c-format
-msgid "Error reading spooled %s request response"
-msgstr "Fel vid läsning av temporärlagrad respons för %s-förfrågan"
+msgid "Error writing to '%s': unexpected EOF"
+msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": oväntat filslut"
-#: ../libsvn_ra_serf/auth.c:413 ../libsvn_ra_serf/auth.c:419
-#: ../libsvn_ra_serf/auth_digest.c:270
-#, fuzzy
-msgid "Missing 'realm' attribute in Authorization header"
-msgstr "Attributet \"timestamp\" saknas i \"%s\""
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2902
+msgid "Error retrieving REPORT"
+msgstr "Fel vid hämtning av REPORT"
-#: ../libsvn_ra_serf/auth_digest.c:465
-msgid "Incorrect response-digest in Authentication-Info header."
-msgstr ""
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:3111
+msgid "Missing update-report close tag"
+msgstr "Slutetikett för \"update-report\" saknas"
-#: ../libsvn_ra_serf/auth_kerb.c:160
-#, c-format
-msgid ""
-"Initialization of the GSSAPI context failed.\n"
-" %s\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:3581
+msgid "Can't get text contents of a directory"
+msgstr "Kan inte läsa en katalogs textinnehåll"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:307
-msgid "No Location header received"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:248
+msgid ": "
+msgstr ": "
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:438
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory '%s' is out of date; try updating"
-msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:250
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:542 ../libsvn_repos/commit.c:394
-#, c-format
-msgid "Path '%s' not present"
-msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:362
+msgid "Server SSL certificate verification failed"
+msgstr "Kontroll av SSL-certifikat för server misslyckades"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:629
-#, c-format
-msgid "File '%s' is out of date; try updating"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:367
+msgid "certificate is not yet valid"
+msgstr "certifikatet är inte giltigt ännu"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1206
-#, c-format
-msgid "Failed writing updated file"
-msgstr "MIsslyckades att skriva uppdaterad fil"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:370
+msgid "certificate has expired"
+msgstr "certifikatet har gått ut"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1330 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1408
-#, c-format
-msgid "%s of '%s': %d %s (%s://%s)"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:374
+msgid "certificate issued for a different hostname"
+msgstr "certifikatet utfärdat för ett annat datornamn"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1340
-#, fuzzy, c-format
-msgid "POST request did not return transaction information"
-msgstr "Objektet är ingen transaktionsrot"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:378
+msgid "issuer is not trusted"
+msgstr "utfärdaren är inte betrodd"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1380
-#, fuzzy
-msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set value"
-msgstr ""
-"OPTIONS-responsen innehöll inte den efterfrågade aktivitetskollektionsmängden;\n"
-"detta betyder oftast att WebDAV inte är aktiverat för URL:en"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:381
+msgid "and other reason(s)"
+msgstr "och andra orsaker"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1679
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:428
#, c-format
-msgid "Adding a directory failed: %s on %s (%d %s)"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_ra_serf/getlocationsegments.c:233
-#, c-format
-msgid "Location segment report failed on '%s'@'%ld'"
-msgstr ""
+msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'"
+msgstr "Felaktig konfiguration: kan inte ladda certifikatfilen \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:560
-msgid "Malformed URL for repository"
-msgstr "Felaktig URL för arkiv"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:860 ../libsvn_ra_serf/util.c:863
+msgid "Error running context"
+msgstr "Fel vid körning av kontext"
-#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:759
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1197 ../libsvn_ra_serf/util.c:1202
#, c-format
-msgid "Unlock request failed: %d %s"
-msgstr "Upplåsningsförfrågan misslyckades: %d %s"
+msgid "Malformed DAV:status CDATA '%s'"
+msgstr "Felaktig \"CDATA\" för \"DAV:status\": \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1030 ../libsvn_ra_serf/update.c:1184
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1732
-#, fuzzy
-msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value"
-msgstr ""
-"OPTIONS-responsen innehöll inte den efterfrågade aktivitetskollektionsmängden;\n"
-"detta betyder oftast att WebDAV inte är aktiverat för URL:en"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1494
+#, c-format
+msgid "XML parsing failed"
+msgstr "XML-tolkning misslyckades"
-#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1047
-#, fuzzy
-msgid "The OPTIONS response did not include the requested baseline-collection value"
-msgstr ""
-"OPTIONS-responsen innehöll inte den efterfrågade aktivitetskollektionsmängden;\n"
-"detta betyder oftast att WebDAV inte är aktiverat för URL:en"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1497
+#, c-format
+msgid "XML parsing failed: (%d %s)"
+msgstr "XML-tolkning misslyckades: (%d %s)"
-#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "The OPTIONS response did not include the requested version-name value"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1826
+msgid ""
+"No more credentials or we tried too many times.\n"
+"Authentication failed"
msgstr ""
-"OPTIONS-responsen innehöll inte den efterfrågade aktivitetskollektionsmängden;\n"
-"detta betyder oftast att WebDAV inte är aktiverat för URL:en"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:218 ../libsvn_ra_serf/update.c:1279
-msgid "Missing revision attr in target-revision element"
-msgstr "Attributet \"revision\" saknas på target-revision-elementet"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:236
-msgid "Missing revision attr in open-root element"
-msgstr "Attributet \"revision\" saknas på open-root-elementet"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:262
-msgid "Missing revision attr in delete-entry element"
-msgstr "Attributet revision saknas på delete-entry-elementet"
+"Inga fler klientreferenser eller så försökte vi för många gånger.\n"
+"Autentisering misslyckades"
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:288 ../libsvn_ra_serf/update.c:1297
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1333
-msgid "Missing revision attr in open-directory element"
-msgstr "Attributet revision saknas på open-directory-elementet"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:349 ../libsvn_ra_serf/update.c:1426
-msgid "Missing revision attr in open-file element"
-msgstr "Attributet revision saknas på open-file-elementet"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1848
+msgid "Proxy authentication failed"
+msgstr "Proxy-autentisering misslyckades"
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:436 ../libsvn_ra_serf/update.c:1572
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1654
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1901
#, c-format
-msgid "Missing name attr in %s element"
-msgstr "Attributet name saknas på %s-elementet"
+msgid "%s request on '%s' failed"
+msgstr "%s-förfrågan på \"%s\" misslyckades"
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:864
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error retrieving replay REPORT (%d)"
-msgstr "Fel vid hämtning av rapport (%d)"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf."
-msgstr "Modul för åtkomst av databas via protokollet WebDAV (DeltaV)."
-
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not lookup hostname `%s'"
-msgstr "Kunde inte hitta värdnamn: %s://%s"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1973
+#, c-format
+msgid "Premature EOF seen from server (http status=%d)"
+msgstr "För tidigt filslut från server (HTTP-felkod %d)"
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:675
-#, fuzzy
-msgid "The OPTIONS response did not include the requested resourcetype value"
-msgstr ""
-"OPTIONS-responsen innehöll inte den efterfrågade aktivitetskollektionsmängden;\n"
-"detta betyder oftast att WebDAV inte är aktiverat för URL:en"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2042
+#, c-format
+msgid "%s request on '%s' failed: %d %s"
+msgstr "%s-förfrågan på \"%s\" misslyckades: %d %s"
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:839
-msgid "The PROPFIND response did not include the requested resourcetype value"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2364
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-controlled-configuration value"
+msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"version-controlled-configuration\""
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1054
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2466
#, c-format
-msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_serf"
-msgstr "Versionen för RA-laddaren (%d) stöds ej för ra_serf"
+msgid "Repository moved permanently to '%s'; please relocate"
+msgstr "Arkivet har flyttats permanent till \"%s\"; vänligen omlokalisera"
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:852
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GET request failed: %d %s"
-msgstr "Låsförfrågan misslyckades: %d %s"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2468
+#, c-format
+msgid "Repository moved temporarily to '%s'; please relocate"
+msgstr "Arkivet har flyttats temporärt till \"%s\"; vänligen omlokalisera"
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2332
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2479
#, c-format
-msgid "Error retrieving REPORT (%d)"
-msgstr "Fel vid hämtning av rapport (%d)"
+msgid "'%s': no lock token available"
+msgstr "\"%s\": ingen låsidentifierare tillgänglig"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:699 ../libsvn_ra_serf/util.c:702
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error running context"
-msgstr "Fel vid körning av post-commit-hookskript"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2483
+#, c-format
+msgid "DAV request failed: 411 Content length required. The server or an intermediate proxy does not accept chunked encoding. Try setting 'http-chunked-requests' to 'auto' or 'no' in your client configuration."
+msgstr "DAV-begäran misslyckades: 411, innehållslängd krävs. Servern eller en mellanliggande proxy godtar inte styckvis kodning. Försök med att sätta \"http-chunked-requests\" till \"auto\" eller \"no\" i klientinställningarna."
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1398
-msgid ""
-"No more credentials or we tried too many times.\n"
-"Authentication failed"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2489
+#, c-format
+msgid "The requested feature is not supported by '%s'"
+msgstr "Den begärda funktionen stöds inte av \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1421
-#, fuzzy
-msgid "Proxy authentication failed"
-msgstr "behörighetskontroll misslyckades"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2495
+#, c-format
+msgid "Unexpected HTTP status %d '%s' on '%s'\n"
+msgstr "Oväntat HTTP-fel %d \"%s\" för \"%s\"\n"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Premature EOF seen from server (http status=%d)"
-msgstr "För tidigt filslut från server"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2639
+#, c-format
+msgid "The %s response contains invalid XML (%d %s)"
+msgstr "Svaret på %s innehåller ogiltig XML (%d %s)"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unspecified error message: %d %s"
-msgstr "ange loggmeddelande ARG"
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:622
+#, c-format
+msgid "XML Parsing failed: Unexpected root element '%s'"
+msgstr "XML-tolkning misslyckades: Oväntat rotelement \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1815
-#, fuzzy
-msgid "The OPTIONS response did not include the requested version-controlled-configuration value"
-msgstr ""
-"OPTIONS-responsen innehöll inte den efterfrågade aktivitetskollektionsmängden;\n"
-"detta betyder oftast att WebDAV inte är aktiverat för URL:en"
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:682
+#, c-format
+msgid "Missing XML attribute: '%s'"
+msgstr "XML-attribut saknas: \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1932
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s': no lock token available"
-msgstr "Ingen låsidentifierare tillhandahölls"
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:757
+msgid "The response contains invalid XML"
+msgstr "Svaret innehåller ogiltig XML"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:136
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:142
#, c-format
msgid "Unknown hostname '%s'"
msgstr "Okänt värdnamn \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:161
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:167
#, c-format
msgid "Can't connect to host '%s'"
msgstr "Kan inte ansluta till värden \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:199
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:205
msgid "Prop diffs element not a list"
msgstr "Element med egenskapsskillnader är ingen lista"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:395
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:403
#, c-format
msgid "Undefined tunnel scheme '%s'"
msgstr "Odefinierat tunnelschema \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:412
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:420
#, c-format
msgid "Tunnel scheme %s requires environment variable %s to be defined"
msgstr "Tunnelschemat %s kräver att miljövariabeln %s är definierad"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:423
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:431
#, c-format
msgid "Can't tokenize command '%s'"
msgstr "Kan inte dela upp kommandosträngen \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:454
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:464
#, c-format
msgid "Error in child process: %s"
msgstr "Fel i barnprocess: %s"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:480
-#, c-format
-msgid "Can't create tunnel"
-msgstr "Kan inte skapa tunnel"
-
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:525
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:539
msgid "To better debug SSH connection problems, remove the -q option from 'ssh' in the [tunnels] section of your Subversion configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "För att kunna felsöka problem med SSH-anslutningar bättre, ta bort väljaren -q från \"ssh\" i sektionen \"[tunnels] \" i konfigurationsfilen för Subversion."
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:543
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:557
#, c-format
msgid "Illegal svn repository URL '%s'"
msgstr "Ogiltig svn-arkiv-URL \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:604
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:637
#, c-format
msgid "Server requires minimum version %d"
msgstr "Servern kräver minst version %d"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:641
+#, c-format
msgid "Server only supports versions up to %d"
-msgstr "Servern stöder ej unlock-kommandot"
+msgstr "Servern stöder bara versioner till och med %d"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:616
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:649
msgid "Server does not support edit pipelining"
-msgstr "Servern stöder ej datumbaserade operationer"
+msgstr "Servern stöder ej \"edit pipelining\""
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:655
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:686
msgid "Impossibly long repository root from server"
msgstr "För lång arkivrot från servern"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:667
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:698
msgid ""
"Module for accessing a repository using the svn network protocol.\n"
" - with Cyrus SASL authentication"
-msgstr "Modul för åtkomst av ett arkiv över nätverk via protokollet svn."
+msgstr ""
+"Modul för åtkomst av ett arkiv över nätverk via protokollet svn.\n"
+" - med Cyrus-SASL-autentisering"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:671
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:702
msgid "Module for accessing a repository using the svn network protocol."
msgstr "Modul för åtkomst av ett arkiv över nätverk via protokollet svn."
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:883
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:912
msgid "Server did not send repository root"
msgstr "Servern skickade ingen arkivrot"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:958
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:985
+#, c-format
+msgid "ra_svn does not support not specifying a log message with pre-1.5 servers; consider passing an empty one, or upgrading the server"
+msgstr "ra_svn stöder inte att ett loggmeddelande anges med en server äldre än 1.5; använd ett tomt loggmeddelande eller uppgradera servern"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1008
msgid "Server doesn't support setting arbitrary revision properties during commit"
-msgstr ""
+msgstr "Servern stöder inte att godtyckliga revisionsegenskaper sätts under arkivering"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1046
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1111
+msgid "Inherited proplist element not a list"
+msgstr "Element i ärvda egenskaper är ingen lista"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1186
msgid "Non-string as part of file contents"
msgstr "Icke-sträng var del av filinnehåll"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1138
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1272
msgid "Dirlist element not a list"
msgstr "Element med kataloglista är ingen lista"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1198
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1357
msgid "Mergeinfo element is not a list"
-msgstr "Element med egenskapsskillnader är ingen lista"
+msgstr "Element för sammanslagningsinformation är ej en lista"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1411
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1565
msgid "Log entry not a list"
msgstr "Loggposten är ej en lista"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1452
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1612
msgid "Changed-path entry not a list"
msgstr "Post med ändrade sökvägar är ingen lista"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1577
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1778
msgid "'stat' not implemented"
msgstr "\"stat\" ej implementerat"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1637
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1837
msgid "'get-locations' not implemented"
msgstr "\"get-locations\" ej implementerat"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1652
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1852
msgid "Location entry not a list"
msgstr "Post med information om plats är ingen lista"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1691
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1891
msgid "'get-location-segments' not implemented"
-msgstr "\"get-locations\" ej implementerat"
+msgstr "\"get-location-segments\" ej implementerat"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1707
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1908
msgid "Location segment entry not a list"
-msgstr "Post med information om plats är ingen lista"
+msgstr "Post med information om segmentplats är ingen lista"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1758
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1918
+msgid "Expected valid revision range"
+msgstr "Väntade ett giltigt revisionsnummerintervall"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1959
msgid "'get-file-revs' not implemented"
msgstr "\"get-file-revs\" ej implementerat"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1782
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1983
msgid "Revision entry not a list"
msgstr "Revisionsposten är ej en lista"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1799 ../libsvn_ra_svn/client.c:1829
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2000 ../libsvn_ra_svn/client.c:2030
msgid "Text delta chunk not a string"
msgstr "Textdeltadel är inte en sträng"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1841
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2042
msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions"
msgstr "get-file-revs-kommandot returnerade inga revisioner"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1889
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2089
msgid "Server doesn't support the lock command"
msgstr "Servern stöder ej lock-kommandot"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1953
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2153
msgid "Server doesn't support the unlock command"
msgstr "Servern stöder ej unlock-kommandot"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2051
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2251
msgid "Lock response not a list"
msgstr "Svar på lock-kommandot är ingen lista"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2065
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2265
msgid "Unknown status for lock command"
msgstr "Okänd statusindikering för lock-kommandot"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2089
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2289
msgid "Didn't receive end marker for lock responses"
msgstr "Erhöll ingen slutmarkör i svaret på lock-kommandot"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2179
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2379
msgid "Unlock response not a list"
msgstr "Svar på unlock-kommandot är ingen lista"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2193
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2393
msgid "Unknown status for unlock command"
msgstr "Okänd statusindikation för unlock-kommandot"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2216
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2416
msgid "Didn't receive end marker for unlock responses"
msgstr "Erhöll ingen slutmarkör i svaret på unlock-kommandot"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2240 ../libsvn_ra_svn/client.c:2301
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2440 ../libsvn_ra_svn/client.c:2492
msgid "Server doesn't support the get-lock command"
msgstr "Servern stöder ej get-lock-kommandot"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2315
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2506
msgid "Lock element not a list"
msgstr "Element med lås är ingen lista"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2358
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2549
msgid "Server doesn't support the replay command"
msgstr "Servern stöder ej replay-kommandot"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2389
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2580
msgid "Server doesn't support the replay-range command"
-msgstr "Servern stöder ej replay-kommandot"
+msgstr "Servern stöder ej replay-range-kommandot"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2407
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2598
#, c-format
msgid "Expected 'revprops', found '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Väntade \"revprops\", hittade \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2424
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2615
msgid "Error while replaying commit"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid uppspelning av arkivering"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2488
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2688
msgid "'get-deleted-rev' not implemented"
-msgstr "\"get-file-revs\" ej implementerat"
+msgstr "\"get-deleted-rev\" ej implementerat"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2553
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2787
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_svn"
msgstr "Versionen för RA-laddaren (%d) stöds ej för ra_svn"
#: ../libsvn_ra_svn/cram.c:199 ../libsvn_ra_svn/cram.c:217
-#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:448 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:503
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:526 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:582
#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:66
msgid "Unexpected server response to authentication"
-msgstr "Oväntat svar från servern på autentisiering"
+msgstr "Oväntat svar från servern på autentisering"
-#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:176 ../svnserve/cyrus_auth.c:113
-#: ../svnserve/cyrus_auth.c:123
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:225
#, c-format
-msgid "Could not initialize the SASL library"
-msgstr "Kunde inte initiera SASL-biblioteket"
+msgid "SASL authentication error: %s%s"
+msgstr "SASL-autentiseringsfel: %s%s"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:242
+#, c-format
+msgid "Could not initialized the SASL library: %s%s"
+msgstr "Kunde inte initiera SASL-biblioteket: %s%s"
-#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:830 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:63
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:415
+#, c-format
+msgid "Could not create SASL context: %s%s"
+msgstr "Kunde inte skapa SASL-kontext: %s%s"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:921 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:63
#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:114
#, c-format
msgid "Authentication error from server: %s"
msgstr "Autentiseringsfel från servern: %s"
-#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:834
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:925
msgid "Can't get username or password"
-msgstr "Kan inte erhålla lösenord"
+msgstr "Kan inte erhålla användarnamn eller lösenord"
-#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:131
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:145
msgid "Successful edit status returned too soon"
msgstr "Status för lyckad editering returnerades för tidigt"
-#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:458
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:487
msgid "Invalid file or dir token during edit"
msgstr "Ogiltig fil- eller katalogidentifierare vid editering"
-#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:667
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:715
msgid "Apply-textdelta already active"
msgstr "Apply-textdelta redan aktiv"
-#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:689 ../libsvn_ra_svn/editorp.c:707
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:737 ../libsvn_ra_svn/editorp.c:755
msgid "Apply-textdelta not active"
msgstr "Apply-textdelta inte aktiv"
-#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:802
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:850
#, c-format
msgid "Command 'finish-replay' invalid outside of replays"
msgstr "Kommandot finish-replay ej tillåtet om replay inte är aktivt"
-#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:893 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1025
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:954 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1498
#, c-format
-msgid "Unknown command '%s'"
-msgstr "Okänt kommando \"%s\""
+msgid "Unknown editor command '%s'"
+msgstr "Okänt editor-kommando \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:101 ../libsvn_subr/prompt.c:163
-#, c-format
+#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:101
msgid "Can't get password"
msgstr "Kan inte erhålla lösenord"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:105
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:151
msgid "Capability entry is not a word"
msgstr "Capability-post är inte ett ord"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:559
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:941
msgid "String length larger than maximum"
msgstr "Stränglängden är större än vad som maximalt är tillåtet"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:647
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1007
msgid "Too many nested items"
msgstr "För många nästlade objekt"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:666
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1027 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1105
msgid "Number is larger than maximum"
msgstr "Talet är större än vad som maximalt är tillåtet"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:881
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1133
+msgid "Word too long"
+msgstr "För långt ord"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1351
msgid "Proplist element not a list"
msgstr "Element med egenskaper är ingen lista"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:919
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1390
msgid "Empty error list"
msgstr "Tom fellista"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:928 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:954
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1399 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1425
msgid "Malformed error list"
msgstr "Felaktig lista med information om fel"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:982
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1454
#, c-format
msgid "Unknown status '%s' in command response"
msgstr "Okänd status \"%s\" i kommandorespons"
@@ -4548,63 +4944,98 @@ msgid "Can't write to connection"
msgstr "Kan inte skriva till nätverksanslutningen"
#: ../libsvn_ra_svn/streams.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't get socket timeout"
-msgstr "Kan inte skapa uttag (socket)"
+msgstr "Kan inte erhålla tidsgräns för uttag (socket)"
-#: ../libsvn_repos/commit.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_repos/commit.c:170
+#, c-format
msgid "'%s' is out of date"
-msgstr "Objektet är inaktuellt"
+msgstr "\"%s\" är inaktuell"
-#: ../libsvn_repos/commit.c:302 ../libsvn_repos/commit.c:447
+#: ../libsvn_repos/commit.c:291
#, c-format
msgid "Got source path but no source revision for '%s'"
msgstr "Erhöll källsökväg men ingen källrevision för \"%s\""
-#: ../libsvn_repos/commit.c:334 ../libsvn_repos/commit.c:478
+#: ../libsvn_repos/commit.c:324
#, c-format
msgid "Source url '%s' is from different repository"
-msgstr "Käll-RUL:en \"%s\" är från ett annat arkiv"
+msgstr "Käll-URL:en \"%s\" är från ett annat arkiv"
-#: ../libsvn_repos/commit.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_repos/commit.c:640
+#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for resulting fulltext\n"
"(%s)"
msgstr ""
-"Kontrollsumma fel för resulterane fulltext\n"
-"(\"%s\"):\n"
-" väntad kontrollsumma: %s\n"
-" erhållen kontrollsumma: %s\n"
+"Kontrollsumma fel för resulterande fulltext\n"
+"(\"%s\")"
+
+#: ../libsvn_repos/commit.c:685
+msgid "(no error)"
+msgstr "(inget fel)"
+
+#: ../libsvn_repos/commit.c:716 ../libsvn_repos/commit.c:722
+msgid "post-commit hook failed with no error message."
+msgstr "Krokskriptet efter arkivering (\"post-commit\") misslyckades utan något felmeddelande."
+
+#: ../libsvn_repos/commit.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"post commit FS processing had error:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Filsystemsbearbetning efter arkiveringen (post-commit) slog fel:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: ../libsvn_repos/commit.c:726 ../libsvn_repos/commit.c:735
+msgid "(no error message)"
+msgstr "(inget felmeddelande)"
-#: ../libsvn_repos/delta.c:191
+#: ../libsvn_repos/commit.c:733
+#, c-format
+msgid ""
+"post commit FS processing had error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Filsystemsbearbetning efter arkiveringen (post-commit) slog fel:\n"
+"%s"
+
+#: ../libsvn_repos/commit.c:1255 ../libsvn_repos/fs-wrap.c:98
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:978
+msgid "Commit succeeded, but post-commit hook failed"
+msgstr "Arkiveringen lyckades, men krokskriptet efter arkivering (\"post-commit\") misslyckades"
+
+#: ../libsvn_repos/delta.c:192
msgid "Unable to open root of edit"
msgstr "Kunde inte öppna rot för editering"
-#: ../libsvn_repos/delta.c:242
+#: ../libsvn_repos/delta.c:247
msgid "Invalid target path"
msgstr "Ogiltig målsökväg"
-#: ../libsvn_repos/delta.c:246
+#: ../libsvn_repos/delta.c:251
msgid "Delta depth 'exclude' not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Delta-djupet \"exclude\" stöds ej"
-#: ../libsvn_repos/delta.c:272
+#: ../libsvn_repos/delta.c:277
msgid "Invalid editor anchoring; at least one of the input paths is not a directory and there was no source entry"
msgstr "Editeringen börjar på ett ogiltigt ställe; minst en av sökvägarna är ingen katalog och det fanns ingen källpost"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:570 ../svnadmin/main.c:671
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:614 ../svnadmin/svnadmin.c:780
#, c-format
msgid "* Dumped revision %ld.\n"
msgstr "* Dumpade revision %ld.\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:576 ../svnadmin/main.c:677
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:620 ../svnadmin/svnadmin.c:786
#, c-format
msgid "* Verified revision %ld.\n"
msgstr "* Verifierade revision %ld.\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:584 ../svnadmin/main.c:717
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:628 ../svnadmin/svnadmin.c:834
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4615,7 +5046,7 @@ msgstr ""
"------- Arkiverade revision %ld >>>\n"
"\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:590 ../svnadmin/main.c:723
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:634 ../svnadmin/svnadmin.c:840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4626,608 +5057,709 @@ msgstr ""
"------- Arkiverade ny revision %ld (från originalrevisionen %ld) >>>\n"
"\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:603 ../svnadmin/main.c:736
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:647 ../svnadmin/svnadmin.c:853
#, c-format
msgid " * editing path : %s ..."
-msgstr " * Editerar sökvägen : %s ..."
+msgstr " * editerar sökvägen: %s ..."
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:609 ../svnadmin/main.c:742
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:653 ../svnadmin/svnadmin.c:859
#, c-format
msgid " * deleting path : %s ..."
msgstr " * raderar sökvägen: %s ..."
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:615 ../svnadmin/main.c:748
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:659 ../svnadmin/svnadmin.c:865
#, c-format
msgid " * adding path : %s ..."
-msgstr " * lägger till sökvägen %s ..."
+msgstr " * lägger till sökvägen: %s ..."
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:621 ../svnadmin/main.c:754
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:665 ../svnadmin/svnadmin.c:871
#, c-format
msgid " * replacing path : %s ..."
-msgstr " * ersätter sökvägen : %s ..."
+msgstr " * ersätter sökvägen: %s ..."
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:631 ../svnadmin/main.c:764
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:675 ../svnadmin/svnadmin.c:881
msgid " done.\n"
msgstr " klart.\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:641 ../svnadmin/main.c:774
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:685 ../svnadmin/svnadmin.c:891
#, c-format
msgid "<<< Started new transaction, based on original revision %ld\n"
msgstr "<<< Startade ny transaktion, baserad på originalrevisionen %ld\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:648 ../svnadmin/main.c:781
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:692 ../svnadmin/svnadmin.c:904
#, c-format
msgid " removing '\\r' from %s ..."
-msgstr ""
+msgstr " tar bort \"\\r\" från %s ..."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:353
+#: ../libsvn_repos/dump.c:267
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Referencing data in revision %ld, which is older than the oldest\n"
-"WARNING: dumped revision (%ld). Loading this dump into an empty repository\n"
-"WARNING: will fail.\n"
-msgstr ""
-"VARNING: Refererar till data i revision %ld, vilken är äldre än den äldsta\n"
-"VARNING: dumpade revisionen (%ld). Ett försök att läsa in denna dump i ett\n"
-"VARNING: tomt arkiv kommer att misslyckas.\n"
+msgid "E%06d: While validating fspath '%s': %s"
+msgstr "E%06d: Fel vid kontroll av fs-sökväg \"%s\": %s"
-#: ../libsvn_repos/dump.c:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped revision (%ld).\n"
-"WARNING: Loading this dump may result in invalid mergeinfo.\n"
-msgstr ""
-"VARNING: Refererar till data i revision %ld, vilken är äldre än den äldsta\n"
-"VARNING: dumpade revisionen (%ld). Ett försök att läsa in denna dump i ett\n"
-"VARNING: tomt arkiv kommer att misslyckas.\n"
+#: ../libsvn_repos/dump.c:389
+#, c-format
+msgid "Referencing data in revision %ld, which is older than the oldest dumped revision (r%ld). Loading this dump into an empty repository will fail."
+msgstr "Refererar till data i revision %ld, vilken är äldre än den äldsta dumpade revisionen (r%ld). Ett försök att läsa in denna dump i ett tomt arkiv kommer att misslyckas."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:979 ../libsvn_repos/dump.c:1235
+#: ../libsvn_repos/dump.c:494
+#, c-format
+msgid "Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped revision (r%ld). Loading this dump may result in invalid mergeinfo."
+msgstr "Sammanslagningsinformation refererar till revision(er) före den äldsta dumpade revisionen (r%ld). Ett försök att läsa in denna dump kan leda till inkorrekt sammanslagningsinformation."
+
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1124 ../libsvn_repos/dump.c:1416
#, c-format
msgid "Start revision %ld is greater than end revision %ld"
msgstr "Startrevisionen %ld är större än slutrevisionen %ld"
-#: ../libsvn_repos/dump.c:984 ../libsvn_repos/dump.c:1240
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1129 ../libsvn_repos/dump.c:1421
#, c-format
msgid "End revision %ld is invalid (youngest revision is %ld)"
msgstr "Slutrevisionen %ld är ogiltig (den yngsta revisionen är %ld)"
-#: ../libsvn_repos/dump.c:1120
-msgid ""
-"WARNING: The range of revisions dumped contained references to\n"
-"WARNING: copy sources outside that range.\n"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1267
+msgid "The range of revisions dumped contained references to copy sources outside that range."
+msgstr "De dumpade revisionerna innehöll referenser till kopior med källa utanför det revisionsområdet."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:1131
-msgid ""
-"WARNING: The range of revisions dumped contained mergeinfo\n"
-"WARNING: which reference revisions outside that range.\n"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1281
+msgid "The range of revisions dumped contained mergeinfo which reference revisions outside that range."
+msgstr "De dumpade revisionerna innehöll sammanslagningsinformation med referenser till revisioner utanför det revisionsområdet."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:1188
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1340
+#, c-format
msgid "Unexpected node kind %d for '%s'"
-msgstr "Oväntad nodtyp funnen"
+msgstr "Oväntad nodtyp %d för \"%s\""
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:64 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:818
-msgid "Commit succeeded, but post-commit hook failed"
-msgstr "Arkiveringen lyckades, men post-commit-hookskript misslyckades"
-
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:171
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:183
#, c-format
msgid "Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository interface, and could indicate a bug in your client"
-msgstr "Lagring av egenskapen \"%s\" som ej är \"vanlig\" är inte tillåtet via arkivets gränssnitt och kan tyda på en bugg i din klient"
+msgstr "Lagring av egenskapen \"%s\" som ej är \"vanlig\" är inte tillåtet via arkivets gränssnitt och kan tyda på ett programfel i klienten"
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:186
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:198
#, c-format
msgid "Cannot accept '%s' property because it is not encoded in UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskapen \"%s\" godtas ej eftersom den inte är kodad i UTF-8"
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:196
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:208
#, c-format
msgid "Cannot accept non-LF line endings in '%s' property"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte godta andra radslut än radmatning (LF) i egenskapen \"%s\""
+
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:249
+#, c-format
+msgid "Commit rejected because mergeinfo on '%s' contains unexpected string terminator"
+msgstr "Arkivering avslogs eftersom sammanslagningsinformationen på \"%s\" innehåller oväntat strängslutstecken"
+
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:256
+#, c-format
+msgid "Commit rejected because mergeinfo on '%s' is syntactically invalid"
+msgstr "Arkivering avslogs eftersom sammanslagningsinformationen på \"%s\" har fel syntax"
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:330
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:386
#, c-format
msgid "Write denied: not authorized to read all of revision %ld"
msgstr "Skrivning nekad: ej behörig att läsa allt i revision %ld"
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:507
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:570
#, c-format
msgid "Cannot unlock path '%s', no authenticated username available"
-msgstr "Kan inte låsa upp sökvägen '%s', inget autentiserat användarnamn tillgängligt"
+msgstr "Kan inte låsa upp sökvägen \"%s\", inget autentiserat användarnamn tillgängligt"
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:522
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:586
msgid "Unlock succeeded, but post-unlock hook failed"
-msgstr "Upplåsningen lyckades, men post-unlock-hookskript misslyckades"
+msgstr "Upplåsningen lyckades, men krokskriptet efter upplåsning (\"post-unlock\") misslyckades"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:92
+#, c-format
msgid "'%s' hook succeeded, but error output could not be read"
-msgstr "Hookskriptet \"%s\" misslyckades; ingen felutskrift tillgänglig"
+msgstr "Krokskriptet \"%s\" lyckades, men felutskriften kunde inte läsas"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:102
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:107
msgid "[Error output could not be translated from the native locale to UTF-8.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Felutskrift kunde inte översättas från lokal kodning till UTF-8.]"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:107
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:112
msgid "[Error output could not be read.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Felutskrift kunde inte läsas.]"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:116
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:121
#, c-format
msgid "'%s' hook failed (did not exit cleanly: apr_exit_why_e was %d, exitcode was %d). "
-msgstr ""
+msgstr "Krokskriptet \"%s\" misslyckades (avslutades inte rent: apr_exit_why_e var %d, avslutningskod %d). "
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:125
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:130
msgid "Commit"
-msgstr ""
+msgstr "Arkivering"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:127
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:132
msgid "Revprop change"
-msgstr ""
+msgstr "Ändring av revisionsegenskap"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:129
-msgid "Obliteration"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:131
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:134
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Låsning"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:133
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:136
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Upplåsning"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:141
+#, c-format
msgid "%s hook failed (exit code %d)"
-msgstr ""
-"Hookskriptet \"%s\" misslyckades med felutskriften:\n"
-"%s"
+msgstr "Krokskriptet \"%s\" misslyckades (avslutningskod %d)"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:142
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:145
#, c-format
msgid "%s blocked by %s hook (exit code %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s blockerad av kroken \"%s\" (avslutningskod %d)"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:149
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:152
msgid " with output:\n"
-msgstr ""
+msgstr " med utdata:\n"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:155
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:158
msgid " with no output."
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:190 ../libsvn_repos/hooks.c:217
-#, c-format
-msgid "Can't create pipe for hook '%s'"
-msgstr "Kan inte skapa rör för hookskriptet \"%s\""
-
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:202 ../libsvn_repos/hooks.c:223
-#, c-format
-msgid "Can't make pipe read handle non-inherited for hook '%s'"
-msgstr "Kan inte slå av arv på läshandtag för rör för hookskriptet \"%s\""
-
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:208 ../libsvn_repos/hooks.c:229
-#, c-format
-msgid "Can't make pipe write handle non-inherited for hook '%s'"
-msgstr "Kan inte slå av arv på skrivhandtag för rör för hookskriptet \"%s\""
+msgstr " utan utdata."
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:238
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:233
#, c-format
msgid "Can't create null stdout for hook '%s'"
-msgstr "Kan inte skapa standard ut till null-enheten för hookskriptet \"%s\""
+msgstr "Kan inte skapa standard ut till null-enheten för krokskriptet \"%s\""
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:252 ../libsvn_repos/hooks.c:259
-#, c-format
-msgid "Error closing write end of stderr pipe"
-msgstr "Fel vid stängning av skrivänden för standard fel-rör"
-
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:265
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:260
#, c-format
msgid "Failed to start '%s' hook"
-msgstr "Kunde inte starta hookskriptet \"%s\""
-
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:278 ../libsvn_repos/hooks.c:287
-#, c-format
-msgid "Error closing read end of stderr pipe"
-msgstr "Fel vid stängning av läsänden av rör för standard fel"
+msgstr "Kunde inte starta krokskriptet \"%s\""
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:295
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:282
#, c-format
msgid "Error closing null file"
msgstr "Fel vid stängning av nullenheten"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:379
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:446
#, c-format
msgid "Failed to run '%s' hook; broken symlink"
-msgstr "Fel vid körning av hooskriptet \"%s\"; bruten länk"
+msgstr "Fel vid körning av krokskriptet \"%s\"; bruten länk"
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:589
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:664
msgid ""
"Repository has not been enabled to accept revision propchanges;\n"
"ask the administrator to create a pre-revprop-change hook"
-msgstr "Ändring av revisionsegenskaper är ej påslaget i arkivet; be administratören skapa ett pre-revprop-change-hookskript"
+msgstr "Ändring av revisionsegenskaper är ej påslaget i arkivet; be förvaltaren skapa krokskriptet \"pre-revprop-change\""
-#: ../libsvn_repos/hooks.c:688
-#, fuzzy
-msgid "Repository has not been enabled to accept obliteration"
-msgstr "Operationen kräver åtkomst till ett arkiv"
-
-#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:466
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:565 ../svnrdump/load_editor.c:766
#, c-format
msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository"
msgstr "Den relativa källrevisionen %ld är inte tillgänglig i nuvarande arkiv"
-#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:482
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:579
#, c-format
msgid ""
"Copy source checksum mismatch on copy from '%s'@%ld\n"
"to '%s' in rev based on r%ld"
msgstr ""
+"Felaktig kontrollsumma för källan i kopiering från \"%s\"@%ld\n"
+"till \"%s\" i revision baserad på r%ld"
-#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:539
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:638
msgid "Malformed dumpstream: Revision 0 must not contain node records"
msgstr "Felaktig dumpström: revision 0 får ej innehålla nodposter"
-#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:548
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:654
#, c-format
msgid "Unrecognized node-action on node '%s'"
msgstr "Okänd nodåtgärd på noden \"%s\""
-#: ../libsvn_repos/load.c:53
+#: ../libsvn_repos/load.c:54
msgid "Premature end of content data in dumpstream"
msgstr "För tidigt slut på innehåll i dumpström"
-#: ../libsvn_repos/load.c:60
+#: ../libsvn_repos/load.c:61
msgid "Dumpstream data appears to be malformed"
-msgstr "Dumöströmmen verkar vara felaktig"
+msgstr "Dumpströmmen verkar vara felaktig"
-#: ../libsvn_repos/load.c:109
+#: ../libsvn_repos/load.c:110
#, c-format
msgid "Dump stream contains a malformed header (with no ':') at '%.20s'"
msgstr "Dumpströmmen innehåller ett felaktigt huvud (utan \":\") vid \"%.20s\""
-#: ../libsvn_repos/load.c:122
+#: ../libsvn_repos/load.c:123
#, c-format
msgid "Dump stream contains a malformed header (with no value) at '%.20s'"
-msgstr "Dumpströmmen innehåller ett felaktigt huvud (som saknar värde) vid '%.20s'"
+msgstr "Dumpströmmen innehåller ett felaktigt huvud (som saknar värde) vid \"%.20s\""
-#: ../libsvn_repos/load.c:211
+#: ../libsvn_repos/load.c:212
msgid "Incomplete or unterminated property block"
msgstr "ofullständigt eller ej avslutat egenskapsblock"
-#: ../libsvn_repos/load.c:359
+#: ../libsvn_repos/load.c:360
msgid "Unexpected EOF writing contents"
msgstr "Oväntat filslut vid skrivning av innehåll"
-#: ../libsvn_repos/load.c:388
-msgid "Malformed dumpfile header"
-msgstr "Felaktigt huvud i dumpfil"
+#: ../libsvn_repos/load.c:390
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpfile header '%s'"
+msgstr "Felaktigt huvud \"%s\" i dumpfil"
-#: ../libsvn_repos/load.c:394 ../libsvn_repos/load.c:439
+#: ../libsvn_repos/load.c:397
#, c-format
msgid "Unsupported dumpfile version: %d"
msgstr "Dumpfilsversionen %d stöds ej"
-#: ../libsvn_repos/load.c:542
+#: ../libsvn_repos/load.c:538
msgid "Unrecognized record type in stream"
msgstr "Okänd posttyp i ström"
-#: ../libsvn_repos/load.c:655
+#: ../libsvn_repos/load.c:645
msgid "Sum of subblock sizes larger than total block content length"
msgstr "Summan av underblockens storlekar större än den totala blocklängden"
-#: ../libsvn_repos/node_tree.c:243
+#: ../libsvn_repos/node_tree.c:244
#, c-format
msgid "'%s' not found in filesystem"
msgstr "\"%s\" finns inte i filsystemet"
-#: ../libsvn_repos/replay.c:418
+#: ../libsvn_repos/replay.c:546 ../libsvn_repos/replay.c:1267
#, c-format
msgid "Filesystem path '%s' is neither a file nor a directory"
msgstr "Sökvägen \"%s\" i filsystemet är varken en fil eller katalog"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:195
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:205
#, c-format
msgid "Invalid length (%%%s) when about to read a string"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig längd (%%%s) när en sträng skulle läsas"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:270
+#, c-format
msgid "Invalid depth (%c) for path '%s'"
-msgstr "Ogiltig sökväg som källa för kopiering \"%s\""
+msgstr "Ogiltigt djup (%c) för sökväg \"%s\""
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:849
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:951
#, c-format
msgid "Working copy path '%s' does not exist in repository"
msgstr "Sökvägen \"%s\" finns i arbetskopian men ej i arkivet"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1217
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1348
msgid "Not authorized to open root of edit operation"
msgstr "Ej behörig att öppna editeringens rot"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1234
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1365
+#, c-format
msgid "Target path '%s' does not exist"
-msgstr "Målsökvägen finns inte"
+msgstr "Målsökvägen \"%s\" finns inte"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1242
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1373
msgid "Cannot replace a directory from within"
msgstr "Kan inte ersätta en katalog från inuti sig själv"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1285
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1413
msgid "Invalid report for top level of working copy"
msgstr "Ogiltig rapport arbetskopians toppnivå"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1300
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1428
msgid "Two top-level reports with no target"
msgstr "Två toppnivårapporter utan mål"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1490
+#, c-format
msgid "Unsupported report depth '%s'"
-msgstr "Nodtypen för sökvägen \"%s\" stöds inte"
+msgstr "Rapportdjupet \"%s\" stöds inte"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1386
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1520
msgid "Depth 'exclude' not supported for link"
-msgstr ""
+msgstr "Djupet \"exclude\" stöds ej för länkar"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1446
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1577
msgid "Request depth 'exclude' not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Efterfrågedjup \"exclude\" stöds ej"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:199
+#: ../libsvn_repos/repos.c:188
#, c-format
msgid "'%s' exists and is non-empty"
msgstr "\"%s\" finns och är inte tom"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:245
+#: ../libsvn_repos/repos.c:234
msgid "Creating db logs lock file"
msgstr "Skapar låsfil för db-loggar"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:263
+#: ../libsvn_repos/repos.c:252
msgid "Creating db lock file"
msgstr "Skapar låsfil för db"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:273
+#: ../libsvn_repos/repos.c:262
msgid "Creating lock dir"
msgstr "Skapar låskatalog"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:302
+#: ../libsvn_repos/repos.c:291
msgid "Creating hook directory"
-msgstr "Skapar katalog för hookskript"
+msgstr "Skapar katalog för krokskript"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:378
+#: ../libsvn_repos/repos.c:373
msgid "Creating start-commit hook"
-msgstr "Skapar start-commit-hookskript"
+msgstr "Skapar krokskript \"start-commit\""
-#: ../libsvn_repos/repos.c:468
+#: ../libsvn_repos/repos.c:465
msgid "Creating pre-commit hook"
-msgstr "Skapar pre-commit-hookskript"
+msgstr "Skapar krokskript \"pre-commit\""
-#: ../libsvn_repos/repos.c:544
+#: ../libsvn_repos/repos.c:543
msgid "Creating pre-revprop-change hook"
-msgstr "Skapar pre-revprop-change-hookskript"
-
-#: ../libsvn_repos/repos.c:618
-#, fuzzy
-msgid "Creating pre-obliterate hook"
-msgstr "Skapar pre-commit-hookskript"
+msgstr "Skapar krokskript \"pre-revprop-change\""
-#: ../libsvn_repos/repos.c:846
+#: ../libsvn_repos/repos.c:783
msgid "Creating post-commit hook"
-msgstr "Skapar post-commit-hookskript"
+msgstr "Skapar krokskript \"post-commit\""
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1032
+#: ../libsvn_repos/repos.c:975
msgid "Creating post-revprop-change hook"
-msgstr "Skapar post-revprop-change-hookskript"
+msgstr "Skapar krokskript \"post-revprop-change\""
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1090
-#, fuzzy
-msgid "Creating post-obliterate hook"
-msgstr "Skapar post-commit-hookskript"
-
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1100
+#: ../libsvn_repos/repos.c:987
msgid "Creating conf directory"
msgstr "Skapar conf-katalog"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1169
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1071
msgid "Creating svnserve.conf file"
msgstr "Skapar filen svnserve.conf"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1187
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1089
msgid "Creating passwd file"
msgstr "Skapar filen passwd"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1229
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1131
msgid "Creating authz file"
msgstr "Skapar fil för behörighetskontroll"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1264
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1161
+msgid "Creating hooks-env file"
+msgstr "Skapar fil \"hooks-env\""
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1217
msgid "Could not create top-level directory"
msgstr "Kunde inte skapa toppkatalog"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1276
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1227
msgid "Creating DAV sandbox dir"
msgstr "Skapar katalog för DAV"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1345
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1296
msgid "Error opening db lockfile"
msgstr "Fel då låsfil för db skulle öppnas"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1384
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1333
+#, c-format
+msgid "'%s' is an existing repository"
+msgstr "\"%s\" är ett befintligt arkiv"
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1337
+#, c-format
msgid "'%s' is a subdirectory of an existing repository rooted at '%s'"
-msgstr "\"%s\" är ingen katalog i filsystemet \"%s\""
+msgstr "\"%s\" är en underkatalog av ett befintligt arkiv vars rot är \"%s\""
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1392
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1345
msgid "Repository creation failed"
msgstr "Kunde inte skapa arkiv"
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1473
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1430
#, c-format
msgid "Expected repository format '%d' or '%d'; found format '%d'"
msgstr "Förväntat format på arkivet \"%d\" eller \"%d\"; hittade \"%d\""
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1701
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1674
+#, c-format
msgid "unknown capability '%s'"
-msgstr "Okänt kommando \"%s\""
+msgstr "okänd förmåga \"%s\""
-#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:70
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:71
#, c-format
msgid "Failed to find time on revision %ld"
msgstr "Kunde inte hitta tiden för revision %ld"
-#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:204 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:319
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:210 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:325
#, c-format
msgid "Invalid start revision %ld"
msgstr "Ogiltig startrevision %ld"
-#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:512
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:518
msgid "Unreadable path encountered; access denied"
msgstr "En sökväg som ej är läsbar har påträffats; åtkomst nekas"
-#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1156 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1495
+#, c-format
msgid "'%s' is not a file in revision %ld"
-msgstr "\"%s\" finns inte i revision %ld"
+msgstr "\"%s\" är inte en fil i revision %ld"
-#: ../libsvn_subr/auth.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid config: unknown password store '%s'"
-msgstr "Felaktig konfiguration: okänd http-authtype \"%s\""
+#: ../libsvn_subr/auth.c:222
+#, c-format
+msgid "No provider registered for '%s' credentials"
+msgstr "Ingen tillhandahållare registrerad för klientreferenser av typ \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/cache-inprocess.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:496
+#, c-format
msgid "Can't lock cache mutex"
-msgstr "Kan inte allokera mutex för FS-biblioteket"
+msgstr "Kan inte låsa cachemutex"
+
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:527 ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:543
+#, c-format
+msgid "Can't write-lock cache mutex"
+msgstr "Kan inte låsa cachemutex för skrivning"
-#: ../libsvn_subr/cache-inprocess.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:562
+#, c-format
msgid "Can't unlock cache mutex"
-msgstr "Kan inte allokera mutex för FS-biblioteket"
+msgstr "Kan inte låsa upp mutex"
-#: ../libsvn_subr/cache-inprocess.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:1299
+#, c-format
msgid "Can't create cache mutex"
-msgstr "Kan inte skapa uttag (socket)"
+msgstr "Kan inte skapa cachemutex"
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:157
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:2030
+msgid "Can't iterate a membuffer-based cache"
+msgstr "Kan inte gå igenom en \"membuffer\"-baserad cache"
+
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:170
#, c-format
msgid "Unknown memcached error while reading"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt memcached-fel vid läsning"
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:207
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:237
#, c-format
msgid "Unknown memcached error while writing"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt memcached-fel vid skrivning"
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:222
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:343
msgid "Can't iterate a memcached cache"
-msgstr "Kan inte koppla låss tråd"
+msgstr "Kan inte gå igenom en \"memcached\"-cache"
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:443
+#, c-format
msgid "Error parsing memcache server '%s'"
-msgstr "Fel vid analys av \"%s\""
+msgstr "Syntaxfel vid analys av memcache-servern \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:294
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:451
#, c-format
msgid "Scope not allowed in memcache server '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Omfång inte tillåtet i memcache-servern \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:302
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:459
#, c-format
msgid "Must specify host and port for memcache server '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Måste ange värddator och port för memcache-servern \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:321
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:479
#, c-format
msgid "Unknown error creating memcache server"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt fel vid skapande av memcache-server"
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:329
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:487
#, c-format
msgid "Unknown error adding server to memcache"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt fel när server lades till memcache"
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:399
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:560
#, c-format
msgid "Unknown error creating apr_memcache_t"
+msgstr "Okänt fel när apr_memcache_t skapades"
+
+#: ../libsvn_subr/checksum.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" expected: %s\n"
+" actual: %s\n"
msgstr ""
+"%s:\n"
+" väntade: %s\n"
+" fick: %s\n"
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:599
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:646
#, c-format
msgid "Error initializing command line arguments"
msgstr "Fel vid initiering av kommandoradsargument"
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:681
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:735
msgid "Invalid syntax of argument of --config-option"
-msgstr "Ogiltigt argument \"%s\" i diff-flaggor"
+msgstr "Felaktig syntax för argumentet till väljaren \"--config-option\""
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:762
+#, c-format
msgid "Unrecognized file in argument of %s"
-msgstr "Okänt element \"%s\" i loggfilen \"%s\""
+msgstr "Okänd fil i argumentet till %s"
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1008
+msgid "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' run-time configuration option is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command."
+msgstr "Någon av omgivningsvariablerna EDITOR, SVN_EDITOR eller VISUAL eller inställningen \"editor-cmd\" saknar innehåll eller består enbart av tomrum. Ett skalkommando förväntades."
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1015
+msgid "None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR are set, and no 'editor-cmd' run-time configuration option was found"
+msgstr "Ingen av omgivningsvariablerna SVN_EDITOR, VISUAL eller EDITOR är satt och ingen \"editor-cmd\"-inställning hittades"
-#: ../libsvn_subr/config.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1040 ../libsvn_subr/cmdline.c:1124
+#, c-format
+msgid "Can't get working directory"
+msgstr "Kan inte erhålla aktuell katalog"
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1051 ../libsvn_subr/cmdline.c:1135
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1160
+#, c-format
+msgid "Can't change working directory to '%s'"
+msgstr "Kan inte byta aktuell katalog till \"%s\""
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1059 ../libsvn_subr/cmdline.c:1307
+#, c-format
+msgid "Can't restore working directory"
+msgstr "Kan inte återställa aktuell katalog"
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1066 ../libsvn_subr/cmdline.c:1242
+#, c-format
+msgid "system('%s') returned %d"
+msgstr "system(\"%s\") returnerade %d"
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1187
+#, c-format
+msgid "Can't write to '%s'"
+msgstr "Kan inte skriva till \"%s\""
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1202 ../libsvn_subr/cmdline.c:1217
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1251 ../libsvn_subr/io.c:3609
+#, c-format
+msgid "Can't stat '%s'"
+msgstr "Kan inte ta status på \"%s\""
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1276
+msgid "Error normalizing edited contents to internal format"
+msgstr "Fel vid normalisering av det redigerade innehållet till det interna formatet"
+
+#: ../libsvn_subr/config.c:739
+#, c-format
msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '[%s] %s'"
-msgstr "Konfigurationsfel: felaktigt booleskt värde \"%s\""
+msgstr "Konfigurationsfel: felaktigt booleskt värde \"%s\" för \"[%s] %s\""
-#: ../libsvn_subr/config.c:674
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_subr/config.c:744
+#, c-format
msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '%s'"
-msgstr "Konfigurationsfel: felaktigt booleskt värde \"%s\""
+msgstr "Konfigurationsfel: felaktigt booleskt värde \"%s\" för \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/config.c:957
+#: ../libsvn_subr/config.c:1173
#, c-format
msgid "Config error: invalid integer value '%s'"
msgstr "Konfigurationsfel: felaktigt heltal \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/config_auth.c:95
+#: ../libsvn_subr/config_auth.c:99
msgid "Unable to open auth file for reading"
-msgstr "Kunde inte öppna auth-fil för läsning"
+msgstr "Kunde inte öppna \"auth\"-fil för läsning"
-#: ../libsvn_subr/config_auth.c:100
+#: ../libsvn_subr/config_auth.c:104
#, c-format
msgid "Error parsing '%s'"
-msgstr "Fel vid analys av \"%s\""
+msgstr "syntaxfel i \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/config_auth.c:125
+#: ../libsvn_subr/config_auth.c:129
msgid "Unable to locate auth file"
-msgstr "Kunde inte hitta auth-filc"
+msgstr "Kunde inte hitta \"auth\"-fil"
-#: ../libsvn_subr/config_auth.c:136
+#: ../libsvn_subr/config_auth.c:140
msgid "Unable to open auth file for writing"
-msgstr "Kunde inte öppna auth-fil för skrining"
+msgstr "Kunde inte öppna \"auth\"-fil för skrivning"
-#: ../libsvn_subr/config_auth.c:140
+#: ../libsvn_subr/config_auth.c:144
#, c-format
msgid "Error writing hash to '%s'"
-msgstr "Fel vid skrivning av hash-tabell till \"%s\""
+msgstr "Fel vid skrivning av hashtabell till \"%s\""
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:93
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize cryptography subsystem"
+msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringssystemet"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:108
+#, c-format
+msgid "code (%d), reason (\"%s\"), msg (\"%s\")"
+msgstr "kod (%d), orsak (\"%s\"), meddelande (\"%s\")"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:134
+#, c-format
+msgid "Fetching error from APR"
+msgstr "Hämtning av fel från APR"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:154
+#, c-format
+msgid "Error obtaining random data"
+msgstr "Fel när slumpdata hämtades"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:224
+msgid "OpenSSL crypto driver error"
+msgstr "Fel i krypteringsdrivrutinen för OpenSSL"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:228
+msgid "Bad return value while loading crypto driver"
+msgstr "Felaktigt returvärde vid inläsning av krypteringsdrivrutinen"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:234
+msgid "Error creating OpenSSL crypto context"
+msgstr "Fel vid skapande av krypteringskontext för OpenSSL"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:291 ../libsvn_subr/crypto.c:294
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:419 ../libsvn_subr/crypto.c:422
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:526 ../libsvn_subr/crypto.c:529
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:641 ../libsvn_subr/crypto.c:644
+msgid "Error creating derived key"
+msgstr "Fel vid skapande av härledd nyckel"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:297 ../libsvn_subr/crypto.c:425
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:532 ../libsvn_subr/crypto.c:647
+msgid "Unexpected IV length returned"
+msgstr "Oväntad längd på initieringsvektor"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:308 ../libsvn_subr/crypto.c:543
+msgid "Error initializing block encryption"
+msgstr "Fel vid initiering av blockkryptering"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:347 ../libsvn_subr/crypto.c:444
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:565 ../libsvn_subr/crypto.c:666
+msgid "Error fetching result length"
+msgstr "Fel vid hämtning av resultatlängd"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:360 ../libsvn_subr/crypto.c:578
+msgid "Error during block encryption"
+msgstr "Fel vid blockkryptering"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:372 ../libsvn_subr/crypto.c:590
+msgid "Error finalizing block encryption"
+msgstr "Fel när blockkryptering slutfördes"
-#: ../libsvn_subr/date.c:209
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:428 ../libsvn_subr/crypto.c:650
+msgid "Provided IV has incorrect length"
+msgstr "Tillhandahållen initieringsvektor har felaktig längd"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:436 ../libsvn_subr/crypto.c:658
+msgid "Error initializing block decryption"
+msgstr "Fel vid initiering av blockavkryptering"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:455 ../libsvn_subr/crypto.c:677
+msgid "Error during block decryption"
+msgstr "Fel vid blockavkryptering"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:464 ../libsvn_subr/crypto.c:686
+msgid "Error finalizing block decryption"
+msgstr "Fel när blockavkryptering slutfördes"
+
+#: ../libsvn_subr/date.c:307
#, c-format
msgid "Can't manipulate current date"
msgstr "Kan inte manipulera aktuellt datum"
-#: ../libsvn_subr/date.c:283 ../libsvn_subr/date.c:291
+#: ../libsvn_subr/date.c:381 ../libsvn_subr/date.c:389
#, c-format
msgid "Can't calculate requested date"
msgstr "Kan inte beräkna begärt datum"
-#: ../libsvn_subr/date.c:286
+#: ../libsvn_subr/date.c:384
#, c-format
msgid "Can't expand time"
msgstr "Kan inte dela upp tid"
-#: ../libsvn_subr/deprecated.c:355 ../libsvn_subr/opt.c:300
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:361 ../libsvn_subr/opt.c:302
msgid ""
"\n"
"Valid options:\n"
@@ -5235,298 +5767,342 @@ msgstr ""
"\n"
"Giltiga flaggor:\n"
-#: ../libsvn_subr/deprecated.c:431 ../libsvn_subr/opt.c:407
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:437 ../libsvn_subr/opt.c:417
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": unknown command.\n"
"\n"
msgstr "\"%s\": okänt kommando.\n"
-#: ../libsvn_subr/deprecated.c:578 ../libsvn_subr/opt.c:1109
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:340
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:615 ../libsvn_subr/opt.c:1237
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:646
#, c-format
msgid "Type '%s help' for usage.\n"
msgstr "Skriv \"%s help\" för användning.\n"
-#: ../libsvn_subr/deprecated.c:928
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:1023
#, c-format
msgid "'%s' is neither a file nor a directory name"
msgstr "\"%s\" är varken ett fil- eller katalognamn"
-#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:1661
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:1604
#, c-format
msgid "Couldn't determine absolute path of '%s'"
-msgstr "Kunde inte ta reda på absolut sökväg för '%s'"
+msgstr "Kunde inte ta reda på absolut sökväg för \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2319
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2313
#, c-format
msgid "Local URL '%s' does not contain 'file://' prefix"
msgstr "Den lokala URL:en \"%s\" börjar inte med \"file://\""
-#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2398
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2392
#, c-format
msgid "Local URL '%s' contains only a hostname, no path"
msgstr "Den lokala URL:en \"%s\" innehåller endast ett värdnamn och ingen sökväg"
-#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2412
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2406
#, c-format
msgid "Local URL '%s' contains unsupported hostname"
msgstr "Den lokala URL:en \"%s\" innehåller värdnamn som inte stöds"
-#: ../libsvn_subr/dso.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create DSO mutex"
-msgstr "Kan inte l[sa mutex för bibliotek"
-
-#: ../libsvn_subr/dso.c:83
-#, c-format
-msgid "Can't grab DSO mutex"
-msgstr "Kan inte l[sa mutex för bibliotek"
-
-#: ../libsvn_subr/dso.c:97 ../libsvn_subr/dso.c:123 ../libsvn_subr/dso.c:138
-#, c-format
-msgid "Can't ungrab DSO mutex"
-msgstr "Kan inte släppa lås för bibliotek"
+#: ../libsvn_subr/error.c:263
+msgid "Additional errors:"
+msgstr "Ytterligare fel:"
-#: ../libsvn_subr/error.c:445
+#: ../libsvn_subr/error.c:524
msgid "Can't recode error string from APR"
msgstr "Kan inte teckenkonvertera felmeddelande från APR"
-#: ../libsvn_subr/error.c:544
+#: ../libsvn_subr/error.c:624
#, c-format
-msgid "%swarning: %s\n"
-msgstr "%svarning: %s\n"
+msgid "%swarning: W%06d: %s\n"
+msgstr "%svarning: W%06d: %s\n"
-#: ../libsvn_subr/error.c:598
+#: ../libsvn_subr/error.c:706
#, c-format
msgid "In file '%s' line %d: assertion failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "I filen \"%s\" rad %d: fel vid invariantkontroll (%s)"
-#: ../libsvn_subr/error.c:602
+#: ../libsvn_subr/error.c:710
#, c-format
msgid "In file '%s' line %d: internal malfunction"
-msgstr ""
+msgstr "I filen \"%s\" rad %d: internt fel"
-#: ../libsvn_subr/io.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error converting entry in directory '%s' to UTF-8"
-msgstr "Fel vid stängning av katalogen \"%s\""
+#: ../libsvn_subr/error.c:766
+msgid "stream error"
+msgstr "strömningsfel"
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:771
+msgid "out of memory"
+msgstr "slut på minne"
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:776
+msgid "buffer error"
+msgstr "buffringsfel"
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:781
+msgid "version error"
+msgstr "versionsfel"
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:786
+msgid "corrupt data"
+msgstr "trasig data"
-#: ../libsvn_subr/io.c:229
+#: ../libsvn_subr/error.c:791
+msgid "unknown error"
+msgstr "okänt fel"
+
+#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:358 ../libsvn_subr/prompt.c:631
+#, c-format
+msgid "Password for '%s': "
+msgstr "Lösenord för \"%s\": "
+
+#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:359
+#, c-format
+msgid "Enter your Subversion password for %s"
+msgstr "Mata in ditt Subversion-lösenord för %s"
+
+#: ../libsvn_subr/hash.c:120
+msgid "Serialized hash missing terminator"
+msgstr "Serialiserad hashtabell saknar slutmärke"
+
+#: ../libsvn_subr/hash.c:129 ../libsvn_subr/hash.c:142
+#: ../libsvn_subr/hash.c:153 ../libsvn_subr/hash.c:165
+#: ../libsvn_subr/hash.c:173 ../libsvn_subr/hash.c:183
+#: ../libsvn_subr/hash.c:196 ../libsvn_subr/hash.c:204
+msgid "Serialized hash malformed"
+msgstr "Felaktig serialiserad hashtabell"
+
+#: ../libsvn_subr/hash.c:244
+msgid "Cannot serialize negative length"
+msgstr "Kan inte serialisera negativ längd"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:309
#, c-format
msgid "Can't check path '%s'"
msgstr "Kan inte kontrollera sökvägen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:457 ../libsvn_subr/io.c:3771
+#: ../libsvn_subr/io.c:537 ../libsvn_subr/io.c:4551
#, c-format
msgid "Can't open '%s'"
msgstr "Kan inte öppna \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:483 ../libsvn_subr/io.c:569
+#: ../libsvn_subr/io.c:563 ../libsvn_subr/io.c:649
#, c-format
msgid "Unable to make name for '%s'"
msgstr "Kunde inte skapa namn för \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:556
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_subr/io.c:636
+#, c-format
msgid "Can't create symbolic link '%s'"
-msgstr "Kan inte skapa katalogen \"%s\""
+msgstr "Kan inte skapa symbolisk länk \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:573 ../libsvn_subr/io.c:606 ../libsvn_subr/io.c:634
+#: ../libsvn_subr/io.c:653 ../libsvn_subr/io.c:686 ../libsvn_subr/io.c:714
msgid "Symbolic links are not supported on this platform"
-msgstr "Symboliska länkar stöds inte på denna platform"
+msgstr "Symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
-#: ../libsvn_subr/io.c:596
+#: ../libsvn_subr/io.c:676
#, c-format
msgid "Can't read contents of link"
msgstr "Kan inte läsa innehållet i länk"
-#: ../libsvn_subr/io.c:654
+#: ../libsvn_subr/io.c:734
#, c-format
msgid "Can't find a temporary directory"
msgstr "Kan inte hitta temporär katalog"
-#: ../libsvn_subr/io.c:773
+#: ../libsvn_subr/io.c:852
#, c-format
msgid "Can't copy '%s' to '%s'"
msgstr "Kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:816 ../libsvn_subr/io.c:838 ../libsvn_subr/io.c:884
+#: ../libsvn_subr/io.c:895 ../libsvn_subr/io.c:917 ../libsvn_subr/io.c:963
#, c-format
msgid "Can't set permissions on '%s'"
msgstr "Kan inte sätta rättigheter på \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:834 ../libsvn_subr/io.c:3809
+#: ../libsvn_subr/io.c:913 ../libsvn_subr/io.c:1977 ../libsvn_subr/io.c:2036
+#: ../libsvn_subr/io.c:4589
#, c-format
msgid "Can't get file name"
msgstr "Kan inte erhålla filnamn"
-#: ../libsvn_subr/io.c:908
+#: ../libsvn_subr/io.c:987
#, c-format
msgid "Can't append '%s' to '%s'"
msgstr "Kan inte lägga till \"%s\" till \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:942
-#, c-format
-msgid "Source '%s' is not a directory"
-msgstr "Källan \"%s\" är ingen katalog"
-
-#: ../libsvn_subr/io.c:948
-#, c-format
-msgid "Destination '%s' is not a directory"
-msgstr "Destinationen \"%s\" är ingen katalog"
-
-#: ../libsvn_subr/io.c:954
+#: ../libsvn_subr/io.c:1033
#, c-format
msgid "Destination '%s' already exists"
msgstr "Destinationen \"%s\" finns redan"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1025 ../libsvn_subr/io.c:2113
-#, c-format
-msgid "Can't read directory '%s'"
-msgstr "Kan inte läsa katalogen \"%s\""
-
-#: ../libsvn_subr/io.c:1030 ../libsvn_subr/io.c:2118 ../libsvn_subr/io.c:3387
-#, c-format
-msgid "Error closing directory '%s'"
-msgstr "Fel vid stängning av katalogen \"%s\""
-
-#: ../libsvn_subr/io.c:1058
+#: ../libsvn_subr/io.c:1137
#, c-format
msgid "Can't make directory '%s'"
msgstr "Kan inte skapa katalogen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:1127
+#: ../libsvn_subr/io.c:1206
#, c-format
msgid "Can't set access time of '%s'"
msgstr "Kan inte sätta åtkomsttiden på \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:1403 ../libsvn_subr/io.c:1510
+#: ../libsvn_subr/io.c:1523 ../libsvn_subr/io.c:1630
#, c-format
msgid "Can't change perms of file '%s'"
msgstr "Kan inte ändra rättigheter på filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:1551
+#: ../libsvn_subr/io.c:1796
#, c-format
msgid "Can't set file '%s' read-only"
msgstr "Kan inte göra \"%s\" skrivskyddad"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1583
+#: ../libsvn_subr/io.c:1828
#, c-format
msgid "Can't set file '%s' read-write"
msgstr "Kan inte ta bort skrivskyddet på \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:1627
+#: ../libsvn_subr/io.c:1867 ../libsvn_subr/io.c:1901
#, c-format
msgid "Error getting UID of process"
-msgstr "Fel vid läsning av processens användarid"
+msgstr "Fel vid läsning av processens användar-id"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1698
+#: ../libsvn_subr/io.c:2003
#, c-format
msgid "Can't get shared lock on file '%s'"
msgstr "Kan inte ta ut delat lås på filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:1736
+#: ../libsvn_subr/io.c:2041
+#, c-format
+msgid "Can't unlock file '%s'"
+msgstr "Kan inte låsa upp filen \"%s\""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2096 ../libsvn_subr/io.c:3504
#, c-format
msgid "Can't flush file '%s'"
msgstr "Kan inte tömma buffertar för filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:1737
+#: ../libsvn_subr/io.c:2097 ../libsvn_subr/io.c:3505
#, c-format
msgid "Can't flush stream"
msgstr "Kan inte tömma buffertar för ström"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1749 ../libsvn_subr/io.c:1766
+#: ../libsvn_subr/io.c:2109 ../libsvn_subr/io.c:2126
#, c-format
msgid "Can't flush file to disk"
msgstr "Kan inte tömma filbuffertar till disk"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1858 ../libsvn_subr/prompt.c:102 ../svnserve/main.c:625
+#: ../libsvn_subr/io.c:2218 ../libsvn_subr/prompt.c:197
+#: ../svnserve/svnserve.c:824
#, c-format
msgid "Can't open stdin"
msgstr "Kan inte öppna standard in"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1878
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_subr/io.c:2238
msgid "Reading from stdin is disallowed"
-msgstr "Att läsa från standard in fungerar inte för närvarande och är därför avslaget"
+msgstr "Att läsa från standardinmatningen tillåts ej"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1935
+#: ../libsvn_subr/io.c:2305
#, c-format
msgid "Can't remove file '%s'"
msgstr "Kan inte radera filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2020
+#: ../libsvn_subr/io.c:2392
#, c-format
msgid "Can't remove '%s'"
msgstr "Kan inte radera \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2211
+#: ../libsvn_subr/io.c:2555
+#, c-format
+msgid "Path '%s' not found, case obstructed by '%s'"
+msgstr "Sökvägen \"%s\" hittades inte, skiftlägesblockerad av \"%s\""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2594
+#, c-format
+msgid "Path '%s' not found"
+msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2668
#, c-format
msgid "Can't create process '%s' attributes"
msgstr "Kan inte skapa attribut för processen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2217
+#: ../libsvn_subr/io.c:2675
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' cmdtype"
msgstr "Kan inte sätta cmdtype för processen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2229
+#: ../libsvn_subr/io.c:2687
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' directory"
msgstr "Kan inte sätta katalog för processen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2242
+#: ../libsvn_subr/io.c:2701
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child input"
msgstr "Kan inte sätta standard in för processen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2249
+#: ../libsvn_subr/io.c:2709
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child outfile"
msgstr "Kan inte sätta standard ut för processen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2256
+#: ../libsvn_subr/io.c:2717
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child errfile"
msgstr "Kan inte sätta standard fel för processen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2263
+#: ../libsvn_subr/io.c:2731
+#, c-format
+msgid "Can't set process '%s' stdio pipes"
+msgstr "Kan inte sätta rör för standardin- och utmatning för processen \"%s\""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2739
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child errfile for error handler"
msgstr "Kan inte sätta standard fel för processen \"%s\" för felhanteraren"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2269
+#: ../libsvn_subr/io.c:2746
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' error handler"
msgstr "Kan inte sätta felhanterare för processen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2291
+#: ../libsvn_subr/io.c:2769
#, c-format
msgid "Can't start process '%s'"
msgstr "Kan inte starta processen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2315
+#: ../libsvn_subr/io.c:2793
#, c-format
msgid "Error waiting for process '%s'"
msgstr "Fel då processen \"%s\" inväntades"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2323
+#: ../libsvn_subr/io.c:2802
+#, c-format
+msgid "Process '%s' failed (signal %d, core dumped)"
+msgstr "Processen \"%s\" misslyckades (signal %d, minnesutskrift skapad)"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2807
#, c-format
-msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d)"
-msgstr "Processen '%s' misslyckades (orsak %d)"
+msgid "Process '%s' failed (signal %d)"
+msgstr "Processen \"%s\" misslyckades (signal %d)"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2330
+#: ../libsvn_subr/io.c:2813
+#, c-format
+msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d, exitcode %d)"
+msgstr "Processen \"%s\" misslyckades (orsak %d, slutkod %d)"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2821
#, c-format
msgid "Process '%s' returned error exitcode %d"
msgstr "Processen \"%s\" returnerade felstatus %d"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2436
+#: ../libsvn_subr/io.c:2928
#, c-format
msgid "'%s' returned %d"
msgstr "\"%s\" returnerade %d"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2557
+#: ../libsvn_subr/io.c:3048
#, c-format
msgid ""
"Error running '%s': exitcode was %d, args were:\n"
@@ -5535,359 +6111,422 @@ msgid ""
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fel vid körning av '%s': slutstatus är %d, argument:\n"
-"i katalogen '%s', basnamn:\n"
+"Fel vid körning av \"%s\": slutstatus är %d, argument:\n"
+"i katalogen \"%s\", basnamn:\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2697
+#: ../libsvn_subr/io.c:3189
#, c-format
msgid "Can't detect MIME type of non-file '%s'"
msgstr "Kan inte känna av MIME-typ på \"%s\", som inte är en fil"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2778
+#: ../libsvn_subr/io.c:3284
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2814
+#: ../libsvn_subr/io.c:3324
#, c-format
msgid "Can't close file '%s'"
msgstr "Kan inte stänga filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2815
+#: ../libsvn_subr/io.c:3325
#, c-format
msgid "Can't close stream"
msgstr "Kan inte stänga ström"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2825 ../libsvn_subr/io.c:2849 ../libsvn_subr/io.c:2862
+#: ../libsvn_subr/io.c:3334 ../libsvn_subr/io.c:3370 ../libsvn_subr/io.c:3395
#, c-format
msgid "Can't read file '%s'"
msgstr "Kan inte läsa filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2826 ../libsvn_subr/io.c:2850 ../libsvn_subr/io.c:2863
+#: ../libsvn_subr/io.c:3335 ../libsvn_subr/io.c:3371 ../libsvn_subr/io.c:3396
#, c-format
msgid "Can't read stream"
msgstr "Kan inte läsa från ström"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2837
+#: ../libsvn_subr/io.c:3344
+#, c-format
+msgid "Can't write file '%s'"
+msgstr "Kan inte skriva till filen \"%s\""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3345
+#, c-format
+msgid "Can't write stream"
+msgstr "Kan inte skriva till ström"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3359
#, c-format
msgid "Can't get attribute information from file '%s'"
msgstr "Kan inte erhålla attributinformation från filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2838
+#: ../libsvn_subr/io.c:3360
#, c-format
msgid "Can't get attribute information from stream"
msgstr "Kan inte erhålla attributinformation från ström"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2874
+#: ../libsvn_subr/io.c:3407
#, c-format
msgid "Can't set position pointer in file '%s'"
msgstr "Kan inte sätta filpekaren i filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2875
+#: ../libsvn_subr/io.c:3408
#, c-format
msgid "Can't set position pointer in stream"
msgstr "Kan inte sätta filpekaren i ström"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2886 ../libsvn_subr/io.c:2920
+#: ../libsvn_subr/io.c:3419 ../libsvn_subr/io.c:3466
#, c-format
msgid "Can't write to file '%s'"
msgstr "Kan inte skriva till filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2887 ../libsvn_subr/io.c:2921
+#: ../libsvn_subr/io.c:3420 ../libsvn_subr/io.c:3467
#, c-format
msgid "Can't write to stream"
msgstr "Kan inte skriva till ström"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2956
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_subr/io.c:3509
+#, c-format
msgid "Can't truncate file '%s'"
-msgstr "Kan inte läsa filen \"%s\""
+msgstr "Kan inte hugga av filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2957
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_subr/io.c:3510
+#, c-format
msgid "Can't truncate stream"
-msgstr "Kan inte läsa från ström"
+msgstr "Kan inte hugga av ström"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2997
+#: ../libsvn_subr/io.c:3583
#, c-format
msgid "Can't read length line in file '%s'"
msgstr "Kan inte läsa längdrad i filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:3001
+#: ../libsvn_subr/io.c:3587
msgid "Can't read length line in stream"
msgstr "Kan inte läsa längdrad i ström"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3020 ../svn/util.c:421 ../svn/util.c:436
-#: ../svn/util.c:460
-#, c-format
-msgid "Can't stat '%s'"
-msgstr "Kan inte ta status på \"%s\""
-
-#: ../libsvn_subr/io.c:3055
+#: ../libsvn_subr/io.c:3644
#, c-format
msgid "Can't move '%s' to '%s'"
msgstr "Kan inte flytta \"%s\" till \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:3136
+#: ../libsvn_subr/io.c:3725
#, c-format
msgid "Can't create directory '%s'"
msgstr "Kan inte skapa katalogen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:3147
+#: ../libsvn_subr/io.c:3748
#, c-format
msgid "Can't hide directory '%s'"
msgstr "Kan inte dölja katalogen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:3207 ../libsvn_subr/io.c:3323
+#: ../libsvn_subr/io.c:3808 ../libsvn_subr/io.c:3931
#, c-format
msgid "Can't open directory '%s'"
msgstr "Kan inte öppna katalogen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:3247
+#: ../libsvn_subr/io.c:3843
#, c-format
msgid "Can't remove directory '%s'"
msgstr "Kan inte radera katalogen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:3265
+#: ../libsvn_subr/io.c:3861
#, c-format
msgid "Can't read directory"
msgstr "Kan inte läsa katalog"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3342
+#: ../libsvn_subr/io.c:3881
+#, c-format
+msgid "Error closing directory"
+msgstr "Fel vid stängning av katalog"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3950
#, c-format
msgid "Can't read directory entry in '%s'"
msgstr "Kan inte läsa katalogpost i \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:3468
+#: ../libsvn_subr/io.c:4076
#, c-format
msgid "Can't check directory '%s'"
msgstr "Kan inte kontrollera katalogen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:3530
+#: ../libsvn_subr/io.c:4138
#, c-format
msgid "Reading '%s'"
msgstr "Läser \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:3549
+#: ../libsvn_subr/io.c:4157
#, c-format
msgid "First line of '%s' contains non-digit"
msgstr "Första raden i \"%s\" innehåller något som inte är en siffra"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3690
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_subr/io.c:4472
+#, c-format
msgid "Can't create temporary file from template '%s'"
-msgstr "Kan inte skapa rör för hookskriptet \"%s\""
+msgstr "Kan inte skapa temporärfil från mallen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:3781
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_subr/io.c:4561
+#, c-format
msgid "Can't set aside '%s'"
-msgstr "Kan inte ta status på \"%s\""
+msgstr "Kan inte flytta \"%s\" åt sidan"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3793
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_subr/io.c:4573
+#, c-format
msgid "Unable to make name in '%s'"
-msgstr "Kunde inte skapa namn för \"%s\""
+msgstr "Kunde inte skapa namn i \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/kitchensink.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid revision number found parsing '%s'"
-msgstr "Ogiltigt revisionsnummer angivet"
-
-#: ../libsvn_subr/kitchensink.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Negative revision number found parsing '%s'"
-msgstr "Ogiltigt revisionsnummer angivet"
-
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:96 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:599
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:100 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:677
msgid "Pathname not terminated by ':'"
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg avslutades inte med \":\""
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:99
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:103
msgid "No pathname preceding ':'"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen sökväg kom före \":\""
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mergeinfo for '%s' maps to an empty revision range"
-msgstr "\"%s\" har ogiltig revision"
-
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:521
+#, c-format
msgid "Invalid character '%c' found in revision list"
-msgstr "Ogiltig slutrevision %ld"
+msgstr "Ogiltigt tecken \"%c\" hittades i revisionslistan"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:529
+#, c-format
msgid "Invalid revision number '0' found in range list"
-msgstr "Ogiltigt revisionsnummer angivet"
+msgstr "Ogiltigt revisionsnummer \"0\" hittat i revisionslista"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:523
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:540
#, c-format
msgid "Unable to parse reversed revision range '%ld-%ld'"
-msgstr ""
+msgstr "Bakvänt revisionsområde \"%ld-%ld\" går inte att tolka"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:545
+#, c-format
msgid "Unable to parse revision range '%ld-%ld' with same start and end revisions"
-msgstr "Startrevisionen %ld är större än slutrevisionen %ld"
+msgstr "Revisionsområdet \"%ld-%ld\" med samma Startrevision och slutrevisionen går inte att tolka"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:565 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:582 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:589
+#, c-format
msgid "Invalid character '%c' found in range list"
-msgstr "Ogiltig slutrevision %ld"
+msgstr "Ogiltigt tecken \"%c\" i revisionslista"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:579
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:596
msgid "Range list parsing ended before hitting newline"
-msgstr "Avslutande radslut saknas i revisionsfil"
-
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find end of line in range list line in '%s'"
-msgstr "Kunde inte hitta tiden för revision %ld"
+msgstr "Revisionslistan tog slut före radslutet"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:638
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:637
#, c-format
msgid "Unable to parse overlapping revision ranges '%s' and '%s' with different inheritance types"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte tolka överlappande revisionsområden \"%s\" och \"%s\" med olika arvstyper"
+
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:685
+#, c-format
+msgid "Mergeinfo for '%s' maps to an empty revision range"
+msgstr "Sammanslagningsinformationen för \"%s\" motsvarar ett tomt revisionsområde"
+
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find end of line in range list line in '%s'"
+msgstr "Kunde inte hitta radslutet i rad med revisionslista i \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:753
+#, c-format
msgid "Could not parse mergeinfo string '%s'"
-msgstr "Kunde inte skapa en GET-förfrågan till \"%s\""
+msgstr "Kunde inte tolka sammanslagningsinformation i strängen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1922
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2301
msgid "NULL mergeinfo catalog\n"
-msgstr ""
+msgstr "katalog för sammanslagningsinformation är NULL\n"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1927
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2306
msgid "empty mergeinfo catalog\n"
-msgstr ""
+msgstr "tom katalog för sammanslagningsinformation\n"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1960
-msgid "NULL mergeinfo\n"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_subr/mutex.c:45
+#, c-format
+msgid "Can't create mutex"
+msgstr "Kan inte skapa mutex"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1965
-msgid "empty mergeinfo\n"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_subr/mutex.c:62
+#, c-format
+msgid "Can't lock mutex"
+msgstr "Kan inte låsa mutex"
+
+#: ../libsvn_subr/mutex.c:78
+#, c-format
+msgid "Can't unlock mutex"
+msgstr "Kan inte låsa upp mutex"
+
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:335
+msgid "Not a valid atomic"
+msgstr "Inte en giltig atomisk variabel"
+
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:474
+#, c-format
+msgid "MMAP failed for file '%s'"
+msgstr "MMAP misslyckades för filen \"%s\""
+
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:486
+msgid "Number of atomics in namespace is too large."
+msgstr "För många atomiska variabler i namnrymden"
+
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:537
+msgid "Atomic's name is too long."
+msgstr "För långt namn på atomisk variabel"
+
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:543
+msgid "Namespace has not been initialized."
+msgstr "Namnrymden har ej initierats"
-#: ../libsvn_subr/nls.c:90
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:591
+msgid "Out of slots for named atomic."
+msgstr "Slut på fack för namngiven atomisk variabel."
+
+#: ../libsvn_subr/nls.c:80
#, c-format
msgid "Can't convert string to UCS-2: '%s'"
msgstr "Kan inte konvertera sträng från UCS-2: \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/nls.c:97
+#: ../libsvn_subr/nls.c:87
msgid "Can't get module file name"
msgstr "Kan inte erhålla modulens filnamn"
-#: ../libsvn_subr/nls.c:112
+#: ../libsvn_subr/nls.c:102
#, c-format
msgid "Can't convert module path to UTF-8 from UCS-2: '%s'"
-msgstr "Kan inte konvertera modulens sökväg till UTF-8 från UCS-2: '%s'"
+msgstr "Kan inte konvertera modulens sökväg till UTF-8 från UCS-2: \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/opt.c:187
+#: ../libsvn_subr/opt.c:189
msgid " ARG"
-msgstr ""
+msgstr " ARG"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:322
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_subr/opt.c:324
msgid ""
"\n"
"Global options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Giltiga flaggor:\n"
+"Globala flaggor:\n"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:770
+#: ../libsvn_subr/opt.c:816
#, c-format
-msgid "Syntax error parsing revision '%s'"
-msgstr "Syntaxfel i revisionsargumentet \"%s\""
+msgid "Syntax error parsing peg revision '%s'; did you mean '%s@'?"
+msgstr "Syntaxfel i den fixerade revisionen \"%s\"; menade du \"%s@\"?"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:907
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_subr/opt.c:822
+#, c-format
+msgid "Syntax error parsing peg revision '%s'"
+msgstr "Syntaxfel i den fixerade revisionen \"%s\""
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:959
msgid "Revision property pair is empty"
-msgstr "Revisionsposten är ej en lista"
+msgstr "Revisionsegenskapsparet är tomt"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:927 ../svn/propedit-cmd.c:87 ../svn/propget-cmd.c:207
+#: ../libsvn_subr/opt.c:979 ../svn/propedit-cmd.c:87 ../svn/propget-cmd.c:336
#: ../svn/propset-cmd.c:68
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Subversion property name"
msgstr "\"%s\" är inget giltigt namn på en Subversion-egenskap"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:964
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1016
#, c-format
msgid "'%s' is just a peg revision. Maybe try '%s@' instead?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" är bara en fixerad revision. Kanske du menade \"%s@\" istället?"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:996
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1062
#, c-format
msgid "URL '%s' contains a '..' element"
msgstr "URL:en \"%s\" innehåller ett \"..\"-element"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:1029
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1095
#, c-format
msgid "Error resolving case of '%s'"
msgstr "Kunde inte ta reda på skiftläge för \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/opt.c:1048
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1117
#, c-format
msgid ""
"%s, version %s\n"
-" compiled %s, %s\n"
+" compiled %s, %s on %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s, version %s\n"
-" kompilerad %s, %s\n"
+"%s version %s\n"
+" kompilerad %s %s på %s\n"
"\n"
-#: ../libsvn_subr/opt.c:1051
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1134
msgid ""
-"Copyright (C) 2010 The Apache Software Foundation.\n"
-"This software consists of contributions made by many people;\n"
-"see the NOTICE file for more information.\n"
-"Subversion is open source software, see http://subversion.apache.org/\n"
+"System information:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Systeminformation:\n"
+"\n"
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1135
+#, c-format
+msgid "* running on %s\n"
+msgstr "* kör på %s\n"
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1139
+#, c-format
+msgid " - %s\n"
+msgstr " - %s\n"
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1149
+msgid "* linked dependencies:\n"
+msgstr "* länkade beroenden:\n"
-#: ../libsvn_subr/path.c:958
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1174
+msgid "* loaded shared libraries:\n"
+msgstr "* inlästa delat bibliotek:\n"
+
+#: ../libsvn_subr/path.c:1114
#, c-format
msgid "Can't determine the native path encoding"
msgstr "Kan inte hitta den teckenkodning som ditt system använder för sökvägar"
-#: ../libsvn_subr/path.c:1068
+#: ../libsvn_subr/path.c:1303
#, c-format
-msgid "Invalid control character '0x%02x' in path '%s'"
-msgstr "Ogiltigt kontrolltecken \"0x%02x\" i sökvägen \"%s\""
+msgid "Improper relative URL '%s'"
+msgstr "Oriktig relativ URL \"%s\""
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:147
+msgid "Can't close terminal"
+msgstr "Kan inte stänga terminal"
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:200
+#, c-format
+msgid "Can't open stderr"
+msgstr "Kan inte öppna standard fel"
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:263
+#, c-format
+msgid "Can't write to terminal"
+msgstr "Kan inte skriva till terminal"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:120 ../libsvn_subr/prompt.c:124
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:385 ../libsvn_subr/prompt.c:472
#, c-format
-msgid "Can't read stdin"
-msgstr "Kan inte läsa från standard in"
+msgid "Can't read from terminal"
+msgstr "Kan inte läsa från terminal"
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:540
+msgid "End of file while reading from terminal"
+msgstr "Filslut vid läsning från terminal"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:183
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:602
#, c-format
msgid "Authentication realm: %s\n"
msgstr "Autentiseringsregion (realm): %s\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:209 ../libsvn_subr/prompt.c:232
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:629 ../libsvn_subr/prompt.c:652
msgid "Username: "
msgstr "Användarnamn: "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:211
-#, c-format
-msgid "Password for '%s': "
-msgstr "Lösenord för \"%s\": "
-
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:254
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:674
#, c-format
msgid "Error validating server certificate for '%s':\n"
msgstr "Fel vid verifiering av servercertifikat för \"%s\":\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:260
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:680
msgid ""
" - The certificate is not issued by a trusted authority. Use the\n"
" fingerprint to validate the certificate manually!\n"
@@ -5895,23 +6534,23 @@ msgstr ""
" - Den som utfärdat certifikatet är inte tillförlitlig. Använd fingeravtrycket\n"
" för att verifiera certifikatet manuellt!\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:267
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:687
msgid " - The certificate hostname does not match.\n"
msgstr " - Certifikatets värdnamn matchar inte.\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:273
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:693
msgid " - The certificate is not yet valid.\n"
msgstr " - Certifikatet är inte giltigt ännu.\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:279
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:699
msgid " - The certificate has expired.\n"
msgstr " - Certifikatet har gått ut.\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:285
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:705
msgid " - The certificate has an unknown error.\n"
msgstr " - Det finns ett okänt fel på certifikatet.\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:290
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:710
#, c-format
msgid ""
"Certificate information:\n"
@@ -5926,40 +6565,48 @@ msgstr ""
" - Utfärdat av: %s\n"
" - Fingeravtryck: %s\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:305
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:725
msgid "(R)eject, accept (t)emporarily or accept (p)ermanently? "
msgstr "väg(R)a, acceptera (T)illfälligt eller acceptera (P)ermanent? "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:309
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:729
msgid "(R)eject or accept (t)emporarily? "
msgstr "väg(R)a eller acceptera (T)illfälligt? "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:349
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:769
msgid "Client certificate filename: "
msgstr "Filnamn för klientcertifikat: "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:373
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:793
#, c-format
msgid "Passphrase for '%s': "
msgstr "Lösenordsfras för \"%s\": "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:421
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:845
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ja"
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:846
+msgid "y"
+msgstr "j"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:426
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:851
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nej"
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:852
+msgid "n"
+msgstr "n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:432
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:858
msgid "Please type 'yes' or 'no': "
-msgstr ""
+msgstr "Var god skriv \"ja\" eller \"nej\": "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:446
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:872
msgid "Store password unencrypted (yes/no)? "
-msgstr ""
+msgstr "Lagra lösenord okrypterat (ja/nej)? "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:448
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:874
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5977,12 +6624,26 @@ msgid ""
"'%s'.\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
+"\n"
+"-----------------------------------------------------------------------\n"
+"OBSERVERA! Ditt lösenord för autentiseringsregion:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"kan bara lagras på disk i klartext! Om möjligt bör du ställa in ditt\n"
+"system så att Subversion kan lagra lösenord i krypterad form.\n"
+"Se dokumentationen för detaljer.\n"
+"\n"
+"Du kan slippa se denna varning igen genom att sätta inställningen\n"
+"\"store-plaintext-passwords\" till antingen \"ja\" eller \"nej\" i\n"
+"\"%s\".\n"
+"-----------------------------------------------------------------------\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:475
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:901
msgid "Store passphrase unencrypted (yes/no)? "
-msgstr ""
+msgstr "Lagra lösenordsfras okrypterad (ja/nej)? "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:477
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:903
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6000,144 +6661,155 @@ msgid ""
"'no' in '%s'.\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
+"\n"
+"-----------------------------------------------------------------------\n"
+"OBSERVERA! Ditt lösenord för klientcertifikatet:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"kan bara lagras på disk i klartext! Om möjligt bör du ställa in ditt\n"
+"system så att Subversion kan lagra lösenordfraser i krypterad form.\n"
+"Se dokumentationen för detaljer.\n"
+"\n"
+"Du kan slippa se denna varning igen genom att sätta inställningen\n"
+"\"store-ssl-client-cert-pp-plaintext\" till antingen \"ja\" eller\n"
+"\"nej\" i \"%s\".\n"
+"-----------------------------------------------------------------------\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:949
+#, c-format
msgid "Password for '%s' GNOME keyring: "
-msgstr "Lösenord för \"%s\": "
+msgstr "Lösenord för GNOME-nyckelring \"%s\": "
-#: ../libsvn_subr/simple_providers.c:446
+#: ../libsvn_subr/simple_providers.c:449
#: ../libsvn_subr/ssl_client_cert_pw_providers.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Config error: invalid value '%s' for option '%s'"
-msgstr "Konfigurationsfel: felaktigt booleskt värde \"%s\""
+msgstr "Konfigurationsfel: felaktigt värde \"%s\" för inställningen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:183
-msgid "Expected database row missing"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:176
+#, c-format
+msgid "sqlite[S%d]: %s, executing statement '%s'"
+msgstr "sqlite[S%d]: %s, körning av \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:184
-msgid "Extra database row found"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:265
+msgid "sqlite: Expected database row missing"
+msgstr "sqlite: Väntad rad i databas saknas"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:693
-#, c-format
-msgid "Schema format %d not recognized"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:266
+msgid "sqlite: Extra database row found"
+msgstr "sqlite: Extra rad i databas hittad"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:709
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:726
#, c-format
msgid "SQLite compiled for %s, but running with %s"
-msgstr ""
+msgstr "SQLite kompilerad för %s, men kör med %s"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:721
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:738
msgid "SQLite is required to be compiled and run in thread-safe mode"
-msgstr ""
+msgstr "SQLite måste vara kompilerad för och köras i trådsäkert läge"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:731
-#, fuzzy
-msgid "Could not configure SQLite"
-msgstr "Kunde inte spara filen"
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:747
+#, c-format
+msgid "Could not configure SQLite [S%d]"
+msgstr "Kunde inte konfigurera SQLite [S%d]"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:733
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:749
msgid "Could not initialize SQLite"
-msgstr "Kunde inte initiera SASL-biblioteket"
+msgstr "Kunde inte initiera SQLite"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:742
-#, fuzzy
-msgid "Could not initialize SQLite shared cache"
-msgstr "Kunde inte initiera SASL-biblioteket"
-
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:812
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:1178
#, c-format
-msgid "Expected SQLite database not found: %s"
-msgstr ""
+msgid "SQLite hotcopy failed for %s"
+msgstr "SQLite-kopiering under drift misslyckades för %s"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:1125
+#: ../libsvn_subr/string.c:943 ../libsvn_subr/string.c:987
#, c-format
-msgid "SQLite hotcopy failed for %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not convert '%s' into a number"
+msgstr "Kunde inte omvandla \"%s\" till ett tal"
-#: ../libsvn_subr/subst.c:1640 ../libsvn_wc/props.c:1950
+#: ../libsvn_subr/subst.c:1793 ../libsvn_wc/props.c:1660
#, c-format
msgid "File '%s' has inconsistent newlines"
msgstr "Filen \"%s\" har inkonsekventa radslut"
-#: ../libsvn_subr/svn_string.c:706 ../libsvn_subr/svn_string.c:750
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not convert '%s' into a number"
-msgstr "kunde inte ansluta till server"
+#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1075
+msgid "Intel"
+msgstr "Intel"
-#: ../libsvn_subr/svn_string.c:712
-#, c-format
-msgid "Number '%s' is out of range '[%llu, %llu]'"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1076
+msgid "Intel 64-bit"
+msgstr "64-bitars Intel"
-#: ../libsvn_subr/svn_string.c:756
-#, c-format
-msgid "Number '%s' is out of range '[%lld, %lld]'"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1077
+msgid "PowerPC"
+msgstr "PowerPC"
+
+#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1078
+msgid "PowerPC 64-bit"
+msgstr "64-bitars PowerPC"
#. Human explanatory part, generated by apr_strftime as "Sat, 01 Jan 2000"
#: ../libsvn_subr/time.c:85
msgid " (%a, %d %b %Y)"
-msgstr ""
+msgstr " (%a %e %b %Y)"
#: ../libsvn_subr/token.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Token '%s' is unrecognized"
-msgstr "\"%s\" har okänd nodtyp"
+msgstr "Okänt nyckelord \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/utf.c:190
-msgid "Can't lock charset translation mutex"
-msgstr "Kan inte låsa lås för teckenkonvertering"
+#: ../libsvn_subr/types.c:48
+#, c-format
+msgid "Invalid revision number found parsing '%s'"
+msgstr "Ogiltigt revisionsnummer i \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/utf.c:208 ../libsvn_subr/utf.c:304
-msgid "Can't unlock charset translation mutex"
-msgstr "Kan inte låsa upp lås för teckenkonvertering"
+#: ../libsvn_subr/types.c:60
+#, c-format
+msgid "Negative revision number found parsing '%s'"
+msgstr "Negativt revisionsnummer i \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/utf.c:262
+#: ../libsvn_subr/utf.c:245
#, c-format
msgid "Can't create a character converter from native encoding to '%s'"
msgstr "Kan inte skapa teckenkonverterare från systemets kodning till \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/utf.c:266
+#: ../libsvn_subr/utf.c:249
#, c-format
msgid "Can't create a character converter from '%s' to native encoding"
msgstr "Kan inte skapa teckenkonverterare från \"%s\" till systemets kodning"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:270
+#: ../libsvn_subr/utf.c:253
#, c-format
msgid "Can't create a character converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Kan inte skapa teckenkonverterare från \"%s\" till \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/utf.c:499
+#: ../libsvn_subr/utf.c:601
#, c-format
msgid "Can't convert string from native encoding to '%s':"
msgstr "Kan inte konvertera sträng från systemets kodning till \"%s\":"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:503
+#: ../libsvn_subr/utf.c:605
#, c-format
msgid "Can't convert string from '%s' to native encoding:"
msgstr "Kan inte konvertera sträng från \"%s\" till systemets kodning:"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:507
+#: ../libsvn_subr/utf.c:609
#, c-format
msgid "Can't convert string from '%s' to '%s':"
msgstr "Kan inte konvertera sträng från \"%s\" till \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/utf.c:552
+#: ../libsvn_subr/utf.c:654
#, c-format
msgid "Safe data '%s' was followed by non-ASCII byte %d: unable to convert to/from UTF-8"
-msgstr "Giltig data '%s' följdes av icke-ASCII-byte %d: kan inte konvertera till/från UTF-8"
+msgstr "Giltig data \"%s\" följdes av icke-ASCII-byte %d: kan inte konvertera till/från UTF-8"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:560
+#: ../libsvn_subr/utf.c:662
#, c-format
msgid "Non-ASCII character (code %d) detected, and unable to convert to/from UTF-8"
msgstr "Tecken som ej tillhör ASCII (kod %d) hittades; kan inte konvertera till/från UTF-8"
-#: ../libsvn_subr/utf.c:605
+#: ../libsvn_subr/utf.c:707
#, c-format
msgid ""
"Valid UTF-8 data\n"
@@ -6150,955 +6822,1238 @@ msgstr ""
"följd av ogiltig UTF-8-sekvens\n"
"(hex:%s)"
-#: ../libsvn_subr/validate.c:55
+#: ../libsvn_subr/validate.c:56
#, c-format
msgid "MIME type '%s' has empty media type"
msgstr "MIME-typen \"%s\" har tom mediatyp"
-#: ../libsvn_subr/validate.c:60
+#: ../libsvn_subr/validate.c:61
#, c-format
msgid "MIME type '%s' does not contain '/'"
msgstr "MIME-typen \"%s\" innehåller inget \"/\""
-#: ../libsvn_subr/validate.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MIME type '%s' contains invalid character '%c'"
-msgstr "MIME-typen \"%s\" slutar med icke-alfanumeriskt tecken"
+#: ../libsvn_subr/validate.c:73
+#, c-format
+msgid "MIME type '%s' contains invalid character '%c' in media type"
+msgstr "MIME-typen \"%s\" innehåller det ogiltiga tecknet \"%c\" i mediatyp"
+
+#: ../libsvn_subr/validate.c:84
+#, c-format
+msgid "MIME type '%s' contains invalid character '0x%02x' in postfix"
+msgstr "MIME-typen \"%s\" innehåller det ogiltiga tecknet \"0x%02x\" i postfix"
-#: ../libsvn_subr/version.c:87
+#: ../libsvn_subr/version.c:91
#, c-format
-msgid "Version mismatch in '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
-msgstr "Versioner stämmer ej i '%s': hittade %d.%d.%d%s, väntade %d.%d.%d%s"
+msgid "Version mismatch in '%s'%s: found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
+msgstr "Versioner stämmer ej i \"%s\"%s: hittade %d.%d.%d%s, väntade %d.%d.%d%s"
+
+#: ../libsvn_subr/version.c:96
+msgid " (expecting equality)"
+msgstr " (likhet förväntad)"
-#: ../libsvn_subr/xml.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_subr/version.c:98
+msgid " (expecting compatibility)"
+msgstr " (kompatibilitet förväntad)"
+
+#: ../libsvn_subr/version.c:139
+msgid ""
+"Copyright (C) 2013 The Apache Software Foundation.\n"
+"This software consists of contributions made by many people;\n"
+"see the NOTICE file for more information.\n"
+"Subversion is open source software, see http://subversion.apache.org/\n"
+msgstr ""
+"© 2013 The Apache Software Foundation.\n"
+"Denna programvara består av bidrag från många personer;\n"
+"se filen NOTICE för vidare information.\n"
+"Subversion är öppen källkod; se http://subversion.apache.org/\n"
+
+#: ../libsvn_subr/version.c:217 ../libsvn_subr/version.c:228
+#: ../libsvn_subr/version.c:234 ../libsvn_subr/version.c:251
+#: ../libsvn_subr/version.c:258
+#, c-format
+msgid "Failed to parse version number string '%s'"
+msgstr "Syntaxfel i sträng med versionsnummer \"%s\""
+
+#: ../libsvn_subr/xml.c:416
+#, c-format
msgid "Malformed XML: %s at line %ld"
-msgstr "Felaktig XML: %s på rad %d"
+msgstr "Felaktig XML: %s på rad %ld"
#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:114
#, c-format
msgid "The existing node '%s' can not be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Den befintliga noden \"%s\" kan inte återställas."
-#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:133
+#, c-format
msgid "The node '%s' can not be restored."
-msgstr "Rotkatalogen kan inte raderas"
+msgstr "Noden \"%s\" kan inte återställas."
-#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:724
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't retrieve base revision for %s"
-msgstr "Kan inte sätta rättigheter på \"%s\""
-
-#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:999
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:851
msgid "Error aborting report"
msgstr "Fel när rapportering avbröts"
-#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1274
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Checksum mismatch for text base of '%s':\n"
-" expected: %s\n"
-" actual: %s\n"
-msgstr ""
-"Felaktig kontrollsumma på representationen \"%s\":\n"
-" väntade: %s\n"
-" fick: %s\n"
-
-#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1288
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:963
#, c-format
-msgid "While preparing '%s' for commit"
-msgstr ""
+msgid "Pristine checksum for file '%s' is missing"
+msgstr "Orörd kontrollsumma för filen \"%s\" saknas"
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:105
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1128
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid administrative directory name"
-msgstr "\"%s\" är inget giltigt namn på administrationskatalogen"
+msgid "Checksum mismatch for text base of '%s'"
+msgstr "Felaktig kontrollsumma för textbas för \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:208
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1139
#, c-format
-msgid "Node '%s' has no pristine text"
-msgstr ""
+msgid "While preparing '%s' for commit"
+msgstr "Under förberedelse för arkivering av \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:234
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:105
#, c-format
-msgid "Node '%s' has no pristine base text"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File '%s' has no text base"
-msgstr "Filen \"%s\" har inkonsekventa radslut"
-
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Base node of '%s' is not a file"
-msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en fil"
+msgid "'%s' is not a valid administrative directory name"
+msgstr "\"%s\" är inget giltigt namn på förvaltningskatalogen"
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:322
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:185 ../libsvn_wc/adm_files.c:241
#, c-format
msgid "Can only get the pristine contents of files; '%s' is not a file"
-msgstr ""
+msgstr "Kan bara hämta det orörda innehållet av filer; \"%s\" är ingen fil"
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:348
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:194 ../libsvn_wc/adm_files.c:256
#, c-format
msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because its delete is already committed"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hämta orört innehåll av \"%s\" eftersom dess radering redan är arkiverad"
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:356
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:202 ../libsvn_wc/adm_files.c:264
#, c-format
msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because it has an unexpected status"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hämta det orörda innehållet av \"%s\" eftersom det befinner sig i oväntat tillstånd"
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:639
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:209
#, c-format
-msgid "Revision %ld doesn't match existing revision %ld in '%s'"
-msgstr "Revisionen %ld matchar inte den existerande revisionen %ld i \"%s\""
+msgid "Node '%s' has no pristine text"
+msgstr "Nod \"%s\" har ingen orörd text"
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:685
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:452
#, c-format
-msgid "URL '%s' doesn't match existing URL '%s' in '%s'"
-msgstr "URL:en \"%s\" matchar inte den existerande URL:en \"%s\" i \"%s\""
+msgid "Revision %ld doesn't match existing revision %ld in '%s'"
+msgstr "Revisionen %ld stämmer inte med den existerande revisionen %ld i \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' cannot be deleted"
-msgstr "Rotkatalogen kan inte raderas"
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:489
+#, c-format
+msgid "URL '%s' (uuid: '%s') doesn't match existing URL '%s' (uuid: '%s') in '%s'"
+msgstr "URL:en \"%s\" (UUID: \"%s\") stämmer inte med den existerande URL:en \"%s\" (UUID: \"%s\") i \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:795 ../libsvn_wc/update_editor.c:5607
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:602 ../libsvn_wc/update_editor.c:5244
+#, c-format
msgid "Can't find parent directory's node while trying to add '%s'"
-msgstr "Kunde inte hitta föräldrakatalogens post när \"%s\" skulle läggas till"
+msgstr "Kunde inte hitta föräldrakatalogens nod när \"%s\" skulle läggas till"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:804 ../libsvn_wc/update_editor.c:5601
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:611 ../libsvn_wc/update_editor.c:5238
#, c-format
msgid "Can't add '%s' to a parent directory scheduled for deletion"
msgstr "Kan inte lägga till \"%s\" i en föräldrakatalog som är schemalagd för radering"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:813 ../libsvn_wc/update_editor.c:5614
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:618 ../libsvn_wc/update_editor.c:5251
#, c-format
msgid "Can't schedule an addition of '%s' below a not-directory node"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte schemalägga ett tillägg av \"%s\" under en nod som inte är en katalog"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:872
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:677
+#, c-format
msgid "Can't create an entry with a reserved name while trying to add '%s'"
-msgstr "Kunde inte hitta föräldrakatalogens post när \"%s\" skulle läggas till"
+msgstr "Kunde inte skapa en post med ett reserverat namn när \"%s\" skulle läggas till"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1050
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:881
#, c-format
msgid "The URL '%s' has a different repository root than its parent"
msgstr "URL:en \"%s\" har annan arkivrot än sin förälder"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1068
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:899
#, c-format
msgid "Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid '%s' for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte schemalägga arbetskopian vid \"%s\" från arkivet \"%s\" med UUID \"%s\" för att läggas till under en arbetskopia från arkiv \"%s\" med UUID \"%s\"."
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1082
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:913
#, c-format
msgid "Can't add '%s' with URL '%s', but with the data from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte lägga till \"%s\" med URL \"%s\", men med data från \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1313
+#: ../libsvn_wc/cleanup.c:58
#, c-format
-msgid "Can't revert '%s' with this depth, as that requires reverting '%s'."
-msgstr ""
+msgid "'%s' is not a working copy directory"
+msgstr "\"%s\" är ingen katalog i en arbetskopia"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot revert unversioned item '%s'"
-msgstr "\"%s\" är av en typ som är okänd eller ej kan versionshanteras"
+#: ../libsvn_wc/cleanup.c:64
+msgid "Log format too old, please use Subversion 1.6 or earlier"
+msgstr "För gammalt loggformat; var god använd Subversion 1.6 eller äldre"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1445
-#, c-format
-msgid "Cannot revert '%s': unsupported entry node kind"
-msgstr "Kan inte återställa \"%s\": nodtypen stöds inte"
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:83
+msgid "Not a conflict skel"
+msgstr "Inte ett konfliktskelett"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:610 ../libsvn_wc/conflicts.c:707
+msgid "Not a completed conflict skel"
+msgstr "Inte ett fullständigt konfliktskelett"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:788 ../libsvn_wc/conflicts.c:861
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:951
+msgid "Conflict not set"
+msgstr "Konflikt inte satt"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1438 ../libsvn_wc/conflicts.c:1790
+msgid "Conflict callback violated API: returned no results"
+msgstr "Konfliktprocedur bröt mot API:et: returnerade inga resultat"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1482
+msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file"
+msgstr "Konfliktprocedur bröt mot API:et: returnerade ingen sammanslagen fil"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2468 ../libsvn_wc/conflicts.c:2644
+msgid "Invalid 'conflict_result' argument"
+msgstr "Ogiltigt \"conflict_result\"-argument"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1460
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2767 ../libsvn_wc/conflicts.c:2807
#, c-format
-msgid "Cannot revert '%s': unsupported node kind in working copy"
-msgstr "Kan inte återställa \"%s\": nodtyp som inte stöds i arbetskopian"
+msgid "Tree conflict can only be resolved to 'working' or 'mine-conflict' state; '%s' not resolved"
+msgstr "Trädkonflikt kan endast lösas till tillstånden \"working\" eller \"mine-conflict\"; \"%s\" ej löst"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1785
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2822
#, c-format
-msgid "File '%s' has local modifications"
-msgstr "Filen \"%s\" har lokala ändringar"
+msgid "Tree conflict can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved"
+msgstr "Trädkonflikt kan endast lösas till tillståndet \"working\"; \"%s\" ej löst"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2087
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is a directory, and thus cannot be a member of a changelist"
-msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en fil"
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2924
+msgid "No conflict-callback and no pre-defined conflict-choice provided"
+msgstr "Ingen konfliktprocedur och inget fördefinierad konfliktval tillhandahölls"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't add a file external to '%s' as it is not a file in repository '%s'."
-msgstr "Kan inte kopiera till \"%s\", då den inte är från arkivet \"%s\", utan från \"%s\""
+#: ../libsvn_wc/copy.c:86
+#, c-format
+msgid "Source '%s' is unexpected kind"
+msgstr "Källan \"%s\" är av oväntat slag"
-#: ../libsvn_wc/cleanup.c:58
+#: ../libsvn_wc/copy.c:410
#, c-format
-msgid "'%s' is not a working copy directory"
-msgstr "\"%s\" är ingen katalog i en arbetskopia"
+msgid "cannot handle node kind for '%s'"
+msgstr "kan inte hantera nodtyp för \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/cleanup.c:64
-msgid "Log format too old, please use Subversion 1.6 or earlier"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_wc/copy.c:432 ../libsvn_wc/wc_db.c:4412 ../libsvn_wc/wc_db.c:4987
+#, c-format
+msgid "Cannot handle status of '%s'"
+msgstr "Kan inte hantera tillståndet för \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Invalid 'conflict_result' argument"
-msgstr "Ogiltigt konfigurationsvärde"
+#: ../libsvn_wc/copy.c:441 ../libsvn_wc/wc_db.c:4403 ../libsvn_wc/wc_db.c:4981
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5215
+#, c-format
+msgid "Cannot copy '%s' excluded by server"
+msgstr "Kan inte kopiera \"%s\" som är utesluten av servern"
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:409
+#: ../libsvn_wc/copy.c:578
#, c-format
-msgid "Tree conflicts can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved"
-msgstr ""
+msgid "Deleted node '%s' can't be copied."
+msgstr "Den raderade noden \"%s\" kan inte kopieras."
-#: ../libsvn_wc/copy.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Source '%s' is unexpected kind"
-msgstr "Källan \"%s\" är ingen katalog"
+#: ../libsvn_wc/copy.c:596
+#, c-format
+msgid "'%s' is the root of a working copy and cannot be moved"
+msgstr "\"%s\" är rot till en arbetskopia och kan inte flyttas"
-#: ../libsvn_wc/copy.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot handle node kind for '%s'"
-msgstr "Okänd nodtyp för \"%s\""
+#: ../libsvn_wc/copy.c:604
+#, c-format
+msgid "'%s' represents the repository root and cannot be moved"
+msgstr "\"%s\" representerar arkivroten och kan inte flyttas"
-#: ../libsvn_wc/copy.c:648
+#: ../libsvn_wc/copy.c:673
#, c-format
msgid "Cannot copy to '%s', as it is not from repository '%s'; it is from '%s'"
msgstr "Kan inte kopiera till \"%s\", då den inte är från arkivet \"%s\", utan från \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/copy.c:656
+#: ../libsvn_wc/copy.c:681
#, c-format
msgid "Cannot copy to '%s' as it is scheduled for deletion"
msgstr "Kan inte kopiera till \"%s\", då den är schemalagd att raderas"
-#: ../libsvn_wc/copy.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/copy.c:709
+#, c-format
msgid "'%s' is already under version control but is excluded."
-msgstr "\"%s\" är redan versionshanterad"
+msgstr "\"%s\" är redan versionshanterad men är utesluten."
-#: ../libsvn_wc/copy.c:700
+#: ../libsvn_wc/copy.c:724
#, c-format
msgid "There is already a versioned item '%s'"
msgstr "Det finns redan ett versionshanterat objekt \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/copy.c:716
+#: ../libsvn_wc/copy.c:740
#, c-format
msgid "'%s' already exists and is in the way"
msgstr "\"%s\" finns redan och är i vägen"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/copy.c:791
+#, c-format
+msgid "Cannot move mixed-revision subtree '%s' [%ld:%ld]; try updating it first"
+msgstr "Kan inte flytta delträd \"%s\" i blandad revision [%ld:%ld]; försök med att uppdatera först"
+
+#: ../libsvn_wc/crop.c:208
+#, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is a working copy root"
-msgstr "Väntade inte att \"%s\" skulle vara en rot till en arbetskopia"
+msgstr "Kan inte utesluta \"%s\": den är rot till en arbetskopia"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:232
+#: ../libsvn_wc/crop.c:216
#, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is a switched path"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte utesluta \"%s\": det är en växlad sökväg"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/crop.c:243
+#, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
-msgstr "Kan inte kopiera eller flytta \"%s\": den är inte i arkivet ännu; arkivera den först"
+msgstr "Kan inte utesluta \"%s\": den kommer läggas till arkivet. Försök arkivera den istället"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/crop.c:250
+#, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is to be deleted from the repository. Try commit instead"
-msgstr "Kan inte kopiera eller flytta \"%s\": den är inte i arkivet ännu; arkivera den först"
+msgstr "Kan inte utesluta \"%s\": den kommer tas bort från arkivet. Försök arkivera den istället"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:333
+#: ../libsvn_wc/crop.c:309
msgid "Can only crop a working copy with a restrictive depth"
-msgstr ""
+msgstr "Kan bara beskära en arbetskopia med ett begränsande djup"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:348
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_wc/crop.c:320
msgid "Can only crop directories"
-msgstr "Kan inte öppna katalogen \"%s\""
+msgstr "Kan bara beskära kataloger"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/crop.c:333
+#, c-format
msgid "Cannot crop '%s': it is going to be removed from repository. Try commit instead"
-msgstr "Kan inte kopiera eller flytta \"%s\": den är inte i arkivet ännu; arkivera den först"
+msgstr "Kan inte beskära \"%s\": den kommer tas bort från arkivet. Försök arkivera den istället"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/crop.c:340
+#, c-format
msgid "Cannot crop '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
-msgstr "Kan inte kopiera eller flytta \"%s\": den är inte i arkivet ännu; arkivera den först"
+msgstr "Kan inte beskära \"%s\": den kommer läggas till arkivet. Försök arkivera den istället"
+
+#: ../libsvn_wc/delete.c:237 ../libsvn_wc/delete.c:357
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be deleted"
+msgstr "\"%s\" kan inte raderas"
+
+#: ../libsvn_wc/delete.c:255 ../libsvn_wc/delete.c:373
+#, c-format
+msgid "'%s' is the root of a working copy and cannot be deleted"
+msgstr "\"%s\" är rot till en arbetskopia och kan inte raderas"
+
+#: ../libsvn_wc/delete.c:262 ../libsvn_wc/delete.c:379
+#, c-format
+msgid "'%s' represents the repository root and cannot be deleted"
+msgstr "\"%s\" representerar arkivroten och kan inte raderas"
-#: ../libsvn_wc/deprecated.c:2052
+#: ../libsvn_wc/delete.c:476
+#, c-format
+msgid "File '%s' has local modifications"
+msgstr "Filen \"%s\" har lokala ändringar"
+
+#: ../libsvn_wc/deprecated.c:2284
#, c-format
msgid "Unexpectedly found '%s': path is marked 'missing'"
msgstr "Hittade \"%s\", vilket var oväntat: sökvägen är markerad som \"saknad\""
-#: ../libsvn_wc/entries.c:1148
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1044
+#, c-format
msgid "'%s' is not a versioned working copy"
-msgstr "\"%s\" är ingen arbetskopia"
+msgstr "\"%s\" är ingen versionshanterad arbetskopia"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:1394
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1290
+#, c-format
msgid "Admin area of '%s' is missing"
-msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
+msgstr "Förvaltningsområdet i \"%s\" saknas"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:1414
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1310
+#, c-format
msgid "'%s' is not of the right kind"
-msgstr "\"%s\" är inte arkivets rot"
+msgstr "\"%s\" är inte av rätt slag"
+
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1507
+#, c-format
+msgid "The file '%s' has no checksum"
+msgstr "Filen \"%s\" saknar kontrollsumma"
+
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1619
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade '%s' at line %d"
+msgstr "Kunde inte uppgradera \"%s\" på rad %d"
+
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1837
+#, c-format
+msgid "No copyfrom URL for '%s'"
+msgstr "Ingen URL för kopieringskällan för \"%s\""
+
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2051
+#, c-format
+msgid "Bad base MD5 checksum for '%s'; expected: '%s'; found '%s'; "
+msgstr "Felaktig MD5-kontrollsumma för \"%s\"; väntade \"%s\", fick \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2143
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2398
#, c-format
msgid "No default entry in directory '%s'"
msgstr "Ingen normalpost i katalogen \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2321
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2554
#, c-format
msgid "Directory '%s' has no THIS_DIR entry"
msgstr "Katalogen \"%s\" saknar THIS_DIR-post"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2504 ../libsvn_wc/node.c:769
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2735 ../libsvn_wc/node.c:528
#, c-format
msgid "'%s' has an unrecognized node kind"
msgstr "\"%s\" har okänd nodtyp"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:504
+#: ../libsvn_wc/externals.c:154 ../libsvn_wc/externals.c:232
+#, c-format
+msgid "Error parsing %s property on '%s': '%s'"
+msgstr "Fel vid tolkning av egenskapen %s på \"%s\": \"%s\""
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:202
+#, c-format
+msgid "Can't split line into components: '%s'"
+msgstr "Kan inte dela upp rad i beståndsdelar: \"%s\""
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:257
+#, c-format
+msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked out to"
+msgstr "Felaktig egenskap %s på \"%s\": kan inte använda två absoluta URL:er (\"%s\" och \"%s\") i ett externt objekt; den ena måste vara en sökväg som en absolut eller relativ URL hämtas ut till"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:266 ../libsvn_wc/externals.c:274
+#, c-format
+msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory for an external definition"
+msgstr "Felaktig egenskap %s på \"%s\": kan inte använda URL:en \"%s\" som målkatalog för en extern definition"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:316
+#, c-format
+msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'"
+msgstr "Felaktig egenskap %s på %s: målet \"%s\" är en absolut sökväg eller innehåller \"..\""
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:491 ../libsvn_wc/externals.c:514
+#, c-format
+msgid "This editor can only update '%s'"
+msgstr "Denna editor kan bara uppdatera \"%s\""
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:529
+#, c-format
+msgid "Node '%s' is no existing file external"
+msgstr "Noden \"%s\" är inte en befintlig extern fil"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1517
+#, c-format
+msgid "URL '%s' does not begin with a scheme"
+msgstr "URL:en \"%s\" börjar inte med ett schema"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1572
+#, c-format
+msgid "Illegal parent directory URL '%s'"
+msgstr "Otillåten föräldrakatalogs-URL \"%s\""
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1611
+#, c-format
+msgid "Illegal repository root URL '%s'"
+msgstr "Otillåten arkivrots-URL \"%s\""
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1656
+#, c-format
+msgid "The external relative URL '%s' cannot have backpaths, i.e. '..'"
+msgstr "Den externa relativa URL:en \"%s\" får inte innehålla \"..\""
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1684
+#, c-format
+msgid "Unrecognized format for the relative external URL '%s'"
+msgstr "Okänt format för den relativa externa URL:en \"%s\""
+
+#: ../libsvn_wc/lock.c:529
#, c-format
msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation"
msgstr "Sökvägen \"%s\" slutar med \"%s\", vilket inte stöds för den här operationen"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:553 ../libsvn_wc/upgrade.c:1266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Working copy format of '%s' is too old (%d); please run 'svn upgrade'"
-msgstr "Arbetskopian \"%s\" har för gammalt format (%d); checka ut din arbetskopia igen"
-
-#: ../libsvn_wc/lock.c:817 ../libsvn_wc/wc_db.c:8585
+#: ../libsvn_wc/lock.c:773 ../libsvn_wc/wc_db.c:13652
#, c-format
msgid "Working copy '%s' locked"
msgstr "Arbetskopian \"%s\" är låst"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:961
+#: ../libsvn_wc/lock.c:918
#, c-format
msgid "Unable to check path existence for '%s'"
msgstr "Kunde inte kontrollera om sökvägen \"%s\" existerar"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:981
+#: ../libsvn_wc/lock.c:941
#, c-format
msgid "Expected '%s' to be a directory but found a file"
msgstr "\"%s\" borde vara en katalog, men den är en fil"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:991
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/lock.c:951
+#, c-format
msgid "Can't retrieve an access baton for non-directory '%s'"
-msgstr "Kan inte erhålla poster för något som ej är en katalog"
+msgstr "Kan inte erhålla åtkomstpinne för icke-katalogen \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/lock.c:1000
+#: ../libsvn_wc/lock.c:960
#, c-format
msgid "Directory '%s' is missing"
msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:1008
+#: ../libsvn_wc/lock.c:968
#, c-format
msgid "Working copy '%s' is not locked"
msgstr "Arbetskopian \"%s\" är inte låst"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:1469
+#: ../libsvn_wc/lock.c:1382
#, c-format
msgid "No write-lock in '%s'"
msgstr "Inget skrivlås i \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/lock.c:1564 ../libsvn_wc/lock.c:1615
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/lock.c:1496
+#, c-format
msgid "Can't obtain lock on non-directory '%s'."
-msgstr "Kan inte öppna katalogen \"%s\""
+msgstr "Kan inte låsa icke-katalogen \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/merge.c:866 ../libsvn_wc/merge.c:1139
-msgid "Conflict callback violated API: returned no results"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_wc/merge.c:1281 ../libsvn_wc/props.c:257
+#, c-format
+msgid "Can't merge into conflicted node '%s'"
+msgstr "Kan inte slå samman till konfliktnoden \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/merge.c:1175
-msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_wc/merge.c:1324 ../libsvn_wc/props.c:273
+#, c-format
+msgid "The property '%s' may not be merged into '%s'."
+msgstr "Egenskapen \"%s\" får inte slås samman till \"%s\"."
+
+#: ../libsvn_wc/node.c:1047
+#, c-format
+msgid "Incomplete copy information on path '%s'."
+msgstr "Ogiltig kopieringsinformation för sökväg \"%s\"."
+
+#: ../libsvn_wc/node.c:1211
+#, c-format
+msgid "'%s' is not the root of the working copy '%s'"
+msgstr "\"%s\" är inte rot till arbetskopian \"%s\""
# ### Better wording!
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:122
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:123
msgid "Invalid escape sequence"
msgstr "Ogiltig \"escape-sekvens\""
# ### inpresice
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:129
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:130
msgid "Invalid escaped character"
msgstr "Ogiltigt tecken"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:147 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:176
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:240 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:252
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:148 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:177
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:241 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:253
msgid "Unexpected end of entry"
msgstr "Oväntat slut på post"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:202
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:203
#, c-format
msgid "Entry contains non-canonical path '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Post innehåller icke-normaliserad sökväg \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:274
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:275
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s'"
msgstr "Ogiltigt värde för fältet \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:346
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:347
#, c-format
msgid "Found an unexpected \\0 in the file external '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hittade ett oväntat \\0 i externa filen \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:391
+#, c-format
msgid "Illegal file external revision kind %d for path '%s'"
-msgstr "Filen finns inte: revision %ld, sökväg \"%s\""
+msgstr "Ogiltig revisionstyp %d för extern fil med sökväg \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:488 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:842
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:489 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:847
#, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid node kind"
msgstr "Posten \"%s\" har ogiltig nodtyp"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:509 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:822
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:510 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:827
#, c-format
msgid "Entry for '%s' has invalid repository root"
msgstr "Posten för \"%s\" har ogiltig arkivrot"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:530 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:531 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:872
+#, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid 'schedule' value"
-msgstr "Posten \"%s\" har ogiltigt värde för \"%s\""
+msgstr "Posten \"%s\" har ogiltigt \"schedule\"-värde"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:681
+#, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid 'depth' value"
-msgstr "Posten \"%s\" har ogiltigt värde för \"%s\""
+msgstr "Posten \"%s\" har ogiltigt \"depth\"-värde"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:731
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:732
#, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid '%s' value"
msgstr "Posten \"%s\" har ogiltigt värde för \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1084
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1085
#, c-format
msgid "XML parser failed in '%s'"
msgstr "XML-tolken misslyckades i \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1140
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1141
msgid "Missing default entry"
msgstr "Normalpost saknas"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1145
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1146
msgid "Default entry has no revision number"
msgstr "Normalposten saknar revisionsnummer"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1150
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1151
msgid "Default entry is missing URL"
msgstr "Normalposten saknar URL"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1229
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1230
#, c-format
msgid "Invalid version line in entries file of '%s'"
msgstr "Felaktig versionsrad i postfilen för \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1246
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1247
msgid "Missing entry terminator"
msgstr "Avslutningstecken för posten saknas"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1249
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1250
msgid "Invalid entry terminator"
msgstr "Ogiltigt avslutningstecken för post"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1253
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1254
#, c-format
msgid "Error at entry %d in entries file for '%s':"
msgstr "Fel vid post %d i postfilen för \"%s\":"
-#: ../libsvn_wc/props.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The property '%s' may not be merged into '%s'."
-msgstr "egenskapen \"%s\" raderades från \"%s\".\n"
+#: ../libsvn_wc/props.c:236
+#, c-format
+msgid "The node '%s' does not have properties in this state."
+msgstr "Noden \"%s\" har inga egenskaper i detta tillstånd."
-#: ../libsvn_wc/props.c:427
+#: ../libsvn_wc/props.c:401
#, c-format
msgid ""
-"Trying to add new property '%s' with value '%s',\n"
-"but property already exists with value '%s'."
+"Trying to add new property '%s'\n"
+"but the property already exists.\n"
msgstr ""
-"Försöker lägga till egenskapen \"%s\" med värdet \"%s\",\n"
-"men egenskapen finns redan med värdet \"%s\"."
+"Försöker lägga till egenskapen \"%s\"\n"
+"men egenskapen finns redan.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/props.c:410
+#, c-format
msgid ""
-"Trying to create property '%s' with value '%s',\n"
-"but it has been locally deleted."
+"Trying to add new property '%s'\n"
+"but the property has been locally deleted.\n"
msgstr ""
-"Försöker lägga till egenskapen \"%s\" med värdet \"%s\",\n"
-"men egenskapen finns redan med värdet \"%s\"."
+"Försöker lägga till egenskapen \"%s\"\n"
+"men egenskapen har tagits bort lokalt.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/props.c:424
+#, c-format
msgid ""
-"Trying to delete property '%s' with value '%s',\n"
-"but property has been locally added with value '%s'."
+"Trying to delete property '%s'\n"
+"but the property has been locally added.\n"
msgstr ""
-"Försöker lägga till egenskapen \"%s\" med värdet \"%s\",\n"
-"men egenskapen finns redan med värdet \"%s\"."
+"Försöker ta bort egenskapen \"%s\"\n"
+"men egenskapen har lagts till lokalt.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/props.c:440
+#, c-format
msgid ""
-"Trying to delete property '%s' with value '%s',\n"
-"but it has been modified from '%s' to '%s'."
-msgstr "Försöker radera egenskapen \"%s\" men värdet har ändrats från \"%s\" till \"%s\""
+"Trying to delete property '%s'\n"
+"but the property has been locally modified.\n"
+msgstr ""
+"Försöker ta bort egenskapen \"%s\"\n"
+"men egenskapen har ändrats lokalt.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/props.c:450
+#, c-format
msgid ""
-"Trying to delete property '%s' with value '%s',\n"
-"but property with value '%s' is locally deleted."
+"Trying to delete property '%s'\n"
+"but the property has been locally deleted and had a different value.\n"
msgstr ""
-"Försöker lägga till egenskapen \"%s\" med värdet \"%s\",\n"
-"men egenskapen finns redan med värdet \"%s\"."
+"Försöker ta bort egenskapen \"%s\"\n"
+"men egenskapen har tagits bort lokalt och hade ett annat värde.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/props.c:462
+#, c-format
msgid ""
-"Trying to delete property '%s' with value '%s',\n"
-"but the local value is '%s'."
+"Trying to delete property '%s'\n"
+"but the local property value is different.\n"
msgstr ""
-"Försöker lägga till egenskapen \"%s\" med värdet \"%s\",\n"
-"men egenskapen finns redan med värdet \"%s\"."
+"Försöker ta bort egenskapen \"%s\"\n"
+"men det lokala värdet på egenskapen är annorlunda.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:510
+#: ../libsvn_wc/props.c:481
#, c-format
msgid ""
-"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
-"but property already exists with value '%s'."
+"Trying to change property '%s'\n"
+"but the local property value conflicts with the incoming change.\n"
msgstr ""
-"Försöker ändra egenskapen \"%s\" från \"%s\" till \"%s\",\n"
-"men egenskapen finns redan och har värdet \"%s\"."
+"Försöker ändra egenskapen \"%s\"\n"
+"men det lokala värdet på egenskapen står i konflikt med ändringen.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/props.c:489
+#, c-format
msgid ""
-"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
-"but the property has been locally changed from '%s' to '%s'."
+"Trying to change property '%s'\n"
+"but the property has already been locally changed to a different value.\n"
msgstr ""
-"Försöker ändra egenskapen \"%s\" från \"%s\" till \"%s\",\n"
-"men egenskapen finns inte."
+"Försöker ändra egenskapen \"%s\"\n"
+"men egenskapen har redan ändrats lokalt till ett annat värde.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/props.c:496
+#, c-format
msgid ""
-"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
-"but it has been locally deleted."
+"Trying to change property '%s'\n"
+"but the property has been locally deleted.\n"
msgstr ""
-"Försöker ändra egenskapen \"%s\" från \"%s\" till \"%s\",\n"
-"men egenskapen finns inte."
+"Försöker ändra egenskapen \"%s\"\n"
+"men egenskapen har tagits bort lokalt.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/props.c:502
+#, c-format
msgid ""
-"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
-"but property has been locally added with value '%s'."
+"Trying to change property '%s'\n"
+"but the property has been locally added with a different value.\n"
msgstr ""
-"Försöker ändra egenskapen \"%s\" från \"%s\" till \"%s\",\n"
-"men egenskapen finns redan och har värdet \"%s\"."
+"Försöker ändra egenskapen \"%s\"\n"
+"men egenskapen har lagts till lokalt med ett annat värde.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:540
+#: ../libsvn_wc/props.c:508
#, c-format
msgid ""
-"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
-"but the property does not exist."
+"Trying to change property '%s'\n"
+"but the property does not exist locally.\n"
msgstr ""
-"Försöker ändra egenskapen \"%s\" från \"%s\" till \"%s\",\n"
-"men egenskapen finns inte."
+"Försöker ändra egenskapen \"%s\"\n"
+"men egenskapen finns inte lokalt.\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:874
-msgid "Conflict callback violated API: returned no results."
-msgstr ""
+#: ../libsvn_wc/props.c:612
+msgid "<<<<<<< (local property value)"
+msgstr "<<<<<<< (lokalt egenskapsvärde)"
-#: ../libsvn_wc/props.c:914
-msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file."
-msgstr ""
+#: ../libsvn_wc/props.c:613
+msgid ">>>>>>> (incoming property value)"
+msgstr ">>>>>>> (inkommande egenskapsvärde)"
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:648
+msgid "Local property value:\n"
+msgstr "Lokalt egenskapsvärde:\n"
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:650 ../libsvn_wc/props.c:661
+msgid "Cannot display: property value is binary data\n"
+msgstr "Kan inte visa: egenskapsvärdet är binärdata\n"
-#: ../libsvn_wc/props.c:1757 ../libsvn_wc/props.c:2008
+#: ../libsvn_wc/props.c:659
+msgid "Incoming property value:\n"
+msgstr "Inkommande egenskapsvärde:\n"
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:1475 ../libsvn_wc/props.c:1884
+#: ../libsvn_wc/props.c:1985
#, c-format
msgid "Property '%s' is an entry property"
msgstr "Egenskapen \"%s\" är en postegenskap"
-#: ../libsvn_wc/props.c:1804 ../libsvn_wc/props.c:1811
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_wc/props.c:1512 ../libsvn_wc/props.c:1519
msgid "Failed to load properties"
-msgstr "Misslyckades med att läsa egenskaper från disk"
+msgstr "Misslyckades med att läsa egenskaper"
-#: ../libsvn_wc/props.c:1853
+#: ../libsvn_wc/props.c:1555
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' on a directory ('%s')"
msgstr "Kan inte sätta \"%s\" på en katalog (\"%s\")"
-#: ../libsvn_wc/props.c:1861
+#: ../libsvn_wc/props.c:1562
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' on a file ('%s')"
msgstr "Kan inte sätta \"%s\" på en fil (\"%s\")"
-#: ../libsvn_wc/props.c:1867
+#: ../libsvn_wc/props.c:1641
#, c-format
-msgid "'%s' is not a file or directory"
-msgstr "\"%s\" är ingen fil eller katalog"
+msgid "Can't set '%s': file '%s' has binary mime type property"
+msgstr "Kan inte sätta \"%s\": filen \"%s\" har binär mime-typsegenskap"
-#: ../libsvn_wc/props.c:1931
-#, c-format
-msgid "File '%s' has binary mime type property"
-msgstr "Filen \"%s\" har binär mime-typsegenskap"
+#: ../libsvn_wc/props.c:1686
+msgid "Failed to load current properties"
+msgstr "Misslyckades med att läsa aktuella egenskaper"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2000
+#: ../libsvn_wc/props.c:1906
#, c-format
msgid "Can't set properties on '%s': invalid status for updating properties."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte sätta egenskaper på \"%s\": felaktigt tillstånd för att uppdatera egenskaper."
-#: ../libsvn_wc/props.c:2063
-#, fuzzy
-msgid "Failed to load current properties"
-msgstr "Misslyckades med att läsa egenskaper från disk"
+#: ../libsvn_wc/props.c:1990
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is a WC property, not a regular property"
+msgstr "Egenskapen \"%s\" är en arbetskopieegenskap, inte en vanlig egenskap"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2208
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/props.c:2084
+#, c-format
msgid "Unrecognized line ending style '%s' for '%s'"
-msgstr "Okänt sätt att markera radslut"
-
-#: ../libsvn_wc/props.c:2267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot set non-inheritable mergeinfo on a non-directory ('%s')"
-msgstr "Kan inte sätta \"%s\" på en katalog (\"%s\")"
+msgstr "Okänt sätt att markera radslut \"%s\" för \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/props.c:2488 ../libsvn_wc/props.c:2564
+#. scratch_
+#: ../libsvn_wc/props.c:2135
#, c-format
-msgid "Error parsing %s property on '%s': '%s'"
-msgstr "Fel vid tolkning av egenskapen %s på \"%s\": \"%s\""
+msgid " (%d more duplicate targets found)"
+msgstr " (ytterligare %d mål förekommer flera gånger)"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2533
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't split line into components: '%s'"
-msgstr "Kan inte läsa längdrad i filen \"%s\""
-
-#: ../libsvn_wc/props.c:2589
+#: ../libsvn_wc/props.c:2140
#, c-format
-msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked out to"
-msgstr ""
+msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' appears more than once%s"
+msgstr "Ogiltig egenskap %s på \"%s\": målet \"%s\" förekommer mer än en gång%s"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2598 ../libsvn_wc/props.c:2606
+#: ../libsvn_wc/props.c:2171
#, c-format
-msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory for an external definition"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_wc/props.c:2643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'"
-msgstr "Ogiltig egenskap %s på %s: målet innehåller \".\" eller \"..\" eller är en absolut sökväg"
-
-#: ../libsvn_wc/questions.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Checksum mismatch indicates corrupt text base for file: '%s':\n"
-" expected: %s\n"
-" actual: %s\n"
-msgstr ""
-"Felaktig kontrollsumma indikerar trasig textbas: \"%s\"\n"
-" väntade: %s\n"
-" fick: %s\n"
+msgid "Cannot set non-inheritable mergeinfo on a non-directory ('%s')"
+msgstr "Kan inte sätta icke-ärftlig sammanslagningsinformation på en icke-katalog (\"%s\")"
-#: ../libsvn_wc/relocate.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:111
+#, c-format
msgid "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy"
-msgstr "Kan inte återställa \"%s\": nodtyp som inte stöds i arbetskopian"
+msgstr "Kan inte omlokalisera \"%s\" eftersom den inte är rot till en arbetskopia"
-#: ../libsvn_wc/relocate.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:118
+#, c-format
msgid "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy; try relocating '%s' instead"
-msgstr "Kan inte kopiera eller flytta \"%s\": den är inte i arkivet ännu; arkivera den först"
+msgstr "Kan inte omlokalisera \"%s\" eftersom den inte är rot till en arbetskopia; försök omlokalisera \"%s\" istället"
-#: ../libsvn_wc/relocate.c:129
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:136
msgid "Cannot relocate a single file"
-msgstr "Kan inte skriva fil med låsinformation och poster \"%s\""
+msgstr "Kan inte omlokalisera en enstaka fil"
-#: ../libsvn_wc/relocate.c:136
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:144
#, c-format
msgid "Invalid source URL prefix: '%s' (does not overlap target's URL '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt prefix till käll-URL: \"%s\" (inget gemensamt med målets URL \"%s\")"
-#: ../libsvn_wc/relocate.c:146 ../libsvn_wc/relocate.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid destination URL: '%s'"
-msgstr "Ogiltig URL \"%s\""
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:154
+#, c-format
+msgid "Invalid relocation destination: '%s' (not a URL)"
+msgstr "Ogiltigt omlokaliseringsmål: \"%s\" (inte en URL)"
+
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:161
+#, c-format
+msgid "Invalid relocation destination: '%s' (does not point to target)"
+msgstr "Ogiltigt omlokaliseringsmål: \"%s\" (pekar inte på målet)"
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:130
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:136
msgid "Unknown enumeration value in tree conflict description"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt uppräkningsvärde i beskrivning av trädkonflikt"
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:152
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:160
msgid "Invalid version info in tree conflict description"
-msgstr "Felaktig versionsrad i postfilen för \"%s\""
+msgstr "Felaktig versionsinformation i beskrivning av trädkonflikt"
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:210
-msgid "Invalid conflict info in tree conflict description"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:218
+#, c-format
+msgid "Invalid conflict info '%s' in tree conflict description"
+msgstr "Felaktig konfliktinformation \"%s\" i beskrivning av trädkonflikt"
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:219
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:229
msgid "Empty 'victim' field in tree conflict description"
-msgstr ""
+msgstr "Tomt \"victim\"-fält i beskrivning av trädkonflikt"
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:227
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:237
msgid "Invalid 'node_kind' field in tree conflict description"
-msgstr ""
-
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:291
-#, fuzzy
-msgid "Error parsing tree conflict skel"
-msgstr "Klientfel vid tolkning av argument"
+msgstr "Ogiltigt \"node_kind\"-fält i beskrivning av trädkonflikt"
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:430
+#, c-format
msgid "Attempt to add tree conflict that already exists at '%s'"
-msgstr "Försök att skapa en post som redan finns"
+msgstr "Försök att lägga till en trädkonflikt som redan finns vid \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1051
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:999
+#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch while updating '%s':\n"
" expected: %s\n"
" actual: %s\n"
msgstr ""
-"Kontrollsumma fel för filen \"%s\":\n"
-" väntad kontrollsumma: %s\n"
-" erhållen kontrollsumma: %s\n"
-
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Path '%s' is not in the working copy"
-msgstr "\"%s\" är ingen arbetskopia"
+"Felaktig kontrollsumma vid uppdatering av \"%s\":\n"
+" väntad: %s\n"
+" erhållen: %s\n"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2187
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1134
#, c-format
-msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative directory"
-msgstr "Kunde inte lägga till katalogen \"%s\": objektet har samma namn som administrationskatalogen"
+msgid "'%s' is not valid as filename in directory '%s'"
+msgstr "\"%s\" är inte giltig som filnamn i katalogen \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to add directory '%s': a separate working copy with the same name already exists"
-msgstr "Kunde inte tvingande lägga till katalogen \"%s\": ett versionshanterat objekt med samma namn finns redan"
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1611
+#, c-format
+msgid "Unexpected attempt to add a node at path '%s'"
+msgstr "Oväntat försök att lägga till en nod vid sökvägen \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Switched directory '%s' does not match expected URL '%s'"
-msgstr "UUID:n på källarkivet (%s) matchar inte den förväntade UUID:n (%s)"
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1622
+#, c-format
+msgid "Unexpected attempt to edit, delete, or replace a node at path '%s'"
+msgstr "Oväntat försök att ändra, radera eller ersätta en nod vid sökvägen \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2348
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2036
#, c-format
-msgid "Failed to add directory '%s': a non-directory object of the same name already exists"
-msgstr "Kunde inte lägga till katalogen \"%s\": ett objekt med samma namn, som inte är en katalog, finns redan"
+msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative directory"
+msgstr "Kunde inte lägga till katalogen \"%s\": objektet har samma namn som förvaltningskatalogen"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2811
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2694
msgid "Couldn't do property merge"
msgstr "Kunde inte slå ihop egenskaper"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2990
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3050
#, c-format
msgid "Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for addition"
-msgstr "Kunde inte markera \"%s\" som saknad: ett objekt med det namnet är redan schemalagd att läggas till"
+msgstr "Kunde inte markera \"%s\" som saknad: ett objekt med det namnet är redan schemalagt att läggas till"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3081
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3138
+#, c-format
msgid "Failed to add file '%s': object of the same name as the administrative directory"
-msgstr "Kunde inte lägga till katalogen \"%s\": objektet har samma namn som administrationskatalogen"
+msgstr "Misslyckades att lägga till filen \"%s\": objektet har samma namn som förvaltningskatalogen"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Switched file '%s' does not match expected URL '%s'"
-msgstr "URL:en \"%s\" matchar inte den existerande URL:en \"%s\" i \"%s\""
-
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3469
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3660
+#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for '%s':\n"
" expected: %s\n"
" recorded: %s\n"
msgstr ""
-"Felaktig kontrollsumma på representationen \"%s\":\n"
-" väntade: %s\n"
-" fick: %s\n"
+"Felaktig kontrollsumma för \"%s\":\n"
+" väntad: %s\n"
+" lagrad: %s\n"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4911
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5219
#, c-format
-msgid "Unrecognized node kind: '%s'"
-msgstr "Okänd nodtyp: \"%s\""
-
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5582
-#, fuzzy, c-format
msgid "Node '%s' exists."
-msgstr "Filen \"%s\" finns redan"
+msgstr "Noden \"%s\" finns redan."
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5637
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5279
#, c-format
msgid "Copyfrom-url '%s' has different repository root than '%s'"
-msgstr "Käll-RUL:en \"%s\" har annan arkivrot än \"%s\""
+msgstr "URL:en för kopieringskällan till \"%s\" har annan arkivrot än \"%s\""
+
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5477
+#, c-format
+msgid "'%s' is not an unmodified copied directory"
+msgstr "\"%s\" är inte en oförändrad kopierad katalog"
+
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5488
+#, c-format
+msgid "Copyfrom '%s' doesn't match original location of '%s'"
+msgstr "Kopieringskällan \"%s\" motsvarar inte den ursprungliga platsen \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:254
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:255
#, c-format
msgid "Missing end of line in wcprops file for '%s'"
-msgstr "Radslut saknas i wcprops-filen för \"%s\""
+msgstr "Radslut saknas i \"wcprops\"-filen för \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:601
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:631
#, c-format
msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository root is not available and can't be retrieved"
-msgstr ""
+msgstr "Arbetskopian \"%s\" kan inte uppgraderas eftersom arkivroten inte finns och inte kan hämtas"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:608
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:638
#, c-format
msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository uuid is not available and can't be retrieved"
-msgstr ""
+msgstr "Arbetskopian \"%s\" kan inte uppgraderas eftersom arkivets UUID inte finns och inte kan hämtas"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:615
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:645
#, c-format
msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because it doesn't have a url"
-msgstr ""
+msgstr "Arbetskopian \"%s\" kan inte uppgraderas eftersom den saknar URL"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1127
-msgid "Cannot upgrade with existing logs; please run 'svn cleanup' with Subversion 1.6"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:690
+msgid "Error parsing tree conflict skel"
+msgstr "Fel vid tolkning av trädkonfliktskelett"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1355
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1173
#, c-format
-msgid "The working copy '%s' is at format 18; use 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py' to upgrade it"
-msgstr ""
+msgid "The working copy at '%s' is format 22 with WORKING nodes; use a format 22 client to diff/revert before using this client"
+msgstr "Arbetskopian vid \"%s\" är på format 22 med \"WORKING\"-noder; använd en klient med format 22 för att återställa eller visa skillnader innan denna klient används"
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1217
+#, c-format
+msgid "The working copy at '%s' is format 26 with conflicts; use a format 26 client to resolve before using this client"
+msgstr "Arbetskopian vid \"%s\" är på format 26 med konflikter; använd en klient med format 22 för att lösa dem innan denna klient används"
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1723
+msgid "Cannot upgrade with existing logs; run a cleanup operation on this working copy using a client version which is compatible with this working copy's format (such as the version you are upgrading from), then retry the upgrade with the current version"
+msgstr "Kan inte uppgradera med befintliga loggar; kör en städning (\"svn cleanup\") på denna arbetskopia med en klient kompatibel med denna arbetskopias format (använd till exempel uppgraderingens ursprungliga version), och försök sedan igen att uppgradera med aktuell version"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot upgrade '%s' as it is not a pre-1.7 working copy root"
-msgstr "Väntade inte att \"%s\" skulle vara en rot till en arbetskopia"
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1792
+msgid "This working copy is corrupt and cannot be upgraded. Please check out a new working copy."
+msgstr "Denna arbetskopia är trasig och kan inte uppgraderas: Hämta en ny arbetskopia."
-#: ../libsvn_wc/util.c:58
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1837
+msgid "(unreleased development version)"
+msgstr "(ej utgiven utvecklingsversion)"
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1853
#, c-format
-msgid "'%s' is not a directory"
-msgstr "\"%s\" är ingen katalog"
+msgid "Working copy '%s' is too old (format %d, created by Subversion %s)"
+msgstr "Arbetskopian \"%s\" är för gammal (format %d, skapad av Subversion %s)"
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1863
+#, c-format
+msgid "Working copy '%s' is an old development version (format %d); to upgrade it, use a format 18 client, then use 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py', then use the current client"
+msgstr "Arbetskopian \"%s\" är en gammal utvecklingsversion (format %d); för att uppgradera, använd en klient med format 18, och använd sedan \"tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py\", och därefter denna klient"
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:2088
+#, c-format
+msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy"
+msgstr "Kan inte uppgradera \"%s\" eftersom det inte är en arbetskopia"
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:2137
+#, c-format
+msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy root, the root is '%s'"
+msgstr "Kan inte uppgradera \"%s\" eftersom det inte är roten till en arbetskopia - roten är \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:511
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:452
#, c-format
msgid "No REPOSITORY table entry for id '%ld'"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen \"REPOSITORY\"-tabellpost för ID \"%ld\""
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:1456 ../libsvn_wc/wc_db.c:1502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The node '%s' is not in a workingcopy."
-msgstr "\"%s\" är ingen arbetskopia"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:718
+#, c-format
+msgid "The file '%s' has no checksum."
+msgstr "Filen \"%s\" saknar kontrollsumma."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2019 ../libsvn_wc/wc_db.c:5288
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2468 ../libsvn_wc/wc_db.c:2849
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8890
#, c-format
msgid "The node '%s' has a corrupt checksum value."
-msgstr ""
+msgstr "Noden \"%s\" har en trasig kontrollsumma."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pristine text not found"
-msgstr "Egenskapen finns ej"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2653
+#, c-format
+msgid "The node '%s' has a BASE status that has no properties."
+msgstr "Noden \"%s\" har ett \"BASE\"-tillstånd utan egenskaper."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2473
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3479
#, c-format
-msgid "The pristine text with checksum '%s' was not found"
-msgstr ""
+msgid "The node '%s' is not an external."
+msgstr "Noden \"%s\" är inte extern."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2513
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3886
#, c-format
-msgid "The pristine text with MD5 checksum '%s' was not found"
-msgstr ""
+msgid "Expected node '%s' to be deleted."
+msgstr "Noden \"%s\" väntades vara raderad."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2705
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6367 ../libsvn_wc/wc_db.c:6445
#, c-format
-msgid "The pristine text with checksum '%s' was found in the DB or on disk but not both"
-msgstr ""
+msgid "Can't revert '%s' without reverting children"
+msgstr "Kan inte återställa \"%s\" utan att återställa dess barn"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3036 ../libsvn_wc/wc_db.c:3258
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6542
#, c-format
-msgid "Cannot copy '%s' excluded by server"
-msgstr ""
+msgid "Can't revert '%s' without reverting parent"
+msgstr "Kan inte återställa \"%s\" utan att återställa dess förälder"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3042
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot handle status of '%s'"
-msgstr "Kan inte hitta post för \"%s\""
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6659
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for revert of '%s'"
+msgstr "Djupet för återställningen av \"%s\" stöds inte"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7502
+#, c-format
+msgid "Cannot delete '%s' as '%s' is excluded by server"
+msgstr "Kan inte ta bort \"%s\" eftersom servern har uteslutit \"%s\""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7513
+#, c-format
+msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded by server"
+msgstr "Kan inte ta bort \"%s\" eftersom servern har uteslutit den"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7520
+#, c-format
+msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded"
+msgstr "Kan inte ta bort \"%s\" eftersom den är utesluten"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3885
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't store properties for '%s' in '%s'."
-msgstr "Kan inte skriva egenskapstabell för \"%s\""
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7934
+#, c-format
+msgid "Cannot move '%s' to '%s' because they are not in the same working copy"
+msgstr "Kan inte flytta \"%s\" till \"%s\" eftersom de inte är i samma arbetskopia"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5392
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8292
+#, c-format
msgid "Corrupt data for '%s'"
-msgstr "Kan inte hitta post för \"%s\""
+msgstr "Trasig data för \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6603
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8596
#, c-format
-msgid "Could not find node '%s' for recording file information."
-msgstr ""
+msgid "The node '%s' comes from unexpected repository '%s', expected '%s'; if this node is a file external using the correct URL in the external definition can fix the problem, see issue #4087"
+msgstr "Noden \"%s\" tillhör arkiv \"%s\" istället för \"%s\"; om denna nod är en extern fil så kan problemet lösas genom att använda rätt URL i den externa definitionen, se felrapport nr 4087"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6863 ../libsvn_wc/wc_db.c:6965
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9015
+#, c-format
+msgid "The node '%s' is not in working copy '%s'"
+msgstr "Noden \"%s\" är inte i arbetskopian \"%s\""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9052
+#, c-format
+msgid "The node '%s' is not installable"
+msgstr "Noden \"%s\" kan inte installeras"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9481 ../libsvn_wc/wc_db.c:9740
+#, c-format
+msgid "The node '%s' has a status that has no properties."
+msgstr "Noden \"%s\" har ett tillstånd utan egenskaper."
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11580
+#, c-format
msgid "Expected node '%s' to be added."
-msgstr "\"%s\" borde vara en katalog, men den är en fil"
+msgstr "Noden \"%s\" förväntades ha lagts till."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7280
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11926
#, c-format
-msgid "Expected node '%s' to be deleted."
-msgstr ""
+msgid "Path '%s' was not moved here"
+msgstr "Sökvägen \"%s\" har inte flyttats hit"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11995
+#, c-format
+msgid "The base node '%s' was not found."
+msgstr "Basnoden \"%s\" hittades inte."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7554
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12427
#, c-format
msgid "The properties of '%s' are in an indeterminate state and cannot be upgraded. See issue #2530."
-msgstr ""
+msgstr "Egenskaperna för \"%s\" är i ett obestämt tillstånd och kan inte uppgraderas. Se felrapport nr 2530."
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12439
+#, c-format
+msgid "Insufficient NODES rows for '%s'"
+msgstr "Inte tillräckligt med \"NODES\"-rader för \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7643
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12586
+#, c-format
msgid "Repository '%s' not found in the database"
-msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i den senaste revisionen"
+msgstr "Arkivet \"%s\" finns inte i databasen"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8505 ../libsvn_wc/wc_db.c:8552
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13573 ../libsvn_wc/wc_db.c:13621
+#, c-format
msgid "'%s' is already locked."
-msgstr "Sökvägen är redan låst"
+msgstr "\"%s\" är redan låst."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8509 ../libsvn_wc/wc_db.c:8560
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13578 ../libsvn_wc/wc_db.c:13629
+#, c-format
msgid "Working copy '%s' locked."
-msgstr "Arbetskopian \"%s\" är låst"
+msgstr "Arbetskopian \"%s\" är låst."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8639
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13701
+#, c-format
msgid "'%s' is already locked via '%s'."
-msgstr "Sökvägen är redan låst"
+msgstr "\"%s\" är redan låst genom \"%s\"."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8753
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13875
+#, c-format
msgid "Working copy not locked at '%s'."
-msgstr "Arbetskopian \"%s\" är inte låst"
+msgstr "Arbetskopian inte låst vid \"%s\"."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' has no BASE_NODE"
-msgstr "\"%s\" saknar URL"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14258
+#, c-format
+msgid "Modification of '%s' already exists"
+msgstr "Ändringen av \"%s\" finns redan"
+
+#. If EXPRESSION is false, cause the caller to return an SVN_ERR_WC_CORRUPT
+#. * error, showing EXPRESSION and the caller's LOCAL_RELPATH in the message.
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14900
+#, c-format
+msgid "database inconsistency at local_relpath='%s' verifying expression '%s'"
+msgstr "inkonsistens i databasen vid \"local_relpath\" \"%s\" när uttrycket \"%s\" kontrollerades"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15024
+#, c-format
+msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy root"
+msgstr "Kan inte uppgradera \"%s\" eftersom den inte är rot till en arbetskopia"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15030
+#, c-format
+msgid "Working copy '%s' is too old and must be upgraded to at least format %d, as created by Subversion %s"
+msgstr "Arbetskopian \"%s\" är för gammal och måste uppgraderas till åtminstone format %d, vilket är vad Subversion %s använder"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15048
+msgid "Working copy upgrade failed"
+msgstr "Uppgradering av arbetskopian misslyckades"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:125 ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:457
+#, c-format
+msgid "The pristine text with checksum '%s' was not found"
+msgstr "Den orörda texten med kontrollsumma \"%s\" hittades inte"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:191
+#, c-format
+msgid "Pristine text '%s' not present"
+msgstr "Orörd text \"%s\" finns inte"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:224
+#, c-format
+msgid "Can't read '%s' from pristine store because no checksum supplied"
+msgstr "Kan inte läsa \"%s\" från lagringen av orörd data eftersom ingen kontrollsumma gavs"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:328
+#, c-format
+msgid "New pristine text '%s' has different size: %ld versus %ld"
+msgstr "Ny orörd text \"%s\" har en annan storlek: %ld gentemot %ld"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:496
+#, c-format
+msgid "The pristine text with MD5 checksum '%s' was not found"
+msgstr "Den orörda texten med MD5-kontrollsumma \"%s\" hittades inte"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:282 ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:306
+#, c-format
+msgid "'%s' already in conflict"
+msgstr "\"%s\" är redan i konflikt"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1382
+#, c-format
+msgid "'%s' is not in conflict"
+msgstr "\"%s\" är inte i konflikt"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1395
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a tree-conflict victim"
+msgstr "\"%s\" är inte offer för trädkonflikt"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1754
+#, c-format
+msgid "Cannot auto-resolve tree-conflict on '%s'"
+msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" automatiskt"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1817
+#, c-format
+msgid "Cannot apply update because move source %s' is a mixed-revision working copy"
+msgstr "Kan inte göra uppdateringen eftersom flyttkällan \"%s\" är en arbetskopia med blandad revision"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1828
+#, c-format
+msgid "Cannot apply update because move source '%s' is a switched subtree"
+msgstr "Kan inte göra uppdateringen eftersom flyttkällan \"%s\" är ett växlat delträd"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1879
+#, c-format
+msgid "The node '%s' has not been moved away"
+msgstr "Noden \"%s\" har inte flyttats bort"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1908
+#, c-format
+msgid "'%s' is not deleted"
+msgstr "\"%s\" är inte raderad"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:69
+#, c-format
+msgid "Missing a row in WCROOT."
+msgstr "En rad i \"WCROOT\" saknas."
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:135
+#, c-format
+msgid "Working copy database '%s' not found"
+msgstr "Arbetskopians databas \"%s\" hittades inte"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:234
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:276
#, c-format
msgid "Working copy format of '%s' is too old (%d); please check out your working copy again"
msgstr "Arbetskopian \"%s\" har för gammalt format (%d); checka ut din arbetskopia igen"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:244
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:286
#, c-format
msgid ""
"This client is too old to work with the working copy at\n"
@@ -7106,312 +8061,826 @@ msgid ""
"You need to get a newer Subversion client. For more details, see\n"
" http://subversion.apache.org/faq.html#working-copy-format-change\n"
msgstr ""
+"Denna klient är för gammal för att kunna användas med arbetskopian\n"
+"\"%s\" (format %d).\n"
+"En nyare Subversionklient behövs. För mer detaljer, se\n"
+" http://subversion.apache.org/faq.html#working-copy-format-change\n"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:265
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:307
msgid "Cleanup with an older 1.7 client before upgrading with this client"
+msgstr "Kör (\"svn cleanup\") med en äldre version av Subversion 1.7 före uppgradering med denna klient"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"The working copy at '%s'\n"
+"is too old (format %d) to work with client version '%s' (expects format %d). You need to upgrade the working copy first.\n"
msgstr ""
+"Arbetskopian vid \"%s\"\n"
+"är för gammal (format %d) för att kunna användas med en klient som har version \"%s\" (format %d förväntas). Arbetskopian måste uppgraderas först.\n"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:396
+#, c-format
+msgid "The symlink at '%s' points nowhere"
+msgstr "Den symboliska länken vid \"%s\" pekar ingenstans"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:665
+#, c-format
msgid "Missing a row in WCROOT for '%s'."
-msgstr "Attributet \"revision\" saknas för \"%s\""
+msgstr "En rad i \"WCROOT\" saknas för \"%s\"."
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:716
+#, c-format
+msgid "The working copy at '%s' is corrupt."
+msgstr "Förstörd arbetskopia \"%s\"."
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:732
+#, c-format
+msgid "The working copy database at '%s' is missing."
+msgstr "Arbetskopians databas \"%s\" saknas."
-#: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:668
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:741
+#, c-format
+msgid "The working copy database at '%s' is corrupt."
+msgstr "Arbetskopians databas \"%s\" är trasig."
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:899
+#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy root"
-msgstr "\"%s\" är ingen arbetskopia"
+msgstr "\"%s\" är inte rot till en arbetskopia"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:68
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:518
#, c-format
-msgid "Missing a row in WCROOT."
-msgstr ""
+msgid "Can't install '%s' from pristine store, because no checksum is recorded for this file"
+msgstr "Kan inte installera \"%s\" från lagringen av orörd data eftersom ingen kontrollsumma har registrerats för denna fil"
+
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1499
+#, c-format
+msgid "Unrecognized work item in the queue"
+msgstr "Okänt element i arbetskön"
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:338
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1579
#, c-format
-msgid "Error restoring text for '%s'"
-msgstr "Fel vid återställande av texten för \"%s\""
+msgid "Failed to run the WC DB work queue associated with '%s', work item %d %s"
+msgstr "Misslyckades med att behandla arbetskopians databaskö kopplad till \"%s\", element %d %s"
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1294
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error processing post-commit work for '%s'"
-msgstr "Fel när kommandot \"%s\" i \"%s\" utfördes"
+#: ../svn/add-cmd.c:101
+msgid "Could not add all targets because some targets don't exist"
+msgstr "Kunde inte lätta till alla mål eftersom några inte finns"
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:2213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized work item in the queue associated with '%s'"
-msgstr "Okänd revisionstyp begärd för \"%s\""
+#: ../svn/add-cmd.c:105
+msgid "Could not add all targets because some targets are already versioned"
+msgstr "Kunde inte lägga till alla mål eftersom några mål redan är versionshanterade"
-#: ../svn/blame-cmd.c:302 ../svn/list-cmd.c:232
+#: ../svn/blame-cmd.c:303 ../svn/list-cmd.c:300
msgid "'verbose' option invalid in XML mode"
msgstr "Flaggan \"verbose\" är inte tillåten i XML-läge"
-#: ../svn/blame-cmd.c:314 ../svn/info-cmd.c:531 ../svn/list-cmd.c:244
-#: ../svn/status-cmd.c:281
+#: ../svn/blame-cmd.c:315 ../svn/info-cmd.c:613 ../svn/list-cmd.c:312
+#: ../svn/status-cmd.c:308
msgid "'incremental' option only valid in XML mode"
msgstr "Flaggan \"incremental\" är endast tillåten i XML-läge"
-#: ../svn/blame-cmd.c:377
+#: ../svn/blame-cmd.c:378
#, c-format
-msgid "Skipping binary file: '%s'\n"
-msgstr "Hoppar över binär fil: \"%s\"\n"
+msgid "Skipping binary file (use --force to treat as text): '%s'\n"
+msgstr "Hoppar över binär fil (--force ger behandling som text): \"%s\"\n"
-#: ../svn/changelist-cmd.c:60 ../svn/main.c:1706
-#, fuzzy
-msgid "Changelist names must not be empty"
-msgstr "Ändringslista: %s\n"
+#: ../svn/blame-cmd.c:415
+msgid "Could not perform blame on all targets because some targets don't exist"
+msgstr "Kunde inte beräkna skuld för alla mål eftersom några inte finns"
+
+#: ../svn/cat-cmd.c:102
+msgid "Could not cat all targets because some targets don't exist"
+msgstr "Kunde inte mata ut alla mål eftersom några inte finns"
+
+#: ../svn/cat-cmd.c:106
+msgid "Could not cat all targets because some targets are not versioned"
+msgstr "Kunde inte mata ut alla mål eftersom några inte är versionshanterade"
-#: ../svn/checkout-cmd.c:135 ../svn/switch-cmd.c:145
+#: ../svn/cat-cmd.c:110
+msgid "Could not cat all targets because some targets are directories"
+msgstr "Kunde inte mata ut alla mål eftersom några är kataloger"
+
+#: ../svn/changelist-cmd.c:135
+msgid "Could not set changelists on all targets because some targets don't exist"
+msgstr "Kunde inte sätta ändringslista för alla mål eftersom några mål inte finns"
+
+#: ../svn/changelist-cmd.c:140
+msgid "Could not set changelists on all targets because some targets are not versioned"
+msgstr "Kunde inte sätta ändringslista för alla mål eftersom några mål inte är versionshanterade"
+
+#: ../svn/checkout-cmd.c:133 ../svn/switch-cmd.c:138
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a URL"
msgstr "\"%s\" verkar inte vara en URL"
-#: ../svn/commit-cmd.c:107
+#: ../svn/cl-conflicts.c:80
+msgid "local file edit"
+msgstr "lokal fil ändrad"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:82
+msgid "local file obstruction"
+msgstr "lokal fil blockerad"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:84
+msgid "local file delete"
+msgstr "lokal fil raderad"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:86
+msgid "local file missing"
+msgstr "lokal fil saknas"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:88
+msgid "local file unversioned"
+msgstr "lokal fil ej versionshanterad"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:90
+msgid "local file add"
+msgstr "lokal fil tillagd"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:92
+msgid "local file replace"
+msgstr "lokal fil ersatt"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:94
+msgid "local file moved away"
+msgstr "lokal fil bortflyttad"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:96
+msgid "local file moved here"
+msgstr "lokal fil flyttad hit"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:103
+msgid "local dir edit"
+msgstr "lokal katalog ändrad"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:105
+msgid "local dir obstruction"
+msgstr "lokal katalog blockerad"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:107
+msgid "local dir delete"
+msgstr "lokal katalog raderad"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:109
+msgid "local dir missing"
+msgstr "lokal katalog saknas"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:111
+msgid "local dir unversioned"
+msgstr "lokal katalog ej versionshanterad"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:113
+msgid "local dir add"
+msgstr "lokal katalog tillagd"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:115
+msgid "local dir replace"
+msgstr "lokal katalog ersatt"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:117
+msgid "local dir moved away"
+msgstr "lokal katalog bortflyttad"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:119
+msgid "local dir moved here"
+msgstr "lokal katalog flyttad hit"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:141
+msgid "incoming file edit"
+msgstr "inkommande fil ändrad"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:143
+msgid "incoming file add"
+msgstr "inkommande fil tillagd"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:145
+msgid "incoming file delete"
+msgstr "inkommande fil raderad"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:147
+msgid "incoming file replace"
+msgstr "inkommande fil ersatt"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:154
+msgid "incoming dir edit"
+msgstr "inkommande katalog ändrad"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:156
+msgid "incoming dir add"
+msgstr "inkommande katalog tillagd"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:158
+msgid "incoming dir delete"
+msgstr "inkommande katalog raderad"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:160
+msgid "incoming dir replace"
+msgstr "inkommande katalog ersatt"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:178
+msgid "upon update"
+msgstr "vid uppdatering"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:179
+msgid "upon switch"
+msgstr "vid växling"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:180
+msgid "upon merge"
+msgstr "vid sammanslagning"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:181
+msgid "upon none"
+msgstr "vid ingenting"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:200
+msgid "local edit"
+msgstr "lokal ändring"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:203
+msgid "local add"
+msgstr "lokalt tillägg"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:206
+msgid "local delete"
+msgstr "lokal radering"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:209
+msgid "local obstruction"
+msgstr "lokal blockering"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:212
#, c-format
-msgid "svn: warning: The depth of this commit is '%s', but copied directories will regardless be committed with depth '%s'. You must remove unwanted children of those directories in a separate commit.\n"
-msgstr ""
+msgid "local %s"
+msgstr "lokal %s"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:158
-msgid "||||||| ORIGINAL"
-msgstr ""
+#: ../svn/cl-conflicts.c:220
+msgid "incoming edit"
+msgstr "inkommande ändring"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:159
-msgid "<<<<<<< MINE (select with 'mc')"
-msgstr ""
+#: ../svn/cl-conflicts.c:223
+msgid "incoming add"
+msgstr "inkommande tillägg"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:160
-msgid ">>>>>>> THEIRS (select with 'tc')"
-msgstr ""
+#: ../svn/cl-conflicts.c:226
+msgid "incoming delete"
+msgstr "inkommande radering"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:192
-#, fuzzy
-msgid "No editor found."
-msgstr "Revisionen %ld finns inte"
+#: ../svn/cl-conflicts.c:229
+#, c-format
+msgid "incoming %s"
+msgstr "inkommande %s"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Error running editor."
-msgstr "Fel vid körning av post-commit-hookskript"
+#: ../svn/cl-conflicts.c:235 ../svn/cl-conflicts.c:277
+#, c-format
+msgid "%s, %s %s"
+msgstr "%s, %s %s"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:209
+#. A catch-all message for very rare or nominally impossible cases.
+#. It will not be pretty, but is closer to an internal error than
+#. an ordinary user-facing string.
+#: ../svn/cl-conflicts.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid option; there's no merged version to edit.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "local: %s %s incoming: %s %s %s"
+msgstr "lokalt: %s %s inkommande: %s %s %s"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:239
-msgid "No merge tool found.\n"
-msgstr ""
+#: ../svn/cleanup-cmd.c:92
+#, c-format
+msgid "Working copy locked; try running 'svn cleanup' on the root of the working copy ('%s') instead."
+msgstr "Låst arbetskopia; försök istället att köra \"svn cleanup\" på arbetskopians rot (\"%s\")."
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Error running merge tool."
-msgstr "Fel vid körning av post-commit-hookskript"
+#: ../svn/commit-cmd.c:80
+#, c-format
+msgid "svn: The depth of this commit is '%s', but copies are always performed recursively in the repository.\n"
+msgstr "svn: Djupet för denna arkivering är \"%s\", men kopiering görs alltid rekursivt i arkivet.\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:316
-msgid "No editor found; leaving all conflicts."
-msgstr ""
+#: ../svn/commit-cmd.c:116
+msgid "Commit targets must be local paths"
+msgstr "Arkiveringsmål måste vara lokala sökvägar"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:325
-msgid "Error running editor; leaving all conflicts."
-msgstr ""
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:155 ../svn/conflict-callbacks.c:172
+msgid "MINE"
+msgstr "MIN"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:361
-msgid "No merge tool found; leaving all conflicts."
-msgstr ""
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:160 ../svn/conflict-callbacks.c:170
+msgid "THEIRS"
+msgstr "ANDRAS"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:370
-msgid "Error running merge tool; leaving all conflicts."
-msgstr ""
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:163
+msgid "MERGED"
+msgstr "SAMMANSLAGNING"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conflict discovered in '%s'.\n"
-msgstr "Konfliktegenskapsfil: %s\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:220 ../svn/conflict-callbacks.c:276
+msgid "||||||| ORIGINAL"
+msgstr "||||||| ORIGINAL"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conflict for property '%s' discovered on '%s'.\n"
-msgstr "satte egenskapen \"%s\" på \"%s\"\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:221
+msgid "<<<<<<< MINE (select with 'mc')"
+msgstr "<<<<<<< MIN (välj med \"mc\")"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:436
-#, c-format
-msgid "They want to delete the property, you want to change the value to '%s'.\n"
-msgstr ""
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:222
+msgid ">>>>>>> THEIRS (select with 'tc')"
+msgstr ">>>>>>> ANDRAS (välj med \"tc\")"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "They want to change the property value to '%s', you want to delete the property.\n"
-msgstr ""
-"Försöker ändra egenskapen \"%s\" från \"%s\" till \"%s\",\n"
-"men egenskapen finns inte."
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:277
+msgid "<<<<<<< MINE"
+msgstr "<<<<<<< MIN"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:467
-msgid "Select: (p) postpone"
-msgstr ""
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:278
+msgid ">>>>>>> THEIRS"
+msgstr ">>>>>>> ANDRAS"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:472
-msgid ", (df) diff-full, (e) edit"
-msgstr ""
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:333 ../svn/file-merge.c:503
+msgid "No editor found."
+msgstr "Ingen editor hittades."
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:476 ../svn/conflict-callbacks.c:489
-msgid ", (r) resolved"
-msgstr ""
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:342 ../svn/file-merge.c:515
+msgid "Error running editor."
+msgstr "Fel vid körning av editor."
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:482
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:352
+#, c-format
msgid ""
-",\n"
-" (mc) mine-conflict, (tc) theirs-conflict"
+"Invalid option; there's no merged version to edit.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Felaktig väljare; det finns ingen sammanslagen version att behandla.\n"
+"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:492
-msgid ""
-",\n"
-" (mf) mine-full, (tf) theirs-full"
-msgstr ""
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:411
+msgid "No merge tool found, try '(m) merge' instead.\n"
+msgstr "Inget sammanslagningsverktyg hittades; försök istället med \"m (merge)\".\n"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:419
+msgid "Error running merge tool, try '(m) merge' instead."
+msgstr "Fel vid körning av sammanslagningsverktyg; försök istället med \"(m) merge\"."
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:451
+msgid "change merged file in an editor [edit]"
+msgstr "redigera sammanslagen fil i en editor [edit]"
+
+#. Translators: keep long_desc below 70 characters (wrap with a left
+#. margin of 9 spaces if needed); don't translate the words within square
+#. brackets.
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:451
+msgid "edit file"
+msgstr "redigera fil"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:454
+msgid "show all changes made to merged file"
+msgstr "visa alla ändringar i sammanslagen fil"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:454
+msgid "show diff"
+msgstr "visa skillnader"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:456
+msgid "accept merged version of file"
+msgstr "godta sammanslagen version av fil"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:456 ../svn/conflict-callbacks.c:501
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:533
+msgid "mark resolved"
+msgstr "markera som löst"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:459 ../svn/conflict-callbacks.c:498
+msgid "display conflict"
+msgstr "visa konflikt"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:459
+msgid "show all conflicts (ignoring merged version)"
+msgstr "visa alla konflikter (utom sammanslagen version)"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:461
+msgid "accept my version for all conflicts (same) [mine-conflict]"
+msgstr "godta min version för alla konflikter (likaså) [mine-conflict]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:461
+msgid "my side of conflict"
+msgstr "min sida av konflikt"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:464
+msgid "accept their version for all conflicts (same) [theirs-conflict]"
+msgstr "godta andras version för alla konflikter (likaså) [theirs-conflict]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:464
+msgid "their side of conflict"
+msgstr "andras sida av konflikt"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:469 ../svn/conflict-callbacks.c:492
+msgid "accept my version of entire file (even non-conflicts) [mine-full]"
+msgstr ""
+"godta min version av hela filen (allt, inte bara konflikter)\n"
+" [mine-full]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:469 ../svn/conflict-callbacks.c:492
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:515
+msgid "my version"
+msgstr "min version"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:472 ../svn/conflict-callbacks.c:495
+msgid "accept their version of entire file (same) [theirs-full]"
+msgstr "godta andras version av hela filen (likaså) [theirs-full]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:472 ../svn/conflict-callbacks.c:495
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:518
+msgid "their version"
+msgstr "andras version"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:476 ../svn/util.c:774
+msgid "merge"
+msgstr "sammanslagning"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:476
+msgid "use internal merge tool to resolve conflict"
+msgstr "använd interna sammanslagningsverktyget för att lösa konflikten"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:478
+msgid "launch external tool to resolve conflict [launch]"
+msgstr "använd externt verktyg för att lösa konflikten [launch]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:478
+msgid "launch tool"
+msgstr "kör verktyg"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:480 ../svn/conflict-callbacks.c:503
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:521
+msgid "mark the conflict to be resolved later [postpone]"
+msgstr "markera konflikter för senare lösning [postpone]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:480 ../svn/conflict-callbacks.c:503
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:521 ../svn/conflict-callbacks.c:535
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:553 ../svn/conflict-callbacks.c:567
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:583 ../svn/conflict-callbacks.c:599
+msgid "postpone"
+msgstr "lös senare"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:483 ../svn/conflict-callbacks.c:506
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:524 ../svn/conflict-callbacks.c:537
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:555 ../svn/conflict-callbacks.c:569
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:585 ../svn/conflict-callbacks.c:601
+msgid "postpone all remaining conflicts"
+msgstr "skjut upp lösningen av återstående konflikter"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:483 ../svn/conflict-callbacks.c:506
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:524 ../svn/conflict-callbacks.c:537
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:555 ../svn/conflict-callbacks.c:569
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:585 ../svn/conflict-callbacks.c:601
+msgid "quit resolution"
+msgstr "avbryt lösning"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:485
+msgid "show all options"
+msgstr "visa alla val"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:485
+msgid "show this list (also 'h', '?')"
+msgstr "visa denna lista (även \"h\" och \"?\")"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:498
+msgid "show conflicts in this property"
+msgstr "visa konflikter i denna egenskap"
#: ../svn/conflict-callbacks.c:499
-msgid "(s) show all options: "
-msgstr ""
+msgid "change merged property value in an editor [edit]"
+msgstr "redigera sammanslagen egenskap i en editor [edit]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:499
+msgid "edit property"
+msgstr "redigera egenskap"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:501
+msgid "accept edited version of property"
+msgstr "godta redigerad version av egenskap"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:508 ../svn/conflict-callbacks.c:526
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:539 ../svn/conflict-callbacks.c:557
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:571 ../svn/conflict-callbacks.c:587
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:603
+msgid "help"
+msgstr "hjälp"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:508 ../svn/conflict-callbacks.c:526
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:539 ../svn/conflict-callbacks.c:557
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:571 ../svn/conflict-callbacks.c:587
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:603
+msgid "show this help (also '?')"
+msgstr "visa denna hjälp (även \"?\")"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:515
+msgid "accept pre-existing item (ignore upstream addition) [mine-full]"
+msgstr "godta befintligt objekt (strunta i mottaget tillägg) [mine-full]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:518
+msgid "accept incoming item (overwrite pre-existing item) [theirs-full]"
+msgstr "godta inkommande objekt (ersätt befintligt objekt) [theirs-full]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:533
+msgid "accept current working copy state"
+msgstr "godta nuvarande tillstånd i arbetskopia"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:535 ../svn/conflict-callbacks.c:553
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:567 ../svn/conflict-callbacks.c:583
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:599
+msgid "resolve the conflict later [postpone]"
+msgstr "lös konflikten senare [postpone]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:545
+msgid "apply update (recommended)"
+msgstr "utför uppdateringen (rekommenderas)"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:546
+msgid "apply update to the move destination [mine-conflict]"
+msgstr "utför uppdateringen på målet för flyttningen [mine-conflict]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:549
+msgid "discard update (breaks move)"
+msgstr "överge uppdateringen (bryter flyttning)"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:549
+msgid "discard update, mark resolved, the move will will become a copy"
+msgstr "överge uppdateringen, markera som löst, flyttningen blir en kopia"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:563
+msgid "apply update to move destination"
+msgstr "utför uppdateringen på målet för flyttningen"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:564
+msgid "apply incoming update to move destination [mine-conflict]"
+msgstr "utför inkommande uppdatering på målet för flyttningen [mine-conflict]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:577 ../svn/conflict-callbacks.c:593
+msgid "keep affected local moves"
+msgstr "behåll lokala flyttningar som påverkas"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:577
+msgid "keep any local moves affected by this deletion [mine-conflict]"
+msgstr ""
+"behåll lokala flyttningar som påverkats av denna radering\n"
+" [mine-conflict]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:580 ../svn/conflict-callbacks.c:596
+msgid "mark resolved (breaks moves)"
+msgstr "markera som löst (flyttningen blir en kopia)"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:580
+msgid "mark resolved, any affected moves will become copies"
+msgstr "markera som löst; påverkade flyttningar blir kopior"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:593
+msgid "keep any moves affected by this replacement [mine-conflict]"
+msgstr "behåll flyttningar påverkade av denna ersättning [mine-conflict]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:596
+msgid "mark resolved (any affected moves will become copies)"
+msgstr "markera som löst (påverkade flyttningar blir kopior)"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:508
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:632
+msgid "Select:"
+msgstr "Välj:"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:659
+#, c-format
+msgid " (%s) %s"
+msgstr " (%s) %s"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:699
+msgid "Words in square brackets are the corresponding --accept option arguments.\n"
+msgstr "Ord inom hakparenteser är motsvarande argument till flaggan --accept.\n"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:738
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-" (e) edit - change merged file in an editor\n"
-" (df) diff-full - show all changes made to merged file\n"
-" (r) resolved - accept merged version of file\n"
-"\n"
-" (dc) display-conflict - show all conflicts (ignoring merged version)\n"
-" (mc) mine-conflict - accept my version for all conflicts (same)\n"
-" (tc) theirs-conflict - accept their version for all conflicts (same)\n"
-"\n"
-" (mf) mine-full - accept my version of entire file (even non-conflicts)\n"
-" (tf) theirs-full - accept their version of entire file (same)\n"
-"\n"
-" (p) postpone - mark the conflict to be resolved later\n"
-" (l) launch - launch external tool to resolve conflict\n"
-" (s) show all - show this list\n"
+"Unrecognized option.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Okänd väljare.\n"
+"\n"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:766
+#, c-format
+msgid "Conflict discovered in file '%s'.\n"
+msgstr "Konflikt upptäckt i filen \"%s\".\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:543 ../svn/conflict-callbacks.c:567
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:836
#, c-format
msgid ""
-"Invalid option; cannot choose based on conflicts in a binary file.\n"
+"Invalid option; cannot display conflicts for a binary file.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ogiltig väljare; kan inte visa konflikter för en binärfil.\n"
+"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:551 ../svn/conflict-callbacks.c:575
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:845
#, c-format
msgid ""
-"Invalid option; cannot choose based on conflicts for properties.\n"
+"Invalid option; original files not available.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig väljare; ursprungliga filerna ej tillgängliga.\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:604
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:857
#, c-format
msgid ""
-"Invalid option; cannot display conflicts for a binary file.\n"
+"Invalid option; there's no merged version to diff.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ogiltig väljare; det finns ingen sammanslagen version att jämföra med.\n"
+"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:612
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:877
#, c-format
msgid ""
-"Invalid option; cannot display conflicts for properties.\n"
+"Invalid option; can only resolve text conflicts with the internal merge tool.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ogiltig väljare; kan bara lösa textkonflikter med det interna sammanslagningsverktyget.\n"
+"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:620
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:903 ../svn/conflict-callbacks.c:920
#, c-format
msgid ""
-"Invalid option; original files not available.\n"
+"Invalid option.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ogiltig väljare.\n"
+"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:632
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:929
#, c-format
msgid ""
-"Invalid option; there's no merged version to diff.\n"
+"Invalid option; cannot choose based on conflicts in a binary file.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ogiltig väljare; kan inte välja utifrån konflikter i en binärfil.\n"
+"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:651
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:943
#, c-format
msgid ""
-"Invalid option; cannot resolve property conflicts with an external merge tool.\n"
+"Invalid option; use diff/edit/merge/launch before choosing 'mark resolved'.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ogiltig väljare; använd \"df\", \"e\", \"m\" eller \"l\" före \"r\".\n"
+"\n"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:984
+#, c-format
+msgid "Conflict for property '%s' discovered on '%s'.\n"
+msgstr "Konflikt för egenskapen \"%s\" upptäcktes på \"%s\".\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:666 ../svn/conflict-callbacks.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1042
+#, c-format
msgid ""
-"Invalid option.\n"
+"Invalid option; please edit the property first.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Felaktigt val; redigera egenskapen först.\n"
"\n"
-msgstr "Ogiltig omlokalisering"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:710
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1079
+#, c-format
msgid ""
-"Conflict discovered when trying to add '%s'.\n"
-"An object of the same name already exists.\n"
-msgstr "Kunde inte lägga till filen \"%s\": ett objekt med samma namn finns redan"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:713
-msgid "Select: (p) postpone, (mf) mine-full, (tf) theirs-full, (h) help:"
+"Tree conflict on '%s'\n"
+" > %s\n"
msgstr ""
+"Trädkonflikt på \"%s\"\n"
+" > %s\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:725
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1149
#, c-format
msgid ""
-" (p) postpone - resolve the conflict later\n"
-" (mf) mine-full - accept pre-existing item (ignore upstream addition)\n"
-" (tf) theirs-full - accept incoming item (overwrite pre-existing item)\n"
-" (h) help - show this help\n"
-"\n"
+"Conflict discovered when trying to add '%s'.\n"
+"An object of the same name already exists.\n"
msgstr ""
+"En konflikt upptäcktes när \"%s\" skulle läggas till.\n"
+"Ett objekt med samma namn finns redan.\n"
-#: ../svn/copy-cmd.c:132 ../svn/delete-cmd.c:79 ../svn/mkdir-cmd.c:66
-#: ../svn/move-cmd.c:77 ../svn/propedit-cmd.c:251
-#, fuzzy
-msgid "Local, non-commit operations do not take a log message or revision properties"
-msgstr "Lokala operationer, som ej medför arkivering, behöver inget loggmeddelande"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1247
+msgid "No editor found; leaving all conflicts."
+msgstr "Ingen editor hittades; alla konflikter har lämnats kvar."
-#: ../svn/diff-cmd.c:172 ../svn/log-cmd.c:280 ../svnserve/main.c:632
-#, c-format
-msgid "Can't open stdout"
-msgstr "Kan inte öppna standard ut"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1256
+msgid "Error running editor; leaving all conflicts."
+msgstr "Fel vid körning av editor; alla konflikter har lämnats kvar."
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1292
+msgid "No merge tool found; leaving all conflicts."
+msgstr "Inget sammanslagningsverktyg hittades; alla konflikter har lämnats kvar."
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1301
+msgid "Error running merge tool; leaving all conflicts."
+msgstr "Fel vid körning av sammanslagningsverktyget; alla konflikter har lämnats kvar."
-#: ../svn/diff-cmd.c:174 ../svn/log-cmd.c:282
+#: ../svn/copy-cmd.c:123 ../svn/util.c:957
#, c-format
-msgid "Can't open stderr"
-msgstr "Kan inte öppna standard fel"
+msgid "'%s': a peg revision is not allowed here"
+msgstr "\"%s\": en fixerad revision är inte tillåten här"
+
+#: ../svn/copy-cmd.c:163 ../svn/delete-cmd.c:69 ../svn/mkdir-cmd.c:68
+#: ../svn/move-cmd.c:77 ../svn/propedit-cmd.c:260
+msgid "Local, non-commit operations do not take a log message or revision properties"
+msgstr "Lokala operationer, som ej medför arkivering, behöver inga loggmeddelanden eller revisionsegenskaper"
-#: ../svn/diff-cmd.c:183
-#, fuzzy
+#: ../svn/diff-cmd.c:208
msgid "'--xml' option only valid with '--summarize' option"
-msgstr "Flaggan \"--new\" är endast tillåten tillsammans med \"--old\""
+msgstr "Flaggan \"--xml\" är endast tillåten tillsammans med \"--summarize\""
-#: ../svn/diff-cmd.c:258
+#: ../svn/diff-cmd.c:299
msgid "'--new' option only valid with '--old' option"
msgstr "Flaggan \"--new\" är endast tillåten tillsammans med \"--old\""
-#: ../svn/diff-cmd.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svn/diff-cmd.c:317
+msgid "'svn diff [-r N[:M]] [TARGET[@REV]...]' does not support mixed target types. Try using the --old and --new options or one of the shorthand invocations listed in 'svn help diff'."
+msgstr "\"svn diff [-r N[:M]] [MÅL[@REV]...]\" stöder inte blandade måltyper. Försök med flaggorna \"--old\" och \"--new\" eller en av kortformerna som nämns i \"svn help diff\"."
+
+#: ../svn/diff-cmd.c:355
+#, c-format
msgid "Path '%s' not relative to base URLs"
-msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en URL"
+msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte relativ mot bas-URL:erna"
#: ../svn/export-cmd.c:113
msgid "Destination directory exists; please remove the directory or use --force to overwrite"
msgstr "Destinationskatalogen finns; ta bort den eller använd --force för att skriva över den"
-#: ../svn/export-cmd.c:118 ../svn/switch-cmd.c:179 ../svn/update-cmd.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Failure occured processing one or more externals definitions"
-msgstr "bortse ifrån externals-definitioner"
+#: ../svn/export-cmd.c:122 ../svn/list-cmd.c:412 ../svn/switch-cmd.c:188
+#: ../svn/update-cmd.c:177
+msgid "Failure occurred processing one or more externals definitions"
+msgstr "Fel vid behandlingen av en eller flera externals-definitioner"
-#: ../svn/help-cmd.c:50
+#: ../svn/file-merge.c:135 ../svn/file-merge.c:805
+msgid "Could not write data to merged file"
+msgstr "Kunde inte skriva data till sammanslagen fil"
+
+#: ../svn/file-merge.c:491
+msgid "Could not write data to temporary file"
+msgstr "Kunde inte skriva data till temporär fil"
+
+#: ../svn/file-merge.c:600
+msgid "Conflicting section found during merge:"
+msgstr "Konfliktavsnitt vid sammanslagning:"
+
+#: ../svn/file-merge.c:603
+#, c-format
+msgid "(1) their version (at line %lu)"
+msgstr "(1) andras version (på rad %lu)"
+
+#: ../svn/file-merge.c:608
+#, c-format
+msgid "(2) your version (at line %lu)"
+msgstr "(2) din version (på rad %lu)"
+
+#: ../svn/file-merge.c:657
+msgid ""
+"Select: (1) use their version, (2) use your version,\n"
+" (12) their version first, then yours,\n"
+" (21) your version first, then theirs,\n"
+" (e1) edit their version and use the result,\n"
+" (e2) edit your version and use the result,\n"
+" (eb) edit both versions and use the result,\n"
+" (p) postpone this conflicting section leaving conflict markers,\n"
+" (a) abort file merge and return to main menu: "
+msgstr ""
+"Välj: (1) använd andras version, (2) använd din version,\n"
+" (12) deras version först, sedan din,\n"
+" (21) din version först, sedan deras,\n"
+" (e1) redigera andras version och använd resultatet,\n"
+" (e2) redigera din version och använd resultatet,\n"
+" (eb) redigera båda versionerna och använd resultatet,\n"
+" (p) skjut upp detta konfliktavsnitt och lämna konfliktmarkeringar,\n"
+" (a) avbryt sammanslagningen av filen och återgå till huvudmenyn: "
+
+#: ../svn/file-merge.c:888
+#, c-format
+msgid "Merging '%s'.\n"
+msgstr "Sammanslagning av \"%s\".\n"
+
+#: ../svn/file-merge.c:935
+#, c-format
+msgid "Merge of '%s' aborted.\n"
+msgstr "Sammanslagning av \"%s\" avbruten.\n"
+
+#: ../svn/file-merge.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write merged result to '%s', saved instead at '%s'.\n"
+"'%s' remains in conflict.\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte skriva sammanslaget resultat till \"%s\", istället sparat i \"%s\".\n"
+"\"%s\" är fortfarande i konflikt.\n"
+
+#: ../svn/file-merge.c:971
+#, c-format
+msgid "Merge of '%s' completed (remains in conflict).\n"
+msgstr "Sammanslagningen av \"%s\" klar (fortfarande i konflikt).\n"
+
+#: ../svn/file-merge.c:975
+#, c-format
+msgid "Merge of '%s' completed.\n"
+msgstr "Sammanslagningen av \"%s\" klar.\n"
+
+#: ../svn/help-cmd.c:53
#, c-format
msgid ""
"usage: svn <subcommand> [options] [args]\n"
@@ -7429,9 +8898,9 @@ msgstr ""
"användning: svn <underkommando> [flaggor] [argument]\n"
"Subversion kommandoradsklient, version %s.\n"
"Skriv \"svn help <underkommando>\" för att få hjälp med ett specifikt\n"
-"underkommando.\n"
+" underkommando.\n"
"Skriv \"svn --version\" för att se versionsnummer och insticksmoduler för\n"
-" akrivåtkomst eller \"svn --version --quiet\" för att se endast versionsnummret.\n"
+" arkivåtkomst eller \"svn --version --quiet\" för att se endast versionsnumret.\n"
"\n"
"De flesta underkommandona tar fil- och/eller katalogargument och går ned i\n"
"kataloger rekursivt. Om inga argument ges till sådana kommandon, används\n"
@@ -7439,16 +8908,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Tillgängliga underkommandon:\n"
-#: ../svn/help-cmd.c:63
-#, fuzzy
+#: ../svn/help-cmd.c:66
msgid ""
"Subversion is a tool for version control.\n"
"For additional information, see http://subversion.apache.org/\n"
msgstr ""
"Subversion är ett verktyg för versionshantering.\n"
-"Se http://subversion.tigris.org/ för ytterligare information.\n"
+"Se http://subversion.apache.org/ för ytterligare information\n"
-#: ../svn/help-cmd.c:70 ../svnrdump/svnrdump.c:349 ../svnsync/main.c:1762
+#: ../svn/help-cmd.c:73 ../svnrdump/svnrdump.c:659 ../svnsync/svnsync.c:1857
msgid ""
"The following repository access (RA) modules are available:\n"
"\n"
@@ -7456,6 +8924,14 @@ msgstr ""
"Följande arkivåtkomstmoduler är tillgängliga:\n"
"\n"
+#: ../svn/help-cmd.c:127
+msgid ""
+"WARNING: Plaintext password storage is enabled!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VARNING: Lagring av lösenord i klartext är påslagen!\n"
+"\n"
+
#: ../svn/import-cmd.c:87
msgid "Repository URL required when importing"
msgstr "URL till arkiv måste anges vid import"
@@ -7464,186 +8940,218 @@ msgstr "URL till arkiv måste anges vid import"
msgid "Too many arguments to import command"
msgstr "För många argument till import-kommandot"
-#: ../svn/import-cmd.c:111
+#: ../svn/import-cmd.c:107
#, c-format
msgid "Invalid URL '%s'"
msgstr "Ogiltig URL \"%s\""
#: ../svn/info-cmd.c:95
-#, fuzzy
msgid "Resource is not under version control."
-msgstr "\"%s\" är inte versionshanterad"
+msgstr "Resursen är inte versionshanterad."
-#: ../svn/info-cmd.c:255 ../svnadmin/main.c:1394
+#: ../svn/info-cmd.c:266 ../svnadmin/svnadmin.c:1744
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Sökväg: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:261
+#: ../svn/info-cmd.c:273
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Namn: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:265
+#: ../svn/info-cmd.c:277
#, c-format
msgid "Working Copy Root Path: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg till arbetskopians rot: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:270
+#: ../svn/info-cmd.c:283
#, c-format
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:273
+#: ../svn/info-cmd.c:286
+#, c-format
+msgid "Relative URL: ^/%s\n"
+msgstr "Relativ URL: ^/%s\n"
+
+#: ../svn/info-cmd.c:293
#, c-format
msgid "Repository Root: %s\n"
msgstr "Arkivrot: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:277
+#: ../svn/info-cmd.c:297
#, c-format
msgid "Repository UUID: %s\n"
msgstr "Arkivets UUID: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:281
+#: ../svn/info-cmd.c:301
#, c-format
msgid "Revision: %ld\n"
msgstr "Revision: %ld\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:286
+#: ../svn/info-cmd.c:306
#, c-format
msgid "Node Kind: file\n"
msgstr "Nodtyp: fil\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:290
+#: ../svn/info-cmd.c:310
#, c-format
msgid "Node Kind: directory\n"
msgstr "Nodtyp: katalog\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:294
+#: ../svn/info-cmd.c:314
#, c-format
msgid "Node Kind: none\n"
msgstr "Nodtyp: ingen\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:299
+#: ../svn/info-cmd.c:319
#, c-format
msgid "Node Kind: unknown\n"
msgstr "Nodtyp: okänd\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:308
+#: ../svn/info-cmd.c:328
#, c-format
msgid "Schedule: normal\n"
msgstr "Schemalagd: normal\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:312
+#: ../svn/info-cmd.c:332
#, c-format
msgid "Schedule: add\n"
msgstr "Schemalagd: att läggas till\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:316
+#: ../svn/info-cmd.c:336
#, c-format
msgid "Schedule: delete\n"
msgstr "Schemalagd: att raderas\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:320
+#: ../svn/info-cmd.c:340
#, c-format
msgid "Schedule: replace\n"
msgstr "Schemalagd: att ersättas\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:336
+#: ../svn/info-cmd.c:356
#, c-format
msgid "Depth: empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Djup: \"empty\"\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:340
+#: ../svn/info-cmd.c:360
#, c-format
msgid "Depth: files\n"
-msgstr ""
+msgstr "Djup: \"files\"\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:344
+#: ../svn/info-cmd.c:364
#, c-format
msgid "Depth: immediates\n"
-msgstr ""
+msgstr "Djup: \"immediates\"\n"
+
+#: ../svn/info-cmd.c:368
+#, c-format
+msgid "Depth: exclude\n"
+msgstr "Djup: \"exclude\"\n"
#. Other depths should never happen here.
-#: ../svn/info-cmd.c:355
+#: ../svn/info-cmd.c:379
#, c-format
msgid "Depth: INVALID\n"
-msgstr ""
+msgstr "Djup: OGILTIGT\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:359
+#: ../svn/info-cmd.c:383
#, c-format
msgid "Copied From URL: %s\n"
msgstr "Kopierad från URL: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:363
+#: ../svn/info-cmd.c:387
#, c-format
msgid "Copied From Rev: %ld\n"
-msgstr "Kopierad från Revision: %ld\n"
+msgstr "Kopierad från revision: %ld\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:368
+#: ../svn/info-cmd.c:396 ../svn/info-cmd.c:398
+#, c-format
+msgid "Moved From: %s\n"
+msgstr "Flyttad från: %s\n"
+
+# ###
+#: ../svn/info-cmd.c:409 ../svn/info-cmd.c:411
+#, c-format
+msgid "Moved To: %s\n"
+msgstr "Flyttad till: %s\n"
+
+#: ../svn/info-cmd.c:417
#, c-format
msgid "Last Changed Author: %s\n"
msgstr "Författare till senaste ändringen: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:372
+#: ../svn/info-cmd.c:421
#, c-format
msgid "Last Changed Rev: %ld\n"
msgstr "Senast ändrad i revision: %ld\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:377
+#: ../svn/info-cmd.c:426
msgid "Last Changed Date"
msgstr "Datum för senaste ändringen"
-#: ../svn/info-cmd.c:383
+#: ../svn/info-cmd.c:432
msgid "Text Last Updated"
msgstr "Innehållet senast uppdaterat"
-#: ../svn/info-cmd.c:386
+#: ../svn/info-cmd.c:435
#, c-format
msgid "Checksum: %s\n"
msgstr "Kontrollsumma: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:391
+#: ../svn/info-cmd.c:456
#, c-format
msgid "Conflict Previous Base File: %s\n"
msgstr "Konflikt: föregående basfil: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:397
+#: ../svn/info-cmd.c:463
#, c-format
msgid "Conflict Previous Working File: %s\n"
msgstr "Konflikt: föregående arbetsfil: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:402
+#: ../svn/info-cmd.c:470
#, c-format
msgid "Conflict Current Base File: %s\n"
msgstr "Konflikt: nuvarande basfil: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:407
+#: ../svn/info-cmd.c:479
#, c-format
msgid "Conflict Properties File: %s\n"
msgstr "Konfliktegenskapsfil: %s\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:491
+msgid "Tree conflict"
+msgstr "Trädkonflikt"
+
+#: ../svn/info-cmd.c:517
+msgid "Source left"
+msgstr "Källa vänster"
+
+#: ../svn/info-cmd.c:526
+msgid "Source right"
+msgstr "Källa höger"
+
# ###
-#: ../svn/info-cmd.c:415
+#: ../svn/info-cmd.c:535
#, c-format
msgid "Lock Token: %s\n"
msgstr "Låsidentifierare: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:419
+#: ../svn/info-cmd.c:539
#, c-format
msgid "Lock Owner: %s\n"
msgstr "Låsägare: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:424
+#: ../svn/info-cmd.c:544
msgid "Lock Created"
msgstr "Lås skapat"
-#: ../svn/info-cmd.c:428
+#: ../svn/info-cmd.c:548
msgid "Lock Expires"
msgstr "Låset går ut"
-#: ../svn/info-cmd.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svn/info-cmd.c:556
+#, c-format
msgid ""
"Lock Comment (%i line):\n"
"%s\n"
@@ -7654,447 +9162,1391 @@ msgstr[0] ""
"Låskommentar (%i rad):\n"
"%s\n"
msgstr[1] ""
-"Låskommentar (%i rad):\n"
+"Låskommentar (%i rader):\n"
"%s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:445
+#: ../svn/info-cmd.c:565
#, c-format
msgid "Changelist: %s\n"
msgstr "Ändringslista: %s\n"
-#: ../svn/info-cmd.c:467
-msgid "Tree conflict"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/info-cmd.c:473
-msgid "Source left"
-msgstr ""
+#: ../svn/info-cmd.c:679
+msgid "Could not display info for all targets because some targets don't exist"
+msgstr "Kunde inte visa information för alla mål eftersom några mål inte finns"
-#: ../svn/info-cmd.c:482
-msgid "Source right"
-msgstr ""
+#: ../svn/list-cmd.c:73
+msgid "%b %d %H:%M"
+msgstr "%e %b %H:%M"
-#: ../svn/info-cmd.c:580
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: (Not a versioned resource)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s: (Inte en versionshanterad resurs)\n"
-"\n"
+#: ../svn/list-cmd.c:75
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%e %b %Y"
-#: ../svn/info-cmd.c:589
+#: ../svn/list-cmd.c:101
#, c-format
-msgid ""
-"%s: (Not a valid URL)\n"
-"\n"
-msgstr "%s: (Inte en giltig URL)\n"
+msgid "Listing external '%s' defined on '%s':\n"
+msgstr "Listar externt objekt \"%s\" definierad på \"%s\":\n"
-#: ../svn/list-cmd.c:92
-msgid "%b %d %H:%M"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/list-cmd.c:97
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr ""
+#: ../svn/list-cmd.c:421
+msgid "Could not list all targets because some targets don't exist"
+msgstr "Kunde inte lista alla mål eftersom några mål inte finns"
#: ../svn/lock-cmd.c:58
msgid "Lock comment contains a zero byte"
msgstr "Låskommentaren innehåller en noll-byte"
-#: ../svn/log-cmd.c:184
+#: ../svn/log-cmd.c:144
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: ../svn/log-cmd.c:354
msgid "(no author)"
msgstr "(författare saknas)"
-#: ../svn/log-cmd.c:190
+#: ../svn/log-cmd.c:360
msgid "(no date)"
msgstr "(datum saknas)"
-#: ../svn/log-cmd.c:205
+#: ../svn/log-cmd.c:385
#, c-format
msgid " | %d line"
msgid_plural " | %d lines"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " | %d rad"
+msgstr[1] " | %d rader"
-#: ../svn/log-cmd.c:221
+#: ../svn/log-cmd.c:401
#, c-format
msgid "Changed paths:\n"
msgstr "Ändrade sökvägar:\n"
-#: ../svn/log-cmd.c:236
+#: ../svn/log-cmd.c:418
#, c-format
msgid " (from %s:%ld)"
msgstr " (från %s:%ld)"
-#. Print the result of merge line
-#: ../svn/log-cmd.c:251
+#: ../svn/log-cmd.c:434
#, c-format
-msgid "Merged via:"
-msgstr ""
+msgid "Reverse merged via:"
+msgstr "Omvänt sammanslaget från:"
-#: ../svn/log-cmd.c:296 ../svn/log-cmd.c:373
+#: ../svn/log-cmd.c:436
#, c-format
-msgid "\n"
-msgstr ""
+msgid "Merged via:"
+msgstr "Sammanslaget från:"
-#: ../svn/log-cmd.c:573
-#, fuzzy
+#: ../svn/log-cmd.c:689
msgid "'with-all-revprops' option only valid in XML mode"
-msgstr "Flaggan \"incremental\" är endast tillåten i XML-läge"
+msgstr "Flaggan \"with-all-revprops\" är endast tillåten i XML-läge"
-#: ../svn/log-cmd.c:577
-#, fuzzy
+#: ../svn/log-cmd.c:693
msgid "'with-no-revprops' option only valid in XML mode"
-msgstr "Flaggan \"incremental\" är endast tillåten i XML-läge"
+msgstr "Flaggan \"with-no-revprops\" är endast tillåten i XML-läge"
-#: ../svn/log-cmd.c:581
-#, fuzzy
+#: ../svn/log-cmd.c:697
msgid "'with-revprop' option only valid in XML mode"
-msgstr "Flaggan \"incremental\" är endast tillåten i XML-läge"
+msgstr "Flaggan \"with-revprop\" är endast tillåten i XML-läge"
-#: ../svn/log-cmd.c:588
-#, fuzzy
+#: ../svn/log-cmd.c:704
msgid "'diff' option is not supported in XML mode"
-msgstr "Den angivna diff-flaggan stöds ej"
+msgstr "Flaggan \"diff\" stöds ej i XML-läge"
-#: ../svn/log-cmd.c:594
-#, fuzzy
+#: ../svn/log-cmd.c:710
msgid "'quiet' and 'diff' options are mutually exclusive"
-msgstr "--auto-props och --no-auto-props kan inte användas samtidigt"
+msgstr "Flaggorna \"quiet\" och \"quit\" kan inte användas samtidigt"
-#: ../svn/log-cmd.c:598
+#: ../svn/log-cmd.c:714
msgid "'diff-cmd' option requires 'diff' option"
-msgstr ""
+msgstr "Flaggan \"diff-cmd\" måste användas med flaggan \"diff\""
-#: ../svn/log-cmd.c:602
+#: ../svn/log-cmd.c:718
msgid "'internal-diff' option requires 'diff' option"
-msgstr ""
+msgstr "Flaggan \"internal-diff\" måste användas med flaggan \"diff\""
-#: ../svn/log-cmd.c:606
+#: ../svn/log-cmd.c:722
msgid "'extensions' option requires 'diff' option"
-msgstr ""
+msgstr "Flaggan \"extensions\" måste användas med flaggan \"diff\""
-#: ../svn/log-cmd.c:625
-#, fuzzy
+#: ../svn/log-cmd.c:727
+msgid "'depth' option requires 'diff' option"
+msgstr "Flaggan \"depth\" måste användas med flaggan \"diff\""
+
+#: ../svn/log-cmd.c:743
msgid "-c and -r are mutually exclusive"
-msgstr "--auto-props och --no-auto-props kan inte användas samtidigt"
+msgstr "-c och -r kan inte användas samtidigt"
-#: ../svn/log-cmd.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svn/log-cmd.c:775
+#, c-format
msgid "Only relative paths can be specified after a URL for 'svn log', but '%s' is not a relative path"
-msgstr "Endast relativa sökvägar kan anges efter en URL"
+msgstr "Endast relativa sökvägar kan anges efter en URL för \"svn log\", men \"%s\" är inte en relativ sökväg"
-#: ../svn/log-cmd.c:697
+#: ../svn/log-cmd.c:821
#, c-format
msgid "cannot assign with 'with-revprop' option (drop the '=')"
+msgstr "kan inte tilldela med flaggan \"with-revprop\" (ta bort \"=\")"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:107 ../svn/merge-cmd.c:131
+#, c-format
+msgid "--- Merging\n"
+msgstr "--- Sammanslagning\n"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:175
+msgid "-r and -c can't be used with --reintegrate"
+msgstr "-r och -r kan inte användas tillsammans med --reintegrate"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:230
+msgid "Merge source required"
+msgstr "Sammanslagningens källa måste anges"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:276
+msgid "Second revision required"
+msgstr "En andra revision måste anges"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:285 ../svn/merge-cmd.c:312 ../svn/mergeinfo-cmd.c:267
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1719 ../svnlook/svnlook.c:2061
+#: ../svnlook/svnlook.c:2254 ../svnlook/svnlook.c:2358
+#: ../svnlook/svnlook.c:2393
+msgid "Too many arguments given"
+msgstr "För många argument"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:302
+msgid "Cannot specify a revision range with two URLs"
+msgstr "Ett revisionsområde med två URL:er kan ej anges"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:406
+msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry"
+msgstr "\"--reintegrate\" kan inte användas tillsammans med \"--ignore-ancestry\""
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:411
+msgid "--reintegrate cannot be used with --record-only"
+msgstr "\"--reintegrate\" kan inte användas tillsammans med \"--record-only\""
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:416
+msgid "--depth cannot be used with --reintegrate"
+msgstr "\"--depth\" kan inte användas tillsammans med \"--reintegrate\""
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:421
+msgid "--force cannot be used with --reintegrate"
+msgstr "\"--force\" kan inte användas tillsammans med \"--reintegrate\""
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:426
+msgid "--reintegrate can only be used with a single merge source"
+msgstr "\"--reintegrate\" kan bara användas med en enda sammanslagningskälla"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:430
+msgid "--allow-mixed-revisions cannot be used with --reintegrate"
+msgstr "\"--allow-mixed-revisions\" kan inte användas tillsammans med \"--reintegrate\""
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:445
+msgid ""
+"Merge tracking not possible, use --ignore-ancestry or\n"
+"fix invalid mergeinfo in target with 'svn propset'"
+msgstr ""
+"Sammanslagningsföljning ej möjlig; använd --ignore-ancestry eller\n"
+"reparera ogiltig sammanslagningsinformation i målet med \"svn propset\""
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:171
+msgid "last full merge"
+msgstr "senaste fullständiga sammanslagning"
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:171
+msgid "youngest common ancestor"
+msgstr "yngsta gemensamma ursprung"
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:172
+msgid "repository path"
+msgstr "arkivsökväg"
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:172
+msgid "tip of branch"
+msgstr "grenspets"
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:264
+msgid "Not enough arguments given"
+msgstr "För få argument"
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:342
+msgid "--revision (-r) option valid only with --show-revs option"
+msgstr "Flaggan --revision (-r) är endast tillåten tillsammans med flaggan --show-revs"
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:346
+msgid "Depth specification options valid only with --show-revs option"
+msgstr "Flaggor för djupangivelse är endast tillåtna tillsammans med --show-revs"
+
+#: ../svn/mkdir-cmd.c:92
+msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?"
+msgstr "Försök med \"svn add\" eller \"svn add --non-recursive\" istället?"
+
+#: ../svn/mkdir-cmd.c:98
+msgid "Try 'svn mkdir --parents' instead?"
+msgstr "Försök med \"svn mkdir --parents\" istället?"
+
+#: ../svn/notify.c:132
+#, c-format
+msgid "%d remaining"
+msgid_plural "%d remaining"
+msgstr[0] "%d återstår"
+msgstr[1] "%d återstår"
+
+#: ../svn/notify.c:141
+#, c-format
+msgid "and %d already resolved"
+msgid_plural "and %d already resolved"
+msgstr[0] "och %d redan löst"
+msgstr[1] "och %d redan lösta"
+
+#: ../svn/notify.c:163 ../svn/status-cmd.c:93
+#, c-format
+msgid "Summary of conflicts:\n"
+msgstr "Konfliktsammanfattning:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:169
+#, c-format
+msgid " Text conflicts: %d\n"
+msgstr " Textkonflikter: %d\n"
+
+#: ../svn/notify.c:173
+#, c-format
+msgid " Property conflicts: %d\n"
+msgstr " Egenskapskonflikter: %d\n"
+
+#: ../svn/notify.c:177
+#, c-format
+msgid " Tree conflicts: %d\n"
+msgstr " Trädkonflikter: %d\n"
+
+#: ../svn/notify.c:184
+#, c-format
+msgid " Text conflicts: %s (%s)\n"
+msgstr " Textkonflikter: %s (%s)\n"
+
+#: ../svn/notify.c:189
+#, c-format
+msgid " Property conflicts: %s (%s)\n"
+msgstr " Egenskapskonflikter: %s (%s)\n"
+
+#: ../svn/notify.c:194
+#, c-format
+msgid " Tree conflicts: %s (%s)\n"
+msgstr " Trädkonflikter: %s (%s)\n"
+
+#: ../svn/notify.c:200
+#, c-format
+msgid " Skipped paths: %d\n"
+msgstr " Överhoppade sökvägar: %d\n"
+
+#: ../svn/notify.c:235
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target: '%s'\n"
+msgstr "Hoppade över saknat mål: \"%s\"\n"
+
+#: ../svn/notify.c:242
+#, c-format
+msgid "Skipped target: '%s' -- copy-source is missing\n"
+msgstr "Hoppade över mål: \"%s\" -- kopieringskällan saknas\n"
+
+#: ../svn/notify.c:249
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s'\n"
+msgstr "Hoppade över \"%s\"\n"
+
+#: ../svn/notify.c:256
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s' -- An obstructing working copy was found\n"
+msgstr "Hoppade över \"%s\" -- En arbetskopia hittades som var i vägen\n"
+
+#: ../svn/notify.c:263
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s' -- Has no versioned parent\n"
+msgstr "Hoppade över \"%s\" -- Saknar versionshanterad förälder\n"
+
+#: ../svn/notify.c:270
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s' -- Access denied\n"
+msgstr "Hoppade över \"%s\" -- Åtkomst nekas\n"
+
+#: ../svn/notify.c:277
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s' -- Node remains in conflict\n"
+msgstr "Hoppade över \"%s\" -- Noden är fortfarande i konflikt\n"
+
+#: ../svn/notify.c:358
+#, c-format
+msgid "Restored '%s'\n"
+msgstr "Återskapade \"%s\"\n"
+
+#: ../svn/notify.c:364
+#, c-format
+msgid "Reverted '%s'\n"
+msgstr "Återställde \"%s\"\n"
+
+#: ../svn/notify.c:370
+#, c-format
+msgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n"
+msgstr "Misslyckades med att återställa \"%s\" -- försök uppdatera istället.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:378
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of '%s'\n"
+msgstr "Löste konflikttillståndet för \"%s\"\n"
+
+#: ../svn/notify.c:473 ../svn/notify.c:513
+#, c-format
+msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with offset %s"
+msgstr "> anbragte stycke ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## med förskjutning %s"
+
+#: ../svn/notify.c:490 ../svn/notify.c:527
+#, c-format
+msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with offset %s"
+msgstr "> anbragte stycke @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ med förskjutning %s"
+
+#: ../svn/notify.c:548
+#, c-format
+msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with fuzz %lu (%s)\n"
+msgstr "> anbragte stycke ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## med oskärpa %lu (%s)\n"
+
+#: ../svn/notify.c:558
+#, c-format
+msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with fuzz %lu\n"
+msgstr "> anbragte stycke @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ med oskärpa %lu\n"
+
+#: ../svn/notify.c:576
+#, c-format
+msgid "> rejected hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
+msgstr "> avslog stycke ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
+
+#: ../svn/notify.c:585
+#, c-format
+msgid "> rejected hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
+msgstr "> avslog stycke @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
+
+#: ../svn/notify.c:599
+#, c-format
+msgid "> hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## already applied (%s)\n"
+msgstr "> stycke ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## redan anbragt (%s)\n"
+
+#: ../svn/notify.c:609
+#, c-format
+msgid "> hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ already applied\n"
+msgstr "> stycke @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ redan anbragt\n"
+
+#: ../svn/notify.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching external item into '%s':\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hämtar externt objekt till \"%s\":\n"
+
+#: ../svn/notify.c:695
+#, c-format
+msgid "Error handling externals definition for '%s':"
+msgstr "Fel vid hantering av externa definitionen för \"%s\":"
+
+#: ../svn/notify.c:708
+#, c-format
+msgid "Updating '%s':\n"
+msgstr "Uppdaterar \"%s\":\n"
+
+#: ../svn/notify.c:722
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %ld.\n"
+msgstr "Exporterade extern katalog vid revision %ld.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:723
+#, c-format
+msgid "Exported revision %ld.\n"
+msgstr "Exporterade revision %ld.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:731
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %ld.\n"
+msgstr "Checkade ut extern katalog vid revision %ld.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:732
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %ld.\n"
+msgstr "Checkade ut revision %ld.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:743
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %ld.\n"
+msgstr "Uppdaterade extern katalog till revision %ld.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:744
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %ld.\n"
+msgstr "Uppdaterade till revision %ld.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:752
+#, c-format
+msgid "External at revision %ld.\n"
+msgstr "Extern katalog är på revision %ld.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:753
+#, c-format
+msgid "At revision %ld.\n"
+msgstr "Är på revision %ld.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:765
+#, c-format
+msgid "External export complete.\n"
+msgstr "Extern export klar.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:766
+#, c-format
+msgid "Export complete.\n"
+msgstr "Export klar.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:773
+#, c-format
+msgid "External checkout complete.\n"
+msgstr "Extern utcheckning klar.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:774
+#, c-format
+msgid "Checkout complete.\n"
+msgstr "Utcheckning klar.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:781
+#, c-format
+msgid "External update complete.\n"
+msgstr "Extern uppdatering klar.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:782
+#, c-format
+msgid "Update complete.\n"
+msgstr "Uppdatering klar.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:798
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Performing status on external item at '%s':\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Utför statuskontroll av externt objekt vid \"%s\":\n"
+
+#: ../svn/notify.c:806
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %6ld\n"
+msgstr "Status gentemot revision: %6ld\n"
+
+#: ../svn/notify.c:815
+#, c-format
+msgid "Sending copy of %s\n"
+msgstr "Skickar kopia av %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:816
+#, c-format
+msgid "Sending %s\n"
+msgstr "Skickar %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:827
+#, c-format
+msgid "Adding copy of (bin) %s\n"
+msgstr "Lägger till kopia av (binär) %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:828
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %s\n"
+msgstr "Lägger till (binär) %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:836
+#, c-format
+msgid "Adding copy of %s\n"
+msgstr "Lägger till kopia av %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:837
+#, c-format
+msgid "Adding %s\n"
+msgstr "Lägger till %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:846
+#, c-format
+msgid "Deleting copy of %s\n"
+msgstr "Raderar kopia av %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:847
+#, c-format
+msgid "Deleting %s\n"
+msgstr "Raderar %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:856
+#, c-format
+msgid "Replacing copy of %s\n"
+msgstr "Ersätter kopia av %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:857
+#, c-format
+msgid "Replacing %s\n"
+msgstr "Ersätter %s\n"
-#: ../svn/main.c:136
+#: ../svn/notify.c:867 ../svnsync/sync.c:327
+#, c-format
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Skickar filinnehåll "
+
+#: ../svn/notify.c:876 ../svnadmin/svnadmin.c:1698
+#, c-format
+msgid "'%s' locked by user '%s'.\n"
+msgstr "\"%s\" låstes av användaren \"%s\".\n"
+
+#: ../svn/notify.c:882
+#, c-format
+msgid "'%s' unlocked.\n"
+msgstr "\"%s\" låstes upp.\n"
+
+#: ../svn/notify.c:909
+#, c-format
+msgid "--- Merging differences between repository URLs into '%s':\n"
+msgstr "--- Slår samman skillnader mellan arkiv-URL:er i \"%s\":\n"
+
+#: ../svn/notify.c:914
+#, c-format
+msgid "--- Merging r%ld into '%s':\n"
+msgstr "--- Sammanslagning av r%ld i \"%s\":\n"
+
+#: ../svn/notify.c:918
+#, c-format
+msgid "--- Reverse-merging r%ld into '%s':\n"
+msgstr "--- Omvänd sammanslagning av r%ld i \"%s\":\n"
+
+#: ../svn/notify.c:922
+#, c-format
+msgid "--- Merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgstr "--- Sammanslagning av r%ld till r%ld i \"%s\":\n"
+
+#: ../svn/notify.c:928
+#, c-format
+msgid "--- Reverse-merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgstr "--- Omvänd sammanslagning av r%ld till r%ld i \"%s\":\n"
+
+#: ../svn/notify.c:940
+#, c-format
+msgid "--- Recording mergeinfo for merge between repository URLs into '%s':\n"
+msgstr "--- Noterar information om sammanslagning mellan arkiv-URL:er i \"%s\":\n"
+
+#: ../svn/notify.c:950
+#, c-format
+msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld into '%s':\n"
+msgstr "--- Noterar information om sammanslagning av r%ld i \"%s\":\n"
+
+#: ../svn/notify.c:955
+#, c-format
+msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld into '%s':\n"
+msgstr "--- Noterar information om omvänd sammanslagning av r%ld i \"%s\":\n"
+
+#: ../svn/notify.c:960
+#, c-format
+msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgstr "--- Noterar information om sammanslagning av r%ld till r%ld i \"%s\":\n"
+
+#: ../svn/notify.c:965
+#, c-format
+msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgstr "--- Noterar information om omvänd sammanslagning av r%ld till r%ld i \"%s\":\n"
+
+#: ../svn/notify.c:975
+#, c-format
+msgid "--- Eliding mergeinfo from '%s':\n"
+msgstr "--- Utelämnar information om sammanslagning från \"%s\":\n"
+
+#: ../svn/notify.c:983
+#, c-format
+msgid "--- Merging differences between foreign repository URLs into '%s':\n"
+msgstr "--- Sammanslagning av skillnader mellan andra arkiv-URL:er i \"%s\":\n"
+
+#: ../svn/notify.c:989
+#, c-format
+msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
+msgstr "--- Sammanslagning (från annat arkiv) av r%ld i \"%s\":\n"
+
+#: ../svn/notify.c:994
+#, c-format
+msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
+msgstr "--- Omvänd sammanslagning (från annat arkiv) av r%ld i \"%s\":\n"
+
+#: ../svn/notify.c:999
+#, c-format
+msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgstr "--- Sammanslagning (från annat arkiv) av r%ld till r%ld i \"%s\":\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1005
+#, c-format
+msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgstr "--- Omvänd sammanslagning (från annat arkiv) av r%ld till r%ld i \"%s\":\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1041
+#, c-format
+msgid "property '%s' set on '%s'\n"
+msgstr "satte egenskapen \"%s\" på \"%s\"\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1049
+#, c-format
+msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"
+msgstr "egenskapen \"%s\" raderades från \"%s\".\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1057
+#, c-format
+msgid "Attempting to delete nonexistent property '%s' on '%s'\n"
+msgstr "Försök att ta bort den icke existerande egenskapen \"%s\" på \"%s\"\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1066
+#, c-format
+msgid "property '%s' set on repository revision %ld\n"
+msgstr "satte egenskapen \"%s\" på revision %ld i arkivet\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1074
+#, c-format
+msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n"
+msgstr "egenskapen \"%s\" raderades från revision %ld i arkivet\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1081
+#, c-format
+msgid "Upgraded '%s'\n"
+msgstr "Uppgraderade \"%s\"\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1087
+#, c-format
+msgid "Redirecting to URL '%s':\n"
+msgstr "Omleder till URL \"%s\":\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1115
+#, c-format
+msgid "--- Copying from foreign repository URL '%s':\n"
+msgstr "--- Kopierar från annat arkiv med URL \"%s\":\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1124
+#, c-format
+msgid "Breaking move with source path '%s'\n"
+msgstr "Bruten flyttning med källsökväg \"%s\"\n"
+
+#: ../svn/propdel-cmd.c:88
+#, c-format
+msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'"
+msgstr "Revision kan ej anges vid radering av versionshanterad egenskap \"%s\""
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:62 ../svn/propedit-cmd.c:341
+#, c-format
+msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n"
+msgstr "Satte nytt värde på egenskapen \"%s\" för \"%s\"\n"
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:96 ../svn/propset-cmd.c:97
+msgid "--encoding option applies only to textual Subversion-controlled properties"
+msgstr "Flaggan --encoding kan bara anges för Subversions egna textbaserade egenskaper"
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:162
+#, c-format
+msgid "Set new value for property '%s' on revision %ld\n"
+msgstr "Satte nytt värde på egenskapen \"%s\" i revision %ld\n"
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:168
+#, c-format
+msgid "No changes to property '%s' on revision %ld\n"
+msgstr "Inga ändringar av egenskapen \"%s\" i revision %ld\n"
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:176
+#, c-format
+msgid "Cannot specify revision for editing versioned property '%s'"
+msgstr "Revision kan ej anges vid editering av versionshanterad egenskap \"%s\""
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:204 ../svn/propset-cmd.c:172
+msgid "Explicit target argument required"
+msgstr "Explicit argument för mål krävs"
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:271
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a working copy path"
+msgstr "\"%s\" verkar inte vara en sökväg till en arbetskopia"
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:348
+#, c-format
+msgid "No changes to property '%s' on '%s'\n"
+msgstr "Egenskapen \"%s\" för \"%s\" ändrades ej\n"
+
+#: ../svn/propget-cmd.c:66
+msgid "Error writing to stream"
+msgstr "Fel vid skrivning till ström"
+
+#: ../svn/propget-cmd.c:186 ../svn/proplist-cmd.c:156
+#: ../svn/proplist-cmd.c:160 ../svnlook/svnlook.c:1754
+#: ../svnlook/svnlook.c:1908
+#, c-format
+msgid ""
+"Inherited properties on '%s',\n"
+"from '%s':\n"
+msgstr ""
+"Ärvda egenskaper på \"%s\",\n"
+"från \"%s\":\n"
+
+#. Not a --revprop
+#: ../svn/propget-cmd.c:196 ../svn/proplist-cmd.c:175
+#: ../svnlook/svnlook.c:1790 ../svnlook/svnlook.c:1943
+#, c-format
+msgid "Properties on '%s':\n"
+msgstr "Egenskaper på \"%s\":\n"
+
+#: ../svn/propget-cmd.c:326
+msgid "--verbose cannot be used with --revprop or --strict or --xml"
+msgstr "--verbose kan inte användas tillsammans med --revprop, --strict eller --xml"
+
+#: ../svn/propget-cmd.c:358 ../svn/proplist-cmd.c:214
+msgid "--show-inherited-props can't be used with --revprop"
+msgstr "--show-inherited-props kan inte användas tillsammans med --revprop"
+
+#: ../svn/propget-cmd.c:425
+msgid "Strict output of property values only available for single-target, non-recursive propget operations"
+msgstr "Strikt utmatning av egenskapsvärden går endast för enstaka mål och utan rekursion"
+
+#: ../svn/proplist-cmd.c:246
+#, c-format
+msgid "Unversioned properties on revision %ld:\n"
+msgstr "Ej versionshanterade egenskaper på revision %ld:\n"
+
+#: ../svn/proplist-cmd.c:321
+msgid "Could not display properties of all targets because some targets don't exist"
+msgstr "Kunde inte visa egenskaper hos alla mål eftersom några mål inte finns"
+
+#: ../svn/proplist-cmd.c:326
+msgid "Could not display properties of all targets because some targets are not versioned"
+msgstr "Kunde inte visa egenskaper hos alla mål eftersom några mål inte är versionshanterade"
+
+#: ../svn/props.c:66
+msgid "Must specify the revision as a number, a date or 'HEAD' when operating on a revision property"
+msgstr "Revision måste anges som ett tal, datum eller som \"HEAD\" vid arbete med revisionsegenskaper"
+
+#: ../svn/props.c:73
+msgid "Wrong number of targets specified"
+msgstr "Fel antal mål"
+
+#: ../svn/props.c:82
+msgid "Either a URL or versioned item is required"
+msgstr "En URL eller ett versionshanterat objekt krävs"
+
+#: ../svn/props.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"To turn off the %s property, use 'svn propdel';\n"
+"setting the property to '%s' will not turn it off."
+msgstr ""
+"För att slå av egenskapen %s, använd \"svn propdel\";\n"
+"att sätta egenskapen till \"%s\" slår inte av den."
+
+#: ../svn/props.c:177
+#, c-format
+msgid "(To set the '%s' property, re-run with '--force'.)"
+msgstr "(För att sätta egenskapen \"%s\", kör igen med \"--force\".)"
+
+#: ../svn/props.c:182
+#, c-format
+msgid "(To edit the '%s' property, re-run with '--force'.)"
+msgstr "(För att ändra egenskapen \"%s\", kör igen med \"--force\".)"
+
+#: ../svn/props.c:188
+#, c-format
+msgid "(To use the '%s' property, re-run with '--force'.)"
+msgstr "(För att använda egenskapen \"%s\", kör igen med \"--force\".)"
+
+#: ../svn/props.c:202
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s property name; re-run with '--force' to set it"
+msgstr "\"%s\" är inget giltigt namn på en %s-egenskap; kör igen med \"--force\" för att sätta den"
+
+#: ../svn/props.c:208
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s property name; re-run with '--force' to edit it"
+msgstr "\"%s\" är inget giltigt namn på en %s-egenskap; kör igen med \"--force\" för att ändra den"
+
+#: ../svn/props.c:215
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s property name; re-run with '--force' to use it"
+msgstr "\"%s\" är inget giltigt namn på en %s-egenskap; kör igen med \"--force\" för att använda den"
+
+#: ../svn/props.c:281 ../svn/props.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid %s property name; did you mean '%s'?\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" är inget giltigt namn på en %s-egenskap; menade du \"%s\"?\n"
+"%s"
+
+#: ../svn/props.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid %s property name\n"
+"Did you mean '%s' or '%s'?\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" är inget giltigt namn på en %s-egenskap\n"
+"Menade du \"%s\" eller \"%s\"?\n"
+"%s"
+
+#: ../svn/props.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid %s property name\n"
+"Did you mean '%s', '%s' or '%s'?\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" är inget giltigt namn på en %s-egenskap\n"
+"Menade du \"%s\", \"%s\" eller \"%s\"?\n"
+"%s"
+
+#: ../svn/propset-cmd.c:132
+#, c-format
+msgid "Cannot specify revision for setting versioned property '%s'"
+msgstr "Revision kan ej anges vid ändring av versionshanterad egenskap \"%s\""
+
+#: ../svn/propset-cmd.c:165
+#, c-format
+msgid "Explicit target required ('%s' interpreted as prop value)"
+msgstr "Mål måste anges (\"%s\" tolkas som egenskapsvärde)"
+
+#: ../svn/resolve-cmd.c:79
+msgid "missing --accept option"
+msgstr "flaggan --accept saknas"
+
+#: ../svn/resolve-cmd.c:84
+msgid "invalid 'accept' ARG"
+msgstr "ogiltigt \"accept\"-argument"
+
+#: ../svn/resolve-cmd.c:127
+msgid "Failure occurred resolving one or more conflicts"
+msgstr "Fel vid lösning av en eller flera konflikter"
+
+#: ../svn/revert-cmd.c:77
+msgid "Try 'svn revert --depth infinity' instead?"
+msgstr "Försök med \"svn revert --depth infinity\" istället?"
+
+#: ../svn/status-cmd.c:97
+#, c-format
+msgid " Text conflicts: %u\n"
+msgstr " Textkonflikter: %u\n"
+
+#: ../svn/status-cmd.c:101
+#, c-format
+msgid " Property conflicts: %u\n"
+msgstr " Egenskapskonflikter: %u\n"
+
+#: ../svn/status-cmd.c:105
+#, c-format
+msgid " Tree conflicts: %u\n"
+msgstr " Trädkonflikter: %u\n"
+
+#: ../svn/status-cmd.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"--- Changelist '%s':\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ändringslista \"%s\":\n"
+
+#: ../svn/status.c:318
+#, c-format
+msgid "swapped places with %s"
+msgstr "bytt plats med %s"
+
+#: ../svn/status.c:333
+#, c-format
+msgid "moved from %s"
+msgstr "flyttad från %s"
+
+#: ../svn/status.c:345
+#, c-format
+msgid "moved to %s"
+msgstr "flyttad till %s"
+
+#: ../svn/svn.c:147
msgid "force operation to run"
msgstr "tvinga operationen att utföras"
-#: ../svn/main.c:138
+#: ../svn/svn.c:149
msgid "force validity of log message source"
msgstr "acceptera alltid det angivna loggmeddelandet"
-#: ../svn/main.c:139 ../svn/main.c:140 ../svnadmin/main.c:244
-#: ../svnadmin/main.c:247 ../svndumpfilter/main.c:916
-#: ../svndumpfilter/main.c:919 ../svnlook/main.c:103 ../svnlook/main.c:115
-#: ../svnsync/main.c:212 ../svnsync/main.c:214
+#: ../svn/svn.c:150 ../svn/svn.c:151 ../svnadmin/svnadmin.c:208
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:211 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1019
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1022 ../svnlook/svnlook.c:114
+#: ../svnlook/svnlook.c:126 ../svnsync/svnsync.c:244 ../svnsync/svnsync.c:246
msgid "show help on a subcommand"
msgstr "visa hjälp för ett underkommando"
-#: ../svn/main.c:141
+#: ../svn/svn.c:152
msgid "specify log message ARG"
msgstr "ange loggmeddelande ARG"
-#: ../svn/main.c:142
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:153
msgid "print nothing, or only summary information"
-msgstr "visa extrainformation"
+msgstr "ingen utmatning, eller bara sammanfattning"
-#: ../svn/main.c:143
+#: ../svn/svn.c:154
msgid "descend recursively, same as --depth=infinity"
-msgstr ""
+msgstr "gå ner rekursivt, som --depth=infinity"
-#: ../svn/main.c:144
+#: ../svn/svn.c:155
msgid "obsolete; try --depth=files or --depth=immediates"
msgstr ""
+"föråldrat; försök med --depth=files\n"
+" eller --depth=immediates"
-#: ../svn/main.c:146
-msgid "the change made by revision ARG (like -r ARG-1:ARG)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/main.c:150
-msgid "ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
+#: ../svn/svn.c:157
+msgid ""
+"the change made by revision ARG (like -r ARG-1:ARG)\n"
+" If ARG is negative this is like -r ARG:ARG-1\n"
+" If ARG is of the form ARG1-ARG2 then this is like\n"
+" ARG1:ARG2, where ARG1 is inclusive"
msgstr ""
+"ändringen som motsvaras av revisionen ARG\n"
+" (som -r ARG-1:ARG). Om ARG är negativt är detta\n"
+" samma som -r ARG:ARG-1.\n"
+" Om ARG är på formen ARG1-ARG2 så är detta samma\n"
+" som ARG1:ARG2, där ARG1 ingår"
-#: ../svn/main.c:165
+#: ../svn/svn.c:165
+msgid ""
+"ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
+" A revision argument can be one of:\n"
+" NUMBER revision number\n"
+" '{' DATE '}' revision at start of the date\n"
+" 'HEAD' latest in repository\n"
+" 'BASE' base rev of item's working copy\n"
+" 'COMMITTED' last commit at or before BASE\n"
+" 'PREV' revision just before COMMITTED"
+msgstr ""
+"ARG (en del kommandon accepterar även ett område\n"
+" (ARG1:ARG2))\n"
+" Ett revisionsargument kan vara något av:\n"
+" TAL revisionsnummer\n"
+" \"{\"DATUM\"}\" revision vid början av angiven dag\n"
+" \"HEAD\" senaste revisionen i arkivet\n"
+" \"BASE\" basrevisionen för objektets\n"
+" arbetskopia\n"
+" \"COMMITTED\" revisionen för den senaste\n"
+" arkiveringen vid eller före BASE\n"
+" \"PREV\" revisionen före COMMITTED"
+
+#: ../svn/svn.c:180
msgid "read log message from file ARG"
msgstr "läs loggmeddelande från filen ARG"
-#: ../svn/main.c:167
+#: ../svn/svn.c:182
msgid "give output suitable for concatenation"
msgstr "skapa utdata som kan slås ihop"
-#: ../svn/main.c:169
+#: ../svn/svn.c:184
msgid "treat value as being in charset encoding ARG"
msgstr ""
"betrakta värdet som om det använder\n"
" teckenkodningen ARG"
-#: ../svn/main.c:170 ../svnadmin/main.c:250 ../svndumpfilter/main.c:922
-#: ../svnlook/main.c:145 ../svnrdump/svnrdump.c:89 ../svnserve/main.c:220
-#: ../svnsync/main.c:210 ../svnversion/main.c:135
+#: ../svn/svn.c:185 ../svnadmin/svnadmin.c:214
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1025 ../svnlook/svnlook.c:168
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:144 ../svnserve/svnserve.c:289
+#: ../svnsync/svnsync.c:242 ../svnversion/svnversion.c:141
msgid "show program version information"
msgstr "visa programversionsinformation"
-#: ../svn/main.c:171
+#: ../svn/svn.c:186
msgid "print extra information"
msgstr "visa extrainformation"
-#: ../svn/main.c:172
+#: ../svn/svn.c:187
msgid "display update information"
msgstr "visa uppdateringsinformation"
-#: ../svn/main.c:173 ../svnrdump/svnrdump.c:81
+#: ../svn/svn.c:188 ../svnrdump/svnrdump.c:128
msgid "specify a username ARG"
msgstr "ange ett användarnamn ARG"
-#: ../svn/main.c:174 ../svnrdump/svnrdump.c:82
+#: ../svn/svn.c:189 ../svnrdump/svnrdump.c:130
msgid "specify a password ARG"
msgstr "ange ett lösenord ARG"
-#: ../svn/main.c:176
-msgid "Default: '-u'. When Subversion is invoking an\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/main.c:208
+#: ../svn/svn.c:191
+msgid ""
+"Specify differencing options for external diff or\n"
+" internal diff or blame. Default: '-u'. Options are\n"
+" separated by spaces. Internal diff and blame take:\n"
+" -u, --unified: Show 3 lines of unified context\n"
+" -b, --ignore-space-change: Ignore changes in\n"
+" amount of white space\n"
+" -w, --ignore-all-space: Ignore all white space\n"
+" --ignore-eol-style: Ignore changes in EOL style\n"
+" -p, --show-c-function: Show C function name"
+msgstr ""
+"Ange jämförelseväljare för externt diff-program\n"
+" eller de inbyggda underkommandona \"diff\" eller\n"
+" \"blame\".\n"
+" Skönsvärde: \"-u\". Väljare separeras av tomrum.\n"
+" För inbyggda \"diff\" och \"blame\" tillåts:\n"
+" -u, --unified: Visa tre rader av sammanhang\n"
+" -b, --ignore-space-change:\n"
+" Bortse från ändringar av mängden tomrum\n"
+" -w, --ignore-all-space:\n"
+" Bortse från allt tomrum\n"
+" --ignore-eol-style\n"
+" Bortse från ändringar av radslutstecken\n"
+" -p, --show-c-function: Visa funktionsnamn i C"
+
+#: ../svn/svn.c:209
msgid "pass contents of file ARG as additional args"
msgstr ""
"använd innehållet i filen ARG som ytterligare\n"
" argument"
-#: ../svn/main.c:210
-msgid "limit operation by depth ARG ('empty', 'files',\n"
+#: ../svn/svn.c:211
+msgid ""
+"limit operation by depth ARG ('empty', 'files',\n"
+" 'immediates', or 'infinity')"
msgstr ""
+"begränsa kommandot till djupet ARG (\"empty\",\n"
+" \"files\", \"immediates\" eller \"infinity\")"
-#: ../svn/main.c:214
-msgid "set new working copy depth to ARG ('exclude',\n"
+#: ../svn/svn.c:215
+msgid ""
+"set new working copy depth to ARG ('exclude',\n"
+" 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity')"
msgstr ""
+"sätt arbetskopians djup till ARG (\"exclude\",\n"
+" \"empty\", \"files\", \"immediates\" eller \"infinity\")"
-#: ../svn/main.c:217 ../svnlook/main.c:148
+#: ../svn/svn.c:218 ../svnlook/svnlook.c:171
msgid "output in XML"
msgstr "visa information som XML"
-#: ../svn/main.c:218
+#: ../svn/svn.c:219
msgid "use strict semantics"
msgstr "använd strikt semantik"
-#: ../svn/main.c:220
+#: ../svn/svn.c:221
msgid "do not cross copies while traversing history"
msgstr "följ inte kopieringar när historiken gås igenom"
-#: ../svn/main.c:222
-msgid "disregard default and svn:ignore property ignores"
-msgstr "bortse ifrån svn:ignore och standarduteslutningar"
+#: ../svn/svn.c:223
+msgid ""
+"disregard default and svn:ignore and\n"
+" svn:global-ignores property ignores"
+msgstr ""
+"bortse ifrån svn:ignore, svn:global-ignores och\n"
+" standarduteslutningar"
-#: ../svn/main.c:224 ../svnrdump/svnrdump.c:85 ../svnsync/main.c:172
+#: ../svn/svn.c:227 ../svnrdump/svnrdump.c:140 ../svnsync/svnsync.c:188
msgid "do not cache authentication tokens"
msgstr "cacha inte autentiseringsinformation"
-#: ../svn/main.c:226
-msgid "accept unknown SSL server certificates without\n"
+#: ../svn/svn.c:229 ../svnrdump/svnrdump.c:154 ../svnsync/svnsync.c:198
+msgid ""
+"accept SSL server certificates from unknown\n"
+" certificate authorities without prompting (but only\n"
+" with '--non-interactive')"
msgstr ""
+"godta SSL-servercertifikat från okända utfärdare\n"
+" utan att fråga (men bara med \"--non-interactive\")"
-#: ../svn/main.c:230 ../svnrdump/svnrdump.c:83 ../svnsync/main.c:170
-msgid "do no interactive prompting"
-msgstr "ställ inga interaktiva frågor"
+#: ../svn/svn.c:235 ../svnrdump/svnrdump.c:132 ../svnsync/svnsync.c:180
+msgid ""
+"do no interactive prompting (default is to prompt\n"
+" only if standard input is a terminal device)"
+msgstr ""
+"ingen interaktiv fråga (vanligtvis ställs frågor\n"
+" bara om standardinmatningen är en terminal)"
-#: ../svn/main.c:232
+#: ../svn/svn.c:239 ../svnrdump/svnrdump.c:136 ../svnsync/svnsync.c:184
+msgid ""
+"do interactive prompting even if standard input\n"
+" is not a terminal device"
+msgstr ""
+"ställ interaktiva frågor även om\n"
+" standardinmatningen inte är en terminal"
+
+#: ../svn/svn.c:243
msgid "try operation but make no changes"
msgstr "testa operationen, men gör inga ändringar"
-#: ../svn/main.c:234 ../svnlook/main.c:124
-msgid "do not print differences for deleted files"
-msgstr "visa inte skillnader för raderade filer"
-
-#: ../svn/main.c:236
-msgid "notice ancestry when calculating differences"
-msgstr "ta hänsyn till ursprung när skillnader beräknas"
-
-#: ../svn/main.c:238
-msgid "ignore ancestry when calculating merges"
-msgstr "bortse ifrån ursprung när sammanslagningar beräknas"
+#: ../svn/svn.c:245
+msgid "disable merge tracking; diff nodes as if related"
+msgstr ""
+"stäng av sammanslagningsföljning; jämför som om\n"
+" noderna var besläktade"
-#: ../svn/main.c:240
+#: ../svn/svn.c:247
msgid "ignore externals definitions"
msgstr "bortse ifrån externals-definitioner"
-#: ../svn/main.c:241
-msgid "use ARG as diff command"
-msgstr "använd ARG som diff-kommando"
-
-#: ../svn/main.c:242
+#: ../svn/svn.c:248
msgid "use ARG as merge command"
msgstr "använd ARG som merge-kommando"
-#: ../svn/main.c:243
+#: ../svn/svn.c:249
msgid "use ARG as external editor"
msgstr "använd ARG som extern editor"
-#: ../svn/main.c:245
+#: ../svn/svn.c:251
msgid "merge only mergeinfo differences"
msgstr ""
+"slå bara ihop skillnader i\n"
+" sammanslagningsinformationen"
-#: ../svn/main.c:246
+#: ../svn/svn.c:252
msgid "use ARG as the older target"
msgstr "använd ARG som det äldre målet"
-#: ../svn/main.c:247
+#: ../svn/svn.c:253
msgid "use ARG as the newer target"
msgstr "använd ARG som det nyare målet"
-#: ../svn/main.c:249
+#: ../svn/svn.c:255
msgid "operate on a revision property (use with -r)"
msgstr "arbeta med en revisionsegenskap (används med -r)"
-#: ../svn/main.c:250
+#: ../svn/svn.c:256
msgid "relocate via URL-rewriting"
msgstr "omlokalisera genom att skriva om URL:er"
-#: ../svn/main.c:252 ../svnadmin/main.c:286 ../svnrdump/svnrdump.c:79
-#: ../svnsync/main.c:194
+#: ../svn/svn.c:258 ../svnadmin/svnadmin.c:256 ../svnrdump/svnrdump.c:126
+#: ../svnsync/svnsync.c:212
msgid "read user configuration files from directory ARG"
msgstr ""
"läs användarens konfigurationsfiler från katalogen\n"
" ARG"
-#: ../svn/main.c:254
-#, fuzzy
-msgid "set user configuration option in the format:\n"
+#: ../svn/svn.c:260 ../svnrdump/svnrdump.c:146 ../svnsync/svnsync.c:214
+msgid ""
+"set user configuration option in the format:\n"
+" FILE:SECTION:OPTION=[VALUE]\n"
+" For example:\n"
+" servers:global:http-library=serf"
msgstr ""
-"läs användarens konfigurationsfiler från katalogen\n"
-" ARG"
+"sätt användarens konfigurationsinställning på\n"
+" formatet FIL:SEKTION:INSTÄLLNING=[VÄRDE]\n"
+" Till exempel:\n"
+" servers:global:http-library=serf"
-#: ../svn/main.c:261
+#: ../svn/svn.c:267
msgid "enable automatic properties"
msgstr "aktivera automatiska egenskaper"
-#: ../svn/main.c:262
+#: ../svn/svn.c:268
msgid "disable automatic properties"
msgstr "deaktivera automatiska egenskaper"
-#: ../svn/main.c:264
-msgid "use a different EOL marker than the standard\n"
+#: ../svn/svn.c:270
+msgid ""
+"use a different EOL marker than the standard\n"
+" system marker for files with the svn:eol-style\n"
+" property set to 'native'.\n"
+" ARG may be one of 'LF', 'CR', 'CRLF'"
msgstr ""
+"använd andra tecken för radslut än vad systemet\n"
+" normalt använder för filer med egenskapen\n"
+" \"eol-style\" satt till \"native\". ARG kan vara\n"
+" något av \"LF\", \"CR\" och \"CRLF\""
-#: ../svn/main.c:271
+#: ../svn/svn.c:277
msgid "maximum number of log entries"
msgstr "maximalt antal loggposter"
-#: ../svn/main.c:272
+#: ../svn/svn.c:278
msgid "don't unlock the targets"
msgstr "lås inte upp målen"
-#: ../svn/main.c:273
-msgid "show a summary of the results"
-msgstr "visa en sammanfattning av resultatet"
-
-#: ../svn/main.c:274
+#: ../svn/svn.c:279
msgid "remove changelist association"
msgstr "ta bort koppling till ändringslista"
-#: ../svn/main.c:276
+#: ../svn/svn.c:281
msgid "operate only on members of changelist ARG"
msgstr "arbeta endast med medlemmar av ändringslistan ARG"
-#: ../svn/main.c:278
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:283
msgid "don't delete changelists after commit"
-msgstr "ta inte bort ändringslistan efter arkivering"
+msgstr "ta inte bort ändringslistor efter arkivering"
-#: ../svn/main.c:279
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:284
msgid "keep path in working copy"
-msgstr "Sökväg är inte en fil i en arbetskopia"
+msgstr "behåll sökväg i arbetskopia"
-#: ../svn/main.c:281
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:286
msgid "retrieve all revision properties"
-msgstr "Filtrera inte revisionsegenskaper."
+msgstr "hämta alla revisionsegenskaper"
-#: ../svn/main.c:283
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:288
msgid "retrieve no revision properties"
-msgstr "Filtrera inte revisionsegenskaper."
+msgstr "hämta inga revisionsegenskaper"
-#: ../svn/main.c:285
-#, fuzzy
-msgid "set revision property ARG in new revision\n"
-msgstr "Ej versionshanterade egenskaper på revision %ld:\n"
+#: ../svn/svn.c:290
+msgid ""
+"set revision property ARG in new revision\n"
+" using the name[=value] format"
+msgstr ""
+"sätt revisionsegenskapen ARG i ny revision\n"
+" på formatet namn[=värde]"
-#: ../svn/main.c:288
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:293
msgid "make intermediate directories"
-msgstr "Kan inte skapa några kataloger över huvud taget"
-
-#: ../svn/main.c:290
-#, fuzzy
-msgid "use/display additional information from merge\n"
-msgstr "visa uppdateringsinformation"
+msgstr "skapa mellanliggande kataloger"
-#: ../svn/main.c:294
-msgid "specify automatic conflict resolution action\n"
+#: ../svn/svn.c:295
+msgid ""
+"use/display additional information from merge\n"
+" history"
msgstr ""
+"använd/visa ytterligare information från\n"
+" sammanslagningshistorien"
-#: ../svn/main.c:302
-msgid "specify which collection of revisions to display\n"
+#: ../svn/svn.c:299
+msgid ""
+"specify automatic conflict resolution action\n"
+" ('postpone', 'working', 'base', 'mine-conflict',\n"
+" 'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full',\n"
+" 'edit', 'launch')\n"
+" (shorthand: 'p', 'mc', 'tc', 'mf', 'tf', 'e', 'l')"
msgstr ""
+"ange automatisk konfliktlösning\n"
+" (\"postpone\", \"working\", \"base\", \"mine-conflict\",\n"
+" \"theirs-conflict\", \"mine-full\", \"theirs-full\",\n"
+" \"edit\", \"launch\")\n"
+" (förkortningar: \"p\", \"mc\", \"tc\", \"mf\", \"tf\",\n"
+" \"e\", \"l\")"
-#: ../svn/main.c:306
-msgid "merge a branch back into its parent branch"
+#: ../svn/svn.c:310
+msgid ""
+"specify which collection of revisions to display\n"
+" ('merged', 'eligible')"
msgstr ""
+"ange slag av revisioner att visa\n"
+" (\"merged\", \"eligible\")"
-#: ../svn/main.c:308
-msgid "number of leading path components to strip from\n"
-msgstr ""
+#: ../svn/svn.c:314
+msgid "deprecated"
+msgstr "avrådes"
-#: ../svn/main.c:324
-msgid "don't diff copied or moved files with their source"
+#: ../svn/svn.c:316
+msgid ""
+"number of leading path components to strip from\n"
+" paths parsed from the patch file. --strip 0\n"
+" is the default and leaves paths unmodified.\n"
+" --strip 1 would change the path\n"
+" 'doc/fudge/crunchy.html' to 'fudge/crunchy.html'.\n"
+" --strip 2 would leave just 'crunchy.html'\n"
+" The expected component separator is '/' on all\n"
+" platforms. A leading '/' counts as one component."
msgstr ""
+"antal inledande kataloger att avlägsna från\n"
+" sökvägar tagna från patchfilen. --strip 0 är\n"
+" skönsvärdet och behåller sökvägarna som de är.\n"
+" --strip 1 skulle ändra sökvägen\n"
+" \"dok/kola/knaprig.html\" till \"kola/knaprig.html\".\n"
+" --strip 2 skulle bara behålla \"knaprig.html\".\n"
+" Katalogseparatorn är \"/\" på alla plattformar.\n"
+" Ett \"/\" i början räknas som en katalog."
-#: ../svn/main.c:326
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:332
msgid "don't expand keywords"
-msgstr "Kan inte dela upp tid"
+msgstr "expandera inte nyckelord"
-#: ../svn/main.c:328
+#: ../svn/svn.c:334
msgid "apply the unidiff in reverse"
-msgstr ""
+msgstr "anbringa unidiffen baklänges"
-#: ../svn/main.c:330
+#: ../svn/svn.c:336
msgid "ignore whitespace during pattern matching"
-msgstr ""
+msgstr "strunta i tomrum vid mönstermatchning"
-#: ../svn/main.c:331
+#: ../svn/svn.c:337
msgid "produce diff output"
-msgstr ""
+msgstr "utdata i form av skillnader"
+
+#. maps to show_diff
+#. diff options
+#: ../svn/svn.c:339 ../svnlook/svnlook.c:138
+msgid "use ARG as diff command"
+msgstr "använd ARG som diff-kommando"
-#: ../svn/main.c:333
+#: ../svn/svn.c:341
msgid "override diff-cmd specified in config file"
+msgstr "kringgå \"diff-cmd\" angiven i inställningsfilen"
+
+#: ../svn/svn.c:343 ../svnlook/svnlook.c:132
+msgid "do not print differences for added files"
+msgstr "visa inte skillnader för tillagda filer"
+
+#: ../svn/svn.c:345 ../svnlook/svnlook.c:135
+msgid "do not print differences for deleted files"
+msgstr "visa inte skillnader för raderade filer"
+
+#: ../svn/svn.c:347
+msgid "don't diff copied or moved files with their source"
msgstr ""
+"jämför inte kopierade eller flyttade filer\n"
+" med deras källa"
+
+#: ../svn/svn.c:349
+msgid "diff unrelated nodes as delete and add"
+msgstr "jämför obesläktade noder som radering och tillägg"
+
+#: ../svn/svn.c:350
+msgid "show a summary of the results"
+msgstr "visa en sammanfattning av resultatet"
-#: ../svn/main.c:335
+#: ../svn/svn.c:352
msgid "use git's extended diff format"
+msgstr "använd git:s utökade format"
+
+#: ../svn/svn.c:354 ../svnlook/svnlook.c:141
+msgid "ignore properties during the operation"
+msgstr "strunta i egenskaper"
+
+#: ../svn/svn.c:356 ../svnlook/svnlook.c:144
+msgid "show only properties during the operation"
+msgstr "visa endast egenskaper"
+
+#: ../svn/svn.c:358
+msgid ""
+"generate diff suitable for generic third-party\n"
+" patch tools; currently the same as\n"
+" --show-copies-as-adds --ignore-properties"
msgstr ""
+"generera skillnader anpassade till allmänna\n"
+" patch-verktyg; för närvarande samma som\n"
+" \"--show-copies-as-adds --ignore-properties\""
-#: ../svn/main.c:337
-msgid "Allow merge into mixed-revision working copy.\n"
+#: ../svn/svn.c:366
+msgid ""
+"Allow operation on mixed-revision working copy.\n"
+" Use of this option is not recommended!\n"
+" Please run 'svn update' instead."
msgstr ""
+"Tillåt arbetskopia med blandad revision.\n"
+" Användning av denna flagga rekommenderas inte!\n"
+" Kör \"svn update\" istället."
-#: ../svn/main.c:408
+#: ../svn/svn.c:372
+msgid ""
+"Also commit file and dir externals reached by\n"
+" recursion. This does not include externals with a\n"
+" fixed revision. (See the svn:externals property)"
+msgstr ""
+"Arkivera även externa filer och kataloger som nås\n"
+" rekursivt, utom externa objekt med en\n"
+" angiven revision. (Se egenskapen svn:externals)"
+
+#: ../svn/svn.c:378
+msgid "retrieve target's inherited properties"
+msgstr "hämta målets ärvda egenskaper"
+
+#: ../svn/svn.c:380
+msgid "use ARG as search pattern (glob syntax)"
+msgstr "använd ARG som sökmönster (skalsyntax)"
+
+#: ../svn/svn.c:382
+msgid "combine ARG with the previous search pattern"
+msgstr "kombinera ARG med föregående sökmönster"
+
+#: ../svn/svn.c:430
msgid ""
"Put files and directories under version control, scheduling\n"
"them for addition to repository. They will be added in next commit.\n"
@@ -8104,11 +10556,11 @@ msgstr ""
"läggas till i arkivet. De kommer att läggas till vid nästa arkivering.\n"
"användning: add PATH...\n"
-#: ../svn/main.c:413
+#: ../svn/svn.c:435
msgid "add intermediate parents"
-msgstr ""
+msgstr "skapa mellanliggande förälderkataloger"
-#: ../svn/main.c:416
+#: ../svn/svn.c:438
msgid ""
"Output the content of specified files or\n"
"URLs with revision and author information in-line.\n"
@@ -8123,7 +10575,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Om REV anges, bestämmer den i vilken revision målet först letas upp.\n"
-#: ../svn/main.c:425
+#: ../svn/svn.c:447
msgid ""
"Output the content of specified files or URLs.\n"
"usage: cat TARGET[@REV]...\n"
@@ -8132,19 +10584,22 @@ msgid ""
" looked up.\n"
msgstr ""
"Visa innehållet i angivna filer eller URL:er.\n"
-"användning: cat MÅL[@rEV]...\n"
+"användning: cat MÅL[@REV]...\n"
"\n"
"Om REV anges, bestämmer den i vilken revision målet först letas upp.\n"
-#: ../svn/main.c:433
+#: ../svn/svn.c:455
msgid ""
"Associate (or dissociate) changelist CLNAME with the named files.\n"
"usage: 1. changelist CLNAME PATH...\n"
" 2. changelist --remove PATH...\n"
msgstr ""
+"Förknippa ändringslistan ÄLNAMN med de uppräknade filerna,\n"
+"eller frigör dem från detta samband.\n"
+"användning: 1. changelist ÄLNAMN SÖKVÄG...\n"
+" 2. changelist --remove SÖKVÄG...\n"
-#: ../svn/main.c:439
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:461
msgid ""
"Check out a working copy from a repository.\n"
"usage: checkout URL[@REV]... [PATH]\n"
@@ -8172,7 +10627,7 @@ msgid ""
" reporting the action taken.\n"
msgstr ""
"Checka ut en arbetskopia från ett arkiv.\n"
-"användning: checkout URL[@REV]... SÖKVÄG\n"
+"användning: checkout URL[@REV]... [SÖKVÄG]\n"
"\n"
" Om den anges, bestämmer REV i vilken revision URL först letas upp.\n"
"\n"
@@ -8190,19 +10645,41 @@ msgstr ""
" mellan de filer som är i vägen och arkivets filer att betraktas som lokala\n"
" ändringar i arbetskopian. Samtliga egenskaper i arkivet läggs till för\n"
" sökvägar som är i vägen.\n"
+"\n"
+" Se även \"svn help update\" för en lista av möjliga tecken i rapporten\n"
+" om vilken åtgärd som utfördes.\n"
-#: ../svn/main.c:466
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:488
msgid ""
-"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming\n"
+"Recursively clean up the working copy, removing write locks, resuming\n"
"unfinished operations, etc.\n"
"usage: cleanup [WCPATH...]\n"
+"\n"
+" Finish any unfinished business in the working copy at WCPATH, and remove\n"
+" write locks (shown as 'L' by the 'svn status' command) from the working\n"
+" copy. Usually, this is only necessary if a Subversion client has crashed\n"
+" while using the working copy, leaving it in an unusable state.\n"
+"\n"
+" WARNING: There is no mechanism that will protect write locks still\n"
+" being used by other Subversion clients. Running this command\n"
+" while another client is using the working copy can corrupt\n"
+" the working copy beyond repair!\n"
msgstr ""
-"Städa i arbetskopian och dess underkataloger rekursivt. Lås tas bort,\n"
-"avbrutna operationer återupptas o.s.v.\n"
-"användning: cleanup [SÖKVÄG...]\n"
+"Städa i arbetskopian och dess underkataloger rekursivt.\n"
+"Skrivlås tas bort, avbrutet arbete återupptas o.s.v.\n"
+"användning: cleanup [AKSÖKVÄG...]\n"
+"\n"
+" Slutför ofullbordat arbete i arbetskopian i AKSÖKVÄG och ta bort skrivlås\n"
+" (visade som \"L\" av kommandot \"svn status\") från arbetskopian. Vanligtvis\n"
+" är detta bara nödvändigt om en Subversionklient kraschade medan en\n"
+" arbetskopia användes och lämnade den i ett oanvändbart tillstånd.\n"
+"\n"
+" VARNING: Det finns ingen mekanism som skyddar skrivlås som fortfarande\n"
+" används av en annan Subversionklient. Om detta kommando körs\n"
+" medan en annan klient använder arbetskopian kan denna förstöras\n"
+" utan möjlighet till reparation!\n"
-#: ../svn/main.c:472
+#: ../svn/svn.c:504
msgid ""
"Send changes from your working copy to the repository.\n"
"usage: commit [PATH...]\n"
@@ -8220,42 +10697,44 @@ msgstr ""
" Om något mål är låst (eller innehåller låsta objekt), kommer dessa att\n"
" låsas upp efter en lyckad arkivering.\n"
-#: ../svn/main.c:483
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:515
msgid ""
-"Duplicate something in working copy or repository, remembering\n"
-"history.\n"
+"Copy files and directories in a working copy or repository.\n"
"usage: copy SRC[@REV]... DST\n"
"\n"
-"When copying multiple sources, they will be added as children of DST,\n"
-"which must be a directory.\n"
-"\n"
" SRC and DST can each be either a working copy (WC) path or URL:\n"
" WC -> WC: copy and schedule for addition (with history)\n"
" WC -> URL: immediately commit a copy of WC to URL\n"
" URL -> WC: check out URL into WC, schedule for addition\n"
" URL -> URL: complete server-side copy; used to branch and tag\n"
-" All the SRCs must be of the same type.\n"
+" All the SRCs must be of the same type. When copying multiple sources,\n"
+" they will be added as children of DST, which must be a directory.\n"
"\n"
-"WARNING: For compatibility with previous versions of Subversion,\n"
-"copies performed using two working copy paths (WC -> WC) will not\n"
-"contact the repository. As such, they may not, by default, be able\n"
-"to propagate merge tracking information from the source of the copy\n"
-"to the destination.\n"
+" WARNING: For compatibility with previous versions of Subversion,\n"
+" copies performed using two working copy paths (WC -> WC) will not\n"
+" contact the repository. As such, they may not, by default, be able\n"
+" to propagate merge tracking information from the source of the copy\n"
+" to the destination.\n"
msgstr ""
-"Duplicera något i en arbetskopia eller arkiv och kom ihåg historik.\n"
-"användning: copy SRC DST\n"
+"Kopiera filer och kataloger i en arbetskopia eller ett arkiv.\n"
+"användning: copy KÄLLA MÅL\n"
"\n"
-" SRC och DST kan vardera vara antingen en sökväg i en arbetskopia (AK)\n"
+" KÄLLA och MÅL kan vardera vara antingen en sökväg i en arbetskopia (AK)\n"
" eller en URL:\n"
" AK -> AK: kopiera och schemalägg för tillägg (med historik)\n"
" AK -> URL: arkivera genast en kopia av AK till URL\n"
" URL -> AK: checka ut URL till AK och schemalägg för tillägg\n"
" URL -> URL: kopiering på servern; används för att förgrena och skapa\n"
" märken\n"
+" Alla källor måste vara av samma typ. När flera källor kopieras kommer de\n"
+" läggas till som barn till MÅL, som måste vara en katalog.\n"
+"\n"
+" VARNING: För kompatibilitet med tidigare versioner av Subversion kommer\n"
+" arkivet inte kontaktas vid kopiering mellan två arbetskopiesökvägar\n"
+" (AK -> AK). Därför kommer normalt inte information för sammanslagnings-\n"
+" följning överföras från kopieringens källa till dess mål.\n"
-#: ../svn/main.c:505
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:534
msgid ""
"Remove files and directories from version control.\n"
"usage: 1. delete PATH...\n"
@@ -8277,69 +10756,98 @@ msgstr ""
"\n"
" 1. Varje objekt som angivits med en sökväg schemaläggs för radering vid\n"
" nästa arkivering. Filer och kataloger som aldrig arkiverats tas\n"
-" genast bort från arbetskopian. Sökvägar som är, eller innehåller,\n"
-" objekt som ej är versionshanterade eller som är ändrade raderas\n"
-" inte utan att --force-flaggan används.\n"
+" genast bort från arbetskopian såvida inte flaggan --keep-local anges.\n"
+" Sökvägar som är, eller innehåller, objekt som ej är versionshanterade\n"
+" eller som är ändrade raderas inte utan att flaggorna --force eller\n"
+" --keep-local används.\n"
"\n"
" 2. Varje objekt som anges med en URL raderas från arkivet genom en\n"
" omedelbar arkivering.\n"
-#: ../svn/main.c:521
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:550
msgid ""
-"Display the differences between two revisions or paths.\n"
-"usage: 1. diff [-c M | -r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
-" 2. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] \\\n"
+"Display local changes or differences between two revisions or paths.\n"
+"usage: 1. diff\n"
+" 2. diff [-c M | -r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
+" 3. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] \\\n"
" [PATH...]\n"
-" 3. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
+" 4. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
+" 5. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-PATH[@NEWREV]\n"
+" 6. diff OLD-PATH[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
+"\n"
+" 1. Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n"
"\n"
-" 1. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n"
+" 2. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n"
" two revisions. TARGETs may be all working copy paths or all URLs.\n"
" If TARGETs are working copy paths, N defaults to BASE and M to the\n"
" working copy; if URLs, N must be specified and M defaults to HEAD.\n"
" The '-c M' option is equivalent to '-r N:M' where N = M-1.\n"
" Using '-c -M' does the reverse: '-r M:N' where N = M-1.\n"
"\n"
-" 2. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n"
+" 3. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n"
" NEW-TGT as it was seen in NEWREV. PATHs, if given, are relative to\n"
" OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n"
" paths. OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV].\n"
" NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified. -r N makes OLDREV default\n"
" to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M.\n"
-"\n"
-" 3. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
-"\n"
-" Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n"
-msgstr ""
-"Visa skillnaderna mellan två sökvägar.\n"
-"användning: 1. diff [-c M | -r N[:M]] [MÅL[@REV]...]\n"
-" 2. diff [-C M | -r N[:M]] --old=GAMMALT-MÅL[@GAMMALREV] \\\n"
-" [--new=NYTT-MÅL[@NYREV]] [SÖKVÄG...]\n"
-" 3. diff GAMMAL-URL[@GAMMALREV] NY-URL[@NYREV]\n"
-"\n"
-" 1. Visa ändringarna mellan två revisioner i målen MÅL som de ser ut i\n"
+" If OLDREV or NEWREV are not specified, they default to WORKING for\n"
+" working copy targets and to HEAD for URL targets.\n"
+"\n"
+" Either or both OLD-TGT and NEW-TGT may also be paths to unversioned\n"
+" targets. Revisions cannot be specified for unversioned targets.\n"
+" Both targets must be of the same node kind (file or directory).\n"
+" Diffing unversioned targets against URL targets is not supported.\n"
+"\n"
+" 4. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
+" 5. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-PATH[@NEWREV]'\n"
+" 6. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-PATH[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
+msgstr ""
+"Visa lokala ändringar eller skillnader mellan två revisioner\n"
+"eller sökvägar.\n"
+"användning: 1. diff\n"
+" 2. diff [-c M | -r N[:M]] [MÅL[@REV]...]\n"
+" 3. diff [-r N[:M]] --old=GAMMALT-MÅL[@GAMMALREV] \\\n"
+" [--new=NYTT-MÅL[@NYREV]] [PATH...]\n"
+" 4. diff GAMMAL-URL[@GAMMALREV] NY-URL[@NYREV]\n"
+" 5. diff GAMMAL-URL[@GAMMALREV] NY-SÖKVÄG[@NYREV]\n"
+" 6. diff GAMMAL-SÖKVÄG[@GAMMALREV] NY-URL[@NYREV]\n"
+"\n"
+" 1. Använd bara \"svn diff\" för att visa lokala ändringar i en arbetskopia.\n"
+"\n"
+" 2. Visa ändringarna mellan två revisioner i målen MÅL som de ser ut i\n"
" revision REV. Målen kan vara arbetskopior eller URL:er.\n"
-"\n"
-" Standardvärdet för N är BASE om något av målen är en sökväg till en\n"
+" Standardvärdet för N är BASE om målen är sökvägar till en\n"
" arbetskopia. I annat fall måste N anges. Om M inte anges och något av\n"
" målen är en sökväg till en arbetskopia, används den aktuella arbets-\n"
" versionen. Annars är standardvärdet HEAD.\n"
+" Flaggan \"-c M\" fungerar som \"-r N:M\" där N = M-1.\n"
+" Det omvända fås med \"-c -M\", dvs \"-r M:N\" där N = M-1.\n"
"\n"
-" 2. Visa skillnaden mellan GAMMALT-MÅL som den såg ut i GAMMALREV och\n"
-" NYTT-MÅL som den såg ut i NYREV. Om en eller flera SÖKVÄGar anges,\n"
+" 3. Visa skillnaden mellan GAMMALT-MÅL som det såg ut i GAMMALREV och\n"
+" NYTT-MÅL som det såg ut i NYREV. Om en eller flera SÖKVÄGar anges,\n"
" ska dessa vara relativa GAMMALT-MÅL och NYTT-MÅL och de begränsar\n"
" i så fall utskriften till skillnaderna i dessa sökvägar.\n"
" GAMMALT-MÅL och NYTT-MÅL kan vara sökvägar till en arbetskopia\n"
" eller URL[@REV]. Standardvärdet för NYTT-MÅL är GAMMALT-MÅL. -r N\n"
" sätter standardvärdet för GAMMALREV till N. -r N:M sätter\n"
-" standardvädet för GAMMALREV till N och för NYREV till M.\n"
+" standardvärdet för GAMMALREV till N och för NYREV till M.\n"
+" Om flaggan -r inte anges är standardvärdet för GAMMALREV och NYREV\n"
+" WORKING för arbetskopior och HEAD för URL:er.\n"
"\n"
-" 3. Kortare sätt att skriva \"svn diff --old=GAMMAL-URL[@GAMMALREV]\n"
-" --new=NY-URL[@NYREV]\".\n"
+" GAMMALT-MÅL och/eller NYTT-MÅL kan också vara sökvägar till mål som\n"
+" inte är versionshanterade. Revisioner kan bara anges för\n"
+" versionshanterade mål. Båda målen måste vara av samma nodtyp (fil\n"
+" eller katalog). Att jämföra icke versionshanterade mål mot URL-mål\n"
+" stöds ej.\n"
"\n"
-" Använd endast \"svn diff\" för att se lokala ändringar i en arbetskopia.\n"
+" 4. Kortare sätt att skriva\n"
+" \"svn diff --old=GAMMAL-URL[@GAMMALREV] --new=NY-URL[@NYREV]\".\n"
+" 5. Kortare sätt att skriva\n"
+" \"svn diff --old=GAMMAL-URL[@GAMMALREV] --new=NY-SÖKVÄG[@NYREV]\".\n"
+" 6. Kortare sätt att skriva\n"
+" \"svn diff --old=GAMMAL-SÖKVÄG[@GAMMALREV] --new=NY-URL[@NYREV]\".\n"
-#: ../svn/main.c:549
+#: ../svn/svn.c:591
msgid ""
"Create an unversioned copy of a tree.\n"
"usage: 1. export [-r REV] URL[@PEGREV] [PATH]\n"
@@ -8362,7 +10870,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Skapa en icke versionshanterad kopia av ett träd.\n"
"användning: 1. export [-r REV] URL[@FIXREV] [SÖKVÄG]\n"
-" 2. export [-r REV] SÖKVÄG1[@FIXRREV] [SÖKVÄG2]\n"
+" 2. export [-r REV] SÖKVÄG1[@FIXREV] [SÖKVÄG2]\n"
"\n"
" 1. Exporterar ett rent katalogträd från arkivet som anges av URL, vid\n"
" revisionen REV, eller HEAD om REV inte anges, till SÖKVÄG. Om SÖKVÄG\n"
@@ -8376,7 +10884,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Om FIXREV är angiven, anger den i vilken revision målet först letas upp.\n"
-#: ../svn/main.c:571
+#: ../svn/svn.c:613
msgid ""
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
"usage: help [SUBCOMMAND...]\n"
@@ -8384,8 +10892,7 @@ msgstr ""
"Visa hur detta program eller dess underkommandon används.\n"
"användning: help [UNDERKOMMANDO...]\n"
-#: ../svn/main.c:577
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:619
msgid ""
"Commit an unversioned file or tree into the repository.\n"
"usage: import [PATH] URL\n"
@@ -8405,9 +10912,10 @@ msgstr ""
" Om SÖKVÄG utelämnas används \".\". Föräldrakataloger skapas där det behövs\n"
" i arkivet.\n"
" Om SÖKVÄG är en katalog, läggs katalogens innehåll till direkt under URL.\n"
+" Objekt som ej kan versionshanteras, såsom enhetsfiler och rörledningar,\n"
+" hoppas över om --force anges.\n"
-#: ../svn/main.c:591
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:633
msgid ""
"Display information about a local or remote item.\n"
"usage: info [TARGET[@REV]...]\n"
@@ -8416,14 +10924,14 @@ msgid ""
" TARGET may be either a working-copy path or URL. If specified, REV\n"
" determines in which revision the target is first looked up.\n"
msgstr ""
-"Visa information om en fil eller katlog - lokal eller från ett arkiv.\n"
+"Visa information om en fil eller katalog - lokal eller från ett arkiv.\n"
"användning: info [MÅL[@REV]...]\n"
"\n"
" Skriv ut information om varje angivet MÅL (\".\" om inget anges).\n"
-" MÅL kan antingen vara en arbertskopia eller en URL. Om REV anges, avgör\n"
+" MÅL kan antingen vara en arbetskopia eller en URL. Om REV anges, avgör\n"
" den i vilken revision målet letas upp.\n"
-#: ../svn/main.c:601
+#: ../svn/svn.c:643
msgid ""
"List directory entries in the repository.\n"
"usage: list [TARGET[@REV]...]\n"
@@ -8462,7 +10970,11 @@ msgstr ""
" Storlek (i byte)\n"
" Datum och tid för senaste arkiveringen\n"
-#: ../svn/main.c:622
+#: ../svn/svn.c:663
+msgid "include externals definitions"
+msgstr "tag med externals-definitioner"
+
+#: ../svn/svn.c:666
msgid ""
"Lock working copy paths or URLs in the repository, so that\n"
"no other user can commit changes to them.\n"
@@ -8470,28 +10982,26 @@ msgid ""
"\n"
" Use --force to steal the lock from another user or working copy.\n"
msgstr ""
-"Lås sökvägar till arbetskopior, eller URL:er, i arkivet så att ingen annan\n"
-"användare kan arkivera ändringar till dem.\n"
+"Lås sökvägar till arbetskopior, eller URL:er, i arkivet så att ingen\n"
+"annan användare kan arkivera ändringar till dem.\n"
"användning: lock MÅL...\n"
"\n"
-" Använd -force-flaggan för att stjäla ett lås från en annana användare eller\n"
+" Använd flaggan --force för att stjäla ett lås från en annan användare eller\n"
" arbetskopia.\n"
-#: ../svn/main.c:628
+#: ../svn/svn.c:672
msgid "read lock comment from file ARG"
msgstr "läs låskommentar från filen ARG"
-#: ../svn/main.c:629
+#: ../svn/svn.c:673
msgid "specify lock comment ARG"
msgstr "ange låskommentar ARG"
-#: ../svn/main.c:630
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:674
msgid "force validity of lock comment source"
-msgstr "acceptera alltid det angivna loggmeddelandet"
+msgstr "acceptera alltid den angivna låskommentaren"
-#: ../svn/main.c:633
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:677
msgid ""
"Show the log messages for a set of revision(s) and/or path(s).\n"
"usage: 1. log [PATH][@REV]\n"
@@ -8522,24 +11032,69 @@ msgid ""
" follow copy history by default. Use --stop-on-copy to disable this\n"
" behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n"
"\n"
+" The --depth option is only valid in combination with the --diff option\n"
+" and limits the scope of the displayed diff to the specified depth.\n"
+"\n"
+" If the --search option is used, log messages are displayed only if the\n"
+" provided search pattern matches any of the author, date, log message\n"
+" text (unless --quiet is used), or, if the --verbose option is also\n"
+" provided, a changed path.\n"
+" The search pattern may include \"glob syntax\" wildcards:\n"
+" ? matches any single character\n"
+" * matches a sequence of arbitrary characters\n"
+" [abc] matches any of the characters listed inside the brackets\n"
+" If multiple --search options are provided, a log message is shown if\n"
+" it matches any of the provided search patterns. If the --search-and\n"
+" option is used, that option's argument is combined with the pattern\n"
+" from the previous --search or --search-and option, and a log message\n"
+" is shown only if it matches the combined search pattern.\n"
+" If --limit is used in combination with --search, --limit restricts the\n"
+" number of log messages searched, rather than restricting the output\n"
+" to a particular number of matching log messages.\n"
+"\n"
" Examples:\n"
-" svn log\n"
-" svn log foo.c\n"
-" svn log bar.c@42\n"
-" svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
-" svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"
-" svn log http://www.example.com/repo/project@50 foo.c bar.c\n"
+"\n"
+" Show the latest 5 log messages for the current working copy\n"
+" directory and display paths changed in each commit:\n"
+" svn log -l 5 -v\n"
+"\n"
+" Show the log for bar.c as of revision 42:\n"
+" svn log bar.c@42\n"
+"\n"
+" Show log messages and diffs for each commit to foo.c:\n"
+" svn log --diff http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
+" (Because the above command uses a full URL it does not require\n"
+" a working copy.)\n"
+"\n"
+" Show log messages for the children foo.c and bar.c of the directory\n"
+" '/trunk' as it appeared in revision 50, using the ^/ URL shortcut:\n"
+" svn log ^/trunk@50 foo.c bar.c\n"
+"\n"
+" Show the log messages for any incoming changes to foo.c during the\n"
+" next 'svn update':\n"
+" svn log -r BASE:HEAD foo.c\n"
+"\n"
+" Show the log message for the revision in which /branches/foo\n"
+" was created:\n"
+" svn log --stop-on-copy --limit 1 -r0:HEAD ^/branches/foo\n"
msgstr ""
"Visa loggmeddelanden för revisioner och/eller filer.\n"
-"användning: 1. log [SÖKVÄG]\n"
-" 2. log URL[REV] [SÖKVÄG...]\n"
+"användning: 1. log [SÖKVÄG][@REV]\n"
+" 2. log URL[@REV] [SÖKVÄG...]\n"
+"\n"
+" 1. Visa loggmeddelanden för URL:en som motsvarar SÖKVÄG (\".\" om ej\n"
+" angiven). Om REV anges avgör den var SÖKVÄG letas upp, och standard-\n"
+" värdet för revisionsområdet är då REV:1. Annars är standardvärdet\n"
+" för revisionsområdet är BASE:1 då URL:en kanske inte finns i\n"
+" HEAD-revisionen.\n"
"\n"
-" 1. Visa loggmeddelanden för en lokal sökväg (\".\" är standardvärdet).\n"
-" Standardvärdet för revisionsområdet är BASE:1.\n"
+" 2. Visa loggmeddelanden för varje SÖKVÄG (\".\" om ingen angiven) under\n"
+" URL. Om REV anges avgör den var SÖKVÄG letas upp, och standardvärdet\n"
+" för revisionsområdet är då REV:1. Annars letas URL upp i HEAD och\n"
+" standardvärdet för revisionsområdet är HEAD:1.\n"
"\n"
-" 2. Visa loggmeddelanden för varje SÖKVÄG (standardvärdet är \".\") under\n"
-" URL. Om REV anges, avgör den var SÖKVÄG letas upp. Standardvärdet\n"
-" för revisionsområdet är HEAD:1.\n"
+" Flaggorna \"-c\" och \"-r\" kan förekomma flera gånger (men inte blandas),\n"
+" och det går att blanda områden angivna framlänges och baklänges.\n"
"\n"
" Om -v används skrivs även alla berörda sökvägar ut med varje loggmeddelande.\n"
" Om -q används, skrivs inte loggmeddelanden ut (kan användas tillsammans med\n"
@@ -8550,55 +11105,348 @@ msgstr ""
" standard. Använd --stop-on-copy för att slå av detta, vilket kan vara\n"
" användbart för att avgöra förgreningspunkter.\n"
"\n"
+" Om flaggan --search anges, kommer loggmeddelanden bara visas om sökmönstret\n"
+" matchar författaren, datumet, loggmeddelandets text (utom med --quiet),\n"
+" eller, med --verbose, en ändrad sökväg.\n"
+" Sökmönstret kan innehålla jokertecken enligt skalsyntax:\n"
+" ? matchar ett godtyckligt enstaka tecken\n"
+" * matchar en följd av godtyckliga tecken\n"
+" [abc] matchar något av tecknen inom hakparenteserna\n"
+" Om flera \"--search\"-flaggor anges kommer ett loggmeddelande visas om\n"
+" något det matchar något av sökmönstren. Om flaggan --search-and anges,\n"
+" så kombineras den flaggans argument med mönstret från föregående --search\n"
+" eller --search-and, och ett loggmeddelande visas bara om det matchar det\n"
+" kombinerade sökmönstret.\n"
+" Om --limit används tillsammans med --search, så kommer --limit begränsa\n"
+" antal genomsökta loggmeddelanden och inte antal matchande.\n"
+"\n"
" Exempel:\n"
-" svn log\n"
-" svn log foo.c\n"
-" svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
-" svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"
+"\n"
+" Visa de senaste 5 loggmeddelanden för den aktuella arbetskopians\n"
+" katalog och visa sökvägar ändrade i varje arkivering:\n"
+" svn log -l 5 -v\n"
+"\n"
+" Visa loggen för fil.c sådan den var i revision 42:\n"
+" svn log fil.c@42\n"
+"\n"
+" Visa loggmeddelanden och skillnader för varje arkivering av fil.c:\n"
+" svn log --diff http://www.exempel.se/arkiv/projekt/fil.c\n"
+" (Eftersom detta kommando anger en full URL behövs ingen arbetskopia.)\n"
+"\n"
+" Visa loggmeddelanden för filerna adam.c och bertil.c i katalogen\n"
+" \"/trunk\" sådan den var i revision 50, med hjälp av URL-förkortningen\n"
+" \"^/\":\n"
+" svn log ^/trunk@50 adam.c bertil.c\n"
+"\n"
+" Visa loggmeddelanden för ändringar av fil.c som kommer ske vid nästa\n"
+" \"svn update\":\n"
+" svn log -r BASE:HEAD fil.c\n"
+"\n"
+" Visa loggmeddelandet för revisionen då /branches/gren skapades:\n"
+" svn log --stop-on-copy --limit 1 -r0:HEAD ^/branches/gren\n"
-#: ../svn/main.c:672
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:755
msgid "retrieve revision property ARG"
-msgstr "Filtrera inte revisionsegenskaper."
+msgstr "hämta revisionsegenskapen ARG"
-#: ../svn/main.c:673
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:756
msgid "the change made in revision ARG"
-msgstr "läsning av nodrevision"
-
-#: ../svn/main.c:676
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Apply the differences between two sources to a working copy path.\n"
-"usage: 1. merge sourceURL1[@N] sourceURL2[@M] [WCPATH]\n"
-" 2. merge sourceWCPATH1@N sourceWCPATH2@M [WCPATH]\n"
-" 3. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [WCPATH]\n"
-"\n"
-" 1. In the first form, the source URLs are specified at revisions\n"
-" N and M. These are the two sources to be compared. The revisions\n"
-" default to HEAD if omitted.\n"
-"\n"
-" 2. In the second form, the URLs corresponding to the source working\n"
-" copy paths define the sources to be compared. The revisions must\n"
-" be specified.\n"
-"\n"
-" 3. In the third form, SOURCE can be either a URL or a working copy\n"
-" path (in which case its corresponding URL is used). SOURCE (in\n"
-" revision REV) is compared as it existed between revisions N and M\n"
-" for each revision range provided. If REV is not specified, HEAD\n"
-" is assumed. '-c M' is equivalent to '-r <M-1>:M', and '-c -M'\n"
-" does the reverse: '-r M:<M-1>'. If no revision ranges are\n"
-" specified, the default range of 0:REV is used. Multiple '-c'\n"
-" and/or '-r' options may be specified, and mixing of forward\n"
-" and reverse ranges is allowed.\n"
-"\n"
-" WCPATH is the working copy path that will receive the changes.\n"
-" If WCPATH is omitted, a default value of '.' is assumed, unless\n"
-" the sources have identical basenames that match a file within '.':\n"
-" in which case, the differences will be applied to that file.\n"
-"\n"
-" For each merged item a line will be printed with characters reporting\n"
-" the action taken. These characters have the following meaning:\n"
+msgstr "ändringen gjord i revision ARG"
+
+#. For this large section, let's keep it unindented for easier
+#. * viewing/editing. It has been vim-treated with a textwidth=75 and 'gw'
+#. * (with quotes and newlines removed).
+#: ../svn/svn.c:762
+msgid ""
+"Merge changes into a working copy.\n"
+"usage: 1. merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
+" (the 'complete' merge)\n"
+" 2. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
+" (the 'cherry-pick' merge)\n"
+" 3. merge SOURCE1[@REV1] SOURCE2[@REV2] [TARGET_WCPATH]\n"
+" (the '2-URL' merge)\n"
+"\n"
+" 1. This form, with one source path and no revision range, is called\n"
+" a 'complete' merge:\n"
+"\n"
+" svn merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
+"\n"
+" The complete merge is used for the 'sync' and 'reintegrate' merges\n"
+" in the 'feature branch' pattern described below. It finds all the\n"
+" changes on the source branch that have not already been merged to the\n"
+" target branch, and merges them into the working copy. Merge tracking\n"
+" is used to know which changes have already been merged.\n"
+"\n"
+" SOURCE specifies the branch from where the changes will be pulled, and\n"
+" TARGET_WCPATH specifies a working copy of the target branch to which\n"
+" the changes will be applied. Normally SOURCE and TARGET_WCPATH should\n"
+" each correspond to the root of a branch. (If you want to merge only a\n"
+" subtree, then the subtree path must be included in both SOURCE and\n"
+" TARGET_WCPATH; this is discouraged, to avoid subtree mergeinfo.)\n"
+"\n"
+" SOURCE is usually a URL. The optional '@REV' specifies both the peg\n"
+" revision of the URL and the latest revision that will be considered\n"
+" for merging; if REV is not specified, the HEAD revision is assumed. If\n"
+" SOURCE is a working copy path, the corresponding URL of the path is\n"
+" used, and the default value of 'REV' is the base revision (usually the\n"
+" revision last updated to).\n"
+"\n"
+" TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n"
+" assumed. There are some special cases:\n"
+"\n"
+" - If SOURCE is a URL:\n"
+"\n"
+" - If the basename of the URL and the basename of '.' are the\n"
+" same, then the differences are applied to '.'. Otherwise,\n"
+" if a file with the same basename as that of the URL is found\n"
+" within '.', then the differences are applied to that file.\n"
+" In all other cases, the target defaults to '.'.\n"
+"\n"
+" - If SOURCE is a working copy path:\n"
+"\n"
+" - If the source is a file, then differences are applied to that\n"
+" file (useful for reverse-merging earlier changes). Otherwise,\n"
+" if the source is a directory, then the target defaults to '.'.\n"
+"\n"
+" In normal usage the working copy should be up to date, at a single\n"
+" revision, with no local modifications and no switched subtrees.\n"
+"\n"
+" - The 'Feature Branch' Merging Pattern -\n"
+"\n"
+" In this commonly used work flow, known also as the 'development\n"
+" branch' pattern, a developer creates a branch and commits a series of\n"
+" changes that implement a new feature. The developer periodically\n"
+" merges all the latest changes from the parent branch so as to keep the\n"
+" development branch up to date with those changes. When the feature is\n"
+" complete, the developer performs a merge from the feature branch to\n"
+" the parent branch to re-integrate the changes.\n"
+"\n"
+" parent --+----------o------o-o-------------o--\n"
+" \\ \\ \\ /\n"
+" \\ merge merge merge\n"
+" \\ \\ \\ /\n"
+" feature +--o-o-------o----o-o----o-------\n"
+"\n"
+" A merge from the parent branch to the feature branch is called a\n"
+" 'sync' or 'catch-up' merge, and a merge from the feature branch to the\n"
+" parent branch is called a 'reintegrate' merge.\n"
+"\n"
+" - Sync Merge Example -\n"
+" ............\n"
+" . .\n"
+" trunk --+------------L--------------R------\n"
+" \\ \\\n"
+" \\ |\n"
+" \\ v\n"
+" feature +------------------------o-----\n"
+" r100 r200\n"
+"\n"
+" Subversion will locate all the changes on 'trunk' that have not yet\n"
+" been merged into the 'feature' branch. In this case that is a single\n"
+" range, r100:200. In the diagram above, L marks the left side (trunk@100)\n"
+" and R marks the right side (trunk@200) of the merge source. The\n"
+" difference between L and R will be applied to the target working copy\n"
+" path. In this case, the working copy is a clean checkout of the entire\n"
+" 'feature' branch.\n"
+"\n"
+" To perform this sync merge, have a clean working copy of the feature\n"
+" branch and run the following command in its top-level directory:\n"
+"\n"
+" svn merge ^/trunk\n"
+"\n"
+" Note that the merge is now only in your local working copy and still\n"
+" needs to be committed to the repository so that it can be seen by\n"
+" others. You can review the changes and you may have to resolve\n"
+" conflicts before you commit the merge.\n"
+"\n"
+" - Reintegrate Merge Example -\n"
+"\n"
+" The feature branch was last synced with trunk up to revision X. So the\n"
+" difference between trunk@X and feature@HEAD contains the complete set\n"
+" of changes that implement the feature, and no other changes. These\n"
+" changes are applied to trunk.\n"
+"\n"
+" rW rX\n"
+" trunk ------+--------------------L------------------o\n"
+" \\ . ^\n"
+" \\ ............. /\n"
+" \\ . /\n"
+" feature +--------------------------------R\n"
+"\n"
+" In the diagram above, L marks the left side (trunk@X) and R marks the\n"
+" right side (feature@HEAD) of the merge. The difference between the\n"
+" left and right side is merged into trunk, the target.\n"
+"\n"
+" To perform the merge, have a clean working copy of trunk and run the\n"
+" following command in its top-level directory:\n"
+"\n"
+" svn merge ^/feature\n"
+"\n"
+" To prevent unnecessary merge conflicts, a reintegrate merge requires\n"
+" that TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy, has no local\n"
+" modifications, and has no switched subtrees.\n"
+"\n"
+" A reintegrate merge also requires that the source branch is coherently\n"
+" synced with the target -- in the above example, this means that all\n"
+" revisions between the branch point W and the last merged revision X\n"
+" are merged to the feature branch, so that there are no unmerged\n"
+" revisions in-between.\n"
+"\n"
+"\n"
+" 2. This form is called a 'cherry-pick' merge:\n"
+"\n"
+" svn merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
+"\n"
+" A cherry-pick merge is used to merge specific revisions (or revision\n"
+" ranges) from one branch to another. By default, this uses merge\n"
+" tracking to automatically skip any revisions that have already been\n"
+" merged to the target; you can use the --ignore-ancestry option to\n"
+" disable such skipping.\n"
+"\n"
+" SOURCE is usually a URL. The optional '@REV' specifies only the peg\n"
+" revision of the URL and does not affect the merge range; if REV is not\n"
+" specified, the HEAD revision is assumed. If SOURCE is a working copy\n"
+" path, the corresponding URL of the path is used, and the default value\n"
+" of 'REV' is the base revision (usually the revision last updated to).\n"
+"\n"
+" TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n"
+" assumed. The special cases noted above in the 'complete' merge form\n"
+" also apply here.\n"
+"\n"
+" The revision ranges to be merged are specified by the '-r' and/or '-c'\n"
+" options. '-r N:M' refers to the difference in the history of the\n"
+" source branch between revisions N and M. You can use '-c M' to merge\n"
+" single revisions: '-c M' is equivalent to '-r <M-1>:M'. Each such\n"
+" difference is applied to TARGET_WCPATH.\n"
+"\n"
+" If the mergeinfo in TARGET_WCPATH indicates that revisions within the\n"
+" range were already merged, changes made in those revisions are not\n"
+" merged again. If needed, the range is broken into multiple sub-ranges,\n"
+" and each sub-range is merged separately.\n"
+"\n"
+" A 'reverse range' can be used to undo changes. For example, when\n"
+" source and target refer to the same branch, a previously committed\n"
+" revision can be 'undone'. In a reverse range, N is greater than M in\n"
+" '-r N:M', or the '-c' option is used with a negative number: '-c -M'\n"
+" is equivalent to '-r M:<M-1>'. Undoing changes like this is also known\n"
+" as performing a 'reverse merge'.\n"
+"\n"
+" Multiple '-c' and/or '-r' options may be specified and mixing of\n"
+" forward and reverse ranges is allowed.\n"
+"\n"
+" - Cherry-pick Merge Example -\n"
+"\n"
+" A bug has been fixed on trunk in revision 50. This fix needs to\n"
+" be merged from trunk onto the release branch.\n"
+"\n"
+" 1.x-release +-----------------------o-----\n"
+" / ^\n"
+" / |\n"
+" / |\n"
+" trunk ------+--------------------------LR-----\n"
+" r50\n"
+"\n"
+" In the above diagram, L marks the left side (trunk@49) and R marks the\n"
+" right side (trunk@50) of the merge. The difference between the left\n"
+" and right side is applied to the target working copy path.\n"
+"\n"
+" Note that the difference between revision 49 and 50 is exactly those\n"
+" changes that were committed in revision 50, not including changes\n"
+" committed in revision 49.\n"
+"\n"
+" To perform the merge, have a clean working copy of the release branch\n"
+" and run the following command in its top-level directory; remember\n"
+" that the default target is '.':\n"
+"\n"
+" svn merge -c50 ^/trunk\n"
+"\n"
+" You can also cherry-pick several revisions and/or revision ranges:\n"
+"\n"
+" svn merge -c50,54,60 -r65:68 ^/trunk\n"
+"\n"
+"\n"
+" 3. This form is called a '2-URL merge':\n"
+"\n"
+" svn merge SOURCE1[@REV1] SOURCE2[@REV2] [TARGET_WCPATH]\n"
+"\n"
+" You should use this merge variant only if the other variants do not\n"
+" apply to your situation, as this variant can be quite complex to\n"
+" master.\n"
+"\n"
+" Two source URLs are specified, identifying two trees on the same\n"
+" branch or on different branches. The trees are compared and the\n"
+" difference from SOURCE1@REV1 to SOURCE2@REV2 is applied to the\n"
+" working copy of the target branch at TARGET_WCPATH. The target\n"
+" branch may be the same as one or both sources, or different again.\n"
+" The three branches involved can be completely unrelated.\n"
+"\n"
+" TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n"
+" assumed. The special cases noted above in the 'complete' merge form\n"
+" also apply here.\n"
+"\n"
+" SOURCE1 and/or SOURCE2 can also be specified as a working copy path,\n"
+" in which case the merge source URL is derived from the working copy.\n"
+"\n"
+" - 2-URL Merge Example -\n"
+"\n"
+" Two features have been developed on separate branches called 'foo' and\n"
+" 'bar'. It has since become clear that 'bar' should be combined with\n"
+" the 'foo' branch for further development before reintegration.\n"
+"\n"
+" Although both feature branches originate from trunk, they are not\n"
+" directly related -- one is not a direct copy of the other. A 2-URL\n"
+" merge is necessary.\n"
+"\n"
+" The 'bar' branch has been synced with trunk up to revision 500.\n"
+" (If this revision number is not known, it can be located using the\n"
+" 'svn log' and/or 'svn mergeinfo' commands.)\n"
+" The difference between trunk@500 and bar@HEAD contains the complete\n"
+" set of changes related to feature 'bar', and no other changes. These\n"
+" changes are applied to the 'foo' branch.\n"
+"\n"
+" foo +-----------------------------------o\n"
+" / ^\n"
+" / /\n"
+" / r500 /\n"
+" trunk ------+------+-----------------L---------> /\n"
+" \\ . /\n"
+" \\ ............ /\n"
+" \\ . /\n"
+" bar +-----------------------------------R\n"
+"\n"
+" In the diagram above, L marks the left side (trunk@500) and R marks\n"
+" the right side (bar@HEAD) of the merge. The difference between the\n"
+" left and right side is applied to the target working copy path, in\n"
+" this case a working copy of the 'foo' branch.\n"
+"\n"
+" To perform the merge, have a clean working copy of the 'foo' branch\n"
+" and run the following command in its top-level directory:\n"
+"\n"
+" svn merge ^/trunk@500 ^/bar\n"
+"\n"
+" The exact changes applied by a 2-URL merge can be previewed with svn's\n"
+" diff command, which is a good idea to verify if you do not have the\n"
+" luxury of a clean working copy to merge to. In this case:\n"
+"\n"
+" svn diff ^/trunk@500 ^/bar@HEAD\n"
+"\n"
+"\n"
+" The following applies to all types of merges:\n"
+"\n"
+" To prevent unnecessary merge conflicts, svn merge requires that\n"
+" TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy. Running 'svn update'\n"
+" before starting a merge ensures that all items in the working copy are\n"
+" based on the same revision.\n"
+"\n"
+" If possible, you should have no local modifications in the merge's target\n"
+" working copy prior to the merge, to keep things simpler. It will be\n"
+" easier to revert the merge and to understand the branch's history.\n"
+"\n"
+" Switched sub-paths should also be avoided during merging, as they may\n"
+" cause incomplete merges and create subtree mergeinfo.\n"
+"\n"
+" For each merged item a line will be printed with characters reporting the\n"
+" action taken. These characters have the following meaning:\n"
"\n"
" A Added\n"
" D Deleted\n"
@@ -8614,52 +11462,416 @@ msgid ""
" the first and second columns indicate textual conflicts in files\n"
" and in property values, respectively.\n"
"\n"
-" NOTE: Subversion will only record metadata to track the merge\n"
-" if the two sources are on the same line of history -- if the\n"
-" first source is an ancestor of the second, or vice-versa. This is\n"
-" guaranteed to be the case when using the third form listed above.\n"
-" The --ignore-ancestry option overrides this, forcing Subversion to\n"
-" regard the sources as unrelated and not to track the merge.\n"
-msgstr ""
-"Inför skillnaderna mellan två källor i en arbetskopia.\n"
-"användning: 1. merge källURL1[@N] källURL2[@M] [AKSÖKVÄG]\n"
-" 2. merge källAKSÖKVÄG1@N källAKSÖKVÄG2@M [AKSÖKVÄG]\n"
-" 3. merge [-c M | -r N:M] KÄLLA[REV] [AKSÖKVÄG]\n"
+" - Merge Tracking -\n"
+"\n"
+" Subversion uses the svn:mergeinfo property to track merge history. This\n"
+" property is considered at the start of a merge to determine what to merge\n"
+" and it is updated at the conclusion of the merge to describe the merge\n"
+" that took place. Mergeinfo is used only if the two sources are on the\n"
+" same line of history -- if the first source is an ancestor of the second,\n"
+" or vice-versa (i.e. if one has originally been created by copying the\n"
+" other). This is verified and enforced when using sync merges and\n"
+" reintegrate merges.\n"
+"\n"
+" The --ignore-ancestry option prevents merge tracking and thus ignores\n"
+" mergeinfo, neither considering it nor recording it.\n"
+"\n"
+" - Merging from foreign repositories -\n"
+"\n"
+" Subversion does support merging from foreign repositories.\n"
+" While all merge source URLs must point to the same repository, the merge\n"
+" target working copy may come from a different repository than the source.\n"
+" However, there are some caveats. Most notably, copies made in the\n"
+" merge source will be transformed into plain additions in the merge\n"
+" target. Also, merge-tracking is not supported for merges from foreign\n"
+" repositories.\n"
+msgstr ""
+"Sammanslagning av ändringar i en arbetskopia.\n"
+"användning: 1. merge KÄLLA[@REV] [AKSÖKVÄGSMÅL]\n"
+" (\"fullständig\" sammanslagning)\n"
+" 2. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] KÄLLA[@REV] [AKSÖKVÄGSMÅL]\n"
+" (sammanslagning av utvalda ändringar)\n"
+" 3. merge KÄLLA1[@REV1] KÄLLA2[@REV2] [AKSÖKVÄGSMÅL]\n"
+" (sammanslagning av skillnaden mellan 2 URL:er)\n"
+"\n"
+" 1. Denna form, med en källsökväg och utan revisionsområde, kallas en\n"
+" \"fullständig\" sammanslagning:\n"
+"\n"
+" svn merge KÄLLA[@REV] [AKSÖKVÄGSMÅL]\n"
+"\n"
+" Den fullständiga sammanslagningen används för synkronisering och\n"
+" återförening enligt mönstret av \"karaktärsgrenar\" beskrivet nedan.\n"
+" Alla ändringar i källgrenen ännu ej införda i målgrenen kommer att\n"
+" slås samman med arbetskopian. Sammanslagningsföljning används\n"
+" för att hålla reda på vilka ändringar som redan införts.\n"
+"\n"
+" KÄLLA anger grenen varifrån ändringarna hämtas, och AKSÖKVÄGSMÅL en\n"
+" arbetskopia av målgrenen i vilken ändringarna kommer anbringas.\n"
+" Vanligtvis motsvarar KÄLLA och AKSÖKVÄGSMÅL var sin grenrot.\n"
+" (För sammanslagning av endast ett delträd så måste sökvägen för\n"
+" delträdet finnas med i både KÄLLA och AKSÖKVÄGSMÅL; detta rekommenderas\n"
+" inte för att undvika sammanslagningsinformation i delträd.)\n"
+"\n"
+" KÄLLA är vanligen en URL. Den valfria \"@REV\" anger både URL:ens\n"
+" fixerade revision och den senaste revisionen som kommer ifråga för\n"
+" sammanslagning; om REV inte anges så används revisionen HEAD. Om KÄLLA\n"
+" är en sökväg till en arbetskopia så används dess motsvarande URL, och\n"
+" standardvärdet för \"REV\" är då basrevisionen (normalt revisionen som\n"
+" arbetskopian senast uppdaterades till).\n"
+"\n"
+" AKSÖKVÄGSMÅL är en sökväg till en arbetskopia; om inte angiven så\n"
+" används i allmänhet \".\". Det finns vissa särskilda fall:\n"
+"\n"
+" - Om KÄLLA är en URL:\n"
+"\n"
+" - Om URL:ens basnamn är samma som den aktuella arbetskatalogens\n"
+" basnamn så kommer skillnaderna anbringas i \".\". Annars om\n"
+" det finns en fil med samma basnamn som URL:en i \".\", så\n"
+" kommer skillnaderna anbringas i den filen. I alla andra fall\n"
+" är målet \".\" om inget annat anges.\n"
+"\n"
+" - Om KÄLLA är en sökväg till en arbetskopia:\n"
+"\n"
+" - Om källan är en fil så anbringas skillnaderna i den filen\n"
+" (vilket är användbart för omvänd sammanslagning av tidigare\n"
+" ändringar). Annars, om källan är en katalog, så är målet \".\"\n"
+" om inget annat anges.\n"
+"\n"
+" Vid normal användning bör arbetskopian bör vara uppdaterad, på en enda\n"
+" revision, utan lokala ändringar eller växlade delträd.\n"
+"\n"
+" - Sammanslagningsmönstret för \"funktionsgrenar\" -\n"
+"\n"
+" Med detta arbetsflöde, även kallat \"utvecklingsgrenar\", skapar en\n"
+" utvecklare en gren och arkiverar en följd av ändringar som avser en\n"
+" ny funktion. Utvecklaren inför då och då de senaste ändringarna från\n"
+" föräldragrenen för att hålla utvecklingsgrenen aktuell. När den nya\n"
+" funktionen är färdig gör utvecklaren en sammanslagning från funktions-\n"
+" grenen till föräldragrenen för att återinföra ändringarna.\n"
+"\n"
+" förälder --+----------o------o-o------------------o--\n"
+" \\ \\ \\ /\n"
+" \\ sammansl. sammansl. sammansl.\n"
+" \\ \\ \\ /\n"
+" funktion +--o-o-------o----o-o----o-----------\n"
+"\n"
+" En sammanslagning från föräldragrenen till funktionsgrenen kallas en\n"
+" \"synkronisering\" eller att \"komma ikapp\", och en sammanslagning\n"
+" från funktionsgrenen till föräldragrenen kallas en \"återförening\".\n"
+"\n"
+" - Exempel på synkroniserande sammanslagning -\n"
+" ............\n"
+" . .\n"
+" trunk --+------------V--------------H------\n"
+" \\ \\\n"
+" \\ |\n"
+" \\ v\n"
+" funktion +------------------------o-----\n"
+" r100 r200\n"
+"\n"
+" Subversion kommer hitta alla ändringar i \"trunk\" som ännu ej införts\n"
+" i grenen \"funktion\". I detta fall är det ett enda område, r100:200.\n"
+" I diagrammet ovan står V för vänstersidan (trunk@100) och H högersidan\n"
+" (trunk@200) av sammanslagningskällan. Skillnaden mellan V och H kommer\n"
+" anbringas i arbetskopian. I detta fall är arbetsträdet en ren\n"
+" utcheckning av hela grenen \"funktion\".\n"
+"\n"
+" För att göra en synkroniserande sammanslagning behövs en ren\n"
+" arbetskopia av funktionsgrenen. Kör följande kommando i dess\n"
+" rotkatalog:\n"
+"\n"
+" svn merge ^/trunk\n"
+"\n"
+" Sammanslagningen är nu bara gjord i din egna arbetskopia och behöver\n"
+" fortfarande arkiveras så att andra kan se den. Du kan granska\n"
+" ändringarna och kan behöva lösa konflikter innan det sammanslagningen\n"
+" arkiveras.\n"
+"\n"
+" - Exempel på återförening -\n"
+"\n"
+" Funktionsgrenen synkroniserades senast med \"trunk\" vid revision X.\n"
+" Skillnaden mellan trunk@X och funktion@HEAD innehåller alltså alla\n"
+" ändringar i funktionsgrenen och inga andra. Dessa anbringas i\n"
+" \"trunk\".\n"
+"\n"
+" rW rX\n"
+" trunk ------+--------------------V------------------o\n"
+" \\ . ^\n"
+" \\ ............. /\n"
+" \\ . /\n"
+" funktion +--------------------------------H\n"
+"\n"
+" I diagrammet ovan står V för vänstersidan (trunk@X) och H högersidan\n"
+" (funktion@HEAD) av sammanslagningen. Skillnaden mellan vänstra och\n"
+" högra sidan införs i målet \"trunk\".\n"
+"\n"
+" För sammanslagningen behövs en ren arbetskopia av \"trunk\".\n"
+" Kör följande kommando i dess rotkatalog:\n"
+"\n"
+" svn merge ^/funktion\n"
+"\n"
+" För att förhindra onödiga konflikter kräver en återförening att\n"
+" AKSÖKVÄGSMÅL inte är en arbetskopia med blandad revision, utan lokala\n"
+" ändringar, och utan växlade delträd.\n"
"\n"
-" 1. I den första formen anges käll-URL:erna med revisionsnummer N och M.\n"
-" Dessa är de två källor som kommer att jämföras. Revisionsnumren\n"
-" antas vara HEAD om de utelämnas.\n"
+" En återförening kräver också att källgrenen har genomgående\n"
+" synkroniserats med målet -- i exemplet ovan innebär det att alla\n"
+" revisioner mellan grenpunkten W och den sist sammanslagna revisionen X\n"
+" införs till funktionsgrenen, så att det inte finns kvar några\n"
+" revisioner därimellan.\n"
"\n"
-" 2. I den andra formen bestämmer URL:erna som motsvarar de angivna\n"
-" arbetskopiorna vilka källor som ska jämföras. I detta fall måste\n"
-" revisionsnummer anges.\n"
"\n"
-" 3. I den tredje formen kan KÄLLA vara en URL eller en sökväg till en\n"
-" arbetskopia. I det senare fallet används motsvarande URL. Denna URL,\n"
-" vid revision REV, som den såg ut i revisionerna N respektive M bestämmer\n"
-" vad som ska jämföras. Om REV inte anges, används HEAD. Flaggan \"-c M\"\n"
-" är liktydig med \"-r N:M\", där N = M-1. Används -c -M, görs det\n"
-" omvända: \"-r M:N\", där N = M-1.\n"
+" 2. Denna form är en sammanslagning av utvalda ändringar:\n"
"\n"
-" AKSÖKVÄG är sökvägen till den arbetskopia där ändringarna kommer att\n"
-" införas. Om AKSÖKVÄG utelämnas används \".\" som standardvärde, såvida inte\n"
-" källorna har ett gemensamt basnamn som matchar en fil i \".\";\n"
-" i så fall införs skillnaderna i den filen.\n"
-
-#: ../svn/main.c:732
+" svn merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] KÄLLA[@REV] [AKSÖKVÄGSMÅL]\n"
+"\n"
+" Denna form av sammanslagning används för att överföra enskilda\n"
+" ändringar (eller revisionsintervall) mellan grenar. Normalt används\n"
+" sammanslagningsföljning för att automatiskt hoppa över revisioner som\n"
+" redan införts i målet; använd flaggan --ignore-ancestry för att stänga\n"
+" av denna automatik.\n"
+"\n"
+" KÄLLA är vanligen en URL. Den valfria \"@REV\" anger bara URL:ens\n"
+" fixerade revision och påverkar inte sammanslagningens område; om REV\n"
+" inte angivits används revisionen HEAD. Om KÄLLA är en sökväg till en\n"
+" arbetskopia så används dess motsvarande URL, och standardvärdet för\n"
+" \"REV\" är basrevisionen (normalt revisionen för den senaste\n"
+" uppdateringen).\n"
+"\n"
+" AKSÖKVÄGSMÅL är en sökväg till en arbetskopia; om ej angiven antas \".\".\n"
+" De särskilda fallen ovan för den \"fullständiga\" sammanslagningsformen\n"
+" gäller även här.\n"
+"\n"
+" Revisionerna som införas anges med flaggorna \"-r\" och/eller \"-c\".\n"
+" \"-r N:M\" betyder skillnaden i källgrenens historik mellan\n"
+" revisionerna N och M. För att införa enstaka revisioner, använd\n"
+" \"-c M\", vilket är detsamma som \"-r <M-1>:M\". Varje sådan skillnad\n"
+" eller ändring anbringas i AKSÖKVÄGSMÅL.\n"
+"\n"
+" Om revisioner inom ett intervall redan är införda, enligt samman-\n"
+" slagningsinformationen i AKSÖKVÄGSMÅL, så kommer de inte införas\n"
+" igen. Om det behövs kommer intervall delas upp och varje delintervall\n"
+" behandlas separat.\n"
+"\n"
+" Ett \"omvänt område\" kan användas för att upphäva ändringar. Till\n"
+" exempel kan en tidigare arkiverad revision \"göras ogjord\" när både\n"
+" källa och mål är i samma gren. I ett omvänt område är N större än M\n"
+" i \"-r N:M\", eller flaggan \"-c\" används med ett negativt värde:\n"
+" \"-c -M\" är samma som \"-r M:<M-1>\". Att upphäva ändringar på detta\n"
+" sätt kallas även \"omvänd sammanslagning\".\n"
+"\n"
+" Flaggorna \"-c\" och/eller \"-r\" kan anges flera gånger, och det går\n"
+" att på samma gång ange raka och omvända revisionsområden.\n"
+"\n"
+" - Exempel på sammanslagning av utvalda ändringar -\n"
+"\n"
+" Ett fel har rättats i \"trunk\" i revision 50. Denna rättelse behöver\n"
+" införas i grenen för utgåvor.\n"
+"\n"
+" 1.x-utgåva +-----------------------o-----\n"
+" / ^\n"
+" / |\n"
+" / |\n"
+" trunk ------+--------------------------VH-----\n"
+" r50\n"
+"\n"
+" I diagrammet ovan står V för vänstra sidan (trunk@49) och H för högra\n"
+" sidan (trunk@50) av sammanslagningen. Skillnaden mellan vänstra och\n"
+" högra sidan anbringas i målets arbetskopia.\n"
+"\n"
+" Observera att skillnaden mellan revision 49 och 50 är bara ändringarna\n"
+" som arkiverades i revision 50, och inkluderar inte ändringarna i\n"
+" revision 49.\n"
+"\n"
+" För att göra sammanslagningen, börja med en ren arbetskopia av\n"
+" grenen \"1.x-utgåva\" och kör följande kommando i dess rotkatalog.\n"
+" Standardvärdet för målet är \".\":\n"
+"\n"
+" svn merge -c50 ^/trunk\n"
+"\n"
+" Det går också att plocka flera revisioner och/eller intervall:\n"
+"\n"
+" svn merge -c50,54,60 -r65:68 ^/trunk\n"
+"\n"
+"\n"
+" 3. Denna form är en sammanslagning av skillnaden mellan 2 URL:er:\n"
+"\n"
+" svn merge KÄLLA1[@REV1] KÄLLA2[@REV2] [AKSÖKVÄGSMÅL]\n"
+"\n"
+" Använd bara denna form om de andra varianterna inte passad den\n"
+" aktuella situationen, eftersom den är förhållandevis komplicerad.\n"
+"\n"
+" Två käll-URL:er anges, som betecknar två träd på samma gren eller\n"
+" på olika grenar. Träden jämförs och skillnaden från KÄLLA1@REV1 till\n"
+" KÄLLA2@REV2 anbringas i arbetskopian för målgrenen i AKSÖKVÄGSMÅL.\n"
+" Målgrenen kan vara samma som endera källan, eller något annat.\n"
+" De tre inblandade grenarna kan vara helt obesläktade.\n"
+"\n"
+" AKSÖKVÄGSMÅL är en sökväg till en arbetskopia; om ej angiven antas \".\".\n"
+" De särskilda fallen ovan för den \"fullständiga\" sammanslagningsformen\n"
+" gäller även här.\n"
+"\n"
+" KÄLLA1 och/eller KÄLLA2 kan också anges som sökvägar i en arbetskopia,\n"
+" och då tas käll-URL:en för sammanslagningen från arbetskopian.\n"
+"\n"
+" - Exempel på sammanslagning med 2 URL:er -\n"
+"\n"
+" Två funktioner har utvecklats på skilda grenar, \"apelsin\" och\n"
+" \"banan\". Det står nu klart att \"banan\" borde kombineras med grenen\n"
+" \"apelsin\" för vidare utveckling innan återförening.\n"
+"\n"
+" Grenen \"banan\" har synkroniserats med \"trunk\" upp till revision\n"
+" 500. (Om revisionsnumret inte är känt kan det hittas med hjälp av\n"
+" kommandona \"svn log\" och/eller \"svn mergeinfo\".)\n"
+" Skillnaden mellan trunk@500 och banan@HEAD innehåller alla ändringar\n"
+" som har med funktionen \"banan\" att göra, och inga andra. Dessa\n"
+" ändringar anbringas i grenen \"apelsin\".\n"
+"\n"
+" apelsin +-----------------------------------o\n"
+" / ^\n"
+" / /\n"
+" / r500 /\n"
+" trunk ------+------+-----------------V---------> /\n"
+" \\ . /\n"
+" \\ ............ /\n"
+" \\ . /\n"
+" banan +-----------------------------------H\n"
+"\n"
+" I diagrammet ovan betecknar V vänstersidan (trunk@500) och H högersidan\n"
+" (banan@HEAD) av sammanslagningen. Skillnaden mellan vänstra och högra\n"
+" sidan anbringas i målets arbetskopia, i detta fall en arbetskopia av\n"
+" grenen \"apelsin\".\n"
+"\n"
+" För att göra sammanslagningen, kör följande kommando i rotkatalogen\n"
+" till en ren arbetskopia av grenen \"apelsin\":\n"
+"\n"
+" svn merge ^/trunk@500 ^/banan\n"
+"\n"
+" Precis vilka ändringar som en 2-URL-sammanslagning gör kan förhands-\n"
+" granskas med hjälp av \"svn diff\". Detta kräver ingen arbetskopia.\n"
+" I detta fall:\n"
+"\n"
+" svn diff ^/trunk@500 ^/banan@HEAD\n"
+"\n"
+"\n"
+" Följande gäller alla sorters sammanslagningar:\n"
+"\n"
+" För att undvika onödiga konflikter kräver \"svn merge\" att AKSÖKVÄGSMÅL\n"
+" inte är en arbetskopia med blandad revision. Kör \"svn update\" innan\n"
+" en sammanslagning påbörjas för att vara säker på att alla objekt i\n"
+" arbetskopian utgår från samma revision.\n"
+"\n"
+" Undvik om möjligt lokala ändringar i sammanslagningsmålets arbetskopia\n"
+" före sammanslagningen, för enkelhets skull. Det är då lättare att ångra\n"
+" åtgärden och att förstå grenens historik.\n"
+"\n"
+" Växlade delträd bör också undvikas under sammanslagning, eftersom de\n"
+" kan orsaka ofullständiga sammanslagningar och ge upphov till samman-\n"
+" slagningsinformation i delträd.\n"
+"\n"
+" För varje objekt som slagits samman skrivs en rad med en bokstav för\n"
+" vad som gjordes. Dessa bokstäver betyder:\n"
+"\n"
+" A Tillagt\n"
+" D Borttaget\n"
+" U Uppdaterat\n"
+" C Konflikt\n"
+" G Sammanslaget\n"
+" E Befintligt\n"
+" R Ersatt\n"
+"\n"
+" Ett tecken i den första kolumnen ger information om själva objektet.\n"
+" Information om objektets egenskaper ges av tecken i andra kolumnen.\n"
+" Ett \"C\" i tredje kolumnen påvisar en trädkonflikt, medan ett \"C\" i\n"
+" första och andra kolumnen betyder textkonflikter i filer respektive\n"
+" egenskapsvärden.\n"
+"\n"
+" - Sammanslagningsföljning -\n"
+"\n"
+" Subversion använder egenskapen svn:mergeinfo för att följa samman-\n"
+" slagningshistorien. Denna egenskap läses i början av sammanslagningen\n"
+" för att avgöra vad som skall ingå, och uppdateras vid sammanslagningens\n"
+" fullbordan med de införda ändringarna. Sammanslagningsinformationen\n"
+" används bara om de två källorna befinner sig på samma historiska linje:\n"
+" om den ena källan är en ättling till den andra (dvs om en av dem skapades\n"
+" som en kopia av den andra). Detta kontrolleras i synkroniseringar och\n"
+" återföreningar.\n"
+"\n"
+" Flaggan --ignore-ancestry hindrar sammanslagningsföljning från att\n"
+" användas; sammanslagningsinformationen kommer varken användas eller\n"
+" uppdateras.\n"
+"\n"
+" - Sammanslagning från andra arkiv -\n"
+"\n"
+" Subversion tillåter sammanslagning från andra arkiv.\n"
+" Alla käll-URL:er måste peka på samma arkiv, men målets arbetskopia kan\n"
+" komma från ett annat arkiv än källan. Följande måste dock beaktas:\n"
+" Kopior som görs i källan kommer omvandlas till rena tillägg i målet.\n"
+" Vidare stöds inte sammanslagningsföljning för sammanslagningar från\n"
+" andra arkiv.\n"
+
+#: ../svn/svn.c:1094
msgid ""
"Display merge-related information.\n"
-"usage: mergeinfo SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
+"usage: 1. mergeinfo SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
+" 2. mergeinfo --show-revs=WHICH SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
+"\n"
+" 1. Summarize the history of merging between SOURCE and TARGET. The graph\n"
+" shows, from left to right:\n"
+" the youngest common ancestor of the branches;\n"
+" the latest full merge in either direction, and thus the common base\n"
+" that will be used for the next complete merge;\n"
+" the repository path and revision number of the tip of each branch.\n"
+"\n"
+" 2. Print the revision numbers on SOURCE that have been merged to TARGET\n"
+" (with --show-revs=merged), or that have not been merged to TARGET\n"
+" (with --show-revs=eligible). Print only revisions in which there was\n"
+" at least one change in SOURCE.\n"
+"\n"
+" If --revision (-r) is provided, filter the displayed information to\n"
+" show only that which is associated with the revisions within the\n"
+" specified range. Revision numbers, dates, and the 'HEAD' keyword are\n"
+" valid range values.\n"
+"\n"
+" SOURCE and TARGET are the source and target branch URLs, respectively.\n"
+" (If a WC path is given, the corresponding base URL is used.) The default\n"
+" TARGET is the current working directory ('.'). REV specifies the revision\n"
+" to be considered the tip of the branch; the default for SOURCE is HEAD,\n"
+" and the default for TARGET is HEAD for a URL or BASE for a WC path.\n"
+"\n"
+" The depth can be 'empty' or 'infinity'; the default is 'empty'.\n"
+msgstr ""
+"Visa information om sammanslagningar.\n"
+"användning: 1. mergeinfo KÄLLA[@REV] [MÅL[@REV]]\n"
+" 2. mergeinfo --show-revs=VILKA KÄLLA[@REV] [MÅL[@REV]]\n"
+"\n"
+" 1. Sammanfatta sammanslagningshistorien mellan KÄLLA och MÅL. Diagrammet\n"
+" visar, från vänster till höger:\n"
+" grenarnas yngsta gemensamma ursprung;\n"
+" den senaste fulla sammanslagningen i endera riktningen, och alltså\n"
+" den gemensamma basen som kommer användas för nästa fullständiga\n"
+" sammanslagning;\n"
+" arkivsökväg och revisionsnummer för varje grenspets.\n"
+"\n"
+" 2. Visa revisionsnumren i KÄLLA som har införts i MÅL\n"
+" (med --show-revs=merged), eller som inte har införts i MÅL\n"
+" (med --show-revs=eligible). Bara revisioner där minst en ändring\n"
+" skedde i KÄLLA visas.\n"
+"\n"
+" Om --revision (-r) anges, begränsa de visade revisionerna till det\n"
+" angivna området. Revisionsnummer, datum och nyckelordet \"HEAD\" är\n"
+" giltiga områdesvärden.\n"
+"\n"
+" KÄLLA och MÅL är URL:er för käll- respektive målgrenen. (Om en sökväg\n"
+" till en arbetskopia anges, så används motsvarande bas-URL istället.)\n"
+" Standardvärdet på MÅL är den aktuella arbetskatalogen (\".\").\n"
+" REV anger revisionen att använda som grenspets; standardvärdet för KÄLLA\n"
+" är HEAD, och för MÅL är standardvärdet HEAD för en URL och BASE för en\n"
+" arbetskopia.\n"
"\n"
-" Display information related to merges (or potential merges) between\n"
-" SOURCE and TARGET (default: '.'). If the --show-revs option\n"
-" is not provided, display revisions which have been merged from\n"
-" SOURCE to TARGET; otherwise, display the type of information\n"
-" specified by the --show-revs option.\n"
-msgstr ""
+" Djupet kan vara \"empty\" eller \"infinity\"; standardvärdet är \"empty\".\n"
-#: ../svn/main.c:743
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:1125
msgid ""
"Create a new directory under version control.\n"
"usage: 1. mkdir PATH...\n"
@@ -8688,45 +11900,52 @@ msgstr ""
" 2. Varje katalog som anges av en URL, skapas i arkivet och arkiveras\n"
" genast.\n"
"\n"
-" I båda fallen måste katalogerna ovanför de angivna redan finnas.\n"
+" I båda fallen måste katalogerna ovanför de angivna redan finnas,\n"
+" såvida inte flaggan --parents anges.\n"
-#: ../svn/main.c:760
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:1142
msgid ""
-"Move and/or rename something in working copy or repository.\n"
+"Move (rename) an item in a working copy or repository.\n"
"usage: move SRC... DST\n"
"\n"
-"When moving multiple sources, they will be added as children of DST,\n"
-"which must be a directory.\n"
-"\n"
-" Note: this subcommand is equivalent to a 'copy' and 'delete'.\n"
-" Note: the --revision option has no use and is deprecated.\n"
-"\n"
" SRC and DST can both be working copy (WC) paths or URLs:\n"
-" WC -> WC: move and schedule for addition (with history)\n"
-" URL -> URL: complete server-side rename.\n"
-" All the SRCs must be of the same type.\n"
-msgstr ""
-"Flytta och/eller byt namn på ett objekt i en arbetskopia\n"
-"eller arkiv.\n"
-"användning: move KÄLLA DEST\n"
-"\n"
-" Anmärkning: Detta underkommando är samma sak som \"copy\" följt av \"delete\".\n"
-" Anmärkning: --revision-flaggan är meningslös och kvarstår av kompatibilitets-\n"
-" skäl.\n"
-"\n"
-" KÄLLA och DEST kan vara antingen sökvägar i en arbetskopia (AK)\n"
+" WC -> WC: move an item in a working copy, as a local change to\n"
+" be committed later (with or without further changes)\n"
+" URL -> URL: move an item in the repository directly, immediately\n"
+" creating a new revision in the repository\n"
+" All the SRCs must be of the same type. When moving multiple sources,\n"
+" they will be added as children of DST, which must be a directory.\n"
+"\n"
+" SRC and DST of WC -> WC moves must be committed in the same revision.\n"
+" Furthermore, WC -> WC moves will refuse to move a mixed-revision subtree.\n"
+" To avoid unnecessary conflicts, it is recommended to run 'svn update'\n"
+" to update the subtree to a single revision before moving it.\n"
+" The --allow-mixed-revisions option is provided for backward compatibility.\n"
+"\n"
+" The --revision option has no use and is deprecated.\n"
+msgstr ""
+"Flytta (döp om) en fil eller katalog i en arbetskopia\n"
+"eller ett arkiv.\n"
+"användning: move KÄLLOR... MÅL\n"
+"\n"
+" KÄLLOR och MÅL kan båda vara sökvägar till en arbetskopia (AK)\n"
" eller URL:er:\n"
-" AK -> AK: flytta och schemalägg för tillägg (med historik)\n"
-" URL -> URL: namnbyte på servern\n"
-
-#: ../svn/main.c:777
-msgid ""
-"Permanently delete a specific node-revision from the repository.\n"
-"usage: obliterate URL@REV\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/main.c:783
+" AK -> AK: flytta ett objekt i en arbetskopia, som en lokal ändring\n"
+" för senare arkivering (med eller utan vidare ändringar)\n"
+" URL -> URL: flytta ett objekt direkt i arkivet, vilket omedelbart\n"
+" skapar en ny revision i arkivet.\n"
+" Alla KÄLLOR måste vara av samma typ. När flera källor flyttas kommer de\n"
+" läggas till i MÅL, som måste vara en katalog.\n"
+"\n"
+" KÄLLOR och MÅL i flyttningar mellan arbetskopior måste arkiveras i\n"
+" samma revision, och kan inte flytta delträd med blandad revision.\n"
+" För att undvika onödiga konflikter rekommenderas att \"svn update\"\n"
+" körs för att uppdatera delträdet till en enda revision innan det\n"
+" flyttas.\n"
+" Flaggan --allow-mixed-revision finns till för bakåtkompatibilitet.\n"
+" Flaggan --revision saknar användning och bör ej användas.\n"
+
+#: ../svn/svn.c:1164
msgid ""
"Apply a patch to a working copy.\n"
"usage: patch PATCHFILE [WCPATH]\n"
@@ -8736,7 +11955,8 @@ msgid ""
"\n"
" A unidiff patch suitable for application to a working copy can be\n"
" produced with the 'svn diff' command or third-party diffing tools.\n"
-" Any non-unidiff content of PATCHFILE is ignored.\n"
+" Any non-unidiff content of PATCHFILE is ignored, except for Subversion\n"
+" property diffs as produced by 'svn diff'.\n"
"\n"
" Changes listed in the patch will either be applied or rejected.\n"
" If a change does not match at its exact line offset, it may be applied\n"
@@ -8763,9 +11983,59 @@ msgid ""
" for deletion. If the patch creates a new file, that file is scheduled\n"
" for addition. Use 'svn revert' to undo deletions and additions you\n"
" do not agree with.\n"
-msgstr ""
+"\n"
+" Hint: If the patch file was created with Subversion, it will contain\n"
+" the number of a revision N the patch will cleanly apply to\n"
+" (look for lines like '--- foo/bar.txt (revision N)').\n"
+" To avoid rejects, first update to the revision N using\n"
+" 'svn update -r N', apply the patch, and then update back to the\n"
+" HEAD revision. This way, conflicts can be resolved interactively.\n"
+msgstr ""
+"Anbringa en ändringsfil (patch) i en arbetskopia.\n"
+"användning: patch PATCHFIL [AKSÖKVÄG]\n"
+"\n"
+" Anbringa ändringsfilen PATCHFIL, i unidiff-format, på\n"
+" arbetskopian AKSÖKVÄG. Om AKSÖKVÄG utelämnas så antas \".\".\n"
+"\n"
+" En ändringsfil lämpad för att anbringas på en arbetskopia kan genereras\n"
+" med hjälp av kommandot \"svn diff\" eller ett externt verktyg.\n"
+" De delar av PATCHFIL som inte motsvarar unidiff-formatet hoppas över,\n"
+" utom egenskapsändringar som genererades av \"svn diff\".\n"
+"\n"
+" Ändringarna i den angivna filen kommer antingen att anbringas eller\n"
+" avslås. Om en ändring inte passar in på sin angivna plats men rätt\n"
+" omgivande rader finns längre upp eller ner i filen så kan den anbringas\n"
+" där istället.\n"
+" En ändring kan också anbringas med oskärpa, vilket betyder att en eller\n"
+" flera omgivande rader hoppas över vid inpassningen.\n"
+" Om ingen passande plats kan hittas för en ändring, så betraktas den som\n"
+" en konflikt och skrivs till en avslagsfil med suffixet \".svnpatch.rej\".\n"
+"\n"
+" För varje ändrad fil skrivs en rad med en bokstav för vad som gjordes.\n"
+" Dessa bokstäver betyder:\n"
+"\n"
+" A Tillagd\n"
+" D Borttagen\n"
+" U Uppdaterad\n"
+" C Konflikt\n"
+" G Sammanslagen (med lokala ändringar som inte har arkiverats)\n"
+"\n"
+" För ändringar som inte anbragdes exakt rapporteras detta på rader som\n"
+" med tecknet \">\". Sådana ändringar bör granskas noga.\n"
+"\n"
+" Om allt innehåll tas bort från en fil, så kommer den filen schemaläggas\n"
+" för radering. Om en ny fil skapas så kommer den schemaläggas att läggas\n"
+" till. Använd \"svn revert\" för att förhindra oönskade raderingar och\n"
+" tillägg.\n"
+"\n"
+" Anm: Om ändringsfilen skapades av Subversion, innehåller den revisions-\n"
+" numret N som den kan anbringas rent på (leta efter rader som liknar\n"
+" \"--- katalog/fil.txt (revision N)\"). För att undvika avslag,\n"
+" uppdatera först till revision N med hjälp av \"svn update -R N\",\n"
+" anbringa ändringsfilen, och uppdatera sedan tillbaka till revisionen\n"
+" HEAD. På så kan kommer konflikter lösas interaktivt.\n"
-#: ../svn/main.c:823
+#: ../svn/svn.c:1212
msgid ""
"Remove a property from files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propdel PROPNAME [PATH...]\n"
@@ -8784,8 +12054,7 @@ msgstr ""
" arkivet.\n"
" MÅL används endast för att avgöra vilket arkiv som ska användas.\n"
-#: ../svn/main.c:833
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:1222
msgid ""
"Edit a property with an external editor.\n"
"usage: 1. propedit PROPNAME TARGET...\n"
@@ -8795,7 +12064,7 @@ msgid ""
" 2. Edits unversioned remote prop on repos revision.\n"
" TARGET only determines which repository to access.\n"
"\n"
-"See 'svn help propset' for more on setting properties.\n"
+" See 'svn help propset' for more on setting properties.\n"
msgstr ""
"Redigera en egenskap med en extern editor.\n"
"användning: 1. propedit EGENSKAPSNAMN MÅL...\n"
@@ -8805,9 +12074,10 @@ msgstr ""
" 2. Redigerar en icke versionshanterad revisionsegenskap på en revision i\n"
" arkivet.\n"
" MÅL används endast för att avgöra vilket arkiv som ska användas.\n"
+"\n"
+" Se \"svn help propset\" för mer om att sätta egenskaper.\n"
-#: ../svn/main.c:845
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:1234
msgid ""
"Print the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propget PROPNAME [TARGET[@REV]...]\n"
@@ -8818,15 +12088,18 @@ msgid ""
" 2. Prints unversioned remote prop on repos revision.\n"
" TARGET only determines which repository to access.\n"
"\n"
-" By default, this subcommand will add an extra newline to the end\n"
-" of the property values so that the output looks pretty. Also,\n"
-" whenever there are multiple paths involved, each property value\n"
-" is prefixed with the path with which it is associated. Use the\n"
-" --strict option to disable these beautifications (useful when\n"
-" redirecting a binary property value to a file, but available only\n"
-" if you supply a single TARGET to a non-recursive propget operation).\n"
+" With --verbose, the target path and the property name are printed on\n"
+" separate lines before each value, like 'svn proplist --verbose'.\n"
+" Otherwise, if there is more than one TARGET or a depth other than\n"
+" 'empty', the target path is printed on the same line before each value.\n"
+"\n"
+" By default, an extra newline is printed after the property value so that\n"
+" the output looks pretty. With a single TARGET and depth 'empty', you can\n"
+" use the --strict option to disable this (useful when redirecting a binary\n"
+" property value to a file, for example).\n"
msgstr ""
-"Skriv ut värdet på en egenskap för filer, kataloger eller revisioner.\n"
+"Skriv ut värdet på en egenskap för filer, kataloger\n"
+"eller revisioner.\n"
"användning: 1. propget PROPNAMN [MÅL[@REV]...]\n"
" 2. propget PROPNAMN --revprop -r REV [MÅL]\n"
"\n"
@@ -8836,13 +12109,25 @@ msgstr ""
" arkivet.\n"
" MÅL används endast för att avgöra vilket arkiv som ska användas.\n"
"\n"
+" Med --verbose kommer målsökvägen och egenskapsnamnet skrivas på skilda\n"
+" rader före varje värde, som med \"svn proplist --verbose\". Annars, med\n"
+" mer än ett MÅL eller ett djup annat än \"empty\", så skrivs målsökvägen\n"
+" på samma rad framför varje värde.\n"
+"\n"
" Normalt skrivs ett radslut ut efter värdena, så att utskrifterna ser\n"
-" snyggare ut. Om egenskaper för fler än en sökväg skrivs ut, läggs också\n"
-" sökvägen till före det värde som är kopplat till den. Använd flaggan --strict\n"
-" för att slå av dessa \"tillsnyggningar\" (bland annat användbart när binära\n"
-" egenskaper skickas till en fil).\n"
+" snyggare ut. Med ett enda MÅL och djupet \"empty\" kan flaggan --strict\n"
+" användas för att slå av detta radslut (bland annat användbart när\n"
+" binära egenskaper skickas till en fil).\n"
-#: ../svn/main.c:865
+#: ../svn/svn.c:1254 ../svn/svn.c:1271
+msgid "print path, name and value on separate lines"
+msgstr "skriv sökväg, namn och värde på skilda rader"
+
+#: ../svn/svn.c:1255
+msgid "don't print an extra newline"
+msgstr "skriv inte ett extra radslut"
+
+#: ../svn/svn.c:1258
msgid ""
"List all properties on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. proplist [TARGET[@REV]...]\n"
@@ -8852,6 +12137,9 @@ msgid ""
" revision the target is first looked up.\n"
" 2. Lists unversioned remote props on repos revision.\n"
" TARGET only determines which repository to access.\n"
+"\n"
+" With --verbose, the property values are printed as well, like 'svn propget\n"
+" --verbose'. With --quiet, the paths are not printed.\n"
msgstr ""
"Lista alla egenskaper på filer, kataloger eller\n"
"revisioner.\n"
@@ -8863,9 +12151,15 @@ msgstr ""
" 2. Listar icke versionshanterade revisionsegenskaper för en revision i\n"
" ett arkiv.\n"
" MÅL används endast för att avgöra vilket arkiv som ska användas.\n"
+"\n"
+" Med --verbose skrivs egenskapsvärdena också ut, som med \"svn propget\n"
+" --verbose\". Med --quiet skrivs inte sökvägarna ut.\n"
-#: ../svn/main.c:876
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:1272
+msgid "don't print the path"
+msgstr "skriv inte sökvägen"
+
+#: ../svn/svn.c:1275
msgid ""
"Set the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propset PROPNAME PROPVAL PATH...\n"
@@ -8877,18 +12171,35 @@ msgid ""
"\n"
" The value may be provided with the --file option instead of PROPVAL.\n"
"\n"
-" Note: svn recognizes the following special versioned properties\n"
-" but will store any arbitrary properties set:\n"
-" svn:ignore - A newline separated list of file glob patterns to ignore.\n"
+" Property names starting with 'svn:' are reserved. Subversion recognizes\n"
+" the following special versioned properties on a file:\n"
" svn:keywords - Keywords to be expanded. Valid keywords are:\n"
-" URL, HeadURL - The URL for the head version of the object.\n"
+" URL, HeadURL - The URL for the head version of the file.\n"
" Author, LastChangedBy - The last person to modify the file.\n"
-" Date, LastChangedDate - The date/time the object was last modified.\n"
-" Rev, Revision, - The last revision the object changed.\n"
-" LastChangedRevision\n"
-" Id - A compressed summary of the previous\n"
-" 4 keywords.\n"
+" Date, LastChangedDate - The date/time the file was last modified.\n"
+" Rev, Revision, - The last revision the file changed.\n"
+" LastChangedRevision\n"
+" Id - A compressed summary of the previous four.\n"
" Header - Similar to Id but includes the full URL.\n"
+"\n"
+" Custom keywords can be defined with a format string separated from\n"
+" the keyword name with '='. Valid format substitutions are:\n"
+" %a - The author of the revision given by %r.\n"
+" %b - The basename of the URL of the file.\n"
+" %d - Short format of the date of the revision given by %r.\n"
+" %D - Long format of the date of the revision given by %r.\n"
+" %P - The file's path, relative to the repository root.\n"
+" %r - The number of the revision which last changed the file.\n"
+" %R - The URL to the root of the repository.\n"
+" %u - The URL of the file.\n"
+" %_ - A space (keyword definitions cannot contain a literal space).\n"
+" %% - A literal '%'.\n"
+" %H - Equivalent to %P%_%r%_%d%_%a.\n"
+" %I - Equivalent to %b%_%r%_%d%_%a.\n"
+" Example custom keyword definition: MyKeyword=%r%_%a%_%P\n"
+" Once a custom keyword has been defined for a file, it can be used\n"
+" within the file like any other keyword: $MyKeyword$\n"
+"\n"
" svn:executable - If present, make the file executable. Use\n"
" 'svn propdel svn:executable PATH...' to clear.\n"
" svn:eol-style - One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n"
@@ -8896,95 +12207,133 @@ msgid ""
" whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\n"
" A mimetype beginning with 'text/' (or an absent mimetype) is\n"
" treated as text. Anything else is treated as binary.\n"
-" svn:externals - A newline separated list of module specifiers,\n"
-" each of which consists of a URL and a relative directory path,\n"
-" similar to the syntax of the 'svn checkout' command:\n"
-" http://example.com/repos/zag foo/bar\n"
-" An optional peg revision may be appended to the URL to pin the\n"
-" external to a known revision:\n"
-" http://example.com/repos/zig@42 foo\n"
-" Relative URLs are indicated by starting the URL with one\n"
-" of the following strings:\n"
-" ../ to the parent directory of the extracted external\n"
-" ^/ to the repository root\n"
-" // to the scheme\n"
-" / to the server root\n"
-" The ambiguous format 'relative_path relative_path' is taken as\n"
-" 'relative_url relative_path' with peg revision support.\n"
-" Lines in externals definitions starting with the '#' character\n"
-" are considered comments and are ignored.\n"
-" Subversion 1.4 and earlier only support the following formats\n"
-" where peg revisions can only be specified using a -r modifier\n"
-" and where URLs cannot be relative:\n"
-" foo http://example.com/repos/zig\n"
-" foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
-" Use of these formats is discouraged. They should only be used if\n"
-" interoperability with 1.4 clients is desired.\n"
" svn:needs-lock - If present, indicates that the file should be locked\n"
" before it is modified. Makes the working copy file read-only\n"
" when it is not locked. Use 'svn propdel svn:needs-lock PATH...'\n"
" to clear.\n"
"\n"
-" The svn:keywords, svn:executable, svn:eol-style, svn:mime-type and\n"
-" svn:needs-lock properties cannot be set on a directory. A non-recursive\n"
-" attempt will fail, and a recursive attempt will set the property\n"
-" only on the file children of the directory.\n"
+" Subversion recognizes the following special versioned properties on a\n"
+" directory:\n"
+" svn:ignore - A list of file glob patterns to ignore, one per line.\n"
+" svn:global-ignores - Like svn:ignore, but inheritable.\n"
+" svn:externals - A list of module specifiers, one per line, in the\n"
+" following format similar to the syntax of 'svn checkout':\n"
+" [-r REV] URL[@PEG] LOCALPATH\n"
+" Example:\n"
+" http://example.com/repos/zig foo/bar\n"
+" The LOCALPATH is relative to the directory having this property.\n"
+" To pin the external to a known revision, specify the optional REV:\n"
+" -r25 http://example.com/repos/zig foo/bar\n"
+" To unambiguously identify an element at a path which may have been\n"
+" subsequently deleted or renamed, specify the optional PEG revision:\n"
+" -r25 http://example.com/repos/zig@42 foo/bar\n"
+" The URL may be a full URL or a relative URL starting with one of:\n"
+" ../ to the parent directory of the extracted external\n"
+" ^/ to the repository root\n"
+" / to the server root\n"
+" // to the URL scheme\n"
+" Use of the following format is discouraged but is supported for\n"
+" interoperability with Subversion 1.4 and earlier clients:\n"
+" LOCALPATH [-r PEG] URL\n"
+" The ambiguous format 'relative_path relative_path' is taken as\n"
+" 'relative_url relative_path' with peg revision support.\n"
+" Lines starting with a '#' character are ignored.\n"
msgstr ""
-"Sätt värdet på en egenskap på filer, kataloger eller revisioner.\n"
+"Sätt värdet på en egenskap på filer, kataloger\n"
+"eller revisioner.\n"
"användning: 1. propset PROPNAMN VÄRDE SÖKVÄG...\n"
" 2. propset PROPNAMN --revprop -r REV VÄRDE [MÅL]\n"
"\n"
-" 1. Gör en lokal ändring av en versionshanterad egenskap i en arbetskopia.\n"
+" 1. Ändra en versionshanterad egenskap på en fil eller katalog\n"
+" i en arbetskopia.\n"
" 2. Gör en ändring av en icke versionshanterad revisionsegenskap på en\n"
" revision i arkivet.\n"
" MÅL används endast för att avgöra vilket arkiv som ska användas.\n"
"\n"
-" Värdet kan tillhandahållas med --file-flaggan istället för som VÄRDE.\n"
+" Värdet kan tillhandahållas med flaggan --file istället för som VÄRDE.\n"
"\n"
-" Anmärkning: svn känner igen följande särskilda versionshanterade egenskaper,\n"
-" men lagrar godtyckliga egenskaper:\n"
-" svn:ignore - En lista med filmönster att ignorera, avskilda med\n"
-" radslut.\n"
+" Egenskaper vars namn börjar med \"svn:\" är reserverade. Subversion\n"
+" känner igen följande särskilda versionshanterade egenskaper på filer:\n"
" svn:keywords - Nyckelord som ska expanderas. Giltiga nyckelord är:\n"
-" URL, HeadURL - URL:en till objektets senaste revision.\n"
-" Author, LastChangedBy - Den person som gjorde den senaste ändringen.\n"
+" URL, HeadURL - URL:en till filens senaste revision.\n"
+" Author, LastChangedBy - Personen som gjorde den senaste ändringen.\n"
" Date, LastChangedDate - Datum/tid för den senaste ändringen.\n"
-" Rev, Revision - Den senaste revisionen där objektet ändrades.\n"
-" LastChangedRevision\n"
+" Rev, Revision, - Senaste revisionen där filen ändrades.\n"
+" LastChangedRevision\n"
" Id - Ett sammandrag av de 4 nyckelorden ovan.\n"
-" svn:executable - Om den finns, görs filen exekverbar. Den här egenskapen\n"
-" kan inte sättas på en katalog. Ett icke-rekursivt försök kommer att\n"
-" misslyckas, men om den sätts rekursivt sätts egenskapen för katalogens\n"
-" barn.\n"
+" Header - Som \"Id\" men med full URL.\n"
+"\n"
+" Egna nyckelord kan definieras med en formatsträng som avskiljs från\n"
+" namnet med \"=\". Giltiga formatsubstitutioner är:\n"
+" %a - Författaren till revisionen som ges av %r.\n"
+" %b - Basnamnet för filens URL.\n"
+" %d - Datumet för revisionen som ges av %r, på kort form.\n"
+" %D - Datumet för revisionen som ges av %r, på lång form.\n"
+" %P - Filens sökväg relativt arkivroten.\n"
+" %r - Revisionsnumret för den senaste ändringen av filen.\n"
+" %R - Arkivrotens URL.\n"
+" %u - Filens URL.\n"
+" %_ - Ett mellanslag (nyckelordsdefinitioner kan inte bokstavligen\n"
+" innehålla mellanslag).\n"
+" %% - Ett procenttecken (\"%\").\n"
+" %H - Samma som %P%_%r%_%d%_%a.\n"
+" %I - Samma som %b%_%r%_%d%_%a.\n"
+" Exempel på definition av ett eget nyckelord: Mittnyckelord=%r%_%a%_%P\n"
+" När ett eget nyckelord har definierats för en fil kan det användas\n"
+" inom den filen som vilket annat nyckelord som helst: $Mittnyckelord$\n"
+"\n"
+" svn:executable - Om den finns, görs filen exekverbar. Använd\n"
+" \"svn propdel svn:executable SÖKVÄG...\" för att nollställa.\n"
" svn:eol-style - Något av \"native\", \"CR\", \"LF\" eller \"CRLF\".\n"
-" svn:mime-type - Filens mime-typ. Används för att avgöra om merge\n"
-" ska göras på filen och hur den skickas via Apache. En mime-typ som\n"
-" inleds med \"text/\" eller som saknas behandlas som text. Allt annat\n"
-" behandlas som binärdata.\n"
-" svn:externals - En lista, avskild med radslut, med modulspecifikationer,\n"
-" vilka består av en relativ sökväg, valbara revisionsflaggor samt en URL.\n"
-" Exempel:\n"
-" foo http://example.com/repos/zig\n"
-" foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
+" svn:mime-type - Filens mime-typ. Används för att avgöra hur samman-\n"
+" slagningar av ändringar sker och hur den skickas från Apache. En\n"
+" mime-typ som inleds med \"text/\" eller som saknas behandlas som text.\n"
+" Allt annat behandlas som binärdata.\n"
" svn:needs-lock - Om den är satt, visar den att filen bör låsas innan\n"
-" den ändras. Gör att arbetsfilen blir skrivskyddad då den inte är låst.\n"
-" Egenskaperna svn:keywords, svn:executable, svn:eol-style, svn:mime-type\n"
-" och svn:needs-lock kan inte sättas på en katalog. Ett icke-rekursivt\n"
-" försök kommer att misslyckas, men om de sätts rekursivt sätts egenskaperna\n"
-" på de av katalogens barn som är filer.\n"
-
-#: ../svn/main.c:940
+" den ändras. Gör att arbetsfilen blir skrivskyddad när den inte är\n"
+" låst. Använd \"svn propdel svn:needs-lock SÖKVÄG...\" för att\n"
+" nollställa.\n"
+"\n"
+" Subversion känner igen följande särskilda versionshanterade egenskaper på\n"
+" kataloger:\n"
+" svn:ignore - En lista med filmönster att ignorera, ett per rad.\n"
+" svn:global-ignores - Som svn:ignore men ärftlig.\n"
+" svn:externals - En lista med modulspecifikationer, en per rad, på\n"
+" följande format liknande syntaxen för \"svn checkout\":\n"
+" [-r REV] URL[@FIXREV] LOKALSÖKVÄG\n"
+" Exempel:\n"
+" http://exempel.se/arkiv/katalog alfa/beta\n"
+" LOKALSÖKVÄG är relativ katalogen med denna egenskap.\n"
+" För att fixera det externa objektet till en känd revision, ange REV:\n"
+" -r25 http://exempel.se/arkiv/katalog alfa/beta\n"
+" För att beteckna ett objekt med en sökväg som sedan kan ha tagits\n"
+" bort eller döpts om, ange FIXREV:\n"
+" -r25 http://exempel.se/arkiv/katalog@42 alfa/beta\n"
+" URL:en kan vara en full URL eller en relativ URL som börjar med\n"
+" något av:\n"
+" ../ till föräldrakatalogen till det externa objektet\n"
+" ^/ till arkivroten\n"
+" / till serverroten\n"
+" // till URL-schemat\n"
+" Följande format är föråldrat men stöds för samverkan med Subversion\n"
+" klientversion 1.4 och äldre:\n"
+" LOKALSÖKVÄG [-r FIXREV] URL\n"
+" Det flertydiga formatet \"relativ_sökväg relativ_sökväg\" tolkas som\n"
+" \"relativ_URL relativ_sökväg\" med stöd för fixerad revision.\n"
+" Rader som börjar med tecknet \"#\" hoppas över.\n"
+
+#: ../svn/svn.c:1354
msgid "read property value from file ARG"
msgstr "läs egenskapsvärde från filen ARG"
-#: ../svn/main.c:943
+#: ../svn/svn.c:1357
msgid ""
"Relocate the working copy to point to a different repository root URL.\n"
"usage: 1. relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n"
" 2. relocate TO-URL [PATH]\n"
"\n"
" Rewrite working copy URL metadata to reflect a syntactic change only.\n"
-" This is used when repository's root URL changes (such as a scheme\n"
+" This is used when a repository's root URL changes (such as a scheme\n"
" or hostname change) but your working copy still reflects the same\n"
" directory within the same repository.\n"
"\n"
@@ -8993,28 +12342,67 @@ msgid ""
" complete old and new URLs if you wish.) Use 'svn info' to determine\n"
" the current working copy URL.\n"
"\n"
-" 2. TO-URL is the (complete) new repository URL to use for for PATH.\n"
+" 2. TO-URL is the (complete) new repository URL to use for PATH.\n"
"\n"
" Examples:\n"
" svn relocate http:// svn:// project1 project2\n"
" svn relocate http://www.example.com/repo/project \\\n"
" svn://svn.example.com/repo/project\n"
msgstr ""
+"Omlokalisera arbetskopian till att använda en annan arkivrots-URL.\n"
+"användning: 1. relocate FRÅN-PREFIX TILL-PREFIX [SÖKVÄG...]\n"
+" 2. relocate TILL-URL [SÖKVÄG]\n"
+"\n"
+" Skriv om arbetskopians URL-metadata för att avspegla en ren syntaxändring.\n"
+" Detta används när en arkivrots-URL ändras (t.ex. byte av schema eller\n"
+" värddator) men arbetskopian fortfarande representerar samma katalog i\n"
+" samma arkiv.\n"
+"\n"
+" 1. FRÅN-PREFIX och TILL-PREFIX är förled till arbetskopians aktuella\n"
+" respektive nya URL:er. (Det går att ange hela de gamla och nya URL:erna\n"
+" om man vill.) Använd \"svn info\" för att ta reda på aktuell URL till\n"
+" arbetskopian.\n"
+"\n"
+" 2. TILL-URL är den (fullständiga) nya arkiv-URL:en att använda för SÖKVÄG.\n"
+"\n"
+" Exempel:\n"
+" svn relocate http:// svn:// projekt1 projekt2\n"
+" svn relocate http://www.exempel.se/arkiv/projekt \\\n"
+" svn://svn.exempel.se/arkiv/projekt\n"
-#: ../svn/main.c:966
+#: ../svn/svn.c:1380
msgid ""
"Resolve conflicts on working copy files or directories.\n"
-"usage: resolve --accept=ARG [PATH...]\n"
+"usage: resolve [PATH...]\n"
"\n"
-" Note: the --accept option is currently required.\n"
+" By default, perform interactive conflict resolution on PATH.\n"
+" In this mode, the command is recursive by default (depth 'infinity').\n"
+"\n"
+" The --accept=ARG option prevents interactive prompting and forces\n"
+" conflicts on PATH to be resolved in the manner specified by ARG.\n"
+" In this mode, the command is not recursive by default (depth 'empty').\n"
msgstr ""
+"Lös konflikter i filer och kataloger i arbetskopian.\n"
+"användning: resolve [SÖKVÄG...]\n"
+"\n"
+" Om inget annat anges, gör en interaktiv konfliktlösning i SÖKVÄG.\n"
+" Kört på detta sätt är kommandot normalt rekursivt (djup \"infinity\").\n"
+"\n"
+" Väljaren --accept=ARG förhindrar interaktiva frågor och får alla\n"
+" konflikter i PATH att lösas enligt ARG.\n"
+" Kört på detta sätt är kommandot normalt inte rekursivt (djup \"empty\").\n"
-#: ../svn/main.c:971
-msgid "specify automatic conflict resolution source\n"
+#: ../svn/svn.c:1390
+msgid ""
+"specify automatic conflict resolution source\n"
+" ('base', 'working', 'mine-conflict',\n"
+" 'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full')"
msgstr ""
+"ange metod för automatisk konfliktlösning\n"
+" (\"base\", \"working\", \"mine-conflict\",\n"
+" \"theirs-conflict\", \"mine-full\", \"theirs-full\")"
-#: ../svn/main.c:978
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:1397
msgid ""
"Remove 'conflicted' state on working copy files or directories.\n"
"usage: resolved PATH...\n"
@@ -9029,24 +12417,32 @@ msgstr ""
"\n"
" Anmärkning: Det här underkommandot löser inga konflikter och tar inte bort\n"
" konfliktmarkörer; det tar endast bort filerna som skapades då konflikten\n"
-" uppstod och gör så att det går att arkivera SÖKVÄG igen.\n"
+" uppstod och gör så att det går att arkivera SÖKVÄG igen. Det rekommenderas\n"
+" att använda \"svn resolve --accept working\" istället.\n"
-#: ../svn/main.c:988
+#: ../svn/svn.c:1407
msgid ""
-"Restore pristine working copy file (undo most local edits).\n"
+"Restore pristine working copy state (undo local changes).\n"
"usage: revert PATH...\n"
"\n"
-" Note: this subcommand does not require network access, and resolves\n"
-" any conflicted states. However, it does not restore removed directories.\n"
+" Revert changes in the working copy at or within PATH, and remove\n"
+" conflict markers as well, if any.\n"
+"\n"
+" This subcommand does not revert already committed changes.\n"
+" For information about undoing already committed changes, search\n"
+" the output of 'svn help merge' for 'undo'.\n"
msgstr ""
-"Återställ fil i en arbetskopia (ångra de flesta lokala ändringar).\n"
+"Återställ arbetskopia till orört tillstånd (upphäv lokala ändringar).\n"
"användning: revert SÖKVÄG...\n"
"\n"
-" Anmärkning: Detta underkommando kräver ingen nätverksåtkomst och\n"
-" löser konflikttillstånd. Dock återställs inte borttagna kataloger.\n"
+" Upphäv ändringar i arbetskopian på eller inom SÖKVÄG, och ta bort\n"
+" konfliktmarkeringar om sådana finns.\n"
+"\n"
+" Detta underkommando upphäver inte redan arkiverade ändringar.\n"
+" För information om att göra det, kör \"svn help merge\" och sök efter\n"
+" \"upphäva\".\n"
-#: ../svn/main.c:996
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:1419
msgid ""
"Print the status of working copy files and directories.\n"
"usage: status [PATH...]\n"
@@ -9073,9 +12469,10 @@ msgid ""
" ' ' no modifications\n"
" 'C' Conflicted\n"
" 'M' Modified\n"
-" Third column: Whether the working copy directory is locked\n"
-" ' ' not locked\n"
-" 'L' locked\n"
+" Third column: Whether the working copy is locked for writing by\n"
+" another Subversion client modifying the working copy\n"
+" ' ' not locked for writing\n"
+" 'L' locked for writing\n"
" Fourth column: Scheduled commit will contain addition-with-history\n"
" ' ' no history scheduled with commit\n"
" '+' history scheduled with commit\n"
@@ -9083,16 +12480,16 @@ msgid ""
" ' ' normal\n"
" 'S' the item has a Switched URL relative to the parent\n"
" 'X' a versioned file created by an eXternals definition\n"
-" Sixth column: Repository lock token\n"
+" Sixth column: Whether the item is locked in repository for exclusive commit\n"
" (without -u)\n"
-" ' ' no lock token\n"
-" 'K' lock token present\n"
+" ' ' not locked by this working copy\n"
+" 'K' locked by this working copy, but lock might be stolen or broken\n"
" (with -u)\n"
-" ' ' not locked in repository, no lock token\n"
-" 'K' locked in repository, lock toKen present\n"
-" 'O' locked in repository, lock token in some Other working copy\n"
-" 'T' locked in repository, lock token present but sTolen\n"
-" 'B' not locked in repository, lock token present but Broken\n"
+" ' ' not locked in repository, not locked by this working copy\n"
+" 'K' locked in repository, lock owned by this working copy\n"
+" 'O' locked in repository, lock owned by another working copy\n"
+" 'T' locked in repository, lock owned by this working copy was stolen\n"
+" 'B' not locked in repository, lock owned by this working copy is broken\n"
" Seventh column: Whether the item is the victim of a tree conflict\n"
" ' ' normal\n"
" 'C' tree-Conflicted\n"
@@ -9117,20 +12514,20 @@ msgid ""
"\n"
" Example output:\n"
" svn status wc\n"
-" M wc/bar.c\n"
-" A + wc/qax.c\n"
+" M wc/bar.c\n"
+" A + wc/qax.c\n"
"\n"
" svn status -u wc\n"
-" M 965 wc/bar.c\n"
-" * 965 wc/foo.c\n"
-" A + - wc/qax.c\n"
+" M 965 wc/bar.c\n"
+" * 965 wc/foo.c\n"
+" A + - wc/qax.c\n"
" Status against revision: 981\n"
"\n"
" svn status --show-updates --verbose wc\n"
-" M 965 938 kfogel wc/bar.c\n"
-" * 965 922 sussman wc/foo.c\n"
-" A + - 687 joe wc/qax.c\n"
-" 965 687 joe wc/zig.c\n"
+" M 965 938 kfogel wc/bar.c\n"
+" * 965 922 sussman wc/foo.c\n"
+" A + - 687 joe wc/qax.c\n"
+" 965 687 joe wc/zig.c\n"
" Status against revision: 981\n"
"\n"
" svn status\n"
@@ -9143,11 +12540,12 @@ msgstr ""
"användning: status [SÖKVÄG...]\n"
"\n"
" Utan argument visas endast lokala ändringar (kräver inte nätverksåtkomst).\n"
+" Med flaggan -q skrivs endast en sammanfattning om lokalt ändrade objekt.\n"
" Om flaggan -u anges, visas dessutom revisioner i arbetskopian och\n"
" information om ändringar på servern.\n"
" Om -v anges, visas fullständig revisionsinformation för varje objekt.\n"
"\n"
-" De sex första kolumnerna är vardera ett tecken breda:\n"
+" De sju första kolumnerna är vardera ett tecken breda:\n"
" Första kolumnen: Visar huruvida objektet har lagts till, raderats eller\n"
" ändrats\n"
" \" \" inga ändringar\n"
@@ -9157,7 +12555,7 @@ msgstr ""
" \"I\" ignorerat\n"
" \"M\" ändrat\n"
" \"R\" ersatt\n"
-" \"X\" inte versionshanterat, men används av en externals-definition\n"
+" \"X\" ej versionshanterad katalog skapad av en extern-definition\n"
" \"?\" inte versionshanterat\n"
" \"!\" saknas (borttaget utanför svn) eller ofullständigt\n"
" \"~\" objekt av annan typ blockerar versionshanterat objekt\n"
@@ -9165,27 +12563,34 @@ msgstr ""
" \" \" inga ändringar\n"
" \"C\" i konflikt\n"
" \"M\" det finns ändringar\n"
-" Tredje kolumen: Visar om katalogen i arbetskopian är låst\n"
-" \" \" olåst\n"
-" \"L\" låst\n"
+" Tredje kolumen: Visar om arbetskopian är låst för skrivning av en\n"
+" annan Subversionklient som ändrar arbetskopian\n"
+" \" \" ej låst för skrivning\n"
+" \"L\" låst för skrivning\n"
" Fjärde kolumnen: Kommande arkiveringar kommer att innehålla tillägg med\n"
" historik\n"
" \" \" ingen historik schemalagd\n"
" \"+\" historik schemalagd\n"
-" Femte kolumnen: Huruvida switch har gjorts på objektet relativt dess\n"
-" förälder\n"
+" Femte kolumnen: Huruvida objektet är växlat eller en extern fil\n"
" \" \" normalt\n"
-" \"S\" switch har gjorts\n"
-" Sjätte kolumnen: Arkivlås\n"
+" \"S\" objektet är växlat med avseende på dess föräldrakatalog\n"
+" \"X\" en versionshanterad fil skapad av en extern-definition\n"
+" Sjätte kolumnen: Visar om objektet är låst i arkivet för exklusiv\n"
+" arkivering\n"
" (utan -u)\n"
-" ' ' ingen låsidentifierare\n"
-" 'K' låsidentifierare finns\n"
+" \" \" inte låst av denna arbetskopia\n"
+" \"K\" låst av denna arbetskopia, men låset kan stjälas eller brytas upp\n"
" (med -u)\n"
-" ' ' ej låst i arkivet, ingen låsidentifierare\n"
-" 'K' låst i arkivet, låsidentifierare finns\n"
-" 'O' låst i arkivet, låsidentifierare i någon annan arbetskopia\n"
-" 'T' låst i arkivet; låsidentifierare finns, men låset är stulet\n"
-" 'B' ej låst i arkivet, låsidentifierare finns, men låset är uppbrutet\n"
+" \" \" ej låst i arkivet, ej låst av denna arbetskopia\n"
+" \"K\" låst i arkivet, lås ägt av denna arbetskopia\n"
+" \"O\" låst i arkivet, lås ägt av någon annan arbetskopia\n"
+" \"T\" låst i arkivet, lås ägt av denna arbetskopia men är stulet\n"
+" \"B\" ej låst i arkivet, lås ägt av denna arbetskopia men är uppbrutet\n"
+" Sjunde kolumnen: Huruvida objektet är föremål för en trädkonflikt\n"
+" \" \" normalt\n"
+" \"C\" trädkonflikt\n"
+" Om objektet är föremål för en trädkonflikt kommer en extra rad skrivas\n"
+" efter objektets statusrad om vad konflikten rör sig om.\n"
"\n"
" Information om uppdateringar på servern visas i den nionde kolumnen\n"
" (om -u angivits):\n"
@@ -9193,30 +12598,45 @@ msgstr ""
" \" \" arbetskopian är aktuell\n"
"\n"
" De återstående fälten har varierande längd och avgränsas med mellanslag:\n"
-" Arbetskopians revision (med -u eller -v)\n"
+" Arbetskopians revision (med -u eller -v; \"-\" om objektet är kopierat)\n"
" Revision och författare för senaste arkivering (med -v)\n"
" Arbetskopians sökväg står alltid sist, så att den kan innehålla mellanslag.\n"
"\n"
-" Exempel på vad som kan visas:\n"
-" svn status wc\n"
-" M wc/bar.c\n"
-" A + wc/qax.c\n"
+" Ett frågetecken (\"?\") i fältet för arbetskopians revision, eller\n"
+" revision eller författare för senaste arkiveringen, betyder att\n"
+" informationen är okänd eller utan betydelse i objektets nuvarande\n"
+" tillstånd (till exempel när objektet kommer från en kopiering).\n"
+" Frågetecknet fungerar som platshållare för att förenkla tolkning.\n"
"\n"
-" svn status -u wc\n"
-" M 965 wc/bar.c\n"
-" * 965 wc/foo.c\n"
-" A + 965 wc/qax.c\n"
+" Exempel på vad som kan visas:\n"
+" svn status ak\n"
+" M ak/alfa.c\n"
+" A + ak/gamma.c\n"
+"\n"
+" svn status -u ak\n"
+" M 965 ak/alfa.c\n"
+" * 965 ak/beta.c\n"
+" A + - ak/gamma.c\n"
" Status gentemot revision: 981\n"
"\n"
-" svn status --show-updates --verbose wc\n"
-" M 965 938 kfogel wc/bar.c\n"
-" * 965 922 sussman wc/foo.c\n"
-" A + 965 687 joe wc/qax.c\n"
-" 965 687 joe wc/zig.c\n"
+" svn status --show-updates --verbose ak\n"
+" M 965 938 lindblom ak/alfa.c\n"
+" * 965 922 bergstrand ak/beta.c\n"
+" A + - 687 johan ak/gamma.c\n"
+" 965 687 johan ak/jota.c\n"
" Status gentemot revision: 981\n"
+"\n"
+" svn status\n"
+" M ak/alfa.c\n"
+" ! C ak/delta.c\n"
+" > lokal fil saknas, inkommande fil ändrad vid uppdatering\n"
+" D ak/delta.c\n"
+
+#: ../svn/svn.c:1512
+msgid "don't print unversioned items"
+msgstr "visa inte icke versionshanterade objekt"
-#: ../svn/main.c:1090
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:1515
msgid ""
"Update the working copy to a different URL within the same repository.\n"
"usage: 1. switch URL[@PEGREV] [PATH]\n"
@@ -9242,6 +12662,10 @@ msgid ""
" Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n"
" targets of this operation.\n"
"\n"
+" By default, Subversion will refuse to switch a working copy path to\n"
+" a new URL with which it shares no common version control ancestry.\n"
+" Use the '--ignore-ancestry' option to override this sanity check.\n"
+"\n"
" 2. The '--relocate' option is deprecated. This syntax is equivalent to\n"
" 'svn relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH]'.\n"
"\n"
@@ -9254,32 +12678,51 @@ msgid ""
" svn switch --relocate http://www.example.com/repo/project \\\n"
" svn://svn.example.com/repo/project\n"
msgstr ""
-"Uppdatera arbetskopian till en annan URL.\n"
-"användning: 1. switch URL [SÖKVÄG]\n"
-" 2. switch --relocate FRÅN TILL [SÖKVÄG...]\n"
+"Uppdatera arbetskopian till en annan URL inom samma arkiv.\n"
+"användning: 1. switch URL[@FIXREV] [SÖKVÄG]\n"
+" 2. switch --relocate FRÅN-PREFIX TILL-PREFIX [SÖKVÄG...]\n"
"\n"
" 1. Uppdatera arbetskopian så att den återspeglar en ny URL i arkivet.\n"
" Detta liknar hur \"svn update\" beter sig och är det sätt på vilket\n"
" man flyttar en arbetskopia till en gren eller märke inom ett\n"
-" och samma arkiv.\n"
+" och samma arkiv. Om FIXREV anges bestämmer den i vilken revision som\n"
+" målet ursprunglingen slås upp.\n"
"\n"
-" 2. Skriv endast om arbetskopians URL-metadata för en syntaxmässig ändring.\n"
-" Detta används när rot-URL:en för ett arkiv ändras (till exempel en\n"
-" schema- eller värdnamnsändring), men din arbetskopia återspeglar\n"
-" fortfarande samma katalog i samma arkiv.\n"
+" Om --force används, orsakar icke versionshanterade sökvägar som är i\n"
+" vägen inte automatiskt att operationen misslyckas vid försök att lägga\n"
+" till dem. Om sökvägen som är i vägen är av samma typ (fil eller\n"
+" katalog) som motsvarande sökväg i arkivet, kommer den att bli\n"
+" versionshanterad, men innehållet lämnas som det är i arbetskopian.\n"
+" Detta medför att en katalog som är i vägen även kan ha barn som är i\n"
+" vägen, vilka följaktligen också blir versionshanterade. Vad gäller\n"
+" filer kommer skillnader mellan de filer som är i vägen och arkivets\n"
+" filer att betraktas som lokala ändringar i arbetskopian. Samtliga\n"
+" egenskaper i arkivet läggs till för sökvägar som är i vägen.\n"
"\n"
-" Om --force används, orsakar icke versionshanterade sökvägar som är i\n"
-" vägen inte automatiskt att operationen misslyckas vid försök att lägga till\n"
-" dem. Om sökvägen som är i vägen är av samma typ (fil eller katalog)\n"
-" som motsvarande sökväg i arkivet, kommer den att bli versionshanterad,\n"
-" men innehållet lämnas som det är i arbetskopian. Detta medför att en\n"
-" katalog som är i vägen även kan ha barn som är i vägen, vilka följaktligen\n"
-" också blir versionshanterade. Vad gäller filer kommer skillnader\n"
-" mellan de filer som är i vägen och arkivets filer att betraktas som lokala\n"
-" ändringar i arbetskopian. Samtliga egenskaper i arkivet läggs till för\n"
-" sökvägar som är i vägen.\n"
+" Använd väljaren --set-depth för att ange ett nytt arbetskopiedjup för\n"
+" målet för denna handling.\n"
+"\n"
+" Normalt vägrar Subversion att växla en sökväg i en arbetskopia till\n"
+" en ny URL utan gemensam ursprung i versionshanteringen. Använd\n"
+" flaggan \"--ignore-ancestry\" för att kringgå denna kontroll.\n"
+"\n"
+" 2. Flaggan \"--relocate\" är föråldrad. Denna syntax motsvaras nu av\n"
+" \"svn relocate FRÅN-PREFIX TILL-PREFIX [SÖKVÄG]\".\n"
+"\n"
+" Se även \"svn help update\" för en lista av möjliga tecken som indikerar\n"
+" vad som gjorts.\n"
+"\n"
+" Exempel:\n"
+" svn switch ^/branches/1.x-utgåva\n"
+" svn switch --relocate http:// svn://\n"
+" svn switch --relocate http://www.exempel.se/arkiv/projekt \\\n"
+" svn://svn.exempel.se/arkiv/projekt\n"
+
+#: ../svn/svn.c:1557
+msgid "allow switching to a node with no common ancestor"
+msgstr "tillåt växling till en nod utan gemensamt ursprung"
-#: ../svn/main.c:1129
+#: ../svn/svn.c:1561
msgid ""
"Unlock working copy paths or URLs.\n"
"usage: unlock TARGET...\n"
@@ -9289,10 +12732,9 @@ msgstr ""
"Lås upp sökvägar i en arbetskopia eller URL:er.\n"
"användning: unlock MÅL...\n"
"\n"
-"Använd --force för att \"bryta upp\" ett låset.\n"
+"Använd --force för att \"bryta upp\" låset.\n"
-#: ../svn/main.c:1136
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:1568
msgid ""
"Bring changes from the repository into the working copy.\n"
"usage: update [PATH...]\n"
@@ -9313,7 +12755,9 @@ msgid ""
"\n"
" Characters in the first column report about the item itself.\n"
" Characters in the second column report about properties of the item.\n"
-" A 'C' in the third column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n"
+" A 'B' in the third column signifies that the lock for the file has\n"
+" been broken or stolen.\n"
+" A 'C' in the fourth column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n"
" the first and second columns indicate textual conflicts in files\n"
" and in property values, respectively.\n"
"\n"
@@ -9329,6 +12773,12 @@ msgid ""
" are applied to the obstructing path. Obstructing paths are reported\n"
" in the first column with code 'E'.\n"
"\n"
+" If the specified update target is missing from the working copy but its\n"
+" immediate parent directory is present, checkout the target into its\n"
+" parent directory at the specified depth. If --parents is specified,\n"
+" create any missing parent directories of the target by checking them\n"
+" out, too, at depth=empty.\n"
+"\n"
" Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n"
" targets of this operation.\n"
msgstr ""
@@ -9345,12 +12795,16 @@ msgstr ""
" D Raderat\n"
" U Uppdaterat\n"
" C Konflikt\n"
-" G Sammanslaget (merge)\n"
+" G Sammanslaget\n"
" E Fanns redan\n"
+" R Ersatt\n"
"\n"
-" Ett tecken i den första kolumnen visar en uppdatering av filen,\n"
-" medan uppdateringar av filens egenskaper visas i den andra kolumnen.\n"
+" Tecken i första kolumnen står för objektet i sig.\n"
+" Tecken i andra kolumnen står för objektets egenskaper.\n"
" Ett \"B\" i tredje kolumnen visar att ett lås har blivit stulet eller brutet.\n"
+" Ett \"C\" i fjärde kolumnen innebär en trädkonflikt, medan ett \"C\" i\n"
+" första och andra kolumnerna innebär textkonflikter i filer respektive\n"
+" egenskaper.\n"
"\n"
" Om --force används, orsakar icke versionshanterade sökvägar som är i\n"
" vägen inte automatiskt att operationen misslyckas vid försök att lägga till\n"
@@ -9363,102 +12817,134 @@ msgstr ""
" ändringar i arbetskopian. Samtliga egenskaper i arkivet läggs till för\n"
" sökvägar som är i vägen. Sökvägar som är i vägen rapporteras i första\n"
" kolumnen med ett \"E\".\n"
+"\n"
+" Om det angivna uppdateringsmålet saknas i arbetskopian men dess\n"
+" omedelbara föräldrakatalog finns, så kommer målet hämtas till dess\n"
+" föräldrakatalog på det angivna djupet. Om flaggan --parents anges kommer\n"
+" målets saknade föräldrakataloger skapas genom att även de hämtas, med\n"
+" djupet \"empty\".\n"
+"\n"
+" Använd väljaren --set-depth för att ange ett nytt arbetskopiedjup för\n"
+" målet för denna handling.\n"
-#: ../svn/main.c:1177
+#: ../svn/svn.c:1618
msgid ""
"Upgrade the metadata storage format for a working copy.\n"
-"usage: upgrade WCPATH...\n"
+"usage: upgrade [WCPATH...]\n"
+"\n"
+" Local modifications are preserved.\n"
msgstr ""
+"Uppgradera lagringsformatet för en arbetskopia.\n"
+"användning: upgrade [AKSÖKVÄG...]\n"
+"\n"
+" Lokala ändringar behålls som de är.\n"
-#: ../svn/main.c:1221 ../svnadmin/main.c:86 ../svnlook/main.c:354
-#: ../svnsync/main.c:263
+#: ../svn/svn.c:1664 ../svnadmin/svnadmin.c:90 ../svnlook/svnlook.c:380
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:65 ../svnsync/svnsync.c:297
msgid "Caught signal"
msgstr "Fångade signal"
-#: ../svn/main.c:1340 ../svnlook/main.c:2321
+#: ../svn/svn.c:1817 ../svnlook/svnlook.c:2565
msgid "Non-numeric limit argument given"
msgstr "Argumentet till limit-flaggan är inget tal"
-#: ../svn/main.c:1346 ../svnlook/main.c:2327
+#: ../svn/svn.c:1823 ../svnlook/svnlook.c:2571
msgid "Argument to --limit must be positive"
msgstr "Argumentet till --limit måste vara positivt"
-#: ../svn/main.c:1367 ../svn/main.c:1642
+#: ../svn/svn.c:1844 ../svn/svn.c:2121
msgid "Can't specify -c with --old"
msgstr "Kan inte ange -c med --old"
-#: ../svn/main.c:1391
+#: ../svn/svn.c:1875
#, c-format
msgid "Negative number in range (%s) not supported with -c"
-msgstr ""
+msgstr "Negativt tal i område (%s) stöds ej med -c"
-#: ../svn/main.c:1404
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svn/svn.c:1888
+#, c-format
msgid "Non-numeric change argument (%s) given to -c"
-msgstr "Argumentet till -c-flaggan är inget tal"
+msgstr "Argumentet till flaggan -c (%s) är inget tal"
-#: ../svn/main.c:1412
+#: ../svn/svn.c:1896
msgid "There is no change 0"
-msgstr "ändring 0 finns inte"
+msgstr "Ändring 0 finns inte"
-#: ../svn/main.c:1457 ../svnadmin/main.c:1651 ../svnsync/main.c:1947
+#: ../svn/svn.c:1939 ../svnadmin/svnadmin.c:2037 ../svnrdump/svnrdump.c:937
+#: ../svnsync/svnsync.c:2052
#, c-format
msgid "Syntax error in revision argument '%s'"
msgstr "Syntaxfel i revisionsargumentet \"%s\""
-#: ../svn/main.c:1530 ../svn/main.c:1549
+#: ../svn/svn.c:2005 ../svn/svn.c:2024
#, c-format
msgid "Error converting depth from locale to UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid konvertering av djupet från lokal kodning till UTF-8"
-#: ../svn/main.c:1538
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svn/svn.c:2013
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid depth; try 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
-msgstr "\"%s\" är inget giltigt namn på en Subversion-egenskap"
+msgstr "\"%s\" är inget giltigt djup; försök med \"empty\", \"files\", \"immediates\" eller \"infinity\""
-#: ../svn/main.c:1557
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svn/svn.c:2032
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid depth; try 'exclude', 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
-msgstr "\"%s\" är inget giltigt namn på en Subversion-egenskap"
+msgstr "\"%s\" är inget giltigt djup; försök med \"exclude\", \"empty\", \"files\", \"immediates\" eller \"infinity\""
-#: ../svn/main.c:1687
+#: ../svn/svn.c:2161
#, c-format
msgid "Syntax error in native-eol argument '%s'"
msgstr "Syntaxfel i native-eol-argumentet \"%s\""
-#: ../svn/main.c:1742
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svn/svn.c:2181
+msgid "Changelist names must not be empty"
+msgstr "Ändringslistor får inte ha tomma namn"
+
+#: ../svn/svn.c:2215
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid --accept value"
-msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt radslutsvärde"
+msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för --accept"
-#: ../svn/main.c:1751
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svn/svn.c:2223
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid --show-revs value"
-msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt radslutsvärde"
+msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för --show-revs"
-#: ../svn/main.c:1764
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svn/svn.c:2235
+#, c-format
msgid "Invalid strip count '%s'"
-msgstr "Ogiltig sökväg som källa för kopiering \"%s\""
+msgstr "Ogiltigt antal att ta bort: \"%s\""
-#: ../svn/main.c:1770
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:2241
msgid "Argument to --strip must be positive"
-msgstr "Argumentet till --limit måste vara positivt"
+msgstr "Argumentet till --strip måste vara positivt"
-#: ../svn/main.c:1851 ../svndumpfilter/main.c:1395 ../svnlook/main.c:2399
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:522
+#: ../svn/svn.c:2296 ../svnmucc/svnmucc.c:1208 ../svnrdump/svnrdump.c:993
+#: ../svnsync/svnsync.c:2096
+msgid "--non-interactive and --force-interactive are mutually exclusive"
+msgstr "--non-interactive och --force-interactive kan inte användas samtidigt"
+
+#: ../svn/svn.c:2350 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1510
+#: ../svnlook/svnlook.c:2667
#, c-format
msgid "Subcommand argument required\n"
msgstr "Argument för underkommando krävs\n"
-#: ../svn/main.c:1870 ../svnadmin/main.c:1787 ../svndumpfilter/main.c:1414
-#: ../svnlook/main.c:2418 ../svnrdump/svnrdump.c:541
+#: ../svn/svn.c:2367 ../svnadmin/svnadmin.c:2220
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1530 ../svnlook/svnlook.c:2686
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:1039
+#, c-format
+msgid "Unknown subcommand: '%s'\n"
+msgstr "Okänt underkommando: \"%s\"\n"
+
+#: ../svn/svn.c:2376
#, c-format
-msgid "Unknown command: '%s'\n"
-msgstr "Okänt kommando: \"%s\"\n"
+msgid "Undo is done using either the 'svn revert' or the 'svn merge' command.\n"
+msgstr ""
+"Återgång till tidigare tillstånd görs med antingen \"svn revert\"\n"
+"eller \"svn merge\".\n"
-#: ../svn/main.c:1904
+#: ../svn/svn.c:2411
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -9467,690 +12953,135 @@ msgstr ""
"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n"
"Skriv \"svn help %s\" för användning.\n"
-#: ../svn/main.c:1919
+#: ../svn/svn.c:2425
msgid "Multiple revision arguments encountered; can't specify -c twice, or both -c and -r"
-msgstr "Flera revisionsargument påträffades; -c kan inte anges flera gåner; -c och -r kan inte användas samtidigt"
+msgstr "Flera revisionsargument påträffades; -c kan inte anges flera gånger; -c och -r kan inte användas samtidigt"
-#: ../svn/main.c:1931
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:2437
msgid "--depth and --set-depth are mutually exclusive"
-msgstr "--auto-props och --no-auto-props kan inte användas samtidigt"
+msgstr "--depth och --set-depth kan inte användas samtidigt"
-#: ../svn/main.c:1941
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:2447
msgid "--with-all-revprops and --with-no-revprops are mutually exclusive"
-msgstr "--auto-props och --no-auto-props kan inte användas samtidigt"
+msgstr "--with-all-revprops och --with-no-revprops kan inte användas samtidigt"
-#: ../svn/main.c:1951
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:2457
msgid "--with-revprop and --with-no-revprops are mutually exclusive"
-msgstr "--auto-props och --no-auto-props kan inte användas samtidigt"
+msgstr "--with-revprop och --with-no-revprops kan inte användas samtidigt"
+
+#: ../svn/svn.c:2470
+msgid "--message (-m) and --file (-F) are mutually exclusive"
+msgstr "--message (-m) och --file (-F) kan inte användas samtidigt"
-#: ../svn/main.c:1960 ../svnsync/main.c:2019
+#: ../svn/svn.c:2479 ../svnmucc/svnmucc.c:1219 ../svnrdump/svnrdump.c:1098
+#: ../svnsync/svnsync.c:2147
msgid "--trust-server-cert requires --non-interactive"
-msgstr ""
+msgstr "--trust-server-cert kräver --non-interactive"
-#: ../svn/main.c:1970
-#, fuzzy
+#: ../svn/svn.c:2489
msgid "--diff-cmd and --internal-diff are mutually exclusive"
-msgstr "--auto-props och --no-auto-props kan inte användas samtidigt"
+msgstr "--diff-cmd och --internal-diff kan inte användas samtidigt"
+
+#: ../svn/svn.c:2531
+msgid "--relocate and --depth are mutually exclusive"
+msgstr "--relocate och --depth kan inte användas samtidigt"
+
+#: ../svn/svn.c:2539
+msgid "--relocate and --non-recursive (-N) are mutually exclusive"
+msgstr "--relocate och --non-recursive (-N) kan inte användas samtidigt"
-#: ../svn/main.c:2030
+#: ../svn/svn.c:2661
msgid "Log message file is a versioned file; use '--force-log' to override"
msgstr "Filen med loggmeddelandet är versionshanterad; använd --force-log för att kringgå"
-#: ../svn/main.c:2037
+#: ../svn/svn.c:2668
msgid "Lock comment file is a versioned file; use '--force-log' to override"
msgstr "Filen med låskommentaren är versionshanterad; använd --force-log för att kringgå"
-#: ../svn/main.c:2058
+#: ../svn/svn.c:2689
msgid "The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
msgstr "Loggmeddelandet är en sökväg (avsågs -F?); använd --force-log för att kringgå"
-#: ../svn/main.c:2065
+#: ../svn/svn.c:2696
msgid "The lock comment is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
msgstr "Låskommentaren är en sökväg (avsågs -F?); använd --force-log för att kringgå"
-#: ../svn/main.c:2079
-#, fuzzy
-msgid "--relocate and --depth are mutually exclusive"
-msgstr "--auto-props och --no-auto-props kan inte användas samtidigt"
-
-#: ../svn/main.c:2087
-#, fuzzy
-msgid "--relocate and --non-recursive (-N) are mutually exclusive"
-msgstr "--auto-props och --no-auto-props kan inte användas samtidigt"
-
-#: ../svn/main.c:2171
+#: ../svn/svn.c:2720
msgid "--auto-props and --no-auto-props are mutually exclusive"
msgstr "--auto-props och --no-auto-props kan inte användas samtidigt"
-#: ../svn/main.c:2185
-msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry or --record-only"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/main.c:2193
-msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/main.c:2201
-msgid "--reintegrate cannot be used with --record-only"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/main.c:2325 ../svn/main.c:2331
+#: ../svn/svn.c:2825 ../svn/svn.c:2832
#, c-format
msgid "--accept=%s incompatible with --non-interactive"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/main.c:2358
-#, fuzzy
-msgid "Try 'svn help' for more info"
-msgstr "Skriv \"%s help\" för användning.\n"
-
-#: ../svn/main.c:2368
-msgid "svn: run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)\n"
-msgstr "svn: kör \"svn cleanup\" för att ta bort lås (skriv \"svn help cleanup\" för mer information)\n"
-
-#: ../svn/merge-cmd.c:65
-msgid "-r and -c can't be used with --reintegrate"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/merge-cmd.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Merge source required"
-msgstr "En andra revision måste anges"
+msgstr "--accept=%s kan inte användas med --non-interactive"
-#: ../svn/merge-cmd.c:166
-msgid "Second revision required"
-msgstr "En andra revision måste anges"
-
-#: ../svn/merge-cmd.c:175 ../svn/merge-cmd.c:208 ../svn/mergeinfo-cmd.c:84
-msgid "Too many arguments given"
-msgstr "För många argument"
-
-#: ../svn/merge-cmd.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Cannot specify a revision range with two URLs"
-msgstr "Revisioner (förutom HEAD) kan ej anges vid flyttoperationer"
-
-#: ../svn/merge-cmd.c:224
-msgid "A working copy merge source needs an explicit revision"
-msgstr "En källa för sammanslagning (merge) som är en arbetskopia kräver att en revision anges"
-
-#: ../svn/merge-cmd.c:284
-msgid "--depth cannot be used with --reintegrate"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/merge-cmd.c:289
-msgid "--force cannot be used with --reintegrate"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/merge-cmd.c:294
-msgid "--reintegrate can only be used with a single merge source"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/merge-cmd.c:298
-msgid "--allow-mixed-revisions cannot be used with --reintegrate"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Not enough arguments given"
-msgstr "För få argument; använd \"svn --help\" för mer information"
-
-#: ../svn/mkdir-cmd.c:89
-msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?"
-msgstr "Försök med \"svn add\" eller \"svn add --non-recursive\" istället?"
-
-#: ../svn/mkdir-cmd.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Try 'svn mkdir --parents' instead?"
-msgstr "Försök med \"svn revert --recursive\" istället?"
-
-#: ../svn/notify.c:82 ../svn/status-cmd.c:87
-msgid "Summary of conflicts:\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:86 ../svn/status-cmd.c:91
-#, c-format
-msgid " Text conflicts: %u\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:90 ../svn/status-cmd.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Property conflicts: %u\n"
-msgstr "Egenskapen finns ej"
-
-#: ../svn/notify.c:94 ../svn/status-cmd.c:99
-#, c-format
-msgid " Tree conflicts: %u\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Skipped paths: %u\n"
-msgstr "Hoppade över \"%s\"\n"
-
-#: ../svn/notify.c:134
-#, c-format
-msgid "Skipped missing target: '%s'\n"
-msgstr "Hoppade över saknat mål: \"%s\"\n"
-
-#: ../svn/notify.c:141
-#, c-format
-msgid "Skipped target: '%s' -- copy-source is missing\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:148
-#, c-format
-msgid "Skipped '%s'\n"
-msgstr "Hoppade över \"%s\"\n"
-
-#: ../svn/notify.c:211
-#, c-format
-msgid "Restored '%s'\n"
-msgstr "Återskapade \"%s\"\n"
-
-#: ../svn/notify.c:217
-#, c-format
-msgid "Reverted '%s'\n"
-msgstr "Återställde \"%s\"\n"
-
-#: ../svn/notify.c:223
-#, c-format
-msgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n"
-msgstr "Misslyckades med att återställa \"%s\" -- försök uppdatera istället.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:231
-#, c-format
-msgid "Resolved conflicted state of '%s'\n"
-msgstr "Löste konflikttillståndet för \"%s\"\n"
-
-#: ../svn/notify.c:320 ../svn/notify.c:360
-#, c-format
-msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with offset %s"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:337 ../svn/notify.c:374
+#: ../svn/svn.c:2888
#, c-format
-msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with offset %s"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:395
-#, c-format
-msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with fuzz %d (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:405
-#, c-format
-msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with fuzz %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:423
-#, c-format
-msgid "> rejected hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:432
-#, c-format
-msgid "> rejected hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
-msgstr ""
+msgid "Try 'svn help %s' for more information"
+msgstr "Skriv \"svn help %s\" för vidare information"
-#: ../svn/notify.c:446
-#, c-format
-msgid "> hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## already applied (%s)\n"
-msgstr ""
+#: ../svn/svn.c:2894
+msgid "Please see the 'svn upgrade' command"
+msgstr "Se kommandot \"svn upgrade\""
-#: ../svn/notify.c:456
-#, c-format
-msgid "> hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ already applied\n"
-msgstr ""
+#: ../svn/svn.c:2900 ../svnmucc/svnmucc.c:1457 ../svnrdump/svnrdump.c:1175
+msgid "Authentication failed and interactive prompting is disabled; see the --force-interactive option"
+msgstr "Autentisering misslyckades och interaktiva frågor är avstängda; se flaggan --force-interactive"
-#: ../svn/notify.c:516
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Fetching external item into '%s'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hämtar externt objekt till \"%s\"\n"
+#: ../svn/svn.c:2905
+msgid "Reading file from standard input because of -F option; this can interfere with interactive prompting"
+msgstr "Läser filen från standardinmatningen eftersom flaggan -F angavs; detta kan påverka interaktiva frågor"
-#: ../svn/notify.c:542
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error handling externals definition for '%s':"
-msgstr "Fel vid verifiering av servercertifikat för \"%s\":\n"
+#: ../svn/svn.c:2916
+msgid "Run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)"
+msgstr "Kör \"svn cleanup\" för att ta bort lås (skriv \"svn help cleanup\" för mer information)"
-#: ../svn/notify.c:560
-#, c-format
-msgid "Exported external at revision %ld.\n"
-msgstr "Exporterade extern katalog vid revision %ld.\n"
+#: ../svn/svn.c:2923
+msgid "Another process is blocking the working copy database, or the underlying filesystem does not support file locking; if the working copy is on a network filesystem, make sure file locking has been enabled on the file server"
+msgstr "En annan process blockerar arbetskopians databas, eller så stöder det underliggande filsystemet inte fillåsning; om arbetskopian ligger på ett nätverksfilsystem, se till att filservern har fillåsning påslagen"
-#: ../svn/notify.c:561
-#, c-format
-msgid "Exported revision %ld.\n"
-msgstr "Exporterade revision %ld.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:569
-#, c-format
-msgid "Checked out external at revision %ld.\n"
-msgstr "Checkade ut extern katalog vid revision %ld.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:570
-#, c-format
-msgid "Checked out revision %ld.\n"
-msgstr "Checkade ut revision %ld.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:580
-#, c-format
-msgid "Updated external to revision %ld.\n"
-msgstr "Uppdaterade extern katalog till revision %ld.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:581
-#, c-format
-msgid "Updated to revision %ld.\n"
-msgstr "Uppdaterade till revision %ld.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:589
-#, c-format
-msgid "External at revision %ld.\n"
-msgstr "Extern katalog är på revision %ld.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:590
-#, c-format
-msgid "At revision %ld.\n"
-msgstr "Är på revision %ld.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:602
-#, c-format
-msgid "External export complete.\n"
-msgstr "Extern export klar.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:603
-#, c-format
-msgid "Export complete.\n"
-msgstr "Export klar.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:610
-#, c-format
-msgid "External checkout complete.\n"
-msgstr "Extern utcheckning klar.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:611
-#, c-format
-msgid "Checkout complete.\n"
-msgstr "Utcheckning klar.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:618
-#, c-format
-msgid "External update complete.\n"
-msgstr "Extern uppdatering klar.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:619
-#, c-format
-msgid "Update complete.\n"
-msgstr "Uppdatering klar.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:636
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Performing status on external item at '%s'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utför statuskontroll av extern katalog på \"%s\"\n"
-
-#: ../svn/notify.c:644
-#, c-format
-msgid "Status against revision: %6ld\n"
-msgstr "Status gentemot revision: %6ld\n"
-
-#: ../svn/notify.c:652
-#, c-format
-msgid "Sending %s\n"
-msgstr "Skickar %s\n"
-
-#: ../svn/notify.c:661
-#, c-format
-msgid "Adding (bin) %s\n"
-msgstr "Lägger till (binär) %s\n"
-
-#: ../svn/notify.c:668
-#, c-format
-msgid "Adding %s\n"
-msgstr "Lägger till %s\n"
-
-#: ../svn/notify.c:675
-#, c-format
-msgid "Deleting %s\n"
-msgstr "Raderar %s\n"
-
-#: ../svn/notify.c:682
-#, c-format
-msgid "Replacing %s\n"
-msgstr "Ersätter %s\n"
-
-#: ../svn/notify.c:692 ../svnsync/sync.c:320
-#, c-format
-msgid "Transmitting file data "
-msgstr "Skickar filinnehåll "
-
-#: ../svn/notify.c:701
-#, c-format
-msgid "'%s' locked by user '%s'.\n"
-msgstr "'%s' låstes av användaren '%s'.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:707
-#, c-format
-msgid "'%s' unlocked.\n"
-msgstr "'%s' låstes upp.\n"
-
-#: ../svn/notify.c:734
-#, c-format
-msgid "--- Merging differences between repository URLs into '%s':\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:739
-#, fuzzy, c-format
-msgid "--- Merging r%ld into '%s':\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Ändringslista '%s':\n"
-
-#: ../svn/notify.c:743
-#, c-format
-msgid "--- Reverse-merging r%ld into '%s':\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:747
-#, c-format
-msgid "--- Merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:753
-#, c-format
-msgid "--- Reverse-merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:765
-#, c-format
-msgid "--- Recording mergeinfo for merge between repository URLs into '%s':\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:775
-#, c-format
-msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld into '%s':\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:780
-#, c-format
-msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld into '%s':\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:785
-#, c-format
-msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:790
-#, c-format
-msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:800
-#, c-format
-msgid "--- Eliding mergeinfo from '%s':\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:808
-#, c-format
-msgid "--- Merging differences between foreign repository URLs into '%s':\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:814
-#, c-format
-msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:819
-#, c-format
-msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:824
-#, c-format
-msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:830
-#, c-format
-msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/notify.c:848
-#, c-format
-msgid "property '%s' set on '%s'\n"
-msgstr "satte egenskapen \"%s\" på \"%s\"\n"
-
-#: ../svn/notify.c:856
-#, c-format
-msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"
-msgstr "egenskapen \"%s\" raderades från \"%s\".\n"
-
-#: ../svn/notify.c:864
-#, c-format
-msgid "property '%s' set on repository revision %ld\n"
-msgstr "satte egenskapen \"%s\" på revision %ld i arkivet\n"
-
-#: ../svn/notify.c:872
-#, c-format
-msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n"
-msgstr "egenskapen \"%s\" raderades från revision %ld i arkivet\n"
-
-#: ../svn/notify.c:879
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Upgraded '%s'.\n"
-msgstr "Hoppade över \"%s\"\n"
-
-#: ../svn/notify.c:885
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Redirecting to URL '%s'\n"
-msgstr "Läser \"%s\""
-
-#: ../svn/obliterate-cmd.c:60
-#, c-format
-msgid "Obliterate %8ld %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/obliterate-cmd.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Wrong number of arguments"
-msgstr "Fel antal mål"
-
-#: ../svn/obliterate-cmd.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Target must specify the revision as a number"
-msgstr "ange revisionsnummer ARG"
-
-#: ../svn/obliterate-cmd.c:119
-msgid "Target must specify a URL"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/propdel-cmd.c:117
-#, c-format
-msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'"
-msgstr "Revision kan ej anges vid radering av versionshanterad egenskap \"%s\""
-
-#: ../svn/propdel-cmd.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Attempting to delete nonexistent property '%s'"
-msgstr "Försök att öppna icke existerande barnnod \"%s\""
-
-#: ../svn/propedit-cmd.c:62 ../svn/propedit-cmd.c:315
-#, c-format
-msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n"
-msgstr "Satte nytt värde på egenskapen \"%s\" för \"%s\"\n"
-
-#: ../svn/propedit-cmd.c:92 ../svn/propset-cmd.c:93
-msgid "--encoding option applies only to textual Subversion-controlled properties"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/propedit-cmd.c:158
-#, c-format
-msgid "Set new value for property '%s' on revision %ld\n"
-msgstr "Satte nytt värde på egenskapen \"%s\" i revision %ld\n"
-
-#: ../svn/propedit-cmd.c:164
-#, c-format
-msgid "No changes to property '%s' on revision %ld\n"
-msgstr "Inga ändringar av egenskapen \"%s\" i revision %ld\n"
-
-#: ../svn/propedit-cmd.c:172
-#, c-format
-msgid "Cannot specify revision for editing versioned property '%s'"
-msgstr "Revision kan ej anges vid editering av versionshanterad egenskap \"%s\""
-
-#: ../svn/propedit-cmd.c:200 ../svn/propset-cmd.c:170
-msgid "Explicit target argument required"
-msgstr "Explicit argument för mål krävs"
-
-#: ../svn/propedit-cmd.c:264
-#, c-format
-msgid "'%s' does not appear to be a working copy path"
-msgstr "\"%s\" verkar inte vara en sökväg till en arbetskopia"
-
-#: ../svn/propedit-cmd.c:322
-#, c-format
-msgid "No changes to property '%s' on '%s'\n"
-msgstr "Egenskapen \"%s\" för \"%s\" ändrades ej\n"
-
-#: ../svn/propget-cmd.c:140 ../svn/proplist-cmd.c:100
-#, c-format
-msgid "Properties on '%s':\n"
-msgstr "Egenskaper på \"%s\":\n"
-
-#: ../svn/propget-cmd.c:197
-msgid "--verbose cannot be used with --revprop or --strict or --xml"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/propget-cmd.c:290
-msgid "Strict output of property values only available for single-target, non-recursive propget operations"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/proplist-cmd.c:158
-#, c-format
-msgid "Unversioned properties on revision %ld:\n"
-msgstr "Ej versionshanterade egenskaper på revision %ld:\n"
-
-#: ../svn/props.c:62
-msgid "Must specify the revision as a number, a date or 'HEAD' when operating on a revision property"
-msgstr "Revision måste anges som ett tal, datum eller som \"HEAD\" vid arbete med revisionsegenskaper"
-
-#: ../svn/props.c:69
-msgid "Wrong number of targets specified"
-msgstr "Fel antal mål"
-
-#: ../svn/props.c:78
-msgid "Either a URL or versioned item is required"
-msgstr "En URL eller ett versionshanterat objekt krävs"
-
-#: ../svn/props.c:208
-#, c-format
-msgid ""
-"To turn off the %s property, use 'svn propdel';\n"
-"setting the property to '%s' will not turn it off."
-msgstr ""
-
-#: ../svn/propset-cmd.c:127
-#, c-format
-msgid "Cannot specify revision for setting versioned property '%s'"
-msgstr "Revision kan ej anges vid ändring av versionshanterad egenskap \"%s\""
-
-#: ../svn/propset-cmd.c:163
-#, c-format
-msgid "Explicit target required ('%s' interpreted as prop value)"
-msgstr "Mål måste anges (\"%s\" tolkas som egenskapsvärde)"
-
-#: ../svn/resolve-cmd.c:80
-msgid "missing --accept option"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/resolve-cmd.c:83
-msgid "invalid 'accept' ARG"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/revert-cmd.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Try 'svn revert --depth infinity' instead?"
-msgstr "Försök med \"svn revert --recursive\" istället?"
-
-#: ../svn/status-cmd.c:364
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"--- Changelist '%s':\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Ändringslista '%s':\n"
-
-#: ../svn/status.c:372
-#, c-format
-msgid "'%s' has lock token, but no lock owner"
-msgstr "\"%s\" har låsidentifierare, men ingen låsägare"
+#: ../svn/svn.c:2936
+msgid "When using svn+ssh:// URLs, keep in mind that the --username and --password options are ignored because authentication is performed by SSH, not Subversion"
+msgstr "När URL:er på formen svn+ssh:// används, kom ihåg att flaggorna --username och --password ej beaktas eftersom autentisering görs av SSH, inte av Subversion"
#: ../svn/switch-cmd.c:63
#, c-format
msgid "'%s' to '%s' is not a valid relocation"
msgstr "\"%s\" till \"%s\" är ingen giltig omlokalisering"
-#: ../svn/tree-conflicts.c:38 ../svn/tree-conflicts.c:58
-msgid "edit"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/tree-conflicts.c:39 ../svn/tree-conflicts.c:59
-#, fuzzy
-msgid "delete"
-msgstr "Raderad"
-
-#: ../svn/tree-conflicts.c:40 ../svn/tree-conflicts.c:62
-msgid "add"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/tree-conflicts.c:41 ../svn/tree-conflicts.c:63
-msgid "replace"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/tree-conflicts.c:60
-msgid "missing"
-msgstr ""
+#: ../svn/switch-cmd.c:170
+#, c-format
+msgid "Path '%s' does not share common version control ancestry with the requested switch location. Use --ignore-ancestry to disable this check."
+msgstr "Sökvägen \"%s\" saknar gemensamt versionshanterat ursprung med den begärda platsen för växlingen. Använd --ignore-ancestry för att stänga av denna kontroll."
-#: ../svn/tree-conflicts.c:61
-#, fuzzy
-msgid "obstruction"
-msgstr "Transaktionen finns inte"
+#: ../svn/switch-cmd.c:180
+msgid "'svn switch' does not support switching a working copy to a different repository"
+msgstr "\"svn switch\" stöder inte växling av en arbetskopia till ett annat arkiv"
-#: ../svn/tree-conflicts.c:64
-msgid "unversioned"
-msgstr ""
+#: ../svn/update-cmd.c:93
+#, c-format
+msgid "Summary of updates:\n"
+msgstr "Sammanfattning av uppdateringar:\n"
-#: ../svn/tree-conflicts.c:107
+#: ../svn/update-cmd.c:97
#, c-format
-msgid "local %s, incoming %s upon %s"
-msgstr ""
+msgid " Updated '%s' to r%ld.\n"
+msgstr " Uppdaterade \"%s\" till r%ld.\n"
-#: ../svn/util.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svn/util.c:79
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Committed revision %ld%s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Arkiverade revision %ld.\n"
+"Arkiverade revision %ld%s.\n"
-#: ../svn/util.c:78
+#: ../svn/util.c:83
msgid " (the answer to life, the universe, and everything)"
-msgstr ""
+msgstr " (svaret på livet, universum och allting)"
-#: ../svn/util.c:87
+#: ../svn/util.c:92
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10159,84 +13090,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Varning: %s\n"
-#: ../svn/util.c:147
-msgid "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' run-time configuration option is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command."
-msgstr ""
-
-#: ../svn/util.c:154
-#, fuzzy
-msgid "None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR are set, and no 'editor-cmd' run-time configuration option was found"
-msgstr "Ingen av miljövariablerna SVN_EDITOR, VISUAL eller EDITOR är satt och ingen editor-cmd-inställning hittades"
-
-#: ../svn/util.c:182 ../svn/util.c:343
-#, c-format
-msgid "Can't get working directory"
-msgstr "Kan inte erhålla aktuell katalog"
-
-#: ../svn/util.c:193 ../svn/util.c:354 ../svn/util.c:379
-#, c-format
-msgid "Can't change working directory to '%s'"
-msgstr "Kan inte byta aktuell katalog till \"%s\""
-
-#: ../svn/util.c:201 ../svn/util.c:523
-#, c-format
-msgid "Can't restore working directory"
-msgstr "Kan inte återställa aktuell katalog"
-
-#: ../svn/util.c:208 ../svn/util.c:451
-#, c-format
-msgid "system('%s') returned %d"
-msgstr "system(\"%s\") returnerade %d"
-
-#: ../svn/util.c:248
+#: ../svn/util.c:133
msgid "The SVN_MERGE environment variable is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Omgivningsvariabeln SVN_MERGE är tom eller består helt av tomrum. Ett skalkommando väntades.\n"
-#: ../svn/util.c:254
-#, fuzzy
+#: ../svn/util.c:139
msgid "The environment variable SVN_MERGE and the merge-tool-cmd run-time configuration option were not set.\n"
-msgstr "Ingen av miljövariablerna SVN_EDITOR, VISUAL eller EDITOR är satt och ingen editor-cmd-inställning hittades"
+msgstr "Omgivningsvariabeln SVN_MERGE och programinställningen merge-tool-cmd är inte satta.\n"
-#: ../svn/util.c:284
+#: ../svn/util.c:169
#, c-format
msgid "The external merge tool exited with exit code %d"
-msgstr ""
-
-#: ../svn/util.c:406
-#, c-format
-msgid "Can't write to '%s'"
-msgstr "Kan inte skriva till \"%s\""
-
-#: ../svn/util.c:492
-msgid "Error normalizing edited contents to internal format"
-msgstr "Fel vid normalisering av det redigerade innehållet till det interna formatet"
+msgstr "Det externa sammanslagningsverktyget avslutades med kod %d"
-#: ../svn/util.c:565
+#: ../svn/util.c:211
msgid "Log message contains a zero byte"
msgstr "Loggmeddelandet innehåller en noll-byte"
-#: ../svn/util.c:628
+#: ../svn/util.c:269
+#, c-format
+msgid " '%s'"
+msgstr " \"%s\""
+
+#: ../svn/util.c:273
msgid "Your commit message was left in a temporary file:"
msgstr "Ditt loggmeddelande lämnades i en temporär fil:"
-#: ../svn/util.c:680
+#: ../svn/util.c:325
msgid "--This line, and those below, will be ignored--"
msgstr "--Denna och nedanstående rader kommer inte med i loggmeddelandet--"
-#: ../svn/util.c:714
+#: ../svn/util.c:360
msgid "Error normalizing log message to internal format"
msgstr "Fel vid normalisering av loggmeddelande till det interna formatet"
-#: ../svn/util.c:801
+#: ../svn/util.c:447 ../svnmucc/svnmucc.c:764
msgid "Cannot invoke editor to get log message when non-interactive"
msgstr "Kan inte köra editorn för att erhålla loggmeddelande i icke-interaktivt läge"
-#: ../svn/util.c:814
+#: ../svn/util.c:460
msgid "Could not use external editor to fetch log message; consider setting the $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) options"
msgstr "Kunde inte använda den externa editorn för att erhålla ett loggmeddelande; sätt miljövariabeln $SVN_EDITOR eller använd en av flaggorna --message (-m) eller --file (-F)"
-#: ../svn/util.c:850
-#, fuzzy
+#: ../svn/util.c:496
msgid ""
"\n"
"Log message unchanged or not specified\n"
@@ -10244,111 +13140,104 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Loggmeddelandet oförändrat eller inte angivet\n"
-"avbryt (a), fortsätt (c), editera (e)\n"
+"avbryt (a), fortsätt (c), editera (e):\n"
-#: ../svn/util.c:903
-#, fuzzy
+#: ../svn/util.c:549
msgid "Use --force to override this restriction (local modifications may be lost)"
-msgstr "Använd --force för att komma runt denna begränsning"
+msgstr "Använd --force för att komma runt denna begränsning (lokala ändringar kan gå förlorade)"
-#: ../svn/util.c:1050 ../svn/util.c:1083
+#: ../svn/util.c:738 ../svn/util.c:771
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ingen"
-#: ../svn/util.c:1051
+#: ../svn/util.c:739
msgid "file"
-msgstr ""
+msgstr "fil"
-#: ../svn/util.c:1052
+#: ../svn/util.c:740
msgid "dir"
-msgstr ""
+msgstr "katalog"
-#: ../svn/util.c:1084
-#, fuzzy
+#: ../svn/util.c:772
msgid "update"
-msgstr "Felaktigt datum"
+msgstr "uppdatering"
-#: ../svn/util.c:1085
-#, fuzzy
+#: ../svn/util.c:773
msgid "switch"
-msgstr "Ogiltig flagga"
-
-#: ../svn/util.c:1086
-msgid "merge"
-msgstr ""
+msgstr "växling"
-#: ../svn/util.c:1204
-#, fuzzy
+#: ../svn/util.c:896
msgid "(invalid date)"
-msgstr "(datum saknas)"
-
-#: ../svnadmin/main.c:103 ../svndumpfilter/main.c:72
-#, c-format
-msgid "Can't open stdio file"
-msgstr "Kan inte öppna stdio-fil"
-
-#: ../svnadmin/main.c:132
-msgid "Repository argument required"
-msgstr "Argument för arkiv krävs"
+msgstr "(felaktigt datum)"
-#: ../svnadmin/main.c:137
+#: ../svn/util.c:1056
#, c-format
-msgid "'%s' is an URL when it should be a path"
-msgstr "\"%s\" är en URL när den skulle vara en sökväg"
+msgid "svn: warning: '%s' is a binary mime-type but file '%s' looks like text; diff, merge, blame, and other operations will stop working on this file\n"
+msgstr "svn: varning: \"%s\" är en binär mime-typ men filen \"%s\" ser ut som text; \"diff\", \"merge\", \"blame\" och andra kommandon kommer sluta fungera med denna fil\n"
-#: ../svnadmin/main.c:253 ../svnrdump/svnrdump.c:77
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:217 ../svnrdump/svnrdump.c:120
msgid "specify revision number ARG (or X:Y range)"
msgstr "ange revisionsnummer ARG (eller ett område X:Y)"
-#: ../svnadmin/main.c:256
-msgid "dump incrementally"
-msgstr "dumpa inkrementellt"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:220 ../svnlook/svnlook.c:162
+msgid "specify transaction name ARG"
+msgstr "ange transaktionsnamn ARG"
-#: ../svnadmin/main.c:259
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:223
+msgid "dump or hotcopy incrementally"
+msgstr "dumpa eller kopiera under drift inkrementellt"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:226
msgid "use deltas in dump output"
msgstr "använd deltan i utskrift av dump"
-#: ../svnadmin/main.c:262
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:229
msgid "bypass the repository hook system"
-msgstr "kringgå arkivets hookskript-system"
+msgstr "kringgå arkivets krokskript-system"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:232
+msgid "bypass property validation logic"
+msgstr "förbigå logik för egenskapskontroll"
-#: ../svnadmin/main.c:265 ../svnrdump/svnrdump.c:78
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:235 ../svnlook/svnlook.c:193
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:122 ../svnserve/svnserve.c:291
+#: ../svnversion/svnversion.c:143
msgid "no progress (only errors) to stderr"
msgstr ""
"ingen förloppsinformation (endast fel) till\n"
" standard fel"
-#: ../svnadmin/main.c:268
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:238
msgid "ignore any repos UUID found in the stream"
msgstr "bortse från samtliga arkiv-UUID:n i strömmen"
-#: ../svnadmin/main.c:271
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:241
msgid "set repos UUID to that found in stream, if any"
msgstr ""
"sätt UUID för arkivet till den som eventuellt\n"
" återfinns i strömmen"
-#: ../svnadmin/main.c:274
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:244
msgid "type of repository: 'fsfs' (default) or 'bdb'"
msgstr "typ av arkiv: \"fsfs\" (standard) eller \"bdb\""
-#: ../svnadmin/main.c:277
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:247
msgid "load at specified directory in repository"
msgstr "läs in till angiven katalog i arkivet"
-#: ../svnadmin/main.c:280
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:250
msgid "disable fsync at transaction commit [Berkeley DB]"
msgstr ""
"slå av fsync vid commit av transaktion\n"
" [Berkeley DB]"
-#: ../svnadmin/main.c:283
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:253
msgid "disable automatic log file removal [Berkeley DB]"
msgstr ""
"slå av automatisk radering av loggfiler\n"
" [Berkeley DB]"
-#: ../svnadmin/main.c:289
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:259
msgid ""
"remove redundant Berkeley DB log files\n"
" from source repository [Berkeley DB]"
@@ -10356,23 +13245,31 @@ msgstr ""
"ta bort redundanta Berkeley DB-loggfiler\n"
" från källarkivet [Berkeley DB]"
-#: ../svnadmin/main.c:293
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:263
msgid "call pre-commit hook before committing revisions"
-msgstr "anropa pre-commit-hookskript före arkivering av revisioner"
+msgstr ""
+"anropa krokskript \"pre-commit\" före arkivering\n"
+" av revisioner"
-#: ../svnadmin/main.c:296
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:266
msgid "call post-commit hook after committing revisions"
-msgstr "anropa post-commit-hookskript efter arkivering av revisioner"
+msgstr ""
+"anropa krokskript \"post-commit\" efter arkivering\n"
+" av revisioner"
-#: ../svnadmin/main.c:299
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:269
msgid "call hook before changing revision property"
-msgstr "anropa hookskript före 'ndring av revisionsegenskap"
+msgstr ""
+"anropa krokskript före ändring av\n"
+" revisionsegenskap"
-#: ../svnadmin/main.c:302
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:272
msgid "call hook after changing revision property"
-msgstr "anropa hookskript efter ändring av revisionsegenskap"
+msgstr ""
+"anropa krokskript efter ändring av\n"
+" revisionsegenskap"
-#: ../svnadmin/main.c:305
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:275
msgid ""
"wait instead of exit if the repository is in\n"
" use by another process"
@@ -10380,65 +13277,57 @@ msgstr ""
"vänta istället för att avsluta om arkivet\n"
" används av någon annan process"
-#: ../svnadmin/main.c:309
-msgid ""
-"use format compatible with Subversion versions\n"
-" earlier than 1.4"
-msgstr ""
-"använd ett format kompatibelt med Subversion-\n"
-" versioner äldre än 1.4"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:279 ../svnadmin/svnadmin.c:282
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:285
+msgid "deprecated; see --compatible-version"
+msgstr "föråldrat; se --compatible-version"
-#: ../svnadmin/main.c:313
-#, fuzzy
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:288
msgid ""
-"use format compatible with Subversion versions\n"
-" earlier than 1.5"
+"size of the extra in-memory cache in MB used to\n"
+" minimize redundant operations. Default: 16.\n"
+" [used for FSFS repositories only]"
msgstr ""
-"använd ett format kompatibelt med Subversion-\n"
-" versioner äldre än 1.4"
+"storlek på extra cacheminne i MB använt till\n"
+" att minimera antalet onödiga operationer.\n"
+" Standardvärde: 16. [endast använt för FSFS-arkiv]"
-#: ../svnadmin/main.c:317
-#, fuzzy
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:293
msgid ""
-"use format compatible with Subversion versions\n"
-" earlier than 1.6"
+"use repository format compatible with Subversion\n"
+" version ARG (\"1.5.5\", \"1.7\", etc.)"
msgstr ""
-"använd ett format kompatibelt med Subversion-\n"
-" versioner äldre än 1.4"
+"använd ett arkivformat kompatibelt med\n"
+" Subversion-version ARG (\"1.5.5\", \"1.7\", osv)"
-#: ../svnadmin/main.c:321
-#, fuzzy
-msgid ""
-"use format compatible with Subversion versions\n"
-" earlier than 1.7"
-msgstr ""
-"använd ett format kompatibelt med Subversion-\n"
-" versioner äldre än 1.4"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:296
+msgid "read repository paths from file ARG"
+msgstr "läs arkivsökvägar från filen ARG"
-#: ../svnadmin/main.c:334
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:308
msgid ""
"usage: svnadmin crashtest REPOS_PATH\n"
"\n"
"Open the repository at REPOS_PATH, then abort, thus simulating\n"
"a process that crashes while holding an open repository handle.\n"
msgstr ""
-"användning: svnadmin crashtest ARKIV_SÖKVÄG\n"
+"användning: svnadmin crashtest ARKIVSÖKVÄG\n"
"\n"
-"Öppna arkivet under ARKIV_SÖKVÄG och avbryt därefter, vilket simulerar en\n"
+"Öppna arkivet under ARKIVSÖKVÄG och avbryt därefter, vilket simulerar en\n"
"process som kraschar då den har ett arkiv öppet.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:340
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:314
msgid ""
"usage: svnadmin create REPOS_PATH\n"
"\n"
"Create a new, empty repository at REPOS_PATH.\n"
msgstr ""
-"användning: svnadmin create ARKIV_SÖKVÄG\n"
+"användning: svnadmin create ARKIVSÖKVÄG\n"
"\n"
-"Skapa ett nytt tomt arkiv under sökvägen ARKIV_SÖKVÄG.\n"
+"Skapa ett nytt tomt arkiv under sökvägen ARKIVSÖKVÄG.\n"
"\n"
-#: ../svnadmin/main.c:348
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:323
msgid ""
"usage: svnadmin deltify [-r LOWER[:UPPER]] REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -10448,7 +13337,7 @@ msgid ""
"delta from the preceding revision. If no revisions are specified,\n"
"this will simply deltify the HEAD revision.\n"
msgstr ""
-"användning: svnadmin deltify [-r BÖRJAN[:SLUT]] ARKIV_SÖKVÄG\n"
+"användning: svnadmin deltify [-r BÖRJAN[:SLUT]] ARKIVSÖKVÄG\n"
"\n"
"Gå igenom det angivna revisionsområdet och utför föregångardeltifiering av\n"
"de sökvägar som ändrats i dessa revisioner. I stora drag komprimerar\n"
@@ -10456,8 +13345,7 @@ msgstr ""
"jämfört med föregående revision. Om inga revisioner anges, deltifieras\n"
"huvudrevisionen.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:357
-#, fuzzy
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:332
msgid ""
"usage: svnadmin dump REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER] [--incremental]]\n"
"\n"
@@ -10471,16 +13359,39 @@ msgid ""
"case, the second and subsequent revisions, if any, describe only paths\n"
"changed in those revisions.)\n"
msgstr ""
-"användning: svnadmin dump ARKIV_SÖKVÄG [-r BÖRJAN[:SLUT] [--incremental]]\n"
+"användning: svnadmin dump ARKIVSÖKVÄG [-r BÖRJAN[:SLUT] [--incremental]]\n"
"\n"
"Skriv innehållet i filsystemet till standard ut i ett portabelt\n"
"\"dumpfile\"-format med återkoppling till standard fel. Revisionerna BÖRJAN\n"
"till och med SLUT skrivs ut. Om inga revisioner anges, skrivs samtliga\n"
"revisionsträd. Om endast BÖRJAN anges, skrivs det revisionsträdet. Flaggan\n"
-"--incremental gör att den första skrivna revisionen är en diff gentemot\n"
-"föregående revision istället för fulltext, vilket annars är fallet.\n"
+"--incremental gör att den första skrivna revisionen bara kommer innehålla\n"
+"sökvägarna som ändrades i den revisionen; annars kommer den innehålla alla\n"
+"sökvägar som finns i arkivet i den revisionen. (I båda fallen kommer alla\n"
+"revisioner därefter bara ta med sökvägarna som ändrades i varje enskild\n"
+"revision.)\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:345
+msgid ""
+"usage: 1. svnadmin freeze REPOS_PATH PROGRAM [ARG...]\n"
+" 2. svnadmin freeze -F FILE PROGRAM [ARG...]\n"
+"\n"
+"1. Run PROGRAM passing ARGS while holding a write-lock on REPOS_PATH.\n"
+"\n"
+"2. Like 1 except all repositories listed in FILE are locked. The file\n"
+" format is repository paths separated by newlines. Repositories are\n"
+" locked in the same order as they are listed in the file.\n"
+msgstr ""
+"användning: 1. svnadmin freeze ARKIVSÖKVÄG PROGRAM [ARGUMENT...]\n"
+" 2. svnadmin freeze -F FIL PROGRAM [ARGUMENT...]\n"
+"\n"
+"1. Kör PROGRAM med ARGUMENT samtidigt som ARKIVSÖKVÄG hålls låst för skrivning.\n"
+"\n"
+"2. Som i 1, men alla arkiv listade i FIL hålls låsta. Filens format är en\n"
+" arkivsökväg på varje rad. Arkiven låses i samma ordning som de står\n"
+" i filen.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:370
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:355
msgid ""
"usage: svnadmin help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
@@ -10490,17 +13401,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Beskriver hur det här programmet och dess underkommandon används.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:375
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:360
msgid ""
"usage: svnadmin hotcopy REPOS_PATH NEW_REPOS_PATH\n"
"\n"
-"Makes a hot copy of a repository.\n"
+"Make a hot copy of a repository.\n"
+"If --incremental is passed, data which already exists at the destination\n"
+"is not copied again. Incremental mode is implemented for FSFS repositories.\n"
msgstr ""
-"användning: svnadmin hotcopy ARKIV_SÖKVÄG NY_ARKIV_SÖKVÄG\n"
+"användning: svnadmin hotcopy ARKIVSÖKVÄG NY_ARKIVSÖKVÄG\n"
"\n"
-"Gör en \"hot copy\" (kopia samtidigt som arkivet används) av ett arkiv.\n"
+"Gör en kopiering under drift av ett arkiv.\n"
+"Med flaggan --incremental kommer data som redan finns i destinationen inte\n"
+"kopieras igen. Denna funktion finns implementerad för FSFS-arkiv.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:380
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:367
msgid ""
"usage: svnadmin list-dblogs REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -10509,26 +13424,26 @@ msgid ""
"WARNING: Modifying or deleting logfiles which are still in use\n"
"will cause your repository to be corrupted.\n"
msgstr ""
-"användning: svnadmin list-dblogs ARKIV_SÖKVÄG\n"
+"användning: svnadmin list-dblogs ARKIVSÖKVÄG\n"
"\n"
"Ger en lista av alla Berkeley DB-loggfiler.\n"
"\n"
"VARNING: Att ändra eller ta bort loggfiler som fortfarande används leder\n"
"till att databasen förstörs.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:387
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:374
msgid ""
"usage: svnadmin list-unused-dblogs REPOS_PATH\n"
"\n"
"List unused Berkeley DB log files.\n"
"\n"
msgstr ""
-"användning: svnadmin list-unused-dblogs ARKIV_SÖKVÄG\n"
+"användning: svnadmin list-unused-dblogs ARKIVSÖKVÄG\n"
"\n"
"Ger en lista av Berkeley DB-loggfiler som inte används.\n"
"\n"
-#: ../svnadmin/main.c:392
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:379
msgid ""
"usage: svnadmin load REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -10536,42 +13451,67 @@ msgid ""
"new revisions into the repository's filesystem. If the repository\n"
"was previously empty, its UUID will, by default, be changed to the\n"
"one specified in the stream. Progress feedback is sent to stdout.\n"
+"If --revision is specified, limit the loaded revisions to only those\n"
+"in the dump stream whose revision numbers match the specified range.\n"
msgstr ""
-"användning: svnadmin load ARKIV_SÖKVÄG\n"
+"användning: svnadmin load ARKIVSÖKVÄG\n"
"\n"
"Läser in en fil i \"dumpfile\"-format från standard in och inför nya revisioner\n"
-"i arkivets filsystem. Om arkivet var tomt från början, kommer\n"
-"normalt dess UUID att sättas till UUID:n i filen. Förloppet visas på standard\n"
-"ut.\n"
+"i arkivets filsystem. Om arkivet var tomt från början, kommer normalt\n"
+"dess UUID att sättas till UUID:n i filen. Förloppet visas på standard ut.\n"
+"Om flaggan --revision anges kommer bara revisionerna vars nummer ingår i det\n"
+"angivna området läsas in från inmatningsströmmen.\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:391
+msgid ""
+"usage: svnadmin lock REPOS_PATH PATH USERNAME COMMENT-FILE [TOKEN]\n"
+"\n"
+"Lock PATH by USERNAME setting comments from COMMENT-FILE.\n"
+"If provided, use TOKEN as lock token. Use --bypass-hooks to avoid\n"
+"triggering the pre-lock and post-lock hook scripts.\n"
+msgstr ""
+"användning: svnadmin lock ARKIVSÖKVÄG SÖKVÄG ANVÄNDARNAMN\n"
+" KOMMENTARFIL [ID]\n"
+"\n"
+"Lås SÖKVÄG som ANVÄNDARNAMN med kommentarer från KOMMENTARFIL.\n"
+"Om angivet, använd ID som låsidentifierare. Använd --bypass-hooks för att\n"
+"förhindra körning av krokskripten \"pre-lock\" och \"post-lock\".\n"
-#: ../svnadmin/main.c:402
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:398
msgid ""
"usage: svnadmin lslocks REPOS_PATH [PATH-IN-REPOS]\n"
"\n"
"Print descriptions of all locks on or under PATH-IN-REPOS (which,\n"
"if not provided, is the root of the repository).\n"
msgstr ""
+"användning: svnadmin lslocks ARKIVSÖKVÄG [SÖKVÄG-I-ARKIV]\n"
+"\n"
+"Beskriv alla lås i eller under SÖKVÄG-I-ARKIV (som är arkivets rot om ej\n"
+"angiven).\n"
-#: ../svnadmin/main.c:408
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:404
msgid ""
"usage: svnadmin lstxns REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the names of all uncommitted transactions.\n"
msgstr ""
-"användning: svnadmin lstxns ARKIV_SÖKVÄG\n"
+"användning: svnadmin lstxns ARKIVSÖKVÄG\n"
"\n"
"Visa namnen på alla transaktioner som inte är införda.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:413
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:409
msgid ""
"usage: svnadmin pack REPOS_PATH\n"
"\n"
"Possibly compact the repository into a more efficient storage model.\n"
"This may not apply to all repositories, in which case, exit.\n"
msgstr ""
+"användning: svnadmin pack ARKIVSÖKVÄG\n"
+"\n"
+"Packa arkivet i ett effektivare lagringsformat om det går.\n"
+"I annat fall sker ingenting.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:419
-#, fuzzy
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:415
msgid ""
"usage: svnadmin recover REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -10580,33 +13520,34 @@ msgid ""
"Berkeley DB recovery requires exclusive access and will\n"
"exit if the repository is in use by another process.\n"
msgstr ""
-"användning: svnadmin recover ARKIV_SÖKVÄG\n"
+"användning: svnadmin recover ARKIVSÖKVÄG\n"
"\n"
-"Utför Berkeley DB:s rutin för att återskapa databasen. Gör detta om du har\n"
-"fått felmeddelanden som talar om att det behövs. Återskapandet kräver enskild\n"
-"åtkomst och kommer att avbrytas om databasen används av någon annan process.\n"
+"Utför rutinen för att återskapa databasen. Gör detta om du har fått\n"
+"felmeddelanden som talar om att det behövs. Återskapandet av en Berkeley-\n"
+"databas kräver enskild åtkomst och kommer avbrytas om databasen används av\n"
+"någon annan process.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:427
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:423
msgid ""
"usage: svnadmin rmlocks REPOS_PATH LOCKED_PATH...\n"
"\n"
"Unconditionally remove lock from each LOCKED_PATH.\n"
msgstr ""
-"användning: svnadmin rmlocks ARKIV_SÖKVÄG LÅST_SÖKVÄG...\n"
+"användning: svnadmin rmlocks ARKIVSÖKVÄG LÅST_SÖKVÄG...\n"
"\n"
"Ta ovillkorligen bort lås från varje LÅST_SÖKVÄG.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:432
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:428
msgid ""
"usage: svnadmin rmtxns REPOS_PATH TXN_NAME...\n"
"\n"
"Delete the named transaction(s).\n"
msgstr ""
-"användning: svnadmin rmtxns ARKIV_SÖKVÄG TXN_NAMN...\n"
+"användning: svnadmin rmtxns ARKIVSÖKVÄG TXN_NAMN...\n"
"\n"
"Ta bort namngivna transaktion(er).\n"
-#: ../svnadmin/main.c:437
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:433
msgid ""
"usage: svnadmin setlog REPOS_PATH -r REVISION FILE\n"
"\n"
@@ -10620,18 +13561,18 @@ msgid ""
"NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n"
"overwrite the previous log message.\n"
msgstr ""
-"användning: svnadmin setlog ARKIV_SÖKVÄG -r REVISION FIL\n"
+"användning: svnadmin setlog ARKIVSÖKVÄG -r REVISION FIL\n"
"\n"
"Sätt loggmeddelandet för revisionen REVISION till innehållet i filen FIL.\n"
-"Använd --bypass-hooks för att revisionsegenskapsrelaterade hookskript inte\n"
+"Använd --bypass-hooks för att revisionsegenskapsrelaterade krokskript inte\n"
"ska aktiveras (om du till exempel vill undvika att e-post skickas från\n"
-"ditt post-revprop-change-hookskript, eller om ändring av revisionsegenskaper\n"
-"ej är påslaget i pre-revprop-change-hookskriptet).\n"
+"ditt \"post-revprop-change\"-krokskript, eller om ändring av\n"
+"revisionsegenskaper ej är påslaget i \"pre-revprop-change\"-krokskriptet).\n"
"\n"
"ANMÄRKNING: Historik lagras inte för revisionsegenskaper, så detta kommando\n"
"skriver för alltid över det befintliga loggmeddelandet.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:449
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:445
msgid ""
"usage: svnadmin setrevprop REPOS_PATH -r REVISION NAME FILE\n"
"\n"
@@ -10643,17 +13584,17 @@ msgid ""
"NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n"
"overwrite the previous value of the property.\n"
msgstr ""
-"användning: svnadmin setrevprop ARKIV_SÖKVÄG -r REVISION NAMN FIL\n"
+"användning: svnadmin setrevprop ARKIVSÖKVÄG -r REVISION NAMN FIL\n"
"\n"
"Sätt egenskapen NAMN på revisionen REVISION till innehållet i FIL. Använd\n"
"--use-pre-revprop-change-hook/--use-post-revprop-change-hook för att starta\n"
-"hookskripten för revisionsegenskaper (om du exempelvis vill att epost ska\n"
-"skickas från port+revprop+change+hookskriptet.\n"
+"krokskripten för revisionsegenskaper (om du exempelvis vill att epost ska\n"
+"skickas från \"post-revprop-change\"-krokskriptet).\n"
"\n"
"ANMÄRKNING: Historik sparas ej för revisionsegenskaper, så detta kommando\n"
"skriver över egenskapens tidigare värde.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:460
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:456
msgid ""
"usage: svnadmin setuuid REPOS_PATH [NEW_UUID]\n"
"\n"
@@ -10661,8 +13602,26 @@ msgid ""
"NEW_UUID is provided, use that as the new repository UUID; otherwise,\n"
"generate a brand new UUID for the repository.\n"
msgstr ""
+"användning: svnadmin setuuid ARKIVSÖKVÄG [NY_UUID]\n"
+"\n"
+"Återställ UUID för arkivet i ARKIVSÖKVÄG. Om NY_UUID anges kommer det\n"
+"användas som ny UUID för arkivet; annars kommer en helt ny UUID genereras.\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:463
+msgid ""
+"usage: svnadmin unlock REPOS_PATH LOCKED_PATH USERNAME TOKEN\n"
+"\n"
+"Unlock LOCKED_PATH (as USERNAME) after verifying that the token\n"
+"associated with the lock matches TOKEN. Use --bypass-hooks to avoid\n"
+"triggering the pre-unlock and post-unlock hook scripts.\n"
+msgstr ""
+"användning: svnadmin unlock ARKIVSÖKVÄG LÅST_SÖKVÄG ANVÄNDARNAMN ID\n"
+"\n"
+"Lås upp LÅST_SÖKVÄG (som ANVÄNDARNAMN) efter att ha kontrollerat att\n"
+"låsidentifieraren stämmer med ID. Använd --bypass-hooks för att förhindra\n"
+"körning av krokskripten \"pre-unlock\" och \"post-unlock\".\n"
-#: ../svnadmin/main.c:467
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:470
msgid ""
"usage: svnadmin upgrade REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -10677,51 +13636,87 @@ msgid ""
"integrity of the repository. It does not guarantee the most optimized\n"
"repository state as a dump and subsequent load would.\n"
msgstr ""
+"användning: svnadmin upgrade ARKIVSÖKVÄG\n"
+"\n"
+"Uppgradera arkivet vid ARKIVSÖKVÄG till den senaste schemaversionen.\n"
+"\n"
+"Denna funktion är till för arkivförvaltare som vill utnyttja nya\n"
+"funktioner i Subversion utan att behöva företa sig en hel utskrivning\n"
+"och återställning av arkivet. Uppgraderingen i sig gör bara så lite arbete\n"
+"som nödvändigt för att åstadkomma detta och samtidigt upprätthålla arkivets\n"
+"helhet. Den garanterar inte ett optimerat arkivtillstånd vilket en\n"
+"utskrivning och återställning skulle göra.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:480
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:483
msgid ""
"usage: svnadmin verify REPOS_PATH\n"
"\n"
-"Verifies the data stored in the repository.\n"
+"Verify the data stored in the repository.\n"
msgstr ""
-"användning: svnadmin verify ARKIV_SÖKVÄG\n"
+"användning: svnadmin verify ARKIVSÖKVÄG\n"
"\n"
"Kontrollerar den data som är lagrad i arkivet.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:539
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:545
msgid "Invalid revision specifier"
msgstr "Ogiltig revisionsangivelse"
-#: ../svnadmin/main.c:543
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:549
#, c-format
msgid "Revisions must not be greater than the youngest revision (%ld)"
msgstr "Revisionerna får ej vara större än den yngsta revisionen (%ld)"
-#: ../svnadmin/main.c:630 ../svnadmin/main.c:885
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:656
+#, c-format
+msgid "%swarning: The \"%s\" repository back-end is deprecated, consider using \"%s\" instead.\n"
+msgstr "%svarning: Arkivmekanismen \"%s\" är föråldrad; överväg att använda \"%s\" istället.\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:696
+msgid "Repositories compatible with 1.0.x must use --fs-type=bdb"
+msgstr "Arkiv kompatibla med 1.0.x måste använda --fs-type=bdb"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:739 ../svnadmin/svnadmin.c:1011
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1192
msgid "First revision cannot be higher than second"
msgstr "Den första revisionen kan inte vara högre än den andra"
-#: ../svnadmin/main.c:639
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:748
#, c-format
msgid "Deltifying revision %ld..."
msgstr "Deltifierar revision %ld..."
-#: ../svnadmin/main.c:643 ../svnadmin/main.c:694 ../svnadmin/main.c:710
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:752 ../svnadmin/svnadmin.c:812
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:827
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "klart.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:687
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:793
+#, c-format
+msgid "* Verifying repository metadata ...\n"
+msgstr "* Kontrollerar arkivmetadata...\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:796
+#, c-format
+msgid "* Verifying metadata at revision %ld ...\n"
+msgstr "* Kontrollerar metadata i revision %ld...\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:806
#, c-format
msgid "Packing revisions in shard %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Packar revision i skärva %s..."
-#: ../svnadmin/main.c:703
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:821
#, c-format
msgid "Packing revprops in shard %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Packar revisionsegenskaper i skärva %s..."
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:898
+#, c-format
+msgid "<<< Skipped original revision %ld\n"
+msgstr "<<< Hoppade över ursprungliga revisionen %ld\n"
-#: ../svnadmin/main.c:792
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:915
#, c-format
msgid ""
"Repository lock acquired.\n"
@@ -10730,16 +13725,19 @@ msgstr ""
"Arkivlåset har erhållits.\n"
"Vänta; det kan ta tid att återskapa arkivet...\n"
-#: ../svnadmin/main.c:799
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:922
msgid ""
"Repository lock acquired.\n"
"Please wait; upgrading the repository may take some time...\n"
msgstr ""
"Arkivlåset har erhållits.\n"
-"Vänta; det kan ta tid att återskapa arkivet...\n"
+"Vänta; det kan ta tid att uppgradera arkivet...\n"
-#: ../svnadmin/main.c:908
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1072
+msgid "No program provided"
+msgstr "Inget program angivet"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1108
msgid ""
"general usage: svnadmin SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svnadmin help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
@@ -10747,14 +13745,15 @@ msgid ""
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
-"allmän användning: svnadmin UNDERKOMMANDO ARKIV_SÖKVÄG [ARGUMENT & FLAGGOR...]\n"
+"allmän användning: svnadmin UNDERKOMMANDO ARKIVSÖKVÄG [ARGUMENT & FLAGGOR...]\n"
"Skriv \"svnadmin help <underkommando>\" för att få hjälp om ett specifikt\n"
"underkommando.\n"
"Skriv \"svnadmin --version\" för att se programversion och filsystemsmoduler.\n"
"\n"
"Tillgängliga underkommandon:\n"
-#: ../svnadmin/main.c:915 ../svnlook/main.c:1993 ../svnserve/main.c:266
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1115 ../svnlook/svnlook.c:2226
+#: ../svnserve/svnserve.c:337
msgid ""
"The following repository back-end (FS) modules are available:\n"
"\n"
@@ -10762,7 +13761,20 @@ msgstr ""
"Följande arkivåtkomstmoduler är tillgängliga:\n"
"\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1013 ../svnadmin/main.c:1517
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1144
+#, c-format
+msgid "Invalid revision number (%ld) specified"
+msgstr "Ogiltigt revisionsnummer (%ld) angivet"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1154
+msgid "Non-numeric revision specified"
+msgstr "Ickenumerisk revision angiven"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1213
+msgid "Invalid property value found in dumpstream; consider repairing the source or using --bypass-prop-validation while loading."
+msgstr "Ogiltigt egenskapsvärde hittat i dumpströmmen; reparera källan eller använd --bypass-prop-validation vid inläsningen."
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1279 ../svnadmin/svnadmin.c:1911
msgid ""
"Failed to get exclusive repository access; perhaps another process\n"
"such as httpd, svnserve or svn has it open?"
@@ -10770,12 +13782,12 @@ msgstr ""
"Kunde inte erhålla enskild åtkomst till arkivet; kanske någon annan process,\n"
"såsom httpd, svnserve eller svn har det öppet?"
-#: ../svnadmin/main.c:1018 ../svnadmin/main.c:1522
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1284 ../svnadmin/svnadmin.c:1916
#, c-format
msgid "Waiting on repository lock; perhaps another process has it open?\n"
-msgstr "Väntar på arkivlås; kanske någon anna process har arkivet öppen?\n"
+msgstr "Väntar på arkivlås; kanske någon annan process har arkivet öppen?\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1026
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1292
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10784,58 +13796,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Återskapande klart.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1033
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1299
#, c-format
msgid "The latest repos revision is %ld.\n"
msgstr "Den senaste revisionen i arkivet är %ld.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1142
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1414
#, c-format
msgid "Transaction '%s' removed.\n"
msgstr "Transaktionen \"%s\" borttagen.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1211 ../svnadmin/main.c:1261
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1476 ../svnadmin/svnadmin.c:1521
#, c-format
msgid "Missing revision"
msgstr "Revision saknas"
-#: ../svnadmin/main.c:1214 ../svnadmin/main.c:1264
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1479 ../svnadmin/svnadmin.c:1524
#, c-format
msgid "Only one revision allowed"
msgstr "Endast en revision tillåts"
-#: ../svnadmin/main.c:1220
-#, c-format
-msgid "Exactly one property name and one file argument required"
-msgstr "Det krävs exakt ett revisionsnamn och ett filargument"
-
-#: ../svnadmin/main.c:1270
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1578
#, c-format
-msgid "Exactly one file argument required"
-msgstr "Det krävs exakt ett filargument"
+msgid "--revision (-r) and --transaction (-t) are mutually exclusive"
+msgstr "--revision (-r) och --transaction (-t) kan inte användas samtidigt"
-#: ../svnadmin/main.c:1395 ../svnlook/main.c:2058
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1745 ../svnlook/svnlook.c:2289
#, c-format
msgid "UUID Token: %s\n"
msgstr "UUID-identifierare: %s\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1396 ../svnlook/main.c:2059
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1746 ../svnlook/svnlook.c:2290
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "Ägare: %s\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1397 ../svnlook/main.c:2060
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1747 ../svnlook/svnlook.c:2291
#, c-format
msgid "Created: %s\n"
msgstr "Skapat: %s\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1398 ../svnlook/main.c:2061
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1748 ../svnlook/svnlook.c:2292
#, c-format
msgid "Expires: %s\n"
msgstr "Går ut: %s\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1400
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1750
+#, c-format
msgid ""
"Comment (%i line):\n"
"%s\n"
@@ -10849,139 +13856,181 @@ msgstr[0] ""
"%s\n"
"\n"
msgstr[1] ""
-"Kommentar (%i rad):\n"
+"Kommentar (%i rader):\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1446
-#, fuzzy
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1796
msgid "No paths to unlock provided"
-msgstr "Ingen låsidentifierare tillhandahölls"
+msgstr "Ingen sökväg till upplåsning tillhandahölls"
-#: ../svnadmin/main.c:1464
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1814
#, c-format
msgid "Path '%s' isn't locked.\n"
msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte låst.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1476
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1826
#, c-format
msgid "Removed lock on '%s'.\n"
msgstr "Tog bort lås på \"%s\".\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1532
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1879
+#, c-format
+msgid "'%s' unlocked by user '%s'.\n"
+msgstr "\"%s\" låstes upp av användaren \"%s\".\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1926
msgid "Upgrade of this repository's underlying versioned filesystem is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
-msgstr ""
+msgstr "Uppgradering av det versionshanterade filsystemet som används av detta arkiv stöds ej; skriv ut och återställ informationen någon annanstans"
-#: ../svnadmin/main.c:1539
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1933
msgid "Upgrade of this repository is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
-msgstr ""
+msgstr "Uppgradering av detta arkiv stöds ej; skriv ut och återställ informationen någon annanstans"
-#: ../svnadmin/main.c:1545
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1939
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Upgrade completed.\n"
-msgstr "Uppdatering klar.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uppdatering klar.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1638
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2024 ../svnrdump/svnrdump.c:923
msgid "Multiple revision arguments encountered; try '-r N:M' instead of '-r N -r M'"
msgstr "Flera revisionsargument påträffades; försök med \"-r M:N\" istället för \"-r M -r N\""
-#: ../svnadmin/main.c:1770
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2102
+#, c-format
+msgid "Cannot create pre-1.0-compatible repositories"
+msgstr "Kan inte skapa arkiv kompatibelt med versioner äldre än 1.0"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2115
+#, c-format
+msgid "Cannot guarantee compatibility beyond the current running version (%s)"
+msgstr "Kan inte garantera kompatibilitet bortom versionen som nu körs (%s)"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2204
#, c-format
msgid "subcommand argument required\n"
msgstr "argument för underkommando krävs\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1843
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2239
+msgid "Repository argument required"
+msgstr "Argument för arkiv krävs"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2252
+#, c-format
+msgid "'%s' is a URL when it should be a local path"
+msgstr "\"%s\" är en URL när den skulle vara en lokal sökväg"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2283
+#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
"Type 'svnadmin help %s' for usage.\n"
msgstr ""
-"underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n"
+"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n"
"Skriv \"svnadmin help %s\" för användning.\n"
-#: ../svnadmin/main.c:1876
-#, fuzzy
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2326
msgid "Try 'svnadmin help' for more info"
-msgstr "Skriv \"svnversion --help\" för användning.\n"
+msgstr "Skriv \"svnadmin help\" för mer information"
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:79
+#, c-format
+msgid "Can't open stdio file"
+msgstr "Kan inte öppna stdio-fil"
-#: ../svndumpfilter/main.c:345
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:406
msgid "This is an empty revision for padding."
msgstr "Detta är en tom revision för att fylla ut."
-#: ../svndumpfilter/main.c:421
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:489
#, c-format
msgid "Revision %ld committed as %ld.\n"
msgstr "Revision %ld arkiverad som %ld.\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:444
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:512
#, c-format
msgid "Revision %ld skipped.\n"
msgstr "Revision %ld hoppades över.\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:542
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:606
#, c-format
msgid "Invalid copy source path '%s'"
msgstr "Ogiltig sökväg som källa för kopiering \"%s\""
-#: ../svndumpfilter/main.c:588
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:663
#, c-format
msgid "No valid copyfrom revision in filtered stream"
msgstr "Ingen giltig ursprungsrevision för kopiering i den filtrerade strömmen"
-#: ../svndumpfilter/main.c:713
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:788
#, c-format
msgid "Missing merge source path '%s'; try with --skip-missing-merge-sources"
-msgstr ""
+msgstr "Källsökvägen \"%s\" för sammanslagning saknas; försök med --skip-missing-merge-sources"
-#: ../svndumpfilter/main.c:735
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:810
+#, c-format
msgid "No valid revision range 'start' in filtered stream"
-msgstr "Ingen giltig ursprungsrevision för kopiering i den filtrerade strömmen"
+msgstr "Början av revisionsområdet finns inte i den filtrerade strömmen"
-#: ../svndumpfilter/main.c:742
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:817
+#, c-format
msgid "No valid revision range 'end' in filtered stream"
-msgstr "Ingen giltig ursprungsrevision för kopiering i den filtrerade strömmen"
+msgstr "Slutet av revisionsområdet finns inte i den filtrerade strömmen"
-#: ../svndumpfilter/main.c:788
-msgid "Delta property block detected - not supported by svndumpfilter"
-msgstr "Egenskapsblock som delta påträffades - stöds ej av svndumpfilter"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:863 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:894
+#, c-format
+msgid "Delta property block detected, but deltas are not enabled for node '%s' in original revision %ld"
+msgstr "Deltaegenskapsblock upptäcktes, men deltan är inte påslagna för noden \"%s\" i originalrevisionen %ld"
-#: ../svndumpfilter/main.c:924
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1027
msgid "Do not display filtering statistics."
msgstr "Visa inte filtreringsstatistik."
-#: ../svndumpfilter/main.c:926
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1029
msgid "Treat the path prefixes as file glob patterns."
-msgstr ""
+msgstr "Behandla sökvägsprefix som skalmönster."
-#: ../svndumpfilter/main.c:928
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1031
msgid "Remove revisions emptied by filtering."
-msgstr "Ta bort revisioner som har blivit tomma på grund av filtrering."
+msgstr ""
+"Ta bort revisioner som har blivit tomma på grund\n"
+" av filtrering."
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1033
+msgid ""
+"Remove all empty revisions found in dumpstream\n"
+" except revision 0."
+msgstr ""
+"Ta bort alla tomma revisioner funna i dumpströmmen\n"
+" utom revision 0."
-#: ../svndumpfilter/main.c:930
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1036
msgid "Renumber revisions left after filtering."
-msgstr "Numrera om de revisioner som finns kvar efter filtrering."
+msgstr ""
+"Numrera om de revisioner som finns kvar efter\n"
+" filtrering."
-#: ../svndumpfilter/main.c:933
-#, fuzzy
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1039
msgid "Skip missing merge sources."
-msgstr "Hoppade över saknat mål: \"%s\"\n"
+msgstr "Hoppa över sammanslagningskällor som saknas."
-#: ../svndumpfilter/main.c:935
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1041
msgid "Don't filter revision properties."
msgstr "Filtrera inte revisionsegenskaper."
-#: ../svndumpfilter/main.c:937
-#, fuzzy
-msgid "Pass contents of file ARG as additional args"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1043
+msgid ""
+"Read additional prefixes, one per line, from\n"
+" file ARG."
msgstr ""
-"använd innehållet i filen ARG som ytterligare\n"
-" argument"
+"Läs ytterligare prefix, ett per rad, från\n"
+" filen ARG."
-#: ../svndumpfilter/main.c:948
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1055
msgid ""
"Filter out nodes with given prefixes from dumpstream.\n"
"usage: svndumpfilter exclude PATH_PREFIX...\n"
@@ -10989,7 +14038,7 @@ msgstr ""
"Filtrera bort noder med angivna prefix från dumpströmmen.\n"
"användning: svndumpfilter exclude SÖKVÄGS_PREFIX...\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:956
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1064
msgid ""
"Filter out nodes without given prefixes from dumpstream.\n"
"usage: svndumpfilter include PATH_PREFIX...\n"
@@ -10997,15 +14046,15 @@ msgstr ""
"Filtrera bort noder utan angivna prefix från dumpströmmen.\n"
"användning: svndumpfilter include SÖKVÄGS_PREFIX...\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:964
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1073
msgid ""
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
"usage: svndumpfilter help [SUBCOMMAND...]\n"
msgstr ""
"Visa hur detta program eller dess underkommandon används.\n"
-"användning: svndumpfilter help [SUBCOMMAND...]\n"
+"användning: svndumpfilter help [UNDERKOMMANDO...]\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1047
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1149
msgid ""
"general usage: svndumpfilter SUBCOMMAND [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svndumpfilter help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
@@ -11020,48 +14069,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Tillgängliga underkommandon:\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1103
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1207
#, c-format
-msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
-msgstr "Utesluter (och tar bort tomma revisioner för) prefix:\n"
+msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n"
+msgstr "Utesluter (och tar bort tomma revisioner för) prefixmönster:\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1105
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1209
#, c-format
-msgid "Excluding prefixes:\n"
-msgstr "Utesluter prefix:\n"
+msgid "Excluding prefix patterns:\n"
+msgstr "Utesluter prefixmönster:\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1107
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1212
#, c-format
-msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
-msgstr "Tar med (och tar bort tomma revisioner för) prefix:\n"
+msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n"
+msgstr "Tar med (och tar bort tomma revisioner för) prefixmönster:\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1109
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1214
#, c-format
-msgid "Including prefixes:\n"
-msgstr "Tar med prefix:\n"
+msgid "Including prefix patterns:\n"
+msgstr "Tar med prefixmönster:\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1222
+#, c-format
+msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
msgstr "Utesluter (och tar bort tomma revisioner för) prefix:\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Excluding prefix patterns:\n"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1224
+#, c-format
+msgid "Excluding prefixes:\n"
msgstr "Utesluter prefix:\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1227
+#, c-format
+msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
msgstr "Tar med (och tar bort tomma revisioner för) prefix:\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Including prefix patterns:\n"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1229
+#, c-format
+msgid "Including prefixes:\n"
msgstr "Tar med prefix:\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1150
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1257
+#, c-format
msgid ""
"Dropped %d revision.\n"
"\n"
@@ -11069,29 +14118,33 @@ msgid_plural ""
"Dropped %d revisions.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
-"Hoppade över %d revision(er).\n"
+"Hoppade över %d revision.\n"
"\n"
msgstr[1] ""
-"Hoppade över %d revision(er).\n"
+"Hoppade över %d revisioner.\n"
"\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1158
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1265
msgid "Revisions renumbered as follows:\n"
msgstr "Revisionerna har numrerats om enligt följande:\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1186
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1293
#, c-format
msgid " %ld => (dropped)\n"
msgstr " %ld => (borttagen)\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1201
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1308
+#, c-format
msgid "Dropped %d node:\n"
msgid_plural "Dropped %d nodes:\n"
-msgstr[0] "Tog bort %d nod(er):\n"
-msgstr[1] "Tog bort %d nod(er):\n"
+msgstr[0] "Tog bort %d noder:\n"
+msgstr[1] "Tog bort %d noder:\n"
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1477
+msgid "--drop-empty-revs cannot be used with --drop-all-empty-revs"
+msgstr "--drop-empty-revs kan inte användas tillsammans med --drop-all-empty-revs"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1470
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1597
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11100,7 +14153,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fel: inga prefix angivna.\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1501
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1628
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -11109,163 +14162,151 @@ msgstr ""
"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n"
"Skriv \"svndumpfilter help %s\" för användning.\n"
-#: ../svndumpfilter/main.c:1519
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1646
msgid "Try 'svndumpfilter help' for more info"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv \"svndumpfilter help\" för med information"
-#: ../svnlook/main.c:106
+#: ../svnlook/svnlook.c:117
msgid "show details for copies"
msgstr "visa detaljer för kopior"
-#: ../svnlook/main.c:109
+#: ../svnlook/svnlook.c:120
msgid "print differences against the copy source"
msgstr "visa skillnad gentemot kopians ursprung"
-#: ../svnlook/main.c:112
+#: ../svnlook/svnlook.c:123
msgid "show full paths instead of indenting them"
msgstr "visa fullständiga sökvägar istället för indrag"
-#: ../svnlook/main.c:118
-#, fuzzy
+#: ../svnlook/svnlook.c:129
msgid "maximum number of history entries"
-msgstr "maximalt antal loggposter"
-
-#: ../svnlook/main.c:121
-msgid "do not print differences for added files"
-msgstr "visa inte skillnader för tillagda filer"
+msgstr "maximalt antal historikposter"
-#: ../svnlook/main.c:127
+#: ../svnlook/svnlook.c:147
msgid "operate on single directory only"
msgstr "arbeta endast med en katalog"
-#: ../svnlook/main.c:130
+#: ../svnlook/svnlook.c:150
msgid "specify revision number ARG"
msgstr "ange revisionsnummer ARG"
-#: ../svnlook/main.c:133
+#: ../svnlook/svnlook.c:153
msgid "operate on a revision property (use with -r or -t)"
-msgstr "arbeta med en revisionsegenskap (används med -r eller -t)"
+msgstr ""
+"arbeta med en revisionsegenskap (används med\n"
+" -r eller -t)"
-#: ../svnlook/main.c:136
+#: ../svnlook/svnlook.c:156
msgid "show node revision ids for each path"
msgstr "visa nodrevisions-ID:n för varje sökväg"
-#: ../svnlook/main.c:139
-msgid "specify transaction name ARG"
-msgstr "ange transaktionsnamn ARG"
+#: ../svnlook/svnlook.c:159
+msgid "show path's inherited properties"
+msgstr "visa sökvägens ärvda egenskaper"
-#: ../svnlook/main.c:142
+#: ../svnlook/svnlook.c:165
msgid "be verbose"
msgstr "var utförlig"
-#: ../svnlook/main.c:151
-msgid ""
-"Default: '-u'. When Subversion is invoking an\n"
-" external diff program, ARG is simply passed along\n"
-" to the program. But when Subversion is using its\n"
-" default internal diff implementation, or when\n"
-" Subversion is displaying blame annotations, ARG\n"
-" could be any of the following:\n"
-" -u (--unified):\n"
-" Output 3 lines of unified context.\n"
-" -b (--ignore-space-change):\n"
-" Ignore changes in the amount of white space.\n"
-" -w (--ignore-all-space):\n"
-" Ignore all white space.\n"
-" --ignore-eol-style:\n"
-" Ignore changes in EOL style"
-msgstr ""
-"Ingångsvärde: \"-u\". När Subversion kör ett\n"
-" externt diff-program, skickas ARG till programmet.\n"
-" Men när Subversion använder den inbygda diff-\n"
-" implementationen, eller visar radvis revisions-\n"
-" information (blame), kan ARG vara något av\n"
-" följande:\n"
-" -u (--unified):\n"
-" Visa tre rader av sammanhang\n"
-" -b (--ignore-space-change):\n"
-" Bortse från ändringar av mängden tomrum\n"
-" -w (--ignore-all-space):\n"
-" Bortse från allt tomrum\n"
-" --ignore-eol-style\n"
-" Bortse från ändringar av radbrytningstecken"
-
-#: ../svnlook/main.c:189
+#: ../svnlook/svnlook.c:174
+msgid ""
+"Specify differencing options for external diff or\n"
+" internal diff. Default: '-u'. Options are\n"
+" separated by spaces. Internal diff takes:\n"
+" -u, --unified: Show 3 lines of unified context\n"
+" -b, --ignore-space-change: Ignore changes in\n"
+" amount of white space\n"
+" -w, --ignore-all-space: Ignore all white space\n"
+" --ignore-eol-style: Ignore changes in EOL style\n"
+" -p, --show-c-function: Show C function name"
+msgstr ""
+"Ange flaggor för externt eller inbyggt diff-\n"
+" program. Standardvärde: \"-u\". Flaggor\n"
+" separeras av mellanslag. Det inbyggda diff-\n"
+" programmet tillåter följande väljare:\n"
+" -u, --unified: Visa tre rader sammanhang\n"
+" -b, --ignore-space-change: Bortse från\n"
+" ändringar av mängden tomrum\n"
+" -w, --ignore-all-space: Bortse från allt tomrum\n"
+" --ignore-eol-style: Bortse från ändringar av\n"
+" radbrytningstecken\n"
+" -p, --show-c-function: Visa funktionsnamn i C"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:205
msgid ""
"usage: svnlook author REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the author.\n"
msgstr ""
-"användning: svnlook author ARKIV_SÖKVÄG\n"
+"användning: svnlook author ARKIVSÖKVÄG\n"
"\n"
"Visa författaren.\n"
-#: ../svnlook/main.c:194
+#: ../svnlook/svnlook.c:210
msgid ""
"usage: svnlook cat REPOS_PATH FILE_PATH\n"
"\n"
"Print the contents of a file. Leading '/' on FILE_PATH is optional.\n"
msgstr ""
-"användning: svnlook cat ARKIV_SÖKVÄG FIL_SÖKVÄG\n"
+"användning: svnlook cat ARKIVSÖKVÄG FIL_SÖKVÄG\n"
"\n"
"Visa innehållet i en fil. Inledande \"/\" är valfritt för FIL_SÖKVÄG.\n"
-#: ../svnlook/main.c:199
+#: ../svnlook/svnlook.c:215
msgid ""
"usage: svnlook changed REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the paths that were changed.\n"
msgstr ""
-"användning: svnlook changed ARKIV_SÖKVÄG\n"
+"användning: svnlook changed ARKIVSÖKVÄG\n"
"\n"
"Visa vilka sökvägar som har ändrats.\n"
-#: ../svnlook/main.c:204
+#: ../svnlook/svnlook.c:220
msgid ""
"usage: svnlook date REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the datestamp.\n"
msgstr ""
-"användning: svnlook date ARKIV_SÖKVÄG\n"
+"användning: svnlook date ARKIVSÖKVÄG\n"
"\n"
"Visa datumstämpel.\n"
-#: ../svnlook/main.c:209
+#: ../svnlook/svnlook.c:225
msgid ""
"usage: svnlook diff REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print GNU-style diffs of changed files and properties.\n"
msgstr ""
-"användning: svnlook diff ARKIV_SÖKVÄG\n"
+"användning: svnlook diff ARKIVSÖKVÄG\n"
"\n"
"Visa diffar i GNU-stil för ändrade filer och egenskaper.\n"
-#: ../svnlook/main.c:215
+#: ../svnlook/svnlook.c:232
msgid ""
"usage: svnlook dirs-changed REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the directories that were themselves changed (property edits)\n"
"or whose file children were changed.\n"
msgstr ""
-"användning: svnlook dirs-changed ARKIV_SÖKVÄG\n"
+"användning: svnlook dirs-changed ARKIVSÖKVÄG\n"
"\n"
"Visa kataloger som själva har ändrats (egenskapsändringar) eller vars\n"
"barnfiler har ändrats.\n"
-#: ../svnlook/main.c:221
-#, fuzzy
+#: ../svnlook/svnlook.c:238
msgid ""
"usage: svnlook filesize REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
"\n"
"Print the size (in bytes) of the file located at PATH_IN_REPOS as\n"
"it is represented in the repository.\n"
msgstr ""
-"användning: svnlook tree ARKIV_SÖKVÄG [SÖKVÄG_I_ARKIV]\n"
+"användning: svnlook filesize ARKIVSÖKVÄG SÖKVÄG_I_ARKIV\n"
"\n"
-"Visa trädet, med början i SÖKVÄG_I_ARKIV (om den anges, annars används trädets\n"
-"rot). Visa även nodrevisions-ID:n om så önskas.\n"
+"Visa storleken (i byte) av filen i SÖKVÄG_I_ARKIV sådan den representeras\n"
+"i arkivet.\n"
-#: ../svnlook/main.c:227
+#: ../svnlook/svnlook.c:244
msgid ""
"usage: svnlook help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
@@ -11275,51 +14316,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Beskriv användningen av detta program eller dess underkommandon.\n"
-#: ../svnlook/main.c:232
+#: ../svnlook/svnlook.c:249
msgid ""
"usage: svnlook history REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
"\n"
"Print information about the history of a path in the repository (or\n"
"the root directory if no path is supplied).\n"
msgstr ""
-"användning: svnlook history ARKIV_SÖKVÄG [SÖKVÄG_I_ARKIV]\n"
+"användning: svnlook history ARKIVSÖKVÄG [SÖKVÄG_I_ARKIV]\n"
"\n"
"Visa information om historiken för en sökväg i arkivet (eller rotkatalogen\n"
"om ingen sökväg anges).\n"
-#: ../svnlook/main.c:238
+#: ../svnlook/svnlook.c:255
msgid ""
"usage: svnlook info REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the author, datestamp, log message size, and log message.\n"
msgstr ""
-"användning: svnlook info ARKIV_SÖKVÄG\n"
+"användning: svnlook info ARKIVSÖKVÄG\n"
"\n"
"Visa författaren, datumstämpeln, loggmeddelandets storlek samt\n"
"själva loggmeddelandet.\n"
-#: ../svnlook/main.c:243
+#: ../svnlook/svnlook.c:260
msgid ""
"usage: svnlook lock REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
"\n"
"If a lock exists on a path in the repository, describe it.\n"
msgstr ""
-"användning: svnlook lock ARKIV_SÖKVÄG SÖKVÄG_I_ARKIV\n"
+"användning: svnlook lock ARKIVSÖKVÄG SÖKVÄG_I_ARKIV\n"
"\n"
"Om ett lås finns på en sökväg i arkivet, visa information om det.\n"
-#: ../svnlook/main.c:248
+#: ../svnlook/svnlook.c:265
msgid ""
"usage: svnlook log REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the log message.\n"
msgstr ""
-"användning: svnlook log ARKIV_SÖKVÄG\n"
+"användning: svnlook log ARKIVSÖKVÄG\n"
"\n"
"Visa loggmeddelandet.\n"
-#: ../svnlook/main.c:253
-#, fuzzy
+#: ../svnlook/svnlook.c:270
msgid ""
"usage: 1. svnlook propget REPOS_PATH PROPNAME PATH_IN_REPOS\n"
" 2. svnlook propget --revprop REPOS_PATH PROPNAME\n"
@@ -11327,14 +14367,14 @@ msgid ""
"Print the raw value of a property on a path in the repository.\n"
"With --revprop, print the raw value of a revision property.\n"
msgstr ""
-"användning: svnlook propget ARKIV_SÖKVÄG EGENSKAPSNAMN\n"
-" [SÖKVÄG_I_ARKIV]\n"
+"användning: 1. svnlook propget ARKIVSÖKVÄG EGENSKAPSNAMN\n"
+" 2. svnlook propget --revprop ARKIVSÖKVÄG\n"
+" EGENSKAPSNAMN\n"
"\n"
"Skriv ut det råa värdet för en egenskap på en sökväg i arkivet.\n"
"Om --revprop används, skriv ut det råa värdet på en revisionsegenskap.\n"
-#: ../svnlook/main.c:262
-#, fuzzy
+#: ../svnlook/svnlook.c:279
msgid ""
"usage: 1. svnlook proplist REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
" 2. svnlook proplist --revprop REPOS_PATH\n"
@@ -11343,91 +14383,97 @@ msgid ""
"with the --revprop option, revision properties.\n"
"With -v, show the property values too.\n"
msgstr ""
-"användning: svnlook proplist ARKIV_SÖKVÄG [SÖKVÄG_I_ARKIV]\n"
+"användning: 1. svnlook proplist ARKIVSÖKVÄG SÖKVÄG_I_ARKIV\n"
+" 2. svnlook proplist --revprop ARKIVSÖKVÄG\n"
"\n"
"Lista egenskaperna för en sökväg i arkivet eller, om --revprop anges,\n"
"visa revisionsegenskaper. -v visar även egenskapernas värden.\n"
-#: ../svnlook/main.c:272
+#: ../svnlook/svnlook.c:290
msgid ""
"usage: svnlook tree REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
"\n"
"Print the tree, starting at PATH_IN_REPOS (if supplied, at the root\n"
"of the tree otherwise), optionally showing node revision ids.\n"
msgstr ""
-"användning: svnlook tree ARKIV_SÖKVÄG [SÖKVÄG_I_ARKIV]\n"
+"användning: svnlook tree ARKIVSÖKVÄG [SÖKVÄG_I_ARKIV]\n"
"\n"
"Visa trädet, med början i SÖKVÄG_I_ARKIV (om den anges, annars används trädets\n"
"rot). Visa även nodrevisions-ID:n om så önskas.\n"
-#: ../svnlook/main.c:278
+#: ../svnlook/svnlook.c:296
msgid ""
"usage: svnlook uuid REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the repository's UUID.\n"
msgstr ""
-"användning: svnlook uuid ARKIV_SÖKVÄG\n"
+"användning: svnlook uuid ARKIVSÖKVÄG\n"
"\n"
"Visa arkivets UUID.\n"
-#: ../svnlook/main.c:283
+#: ../svnlook/svnlook.c:301
msgid ""
"usage: svnlook youngest REPOS_PATH\n"
"\n"
"Print the youngest revision number.\n"
msgstr ""
-"användning: svnlook youngest ARKIV_SÖKVÄG\n"
+"användning: svnlook youngest ARKIVSÖKVÄG\n"
"\n"
"Visa det yngsta revisionsnumret.\n"
-#: ../svnlook/main.c:934
+#: ../svnlook/svnlook.c:861
#, c-format
msgid "Copied: %s (from rev %ld, %s)\n"
msgstr "Kopierad: %s (från revision %ld, %s)\n"
-#: ../svnlook/main.c:1002
+#: ../svnlook/svnlook.c:929
msgid "Added"
msgstr "Tillagd"
-#: ../svnlook/main.c:1003
+#: ../svnlook/svnlook.c:930
msgid "Deleted"
msgstr "Raderad"
-#: ../svnlook/main.c:1004
+#: ../svnlook/svnlook.c:931
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
-#: ../svnlook/main.c:1005
+#: ../svnlook/svnlook.c:932
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../svnlook/main.c:1017
-#, fuzzy
+#: ../svnlook/svnlook.c:943
msgid ""
"(Binary files differ)\n"
"\n"
-msgstr "(Binära filer skiljer sig åt)\n"
+msgstr ""
+"(Binära filer skiljer sig åt)\n"
+"\n"
-#: ../svnlook/main.c:1227
+#: ../svnlook/svnlook.c:1222
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: ../svnlook/main.c:1374 ../svnlook/main.c:1480 ../svnlook/main.c:1509
+#: ../svnlook/svnlook.c:1279
#, c-format
msgid "Transaction '%s' is not based on a revision; how odd"
msgstr "Transaktionen \"%s\" är inte baserad på en revision; skumt"
-#: ../svnlook/main.c:1404
+#: ../svnlook/svnlook.c:1422
#, c-format
msgid "'%s' is a URL, probably should be a path"
msgstr "\"%s\" är en URL; ska troligen vara en sökväg"
-#: ../svnlook/main.c:1427 ../svnlook/main.c:1450
+#: ../svnlook/svnlook.c:1445 ../svnlook/svnlook.c:1468
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a file"
msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en fil"
-#: ../svnlook/main.c:1593
+#: ../svnlook/svnlook.c:1604
+msgid "History item limit reached"
+msgstr "Gräns nådd för element i historiken"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:1623
#, c-format
msgid ""
"REVISION PATH <ID>\n"
@@ -11436,7 +14482,7 @@ msgstr ""
"REVISION SÖKVÄG <ID>\n"
"-------- -----------\n"
-#: ../svnlook/main.c:1598
+#: ../svnlook/svnlook.c:1628
#, c-format
msgid ""
"REVISION PATH\n"
@@ -11445,27 +14491,36 @@ msgstr ""
"REVISION SÖKVÄG\n"
"-------- ------\n"
-#: ../svnlook/main.c:1647
+#: ../svnlook/svnlook.c:1700
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on revision %ld"
msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte för revision %ld"
-#: ../svnlook/main.c:1654
+#: ../svnlook/svnlook.c:1709
+#, c-format
+msgid "Property '%s' not found on path '%s' or inherited from a parent in revision %ld"
+msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte på sökvägen \"%s\" eller ärvd från en förälder i revision %ld"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:1715
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on path '%s' in revision %ld"
msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte på sökvägen \"%s\" i revision %ld"
-#: ../svnlook/main.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Property '%s' not found on path '%s' in transaction %s"
-msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte på sökvägen \"%s\" i revision %ld"
+#: ../svnlook/svnlook.c:1723
+#, c-format
+msgid "Property '%s' not found on path '%s' or inherited from a parent in transaction %s"
+msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte på sökvägen \"%s\" eller ärvd från en förälder i transaktion %s"
-#: ../svnlook/main.c:1905 ../svnlook/main.c:1970 ../svnlook/main.c:2137
+#: ../svnlook/svnlook.c:1729
#, c-format
+msgid "Property '%s' not found on path '%s' in transaction %s"
+msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte på sökvägen \"%s\" i transaktion %s"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:2064
msgid "Missing repository path argument"
msgstr "Arkivargument saknas"
-#: ../svnlook/main.c:1983
+#: ../svnlook/svnlook.c:2216
msgid ""
"general usage: svnlook SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Note: any subcommand which takes the '--revision' and '--transaction'\n"
@@ -11476,8 +14531,8 @@ msgid ""
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
-"allmän användning: svnlook UNDERKOMMANDO ARKIV_SÖKVÄG [ARGUMENT & FLAGGOR ...]\n"
-"Anmärkning: De kommandon som tar --revision- och --transaction-flaggor\n"
+"allmän användning: svnlook UNDERKOMMANDO ARKIVSÖKVÄG [ARGUMENT & FLAGGOR ...]\n"
+"Anmärkning: De kommandon som tar flaggorna --revision- och --transaction\n"
" använder arkivets yngsta revision om ingen av dessa anges.\n"
"Skriv \"svnlook help <underkommando>\" för att få hjälp om ett specifikt\n"
"underkommando.\n"
@@ -11485,12 +14540,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Tillgängliga underkommandon:\n"
-#: ../svnlook/main.c:2039
-msgid "Missing path argument"
-msgstr "Sökvägsargument saknas"
-
-#: ../svnlook/main.c:2063
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svnlook/svnlook.c:2294
+#, c-format
msgid ""
"Comment (%i line):\n"
"%s\n"
@@ -11501,43 +14552,51 @@ msgstr[0] ""
"Kommentar (%i rad):\n"
"%s\n"
msgstr[1] ""
-"Kommentar (%i rad):\n"
+"Kommentar (%i rader):\n"
"%s\n"
-#: ../svnlook/main.c:2111
+#: ../svnlook/svnlook.c:2346
#, c-format
msgid "Missing propname argument"
msgstr "Egenskapsargument saknas"
-#: ../svnlook/main.c:2112
+#: ../svnlook/svnlook.c:2347
#, c-format
msgid "Missing propname and repository path arguments"
msgstr "Egenskapsnamns- och arkivsökvägsargument saknas"
-#: ../svnlook/main.c:2118
+#: ../svnlook/svnlook.c:2353
msgid "Missing propname or repository path argument"
msgstr "Egenskapsnamns- eller arkivsökvägsargument saknas"
-#: ../svnlook/main.c:2277
+#: ../svnlook/svnlook.c:2517
msgid "Invalid revision number supplied"
msgstr "Ogiltigt revisionsnummer angivet"
-#: ../svnlook/main.c:2369
-#, fuzzy
+#: ../svnlook/svnlook.c:2629
msgid "The '--transaction' (-t) and '--revision' (-r) arguments cannot co-exist"
-msgstr "Flaggorna --transaction och --revision kan inte anges samtidigt"
+msgstr "Flaggorna \"--transaction\" (-t) och \"--revision\" (-r) kan inte anges samtidigt"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:2636
+msgid "Cannot use the '--show-inherited-props' option with the '--revprop' option"
+msgstr "Kan inte använda flaggan \"--show-inherited-props\" tillsammans med \"--revprop\""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:2695
+#, c-format
+msgid "Try 'svnadmin verify' instead.\n"
+msgstr "Försök med \"svnadmin verify\" istället.\n"
-#: ../svnlook/main.c:2451
+#: ../svnlook/svnlook.c:2729
#, c-format
msgid "Repository argument required\n"
msgstr "Arkivargument krävs\n"
-#: ../svnlook/main.c:2460
+#: ../svnlook/svnlook.c:2738
#, c-format
msgid "'%s' is a URL when it should be a path\n"
msgstr "\"%s\" är en URL när den skulle vara en sökväg\n"
-#: ../svnlook/main.c:2512
+#: ../svnlook/svnlook.c:2790
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -11546,50 +14605,133 @@ msgstr ""
"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n"
"Skriv \"svnlook help %s\" för användning.\n"
-#: ../svnlook/main.c:2555
+#: ../svnlook/svnlook.c:2833
msgid "Try 'svnlook help' for more info"
-msgstr ""
-
-#: ../svnrdump/load_editor.c:97 ../svnsync/main.c:351
-msgid "Target server does not support atomic revision property edits; consider upgrading it to 1.7 or using an external locking program"
-msgstr ""
-
-#: ../svnrdump/load_editor.c:106 ../svnsync/main.c:360
-#, c-format
-msgid "Can't get local hostname"
-msgstr "Kan inte erhålla lokalt värdnamn"
+msgstr "Skriv \"svnlook help\" för mer information"
-#: ../svnrdump/load_editor.c:133 ../svnsync/main.c:396
+#: ../svnmucc/svnmucc.c:927
+msgid ""
+"Subversion multiple URL command client\n"
+"usage: svnmucc ACTION...\n"
+"\n"
+" Perform one or more Subversion repository URL-based ACTIONs, committing\n"
+" the result as a (single) new revision.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+" cp REV SRC-URL DST-URL : copy SRC-URL@REV to DST-URL\n"
+" mkdir URL : create new directory URL\n"
+" mv SRC-URL DST-URL : move SRC-URL to DST-URL\n"
+" rm URL : delete URL\n"
+" put SRC-FILE URL : add or modify file URL with contents copied from\n"
+" SRC-FILE (use \"-\" to read from standard input)\n"
+" propset NAME VALUE URL : set property NAME on URL to VALUE\n"
+" propsetf NAME FILE URL : set property NAME on URL to value read from FILE\n"
+" propdel NAME URL : delete property NAME from URL\n"
+"\n"
+"Valid options:\n"
+" -h, -? [--help] : display this text\n"
+" -m [--message] ARG : use ARG as a log message\n"
+" -F [--file] ARG : read log message from file ARG\n"
+" -u [--username] ARG : commit the changes as username ARG\n"
+" -p [--password] ARG : use ARG as the password\n"
+" -U [--root-url] ARG : interpret all action URLs relative to ARG\n"
+" -r [--revision] ARG : use revision ARG as baseline for changes\n"
+" --with-revprop ARG : set revision property in the following format:\n"
+" NAME[=VALUE]\n"
+" --non-interactive : do no interactive prompting (default is to\n"
+" prompt only if standard input is a terminal)\n"
+" --force-interactive : do interactive prompting even if standard\n"
+" input is not a terminal\n"
+" --trust-server-cert : accept SSL server certificates from unknown\n"
+" certificate authorities without prompting (but\n"
+" only with '--non-interactive')\n"
+" -X [--extra-args] ARG : append arguments from file ARG (one per line;\n"
+" use \"-\" to read from standard input)\n"
+" --config-dir ARG : use ARG to override the config directory\n"
+" --config-option ARG : use ARG to override a configuration option\n"
+" --no-auth-cache : do not cache authentication tokens\n"
+" --version : print version information\n"
+msgstr ""
+"Subversionklient för kommandon mot multipla URL:er\n"
+"användning: svnmucc HANDLING...\n"
+"\n"
+" Genomför en eller flera URL-baserade HANDLINGar och arkivera resultatet\n"
+" som en (enda) ny revision.\n"
+"\n"
+"Handlingar:\n"
+" cp REV KÄLL-URL MÅL-URL : kopiera KÄLL-URL@REV till MÅL-URL\n"
+" mkdir URL : skapa den nya katalogen URL\n"
+" mv KÄLL-URL MÅL-URL : flytta KÄLL-URL till MÅL-URL\n"
+" rm URL : radera URL\n"
+" put KÄLLFIL URL : lägg till eller ändra filen URL med innehållet\n"
+" kopierat från KÄLLFIL (använd \"-\" för att läsa\n"
+" från standard in)\n"
+" propset NAMN VÄRDE URL : sätt egenskapen NAMN på URL till VÄRDE\n"
+" propsetf NAMN FIL URL : sätt egenskapen NAMN på URL till värdet läst\n"
+" från FIL\n"
+" propdel NAMN URL : radera egenskapen NAMN från URL\n"
+"\n"
+"Giltiga flaggor:\n"
+" -h, -? [--help] : visa denna text\n"
+" -m [--message] ARG : använd ARG som loggmeddelande\n"
+" -F [--file] ARG : läs loggmeddelande från filen ARG\n"
+" -u [--username] ARG : arkivera ändringarna under användarnamnet ARG\n"
+" -p [--password] ARG : använd ARG som lösenord\n"
+" -U [--root-url] ARG : tolka alla URL:er relativt ARG\n"
+" -r [--revision] ARG : använd revision ARG som utgångspunkt för ändringar\n"
+" --with-revprop ARG : sätt revisionsegenskapen i följande format:\n"
+" NAMN[=VÄRDE]\n"
+" --non-interactive : fråga inte användaren (normalt frågas användaren\n"
+" bara om standardinmatningen är en terminal)\n"
+" --force-interactive : fråga användaren även om standardinmatningen inte\n"
+" är en terminal\n"
+" --trust-server-cert : godta SSL-servercertifikat från okända utfärdare\n"
+" utan att fråga (men bara med \"--non-interactive\")\n"
+" -X [--extra-args] ARG : lägg till argument från filen ARG (ett per rad;\n"
+" använd \"-\" för att läsa från standard in)\n"
+" --config-dir ARG : använd ARG för att ange inställningskatalogen\n"
+" --config-option ARG : använd ARG för att ange en inställning\n"
+" --no-auth-cache : cacha inte autentiseringsinformation\n"
+" --version : visa versionsinformation\n"
+
+#: ../svnmucc/svnmucc.c:1003
+msgid "--message (-m), --file (-F), and --with-revprop=svn:log are mutually exclusive"
+msgstr "--message (-m), --file (-F) och --with-revprop=svn:log kan inte användas samtidigt"
+
+#: ../svnrdump/load_editor.c:382 ../svnsync/svnsync.c:327
#, c-format
msgid "Failed to get lock on destination repos, currently held by '%s'\n"
msgstr "Kunde inte låsa destinationsarkivet; det är för närvarande låst av \"%s\"\n"
-#: ../svnrdump/load_editor.c:167 ../svnsync/main.c:430
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't get lock on destination repos after %d attempts"
-msgstr "Kunde inte låsa destinationsarkivet; det är för närvarande låst av \"%s\"\n"
-
-#: ../svnrdump/load_editor.c:684
-msgid "\"svnrdump load\"'s lock was stolen; can't remove it"
-msgstr ""
+#: ../svnrdump/load_editor.c:526
+msgid "Target server does not support atomic revision property edits; consider upgrading it to 1.7."
+msgstr "Målservern stöder inte atomisk ändring av revisionsegenskaper; överväg en uppgradering till 1.7."
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:58
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:101
msgid ""
"usage: svnrdump dump URL [-r LOWER[:UPPER]]\n"
"\n"
-"Dump revisions LOWER to UPPER of repository at remote URL to stdout in a 'dumpfile' portable format.\n"
-"If only LOWER is given, dump that one revision.\n"
+"Dump revisions LOWER to UPPER of repository at remote URL to stdout\n"
+"in a 'dumpfile' portable format. If only LOWER is given, dump that\n"
+"one revision.\n"
msgstr ""
+"användning: svnrdump dump URL [-r BÖRJAN[:SLUT]]\n"
+"\n"
+"Dumpa revisionerna BÖRJAN till SLUT av arkivet vid URL till standard ut\n"
+"i ett portabelt \"dumpfile\"-format. Om bara BÖRJAN anges, dumpa bara\n"
+"den revisionen.\n"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:64
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:107
msgid ""
"usage: svnrdump load URL\n"
"\n"
"Load a 'dumpfile' given on stdin to a repository at remote URL.\n"
msgstr ""
+"användning: svnrdump load URL\n"
+"\n"
+"Läs in en dumpfil från standard in till ett arkiv vid URL.\n"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:69
-#, fuzzy
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:111
msgid ""
"usage: svnrdump help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
@@ -11597,190 +14739,318 @@ msgid ""
msgstr ""
"användning: svnadmin help [UNDERKOMMANDO...]\n"
"\n"
-"Beskriver hur det här programmet och dess underkommandon används.\n"
+"Beskriv hur det här programmet och dess underkommandon används.\n"
+
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:124
+msgid "dump incrementally"
+msgstr "dumpa inkrementellt"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:88 ../svnserve/main.c:218 ../svnversion/main.c:133
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:142 ../svnserve/svnserve.c:283
+#: ../svnversion/svnversion.c:139
msgid "display this help"
msgstr "visa denna hjälp"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:91 ../svnsync/main.c:196
-msgid ""
-"set user configuration option in the format:\n"
-" FILE:SECTION:OPTION=[VALUE]\n"
-" For example:\n"
-" servers:global:http-library=serf"
-msgstr ""
-
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:405
-#, fuzzy
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:731
msgid ""
"general usage: svnrdump SUBCOMMAND URL [-r LOWER[:UPPER]]\n"
"Type 'svnrdump help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
+"Type 'svnrdump --version' to see the program version and RA modules.\n"
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
-"allmän användning: svndumpfilter UNDERKOMMANDO [ARGUMENT & FLAGGOR ...]\n"
-"Skriv \"svndumpfilter help <UNDERKOMMANDO>\" för att få hjälp om ett specifikt\n"
-"underkommando.\n"
-"Skriv \"svndumpfilter --version\" för att se programversion.\n"
+"allmän användning: svnrdump UNDERKOMMANDO URL [-r BÖRJAN[:SLUT]]\n"
+"Skriv \"svnrdump help <underkommando>\" för hjälp med ett visst underkommando.\n"
+"Skriv \"svnrdump --version\" för att se programversion och\n"
+"arkivåtkomstmoduler.\n"
"\n"
"Tillgängliga underkommandon:\n"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:585
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Revision %ld does not exist.\n"
-msgstr "\"%s\" finns inte"
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:775 ../svnrdump/svnrdump.c:809
+msgid "Unsupported revision specifier used; use only integer values or 'HEAD'"
+msgstr "Ej stödd revisionsangivelse; använd endast heltal eller \"HEAD\""
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:592
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:783 ../svnrdump/svnrdump.c:817
#, c-format
-msgid "LOWER cannot be greater than UPPER.\n"
+msgid "Revision '%ld' does not exist"
+msgstr "Revisionen \"%ld\" finns inte"
+
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:827
+msgid "LOWER revision cannot be greater than UPPER revision; consider reversing your revision range"
+msgstr "Revisionen BÖRJAN kan inte vara större än SLUT; byt plats på dem"
+
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:1072
+#, c-format
+msgid ""
+"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
+"Type 'svnrdump help %s' for usage.\n"
msgstr ""
+"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n"
+"Skriv \"svnrdump help %s\" för användning.\n"
-#: ../svnserve/cyrus_auth.c:264
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:119
+msgid "Could not initialize the SASL library"
+msgstr "Kunde inte initiera SASL-biblioteket"
+
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:260
#, c-format
msgid "Can't get hostname"
msgstr "Kan inte erhålla värdnamn"
-#: ../svnserve/cyrus_auth.c:329
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:325
msgid "Could not obtain the list of SASL mechanisms"
msgstr "Kunde inte erhålla listan med SASL-mekanismer"
-#: ../svnserve/cyrus_auth.c:371
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:367
msgid "Couldn't obtain the authenticated username"
-msgstr "Kan inte erhålla autenticerat användarnamn"
+msgstr "Kan inte erhålla autentiserat användarnamn"
+
+#: ../svnserve/serve.c:2043
+msgid "Path is not a string"
+msgstr "Sökvägen är inte en sträng"
+
+#: ../svnserve/serve.c:2200
+msgid "Log revprop entry not a string"
+msgstr "Revisionsegenskapsposten för loggning är ej en sträng"
+
+#: ../svnserve/serve.c:2206
+#, c-format
+msgid "Unknown revprop word '%s' in log command"
+msgstr "Okänt revisionsegenskapsord \"%s\" i log-kommandot"
+
+#: ../svnserve/serve.c:2222
+msgid "Log path entry not a string"
+msgstr "Sökvägsposten för loggning är ej en sträng"
-#: ../svnserve/main.c:151
+#: ../svnserve/svnserve.c:162
msgid "daemon mode"
-msgstr "daemon-läge"
+msgstr "demonläge"
-#: ../svnserve/main.c:152
+#: ../svnserve/svnserve.c:163
msgid "inetd mode"
msgstr "inetd-läge"
-#: ../svnserve/main.c:153
+#: ../svnserve/svnserve.c:164
msgid "tunnel mode"
msgstr "tunnel-läge"
-#: ../svnserve/main.c:154
-#, fuzzy
+#: ../svnserve/svnserve.c:165
msgid "listen-once mode (useful for debugging)"
-msgstr "lyssna en gång (användbart för felsökning)"
+msgstr "engångslyssningsläge (användbart för felsökning)"
-#: ../svnserve/main.c:157
-#, fuzzy
+#: ../svnserve/svnserve.c:168
msgid "Windows service mode (Service Control Manager)"
-msgstr "Kunde inte ansluta till tjänsthanteraren (SCM)"
+msgstr "Windows-tjänst-läge (Tjänstehanteraren)"
-#: ../svnserve/main.c:159
+#: ../svnserve/svnserve.c:170
msgid "root of directory to serve"
msgstr "serverns rotkatalog"
-#: ../svnserve/main.c:161
+#: ../svnserve/svnserve.c:172
msgid "force read only, overriding repository config file"
msgstr ""
"tillåt endast läsning; överskuggar värdet i\n"
" arkivets konfigurationsfil"
-#: ../svnserve/main.c:163
-#, fuzzy
+#: ../svnserve/svnserve.c:174
msgid "read configuration from file ARG"
-msgstr ""
-"läs användarens konfigurationsfiler från katalogen\n"
-" ARG"
+msgstr "läs konfiguration från filen ARG"
-#: ../svnserve/main.c:166
+#: ../svnserve/svnserve.c:177
msgid ""
-"listen port\n"
+"listen port. The default port is 3690.\n"
" [mode: daemon, service, listen-once]"
msgstr ""
+"port att lyssna på. Förvald är 3690.\n"
+" [läge: demon, tjänst, engångslyssning]"
-#: ../svnserve/main.c:170
+#: ../svnserve/svnserve.c:181
msgid ""
-"listen port\n"
+"listen port. The default port is 3690.\n"
" [mode: daemon, listen-once]"
msgstr ""
+"port att lyssna på. Förvald är 3690.\n"
+" [läge: demon, engångslyssning]"
-#: ../svnserve/main.c:176
+#: ../svnserve/svnserve.c:187
msgid ""
"listen hostname or IP address\n"
+" By default svnserve listens on all addresses.\n"
" [mode: daemon, service, listen-once]"
msgstr ""
+"värdnamn eller IP-adress att lyssna på\n"
+" Normalt lyssnar svnserve på alla adresser.\n"
+" [läge: demon, tjänst, engångslyssning]"
-#: ../svnserve/main.c:180
-#, fuzzy
+#: ../svnserve/svnserve.c:193
msgid ""
"listen hostname or IP address\n"
+" By default svnserve listens on all addresses.\n"
" [mode: daemon, listen-once]"
msgstr ""
-"värdnamn eller IP-address att lyssna på\n"
-" (daemon-läge)"
+"värdnamn eller IP-adress att lyssna på\n"
+" Normalt lyssnar svnserve på alla adresser.\n"
+" [läge: demon, engångslyssning]"
-#: ../svnserve/main.c:185
+#: ../svnserve/svnserve.c:200
msgid ""
"prefer IPv6 when resolving the listen hostname\n"
" [IPv4 is preferred by default. Using IPv4 and IPv6\n"
" at the same time is not supported in daemon mode.\n"
" Use inetd mode or tunnel mode if you need this.]"
msgstr ""
+"föredra IPv6 vid uppslagning av värddatorn\n"
+" för lyssning. [Normal föredras IPv4. Både IPv4\n"
+" och IPv6 kan inte användas samtidigt i demonläge.\n"
+" Använd inetd-läge eller tunnelläge om detta\n"
+" behövs.]"
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:208
+msgid ""
+"compression level to use for network transmissions\n"
+" [0 .. no compression, 5 .. default, \n"
+" 9 .. maximum compression]"
+msgstr ""
+"kompressionsnivå för nätverksöverföringar\n"
+" [0: ingen kompression, 5: normalnivå,\n"
+" 9: maximal kompression]"
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:214
+msgid ""
+"size of the extra in-memory cache in MB used to\n"
+" minimize redundant operations.\n"
+" Default is 128 for threaded and 16 for non-\n"
+" threaded mode.\n"
+" [used for FSFS repositories only]"
+msgstr ""
+"storlek på extra cacheminne i MB som används\n"
+" för att reducera onödiga operation.\n"
+" Standardvärdet är 128 för trådläge och 16 för\n"
+" icke-trådat läge.\n"
+" [endast använt för FSFS-arkiv]"
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:224
+msgid ""
+"enable or disable caching of deltas between older\n"
+" revisions.\n"
+" Default is no.\n"
+" [used for FSFS repositories only]"
+msgstr ""
+"slå på (\"yes\") eller av (\"no\") cachning\n"
+" av deltan mellan äldre revisioner.\n"
+" Normalvärdet är \"no\" (avstängt).\n"
+" [endast använt för FSFS-arkiv]"
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:232
+msgid ""
+"enable or disable caching of file contents\n"
+" Default is yes.\n"
+" [used for FSFS repositories only]"
+msgstr ""
+"slå på (\"yes\") eller av (\"no\") cachning\n"
+" av filinnehåll.\n"
+" Normalvärdet är \"yes\" (påslaget).\n"
+" [endast använt för FSFS-arkiv]"
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:238
+msgid ""
+"enable or disable caching of revision properties.\n"
+" Consult the documentation before activating this.\n"
+" Default is no.\n"
+" [used for FSFS repositories only]"
+msgstr ""
+"slå på (\"yes\") eller av (\"no\") cachning\n"
+" av revisionsegenskaper.\n"
+" Normalvärdet är \"no\" (avstängt).\n"
+" [endast använt för FSFS-arkiv]"
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:246
+msgid ""
+"Optimize network handling based on the assumption\n"
+" that most clients are connected with a bitrate of\n"
+" ARG Mbit/s.\n"
+" Default is 0 (optimizations disabled)."
+msgstr ""
+"Optimera nätverkshanteringen under antagandet att\n"
+" de flesta klienter är anslutna med en\n"
+" överföringshastighet på ARG Mbit/s.\n"
+" Normalvärdet är 0 (optimeringar avstängda)."
#. ### Making the assumption here that WIN32 never has fork and so
#. * ### this option never exists when --service exists.
-#: ../svnserve/main.c:195
-#, fuzzy
+#: ../svnserve/svnserve.c:256
msgid "use threads instead of fork [mode: daemon]"
-msgstr "använd trådar istället för att skapa nya processer"
+msgstr ""
+"använd trådar istället för att skapa nya processer\n"
+" [läge: demon]"
-#: ../svnserve/main.c:199
-#, fuzzy
+#: ../svnserve/svnserve.c:260
msgid ""
"run in foreground (useful for debugging)\n"
" [mode: daemon]"
-msgstr "kör i förgrunden (användbart för felsökning)"
+msgstr ""
+"kör i förgrunden (användbart för felsökning)\n"
+" [läge: demon]"
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:264
+msgid ""
+"handle one connection at a time in the parent process\n"
+" (useful for debugging)"
+msgstr ""
+"hantera en anslutning i taget i föräldraprocessen\n"
+" (användbart för felsökning)"
-#: ../svnserve/main.c:203
-#, fuzzy
+#: ../svnserve/svnserve.c:268
msgid "svnserve log file"
-msgstr "Skapar filen svnserve.conf"
+msgstr "loggfil för svnserve"
-#: ../svnserve/main.c:206
+#: ../svnserve/svnserve.c:271
msgid ""
"write server process ID to file ARG\n"
" [mode: daemon, listen-once, service]"
msgstr ""
+"skriv serverprocessens process-ID till filen ARG\n"
+" [läge: demon, engångslyssning, tjänst]"
-#: ../svnserve/main.c:210
+#: ../svnserve/svnserve.c:275
msgid ""
"write server process ID to file ARG\n"
" [mode: daemon, listen-once]"
msgstr ""
+"skriv serverprocessens process-ID till filen ARG\n"
+" [läge: demon, engångslyssning]"
-#: ../svnserve/main.c:215
-#, fuzzy
+#: ../svnserve/svnserve.c:280
msgid ""
"tunnel username (default is current uid's name)\n"
" [mode: tunnel]"
msgstr ""
"användarnamn för tunnel (standard är aktuell\n"
-" användares namn)"
+" användares namn) [läge: tunnel]"
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:285
+msgid ""
+"virtual host mode (look for repo in directory\n"
+" of provided hostname)"
+msgstr ""
+"virtuell värddator-läge (leta efter arkiv i\n"
+" katalog med samma namn som använt värddatornamn)"
-#: ../svnserve/main.c:231
+#: ../svnserve/svnserve.c:302
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage.\n"
msgstr "Skriv \"%s --help\" för användning.\n"
-#: ../svnserve/main.c:241
-#, fuzzy
+#: ../svnserve/svnserve.c:312
msgid ""
"usage: svnserve [-d | -i | -t | -X | --service] [options]\n"
"\n"
"Valid options:\n"
msgstr ""
-"Användning: svnserve [flaggor]\n"
+"användning: svnserve [-d | -i | -t | -X | --service] [flaggor]\n"
"\n"
"Giltiga flaggor:\n"
-#: ../svnserve/main.c:247
-#, fuzzy
+#: ../svnserve/svnserve.c:318
msgid ""
"usage: svnserve [-d | -i | -t | -X] [options]\n"
"\n"
@@ -11790,97 +15060,86 @@ msgstr ""
"\n"
"Giltiga flaggor:\n"
-#: ../svnserve/main.c:275
-#, fuzzy
+#: ../svnserve/svnserve.c:346
msgid ""
"\n"
"Cyrus SASL authentication is available.\n"
-msgstr "Ingen tillhandahållare av autentisering tillgänglig"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cyrus-SASL-autentisering finns tillgänglig.\n"
-#: ../svnserve/main.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svnserve/svnserve.c:618
+#, c-format
msgid "Invalid port '%s'"
-msgstr "Ogiltig URL \"%s\""
+msgstr "Ogiltig port \"%s\""
-#: ../svnserve/main.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svnserve/svnserve.c:659
+#, c-format
msgid "svnserve: Root path '%s' does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Sökvägen \"%s\" finns i arbetskopian men ej i arkivet"
+msgstr "svnserve: Rotsökvägen \"%s\" finns inte eller är ingen katalog.\n"
-#: ../svnserve/main.c:585
-#, fuzzy
+#: ../svnserve/svnserve.c:772
msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t, --service or -X.\n"
-msgstr "Du måste ange precis en av -d, -i, -t eller -X.\n"
+msgstr "Du måste ange precis en av -d, -i, -t, --service eller -X.\n"
-#: ../svnserve/main.c:588
+#: ../svnserve/svnserve.c:775
msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t or -X.\n"
msgstr "Du måste ange precis en av -d, -i, -t eller -X.\n"
-#: ../svnserve/main.c:613
+#: ../svnserve/svnserve.c:784
+msgid "You may only specify one of -T or --single-thread\n"
+msgstr "Du kan bara ange en av -T eller --single-thread\n"
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:812
#, c-format
msgid "Option --tunnel-user is only valid in tunnel mode.\n"
msgstr "Flaggan --tunnel-user är endast giltig i tunnel-läge.\n"
-#: ../svnserve/main.c:678
+#: ../svnserve/svnserve.c:831
+#, c-format
+msgid "Can't open stdout"
+msgstr "Kan inte öppna standard ut"
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:885
#, c-format
msgid "svnserve: The --service flag is only valid if the process is started by the Service Control Manager.\n"
-msgstr "svnserve: Flaggan --service är endast tillåten om processen startas av tjänsthanteraren (SCM).\n"
+msgstr "svnserve: Flaggan --service är endast tillåten om processen startas av tjänstehanteraren (SCM).\n"
-#: ../svnserve/main.c:728
+#: ../svnserve/svnserve.c:935
#, c-format
msgid "Can't get address info"
msgstr "Kan inte erhålla adressinfo"
-#: ../svnserve/main.c:742
+#: ../svnserve/svnserve.c:949
#, c-format
msgid "Can't create server socket"
msgstr "Kan inte skapa uttag (socket) för servern"
-#: ../svnserve/main.c:753
+#: ../svnserve/svnserve.c:960
#, c-format
msgid "Can't bind server socket"
msgstr "Kan inte knyta adress till serveruttaget (socket)"
-#: ../svnserve/main.c:831
+#: ../svnserve/svnserve.c:1058
#, c-format
msgid "Can't accept client connection"
msgstr "Kan inte acceptera anslutning från klient"
-#: ../svnserve/main.c:907
+#: ../svnserve/svnserve.c:1139
#, c-format
msgid "Can't create threadattr"
msgstr "Kan inte skapa trådattribut"
-#: ../svnserve/main.c:915
+#: ../svnserve/svnserve.c:1147
#, c-format
msgid "Can't set detached state"
-msgstr "Kan inte koppla låss tråd"
+msgstr "Kan inte koppla loss tråd"
-#: ../svnserve/main.c:928
+#: ../svnserve/svnserve.c:1160
#, c-format
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan inte skapa tråd"
-#: ../svnserve/serve.c:1857
-#, fuzzy
-msgid "Path is not a string"
-msgstr "Sökväg är inte en fil i en arbetskopia"
-
-#: ../svnserve/serve.c:2011
-#, fuzzy
-msgid "Log revprop entry not a string"
-msgstr "Loggposten är ej en lista"
-
-#: ../svnserve/serve.c:2018
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown revprop word '%s' in log command"
-msgstr "Okänt kommando i svn-protokollet"
-
-#: ../svnserve/serve.c:2034
-#, fuzzy
-msgid "Log path entry not a string"
-msgstr "Loggposten är ej en lista"
-
#: ../svnserve/winservice.c:346
#, c-format
msgid "Failed to create winservice_start_event"
@@ -11894,14 +15153,14 @@ msgstr "Tjänsten kunde inte starta"
#: ../svnserve/winservice.c:405
#, c-format
msgid "Failed to connect to Service Control Manager"
-msgstr "Kunde inte ansluta till tjänsthanteraren (SCM)"
+msgstr "Kunde inte ansluta till tjänstehanteraren (SCM)"
#: ../svnserve/winservice.c:416
#, c-format
msgid "The service failed to start; an internal error occurred while starting the service"
msgstr "Tjänsten kunde inte starta; ett internt fel inträffade då tjänsten skulle startas"
-#: ../svnsync/main.c:85
+#: ../svnsync/svnsync.c:92
msgid ""
"usage: svnsync initialize DEST_URL SOURCE_URL\n"
"\n"
@@ -11926,8 +15185,27 @@ msgid ""
"In other words, the destination repository should be a read-only\n"
"mirror of the source repository.\n"
msgstr ""
+"användning: svnsync initialize DEST-URL KÄLL-URL\n"
+"\n"
+"Initiera ett destinationsarkiv för synkronisering från ett annat arkiv.\n"
+"\n"
+"Om käll-URL:en inte är rot till ett arkiv kommer bara den angivna delen av\n"
+"arkivet synkroniseras.\n"
+"\n"
+"Destinations-URL:en måste utpeka roten till ett arkiv som tillåter ändring\n"
+"av revisionsegenskaper. I allmänhet får destinationsarkivet inte innehålla\n"
+"några arkiverade revisioner. Använd --allow-non-empty för att kringgå\n"
+"denna begränsning; detta får svnsync att anta att revisioner som redan\n"
+"finns i destinationsarkivet helt motsvarar dem i källarkivet. (Detta är\n"
+"till exempel användbart när en kopia av ett arkiv skall tjäna som spegling\n"
+"av samma arkiv.)\n"
+"\n"
+"Man bör inte arkivera till, eller göra ändringar av revisionsegenskaper i\n"
+"destinationsarkivet på något annat sätt än med \"svnsync\". Med andra ord\n"
+"bör destinationsarkivet vara en spegling av källarkivet som endast används\n"
+"för läsning.\n"
-#: ../svnsync/main.c:110
+#: ../svnsync/svnsync.c:118
msgid ""
"usage: svnsync synchronize DEST_URL [SOURCE_URL]\n"
"\n"
@@ -11940,8 +15218,17 @@ msgid ""
"if untrusted users/administrators may have write access to the\n"
"DEST_URL repository.\n"
msgstr ""
+"användning: svnsync synchronize DEST-URL [KÄLL-URL]\n"
+"\n"
+"Överför alla utestående revisioner till destinationen från källan som\n"
+"synkroniseringen förbereddes för.\n"
+"\n"
+"Om KÄLL-URL anges kommer den användas som URL till källarkivet istället för\n"
+"källan som var sparad i destinationsarkivet. Att ange KÄLL-URL rekommenderas\n"
+"speciellt när icke betrodda användare eller förvaltare kan ha skrivande\n"
+"åtkomst till arkivet DEST-URL.\n"
-#: ../svnsync/main.c:122
+#: ../svnsync/svnsync.c:131
msgid ""
"usage:\n"
"\n"
@@ -11962,16 +15249,34 @@ msgid ""
"\n"
"Form 2 is deprecated syntax, equivalent to specifying \"-rREV[:REV2]\".\n"
msgstr ""
+"användning:\n"
+"\n"
+" 1. svnsync copy-revprops DEST-URL [KÄLL-URL]\n"
+" 2. svnsync copy-revprops DEST-URL REV[:REV2]\n"
+"\n"
+"Kopiera revisionsegenskaperna i ett givet revisionsområde till destinationen\n"
+"från källan som synkroniseringen förbereddes för. Om revisionsområdet inte\n"
+"anges antas att alla revisioner i arkivet DEST-URL avsågs. Observera även\n"
+"att revisionen \"HEAD\" är den senaste i DEST-URL, inte nödvändigtvis den\n"
+"senaste i KÄLL-URL.\n"
+"\n"
+"Om KÄLL-URL anges kommer den användas som URL till källarkivet istället för\n"
+"källan som var sparad i destinationsarkivet. Att ange KÄLL-URL rekommenderas\n"
+"speciellt när icke betrodda användare eller förvaltare kan ha skrivande\n"
+"åtkomst till arkivet DEST-URL.\n"
-#: ../svnsync/main.c:142
+#: ../svnsync/svnsync.c:152
msgid ""
"usage: svnsync info DEST_URL\n"
"\n"
"Print information about the synchronization destination repository\n"
"located at DEST_URL.\n"
msgstr ""
+"användning: svnsync info DEST-URL\n"
+"\n"
+"Visa information om destinationsarkivet för synkronisering i DEST-URL.\n"
-#: ../svnsync/main.c:148
+#: ../svnsync/svnsync.c:158
msgid ""
"usage: svnsync help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
@@ -11981,173 +15286,206 @@ msgstr ""
"\n"
"Visa hur detta program eller dess underkommandon används.\n"
-#: ../svnsync/main.c:158
+#: ../svnsync/svnsync.c:168
msgid "print as little as possible"
msgstr "visa så lite information som möjligt"
-#: ../svnsync/main.c:160
+#: ../svnsync/svnsync.c:170
msgid ""
"operate on revision ARG (or range ARG1:ARG2)\n"
" A revision argument can be one of:\n"
" NUMBER revision number\n"
" 'HEAD' latest in repository"
msgstr ""
+"arbeta med revision ARG (eller området ARG1:ARG2)\n"
+" Ett revisionsargument kan vara ett av:\n"
+" TAL revisionsnummer\n"
+" \"HEAD\" senaste i arkivet"
-#: ../svnsync/main.c:168
+#: ../svnsync/svnsync.c:178
msgid "allow a non-empty destination repository"
-msgstr ""
+msgstr "tillåt ett icke-tomt destinationsarkiv"
-#: ../svnsync/main.c:174
+#: ../svnsync/svnsync.c:190
msgid ""
"specify a username ARG (deprecated;\n"
" see --source-username and --sync-username)"
msgstr ""
+"ange användarnamnet ARG (föråldrat;\n"
+" se --source-username och --sync-username)"
-#: ../svnsync/main.c:178
+#: ../svnsync/svnsync.c:194
msgid ""
"specify a password ARG (deprecated;\n"
" see --source-password and --sync-password)"
msgstr ""
+"ange lösenordet ARG (föråldrat;\n"
+" se --source-password and --sync-password)"
-#: ../svnsync/main.c:182
-msgid ""
-"accept unknown SSL server certificates without\n"
-" prompting (but only with '--non-interactive')"
-msgstr ""
-
-#: ../svnsync/main.c:186
+#: ../svnsync/svnsync.c:204
msgid "connect to source repository with username ARG"
-msgstr ""
+msgstr "anslut till källarkivet med användarnamn ARG"
-#: ../svnsync/main.c:188
+#: ../svnsync/svnsync.c:206
msgid "connect to source repository with password ARG"
-msgstr ""
+msgstr "anslut till källarkivet med lösenord ARG"
-#: ../svnsync/main.c:190
+#: ../svnsync/svnsync.c:208
msgid "connect to sync repository with username ARG"
msgstr ""
+"anslut till synkroniseringsarkiv med\n"
+" användarnamn ARG"
-#: ../svnsync/main.c:192
+#: ../svnsync/svnsync.c:210
msgid "connect to sync repository with password ARG"
+msgstr "anslut till synkroniseringsarkiv med lösenord ARG"
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:222
+msgid ""
+"convert translatable properties from encoding ARG\n"
+" to UTF-8. If not specified, then properties are\n"
+" presumed to be encoded in UTF-8."
msgstr ""
+"omvandla egenskaper som kan översättas från\n"
+" kodning ARG till UTF-8. Om ej angiven antas\n"
+" egenskaper vara kodade i UTF-8."
-#: ../svnsync/main.c:204
+#: ../svnsync/svnsync.c:228
msgid ""
-"Disable built-in locking. Use of this option can\n"
+"Disable built-in locking. Use of this option can\n"
" corrupt the mirror unless you ensure that no other\n"
" instance of svnsync is running concurrently."
msgstr ""
+"Stäng av inbyggd låsning. Användning av denna\n"
+" flagga kan förstöra arkivspegeln om inte är\n"
+" säkert att ingen annan körning av svnsync sker\n"
+" samtidigt."
-#: ../svnsync/main.c:488
-msgid "svnsync's lock was stolen; can't remove it"
+#: ../svnsync/svnsync.c:234
+msgid ""
+"Steal locks as necessary. Use, with caution,\n"
+" if your mirror repository contains stale locks\n"
+" and is not being concurrently accessed by another\n"
+" svnsync instance."
msgstr ""
+"Stjäl lås vid behov. Använd (med försiktighet)\n"
+" om spegelarkivet innehåller utgångna lås och\n"
+" ingen annan körning av svnsync sker samtidigt."
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:357
+msgid "Target server does not support atomic revision property edits; consider upgrading it to 1.7 or using an external locking program"
+msgstr "Målservern stöder inte atomisk ändring av revisionsegenskaper; uppgradera den till 1.7 eller använd ett externt låsprogram."
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:371
+#, c-format
+msgid "Stole lock previously held by '%s'\n"
+msgstr "Stal lås som tidigare ägdes av \"%s\"\n"
-#: ../svnsync/main.c:525
+#: ../svnsync/svnsync.c:460
#, c-format
msgid "Session is rooted at '%s' but the repos root is '%s'"
msgstr "Sessionens rot är \"%s\", men arkivets rot är \"%s\""
-#: ../svnsync/main.c:667
+#: ../svnsync/svnsync.c:602
#, c-format
msgid "Copied properties for revision %ld (%s* properties skipped).\n"
msgstr "Kopierade egenskaper för revision %ld (%s*-egenskaper hoppades över).\n"
-#: ../svnsync/main.c:672
+#: ../svnsync/svnsync.c:607
#, c-format
msgid "Copied properties for revision %ld.\n"
msgstr "Kopierade egenskaper för revision %ld.\n"
-#: ../svnsync/main.c:688
+#: ../svnsync/svnsync.c:623
#, c-format
msgid "NOTE: Normalized %s* properties to LF line endings (%d rev-props, %d node-props).\n"
-msgstr ""
+msgstr "ANMÄRKNING: %s*-egenskaper normaliserade till LF-radslut (%d revisionsegenskaper, %d nodegenskaper).\n"
-#: ../svnsync/main.c:810
+#: ../svnsync/svnsync.c:753
msgid "Destination repository already contains revision history; consider using --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror their respective revisions in the source repository"
-msgstr ""
+msgstr "Destinationsarkivet innehåller redan en revisionshistorik; använd --allow-non-empty om det är känt att arkivets revisioner motsvarar dem i källarkivet"
-#: ../svnsync/main.c:819
+#: ../svnsync/svnsync.c:762
#, c-format
msgid "Destination repository is already synchronizing from '%s'"
msgstr "Destinationsarkivet synkroniseras redan från \"%s\""
-#: ../svnsync/main.c:854
-#, fuzzy
+#: ../svnsync/svnsync.c:797
msgid "Destination repository has more revisions than source repository"
-msgstr "Destinationsarkivet har ej initierats"
+msgstr "Destinationsarkivet har fler revisioner än källarkivet"
-#: ../svnsync/main.c:918 ../svnsync/main.c:921 ../svnsync/main.c:1425
-#: ../svnsync/main.c:1432 ../svnsync/main.c:1667 ../svnsync/main.c:1670
-#: ../svnsync/main.c:1712
+#: ../svnsync/svnsync.c:862 ../svnsync/svnsync.c:865 ../svnsync/svnsync.c:1518
+#: ../svnsync/svnsync.c:1525 ../svnsync/svnsync.c:1762
+#: ../svnsync/svnsync.c:1765 ../svnsync/svnsync.c:1809
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a URL"
msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en URL"
-#: ../svnsync/main.c:947
+#: ../svnsync/svnsync.c:892
#, c-format
msgid "Committed revision %ld.\n"
msgstr "Arkiverade revision %ld.\n"
-#: ../svnsync/main.c:990
+#: ../svnsync/svnsync.c:935
msgid "Destination repository has not been initialized"
msgstr "Destinationsarkivet har ej initierats"
-#: ../svnsync/main.c:1208
+#: ../svnsync/svnsync.c:1301
#, c-format
-msgid "Commit created rev %ld but should have created %ld"
-msgstr "Arkiveringen skapade revision %ld, men den borde ha skapat %ld"
+msgid "Commit created r%ld but should have created r%ld"
+msgstr "Arkiveringen skapade r%ld, men den borde ha skapat r%ld"
-#: ../svnsync/main.c:1322
+#: ../svnsync/svnsync.c:1416
#, c-format
msgid "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the destination without using svnsync?"
-msgstr ""
+msgstr "Revisionen som nu kopieras (%ld), senaste sammanslagna revisionen (%ld) och målets HEAD (%ld) är inkonsistenta. Har du arkiverat till destinationen utan att använda svnsync?"
-#: ../svnsync/main.c:1360
+#: ../svnsync/svnsync.c:1453
#, c-format
msgid "Destination HEAD (%ld) is not the last merged revision (%ld); have you committed to the destination without using svnsync?"
-msgstr ""
+msgstr "HEAD i målarkivet (%ld) är inte den senaste sammanslagna revisionen (%ld). Har du arkiverat till destinationen utan att använda svnsync?"
-#: ../svnsync/main.c:1482 ../svnsync/main.c:1487
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svnsync/svnsync.c:1576 ../svnsync/svnsync.c:1581
+#, c-format
msgid "Cannot copy revprops for a revision (%ld) that has not been synchronized yet"
-msgstr "Kan inte kopiera revisionsegenskaper för en revision som ej har synkroniserats"
+msgstr "Kan inte kopiera revisionsegenskaper för en revision (%ld) som ej har synkroniserats"
-#: ../svnsync/main.c:1550 ../svnsync/main.c:1570
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svnsync/svnsync.c:1645 ../svnsync/svnsync.c:1665
+#, c-format
msgid "Invalid revision number (%ld)"
-msgstr "Ogiltigt revisionsnummer"
+msgstr "Ogiltigt revisionsnummer (%ld)"
-#: ../svnsync/main.c:1620
+#: ../svnsync/svnsync.c:1715
msgid "Cannot specify revisions via both command-line arguments and the --revision (-r) option"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte ange revisioner både som kommandoradsargument och med flaggan --revision (-r)"
-#: ../svnsync/main.c:1628 ../svnsync/main.c:1961
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svnsync/svnsync.c:1723 ../svnsync/svnsync.c:2066
+#, c-format
msgid "Invalid revision range '%s' provided"
-msgstr "Ogiltigt revisionsnummer angivet"
+msgstr "Ogiltigt revisionsområde \"%s\" angivet"
-#: ../svnsync/main.c:1724
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svnsync/svnsync.c:1822
+#, c-format
msgid "Repository '%s' is not initialized for synchronization"
-msgstr "Operationen kräver åtkomst till ett arkiv"
+msgstr "Arkivet \"%s\" har inte initierats för synkronisering"
#. Print the info.
-#: ../svnsync/main.c:1733
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svnsync/svnsync.c:1828
+#, c-format
msgid "Source URL: %s\n"
-msgstr "URL: %s\n"
+msgstr "Käll-URL: %s\n"
-#: ../svnsync/main.c:1735
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svnsync/svnsync.c:1830
+#, c-format
msgid "Source Repository UUID: %s\n"
-msgstr "Arkivets UUID: %s\n"
+msgstr "Källarkivets UUID: %s\n"
-#: ../svnsync/main.c:1738
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svnsync/svnsync.c:1833
+#, c-format
msgid "Last Merged Revision: %s\n"
-msgstr "Senast ändrad i revision: %ld\n"
+msgstr "Senast sammanslagen revision: %s\n"
-#: ../svnsync/main.c:1755
+#: ../svnsync/svnsync.c:1850
msgid ""
"general usage: svnsync SUBCOMMAND DEST_URL [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svnsync help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
@@ -12157,16 +15495,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"allmän användning: svnsync UNDERKOMMANDO DEST_URL [ARGUMENT & FLAGGOR ...]\n"
"Skriv \"svnsync help <underkommando>\" för hjälp med ett visst underkommando.\n"
-"Skriv @svnsync --version\" för att se programversion och arkivåtkomstmoduler.\n"
+"Skriv \"svnsync --version\" för att se programversion och arkivåtkomstmoduler.\n"
"\n"
"Tillgängliga underkommandon:\n"
-#: ../svnsync/main.c:1995
+#: ../svnsync/svnsync.c:2114
msgid "Cannot use --username or --password with any of --source-username, --source-password, --sync-username, or --sync-password.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte använda --username eller --password tillsammans med någon av flaggorna --source-username, --source-password, --sync-username eller --sync-password.\n"
-#: ../svnsync/main.c:2085
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svnsync/svnsync.c:2138
+msgid "--disable-locking and --steal-lock are mutually exclusive"
+msgstr "--disable-locking och --steal-lock kan inte användas samtidigt"
+
+#: ../svnsync/svnsync.c:2214
+#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
"Type 'svnsync help %s' for usage.\n"
@@ -12174,34 +15516,33 @@ msgstr ""
"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n"
"Skriv \"svnsync help %s\" för användning.\n"
-#: ../svnsync/main.c:2167
-#, fuzzy
+#: ../svnsync/svnsync.c:2297
msgid "Try 'svnsync help' for more info"
-msgstr "För få argument; försök med \"svnsync --help\" för mer information"
+msgstr "Skriv \"svnsync help\" för mer information"
-#: ../svnversion/main.c:45
+#: ../svnversion/svnversion.c:50
#, c-format
msgid "Type 'svnversion --help' for usage.\n"
msgstr "Skriv \"svnversion --help\" för användning.\n"
-#: ../svnversion/main.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svnversion/svnversion.c:61
+#, c-format
msgid ""
"usage: svnversion [OPTIONS] [WC_PATH [TRAIL_URL]]\n"
"\n"
-" Produce a compact 'version number' for the working copy path\n"
+" Produce a compact version identifier for the working copy path\n"
" WC_PATH. TRAIL_URL is the trailing portion of the URL used to\n"
" determine if WC_PATH itself is switched (detection of switches\n"
-" within WC_PATH does not rely on TRAIL_URL). The version number\n"
+" within WC_PATH does not rely on TRAIL_URL). The version identifier\n"
" is written to standard output. For example:\n"
"\n"
" $ svnversion . /repos/svn/trunk\n"
" 4168\n"
"\n"
-" The version number will be a single number if the working\n"
+" The version identifier will be a single number if the working\n"
" copy is single revision, unmodified, not switched and with\n"
-" an URL that matches the TRAIL_URL argument. If the working\n"
-" copy is unusual the version number will be more complex:\n"
+" a URL that matches the TRAIL_URL argument. If the working\n"
+" copy is unusual the version identifier will be more complex:\n"
"\n"
" 4123:4168 mixed revision working copy\n"
" 4168M modified working copy\n"
@@ -12209,668 +15550,80 @@ msgid ""
" 4123P partial working copy, from a sparse checkout\n"
" 4123:4168MS mixed revision, modified, switched working copy\n"
"\n"
-" If invoked on a directory that is not a working copy, an\n"
-" exported directory say, the program will output 'exported'.\n"
+" If WC_PATH is an unversioned path, the program will output\n"
+" 'Unversioned directory' or 'Unversioned file'. If WC_PATH is\n"
+" an added or copied or moved path, the program will output\n"
+" 'Uncommitted local addition, copy or move'.\n"
"\n"
" If invoked without arguments WC_PATH will be the current directory.\n"
"\n"
"Valid options:\n"
msgstr ""
-"användning: svnversion [FLAGGOR] AK_SÖKVÄG [URL_AVSL]]\n"
+"användning: svnversion [FLAGGOR] [AK_SÖKVÄG [URL_AVSL]]\n"
"\n"
" Generera ett kompakt \"versionsnummer\" för sökvägen AK_SÖKVÄG i en\n"
" arbetskopia. URL_AVSL är den avslutande delen av URL:en som används för att\n"
-" avgöra om switch har gjorts på AK_SÖKVÄG (URL_AVSL behövs inte för att\n"
-" upptäcka \"switchningar\" under AK_SÖKVÄG). Versionsnumret skrivs till\n"
-" standard ut. Exempel:\n"
+" avgöra om AK_SÖKVÄG är växlad (URL_AVSL behövs inte för att upptäcka\n"
+" växlingar under AK_SÖKVÄG). Versionsnumret skrivs till standard ut.\n"
+" Exempel:\n"
"\n"
-" $ svnversion . /repos/svn/trunk\n"
+" $ svnversion . /arkiv/svn/trunk\n"
" 4168\n"
"\n"
" Versionsnumret är ett tal om arbetskopian är en enda revision som inte\n"
-" är ändrad, inte \"switchad\" och med en URL som matchar TRAIL_URL. Annars\n"
-" är versionsnumret mer komplext:\n"
+" är ändrad, inte växlad och med en URL som matchar URL_AVSL. Annars\n"
+" är versionsnumret mer sammansatt:\n"
"\n"
" 4123:4168 arbetskopia med blandade revisioner\n"
" 4168M arbetskopia med ändringar\n"
-" 4123S arbetskopia som det har gjorts switch på\n"
-" 123:4168MS arbetskopia med blandade revisioner, ändringar och som det har\n"
-" gjorts switch på\n"
+" 4123S växlad arbetskopia\n"
+" 4123P partiell arbetskopia från en gles utcheckning\n"
+" 123:4168MS växlad arbetskopia med blandade revisioner och ändringar\n"
+"\n"
+" Om AK_SÖKVÄG inte är versionshanterad så kommer programmet skriva ut\n"
+" \"Ej versionshanterad fil/katalog\". Om AK_SÖKVÄG är en tillagd, kopierad\n"
+" eller flyttad fil eller katalog, så kommer programmet skriva ut\n"
+" \"Oarkiverad lokalt tillagd, kopierad eller flyttad fil eller katalog.\".\n"
"\n"
-" Om programmet körs på en katalog som inte är en arbetskopia, till exempel\n"
-" en exporterad katalog, skrivs \"exporterad\" ut.\n"
+" Om inget argument ges antas AK_SÖKVÄG vara den aktuella arbetskatalogen.\n"
"\n"
"Giltiga flaggor:\n"
-#: ../svnversion/main.c:131
+#: ../svnversion/svnversion.c:137
msgid "do not output the trailing newline"
msgstr "skriv inte ut det avslutande radslutet"
-#: ../svnversion/main.c:132
+#: ../svnversion/svnversion.c:138
msgid "last changed rather than current revisions"
msgstr "senast ändrade istället för aktuella revisioner"
-#: ../svnversion/main.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svnversion/svnversion.c:246
+#, c-format
+msgid "Unversioned symlink%s"
+msgstr "Ej versionshanterad symbolisk länk%s"
+
+#: ../svnversion/svnversion.c:249
+#, c-format
msgid "Unversioned directory%s"
-msgstr "Kan inte återspola katalogen \"%s\""
+msgstr "Ej versionshanterad katalog%s"
-#: ../svnversion/main.c:250 ../svnversion/main.c:266
+#: ../svnversion/svnversion.c:252
#, c-format
msgid "Unversioned file%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ej versionshanterad fil%s"
-#: ../svnversion/main.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#: ../svnversion/svnversion.c:258
+#, c-format
msgid "'%s' doesn't exist\n"
-msgstr "\"%s\" finns inte"
+msgstr "\"%s\" finns inte\n"
-#: ../svnversion/main.c:287
+#: ../svnversion/svnversion.c:259
#, c-format
msgid "'%s' is of unknown type\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" är av okänd typ\n"
#. Local uncommitted modifications, no revision info was found.
-#: ../svnversion/main.c:296
+#: ../svnversion/svnversion.c:274
#, c-format
msgid "Uncommitted local addition, copy or move%s"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Invalid 'format' attribute"
-#~ msgstr "Ogiltigt format-attribut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting file size on '%s'"
-#~ msgstr "Fel vid hämtning av senaste modifieringstid från \"%s\""
-
-#~ msgid "Can't grab FSFS repository mutex"
-#~ msgstr "Kan inte låsa arkivlås för FSFS"
-
-#~ msgid "Log command for directory '%s' is mislocated"
-#~ msgstr "Loggkommando för katalogen \"%s\" är felplacerat"
-
-#~ msgid "Error removing lock from entry for '%s'"
-#~ msgstr "Fel vid borttagning av lås från posten för \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "write server process ID to file ARG"
-#~ msgstr "skriv serverns process-ID till filen arg"
-
-#~ msgid "Error modifying entry for '%s'"
-#~ msgstr "Fel vid ändring av posten för \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination does not exist: '%s'"
-#~ msgstr "Destinationen \"%s\" finns redan"
-
-#~ msgid "descend recursively"
-#~ msgstr "gå ned rekursivt"
-
-#~ msgid "Cannot revert: '%s' is not under version control"
-#~ msgstr "Kan inte återställa: \"%s\" är inte versionshanterad"
-
-#~ msgid "Cannot copy or move '%s': it's not under version control"
-#~ msgstr "Kan inte kopiera eller flytta \"%s\": den är inte versionshanterad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path '%s' is missing"
-#~ msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: svnsync copy-revprops DEST_URL REV\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copy all revision properties for revision REV from source to\n"
-#~ "destination.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "användning: svnsync copy-revprops DEST_URL REV\n"
-#~ "Kopiera alla revisionsegenskaper för revisionen REV från källan till\n"
-#~ "destinationen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the change made by revision ARG (like -r ARG-1:ARG)\n"
-#~ " If ARG is negative this is like -r ARG:ARG-1"
-#~ msgstr ""
-#~ "ändringen som motsvaras av revisionen ARG\n"
-#~ " (som -r ARG-1:ARG). Om ARG är negativt är detta\n"
-#~ " samma som -r ARG:ARG-1."
-
-#~ msgid "Missing 'dest' attribute in '%s'"
-#~ msgstr "Attributet \"dest\" saknas i \"%s\""
-
-#~ msgid "; run 'svn update' to complete it"
-#~ msgstr "; kör \"svn update\" för att slutföra"
-
-#~ msgid "Missing 'left' attribute in '%s'"
-#~ msgstr "Attributet \"left\" saknas i \"%s\""
-
-#~ msgid "Item is out-of-date"
-#~ msgstr "Objektet är inaktuellt"
-
-#~ msgid "applying log message to %s"
-#~ msgstr "applicerar loggmeddelande på %s"
-
-#~ msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name is already scheduled for addition"
-#~ msgstr "Kunde inte lägga till katalogen \"%s\": ett objekt med samma namn är redan schemalagt att läggas till"
-
-#~ msgid "No such entry: '%s'"
-#~ msgstr "Ingen post med namnet: \"%s\""
-
-#~ msgid "Relocate can only change the repository part of an URL"
-#~ msgstr "Vid omlokalisering kan endast den del av URL:en ändras som anger arkivet"
-
-#~ msgid "Revision action '%c' for revision %ld of '%s' lacks a prior revision"
-#~ msgstr "Saknar tidigare revision för åtgärden \"%c\" i revision %ld av \"%s\""
-
-#~ msgid "Error removing changelist from entry '%s'"
-#~ msgstr "Fel vid borttagning av ändringslista för posten \"%s\""
-
-#~ msgid "Name: %s%s"
-#~ msgstr "Namn: %s%s"
-
-#~ msgid "File '%s' in directory '%s' is not a versioned resource"
-#~ msgstr "Filen \"%s\" i katalogen \"%s\" är inte en versionshanterad resurs"
-
-#~ msgid "Error in post-commit clean-up (details follow):"
-#~ msgstr "Fel vid städning efter arkivering (mer information följer):"
-
-#~ msgid "APR_APPEND not supported for adm files"
-#~ msgstr "APR_APPEND stöds ej för administrationsfiler"
-
-#~ msgid "run as a windows service (SCM only)"
-#~ msgstr "kör som en Windows-tjänst (enacst från SCM)"
-
-#~ msgid "Log entry missing 'name' attribute (entry '%s' for directory '%s')"
-#~ msgstr "Loggposten saknar attributet \"name\" (post \"%s\" för katalogen \"%s\")"
-
-#~ msgid "Can't stat directory '%s'"
-#~ msgstr "Kan inte ta status på katalogen \"%s\""
-
-#~ msgid "Error parsing diff options"
-#~ msgstr "Fel vid tolkning av diff-flaggor"
-
-#~ msgid "Corrupt working copy: '%s' has no default entry"
-#~ msgstr "Trasig arbetskopia: \"%s\" saknar normalpost"
-
-#~ msgid "Target lists to diff may not contain both working copy paths and URLs"
-#~ msgstr "Mållistor till diff kan inte innehålla både sökvägar till arbetskopior och URL:er"
-
-#~ msgid "Unable to lock '%s'"
-#~ msgstr "Kunde inte låsa \"%s\""
-
-#~ msgid "'%s' has no ancestry information"
-#~ msgstr "\"%s\" saknar information om ursprung"
-
-#~ msgid "Can't replace '%s' in deleted directory; try undeleting its parent directory first"
-#~ msgstr "Kan inte ersätta \"%s\" i en raderad katalog; försök återställa föräldrakatalogen först"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to add directory '%s': an unversioned directory of the same name already exists"
-#~ msgstr "Kunde inte tvingande lägga till katalogen \"%s\": ett versionshanterat objekt med samma namn finns redan"
-
-#~ msgid "Checksum mismatch for '%s'; expected '%s', actual: '%s'"
-#~ msgstr "Felaktig kontrollsumma för \"%s\"; väntade \"%s\", fick \"%s\""
-
-#~ msgid "property '%s' set (recursively) on '%s'\n"
-#~ msgstr "satte egenskapen \"%s\" (rekursivt) på \"%s\"\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mark revisions as merged (use with -r)"
-#~ msgstr "arbeta med en revisionsegenskap (används med -r)"
-
-#~ msgid "Can't get default file perms for file at '%s' (file stat error)"
-#~ msgstr "Kan inte erhålla rättigheter för filen \"%s\" (fel vid stat)"
-
-#~ msgid "Error comparing '%s' and '%s'"
-#~ msgstr "Fel då \"%s\" och \"%s\" jämfördes"
-
-#~ msgid "Invalid revision number"
-#~ msgstr "Ogiltigt revisionsnummer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "usage: svnsync synchronize DEST_URL\n"
-#~ "\n"
-#~ "Transfer all pending revisions to the destination from the source\n"
-#~ "with which it was initialized.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "användning: svnsync synchronize DEST_URL\n"
-#~ "Överför väntande revisioner från källa till destination.\n"
-
-#~ msgid "Error getting 'affected time' for '%s'"
-#~ msgstr "Fel vid hämtning av senaste modifieringstid från \"%s\""
-
-#~ msgid "Can't create a character converter from '%i' to '%i'"
-#~ msgstr "Kan inte skapa teckenkonverterare från \"%i\" till \"%i\""
-
-#~ msgid "Could not create a PUT request (%s)"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa en PUT-förfrågan (%s)"
-
-#~ msgid "Unknown or unexpected kind for path '%s'"
-#~ msgstr "Okänd eller oväntad typ för sökvägen \"%s\""
-
-#~ msgid "No entry for '%s'"
-#~ msgstr "Ingen post för \"%s\""
-
-#~ msgid "Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' (which is scheduled for deletion) is not itself scheduled for deletion"
-#~ msgstr "Trasig arbetskopia: \"%s\" i katalogen \"%s\" (som är schemalagd att raderas) är inte själv schemalagd att raderas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Comment (%i lines):\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommentarommentar (%i rader):\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Lock file '%s' is not a regular file"
-#~ msgstr "Låsfilen \"%s\" är ingen normal fil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: svnadmin lslocks REPOS_PATH\n"
-#~ "\n"
-#~ "Print descriptions of all locks.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "användning: svnadmin lslocks ARKIV_SÖKVÄG\n"
-#~ "\n"
-#~ "Visa beskrivningar av samtliga lås.\n"
-
-#~ msgid "Expected '%s' to be a file but found a directory"
-#~ msgstr "\"%s\" borde varit en fil, men den är en katalog"
-
-#~ msgid "Properties Last Updated"
-#~ msgstr "Egenskaper senast uppdaterade"
-
-#~ msgid "Entry '%s' is already under version control"
-#~ msgstr "Posten \"%s\" är redan versionshanterad"
-
-#~ msgid "Error opening local file"
-#~ msgstr "Fel när lokal fil skulle öppnas"
-
-#~ msgid "Revision type requires a working copy path, not a URL"
-#~ msgstr "Revisionstypen kräver en sökväg till en arbetskopia; inte en URL"
-
-#~ msgid "Cannot copy or move '%s': it's not in the repository yet; try committing first"
-#~ msgstr "Kan inte kopiera eller flytta \"%s\": den är inte i arkivet ännu; arkivera den först"
-
-#~ msgid "listen port (for daemon mode)"
-#~ msgstr "lyssningsport (för daemon-läge)"
-
-#~ msgid "property '%s' deleted (recursively) from '%s'.\n"
-#~ msgstr "egenskapen \"%s\" raderades (rekursivt) från \"%s\".\n"
-
-#~ msgid "Could not create a DELETE request (%s)"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa en DELETE-förfrågan (%s)"
-
-#~ msgid "In directory '%s'"
-#~ msgstr "I katalogen \"%s\""
-
-#~ msgid "Checksum mismatch for '%s'; expected: '%s', actual: '%s'"
-#~ msgstr "Felaktig kontrollsumma för \"%s\"; väntade \"%s\", fick \"%s\""
-
-#~ msgid "Version %d is not non-negative"
-#~ msgstr "Versionsnumret %d är negativt"
-
-#~ msgid "Error checking existence of '%s'"
-#~ msgstr "Fel vid kontroll om \"%s\" finns"
-
-#~ msgid "Error reading administrative log file in '%s'"
-#~ msgstr "Fel vid läsning av administrativ loggfil i \"%s\""
-
-#~ msgid "'get-file-revs' REPORT not implemented"
-#~ msgstr "\"get-file-revs\"-rapporten ej implementerad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send changes from your working copy to the repository.\n"
-#~ "usage: commit [PATH...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " A log message must be provided, but it can be empty.\n"
-#~ " OS400 does not support the starting of an editor,\n"
-#~ " so --message or --file must be used. If any targets are\n"
-#~ " (or contain) locked items, those will be unlocked after a\n"
-#~ " successful commit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka ändringar från arbetskopian till arkivet.\n"
-#~ "användning: commit [SÖKVÄG...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " Ett loggmeddelande måste anges, men det kan vara tomt. OS400\n"
-#~ " stöder inte start av en editor, så --message eller --file måste anges.\n"
-#~ " Om något mål är låst (eller innehåller låsta objekt), kommer dessa att\n"
-#~ " låsas upp efter en lyckad arkivering.\n"
-
-#~ msgid "Lock comment has illegal characters"
-#~ msgstr "Låskommentaren innehåller ogiltiga tecken"
-
-#~ msgid "Can't find entry '%s' in '%s'"
-#~ msgstr "Kan inte hitta posten \"%s\" i \"%s\""
-
-#~ msgid "Non-string as part of text delta"
-#~ msgstr "Icke-sträng var del av textdelta"
-
-#~ msgid "No support for repos <--> working copy moves"
-#~ msgstr "Flytt mellan arbetskipia och arkiv stöds ej"
-
-#~ msgid "Can't open file at '%s'"
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
-
-#~ msgid "Error replacing text-base of '%s'"
-#~ msgstr "Fel när textbasen för \"%s\" ersattes"
-
-#~ msgid "URL '%s' is not properly URI-encoded"
-#~ msgstr "URL:en \"%s\" är inte korrekt URI-kodad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "use a different EOL marker than the standard\n"
-#~ " system marker for files with the svn:eol-style\n"
-#~ " property set to 'native'.\n"
-#~ " ARG may be one of 'LF', 'CR', 'CRLF'"
-#~ msgstr ""
-#~ "använd andra tecken för radslut än vad systemet\n"
-#~ " normalt använder för filer med egenskapen\n"
-#~ " \"eol-style\" satt till \"native\". ARG kan vara\n"
-#~ " något av \"LF\", \"CR\" och \"CRLF\""
-
-#~ msgid "Bad type indicator"
-#~ msgstr "Felaktig typindikator"
-
-#~ msgid "Can't move source to dest"
-#~ msgstr "Kan inte flytta källa till mål"
-
-#~ msgid "Can't replace '%s' with a node of a differing type; the deletion must be committed and the parent updated before adding '%s'"
-#~ msgstr "Kan inte ersätta \"%s\" med en nod av en annan typ; raderingen måste arkiveras och föräldern uppdateras innann \"%s\" kan läggas till"
-
-#~ msgid "Could not create a request (%s '%s')"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa en förfrågan (%s \"%s\")"
-
-#~ msgid "Error during recursive copy of '%s'"
-#~ msgstr "Fel vid rekursiv kopiering av \"%s\""
-
-#~ msgid "'%s' not versioned, and not exported\n"
-#~ msgstr "\"%s\" är varken versionshanterad eller exporterad\n"
-
-#~ msgid "Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' has an invalid schedule"
-#~ msgstr "Trasig arbetskopia: \"%s\" i katalogen \"%s\" har felaktig schemaläggning"
-
-#~ msgid "Error modifying entry of '%s'"
-#~ msgstr "Fel när posten för \"%s\" ändrades"
-
-#~ msgid "Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' (which is scheduled for addition) is not itself scheduled for addition"
-#~ msgstr "Trasig arbetskopia: \"%s\" i katalogen \"%s\" (som är schemalagd att läggas till) är inte själv schemalagd att läggas till"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't get user name"
-#~ msgstr "Kan inte erhålla filnamn"
-
-#~ msgid "Error spooling the %s request response to disk"
-#~ msgstr "Fel vid temporärlagring av responsen för %s-förfrågan till disk"
-
-#~ msgid "Error writing entries file for '%s'"
-#~ msgstr "Fel när postfilen för \"%s\" skulle skrivas"
-
-#~ msgid "'%s' has invalid revision"
-#~ msgstr "\"%s\" har ogiltig revision"
-
-#~ msgid "Directory '%s' containing working copy admin area is missing"
-#~ msgstr "Katalogen \"%s\" med administrativ area saknas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Comment (%i lines):\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommentar (%i rader):\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "'%s' is marked as absent, so it cannot be scheduled for addition"
-#~ msgstr "\"%s\" är markerad som saknad, så den kan inte schemaläggas att läggas till"
-
-#~ msgid "Unable to make any directories"
-#~ msgstr "Kan inte skapa några kataloger över huvud taget"
-
-#~ msgid "Missing 'right' attribute in '%s'"
-#~ msgstr "Attributet \"right\" saknas i \"%s\""
-
-#~ msgid "exported%s"
-#~ msgstr "exporterad%s"
-
-#~ msgid "Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' (which is scheduled for replacement) has an invalid schedule"
-#~ msgstr "Trasig arbetskopia: \"%s\" i katalogen \"%s\" (som är schemalagd att ersättas) har ogiltig schemaläggning"
-
-#~ msgid "Checksum mismatch for '%s'; recorded: '%s', actual: '%s'"
-#~ msgstr "Felaktig kontrollsumma för \"%s\"; lagrad: \"%s\", verklig: \"%s\""
-
-#~ msgid "Can't add '%s' to deleted directory; try undeleting its parent directory first"
-#~ msgstr "Kan inte lägga till \"%s\" i en raderad katalog; försök återställa den raderade föräldrakatalogen först"
-
-#~ msgid "Use of an external editor to fetch log message is not supported on OS400; consider using the --message (-m) or --file (-F) options"
-#~ msgstr "Användning av en extern editor för att erhålla et loggmeddelande stöds ej på OS400; använd en av flaggorna --message (-m) eller --file (-F)"
-
-#~ msgid "Corrupt working copy: directory '%s' has an invalid schedule"
-#~ msgstr "Trasig arbetskopia: katalogen \"%s\" har felaktig schemaläggning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lock Comment (%i lines):\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Låskommentar (%i rader):\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Entry '%s' has illegal schedule"
-#~ msgstr "Posten \"%s\" har ogiltig schemaläggning"
-
-#~ msgid " arg"
-#~ msgstr " arg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is not currently a member of changelist '%s'."
-#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en fil"
-
-#~ msgid "Can't close directory '%s'"
-#~ msgstr "Kan inte stänga katalogen \"%s\""
-
-#~ msgid "Won't delete locally modified directory '%s'"
-#~ msgstr "Raderar inte den lokalt ändrade katalogen \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
-#~ " A revision argument can be one of:\n"
-#~ " NUMBER revision number\n"
-#~ " '{' DATE '}' revision at start of the date\n"
-#~ " 'HEAD' latest in repository\n"
-#~ " 'BASE' base rev of item's working copy\n"
-#~ " 'COMMITTED' last commit at or before BASE\n"
-#~ " 'PREV' revision just before COMMITTED"
-#~ msgstr ""
-#~ "ARG (en del kommandon accepterar även ett område\n"
-#~ " (ARG1:ARG2))\n"
-#~ " Ett revisionsargument kan vara något av:\n"
-#~ " TAL revisionsnummer\n"
-#~ " \"{\"DATUM\"}\" revision vid början av angiven dag\n"
-#~ " \"HEAD\" senaste revisionen i arkivet\n"
-#~ " \"BASE\" basrevisionen för objektets\n"
-#~ " arbetskopia\n"
-#~ " \"COMMITTED\" revisionen för den senaste\n"
-#~ " arkiveringen vid eller före BASE\n"
-#~ " \"PREV\" revisionen före COMMITTED"
-
-#~ msgid "No such thing as 'base' working copy properties!"
-#~ msgstr "Det finns inget som heter \"base\"-egenskaper för en arbetskopia!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is neither a file nor a directory"
-#~ msgstr "\"%s\" är varken ett fil- eller katalognamn"
-
-# Don't spend time on improving this, since the code says it should never
-# happen anyway:-)
-#~ msgid "Unhandled SASL interaction"
-#~ msgstr "Ej hanterad SASL-interaktion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checksum mismatch, rep '%s':\n"
-#~ " expected: %s\n"
-#~ " actual: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrollsumma fel, rep \"%s\"\n"
-#~ " väntad kontrollsumma: %s\n"
-#~ " erhållen kontrollsumma: %s\n"
-
-#~ msgid "Can't convert string from CCSID '%i' to CCSID '%i'"
-#~ msgstr "Kan inte konvertera sträng från CCSID \"%i\" till CCSID \"%i\""
-
-#~ msgid "Reference to non-existent revision %ld in filesystem '%s'"
-#~ msgstr "Referens till revision %ld som inte finns i filsystemet \"%s\""
-
-#~ msgid "Can't get file perms for file at '%s' (file stat error)"
-#~ msgstr "Kan inte erhålla rättigheter för filen \"%s\" (fel vid stat)"
-
-#~ msgid "Can't chmod '%s'"
-#~ msgstr "Kan inte göra chmod på \"%s\""
-
-#~ msgid "Can't parse '%s'"
-#~ msgstr "Kan inte tolka \"%s\""
-
-#~ msgid "Can't ungrab FSFS repository mutex"
-#~ msgstr "Kan inte låsa upp arkivlås för FSFS"
-
-#~ msgid "Cannot revert addition of current directory; please try again from the parent directory"
-#~ msgstr "Kan inte återställa tillägg av aktuell katalog; försök igen från föräldrakatalogen"
-
-#~ msgid "Error getting 'affected time' of '%s'"
-#~ msgstr "Fel vid hämtning av senaste modifieringstid från \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name already exists"
-#~ msgstr "Kunde inte lägga till katalogen \"%s\": ett objekt med samma namn finns redan"
-
-#~ msgid "Please upgrade the server to 0.19 or later"
-#~ msgstr "Var vänlig uppgradera servern till version 0.19 eller senare"
-
-#~ msgid "Unrecognized node kind '%s' from server"
-#~ msgstr "Okänd nodtyp \"%s\" från servern"
-
-#~ msgid "%s request failed on '%s'"
-#~ msgstr "%s-förfrågan misslyckades till \"%s\""
-
-#~ msgid "Out of date: '%s' in transaction '%s'"
-#~ msgstr "\"%s\" i transaktionen \"%s\" är inaktuell"
-
-#~ msgid "File doesn't exist on HEAD"
-#~ msgstr "Filen finns inte i huvudrevisionen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to add file '%s': a file of the same name is already scheduled for addition with history"
-#~ msgstr "Kunde inte lägga till filen \"%s\": ett objekt med samma namn är redan schemalagt att läggas till"
-
-#~ msgid "Access repository via WebDAV protocol through serf."
-#~ msgstr "Modul för åtkomst av arkiv via protokollet WebDAV med serf."
-
-#~ msgid "Lock request failed"
-#~ msgstr "Låsförfrågan misslyckades"
-
-#~ msgid "Couldn't open log"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna logg"
-
-#~ msgid "'DAV:version-name' was not present on the baseline resource"
-#~ msgstr "\"DAV:version-name\" finns inte på baseline-resursen"
-
-#~ msgid "Error writing log for '%s'"
-#~ msgstr "Fel vid skrivning av logg för \"%s\""
-
-#~ msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_dav"
-#~ msgstr "Versionen för RA-laddaren (%d) stöds ej för ra_dav"
-
-#~ msgid "Multiple revision arguments encountered; can't specify -r and -c, or try '-r N:M' instead of '-r N -r M'"
-#~ msgstr "Flera revisionsargument påträffades; -r och -c kan inte anges samtidigt, eller försök med \"-r M:N\" istället för \"-r M -r N\""
-
-#~ msgid "Cannot read entry for '%s'"
-#~ msgstr "Kan inte läsa post för \"%s\""
-
-#~ msgid "Can't write property hash to '%s'"
-#~ msgstr "Kan inte skriva egenskapstabell till \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checksum mismatch for '%s':\n"
-#~ " expected checksum: %s\n"
-#~ " actual checksum: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrollsumma fel för \"%s\"\n"
-#~ " väntad kontrollsumma: %s\n"
-#~ " erhållen kontrollsumma: %s\n"
-
-#~ msgid "'%s' is not under version control or doesn't exist"
-#~ msgstr "\"%s\" är inte versionshanterad eller finns inte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base checksum mismatch on '%s':\n"
-#~ " expected: %s\n"
-#~ " actual: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Baskontrollsumma fel för \"%s\":\n"
-#~ " väntade: %s\n"
-#~ " erhållen: %s\n"
-
-#~ msgid "This client is too old to work with working copy '%s'; please get a newer Subversion client"
-#~ msgstr "Den här klienten är för gammal för att arbeta med arbetskopian \"%s\"; skaffa en nyare Subversion-klient"
-
-#~ msgid "Error writing to '%s'"
-#~ msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path '%s' is now a member of changelist '%s'.\n"
-#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 2000-2009 CollabNet.\n"
-#~ "Subversion is open source software, see http://subversion.tigris.org/\n"
-#~ "This product includes software developed by CollabNet (http://www.Collab.Net/).\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 2000-2009 CollabNet.\n"
-#~ "Subversion är Open Source-programvara; se http://subversion.tigris.org/.\n"
-#~ "Denna produkt innehåller programvara som är utvecklad av CollabNet\n"
-#~ "(http://www.Collab.Net/).\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "No '.' entry in: '%s'"
-#~ msgstr "Ingen post för \".\" i: \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not create a CHECKOUT request (%s)"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa en CHECKOUT-förfrågan (%s)"
-
-#~ msgid "Cannot initialize a repository with content in it"
-#~ msgstr "Kan inte initiera ett arkiv som redan har innehåll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Entry for '%s' is marked as 'copied' but is not itself scheduled\n"
-#~ "for addition. Perhaps you're committing a target that is\n"
-#~ "inside an unversioned (or not-yet-versioned) directory?"
-#~ msgstr "Posten för \"%s\" är märkt som \"kopierad\", men är inte själv schemalagd att läggas till. Försöker du arkivera något som är inuti en icke (eller inte ännu) versionshanterad katalog?"
-
-#~ msgid "Error writing log file for '%s'"
-#~ msgstr "Fel när loggfilen för \"%s\" skrevs"
-
-#~ msgid "Error getting 'affected time' on '%s'"
-#~ msgstr "Fel vid hämtning av senaste modifieringstid från \"%s\""
-
-#~ msgid "Bad encoding option: prop value not stored as UTF8"
-#~ msgstr "Felaktig kodningsflagga: egenskapsvärdet lagras ej som UTF8"
-
-#~ msgid "Error during recursive add of '%s'"
-#~ msgstr "Fel vid rekursivt tillägg av \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to add directory '%s': copyfrom arguments not yet supported"
-#~ msgstr "Kunde inte lägga till katalogen \"%s\": \"copyfrom\"-argument stöds inte ännu"
-
-#~ msgid "'%s' has unsupported special file type '%s'"
-#~ msgstr "\"%s\" har en specialfiltyp som inte stöds: \"%s\""
-
-#~ msgid "Unlock request failed"
-#~ msgstr "Upplåsningsförfrågan misslyckades"
-
-#~ msgid "Write-lock stolen in '%s'"
-#~ msgstr "Skrivlås stulet i \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to add file '%s': a non-file object of the same name already exists"
-#~ msgstr "Kunde inte lägga till filen \"%s\": ett objekt med samma namn, som inte är en fil, finns redan"
-
-#~ msgid "Your .svn/tmp directory may be missing or corrupt; run 'svn cleanup' and try again"
-#~ msgstr "Din katalog .svn/tmp saknas eller är trasig; kör \"svn cleanup\" och försök igen"
+msgstr "Oarkiverad lokalt tillagd, kopierad eller flyttad fil eller katalog%s"
diff --git a/subversion/po/zh_CN.po b/subversion/po/zh_CN.po
index 42b3490..a11599d 100644
--- a/subversion/po/zh_CN.po
+++ b/subversion/po/zh_CN.po
@@ -21,6 +21,9 @@
# Update to new pot:
# ../../tools/po/po-update.sh zh_CN
#
+# Merge from trunk:
+# python ../../../../trunk/tools/dev/po-merge.py < ../../../../trunk/subversion/po/zh_CN.po zh_CN.po
+#
# Check translation:
# msgfmt --statistics -c -o zh_CN.mo zh_CN.po
#
@@ -53,1037 +56,1397 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: subversion 1.7\n"
+"Project-Id-Version: subversion 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-27 09:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-27 09:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-03 16:58+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-03 16:57+0800\n"
"Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.apache.org>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <dev@subversion.apache.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#. Constructing nice error messages for roots.
#. Build an SVN_ERR_FS_NOT_FOUND error, with a detailed error text,
#. for PATH in ROOT. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:81
#, c-format
msgid "File not found: transaction '%s', path '%s'"
msgstr "没有找到文件: 事务“%s”,路径 “%s”"
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:86
#, c-format
msgid "File not found: revision %ld, path '%s'"
msgstr "没有找到文件: 版本“%ld”,路径 “%s”"
#. Build a detailed `file already exists' message for PATH in ROOT.
#. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:97
#, c-format
msgid "File already exists: filesystem '%s', transaction '%s', path '%s'"
msgstr "文件已经存在: 文件系统“%s”,事务“%s”,路径“%s”"
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:102
#, c-format
msgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
msgstr "文件已经存在: 文件系统“%s”,版本“%ld”,路径“%s”"
#. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:110
msgid "Root object must be a transaction root"
msgstr "根对象必须是事务的根"
#. SVN_FS__ERR_NOT_MUTABLE: the caller attempted to change a node
#. outside of a transaction. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:117
#, c-format
msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
msgstr "文件不是可变的: 文件系统“%s”,版本“%ld”,路径 “%s”"
-#. FS is of type "svn fs_t *".
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:124
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'"
msgstr "“%s”在文件系统“%s”中不是目录"
-#. FS is of type "svn fs_t *".
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:131
#, c-format
msgid "'%s' is not a file in filesystem '%s'"
msgstr "“%s”在文件系统“%s”中不是文件"
-#. FS is of type "svn fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *".
+#. FS is of type "svn_fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:139
#, c-format
msgid "Path '%s' is already locked by user '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "路径“%s”已经被用户“%s”锁定,其文件系统是“%s”"
-#. FS is of type "svn fs_t *".
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:146
#, c-format
msgid "No lock on path '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "路径“%s”没有被锁定,其文件系统是“%s”"
-#. FS is of type "svn fs_t *".
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:153
#, c-format
msgid "Lock has expired: lock-token '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "锁已经过期:令牌 “%s”,文件系统 “%s”"
-#. FS is of type "svn fs_t *".
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:160
#, c-format
msgid "No username is currently associated with filesystem '%s'"
msgstr "当前没有用户名称与文件系统“%s”关联"
#. SVN_FS__ERR_LOCK_OWNER_MISMATCH: trying to use a lock whose
#. LOCK_OWNER doesn't match the USERNAME associated with FS.
-#. FS is of type "svn fs_t *".
+#. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:169
#, c-format
msgid "User '%s' is trying to use a lock owned by '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "用户“%s”试图使用“%s”的锁,其文件系统是“%s”"
+#: ../include/svn_error_codes.h:164
msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()"
msgstr "无效的父内存池传递到 svn_make_pool()"
+#: ../include/svn_error_codes.h:168
msgid "Bogus filename"
msgstr "非法的文件名"
+#: ../include/svn_error_codes.h:172
msgid "Bogus URL"
msgstr "非法 URL"
+#: ../include/svn_error_codes.h:176
msgid "Bogus date"
msgstr "非法日期"
+#: ../include/svn_error_codes.h:180
msgid "Bogus mime-type"
msgstr "非法 mime-type"
+#: ../include/svn_error_codes.h:190
msgid "Wrong or unexpected property value"
msgstr "错误或不期望的属性值"
+#: ../include/svn_error_codes.h:194
msgid "Version file format not correct"
msgstr "版本文件格式不正确"
+#: ../include/svn_error_codes.h:198
msgid "Path is not an immediate child of the specified directory"
msgstr "路径不是指定目录的直接子孙"
+#: ../include/svn_error_codes.h:202
msgid "Bogus UUID"
msgstr "非法 UUID"
+#: ../include/svn_error_codes.h:207 ../include/svn_error_codes.h:944
msgid "Invalid configuration value"
msgstr "无效的配置取值"
+#: ../include/svn_error_codes.h:211
msgid "Bogus server specification"
msgstr "假的服务器规格"
+#: ../include/svn_error_codes.h:215
msgid "Unsupported checksum type"
msgstr "不支持的校验和类型"
+#: ../include/svn_error_codes.h:219
msgid "Invalid character in hex checksum"
msgstr "在 16 进制的校验和中发现无效字符"
+#: ../include/svn_error_codes.h:224
msgid "Unknown string value of token"
msgstr "未知的字符串令牌值"
+#: ../include/svn_error_codes.h:229
msgid "Invalid changelist name"
msgstr "无效的修改列表名称"
+#: ../include/svn_error_codes.h:234
+msgid "Invalid atomic"
+msgstr "无效原子"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:240
msgid "No such XML tag attribute"
msgstr "没有这种 XML 标签属性"
+#: ../include/svn_error_codes.h:244
msgid "<delta-pkg> is missing ancestry"
msgstr "<delta-pkg> 没有祖先"
+#: ../include/svn_error_codes.h:248
msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode"
msgstr "无法识别的二进制数据编码: 无法解码"
+#: ../include/svn_error_codes.h:252
msgid "XML data was not well-formed"
msgstr "XML 数据语法错误"
+#: ../include/svn_error_codes.h:256
msgid "Data cannot be safely XML-escaped"
msgstr "XML 数据不能正确解码"
+#: ../include/svn_error_codes.h:262
msgid "Inconsistent line ending style"
msgstr "不一致的行结束样式"
+#: ../include/svn_error_codes.h:266
msgid "Unrecognized line ending style"
msgstr "无法识别的行结束样式"
+#: ../include/svn_error_codes.h:271
msgid "Line endings other than expected"
msgstr "行意外结束"
+#: ../include/svn_error_codes.h:275
msgid "Ran out of unique names"
msgstr "唯一名称耗尽"
+#: ../include/svn_error_codes.h:280
msgid "Framing error in pipe protocol"
msgstr "管道协议中帧错误"
+#: ../include/svn_error_codes.h:285
msgid "Read error in pipe"
msgstr "管道读取错误"
+#: ../include/svn_error_codes.h:289 ../libsvn_subr/cmdline.c:362
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:385 ../svn/util.c:569 ../svnlook/svnlook.c:2008
#, c-format
msgid "Write error"
msgstr "写入错误"
+#: ../include/svn_error_codes.h:294
msgid "Write error in pipe"
msgstr "管道写入错误"
+#: ../include/svn_error_codes.h:300
msgid "Unexpected EOF on stream"
msgstr "流意外结束"
+#: ../include/svn_error_codes.h:304
msgid "Malformed stream data"
msgstr "非法流数据"
+#: ../include/svn_error_codes.h:308
msgid "Unrecognized stream data"
msgstr "无法识别的流数据"
+#: ../include/svn_error_codes.h:313
msgid "Stream doesn't support seeking"
msgstr "流不支持定位操作"
+#: ../include/svn_error_codes.h:319
msgid "Unknown svn_node_kind"
msgstr "未知的 svn_node_kind"
+#: ../include/svn_error_codes.h:323
msgid "Unexpected node kind found"
msgstr "发现意外节点种类"
+#: ../include/svn_error_codes.h:329
msgid "Can't find an entry"
msgstr "无法找到条目"
+#: ../include/svn_error_codes.h:335
msgid "Entry already exists"
msgstr "条目已存在"
+#: ../include/svn_error_codes.h:339
msgid "Entry has no revision"
msgstr "条目没有版本"
+#: ../include/svn_error_codes.h:343
msgid "Entry has no URL"
msgstr "入口没有 URL"
+#: ../include/svn_error_codes.h:347
msgid "Entry has an invalid attribute"
msgstr "条目有无效属性"
+#: ../include/svn_error_codes.h:351
msgid "Can't create an entry for a forbidden name"
msgstr "不能为禁用的名称创建条目"
+#: ../include/svn_error_codes.h:357
msgid "Obstructed update"
msgstr "更新阻塞"
+#: ../include/svn_error_codes.h:362
msgid "Mismatch popping the WC unwind stack"
msgstr "不匹配的弹出工作副本展开堆栈"
+#: ../include/svn_error_codes.h:367
msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack"
msgstr "试图弹出空的工作副本展开堆栈"
+#: ../include/svn_error_codes.h:372
msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"
msgstr "试图解锁非空展开堆栈"
+#: ../include/svn_error_codes.h:376
msgid "Attempted to lock an already-locked dir"
msgstr "试图锁定已加锁的目录"
+#: ../include/svn_error_codes.h:380
msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report"
msgstr "工作副本没有锁定;这可能是一个漏洞,请报告"
+#: ../include/svn_error_codes.h:385
msgid "Invalid lock"
msgstr "无效锁"
+#: ../include/svn_error_codes.h:391 ../include/svn_error_codes.h:397
msgid "Path is not a working copy directory"
msgstr "路径不是工作副本目录"
+#: ../include/svn_error_codes.h:401
msgid "Path is not a working copy file"
msgstr "路径不是工作副本文件"
+#: ../include/svn_error_codes.h:405
msgid "Problem running log"
msgstr "执行日志出错"
+#: ../include/svn_error_codes.h:409
msgid "Can't find a working copy path"
msgstr "找不到工作副本路径"
+#: ../include/svn_error_codes.h:413
msgid "Working copy is not up-to-date"
msgstr "工作副本没有更新到最新版本"
+#: ../include/svn_error_codes.h:417
msgid "Left locally modified or unversioned files"
msgstr "保留本地修改或未纳入版本控制的文件"
+#: ../include/svn_error_codes.h:421
msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry"
msgstr "条目有无法合并的调度"
+#: ../include/svn_error_codes.h:425
msgid "Found a working copy path"
msgstr "找到一个工作副本路径"
+#: ../include/svn_error_codes.h:429
msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation"
msgstr "工作副本中的冲突阻止了当前操作"
+#: ../include/svn_error_codes.h:433
msgid "Working copy is corrupt"
msgstr "工作副本已损坏"
+#: ../include/svn_error_codes.h:437
msgid "Working copy text base is corrupt"
msgstr "工作副本的参考文件损坏"
+#: ../include/svn_error_codes.h:441
msgid "Cannot change node kind"
msgstr "无法修改节点类型"
+#: ../include/svn_error_codes.h:445
msgid "Invalid operation on the current working directory"
msgstr "操作对当前工作目录无效"
+#: ../include/svn_error_codes.h:449
msgid "Problem on first log entry in a working copy"
msgstr "操作工作副本的第一个日志条目出错"
+#: ../include/svn_error_codes.h:453
msgid "Unsupported working copy format"
msgstr "不支持此工作副本格式"
+#: ../include/svn_error_codes.h:457
msgid "Path syntax not supported in this context"
msgstr "此上下文不支持路径语法"
+#: ../include/svn_error_codes.h:462
msgid "Invalid schedule"
msgstr "无效的调度"
+#: ../include/svn_error_codes.h:467
msgid "Invalid relocation"
msgstr "无效重定位"
+#: ../include/svn_error_codes.h:472
msgid "Invalid switch"
msgstr "无效的切换"
+#: ../include/svn_error_codes.h:477
msgid "Changelist doesn't match"
msgstr "修改列表不匹配"
+#: ../include/svn_error_codes.h:482
msgid "Conflict resolution failed"
msgstr "解决冲突失败"
+#: ../include/svn_error_codes.h:486
msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy"
msgstr "在工作副本中定位 “copyfrom” 的路径失败。"
+#: ../include/svn_error_codes.h:494
msgid "Moving a path from one changelist to another"
msgstr "将路径从一个修改列表移到另一个"
+#: ../include/svn_error_codes.h:499
msgid "Cannot delete a file external"
msgstr "无法删除外部文件"
+#: ../include/svn_error_codes.h:504
msgid "Cannot move a file external"
msgstr "无法移动外部文件"
+#: ../include/svn_error_codes.h:509
msgid "Something's amiss with the wc sqlite database"
msgstr "工作副本的 SQLite 数据库有错误"
+#: ../include/svn_error_codes.h:514
msgid "The working copy is missing"
msgstr "工作副本丢失"
+#: ../include/svn_error_codes.h:519
msgid "The specified node is not a symlink"
msgstr "指定的节点不是符号连接"
+#: ../include/svn_error_codes.h:524
msgid "The specified path has an unexpected status"
msgstr "指定的路径有不期望的状态"
+#: ../include/svn_error_codes.h:529
msgid "The working copy needs to be upgraded"
msgstr "工作副本需要升级"
-msgid "Previous operation has not finished; run 'cleanup' if it was interrupted"
+#: ../include/svn_error_codes.h:534
+msgid ""
+"Previous operation has not finished; run 'cleanup' if it was interrupted"
msgstr "以前的操作没有完成;如果它被中断,请执行“svn cleanup”"
-msgid "The operation can not be performed with the specified depth"
+#: ../include/svn_error_codes.h:540
+msgid "The operation cannot be performed with the specified depth"
msgstr "在指定的深度不能执行此操作"
+#: ../include/svn_error_codes.h:545
msgid "Couldn't open a working copy file because access was denied"
msgstr "不能打开工作副本文件,访问被拒绝"
+#: ../include/svn_error_codes.h:550
+msgid "Mixed-revision working copy was found but not expected"
+msgstr "发现了不期望的混合版本的工作副本"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:555
+msgid "Duplicate targets in svn:externals property"
+msgstr "svn:externals 属性包含重复的目标"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:561
msgid "General filesystem error"
msgstr "普通文件系统错误"
+#: ../include/svn_error_codes.h:565
msgid "Error closing filesystem"
msgstr "关闭文件系统出错"
+#: ../include/svn_error_codes.h:569
msgid "Filesystem is already open"
msgstr "文件系统已经打开"
+#: ../include/svn_error_codes.h:573
msgid "Filesystem is not open"
msgstr "文件系统尚未打开"
+#: ../include/svn_error_codes.h:577
msgid "Filesystem is corrupt"
msgstr "文件系统损坏"
+#: ../include/svn_error_codes.h:581
msgid "Invalid filesystem path syntax"
msgstr "无效文件系统路径语法"
+#: ../include/svn_error_codes.h:585
msgid "Invalid filesystem revision number"
msgstr "无效文件系统版本号"
+#: ../include/svn_error_codes.h:589
msgid "Invalid filesystem transaction name"
msgstr "无效的文件系统事务名称"
+#: ../include/svn_error_codes.h:593
msgid "Filesystem directory has no such entry"
msgstr "文件系统目录没有此条目"
+#: ../include/svn_error_codes.h:597
msgid "Filesystem has no such representation"
msgstr "文件系统没有此修订版"
+#: ../include/svn_error_codes.h:601
msgid "Filesystem has no such string"
msgstr "文件系统没有此字符串"
+#: ../include/svn_error_codes.h:605
msgid "Filesystem has no such copy"
msgstr "文件系统此副本"
+#: ../include/svn_error_codes.h:609
msgid "The specified transaction is not mutable"
msgstr "指定的事务不可改变"
+#: ../include/svn_error_codes.h:613
msgid "Filesystem has no item"
msgstr "文件系统没有条目"
+#: ../include/svn_error_codes.h:617
msgid "Filesystem has no such node-rev-id"
msgstr "文件系统没有此 node-rev-id"
+#: ../include/svn_error_codes.h:621
msgid "String does not represent a node or node-rev-id"
msgstr "字符串不是节点或 node-rev-id"
+#: ../include/svn_error_codes.h:625
msgid "Name does not refer to a filesystem directory"
msgstr "文件系统无此目录"
+#: ../include/svn_error_codes.h:629
msgid "Name does not refer to a filesystem file"
msgstr "文件系统无此文件"
+#: ../include/svn_error_codes.h:633
msgid "Name is not a single path component"
msgstr "名称不是单一路径"
+#: ../include/svn_error_codes.h:637
msgid "Attempt to change immutable filesystem node"
msgstr "试图修改不变的文件系统节点"
+#: ../include/svn_error_codes.h:641
msgid "Item already exists in filesystem"
msgstr "文件系统已有此条目"
+#: ../include/svn_error_codes.h:645
msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir"
msgstr "试图删除或重建文件系统根目录"
+#: ../include/svn_error_codes.h:649
msgid "Object is not a transaction root"
msgstr "对象不是事务的根"
+#: ../include/svn_error_codes.h:653
msgid "Object is not a revision root"
msgstr "对象不是版本的根"
+#: ../include/svn_error_codes.h:657
msgid "Merge conflict during commit"
msgstr "提交时发生合并冲突"
+#: ../include/svn_error_codes.h:661
msgid "A representation vanished or changed between reads"
msgstr "读取时修订版消失或改变"
+#: ../include/svn_error_codes.h:665
msgid "Tried to change an immutable representation"
msgstr "试图修改不变的修订版"
+#: ../include/svn_error_codes.h:669
msgid "Malformed skeleton data"
msgstr "非法骨架数据"
+#: ../include/svn_error_codes.h:673
msgid "Transaction is out of date"
msgstr "事务过时"
+#: ../include/svn_error_codes.h:677
msgid "Berkeley DB error"
msgstr "BDB 错误"
+#: ../include/svn_error_codes.h:681
msgid "Berkeley DB deadlock error"
msgstr "BDB 死锁"
+#: ../include/svn_error_codes.h:685
msgid "Transaction is dead"
msgstr "事务已经结束"
+#: ../include/svn_error_codes.h:689
msgid "Transaction is not dead"
msgstr "事务尚未结束"
+#: ../include/svn_error_codes.h:694
msgid "Unknown FS type"
msgstr "未知的FS类型"
+#: ../include/svn_error_codes.h:699
msgid "No user associated with filesystem"
msgstr "没有用户与文件系统关联"
+#: ../include/svn_error_codes.h:704
msgid "Path is already locked"
msgstr "已经锁定路径"
+#: ../include/svn_error_codes.h:709 ../include/svn_error_codes.h:886
msgid "Path is not locked"
msgstr "路径没有加锁"
+#: ../include/svn_error_codes.h:714
msgid "Lock token is incorrect"
msgstr "不正确的锁定令牌"
+#: ../include/svn_error_codes.h:719
msgid "No lock token provided"
msgstr "没有提供锁定令牌"
+#: ../include/svn_error_codes.h:724
msgid "Username does not match lock owner"
msgstr "用户不是锁所有者"
+#: ../include/svn_error_codes.h:729
msgid "Filesystem has no such lock"
msgstr "文件系统没有此锁"
+#: ../include/svn_error_codes.h:734
msgid "Lock has expired"
msgstr "锁过期"
+#: ../include/svn_error_codes.h:739 ../include/svn_error_codes.h:873
msgid "Item is out of date"
msgstr "条目过时"
+#: ../include/svn_error_codes.h:751
msgid "Unsupported FS format"
msgstr "不支持的文件系统格式"
+#: ../include/svn_error_codes.h:756
msgid "Representation is being written"
msgstr "正在写修订版"
+#: ../include/svn_error_codes.h:761
msgid "The generated transaction name is too long"
msgstr "产生的事务名称太长"
+#: ../include/svn_error_codes.h:766
msgid "Filesystem has no such node origin record"
msgstr "文件系统没有此节点的原始记录"
+#: ../include/svn_error_codes.h:771
msgid "Filesystem upgrade is not supported"
msgstr "不支持文件系统升级"
+#: ../include/svn_error_codes.h:776
msgid "Filesystem has no such checksum-representation index record"
msgstr "文件系统没有此校验和展现索引记录"
+#: ../include/svn_error_codes.h:781
msgid "Property value in filesystem differs from the provided base value"
msgstr "文件系统中的属性值与提供的基础值不同"
+#: ../include/svn_error_codes.h:787
+msgid "The filesystem editor completion process was not followed"
+msgstr "没有运行文件系统编辑器完成进程"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:792
+msgid "A packed revprop could not be read"
+msgstr "不能读取打包的 revprop"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:797
+msgid "Could not initialize the revprop caching infrastructure."
+msgstr "不能初始化 revprop 缓存"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:803
msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery"
msgstr "版本库被锁,可能正在恢复"
+#: ../include/svn_error_codes.h:807
msgid "A repository hook failed"
msgstr "版本库钩子错误"
+#: ../include/svn_error_codes.h:811
msgid "Incorrect arguments supplied"
msgstr "提供了不正确的参数"
+#: ../include/svn_error_codes.h:815
msgid "A report cannot be generated because no data was supplied"
msgstr "没有数据,无法产生报告"
+#: ../include/svn_error_codes.h:819
msgid "Bogus revision report"
msgstr "版本报告非法"
+#: ../include/svn_error_codes.h:828
msgid "Unsupported repository version"
msgstr "不支持此版本库版本"
+#: ../include/svn_error_codes.h:832
msgid "Disabled repository feature"
msgstr "关闭版本库特性"
+#: ../include/svn_error_codes.h:836
msgid "Error running post-commit hook"
msgstr "执行 post-commit 钩子错误"
+#: ../include/svn_error_codes.h:841
msgid "Error running post-lock hook"
msgstr "执行 post-lock 钩子错误"
+#: ../include/svn_error_codes.h:846
msgid "Error running post-unlock hook"
msgstr "执行 post-unlock 钩子错误"
+#: ../include/svn_error_codes.h:851
msgid "Repository upgrade is not supported"
msgstr "不支持版本库升级"
+#: ../include/svn_error_codes.h:857
msgid "Bad URL passed to RA layer"
msgstr "传递至 RA 层的 URL 错误"
+#: ../include/svn_error_codes.h:861
msgid "Authorization failed"
msgstr "认证失败"
+#: ../include/svn_error_codes.h:865
msgid "Unknown authorization method"
msgstr "未知认证"
+#: ../include/svn_error_codes.h:869
msgid "Repository access method not implemented"
msgstr "版本库未实现存取方法"
+#: ../include/svn_error_codes.h:877
msgid "Repository has no UUID"
msgstr "版本库没有 UUID"
+#: ../include/svn_error_codes.h:881
msgid "Unsupported RA plugin ABI version"
msgstr "不支持此 RA 插件的 ABI 版本"
+#: ../include/svn_error_codes.h:891
msgid "Server can only replay from the root of a repository"
msgstr "服务器只能从版本库的根重放"
+#: ../include/svn_error_codes.h:896
msgid "Repository UUID does not match expected UUID"
msgstr "版本库的 UUID 与期望的 UUID 不匹配"
+#: ../include/svn_error_codes.h:901
msgid "Repository root URL does not match expected root URL"
msgstr "版本库根 URL 与期望的根 URL 不匹配"
+#: ../include/svn_error_codes.h:906
msgid "Session URL does not match expected session URL"
msgstr "会话 URL 与期望的会话 URL 不匹配"
+#: ../include/svn_error_codes.h:911 ../libsvn_ra_svn/client.c:491
+#, c-format
+msgid "Can't create tunnel"
+msgstr "无法创建隧道"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:917
msgid "RA layer failed to init socket layer"
msgstr "RA 层无法初始化 socket 层"
+#: ../include/svn_error_codes.h:921
msgid "RA layer failed to create HTTP request"
msgstr "RA 层创建 HTTP 请求失败"
+#: ../include/svn_error_codes.h:925
msgid "RA layer request failed"
msgstr "RA 层请求失败"
+#: ../include/svn_error_codes.h:929
msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info"
msgstr "RA 层无法取得请求的 OPTIONS 信息"
+#: ../include/svn_error_codes.h:933
msgid "RA layer failed to fetch properties"
msgstr "RA 层无法取得属性"
+#: ../include/svn_error_codes.h:937
msgid "RA layer file already exists"
msgstr "RA 层文件已经存在"
+#: ../include/svn_error_codes.h:951
msgid "HTTP Path Not Found"
msgstr "找不到 HTTP 路径"
+#: ../include/svn_error_codes.h:955
msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH"
msgstr "执行 WebDAV PROPPATCH 失败"
+#: ../include/svn_error_codes.h:960 ../include/svn_error_codes.h:1403
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1075 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1285
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1315
msgid "Malformed network data"
msgstr "非法网络数据"
+#: ../include/svn_error_codes.h:965
msgid "Unable to extract data from response header"
msgstr "不能从响应的头信息中获取数据"
+#: ../include/svn_error_codes.h:970
msgid "Repository has been moved"
msgstr "版本库已经移动"
+#: ../include/svn_error_codes.h:975 ../libsvn_ra_serf/update.c:2881
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:767
msgid "Connection timed out"
msgstr "连接超时"
+#: ../include/svn_error_codes.h:980
msgid "URL access forbidden for unknown reason"
msgstr "因为未知的理由,禁止访问 URL"
+#: ../include/svn_error_codes.h:986 ../include/svn_error_codes.h:1407
msgid "Couldn't find a repository"
msgstr "无法找到版本库"
+#: ../include/svn_error_codes.h:990
msgid "Couldn't open a repository"
msgstr "无法打开版本库"
-msgid "Special code for wrapping server errors to report to client"
-msgstr "用专用代码封装服务器错误以便报告客户端"
-
-msgid "Unknown svn protocol command"
-msgstr "未知的 svn 协议命令"
-
-msgid "Network connection closed unexpectedly"
-msgstr "网络连接意外关闭"
-
-msgid "Network read/write error"
-msgstr "网络读写错误"
-
-msgid "Client/server version mismatch"
-msgstr "客户端/服务器版本不匹配"
-
-msgid "Cannot negotiate authentication mechanism"
-msgstr "无法协商认证机制"
-
-msgid "Editor drive was aborted"
-msgstr "编辑器中止"
-
-msgid "Initialization of SSPI library failed"
-msgstr "初始化 SSPI 库失败"
-
-msgid "Server SSL certificate untrusted"
-msgstr "服务器的 SSL 证书不被信任"
-
-msgid "Initialization of the GSSAPI context failed"
-msgstr "初始化 GSSAPI 失败"
-
-msgid "While handling serf response:"
-msgstr "当处理 serf 的响应时:"
-
-msgid "Credential data unavailable"
-msgstr "无法取得凭证数据"
-
-msgid "No authentication provider available"
-msgstr "没有可用的认证提供者"
-
-msgid "All authentication providers exhausted"
-msgstr "所有的认证提供者都不可用"
-
-msgid "Credentials not saved"
-msgstr "没有保存凭证数据"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "认证失败"
-
-msgid "Read access denied for root of edit"
-msgstr "编辑根目录时拒绝读取"
-
-msgid "Item is not readable"
-msgstr "条目不可读"
-
-msgid "Item is partially readable"
-msgstr "条目部分可读"
-
-msgid "Invalid authz configuration"
-msgstr "认证配置无效"
-
-msgid "Item is not writable"
-msgstr "条目不能写"
-
+#: ../include/svn_error_codes.h:996
msgid "Svndiff data has invalid header"
msgstr "svndiff 数据包含无效头"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1000
msgid "Svndiff data contains corrupt window"
msgstr "Svndiff 数据包含损坏窗口"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1004
msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view"
msgstr "Svndiff 数据包含向后变化的资源视图"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1008
msgid "Svndiff data contains invalid instruction"
msgstr "svndiff 数据包含无效指令"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1012
msgid "Svndiff data ends unexpectedly"
msgstr "svndiff 数据意外结束"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1016
msgid "Svndiff compressed data is invalid"
msgstr "非法 svndiff 压缩数据"
-msgid "Diff data source modified unexpectedly"
-msgstr "svndiff 数据被意外修改"
-
+#: ../include/svn_error_codes.h:1022
msgid "Apache has no path to an SVN filesystem"
msgstr "Apache 没有指向 SVN 文件系统的路径"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1026
msgid "Apache got a malformed URI"
msgstr "Apache 得到非法 URI"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1030
msgid "Activity not found"
msgstr "没有找到活动项"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1034
msgid "Baseline incorrect"
msgstr "基线错误"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1038
msgid "Input/output error"
msgstr "输出/输出错误"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1044
msgid "A path under version control is needed for this operation"
msgstr "只能对纳入版本控制的路径执行此操作"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1048
msgid "Repository access is needed for this operation"
msgstr "此操作需要存取版本库"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1052
msgid "Bogus revision information given"
msgstr "给出的版本信息非法"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1056
msgid "Attempting to commit to a URL more than once"
msgstr "试图对 URL 进行多次提交"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1060
msgid "Operation does not apply to binary file"
msgstr "不能对二进制文件执行此操作"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1066
msgid "Format of an svn:externals property was invalid"
msgstr "svn:externals 属性格式非法"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1070
msgid "Attempting restricted operation for modified resource"
msgstr "试图对已修改的资源进行受限操作"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1074
msgid "Operation does not apply to directory"
msgstr "不能对目录执行此操作"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1078
msgid "Revision range is not allowed"
msgstr "不允许的版本范围"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1082
msgid "Inter-repository relocation not allowed"
msgstr "不支持版本库之间的重新定位"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1086
msgid "Author name cannot contain a newline"
msgstr "作者名称不能换行"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1090
msgid "Bad property name"
msgstr "属性名称错误"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1095
msgid "Two versioned resources are unrelated"
msgstr "两个纳入版本控制的资源不相关"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1100
msgid "Path has no lock token"
msgstr "路径没有锁定令牌"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1105
msgid "Operation does not support multiple sources"
msgstr "此操作不支持多个源对象"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1110
msgid "No versioned parent directories"
msgstr "没有受版本控制的父目录"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1115 ../include/svn_error_codes.h:1135
msgid "Working copy and merge source not ready for reintegration"
msgstr "工作副本与合并来源没有准备好复兴"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1120
msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item"
msgstr "外部引用的文件不能覆写已存的版本控制的条目"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1125
msgid "Invalid path component strip count specified"
msgstr "指定了无效的路径组件修剪计数"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1130
msgid "Detected a cycle while processing the operation"
msgstr "当处理此操作是,检测到死循环"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1140
msgid "Invalid mergeinfo detected in merge target"
msgstr "在合并目标检测到了合并信息"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1145
msgid "Can't perform this operation without a valid lock token"
msgstr "不能在没有合法的锁令牌时执行此操作"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1150
msgid "The operation is forbidden by the server"
msgstr "操作被服务器禁止"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1156
msgid "A problem occurred; see other errors for details"
msgstr "发生问题;请参阅其它错误信息"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1160
msgid "Failure loading plugin"
msgstr "加载插件失败"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1164
msgid "Malformed file"
msgstr "文件格式错误"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1168
msgid "Incomplete data"
msgstr "数据不完整"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1172
msgid "Incorrect parameters given"
msgstr "参数不正确"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1176
msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource"
msgstr "试图对未纳入版本控制的资源进行版本操作"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1180
msgid "Test failed"
msgstr "测试失败"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1184
msgid "Trying to use an unsupported feature"
msgstr "试图使用不支持的特性"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1188
msgid "Unexpected or unknown property kind"
msgstr "意外或未知的属性类型"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1192
msgid "Illegal target for the requested operation"
msgstr "此请求操作的目标非法"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1196
msgid "MD5 checksum is missing"
msgstr "没有 MD5 校验和"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1200
msgid "Directory needs to be empty but is not"
msgstr "必须为空的目录有内容"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1204
msgid "Error calling external program"
msgstr "调用外部程序错误"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1208
msgid "Python exception has been set with the error"
msgstr "Python 异常被设为错误"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1212
msgid "A checksum mismatch occurred"
msgstr "校验和错误"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1216
msgid "The operation was interrupted"
msgstr "操作被中断"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1220
msgid "The specified diff option is not supported"
msgstr "不支持指定的 diff 选项"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1224
msgid "Property not found"
msgstr "找不到属性"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1228
msgid "No auth file path available"
msgstr "未提供 auth 文件路径"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1233
msgid "Incompatible library version"
msgstr "不兼容的库版本"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1238
msgid "Mergeinfo parse error"
msgstr "分析合并信息出错"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1243
msgid "Cease invocation of this API"
msgstr "停止调用此 API"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1248
msgid "Error parsing revision number"
msgstr "解析版本号出错"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1253
msgid "Iteration terminated before completion"
msgstr "迭代在完成前终止"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1258
msgid "Unknown changelist"
msgstr "未知修改列表"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1263
msgid "Reserved directory name in command line arguments"
msgstr "在命令行参数中包含保留的目录名称"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1268
msgid "Inquiry about unknown capability"
msgstr "查询未知特性"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1273
msgid "Test skipped"
msgstr "跳过测试"
-msgid "apr memcache library not available"
-msgstr "apr memcache 库不可用"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1278
+msgid "APR memcache library not available"
+msgstr "APR memcache 库不可用"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1283
msgid "Couldn't perform atomic initialization"
msgstr "不能完成原子的初始化"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1288
msgid "SQLite error"
msgstr "SQLite 错误"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1293
msgid "Attempted to write to readonly SQLite db"
msgstr "试图写至只读 SQLite 数据库"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1300
msgid "Unsupported schema found in SQLite db"
msgstr "不支持 SQLite 数据库中的方案"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1305
msgid "The SQLite db is busy"
msgstr "SQLite 数据库繁忙"
-msgid "SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to allow rollback"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1310
+msgid ""
+"SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to "
+"allow rollback"
msgstr "SQLite 忙于回滚事务; 请重置所有繁忙的 SQLite 语句,以便允许回滚"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1316
msgid "Constraint error in SQLite db"
msgstr "在 SQLite 数据库中的约束出错"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1321
+msgid "Too many memcached servers configured"
+msgstr "配置了太多的 memcached 服务器"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1326
+msgid "Failed to parse version number string"
+msgstr "解析版本号字符串失败"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1331
+msgid "Atomic data storage is corrupt"
+msgstr "原子数据存储损坏"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1337
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "解析参数出错"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1341
msgid "Not enough arguments provided"
msgstr "没有提供足够的参数"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1345
msgid "Mutually exclusive arguments specified"
msgstr "参数冲突"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1349
msgid "Attempted command in administrative dir"
msgstr "试图在管理目录中执行命令"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1353
msgid "The log message file is under version control"
msgstr "日志信息文件被纳入版本控制"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1357
msgid "The log message is a pathname"
msgstr "日志信息是路径名"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1361
msgid "Committing in directory scheduled for addition"
msgstr "在调度增加的目录中进行提交"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1365
msgid "No external editor available"
msgstr "没有外部编辑器可用"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1369
msgid "Something is wrong with the log message's contents"
msgstr "日志信息内容不妥"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1373
msgid "A log message was given where none was necessary"
msgstr "在不需要时给出日志信息"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1377
msgid "No external merge tool available"
msgstr "没有外部合并工具可用"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1381
msgid "Failed processing one or more externals definitions"
msgstr "处理一个或更多的外部定义失败"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1387
+msgid "Special code for wrapping server errors to report to client"
+msgstr "用专用代码封装服务器错误以便报告客户端"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1391
+msgid "Unknown svn protocol command"
+msgstr "未知的 svn 协议命令"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1395
+msgid "Network connection closed unexpectedly"
+msgstr "网络连接意外关闭"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1399
+msgid "Network read/write error"
+msgstr "网络读写错误"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1411
+msgid "Client/server version mismatch"
+msgstr "客户端/服务器版本不匹配"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1416
+msgid "Cannot negotiate authentication mechanism"
+msgstr "无法协商认证机制"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1421
+msgid "Editor drive was aborted"
+msgstr "编辑器中止"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1429
+msgid "Credential data unavailable"
+msgstr "无法取得凭证数据"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1433
+msgid "No authentication provider available"
+msgstr "没有可用的认证提供者"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1437
+msgid "All authentication providers exhausted"
+msgstr "所有的认证提供者都不可用"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1441
+msgid "Credentials not saved"
+msgstr "没有保存凭证数据"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1446
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "认证失败"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1452
+msgid "Read access denied for root of edit"
+msgstr "编辑根目录时拒绝读取"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1457
+msgid "Item is not readable"
+msgstr "条目不可读"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1462
+msgid "Item is partially readable"
+msgstr "条目部分可读"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1466
+msgid "Invalid authz configuration"
+msgstr "认证配置无效"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1471
+msgid "Item is not writable"
+msgstr "条目不能写"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1478
+msgid "Diff data source modified unexpectedly"
+msgstr "svndiff 数据被意外修改"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1484
+msgid "Initialization of SSPI library failed"
+msgstr "初始化 SSPI 库失败"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1488
+msgid "Server SSL certificate untrusted"
+msgstr "服务器的 SSL 证书不被信任"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1493
+msgid "Initialization of the GSSAPI context failed"
+msgstr "初始化 GSSAPI 失败"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1498
+msgid "While handling serf response:"
+msgstr "当处理 serf 的响应时:"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1504
msgid "Assertion failure"
msgstr "断言失败"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1508
msgid "No non-tracing links found in the error chain"
msgstr "没有发现错误链中的非跟踪链接"
+#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:274
msgid "GNOME Keyring is locked and we are non-interactive"
msgstr "GNOME Keyring 被锁定,并且我们处于非交互方式"
+#: ../libsvn_client/add.c:606 ../libsvn_client/cmdline.c:356
+#: ../libsvn_subr/opt.c:930
+#, c-format
+msgid "'%s' ends in a reserved name"
+msgstr "“%s”以保留名称结束"
+
+#: ../libsvn_client/add.c:875
#, c-format
msgid "'%s' prevents creating parent of '%s'"
msgstr "'%s' 阻止创建 '%s' 的父亲"
+#: ../libsvn_client/add.c:914 ../libsvn_wc/adm_ops.c:731
#, c-format
-msgid "'%s' is an existing item in conflict; please mark the conflict as resolved before adding a new item here"
+msgid ""
+"'%s' is an existing item in conflict; please mark the conflict as resolved "
+"before adding a new item here"
msgstr "条目“%s”处于冲突状态;请在新增之前标记冲突为已经解决"
+#: ../libsvn_client/add.c:921 ../libsvn_wc/adm_ops.c:686
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:904 ../libsvn_wc/workqueue.c:998
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "找不到 “%s”"
+#: ../libsvn_client/add.c:927 ../libsvn_wc/adm_ops.c:691
+#: ../libsvn_wc/delete.c:98
#, c-format
msgid "Unsupported node kind for path '%s'"
msgstr "路径 “%s” 有不支持的节点种类"
-#, c-format
-msgid "'%s' ends in a reserved name"
-msgstr "“%s”以保留名称结束"
-
+#: ../libsvn_client/add.c:960 ../libsvn_client/changelist.c:65
+#: ../libsvn_client/changelist.c:104 ../libsvn_client/cleanup.c:55
+#: ../libsvn_client/export.c:1392 ../libsvn_client/import.c:815
+#: ../libsvn_client/patch.c:3009 ../libsvn_client/relocate.c:232
+#: ../libsvn_client/resolved.c:121 ../libsvn_client/revert.c:136
+#: ../libsvn_client/status.c:353 ../libsvn_client/switch.c:473
+#: ../libsvn_client/update.c:646 ../libsvn_client/upgrade.c:105
+#: ../svn/util.c:984
#, c-format
msgid "'%s' is not a local path"
msgstr "“%s”不是本地路径"
+#: ../libsvn_client/add.c:1001 ../libsvn_client/copy_foreign.c:489
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:765 ../libsvn_wc/copy.c:715
#, c-format
-msgid "There is no valid uri above '%s'"
-msgstr "在 '%s' 的上级没有合法的 URI"
+msgid "'%s' is already under version control"
+msgstr "“%s”已纳入版本控制"
+#: ../libsvn_client/add.c:1134 ../libsvn_client/add.c:1161
#, c-format
-msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"
-msgstr "无法为二进制文件 “%s” 计算追溯信息"
+msgid "There is no valid URI above '%s'"
+msgstr "在 '%s' 的上级没有合法的 URI"
+#: ../libsvn_client/blame.c:605
msgid "Start revision must precede end revision"
msgstr "起始版本必须小于结束版本"
+#: ../libsvn_client/blame.c:633
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"
+msgstr "无法为二进制文件 “%s” 计算追溯信息"
+
+#: ../libsvn_client/cat.c:77 ../libsvn_client/commit_util.c:610
+#: ../libsvn_client/delete.c:81 ../libsvn_client/prop_commands.c:833
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1388 ../libsvn_client/revisions.c:104
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1196 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1246
+#: ../libsvn_wc/copy.c:563 ../libsvn_wc/copy.c:624 ../libsvn_wc/entries.c:1301
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2681 ../libsvn_wc/entries.c:2712
+#: ../svn/notify.c:1095
#, c-format
msgid "'%s' is not under version control"
msgstr "“%s” 尚未纳入版本控制"
+#: ../libsvn_client/cat.c:82
#, c-format
msgid "'%s' refers to a directory"
msgstr "“%s” 引用一个目录"
+#: ../libsvn_client/cat.c:92
#, c-format
-msgid "'%s' has no base revision until it is committed"
+msgid "'%s' has no pristine version until it is committed"
msgstr "在提交之前,“%s”没有基础版本"
+#: ../libsvn_client/cat.c:147 ../libsvn_client/export.c:388
msgid "(local)"
msgstr "(本地)"
+#: ../libsvn_client/cat.c:247
#, c-format
msgid "URL '%s' refers to a directory"
msgstr "URL “%s” 指向目录"
+#: ../libsvn_client/changelist.c:57
msgid "Target changelist name must not be empty"
msgstr "目标修改列表的名称不能为空"
+#: ../libsvn_client/checkout.c:109 ../libsvn_client/export.c:1445
#, c-format
msgid "URL '%s' doesn't exist"
msgstr "URL “%s” 不存在"
+#: ../libsvn_client/checkout.c:113
#, c-format
msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory"
msgstr "URL “%s” 指向一个文件,不是目录"
+#: ../libsvn_client/checkout.c:147
#, c-format
msgid "'%s' is already a working copy for a different URL"
msgstr "“%s” 已经是指向不同 URL 的工作副本"
+#: ../libsvn_client/checkout.c:155
#, c-format
msgid "'%s' already exists and is not a directory"
msgstr "“%s” 已经存在并且不是目录"
-#, c-format
-msgid "Improper relative URL '%s'"
-msgstr "不正确的相对 URL“%s”"
-
+#: ../libsvn_client/cmdline.c:104
#, c-format
msgid "All non-relative targets must have the same root URL"
msgstr "所有非相对目标必须有相同的根 URL"
-msgid "Resolving '^/': no repository root found in the target arguments or in the current directory"
+#: ../libsvn_client/cmdline.c:312
+msgid ""
+"Resolving '^/': no repository root found in the target arguments or in the "
+"current directory"
msgstr "解析“^/”: 在目标参数或当前目录中找不到版本库的根"
-#, c-format
-msgid "%s property on '%s' contains unrecognized EOL-style '%s'"
-msgstr "属性 %s (对象 '%s') 包含不可识别的行结束符号 '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown or unversionable type for '%s'"
-msgstr "“%s” 是未知类型或不可纳入版本控制"
-
-msgid "New entry name required when importing a file"
-msgstr "导入文件时,需要一个新的条目名称"
-
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist"
-msgstr "“%s” 不存在"
-
-#, c-format
-msgid "Path '%s' does not exist"
-msgstr "路径 “%s” 不存在"
-
-#, c-format
-msgid "Path '%s' already exists"
-msgstr "路径 “%s” 已经存在"
-
-#, c-format
-msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"
-msgstr "“%s” 是保留名称,无法被导入"
-
+#: ../libsvn_client/commit.c:155 ../libsvn_client/copy.c:1510
msgid "Commit failed (details follow):"
msgstr "提交失败(细节如下): "
+#: ../libsvn_client/commit.c:163
msgid "Commit succeeded, but other errors follow:"
msgstr "提交成功,但是发生了其它错误,细节如下: "
+#: ../libsvn_client/commit.c:170
msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):"
msgstr "解除锁定目录出错(细节如下): "
+#: ../libsvn_client/commit.c:181
msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):"
msgstr "执行 post-commit 出错 (细节如下): "
+#: ../libsvn_client/commit.c:307
#, c-format
-msgid "Cannot delete the directory '%s' in a non-recursive commit because it has children"
+msgid ""
+"Cannot delete the directory '%s' in a non-recursive commit because it has "
+"children"
msgstr "因为目录“%s”非空,因此不能在非递归提交中删除它"
+#: ../libsvn_client/commit.c:606
#, c-format
msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets"
msgstr "“%s” 是 URL,但是 URL 不可作为提交目标"
+#: ../libsvn_client/commit.c:728
msgid ""
"Commit can only commit to a single repository at a time.\n"
"Are all targets part of the same working copy?"
@@ -1091,353 +1454,538 @@ msgstr ""
"每次提交只能针对一个版本库。\n"
"是否所有目标都属于同一工作副本?"
+#: ../libsvn_client/commit.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot commit '%s' because it was moved from '%s' which is not part of the "
+"commit; both sides of the move must be committed together"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot commit '%s' because it was moved to '%s' which is not part of the "
+"commit; both sides of the move must be committed together"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:94 ../libsvn_repos/commit.c:167
#, c-format
msgid "Directory '%s' is out of date"
msgstr "目录 “%s” 已经过时"
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:95 ../libsvn_repos/commit.c:169
#, c-format
msgid "File '%s' is out of date"
msgstr "文件 “%s” 已经过时"
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:130
#, c-format
msgid "Directory '%s' is locked in another working copy"
msgstr "目录“%s”在其它工作副本中被锁定"
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:131
#, c-format
msgid "File '%s' is locked in another working copy"
msgstr "文件“%s” 在其它工作副本中被锁定"
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:166
#, c-format
msgid "Changing directory '%s' is forbidden by the server"
msgstr "服务器禁止修改目录“%s”"
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:167
#, c-format
msgid "Changing file '%s' is forbidden by the server"
msgstr "服务器禁止修改文件“%s”"
-#, c-format
-msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"
-msgstr "提交终止: “%s” 处于冲突状态"
-
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:315
#, c-format
msgid "Aborting commit: '%s' remains in tree-conflict"
msgstr "提交终止: “%s” 仍处于树冲突状态"
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:666
#, c-format
-msgid "Unknown entry kind for '%s'"
-msgstr "“%s” 有未知的条目类型"
+msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"
+msgstr "提交终止: “%s” 处于冲突状态"
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:685
#, c-format
-msgid "Entry '%s' has unexpectedly changed special status"
-msgstr "条目 “%s” 意外改变状态"
+msgid "Node '%s' has unexpectedly changed kind"
+msgstr "节点 “%s” 的类型意外改变"
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:726
#, c-format
msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing"
msgstr "丢失了预定增加的“%s”"
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1212
#, c-format
-msgid "'%s' is not known to exist in the repository and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit"
-msgstr "“%s” 不在版本库中,也不是提交的一部分,但是它的子路径 “%s” 是提交的一部分"
+msgid ""
+"'%s' is not known to exist in the repository and is not part of the commit, "
+"yet its child '%s' is part of the commit"
+msgstr ""
+"“%s” 不在版本库中,也不是提交的一部分,但是它的子路径 “%s” 是提交的一部分"
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1351
#, c-format
msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"
msgstr "无法同时提交 “%s” 与 “%s”,因为它们都指向同一个 URL"
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1502
#, c-format
msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"
msgstr "提交项目 “%s” 有复制标记,但是没有源地址(copyfrom URL)"
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1507
#, c-format
msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"
msgstr "提交项目 “%s” 有复制标志,但是版本无效"
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1969
msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties"
msgstr "标准属性不能设置为版本属性"
+#: ../libsvn_client/copy.c:427
+#, c-format
+msgid "Path '%s' exists, but is excluded"
+msgstr "路径 “%s” 存在,但被排除"
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:433 ../libsvn_client/copy.c:1050
+#: ../libsvn_client/copy.c:1309 ../libsvn_client/copy.c:1884
+#: ../libsvn_client/import.c:862
+#, c-format
+msgid "Path '%s' already exists"
+msgstr "路径 “%s” 已经存在"
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:488
+#, c-format
+msgid "Path '%s' already exists as unversioned node"
+msgstr "路径 “%s” 已经作为非版本控制节点存在"
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:510 ../libsvn_client/copy.c:520
+#: ../libsvn_client/copy.c:1900
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "路径 “%s” 不是目录"
+#: ../libsvn_client/copy.c:559 ../libsvn_client/merge.c:10116
+#: ../svnlook/svnlook.c:1424
+#, c-format
+msgid "Path '%s' does not exist"
+msgstr "路径 “%s” 不存在"
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:729 ../libsvn_client/copy.c:770
#, c-format
msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory"
msgstr "路径 “%s” 已经存在,但不是目录"
+#: ../libsvn_client/copy.c:831
msgid "Source and destination URLs appear not to point to the same repository."
msgstr "来源与目标 URL 似乎不在同一版本库。"
+#: ../libsvn_client/copy.c:1040 ../libsvn_client/prop_commands.c:167
#, c-format
msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"
msgstr "路径 “%s” 不在版本 %ld 中"
-#, c-format
-msgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint WC"
-msgstr "源 URL “%s” 来自其它版本库;把它当作脱离的工作副本"
-
-#, c-format
-msgid "'%s' is already under version control"
-msgstr "“%s”已纳入版本控制"
-
-#, c-format
-msgid "Entry for '%s' exists (though the working file is missing)"
-msgstr "“%s” 的入口存在(尽管丢失了工作文件)"
-
+#: ../libsvn_client/copy.c:1868
#, c-format
msgid "Path '%s' not found in revision %ld"
msgstr "路径 “%s” 不在版本 %ld 中"
+#: ../libsvn_client/copy.c:1873
#, c-format
msgid "Path '%s' not found in head revision"
msgstr "HEAD 版本中找不到路径 “%s”"
+#: ../libsvn_client/copy.c:2001
msgid "Cannot mix repository and working copy sources"
msgstr "不能在源中混合版本库和工作副本"
+#: ../libsvn_client/copy.c:2053
#, c-format
msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"
msgstr "无法复制路径 “%s” 到其子目录 “%s” 中"
+#: ../libsvn_client/copy.c:2089
#, c-format
-msgid "Cannot move the external at '%s'; please edit the svn:externals property on '%s'."
+msgid ""
+"Cannot move the external at '%s'; please edit the svn:externals property on "
+"'%s'."
msgstr "不能移动在“%s”的外部引用;请在“%s”修改属性 svn:externals property 。"
+#: ../libsvn_client/copy.c:2104
msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported"
msgstr "不支持在工作副本和版本库之间移动"
+#: ../libsvn_client/copy.c:2119
#, c-format
msgid "Cannot move URL '%s' into itself"
msgstr "无法移动 URL “%s” 到本身"
+#: ../libsvn_client/copy.c:2120
#, c-format
msgid "Cannot move path '%s' into itself"
msgstr "无法移动路径 “%s” 到本身"
+#: ../libsvn_client/copy.c:2187
#, c-format
msgid "'%s' does not have a URL associated with it"
msgstr "“%s” 没有关联的 URL"
+#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:131 ../libsvn_client/copy_foreign.c:282
+#: ../libsvn_client/externals.c:904 ../libsvn_client/externals.c:1103
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1119
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not in the working copy"
+msgstr "路径 “%s” 不在工作副本中"
+
+#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:372 ../libsvn_client/export.c:812
+#: ../libsvn_client/repos_diff.c:998 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1051
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1185 ../libsvn_wc/diff_editor.c:1977
+#: ../libsvn_wc/diff_editor.c:2056 ../libsvn_wc/externals.c:651
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4205
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for '%s'"
+msgstr "'%s' 的校验和不匹配"
+
+#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:479
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid location inside a repository"
+msgstr "“%s”在版本库中不是合法的位置"
+
+#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:510
+#, c-format
+msgid "Can't add '%s', because no parent directory is found"
+msgstr "不能增加“%s”,因为没有发现它的父目录"
+
+#: ../libsvn_client/delete.c:76
#, c-format
msgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control"
msgstr "“%s” 阻碍资源纳入版本控制"
+#: ../libsvn_client/delete.c:95
#, c-format
msgid "'%s' has local modifications -- commit or revert them first"
msgstr "“%s” 已有本地修改 -- 请先提交或撤销"
+#: ../libsvn_client/delete.c:127
#, c-format
-msgid "Cannot remove the external at '%s'; please edit or delete the svn:externals property on '%s'"
+msgid ""
+"Cannot remove the external at '%s'; please edit or delete the svn:externals "
+"property on '%s'"
msgstr "不能在“%s”删除外部引用;请在“%s”修改或删除属性 svn:externals"
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:862 ../svn/move-cmd.c:65
msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations"
msgstr "移动操作不能指定版本"
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:1624
msgid "No commits in repository"
msgstr "版本库中没有提交"
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:2930 ../libsvn_wc/deprecated.c:3953
msgid "Non-recursive relocation not supported"
msgstr "不支持非递归的重新定位"
-#, c-format
-msgid " Reverse-merged %s:r%s%s"
-msgstr " 已经撤销合并 %s:r%s%s"
-
-#, c-format
-msgid " Merged %s:r%s%s"
-msgstr " 已经合并 %s:r%s%s"
-
+#. Utilities
+#: ../libsvn_client/diff.c:64
#, c-format
msgid "Path '%s' must be an immediate child of the directory '%s'"
msgstr "路径 “%s” 必须是目录 “%s” 的直接子孙"
+#: ../libsvn_client/diff.c:258
#, c-format
msgid "%s\t(revision %ld)"
msgstr "%s\t(版本 %ld)"
+#: ../libsvn_client/diff.c:260
#, c-format
msgid "%s\t(working copy)"
msgstr "%s\t(工作副本)"
+#: ../libsvn_client/diff.c:512 ../svnlook/svnlook.c:794
#, c-format
msgid "%sProperty changes on: %s%s"
msgstr "%s 属性改变: %s%s"
+#: ../libsvn_client/diff.c:760
#, c-format
msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"
msgstr "无法显示: 文件标记为二进制类型。%s"
-#, c-format
-msgid "Path '%s' has no URL"
-msgstr "路径 '%s' 没有 URL"
-
+#: ../libsvn_client/diff.c:1265 ../libsvn_client/merge.c:7176
+#: ../libsvn_client/merge.c:10523
msgid "Not all required revisions are specified"
msgstr "没有全部提供需要的版本"
-msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff"
-msgstr "对于铆钉差异,必须至少有一个非本地版本"
+#: ../libsvn_client/diff.c:1279
+msgid ""
+"At least one revision must be something other than BASE or WORKING when "
+"diffing a URL"
+msgstr "要比较 URL 的时候,必须有一个版本,既不是基础版本,又不是工作版本"
+#: ../libsvn_client/diff.c:1316
#, c-format
msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld'"
msgstr "差异目标 '%s' 不在版本库的版本 '%ld' 中"
+#: ../libsvn_client/diff.c:1321
#, c-format
-msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld' or '%ld'"
+msgid ""
+"Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld' or '%ld'"
msgstr "差异目标 '%s' 不在版本库的版本 '%ld' 或 '%ld' 中"
+#: ../libsvn_client/diff.c:1496
#, c-format
-msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'"
+msgid ""
+"Diff target '%s' was not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'"
msgstr "差异目标 '%s' 不在版本库的版本 '%ld' 和 '%ld' 中"
+#: ../libsvn_client/diff.c:1501
#, c-format
-msgid "Diff targets '%s and '%s' were not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'"
+msgid ""
+"Diff targets '%s' and '%s' were not found in the repository at revisions "
+"'%ld' and '%ld'"
msgstr "差异目标 '%s' 与 '%s' 不在版本库的版本 '%ld' 和 '%ld' 中"
-msgid "Sorry, svn_client_diff5 was called in a way that is not yet supported"
-msgstr "抱歉,svn_client_diff5 尚不支持这种调用方式"
+#: ../libsvn_client/diff.c:1575
+msgid "Sorry, svn_client_diff6 was called in a way that is not yet supported"
+msgstr "抱歉,svn_client_diff6 尚不支持这种调用方式"
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:1616
+msgid ""
+"Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at "
+"this time"
+msgstr "当前只支持纯文本类型的参考文件与其工作文件比较比较差异"
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:2221
+msgid ""
+"Summarized diffs are only supported between a path's text-base and its "
+"working files at this time"
+msgstr "当前概要差异只支持参考文件与其工作文件比较"
-msgid "Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at this time"
-msgstr "当前 diff 只支持参考文件与其工作文件比较"
+#: ../libsvn_client/diff.c:2582 ../libsvn_client/diff.c:2648
+msgid "Cannot ignore properties and show only properties at the same time"
+msgstr ""
+#: ../libsvn_client/diff_local.c:609
#, c-format
-msgid "Directory '%s' has no URL"
-msgstr "目录 “%s” 没有 URL"
+msgid "'%s' is not the same node kind as '%s'"
+msgstr "'%s' 与 '%s' 的节点类型不同"
-msgid "Summarizing diff can only compare repository to repository"
-msgstr "只有版本库和版本库才能比较差异概要"
+#: ../libsvn_client/diff_local.c:629 ../libsvn_wc/props.c:1568
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a file or directory"
+msgstr "“%s”不是文件或目录"
+#: ../libsvn_client/export.c:102
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid EOL value"
msgstr "“%s” 不是一个有效的 EOL 值"
+#: ../libsvn_client/export.c:240
msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced"
msgstr "目的目录已存在,除非强迫为之,否则不会覆盖"
+#: ../libsvn_client/export.c:265 ../libsvn_client/export.c:1525
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1204 ../libsvn_wc/conflicts.c:1293
+#: ../libsvn_wc/copy.c:586 ../libsvn_wc/crop.c:235 ../libsvn_wc/crop.c:326
+#: ../libsvn_wc/info.c:403 ../libsvn_wc/node.c:704 ../libsvn_wc/props.c:227
+#: ../libsvn_wc/status.c:2781 ../libsvn_wc/wc_db.c:2497
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2691 ../libsvn_wc/wc_db.c:2715
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2873 ../libsvn_wc/wc_db.c:3864
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5883 ../libsvn_wc/wc_db.c:6203
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6364 ../libsvn_wc/wc_db.c:6518
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8343 ../libsvn_wc/wc_db.c:8800
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9429 ../libsvn_wc/wc_db.c:9576
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9716 ../libsvn_wc/wc_db.c:10066
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11553 ../libsvn_wc/wc_db.c:11629
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13163 ../libsvn_wc/wc_db.c:13223
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13361 ../libsvn_wc/wc_db.c:13519
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13956 ../libsvn_wc/wc_db.c:14737
+#, c-format
+msgid "The node '%s' was not found."
+msgstr "找不到节点 '%s'。"
+
+#: ../libsvn_client/export.c:283 ../libsvn_client/export.c:1182
+#: ../libsvn_client/export.c:1239
#, c-format
msgid "Destination file '%s' exists, and will not be overwritten unless forced"
msgstr "目标文件“%s”已存在,除非强迫为之,否则不会被覆盖"
+#: ../libsvn_client/export.c:289 ../libsvn_client/export.c:1187
+#: ../libsvn_client/export.c:1244
#, c-format
msgid "Destination '%s' exists. Cannot overwrite directory with non-directory"
msgstr "目标“%s”已存在。不能用非目录覆盖目录"
+#: ../libsvn_client/export.c:471 ../libsvn_client/export.c:620
+#: ../libsvn_client/export.c:1076
#, c-format
msgid "'%s' exists and is not a directory"
msgstr "“%s” 已存在且不是目录"
+#: ../libsvn_client/export.c:475 ../libsvn_client/export.c:624
+#: ../libsvn_client/export.c:1080
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr "“%s” 已存在"
+#: ../libsvn_client/externals.c:406
#, c-format
-msgid "Checksum mismatch for '%s'"
-msgstr "'%s' 的校验和不匹配"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot insert a file external defined on '%s' into the working copy '%s'."
+msgid ""
+"Cannot insert a file external defined on '%s' into the working copy '%s'."
msgstr "不能将在“%s”定义的文件外部引用插入到工作副本“%s”。"
+#: ../libsvn_client/externals.c:431
#, c-format
-msgid "The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at '%s'"
+msgid ""
+"The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at "
+"'%s'"
msgstr "来源于 “%s” 的外部引用的文件不能覆写位于 “%s” 的已存版本控制条目"
+#: ../libsvn_client/externals.c:444
#, c-format
msgid "The file external '%s' can not be created because the node exists."
msgstr "不能创建文件外部引用 '%s',节点已经存在。"
+#: ../libsvn_client/externals.c:703
#, c-format
-msgid "URL '%s' does not begin with a scheme"
-msgstr "URL “%s” 没有以方案开始"
+msgid "URL '%s' at revision %ld doesn't exist"
+msgstr "URL “%s” 在版本 %ld 中不存在"
+#: ../libsvn_client/externals.c:708
#, c-format
-msgid "Illegal parent directory URL '%s'"
-msgstr "非法父目录 URL “%s”"
+msgid "URL '%s' at revision %ld is not a file or a directory"
+msgstr "URL “%s” 在版本 %ld 中不是文件或目录"
+#: ../libsvn_client/externals.c:786
#, c-format
-msgid "Illegal repository root URL '%s'"
-msgstr "非法版本库根 URL “%s”"
+msgid ""
+"Unsupported external: URL of file external '%s' is not in repository '%s'"
+msgstr "不支持的外部对象:文件外部对象“%s”的 URL 不在版本库“%s”中"
+#: ../libsvn_client/externals.c:979
#, c-format
-msgid "The external relative URL '%s' cannot have backpaths, i.e. '..'"
-msgstr "外部相对 URL “%s” 不能包含后退路径,例如 “..”"
+msgid "Traversal of '%s' found no ambient depth"
+msgstr "在 “%s” 中找不到深度"
+#: ../libsvn_client/import.c:159
#, c-format
-msgid "Unrecognized format for the relative external URL '%s'"
-msgstr "外部相对 URL “%s” 的格式无法识别"
+msgid "%s property on '%s' contains unrecognized EOL-style '%s'"
+msgstr "属性 %s (对象 '%s') 包含不可识别的行结束符号 '%s'"
+#: ../libsvn_client/import.c:489
#, c-format
-msgid "URL '%s' at revision %ld doesn't exist"
-msgstr "URL “%s” 在版本 %ld 中不存在"
+msgid "Unknown or unversionable type for '%s'"
+msgstr "“%s” 是未知类型或不可纳入版本控制"
-#, c-format
-msgid "URL '%s' at revision %ld is not a file or a directory"
-msgstr "URL “%s” 在版本 %ld 中不是文件或目录"
+#: ../libsvn_client/import.c:707
+msgid "New entry name required when importing a file"
+msgstr "导入文件时,需要一个新的条目名称"
+#: ../libsvn_client/import.c:758 ../libsvn_client/patch.c:3016
+#: ../libsvn_client/patch.c:3028 ../libsvn_wc/delete.c:93
+#: ../libsvn_wc/lock.c:121 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:77
#, c-format
-msgid "Traversal of '%s' found no ambient depth"
-msgstr "在 “%s” 中找不到深度"
+msgid "'%s' does not exist"
+msgstr "“%s” 不存在"
+#: ../libsvn_client/import.c:891
#, c-format
-msgid "Server does not support retrieving information about the repository root"
-msgstr "服务器不支持取得版本库根的信息"
+msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"
+msgstr "“%s” 是保留名称,无法被导入"
+#: ../libsvn_client/info.c:310 ../libsvn_client/list.c:376
#, c-format
msgid "URL '%s' non-existent in revision %ld"
msgstr "URL “%s” 不在版本 %ld 中"
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:266
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:292
msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments"
msgstr "没有找到公共父节点,不能在分离的参数上操作"
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:325
#, c-format
-msgid "'%s' has no URL"
-msgstr "“%s” 没有 URL"
+msgid "The node '%s' is not a file"
+msgstr "节点 '%s' 不是文件"
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:345
msgid "Unable to lock/unlock across multiple repositories"
msgstr "不能跨越多个版本库进行锁定/解锁"
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:400
#, c-format
msgid "'%s' is not locked in this working copy"
msgstr "“%s” 没有在工作副本中锁定"
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:450
#, c-format
msgid "'%s' is not locked"
msgstr "“%s” 没有被锁定"
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:483 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1411
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1074
msgid "Lock comment contains illegal characters"
msgstr "锁定注释包含非法字符"
-msgid "Missing required revision specification"
-msgstr "未提供请求的版本"
+#: ../libsvn_client/log.c:309
+msgid "No valid target found"
+msgstr "没有发现合法目标"
+#: ../libsvn_client/log.c:340
#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path"
msgstr "'%s' 不是相对路径"
+#: ../libsvn_client/log.c:366
msgid "When specifying working copy paths, only one target may be given"
msgstr "当指定工作副本路径时,只能给出一个目标"
+#: ../libsvn_client/log.c:390 ../libsvn_client/revisions.c:189
+msgid "PREV, BASE, or COMMITTED revision keywords are invalid for URL"
+msgstr "对于 URL,版本关键字 PREV,BASE,或 COMMITTED 非法"
+
+#: ../libsvn_client/log.c:523 ../libsvn_client/log.c:830
+msgid "Missing required revision specification"
+msgstr "未提供请求的版本"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:439
#, c-format
-msgid "Entry '%s' has no URL"
-msgstr "条目“%s”没有URL"
+msgid "URL '%s' of '%s' is not in repository '%s'"
+msgstr "URL“%s”(本地路径“%s”)不在版本库“%s”中"
+#: ../libsvn_client/merge.c:476
#, c-format
-msgid "Url '%s' of '%s' is not in repository '%s'"
-msgstr "URL“%s”(祖先“%s”)不在版本库“%s”中"
+msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'"
+msgstr "“%s”必须与“%s”在同一个版本库中"
#. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and
#. '.merge-right.r%ld' strings are used to tag onto a file
#. name in case of a merge conflict
+#: ../libsvn_client/merge.c:2028
msgid ".working"
msgstr ".working"
+#: ../libsvn_client/merge.c:2030
#, c-format
msgid ".merge-left.r%ld"
msgstr ".merge-left.r%ld"
+#: ../libsvn_client/merge.c:2033
#, c-format
msgid ".merge-right.r%ld"
msgstr ".merge-right.r%ld"
-msgid "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating first"
+#: ../libsvn_client/merge.c:4681
+msgid ""
+"Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating "
+"first"
msgstr "不能从路径的未来历史中反向合并范围;请先更新"
+#: ../libsvn_client/merge.c:5416
#, c-format
msgid ""
"One or more conflicts were produced while merging r%ld:%ld into\n"
@@ -1448,192 +1996,307 @@ msgstr ""
"当合并 r%ld:%ld 到 “%s” 时出现了一个或更多的冲突\n"
"请解决所有冲突后,再次运行合并,处理剩余的未合并版本"
+#: ../libsvn_client/merge.c:6231
#, c-format
-msgid "Invalid mergeinfo detected on '%s', mergetracking not possible"
-msgstr "在“%s”发现了非法的合并信息;合并跟踪是不可能的"
+msgid "Invalid mergeinfo detected on '%s', merge tracking not possible"
+msgstr "在“%s”检测到非法的合并信息;合并跟踪是不可能的"
-msgid "Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items first:\n"
+#: ../libsvn_client/merge.c:6380
+msgid ""
+"Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items "
+"first:\n"
msgstr "合并跟踪不允许丢失子树; 请先恢复这些项目:\n"
+#: ../libsvn_client/merge.c:7380
#, c-format
-msgid "Invalid mergeinfo detected on merge target '%s', mergetracking not possible"
-msgstr "在合并目标“%s”发现了非法的合并信息;合并跟踪是不可能的"
+msgid ""
+"Invalid mergeinfo detected on merge target '%s', merge tracking not possible"
+msgstr "在合并目标“%s”检测到非法的合并信息;合并跟踪是不可能的"
+#: ../libsvn_client/merge.c:9698
msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification"
msgstr "使用两个 URL 与合并信息修改不兼容"
-msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification"
+#: ../libsvn_client/merge.c:9705 ../libsvn_client/merge.c:10030
+msgid ""
+"Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification"
msgstr "从外部版本库合并与合并信息修改不兼容"
+#: ../libsvn_client/merge.c:10123 ../libsvn_client/merge.c:10266
#, c-format
msgid "Merge target '%s' does not exist in the working copy"
msgstr "合并目标 “%s” 不在工作副本中"
+#: ../libsvn_client/merge.c:10146
msgid "Cannot determine revision of working copy"
msgstr "不能确定工作副本的版本"
+#: ../libsvn_client/merge.c:10152
#, c-format
-msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%lu:%lu]; try updating first"
-msgstr "不能合并到有混合版本的工作副本 [%lu:%lu] 中;请先更新"
+msgid ""
+"Cannot merge into mixed-revision working copy [%ld:%ld]; try updating first"
+msgstr "不能合并到有混合版本的工作副本 [%ld:%ld] 中;请先更新"
+#: ../libsvn_client/merge.c:10167
msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree"
msgstr "不能合并到已经切换子目录的工作副本中"
+#: ../libsvn_client/merge.c:10183
msgid "Cannot merge into a working copy that has local modifications"
msgstr "不能合并到有本地修改的工作副本中"
-msgid "Merge sources must both be either paths or URLs"
-msgstr "合并源必须同时是路径或 URL"
-
+#: ../libsvn_client/merge.c:10203 ../svn/merge-cmd.c:60
#, c-format
-msgid "'%s' isn't in the same repository as '%s'"
-msgstr "“%s”与“%s”并不在同一个版本库中"
+msgid ""
+"Invalid merge source '%s'; a working copy path can only be used with a "
+"repository revision (a number, a date, or head)"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Invalid mergeinfo detected on '%s', reintegrate merge not possible"
-msgstr "在“%s”发现了非法的合并信息;复兴合并是不可能的"
+#: ../libsvn_client/merge.c:10526 ../svn/merge-cmd.c:127
+msgid "Merge sources must both be either paths or URLs"
+msgstr "合并源必须同时是路径或 URL"
+#: ../libsvn_client/merge.c:11287 ../libsvn_client/merge.c:11449
+#: ../libsvn_client/merge.c:12321
#, c-format
msgid "'%s@%ld' must be ancestrally related to '%s@%ld'"
msgstr "“%s@%ld”必须与“%s@%ld”有祖先关系"
+#: ../libsvn_client/merge.c:11399
#, c-format
-msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'"
-msgstr "“%s”必须与“%s”在同一个版本库中"
-
-#, c-format
-msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository"
+msgid ""
+"Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository"
msgstr "复兴源或目标都不能是版本库的根。"
+#: ../libsvn_client/merge.c:11409
+msgid "Reintegrate merge not possible"
+msgstr "复兴合并是不可能的"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:11482
#, c-format
msgid ""
-"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n"
+"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously "
+"merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n"
"%s"
msgstr ""
-"复兴只能用于版本 %ld 到 %ld 以前曾经从 %s 合并到复兴源的情况,但是现在不是这种情况:\n"
+"复兴只能用于版本 %ld 到 %ld 以前曾经从 %s 合并到复兴源的情况,但是现在不是这"
+"种情况:\n"
"%s"
+#: ../libsvn_client/merge.c:11544
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't reintegrate into '%s' because it is locally added and therefore not "
+"related to the merge source"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:11812
+msgid "Cannot merge automatically while ignoring mergeinfo"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:12537
+msgid ""
+"The required merge is reintegrate-like, and the record-only option cannot be "
+"used with this kind of merge"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:12543
+msgid ""
+"The required merge is reintegrate-like, and the depth option cannot be used "
+"with this kind of merge"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:12549
+msgid ""
+"The required merge is reintegrate-like, and the force_delete option cannot "
+"be used with this kind of merge"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1700
msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported"
msgstr "当前仅支持深度 'infinity' 和 'empty'"
+#: ../libsvn_client/patch.c:279
#, c-format
msgid "Cannot strip %u components from '%s'"
msgstr "不能修剪 %u 个组件于“%s”"
+#: ../libsvn_client/patch.c:910
+msgid "Invalid link representation"
+msgstr "非法链接表述"
+
+#: ../libsvn_client/patch.c:3005
msgid "strip count must be positive"
msgstr "修剪计数取值必须为正"
+#: ../libsvn_client/patch.c:3021 ../libsvn_fs_base/tree.c:3978
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3983 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3047
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3052 ../libsvn_ra/compat.c:675
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1144
#, c-format
msgid "'%s' is not a file"
msgstr "“%s”不是一个文件"
+#: ../libsvn_client/patch.c:3033 ../libsvn_wc/util.c:59
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "“%s”不是目录"
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:60
#, c-format
msgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients"
msgstr "“%s” 是一个工作副本属性,应此不能被客户端存取"
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:155
#, c-format
msgid "Property '%s' is not a regular property"
msgstr "属性 “%s” 不是常规属性"
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:266
#, c-format
msgid "Revision property '%s' not allowed in this context"
msgstr "此上下文中不允许版本属性 “%s”"
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:273 ../libsvn_client/prop_commands.c:468
#, c-format
msgid "Bad property name: '%s'"
msgstr "属性名称错误: “%s”"
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:301
msgid "Targets must be working copy paths"
msgstr "目标必须是工作副本路径"
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:362
msgid "Targets must be URLs"
msgstr "目标必须是 URL"
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:372
msgid "Setting property on non-local targets needs a base revision"
msgstr "设定非本地目标的属性需要版本参数"
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:387
#, c-format
msgid "Setting property '%s' on non-local targets is not supported"
msgstr "不支持对非本地目标设置属性“%s”"
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:415
#, c-format
-msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly absent in repository (maybe someone else deleted it?)"
+msgid ""
+"revprop '%s' in r%ld is unexpectedly absent in repository (maybe someone "
+"else deleted it?)"
msgstr "revprop “%s” 于版本 r%ld 出乎意料地不在版本库中(可能某人删除了?)"
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:424
#, c-format
-msgid "revprop '%s' in r%ld has unexpected value in repository (maybe someone else changed it?)"
+msgid ""
+"revprop '%s' in r%ld has unexpected value in repository (maybe someone else "
+"changed it?)"
msgstr "revprop “%s” 于版本 r%ld 在版本库中出乎意料地取值(可能某人修改了?)"
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:432
#, c-format
-msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly present in repository (maybe someone else set it?)"
+msgid ""
+"revprop '%s' in r%ld is unexpectedly present in repository (maybe someone "
+"else set it?)"
msgstr "revprop “%s” 于版本 r%ld 出乎意料地在版本库中(可能某人设置了?)"
-msgid "Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced"
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:463
+msgid ""
+"Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced"
msgstr "作者名称不能包含换行;除非强迫为之,否则其值不会被设定"
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:577
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in revision %ld"
msgstr "没有路径 “%s” 在版本 %ld 中"
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:583 ../libsvn_client/prop_commands.c:1096
+#: ../libsvn_wc/crop.c:167
#, c-format
msgid "Unknown node kind for '%s'"
msgstr "“%s” 是未知的节点类型"
+#: ../libsvn_client/ra.c:161
#, c-format
-msgid "Attempt to set wc property '%s' on '%s' in a non-commit operation"
+msgid "Attempt to set wcprop '%s' on '%s' in a non-commit operation"
msgstr "试图在非提交操作中,设定工作副本属性 “%s” 于 “%s”"
+#: ../libsvn_client/ra.c:415
#, c-format
msgid "Redirect cycle detected for URL '%s'"
msgstr "z在 URL '%s' 检测到循环重定向"
+#: ../libsvn_client/ra.c:501 ../libsvn_client/ra.c:812
+#, c-format
+msgid "'%s' has no URL"
+msgstr "“%s” 没有 URL"
+
+#: ../libsvn_client/ra.c:679 ../libsvn_ra/compat.c:395
#, c-format
msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld"
msgstr "“%s” 的版本库位置不在版本 %ld 中"
+#: ../libsvn_client/ra.c:691
#, c-format
-msgid "The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or refers to an unrelated object"
+msgid ""
+"The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or "
+"refers to an unrelated object"
msgstr "“%s” 不在版本库的版本 %ld 中,或是指向一个无关对象"
+#: ../libsvn_client/relocate.c:117
#, c-format
msgid "'%s' is not the root of the repository"
msgstr "“%s” 不是版本库的根"
+#: ../libsvn_client/relocate.c:124
#, c-format
msgid "The repository at '%s' has uuid '%s', but the WC has '%s'"
msgstr "版本库 “%s” 的 uuid 是 “%s”,但是工作副本的是 “%s”"
+#: ../libsvn_client/repos_diff.c:931 ../libsvn_wc/externals.c:570
#, c-format
msgid "Base checksum mismatch for '%s'"
msgstr "“%s”的校验和错误"
+#: ../libsvn_client/revisions.c:113 ../libsvn_client/revisions.c:138
#, c-format
msgid "Path '%s' has no committed revision"
msgstr "路径 “%s” 没有提交过"
+#: ../libsvn_client/revisions.c:166
#, c-format
msgid "Unrecognized revision type requested for '%s'"
msgstr "“%s” 的请求版本类型无法识别"
-msgid "PREV, BASE, or COMMITTED revision keywords are invalid for URL"
-msgstr "对于 URL,版本关键字 PREV,BASE,或 COMMITTED 非法"
-
+#: ../libsvn_client/status.c:407 ../libsvn_client/status.c:586
+#: ../libsvn_wc/lock.c:564 ../libsvn_wc/lock.c:856 ../libsvn_wc/lock.c:1542
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12775 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:627
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy"
msgstr "“%s”不是工作副本"
+#: ../libsvn_client/status.c:454
+#, c-format
+msgid "Entry '%s' has no URL"
+msgstr "条目“%s”没有URL"
+
+#: ../libsvn_client/switch.c:129
#, c-format
msgid "Cannot both exclude and switch a path"
msgstr "不能同时排除和切换同一路径"
+#: ../libsvn_client/switch.c:150
#, c-format
msgid "Cannot switch '%s' because it is not in the repository yet"
msgstr "不能切换“%s”,因为还不在版本库中"
+#: ../libsvn_client/switch.c:175
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' has no URL"
+msgstr "目录 “%s” 没有 URL"
+
+#: ../libsvn_client/switch.c:215 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:235
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:325 ../libsvn_wc/update_editor.c:4795
#, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
@@ -1645,1910 +2308,2654 @@ msgstr ""
"“%s”\n"
"并不在同一个版本库中"
+#: ../libsvn_client/switch.c:242
#, c-format
msgid "'%s' shares no common ancestry with '%s'"
msgstr "“%s”与“%s”没有共同的祖先"
-#, c-format
-msgid "URL '%s' is not a child of repository root URL '%s'"
-msgstr "URL “%s” 不是版本库根 URL “%s” 的子节点"
-
-#, c-format
-msgid "URL '%s' is not inside repository"
-msgstr "URL“%s”不在版本库中"
-
+#: ../libsvn_client/util.c:329
#, c-format
msgid "Cannot mix repository and working copy targets"
msgstr "不能混合版本库和工作副本目标"
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:175
msgid "Compression of svndiff data failed"
msgstr "压缩 svndiff 数据失败"
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:538
msgid "Decompression of svndiff data failed: no size"
msgstr "解压 svndiff 数据失败: 没有长度"
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:541
msgid "Decompression of svndiff data failed: size too large"
msgstr "解压 svndiff 数据失败: 长度太大"
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:565
msgid "Decompression of svndiff data failed"
msgstr "解压 svndiff 数据失败"
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:572
msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length"
msgstr "解压后的数据长度与原始长度不相等"
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:648
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d cannot be decoded"
msgstr "无效的差异流: insn %d 不能解码"
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:652
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d has length zero"
msgstr "无效的差异流: insn %d 出现 0 长度"
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:656
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d overflows the target view"
msgstr "无效的差异流: insn %d 溢出目标视图"
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:665
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [src] insn %d overflows the source view"
msgstr "无效的差异流: [src] insn %d 溢出源视图"
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:672
#, c-format
-msgid "Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position"
+msgid ""
+"Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position"
msgstr "无效的差异流: [tgt] insn %d 起点超过目标视图位置"
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:679
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [new] insn %d overflows the new data section"
msgstr "无效的差异流: [new] insn %d 溢出新数据区域"
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:689
msgid "Delta does not fill the target window"
msgstr "Delta 没有填充目标窗口"
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:692
msgid "Delta does not contain enough new data"
msgstr "Delta 没有包含足够新数据"
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:797
msgid "Svndiff has invalid header"
msgstr "Svndiff 数据包含无效头"
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:853 ../libsvn_delta/svndiff.c:1035
msgid "Svndiff contains a too-large window"
msgstr "Svndiff 数据包含太大的窗口"
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:860 ../libsvn_delta/svndiff.c:1042
msgid "Svndiff contains corrupt window header"
msgstr "Svndiff 数据包含无效窗口"
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:869
msgid "Svndiff has backwards-sliding source views"
msgstr "Svndiff 数据包含向后变化的资源视图"
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:926 ../libsvn_delta/svndiff.c:983
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:1064
msgid "Unexpected end of svndiff input"
msgstr "svndiff 输入意料结束"
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1094
#, c-format
msgid "The file '%s' changed unexpectedly during diff"
msgstr "文件“%s”在比较期间意外改变"
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1264
msgid "Error in options to internal diff"
msgstr "内部比较的选项错误"
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1290
#, c-format
msgid "Invalid argument '%s' in diff options"
msgstr "diff 选项中参数'%s'无效"
-msgid "No newline at end of file"
-msgstr "文件没有以空行结尾"
-
#. Order of date components can be different in different languages
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1787
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1863 ../libsvn_diff/diff_file.c:1879
+#, c-format
+msgid "Path '%s' must be inside the directory '%s'"
+msgstr "路径 “%s” 必须在目录 “%s”内"
+
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:2397
#, c-format
msgid "Failed to delete mmap '%s'"
msgstr "删除 mmap“%s”失败"
+#: ../libsvn_diff/util.c:463
#, c-format
-msgid "'%s' does not define '%s()'"
-msgstr "“%s” 未定义 “%s()”"
+msgid " Reverse-merged %s:r%s%s"
+msgstr " 已经撤销合并 %s:r%s%s"
+
+#: ../libsvn_diff/util.c:480
+#, c-format
+msgid " Merged %s:r%s%s"
+msgstr " 已经合并 %s:r%s%s"
+
+#: ../libsvn_fs/editor.c:219
+#, c-format
+msgid "Revision for modifying '%s' is required"
+msgstr "修改“%s”需要版本号"
+
+#: ../libsvn_fs/editor.c:228
+#, c-format
+msgid "'%s' is out of date; try updating"
+msgstr "“%s” 已经过时;请先更新"
+
+#: ../libsvn_fs/editor.c:265
+#, c-format
+msgid "'%s' has been modified since the commit began (restart the commit)"
+msgstr "自提交开始,“%s” 已有本地修改 (重新提交)"
+
+#: ../libsvn_fs/editor.c:323
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists, so may be out of date; try updating"
+msgstr "“%s” 已经存在,因此可能过时;请先更新"
+#: ../libsvn_fs/editor.c:456
+msgid "The filesystem does not support 'absent' nodes"
+msgstr "此文件系统不支持 'absent' 节点"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:120
#, c-format
-msgid "Can't grab FS mutex"
-msgstr "无法获取文件系统互斥体"
+msgid "Invalid name for FS type '%s'"
+msgstr "文件类型“%s”的名称无效"
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:137 ../libsvn_ra/ra_loader.c:161
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:174
#, c-format
-msgid "Can't ungrab FS mutex"
-msgstr "不能释放文件系统互斥体"
+msgid "'%s' does not define '%s()'"
+msgstr "“%s” 未定义 “%s()”"
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:163
#, c-format
msgid "Failed to load module for FS type '%s'"
msgstr "加载 “%s” 文件系统模块失败"
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:185
#, c-format
-msgid "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
+msgid ""
+"Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr "文件系统模块 “%s” 版本不匹配 : 找到 %d.%d.%d%s,期望 %d.%d.%d%s"
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:265
#, c-format
msgid "Unknown FS type '%s'"
msgstr "未知的文件系统类型 “%s”"
-#, c-format
-msgid "Can't allocate FS mutex"
-msgstr "不能分配文件系统互斥体"
-
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:387
#, c-format
msgid "Path '%s' is not in UTF-8"
msgstr "路径 “%s” 不是 UTF-8 编码"
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:395
#, c-format
msgid "Path '%s' contains '.' or '..' element"
msgstr "路径 “%s” 包含 “.” 或 “..” 元素"
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:552 ../libsvn_repos/repos.c:1982
+msgid "Hotcopy source and destination are equal"
+msgstr "热复制的源地址与目标地址相同"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:562
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists and is a file"
+msgstr "“%s”已存在,它是文件"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:567
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists and has an unknown node kind"
+msgstr "“%s”已存在,具有未知的节点类型"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem type of the hotcopy source ('%s') does not match the "
+"filesystem type of the hotcopy destination ('%s')"
+msgstr "热复制源地址的文件系统类型('%s') 与目标地址('%s') 的不相同"
+
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1393
#, c-format
msgid "Malformed UUID '%s'"
msgstr "非法 UUID “%s”"
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1421
#, c-format
msgid "Lock token URI '%s' has bad scheme; expected '%s'"
msgstr "锁令牌 URI '%s' 的方案错误;期望是 '%s'"
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1428
#, c-format
msgid "Lock token '%s' is not ASCII at byte %u"
msgstr "锁令牌 '%s' 在字节 %u 处不是 ASCII 字符"
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1435
#, c-format
msgid "Lock token URI '%s' is not XML-safe"
msgstr "锁令牌 URI '%s' 不是 XML 安全的"
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1442
msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock"
msgstr "传递到 svn_fs_lock 的有效期非法"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/bdb-err.c:104
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while %s:\n"
msgstr "当 %s 关闭文件系统 “%s” 的 BDB 环境句柄时出错: \n"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:94
msgid "creating change"
msgstr "正在创建修改"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:118
msgid "deleting changes"
msgstr "正在删除修改"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:150 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5863
msgid "Missing required node revision ID"
msgstr "缺少必须的节点版本 ID"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:161 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5873
msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"
msgstr "无效的改变顺序: 没有删除新节点版本 ID"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:171 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5884
msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"
msgstr "无效的改变顺序: 在已经删除的路径执行非增加修改"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:180 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5893
msgid "Invalid change ordering: add change on preexisting path"
msgstr "无效的改变顺序: 在已有路径增加修改"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:272
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:395
msgid "creating cursor for reading changes"
msgstr "正在为读取修改创建指针"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:297
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:416
#, c-format
msgid "Error reading changes for key '%s'"
msgstr "读取键 “%s” 的修改时出错"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:356
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:439
msgid "fetching changes"
msgstr "正在获取修改"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:369
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:452
msgid "closing changes cursor"
msgstr "正在关闭修改指针"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:87
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:116
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:159
msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the checksum-reps table.\n"
msgstr "在校验和展现表中,只有 SHA1 校验和能用做键值。\n"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:135
#, c-format
msgid "Representation key for checksum '%s' exists in filesystem '%s'."
msgstr "校验和 “%s” 的展现键已经存在于文件系统 “%s” 中。"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:142
msgid "storing checksum-reps record"
msgstr "正在存储校验和展现记录"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:164
+msgid "deleting entry from 'checksum-reps' table"
+msgstr "正在从 “checksum-reps” 表中删除条目"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:186
msgid "allocating new representation reuse ID (getting 'next-key')"
msgstr "正在分配新展现的复用 ID(正在获取 “next-key”)"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:207
msgid "bumping next representation reuse ID"
msgstr "跳到下个展现复用 ID"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:92
msgid "storing copy record"
msgstr "正在存储副本记录"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:115
msgid "allocating new copy ID (getting 'next-key')"
msgstr "正在分配新副本 ID(正在获取 “next-key”)"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:133
msgid "bumping next copy key"
msgstr "正在提取下一个副本键"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:171
msgid "deleting entry from 'copies' table"
msgstr "正在从 “copies” 表中删除条目"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:199
msgid "reading copy"
msgstr "正在读取副本"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:87
+msgid "storing lock token record"
+msgstr "正在存储加锁令牌记录"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:108
+msgid "deleting entry from 'lock-tokens' table"
+msgstr "正在从 “lock-tokens” 表中删除条目"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:135
+msgid "reading lock token"
+msgstr "正在读取加锁令牌"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:93
+msgid "storing lock record"
+msgstr "正在存储加锁记录"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:116
+msgid "deleting lock from 'locks' table"
+msgstr "正在从“locks”表删除锁"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:143
+msgid "reading lock"
+msgstr "正在读取锁"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:246
+msgid "creating cursor for reading lock tokens"
+msgstr "正在为读取加锁令牌创建游标"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:321
+msgid "fetching lock tokens"
+msgstr "正在取出加锁令牌"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:323
+msgid "fetching lock tokens (closing cursor)"
+msgstr "正在取出加锁令牌 (正在关闭游标)"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:95
+msgid "deleting record from 'miscellaneous' table"
+msgstr "正在从“miscellaneous”表删除条目"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:103
+msgid "storing miscellaneous record"
+msgstr "正在存储杂项记录"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:131
+msgid "fetching miscellaneous record"
+msgstr "正在取出杂项记录"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:117
#, c-format
-msgid "Node origin for '%s' exists in filesystem '%s' with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
+msgid ""
+"Node origin for '%s' exists in filesystem '%s' with a different value (%s) "
+"than what we were about to store (%s)"
msgstr "“%s” 的原始节点在文件系统 “%s” 中,取值(%s)与我们要存储的值(%s)不同"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:127
msgid "storing node-origins record"
msgstr "正在存储节点原始记录"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:142
+msgid "deleting entry from 'node-origins' table"
+msgstr "正在从“node-origins”表删除条目"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:102
msgid "allocating new node ID (getting 'next-key')"
msgstr "正在分配新的节点 ID (正在获取“next-key”)"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:120
msgid "bumping next node ID key"
msgstr "正在提取下一个节点 ID 键"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:156
#, c-format
msgid "Successor id '%s' (for '%s') already exists in filesystem '%s'"
msgstr "后续 id “%s”(对于 %s)已经在文件系统 “%s” 中"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:182
msgid "deleting entry from 'nodes' table"
msgstr "正在从“nodes”表删除条目"
#. Handle any other error conditions.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:220
msgid "reading node revision"
msgstr "正在读取节点版本"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:253
msgid "storing node revision"
msgstr "正在存储节点版本"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:98
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:200
#, c-format
msgid "No such representation '%s'"
msgstr "没有修订版“%s”"
#. Handle any other error conditions.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:101
msgid "reading representation"
msgstr "正在读取修订版"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:128
msgid "storing representation"
msgstr "正在存储修订版"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:156
msgid "allocating new representation (getting next-key)"
msgstr "正在分配新修订版(正在获取 next-key)"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:177
msgid "bumping next representation key"
msgstr "正在提取下一个修订版键"
#. Handle any other error conditions.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:203
msgid "deleting representation"
msgstr "正在删除修订版"
#. Handle any other error conditions.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:95
msgid "reading filesystem revision"
msgstr "正在读取文件系统版本"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:141
+msgid "updating filesystem revision"
+msgstr "正在更新文件系统版本"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:149
+msgid "storing filesystem revision"
+msgstr "正在存储文件系统版本"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:179
+msgid "getting youngest revision (creating cursor)"
+msgstr "正在取出最新版本(创建游标)"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:203
+msgid "getting youngest revision (finding last entry)"
+msgstr "正在取出最新版本(查找最新项)"
+
+#. You can't commit a transaction with open cursors, because:
+#. 1) key/value pairs don't get deleted until the cursors referring
+#. to them are closed, so closing a cursor can fail for various
+#. reasons, and txn_commit shouldn't fail that way, and
+#. 2) using a cursor after committing its transaction can cause
+#. undetectable database corruption.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:213
+msgid "getting youngest revision (closing cursor)"
+msgstr "正在取出最新版本(关闭游标)"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:94
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:300
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:491
msgid "creating cursor for reading a string"
msgstr "正在为读取字符串创建指针"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:124
+msgid "moving cursor"
+msgstr "正在移动指针"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:136
+msgid "rerunning cursor move"
+msgstr "重新执行游标移动"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:228
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:247
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:265
+msgid "reading string"
+msgstr "正在读取字符串"
+
+#. Done with the cursor.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:254
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:334
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:539
+msgid "closing string-reading cursor"
+msgstr "正在关闭读取字符串的游标"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:313
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:505
+msgid "getting next-key value"
+msgstr "正在取出 next-key 的值"
+
+#. ignore the error, the original is
+#. more important.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:331
+msgid "bumping next string key"
+msgstr "正在跳到下一个字符串键"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:358
+msgid "appending string"
+msgstr "正在追加字符串"
+
+#. Handle any other error conditions.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:390
+msgid "clearing string"
+msgstr "正在清理字符串"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:399
+msgid "storing empty contents"
+msgstr "正在存储空内容"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:436
+msgid "fetching string length"
+msgstr "正在获取字符串的长度"
+
+#. Handle any other error conditions.
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:466
+msgid "deleting string"
+msgstr "正在删除字符串"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:524
+msgid "writing copied data"
+msgstr "正在写入已复制的数据"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:535
+msgid "fetching string data for a copy"
+msgstr "正在取出字符数据"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:99
msgid "storing transaction record"
msgstr "正在存储事务记录"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:123
+msgid "allocating new transaction ID (getting 'next-key')"
+msgstr "正在分配新事务 ID(正在获取 “next-key”)"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:142
+msgid "bumping next transaction key"
+msgstr "正在跳到下一个事务键"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:188
+msgid "deleting entry from 'transactions' table"
+msgstr "正在从“transactions”表删除条目"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:218
+msgid "reading transaction"
+msgstr "正在读取事务"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:251
+msgid "reading transaction list (opening cursor)"
+msgstr "正在读取事务列表(游标已打开)"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:314
+msgid "reading transaction list (listing keys)"
+msgstr "正在读取事务列表(正在枚举键)"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:317
+msgid "reading transaction list (closing cursor)"
+msgstr "正在读取事务列表(游标已关闭)"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:119
msgid "get repository uuid"
msgstr "获取版本库 UUID"
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:147
msgid "set repository uuid"
msgstr "设置版本库 UUID"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:228
#, c-format
msgid "Corrupt DB: initial transaction id not '0' in filesystem '%s'"
msgstr "损坏的数据库: 初始的事务编号在文件系统“%s”中不是“0”"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:236
#, c-format
msgid "Corrupt DB: initial copy id not '0' in filesystem '%s'"
msgstr "损坏的数据库: 初始的副本编号在文件系统“%s”中不是“0”"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:245
#, c-format
msgid "Corrupt DB: initial revision number is not '0' in filesystem '%s'"
msgstr "损坏的数据库: 初始的版本号在文件系统“%s”中不是“0”"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:294
msgid "Attempted to get entries of a non-directory node"
msgstr "试图从非目录节点中获取条目"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:461 ../libsvn_fs_fs/dag.c:372
#, c-format
msgid "Attempted to create a node with an illegal name '%s'"
msgstr "试图用非法的名字“%s”创建节点"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:467 ../libsvn_fs_fs/dag.c:378
msgid "Attempted to create entry in non-directory parent"
msgstr "试图在非目录的父节点创建条目"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:473 ../libsvn_fs_base/dag.c:737
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:384
#, c-format
msgid "Attempted to clone child of non-mutable node"
msgstr "试图克隆非可变节点的子节点"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:480
#, c-format
msgid "Attempted to create entry that already exists"
msgstr "试图创建已经存在的条目"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:529 ../libsvn_fs_fs/dag.c:462
msgid "Attempted to set entry in non-directory node"
msgstr "试图在非目录节点中设置条目"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:535 ../libsvn_fs_fs/dag.c:468
msgid "Attempted to set entry in immutable node"
msgstr "试图在不变节点设置条目"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:602
#, c-format
msgid "Can't set proplist on *immutable* node-revision %s"
msgstr "不能在*不变*节点版本 %s 设置属性列表"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:743
#, c-format
msgid "Attempted to make a child clone with an illegal name '%s'"
msgstr "试图以非法名字“%s”创建子克隆"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:860
#, c-format
msgid "Attempted to delete entry '%s' from *non*-directory node"
msgstr "试图从*非*目录节点删除条目“%s”"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:866
#, c-format
msgid "Attempted to delete entry '%s' from immutable directory node"
msgstr "试图从不变目录节点删除条目“%s”"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:873
#, c-format
msgid "Attempted to delete a node with an illegal name '%s'"
msgstr "试图删除一个非法名字“%s”的节点"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:888 ../libsvn_fs_base/dag.c:921
#, c-format
msgid "Delete failed: directory has no entry '%s'"
msgstr "删除失败: 目录没有条目“%s”"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:970
#, c-format
msgid "Attempted removal of immutable node"
msgstr "试图删除不变节点"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1088
#, c-format
msgid "Attempted to get textual contents of a *non*-file node"
msgstr "试图获取*非*文件节点的文本内容"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1121
#, c-format
msgid "Attempted to get length of a *non*-file node"
msgstr "试图获取*非*文件节点的长度"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1148
#, c-format
msgid "Attempted to get checksum of a *non*-file node"
msgstr "试图获取*非*文件节点的校验和"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1187 ../libsvn_fs_base/dag.c:1244
#, c-format
msgid "Attempted to set textual contents of a *non*-file node"
msgstr "试图设置*非*文件节点的文本内容"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1193 ../libsvn_fs_base/dag.c:1250
#, c-format
msgid "Attempted to set textual contents of an immutable node"
msgstr "试图设置不变节点的文本内容"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1279 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:829
#, c-format
msgid "Checksum mismatch on representation '%s'"
msgstr "'%s' 的校验和不匹配"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1373
#, c-format
msgid "Attempted to open non-existent child node '%s'"
msgstr "试图打开不存在的子节点“%s”"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1379
#, c-format
msgid "Attempted to open node with an illegal name '%s'"
msgstr "试图以非法名字“%s”打开节点"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1700
#, c-format
msgid "Attempted merge tracking info change on immutable node"
msgstr "试图在不变节点合并跟踪信息的修改"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1740
#, c-format
msgid "Attempted mergeinfo count change on immutable node"
msgstr "试图在不变节点修改合并信息计数"
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1752
#, c-format
msgid "Invalid value (%%%s) for node revision mergeinfo count"
msgstr "节点合并信息计数的值非法(%%%s)"
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:46
#, c-format
msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'"
msgstr "文件系统版本 %ld 损坏,其文件系统是 “%s”"
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2267
#, c-format
msgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "引用不存在的节点 “%s”,其文件系统是 “%s”"
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:68
#, c-format
msgid "No such revision %ld in filesystem '%s'"
msgstr "没有版本 %ld,其文件系统是“%s”"
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:80
#, c-format
msgid "Corrupt entry in 'transactions' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "“%s” 的 “transactions” 表有无效入口,其文件系统是 “%s”"
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:91
#, c-format
msgid "Corrupt entry in 'copies' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "“%s” 的 “copies” 表有无效入口,其文件系统是 “%s”"
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:102
#, c-format
msgid "No transaction named '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "事务 “%s” 不在文件系统 “%s” 中"
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:113
#, c-format
msgid "Cannot modify transaction named '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "无法修改名为 “%s” 的事务,其文件系统是 “%s”"
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:124
#, c-format
msgid "No copy with id '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "没有标识 “%s” 的副本,其文件系统是 “%s”"
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:134
#, c-format
msgid "Token '%s' does not point to any existing lock in filesystem '%s'"
msgstr "标识“%s”没有指向文件系统“%s”中存在的锁"
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:144
#, c-format
msgid "No token given for path '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "路径 “%s” 没有令牌,其文件系统是 “%s”"
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:153
#, c-format
msgid "Corrupt lock in 'locks' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "“%s” 的 “locks” 表锁损坏,其文件系统是 “%s”"
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:163
#, c-format
msgid "No record in 'node-origins' table for node id '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "在 “node-origins” 表中,没有节点 “%s” 的记录,其文件系统是 “%s”"
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:173
#, c-format
msgid "No record in 'checksum-reps' table for checksum '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "在 “checksum-reps” 表中,没有校验和 “%s” 的记录,其文件系统是 “%s”"
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:87
#, c-format
msgid "Bad database version: got %d.%d.%d, should be at least %d.%d.%d"
msgstr "不正确的数据库版本: 得到 %d.%d.%d,应该最低是 %d.%d.%d"
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:98
#, c-format
msgid "Bad database version: compiled with %d.%d.%d, running against %d.%d.%d"
msgstr "不正确的数据库版本: 用 %d.%d.%d 版本编译,正在运行版本 %d.%d.%d"
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:188
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while closing environment:\n"
msgstr "关闭文件系统“%s”的BDB环境句柄时出错: \n"
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:551
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while creating environment:\n"
msgstr "创建文件系统“%s”的BDB环境句柄时出错: \n"
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:557
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while opening environment:\n"
msgstr "打开文件系统“%s”的BDB环境句柄时出错: \n"
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:572
+msgid "creating 'nodes' table"
+msgstr "正在创建“nodes”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:573
+msgid "opening 'nodes' table"
+msgstr "正在打开“nodes”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:578
+msgid "creating 'revisions' table"
+msgstr "正在创建“revisions”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:579
+msgid "opening 'revisions' table"
+msgstr "正在打开“revisions”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:584
+msgid "creating 'transactions' table"
+msgstr "正在创建“transactions”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:585
+msgid "opening 'transactions' table"
+msgstr "正在打开“transactions”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:590
+msgid "creating 'copies' table"
+msgstr "正在创建“copies”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:591
+msgid "opening 'copies' table"
+msgstr "正在打开“copies”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:596
+msgid "creating 'changes' table"
+msgstr "正在创建“changes”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:597
+msgid "opening 'changes' table"
+msgstr "正在打开“changes”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:602
+msgid "creating 'representations' table"
+msgstr "正在创建“representations”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:603
+msgid "opening 'representations' table"
+msgstr "正在打开“representations”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:608
+msgid "creating 'strings' table"
+msgstr "正在创建“strings”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:609
+msgid "opening 'strings' table"
+msgstr "正在打开“strings”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:614
+msgid "creating 'uuids' table"
+msgstr "正在创建“uuids”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:615
+msgid "opening 'uuids' table"
+msgstr "正在打开“uuids”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:620
+msgid "creating 'locks' table"
+msgstr "正在创建“locks”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:621
+msgid "opening 'locks' table"
+msgstr "正在打开“locks”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:626
+msgid "creating 'lock-tokens' table"
+msgstr "正在创建“lock-tokens”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:627
+msgid "opening 'lock-tokens' table"
+msgstr "正在打开“lock-tokens”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:635
+msgid "creating 'node-origins' table"
+msgstr "正在创建“node-origins”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:636
+msgid "opening 'node-origins' table"
+msgstr "正在打开“node-origins”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:645
+msgid "creating 'miscellaneous' table"
+msgstr "正在创建“miscellaneous”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:646
+msgid "opening 'miscellaneous' table"
+msgstr "正在打开“miscellaneous”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:655
+msgid "creating 'checksum-reps' table"
+msgstr "正在创建“checksum-reps”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:656
+msgid "opening 'checksum-reps' table"
+msgstr "正在打开“checksum-reps”表"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:728
#, c-format
-msgid "The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
+msgid ""
+"The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem "
+"'%s' uses only version %d"
msgstr "“%s”特性需要文件系统方案版本 %d;文件系统“%s”版本仅为 %d"
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:747
#, c-format
msgid "Expected FS format '%d'; found format '%d'"
msgstr "期望文件系统格式“%d”;发现格式“%d”"
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1213
+#, c-format
+msgid "BDB repositories do not support incremental hotcopy"
+msgstr "BDB 版本库不支持增量热复制"
+
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1317
msgid ""
"Error copying logfile; the DB_LOG_AUTOREMOVE feature\n"
"may be interfering with the hotcopy algorithm. If\n"
"the problem persists, try deactivating this feature\n"
"in DB_CONFIG"
msgstr ""
-"复制日志文件出错;DB_LOG_AUTOREMOVE 特性可能妨碍热复制。如果问题一直存在,请\n"
+"复制日志文件出错;DB_LOG_AUTOREMOVE 特性可能妨碍热复制。如果问题一直存在,"
+"请\n"
"尝试在 DB_CONFIG 中禁用此特性。"
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1336
msgid ""
"Error running catastrophic recovery on hotcopy; the\n"
"DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the\n"
"hotcopy algorithm. If the problem persists, try deactivating\n"
"this feature in DB_CONFIG"
msgstr ""
-"热复制时执行灾难恢复出错;DB_LOG_AUTOREMOVE 特性可能妨碍热复制。如果问题一直\n"
+"热复制时执行灾难恢复出错;DB_LOG_AUTOREMOVE 特性可能妨碍热复制。如果问题一"
+"直\n"
"存在,请尝试在 DB_CONFIG 中禁用此特性。"
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1381
msgid "Module for working with a Berkeley DB repository."
msgstr "模块只能操作BDB版本库。"
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1428
#, c-format
msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb"
msgstr "不支持的BDB之FS加载器版本 (%d)"
+#: ../libsvn_fs_base/lock.c:108 ../libsvn_fs_base/lock.c:113
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:786 ../libsvn_fs_fs/lock.c:791
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:813
#, c-format
msgid "Path '%s' doesn't exist in HEAD revision"
msgstr "HEAD中没有路径“%s”"
+#: ../libsvn_fs_base/lock.c:540 ../libsvn_fs_fs/lock.c:682
#, c-format
msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no username available"
msgstr "不能校验路径“%s”上的锁;没有用户名"
+#: ../libsvn_fs_base/lock.c:546 ../libsvn_fs_fs/lock.c:688
#, c-format
msgid "User '%s' does not own lock on path '%s' (currently locked by '%s')"
msgstr "用户 “%s” 不是路径 “%s” 的锁的所有者(当前由用户 “%s” 锁定)"
+#: ../libsvn_fs_base/lock.c:552 ../libsvn_fs_fs/lock.c:694
#, c-format
msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no matching lock-token available"
msgstr "不能校验路径“%s”的锁;没有匹配的可用锁令牌"
#. Helper macro that evaluates to an error message indicating that
#. the representation referred to by X has an unknown node kind.
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:58
#, c-format
msgid "Unknown node kind for representation '%s'"
msgstr "修订版“%s”的节点类型未知"
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:110
msgid "Representation is not of type 'delta'"
msgstr "修订版不是“delta”类型"
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:380
msgid "Svndiff source length inconsistency"
msgstr "svndiff源长度不一致"
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:506
#, c-format
msgid "Diff version inconsistencies in representation '%s'"
msgstr "在修订版“%s”中diff的版本不一致"
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:532
#, c-format
-msgid "Corruption detected whilst reading delta chain from representation '%s' to '%s'"
+msgid ""
+"Corruption detected whilst reading delta chain from representation '%s' to "
+"'%s'"
msgstr "从修订版“%s”到“%s”读差异链时检测到数据损坏"
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:798
#, c-format
msgid "Rep contents are too large: got %s, limit is %s"
msgstr "版本内容太大: 得到 %s,上限是 %s"
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:814
#, c-format
msgid "Failure reading representation '%s'"
msgstr "读取修订版“%s”失败"
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:924
#, c-format
msgid "MD5 checksum mismatch on representation '%s'"
msgstr "“%s” 的 MD5 校验和不匹配"
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:934
#, c-format
msgid "SHA1 checksum mismatch on representation '%s'"
msgstr "“%s” 的 SHA1 校验和不匹配"
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:945
msgid "Null rep, but offset past zero already"
msgstr "空的版本,但是偏移已经大于零"
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1062 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1253
#, c-format
msgid "Rep '%s' is not mutable"
msgstr "版本“%s”是不可变的"
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1077
#, c-format
msgid "Rep '%s' both mutable and non-fulltext"
msgstr "版本 “%s” 可变并且非全文本"
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1372
msgid "Failed to get new string key"
msgstr "取新的字符串键失败"
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1449
#, c-format
msgid "Attempt to deltify '%s' against itself"
msgstr "“%s”试图与自身比较"
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1522
#, c-format
msgid "Failed to calculate MD5 digest for '%s'"
msgstr "计算“%s”的MD5摘要失败"
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:72
#, c-format
msgid "Transaction is not dead: '%s'"
msgstr "事务未结束: “%s”"
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:75
#, c-format
msgid "Transaction is dead: '%s'"
msgstr "事务已结束: “%s”"
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:272 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9710
#, c-format
msgid "revprop '%s' has unexpected value in filesystem"
msgstr "revprop“%s”在文件系统中有不期望的值"
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:1030
msgid "Transaction aborted, but cleanup failed"
msgstr "事务终止,但清除失败"
+#: ../libsvn_fs_base/trail.c:99
+msgid "beginning Berkeley DB transaction"
+msgstr "正在开始 BDB 事务"
+
+#: ../libsvn_fs_base/trail.c:134
+msgid "aborting Berkeley DB transaction"
+msgstr "正在中止 BDB 事务"
+
+#: ../libsvn_fs_base/trail.c:158
+msgid "committing Berkeley DB transaction"
+msgstr "正在提交 BDB 事务"
+
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:772 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1046
#, c-format
msgid "Failure opening '%s'"
msgstr "打开“%s”失败"
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1403 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1497
msgid "Cannot compare property value between two different filesystems"
msgstr "不能在两个不同的文件系统之间比较属性值"
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1849 ../libsvn_fs_base/tree.c:1919
msgid "Corrupt DB: faulty predecessor count"
msgstr "损坏的数据库: 先前的数目不完整"
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1976
#, c-format
msgid "Unexpected immutable node at '%s'"
msgstr "“%s”有意外的不变节点"
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1997 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1527
+#: ../libsvn_repos/commit.c:1244
#, c-format
msgid "Conflict at '%s'"
msgstr "在“%s”冲突"
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2050 ../libsvn_fs_base/tree.c:2802
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1578 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2115
msgid "Bad merge; ancestor, source, and target not all in same fs"
msgstr "错误的合并;初始,原始,目标不在同一个文件系统"
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2066 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1594
#, c-format
msgid "Bad merge; target '%s' has id '%s', same as ancestor"
msgstr "错误的合并: 目标“%s”拥有标识“%s”,与初始相同"
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2610
#, c-format
msgid "Transaction '%s' out-of-date with respect to revision '%s'"
msgstr "事务 “%s” 过时,对于版本 “%s” "
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2886
#, c-format
msgid "Cannot deltify revisions prior to r%ld"
msgstr "不能在 r%ld 之前计算增量变化"
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3004 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2270
msgid "The root directory cannot be deleted"
msgstr "不能删除根目录"
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3217 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2340
#, c-format
msgid "Cannot copy between two different filesystems ('%s' and '%s')"
msgstr "不能在两个不同的文件系统(“%s”和“%s”)之间复制"
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3226 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2346
msgid "Copy from mutable tree not currently supported"
msgstr "当前不支持从可变的树复制"
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3736 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2823
#, c-format
msgid "Base checksum mismatch on '%s'"
msgstr "'%s' 的校验和错误"
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3969 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3038
msgid "Cannot compare file contents between two different filesystems"
msgstr "不能在两个不同的文件系统间比较文件内容"
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5013 ../libsvn_fs_base/tree.c:5188
#, c-format
msgid "Node-revision '%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
msgstr "节点版本“%s”声称自己有合并信息,实际上却没有"
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5049
#, c-format
-msgid "Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is not a directory"
+msgid ""
+"Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is not "
+"a directory"
msgstr "节点版本“%s”声称自己是包含合并信息的树顶,实际上却不是目录"
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:426 ../libsvn_fs_fs/dag.c:442
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:971 ../libsvn_ra_serf/serf.c:1034
msgid "Can't get entries of non-directory"
msgstr "不能获取非目录的条目"
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:551
#, c-format
-msgid "Can't increment mergeinfo count on node-revision %%s to negative value %%%s"
+msgid ""
+"Can't increment mergeinfo count on node-revision %%s to negative value %%%s"
msgstr "不能在节点版本 %%s 增加合并信息计数,因为会溢出到负值 %%%s"
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:562
#, c-format
-msgid "Can't increment mergeinfo count on *file* node-revision %%s to %%%s (> 1)"
+msgid ""
+"Can't increment mergeinfo count on *file* node-revision %%s to %%%s (> 1)"
msgstr "不能在*文件*修订节点增加合并信息计数 %%s 到 %%%s (> 1)"
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1134
msgid "Empty noderev in cache"
msgstr "缓存中 noderev 为空"
+#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1326
#, c-format
-msgid "Can't fetch FSFS shared data"
-msgstr "不能获取文件系统互斥体"
-
-#, c-format
-msgid "Can't create FSFS write-lock mutex"
-msgstr "不能创建文件系统写互斥体"
+msgid "Attempted to update ancestry of non-mutable node"
+msgstr "试图更新非可变节点的前驱"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:82
#, c-format
-msgid "Can't create FSFS txn-current mutex"
-msgstr "不能创建 FSFS txn-current 互斥体"
-
-#, c-format
-msgid "Can't create FSFS txn list mutex"
-msgstr "不能创建文件系统事务列表互斥体"
+msgid "Can't fetch FSFS shared data"
+msgstr "不能获取文件系统互斥体"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:106
#, c-format
msgid "Can't store FSFS shared data"
msgstr "不能存储文件系统共享数据"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:400
msgid "Module for working with a plain file (FSFS) repository."
msgstr "模块与文本文件(FSFS)版本库一起工作。"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:450
#, c-format
msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs"
msgstr "不支持的FSFS之FS加载器版本 (%d)"
-#, c-format
-msgid "Can't grab FSFS txn list mutex"
-msgstr "不能获取文件系统事务列表互斥体"
-
-#, c-format
-msgid "Can't ungrab FSFS txn list mutex"
-msgstr "不能释放文件系统事务列表互斥体"
-
-#, c-format
-msgid "Can't grab FSFS mutex for '%s'"
-msgstr "无法为 “%s” 获取 FSFS 互斥体"
-
-#, c-format
-msgid "Can't ungrab FSFS mutex for '%s'"
-msgstr "不能为 “%s” 释放 FSFS 互斥体"
-
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:727
#, c-format
msgid "Can't unlock unknown transaction '%s'"
msgstr "不能解锁未知事务“%s”"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:731
#, c-format
msgid "Can't unlock nonlocked transaction '%s'"
msgstr "不能解锁未锁事务“%s”"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:738
#, c-format
msgid "Can't unlock prototype revision lockfile for transaction '%s'"
msgstr "不能为事务“%s”解锁原型版本锁文件"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:744
#, c-format
msgid "Can't close prototype revision lockfile for transaction '%s'"
msgstr "不能为事务“%s”关闭原型版本锁文件"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:806
#, c-format
-msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by this process"
+msgid ""
+"Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a "
+"previous representation is currently being written by this process"
msgstr "因为当前进程正在写入以前版本,所以不能为事务 '%s' 写入原型版本文件。"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:842
#, c-format
-msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by another process"
+msgid ""
+"Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a "
+"previous representation is currently being written by another process"
msgstr "因为其它进程正在写入以前版本,所以不能为事务 '%s' 写入原型版本文件。"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:849 ../libsvn_subr/io.c:2007
#, c-format
msgid "Can't get exclusive lock on file '%s'"
msgstr "不能获取文件“%s”的排它锁"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:968
#, c-format
-msgid "Format file '%s' contains unexpected non-digit '%c' within '%s'"
-msgstr "格式文件“%s”包含意外的非数字字符 '%c' 在 '%s' 中"
+msgid "%s file '%s' contains unexpected non-digit '%c' within '%s'"
+msgstr "%s 文件“%s”包含意外的非数字字符 '%c' 在 '%s' 中"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1027
#, c-format
msgid "Can't read first line of format file '%s'"
msgstr "不能读取格式文件“%s”的首行"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1064
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid filesystem format option '%s'"
msgstr "“%s”包含非法文件系统格式选项“%s”"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1130
#, c-format
-msgid "Found format '%d', only created by unreleased dev builds; see http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
-msgstr "发现了文件系统格式“%d”,它是由未发布的开发版本创建的;参见 http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
+msgid ""
+"Found format '%d', only created by unreleased dev builds; see http://"
+"subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
+msgstr ""
+"发现了文件系统格式“%d”,它是由未发布的开发版本创建的;参见 http://subversion."
+"apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1141
#, c-format
msgid "Expected FS format between '1' and '%d'; found format '%d'"
msgstr "期望文件系统格式在“1”到“%d”之间;发现格式“%d”"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1581
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file. Please move it out of the way and try again"
msgstr "'%s' 不是普通文件。请移除后重试"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1752
#, c-format
-msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin upgrade %s'"
-msgstr "在“%s”创建热备份失败。源版本库丢失了文件“%s”。请创建此文件,例如通过执行“svnadmin upgrade %s”来创建它。"
+msgid "Can't read '%s'"
+msgstr "不能读取“%s”"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1815 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1834
#, c-format
msgid "Found malformed header '%s' in revision file"
msgstr "在版本文件中找到非法文件头“%s”"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1870
#, c-format
msgid "Invalid revision number '%ld'"
msgstr "无效的版本号“%ld”"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1885 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1940
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1951 ../libsvn_repos/log.c:2268
+#: ../libsvn_repos/log.c:2272
#, c-format
msgid "No such revision %ld"
msgstr "没有版本 %ld"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1985
+msgid "Unexpected EOF"
+msgstr "流意外结束"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1992
#, c-format
-msgid "Manifest offset '%s' too large"
-msgstr "清单偏移“%s”太大"
+msgid "Number '%s' invalid or too large"
+msgstr "数字“%s”不合法,或者太大"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2159 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2173
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2181 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2189
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2198 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2211
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2220
msgid "Malformed text representation offset line in node-rev"
msgstr "node-rev 中有非法的文本修订版偏移行"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2251
#, c-format
msgid "While reading representation offsets for node-revision '%s':"
msgstr "读取节点版本“%s”的偏移失败:"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2406
msgid "Missing id field in node-rev"
msgstr "node-rev 中没有 id"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2420
#, c-format
msgid "Missing kind field in node-rev '%s'"
msgstr "node-rev '%s' 中没有 kind 字段"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2455
#, c-format
msgid "Missing cpath field in node-rev '%s'"
msgstr "node-rev '%s' 中没有 cpath 字段"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2483 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2490
#, c-format
msgid "Malformed copyroot line in node-rev '%s'"
msgstr "node-rev '%s' 中的 copyroot 行非法"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2507 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2514
#, c-format
msgid "Malformed copyfrom line in node-rev '%s'"
msgstr "node-rev '%s' 中的 copyfrom 行非法"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2683 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7584
#, c-format
msgid "Attempted to write to non-transaction '%s'"
msgstr "试图写至非事务 '%s'"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2820
#, c-format
msgid "Malformed representation header at %s"
msgstr "位于 %s 的修订版头非法"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2852
#, c-format
msgid "Missing node-id in node-rev at r%ld (offset %s)"
msgstr "node-rev r%ld (偏移 %s) 中没有 node-id"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2861
#, c-format
msgid "Corrupt node-id '%s' in node-rev at r%ld (offset %s)"
msgstr "node-id '%s' 损坏,位于 node-rev r%ld (偏移 %s)"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2952
#, c-format
msgid "Revision file (r%ld) lacks trailing newline"
msgstr "版本文件 (r%ld) 缺少结尾换行"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2966
#, c-format
msgid "Final line in revision file (r%ld) longer than 64 characters"
msgstr "版本文件 (r%ld) 的最后一行大于 64 个字符"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2981
#, c-format
msgid "Final line in revision file r%ld missing space"
msgstr "版本文件 (r%ld) 的最后一行缺少空白字符"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3676
+#, c-format
+msgid "Packed revprop manifest for rev %ld too small"
+msgstr "版本 %ld 打包的属性清单太小"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3722
+msgid "Header end not found"
+msgstr "找不到 Header 的结束标记"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3750
+msgid "Packed revprop size exceeds pack file size"
+msgstr "打包的版本属性大小超出了打包文件长度"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3809
+#, c-format
+msgid "No such packed revision %ld"
+msgstr "没有此打包版本 %ld"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3849
+#, c-format
+msgid "Failed to read revprop pack file for rev %ld"
+msgstr "无法找到版本 %ld 打包的版本属性"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3856
+#, c-format
+msgid "Revprop pack file for rev %ld is corrupt"
+msgstr "版本 %ld 的属性打包文件损坏"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3929
+#, c-format
+msgid "Could not read revprops for revision %ld"
+msgstr "无法找到版本 %ld 的版本属性"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4154
+#, c-format
+msgid "Packed file '%s' misses a tag"
+msgstr "打包文件“%s”去哦少标签"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4491
msgid "Malformed svndiff data in representation"
msgstr "修订版的 svndiff 数据非法"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4927 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4946
msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation"
msgstr "读svndiff窗口时超出了结尾"
-msgid "svndiff data requested non-existent source"
-msgstr "svndiff 数据请求不存在的来源"
-
-msgid "svndiff requested position beyond end of stream"
-msgstr "svndiff 请求的位置超出了流的结尾"
-
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5034
msgid "svndiff window length is corrupt"
msgstr "svndiff 的窗体长度已损坏"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5202
msgid "Checksum mismatch while reading representation"
msgstr "读取修订版时校验和不匹配"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5565 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5579
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5586
#, c-format
msgid "Directory entry corrupt in '%s'"
msgstr "'%s' 的目录入口损坏"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6064 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6069
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6075 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6092
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6125 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6145
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6180 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6185
msgid "Invalid changes line in rev-file"
msgstr "rev-file 中有非法修改行"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6118
msgid "Invalid change kind in rev file"
msgstr "rev 文件中有无效的改变种类"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6138
msgid "Invalid text-mod flag in rev-file"
msgstr "rev-file 中有无效的 text-mod 标志"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6158
msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file"
msgstr "rev-file 中有无效的 prop-mod 标志"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6416
msgid "Copying from transactions not allowed"
msgstr "不允许从事务复制"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6549
#, c-format
msgid "Unable to create transaction directory in '%s' for revision %ld"
msgstr "无法在“%s”中为版本 %ld 创建事务目录"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6614
msgid "Internal error: a null transaction id was passed to get_txn_proplist()"
msgstr "内部错误: 向 get_txn_proplist() 传递了空事务标识"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6773 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6780
msgid "next-id file corrupt"
msgstr "next-id 文件损坏"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6876
#, c-format
msgid "Transaction '%s' cleanup failed"
msgstr "事务 '%s' 清理失败"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7016
#, c-format
msgid "Invalid change type %d"
msgstr "无效的修改类型 %d"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7604
msgid "Can't set text contents of a directory"
msgstr "无法设定目录的文本内容"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7690 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7695
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7702
msgid "Corrupt 'current' file"
msgstr "文件 “current” 损坏"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7962
#, c-format
-msgid "predecessor count for the root node-revision is wrong: found %d, committing r%ld"
-msgstr "根节点版本的前驱计数错误:发现 %d,正在提交 r%ld"
+msgid ""
+"predecessor count for the root node-revision is wrong: found (%d+%ld != %d), "
+"committing r%ld"
+msgstr "根节点版本的前任计数错误: 发现 (%d+%ld != %d), 正在提交 r%ld"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8097
msgid "Truncated protorev file detected"
msgstr "检测到文件 protorev 被截断"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8497
msgid "Transaction out of date"
msgstr "事务过时"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8991
msgid "Recovery encountered a non-directory node"
msgstr "修复时遇到非目录节点"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9013
msgid "Recovery encountered a deltified directory representation"
msgstr "修复时遇到差异目录表示"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9049 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9058
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9064
msgid "Directory entry corrupt"
msgstr "目录条目损坏"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9237
#, c-format
msgid "Expected current rev to be <= %ld but found %ld"
msgstr "期望当前版本 <= %ld,但它是 %ld"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9294
#, c-format
msgid "Revision %ld has a revs file but no revprops file"
msgstr "版本 %ld 有版本文件,但是没有版本属性文件"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9301
+#, c-format
+msgid "Revision %ld has a revs file but the revprops file is inaccessible"
+msgstr "版本 %ld 有版本文件,但是版本属性文件不可访问"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9310
#, c-format
msgid "Revision %ld has a non-file where its revprops file should be"
msgstr "版本 %ld 有非文件项目,与其属性文件的记录矛盾"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9488
#, c-format
-msgid "Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
+msgid ""
+"Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were "
+"about to store (%s)"
msgstr "“%s” 的 origin 节点取值(%s)与我们要存储的值(%s)不同"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9594
#, c-format
msgid "No such transaction '%s'"
msgstr "没有事务 '%s'"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10311
#, c-format
msgid "FSFS format (%d) too old to pack; please upgrade the filesystem."
msgstr "要打包的 FSFS 格式 (%d) 太旧,请升级。"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10590 ../libsvn_subr/io.c:248
+#, c-format
+msgid "Error converting entry in directory '%s' to UTF-8"
+msgstr "目录 “%s” 中的条目从本地编码转换到 UTF8 失败"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10627 ../libsvn_subr/io.c:1021
+#, c-format
+msgid "Source '%s' is not a directory"
+msgstr "源 “%s” 不是目录"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10633 ../libsvn_subr/io.c:1027
+#, c-format
+msgid "Destination '%s' is not a directory"
+msgstr "目的 “%s” 不是目录"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10705 ../libsvn_subr/io.c:1104
+#: ../libsvn_subr/io.c:2485
+#, c-format
+msgid "Can't read directory '%s'"
+msgstr "无法读取目录 “%s”"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10710 ../libsvn_subr/io.c:1109
+#: ../libsvn_subr/io.c:2490 ../libsvn_subr/io.c:3995
+#, c-format
+msgid "Error closing directory '%s'"
+msgstr "关闭目录 “%s” 出错"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10950
+#, c-format
+msgid ""
+"The FSFS format (%d) of the hotcopy source does not match the FSFS format "
+"(%d) of the hotcopy destination; please upgrade both repositories to the "
+"same format"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10959
+msgid ""
+"The UUID of the hotcopy source does not match the UUID of the hotcopy "
+"destination"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10966
+msgid ""
+"The sharding layout configuration of the hotcopy source does not match the "
+"sharding layout configuration of the hotcopy destination"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11071
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source "
+"repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin "
+"upgrade %s'"
+msgstr ""
+"在“%s”创建热备份失败。源版本库丢失了文件“%s”。请创建此文件,例如通过执"
+"行“svnadmin upgrade %s”来创建它。"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11097
+#, c-format
+msgid ""
+"The hotcopy destination already contains more revisions (%lu) than the "
+"hotcopy source contains (%lu); are source and destination swapped?"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11133
+#, c-format
+msgid ""
+"The hotcopy destination already contains more packed revisions (%lu) than "
+"the hotcopy source contains (%lu)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11246
+#, c-format
+msgid ""
+"The assumed HEAD revision (%lu) of the hotcopy source has been packed while "
+"the hotcopy was in progress; please restart the hotcopy operation"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11261
+#, c-format
+msgid ""
+"Revision %lu disappeared from the hotcopy source while hotcopy was in "
+"progress"
+msgstr "当正在进行热复制时,版本 %lu 从热复制源地址消失"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:120
#, c-format
msgid "Corrupt lockfile for path '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "路径 “%s”的锁文件损坏,其文件系统是 “%s”"
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:228
#, c-format
msgid "Cannot write lock/entries hashfile '%s'"
msgstr "无法写入锁/条目的哈希文件“%s”"
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:280
#, c-format
msgid "Can't parse lock/entries hashfile '%s'"
msgstr "不能解析锁/条目的哈希文件“%s“"
+#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:818
#, c-format
msgid "Lock failed: newer version of '%s' exists"
msgstr "加锁失败: “%s”的新版本已经存在"
+#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:113
msgid "Couldn't open rep-cache database"
msgstr "无法打开缓存数据库"
+#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:242 ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:287
msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the rep_cache table.\n"
msgstr "在表 rep_cache 中,只有 SHA1 校验和才能用作键。\n"
+#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:323
#, c-format
-msgid "Youngest revision is r%ld, but rep-cache contains r%ld"
-msgstr "最小的版本是 r%ld,但是缓存中包含的是 r%ld"
+msgid ""
+"Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a "
+"different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store (%%ld,"
+"%%%s,%%%s,%%%s)"
+msgstr ""
+"校验和 “%%s” 的展现键已经存在于文件系统 “%%s” 中,取值(%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)与"
+"我们要存储的值(%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)不同"
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2190 ../libsvn_subr/path.c:1233
#, c-format
-msgid "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
-msgstr "校验和 “%%s” 的展现键已经存在于文件系统 “%%s” 中,取值(%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)与我们要存储的值(%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)不同"
+msgid "Invalid control character '0x%02x' in path '%s'"
+msgstr "无效控制字符 “0x%02x” 在路径 “%s” 中"
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3789
#, c-format
msgid "Node-revision #'%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
msgstr "节点版本 #“%s” 声称有合并信息,实际上却没有"
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3905
#, c-format
msgid "Node-revision '%s@%ld' claims to have mergeinfo but doesn't"
msgstr "节点版本“%s@%ld”声称有合并信息,实际上却没有"
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4105
#, c-format
-msgid "Querying mergeinfo requires version %d of the FSFS filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
+msgid ""
+"Querying mergeinfo requires version %d of the FSFS filesystem schema; "
+"filesystem '%s' uses only version %d"
msgstr "查询合并信息需要 FSFS 文件系统方案版本 %d;文件系统“%s”只使用版本 %d"
+#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:154
msgid "Filesystem object has not been opened yet"
msgstr "文件系统对象尚未打开"
+#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:157
msgid "Filesystem object already open"
msgstr "文件系统对象已经打开"
+#: ../libsvn_ra/compat.c:182
#, c-format
msgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld"
msgstr "未提供 “%s” 于版本 %ld 中的 changed-path 信息"
+#: ../libsvn_ra/compat.c:326 ../libsvn_ra/compat.c:570
#, c-format
msgid "Path '%s' doesn't exist in revision %ld"
msgstr "路径 “%s” 不在版本 %ld 中"
+#: ../libsvn_ra/compat.c:403
#, c-format
msgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object"
msgstr "“%s” 于版本 %ld 是一个无关对象"
+#: ../libsvn_ra/compat.c:843 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1291
#, c-format
msgid "Invalid peg revision %ld"
msgstr "无效的铆钉版本 %ld"
+#: ../libsvn_ra/compat.c:846 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1294
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:214 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:329
#, c-format
msgid "Invalid end revision %ld"
msgstr "无效结束版本 %ld"
+#: ../libsvn_ra/compat.c:849 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1297
msgid "Peg revision must precede end revision"
msgstr "铆钉版本必须小于结束版本"
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:215
#, c-format
msgid "Mismatched RA version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr "“%s” 的 RA 版本不匹配: 找到 %d.%d.%d%s,期望 %d.%d.%d%s"
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:292 ../libsvn_ra_serf/serf.c:527
#, c-format
msgid "Illegal repository URL '%s'"
msgstr "非法版本库 URL “%s”"
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:399
#, c-format
msgid "Invalid config: unknown HTTP library '%s'"
msgstr "无效配置: 未知的 HTTP 库“%s”"
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:468
#, c-format
msgid "Unrecognized URL scheme for '%s'"
msgstr "无法识别的URL方案(一般需要svn://,http://,file://等开头)“%s”"
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:519
#, c-format
msgid "Repository UUID '%s' doesn't match expected UUID '%s'"
msgstr "版本库的 UUID“%s”与期望的 UUID“%s”不匹配"
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:540
+#, c-format
+msgid "'%s' isn't in the same repository as '%s'"
+msgstr "“%s”与“%s”并不在同一个版本库中"
+
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:564
#, c-format
msgid "'%s' isn't a child of session URL '%s'"
msgstr "“%s” 不是会话 URL “%s” 的子节点"
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:580 ../libsvn_ra_svn/client.c:2398
#, c-format
msgid "'%s' isn't a child of repository root URL '%s'"
msgstr "“%s” 不是版本库根 URL “%s” 的子节点"
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:624
#, c-format
-msgid "Specifying 'old_value_p' is not allowed when the '%s' capability is not advertised, and could indicate a bug in your client"
-msgstr "当特性 '%s' 没有广告时,不允许指定 'old_value_p',也说明您的客户端有问题"
+msgid ""
+"Specifying 'old_value_p' is not allowed when the '%s' capability is not "
+"advertised, and could indicate a bug in your client"
+msgstr ""
+"当特性 '%s' 没有广告时,不允许指定 'old_value_p',也说明您的客户端有问题"
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1445
#, c-format
msgid " - handles '%s' scheme\n"
msgstr " - 处理“%s”方案\n"
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1538
#, c-format
msgid "Unrecognized URL scheme '%s'"
msgstr "无法识别的URL方案(一般需要svn://,http://,file://等开头)“%s”"
+#: ../libsvn_ra/util.c:64
#, c-format
msgid "Retrieval of mergeinfo unsupported by '%s'"
msgstr "“%s” 不支持取回合并信息"
+#: ../libsvn_ra/util.c:88
+#, c-format
+msgid "The '%s' feature is not supported by '%s'"
+msgstr "特性“%s”不被“%s”支持"
+
+#: ../libsvn_ra/util.c:129
#, c-format
msgid "Lock was stolen by '%s'; unable to remove it"
msgstr "锁被 '%s' 窃取;不能删除"
+#: ../libsvn_ra/util.c:170
#, c-format
msgid "Unable to determine local hostname"
msgstr "无法确定本地主机名称"
+#: ../libsvn_ra/util.c:265
#, c-format
msgid "Couldn't get lock on destination repos after %d attempts"
msgstr "尝试 %d 次后,对目标版本库加锁失败"
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:161
msgid "memory-cache-size invalid"
msgstr "非法的 memory-cache-size"
#. ----------------------------------------------------------------
#. ** The RA vtable routines **
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:502
msgid "Module for accessing a repository on local disk."
msgstr "访问本地磁盘的版本库模块。"
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:578
msgid "Unable to open an ra_local session to URL"
msgstr "无法为 URL 打开 ra_local 会话"
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:611 ../libsvn_ra_serf/serf.c:519
#, c-format
msgid "URL '%s' is not a child of the session's repository root URL '%s'"
msgstr "URL “%s” 不是会话版本库根 URL “%s” 的子节点"
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1139 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1596
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2414
#, c-format
msgid "'%s' path not found"
msgstr "找不到路径 “%s”"
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1538 ../libsvn_ra_serf/options.c:616
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2599
#, c-format
msgid "Don't know anything about capability '%s'"
msgstr "不知道特性 “%s” 的任何信息"
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1744
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_local"
msgstr "不支持ra_local RA加载器版本 %d"
+#: ../libsvn_ra_local/split_url.c:49 ../libsvn_ra_local/split_url.c:55
#, c-format
msgid "Unable to open repository '%s'"
msgstr "无法打开版本库“%s”"
-msgid "Could not fetch the Version Resource URL (needed during an import or when it is missing from the local, cached props)"
-msgstr "不能获取版本资源URL(导入时需要或本地缓存属性中缺少)"
-
-#, c-format
-msgid "File or directory '%s' is out of date; try updating"
-msgstr "文件或目录 “%s” 已经过时;请先更新"
-
-msgid "The CHECKOUT response did not contain a 'Location:' header"
-msgstr "检出(CHECKOUT)响应没有包含“Location:”头信息"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to parse URL '%s'"
-msgstr "不能解析 URL “%s”"
-
-#, c-format
-msgid "POST request did not return transaction information"
-msgstr "POST 请求没有返回事务的信息"
-
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists"
-msgstr "文件“%s”已存在"
-
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:219
#, c-format
-msgid "Could not write svndiff to temp file"
-msgstr "无法将 svndiff 写入临时文件"
-
-#, c-format
-msgid "No lock on path '%s' (Status %d on PUT Request)"
-msgstr "路径“%s”没有被锁定 (PUT 请求的状态码是 %d)"
-
-msgid "Could not save the URL of the version resource"
-msgstr "无法储存版本资源的URL"
-
-msgid "Could not get content-type from response"
-msgstr "不能从响应中获得内容类型"
-
-msgid "Could not save file"
-msgstr "无法保存文件"
-
-msgid "Can't get text contents of a directory"
-msgstr "无法获得目录的文本内容"
-
-#, c-format
-msgid " expected: %s"
-msgstr " 期望: %s"
-
-#, c-format
-msgid " actual: %s"
-msgstr " 实际: %s"
-
-msgid "Server response missing the expected deadprop-count property"
-msgstr "服务器响应丢失了期望的 deadprop-count 属性"
-
-msgid "DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change hook either failed or is non-existent"
-msgstr "DAV 请求失败;可能是版本库的 pre-revprop-change 钩子执行失败或者不存在"
-
-#, c-format
-msgid "Missing rev attr in target-revision element"
-msgstr "元素 target-revision 没有 rev 属性"
-
-#, c-format
-msgid "Missing name attr in absent-directory element"
-msgstr "元素 absent-directory 没有 name 属性"
-
-#, c-format
-msgid "Missing name attr in absent-file element"
-msgstr "元素 absent-file 没有 name 属性"
+msgid "%s of '%s': %d %s"
+msgstr "%s 于 '%s': %d %s"
-#, c-format
-msgid "Missing path attr in resource element"
-msgstr "元素 resource 没有 path 属性"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:319
+msgid "No Location header received"
+msgstr "没有收到位置头"
-#, c-format
-msgid "Missing rev attr in open-directory element"
-msgstr "元素 open-directory 没有 rev 属性"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:329
+msgid "Error parsing Location header value"
+msgstr "解析位置头出错"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:431
#, c-format
-msgid "Missing name attr in open-directory element"
-msgstr "元素 open-directory 没有 name 属性"
+msgid "Directory '%s' is out of date; try updating"
+msgstr "目录 “%s” 已经过时;请先更新"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:519 ../libsvn_repos/commit.c:512
#, c-format
-msgid "Missing name attr in add-directory element"
-msgstr "元素 add-directory 没有 name 属性"
+msgid "Path '%s' not present"
+msgstr "路径 “%s” 不存在"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:569
#, c-format
-msgid "Missing copyfrom-rev attr in add-directory element"
-msgstr "元素 add-directory 没有 copyfrom-rev 属性"
+msgid "File '%s' is out of date; try updating"
+msgstr "文件 “%s” 已经过时;请先更新"
-#, c-format
-msgid "Missing rev attr in open-file element"
-msgstr "元素 open-file 没有 rev 属性"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:971
+msgid "At least one property change failed; repository is unchanged"
+msgstr "至少有一个属性变更失败;版本库未改变"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1171
#, c-format
-msgid "Missing name attr in open-file element"
-msgstr "元素 open-file 没有 name 属性"
+msgid "Failed writing updated file"
+msgstr "更新文件失败"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1359 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1449
#, c-format
-msgid "Missing name attr in add-file element"
-msgstr "元素 add-file 没有 name 属性"
+msgid "%s of '%s': %d %s (%s://%s)"
+msgstr "%s 于 '%s': %d %s (%s://%s)"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1369
#, c-format
-msgid "Missing copyfrom-rev attr in add-file element"
-msgstr "元素 add-file 没有 copyfrom-rev 属性"
+msgid "POST request did not return transaction information"
+msgstr "POST 请求没有返回事务的信息"
-#, c-format
-msgid "Missing name attr in set-prop element"
-msgstr "元素 set-pro 没有 name 属性"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1413
+msgid ""
+"The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set "
+"value"
+msgstr "OPTIONS 响应中没有包含请求的 activity-collection-set 值。"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1678 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2076
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2631
#, c-format
-msgid "Missing name attr in remove-prop element"
-msgstr "元素 remove-prop 没有 name 属性"
+msgid "Unable to parse URL '%s'"
+msgstr "不能解析 URL “%s”"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1706 ../libsvn_ra_serf/util.c:2410
#, c-format
-msgid "Missing name attr in delete-entry element"
-msgstr "元素 delete-entry 没有 attr 属性"
+msgid "Access to '%s' forbidden"
+msgstr "禁止访问 '%s'"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1710
#, c-format
-msgid "Error writing to '%s': unexpected EOF"
-msgstr "写入 “%s” 时出错: 意外的 EOF"
+msgid "Adding directory failed: %s on %s (%d %s)"
+msgstr "增加目录失败: “%s” 于 “%s”(%d %s)"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1928
#, c-format
-msgid "Unknown XML encoding: '%s'"
-msgstr "未知的 XML 编码: “%s”"
+msgid "File '%s' already exists"
+msgstr "文件“%s”已存在"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2199
#, c-format
-msgid "REPORT response handling failed to complete the editor drive"
-msgstr "处理报告响应失败,不能完成编辑"
+msgid "MERGE request failed: returned %d (during commit)"
+msgstr "MERGE 请求失败: 返回 %d (在提交期间)"
-msgid "Failed to write full amount to stream"
-msgstr "无法将全部数据写入流"
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2464
+msgid ""
+"DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change "
+"hook either failed or is non-existent"
+msgstr "DAV 请求失败;可能是版本库的 pre-revprop-change 钩子执行失败或者不存在"
+#: ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:173
#, c-format
msgid "'%s' REPORT not implemented"
msgstr "未实现 “%s” REPORT "
-msgid "The file-revs report didn't contain any revisions"
-msgstr "file-revs 报告中没有包含任何版本"
-
-msgid "Server does not support date-based operations"
-msgstr "服务器不支持基于日期的操作"
-
-msgid "Invalid server response to dated-rev request"
-msgstr "服务器请求 dated-rev 的响应无效"
-
-msgid "Expected valid revision range"
-msgstr "期望合法的版本范围"
-
-msgid "Expected a valid revnum and path"
-msgstr "期望合法的版本号和路径"
-
-msgid "Incomplete lock data returned"
-msgstr "返回了不完全的锁数据"
-
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:234
#, c-format
-msgid "Got unrecognized encoding '%s'"
-msgstr "得到不能识别的编码“%s”"
+msgid "Lock request failed: %d %s"
+msgstr "加锁请求失败: %d %s"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:414
+msgid "Malformed URL for repository"
+msgstr "版本库的 URL 非法"
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:420
msgid "Server does not support locking features"
msgstr "服务器不支持加锁"
-msgid "Invalid creation date header value in response."
-msgstr "在响应头中有非法创建日期"
-
-msgid "Invalid timeout value"
-msgstr "非法超时取值"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to parse URI '%s'"
-msgstr "解析 URI “%s” 失败"
-
-#, c-format
-msgid "Lock request failed: %d %s"
-msgstr "加锁请求失败: %d %s"
-
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:581
#, c-format
msgid "'%s' is not locked in the repository"
msgstr "版本库中的“%s”没有被锁定"
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:632 ../libsvn_ra_serf/locks.c:638
#, c-format
-msgid "Unlock failed on '%s' (%d Forbidden)"
-msgstr "对 '%s' 解锁失败 (%d 禁止)"
-
-#, c-format
-msgid "No lock on path '%s' (%d Bad Request)"
-msgstr "路径“%s”没有被锁定 (%d 错误的请求)"
-
-msgid "Failed to fetch lock information"
-msgstr "获取锁信息失败"
+msgid "Unlock request failed: %d %s"
+msgstr "解锁请求失败: %d %s"
+#: ../libsvn_ra_serf/log.c:169
#, c-format
-msgid "Missing name attr in revprop element"
-msgstr "元素 revprop 没有 name 属性"
+msgid "Unsupported encoding '%s'"
+msgstr "不支持的编码“%s”"
+#: ../libsvn_ra_serf/log.c:568 ../libsvn_ra_svn/client.c:1551
msgid "Server does not support custom revprops via log"
msgstr "服务器不支持通过日志自定义 revprops"
-#, c-format
-msgid "Protocol error: we told the server not to auto-merge any resources, but it said that '%s' was merged"
-msgstr "通讯协议错误: 我们让服务器不要自动合并任何资源,但是它报告“%s”已被合并"
-
-#, c-format
-msgid "Internal error: there is an unknown parent (%d) for the 'DAV:response' element within the MERGE response"
-msgstr "内部错误: 在 MERGE 响应中,“DAV:response”元素有未知的父项 (%d)"
-
-#, c-format
-msgid "Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return all of the properties that we asked for (and need to complete the commit)"
-msgstr "通讯协议错误: 对“%s”的 MERGE 响应并未返回所有我们请求的属性 (这些是完成提交所需要的)"
-
+#: ../libsvn_ra_serf/merge.c:200
#, c-format
msgid "A MERGE response for '%s' is not a child of the destination ('%s')"
msgstr "“%s”的 MERGE 响应并不是目标 (“%s”) 的子项"
-msgid "The MERGE property response had an error status"
-msgstr "MERGE 属性响应包含错误状态"
-
-msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set; this often means that the URL is not WebDAV-enabled"
-msgstr "OPTIONS 响应没有包含请求的 activity-collection-set;通常是此 URL 没有启用 WebDAV。"
-
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:599
#, c-format
msgid "Don't know how to handle '%s' for capability '%s'"
msgstr "不知道如何处理“%s”,对于特性“%s”"
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:623
#, c-format
msgid "Attempt to fetch capability '%s' resulted in '%s'"
msgstr "试图取得特性 “%s” 导致 “%s”"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:279 ../libsvn_ra_serf/update.c:2473
#, c-format
-msgid "Failed to find label '%s' for URL '%s'"
-msgstr "无法找到标签 “%s” 于 URL “%s”"
-
-#, c-format
-msgid "'%s' was not present on the resource '%s'"
-msgstr "'%s' 不在资源 '%s' 中"
-
-#, c-format
-msgid "Neon was unable to parse URL '%s'"
-msgstr "Neon 不能解析URL“%s”"
+msgid "Got unrecognized encoding '%s'"
+msgstr "得到不能识别的编码“%s”"
-msgid "The path was not part of a repository"
-msgstr "路径不是版本库的一部分"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:700
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested properties"
+msgstr "PROPFIND 响应中没有包含请求的属性"
-#, c-format
-msgid "No part of path '%s' was found in repository HEAD"
-msgstr "路径“%s”的任何部分都不在版本库的 HEAD 中"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:993
+msgid ""
+"The PROPFIND response did not include the requested baseline-collection value"
+msgstr "PROPFIND 响应中没有包含请求的 baseline-collection 值。"
-msgid "The VCC property was not found on the resource"
-msgstr "资源没有 VCC 属性"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1005
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-name value"
+msgstr "PROPFIND 响应中没有包含请求的 version-name 值。"
-msgid "The relative-path property was not found on the resource"
-msgstr "资源没有 relative-path 属性"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1043
+msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value"
+msgstr "OPTIONS 响应中没有包含请求的 checked-in 值。"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1125
msgid "The OPTIONS response did not include the youngest revision"
msgstr "OPTIONS 响应中没有包含最新的版本"
-#, c-format
-msgid "Url '%s' is not in repository '%s'"
-msgstr "URL '%s' 不在版本库 '%s' 中"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1218
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested resourcetype value"
+msgstr "PROPFIND 响应中没有包含请求的 resourcetype 值"
-msgid "'DAV:baseline-collection' was not present on the baseline resource"
-msgstr "基线资源没有“DAV:baseline-collection”"
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1253
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested 'DAV:' properties"
+msgstr "PROPFIND 响应中没有包含请求的 'DAV:' 属性"
-#, c-format
-msgid "'%s' was not present on the baseline resource"
-msgstr "“%s” 不在基线资源中"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:223 ../libsvn_ra_serf/update.c:1660
+msgid "Missing revision attr in target-revision element"
+msgstr "元素“target-revision没有revision属性"
-#, c-format
-msgid "No lock on path '%s'; repository is unchanged"
-msgstr "路径 '%s' 上没有锁;版本库未改变"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:241
+msgid "Missing revision attr in open-root element"
+msgstr "元素“open-root没有revisioin属性"
-msgid "At least one property change failed; repository is unchanged"
-msgstr "至少有一个属性变更失败;版本库未改变"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:261 ../libsvn_ra_serf/update.c:1888
+msgid "Missing name attr in delete-entry element"
+msgstr "元素 delete-entry 没有 attr 属性"
-msgid "Got apply-textdelta element without preceding add-file or open-file"
-msgstr "元素 apply-textdelta 之前没有 add-file 或者 open-file 元素"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:267
+msgid "Missing revision attr in delete-entry element"
+msgstr "delete-entry元素没有revision属性"
-msgid "Got close-file element without preceding add-file or open-file"
-msgstr "元素close-file之前没有add-file或者open-file元素"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:287 ../libsvn_ra_serf/update.c:1727
+msgid "Missing name attr in open-directory element"
+msgstr "元素 open-directory 没有 name 属性"
-msgid "Got close-directory element without ever opening a directory"
-msgstr "在没有打开目录的情况下发现了close-directory元素"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:293 ../libsvn_ra_serf/update.c:1678
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1718
+msgid "Missing revision attr in open-directory element"
+msgstr "open-directory元素没有revision属性"
-#, c-format
-msgid "Error writing stream: unexpected EOF"
-msgstr "写入流出错: 意外的 EOF"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:313 ../libsvn_ra_serf/update.c:1765
+msgid "Missing name attr in add-directory element"
+msgstr "元素 add-directory 没有 name 属性"
-#, c-format
-msgid "Got cdata content for a prop delete"
-msgstr "删除属性时遇到cdata内容"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:349 ../libsvn_ra_serf/update.c:1809
+msgid "Missing name attr in open-file element"
+msgstr "元素 open-file 没有 name 属性"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:355 ../libsvn_ra_serf/update.c:1818
+msgid "Missing revision attr in open-file element"
+msgstr "open-file元素没有revision属性"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:376 ../libsvn_ra_serf/update.c:1843
+msgid "Missing name attr in add-file element"
+msgstr "元素 add-file 没有 name 属性"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:442 ../libsvn_ra_serf/update.c:1984
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2071
#, c-format
-msgid "PIN for token \"%s\" in slot \"%s\""
-msgstr "钉住令牌“%s”于通道“%s”"
+msgid "Missing name attr in %s element"
+msgstr "元素“%s”没有name属性"
-msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number"
-msgstr "无效URL: 代理端口中有非法字符"
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:579
+msgid "Error writing stream: unexpected EOF"
+msgstr "写入流出错: 意外的 EOF"
-msgid "Invalid URL: negative proxy port number"
-msgstr "无效URL: 负的代理端口"
+#: ../libsvn_ra_serf/sb_bucket.c:65
+msgid "Failed to read the request"
+msgstr "读取请求失败"
-msgid "Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
-msgstr "无效URL: 代理端口大于TCP通信端口最大值65535"
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:62
+msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf."
+msgstr "通过 WebDAV 协议使用 serf 访问版本库的模块。"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:122
+#, c-format
+msgid "Invalid config: unknown %s '%s'"
+msgstr "无效配置: 未知 %s “%s”"
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:303
msgid "Invalid config: illegal character in timeout value"
msgstr "无效配置: 超时数值中有非法字符"
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:307
msgid "Invalid config: negative timeout value"
msgstr "无效配置: 负的超时"
-msgid "Invalid config: illegal character in debug mask value"
-msgstr "无效配置: 调试掩码中有非法字符"
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:320
+msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number"
+msgstr "无效URL: 代理端口中有非法字符"
-#, c-format
-msgid "Invalid config: unknown http authtype '%s'"
-msgstr "无效配置: 未知的 http 认证类型“%s”"
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:324
+msgid "Invalid URL: negative proxy port number"
+msgstr "无效URL: 负的代理端口"
-msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using Neon."
-msgstr "通过 WebDAV 协议使用 neon 访问版本库的模块。"
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:327
+msgid ""
+"Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
+msgstr "无效URL: 代理端口大于TCP通信端口最大值65535"
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:347
#, c-format
-msgid "URL '%s' is malformed or the scheme or host or path is missing"
-msgstr "非法 URL “%s”,缺少方案,主机或路径"
-
-msgid "Network socket initialization failed"
-msgstr "创建网络套接字失败"
-
-msgid "SSL is not supported"
-msgstr "不支持 SSL"
+msgid "Could not resolve proxy server '%s'"
+msgstr "不能解析代理服务器“%s”"
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:420
#, c-format
-msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'"
-msgstr "无效的配置: 无法加载证书文件“%s”"
+msgid "Illegal URL '%s'"
+msgstr "非法 URL “%s”"
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:488
#, c-format
-msgid "Invalid config: unable to load PKCS#11 provider '%s'"
-msgstr "无效的配置: 无法加载 PKCS#11 提供者“%s”"
+msgid "Connection to '%s' failed"
+msgstr "连接到“%s”失败"
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1149
msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents"
msgstr "无法在本资源或其任何父项目中找到UUID属性"
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1223
#, c-format
-msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_neon"
-msgstr "不支持的 ra_neon RA 加载器版本(%d)"
-
-msgid "The request response contained at least one error"
-msgstr "请求的响应至少有一个错误"
-
-msgid "The response contains a non-conforming HTTP status line"
-msgstr "响应包含了不一致的HTTP状态行"
-
-#, c-format
-msgid "Error setting property '%s': "
-msgstr "设置属性 “%s” 出错: "
-
-#, c-format
-msgid "%s of '%s'"
-msgstr "方法 %s 失败于 “%s”"
-
-#, c-format
-msgid "Access to '%s' forbidden"
-msgstr "禁止访问 '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "Repository moved permanently to '%s'; please relocate"
-msgstr "版本库永久移到 “%s”;请重新定位。"
-
-#, c-format
-msgid "Repository moved temporarily to '%s'; please relocate"
-msgstr "版本库临时移到‘%s’;请重新定位。"
-
-#, c-format
-msgid "Server sent unexpected return value (%d %s) in response to %s request for '%s'"
-msgstr "服务器发送了意外的返回值(%d %s),在响应 “%s” 的请求 “%s” 中"
-
-#, c-format
-msgid "authorization failed: %s"
-msgstr "认证失败: %s"
-
-msgid "authorization failed"
-msgstr "认证失败"
-
-msgid "could not connect to server"
-msgstr "无法连接到服务器"
-
-msgid "timed out waiting for server"
-msgstr "等待服务器超时"
-
-#. ### This is a translation nightmare. Make sure to compose full strings
-#. and mark those for translation.
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%s://%s)"
-msgstr "%s: %s (%s://%s)"
-
-msgid "General svn error from server"
-msgstr "来自服务器的一般 svn 错误"
-
-#, c-format
-msgid "Can't calculate the request body size"
-msgstr "无法计算请求主体大小"
-
-#, c-format
-msgid "The %s request returned invalid XML in the response: %s (%s)"
-msgstr "%s 请求的响应返回无效 XML: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Error reading spooled %s request response"
-msgstr "读取请求 %s 响应的脱机数据时出现错误"
-
-#, c-format
-msgid "%s of '%s': %d %s"
-msgstr "%s 于 '%s': %d %s"
-
-msgid "No Location header received"
-msgstr "没有收到位置头"
-
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is out of date; try updating"
-msgstr "目录 “%s” 已经过时;请先更新"
-
-#, c-format
-msgid "Path '%s' not present"
-msgstr "路径 “%s” 不存在"
-
-#, c-format
-msgid "File '%s' is out of date; try updating"
-msgstr "文件 “%s” 已经过时;请先更新"
-
-#, c-format
-msgid "Failed writing updated file"
-msgstr "更新文件失败"
-
-#, c-format
-msgid "%s of '%s': %d %s (%s://%s)"
-msgstr "%s 于 '%s': %d %s (%s://%s)"
-
-msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set value"
-msgstr "OPTIONS 响应中没有包含请求的 activity-collection-set 值。"
-
-#, c-format
-msgid "Adding directory failed: %s on %s (%d %s)"
-msgstr "增加目录失败: “%s” 于 “%s”(%d %s)"
+msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_serf"
+msgstr "不支持的 ra_serf RA 加载器版本(%d)"
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1237
#, c-format
-msgid "Location segment report failed on '%s'@'%ld'"
-msgstr "位置分段报告失败于“%s”@“%ld”"
-
-msgid "Malformed URL for repository"
-msgstr "版本库的 URL 非法"
+msgid ""
+"ra_serf was compiled for serf %d.%d.%d but loaded an incompatible %d.%d.%d "
+"library"
+msgstr "ra_serf 为 serf %d.%d.%d 编译,但是加载了不兼容的共享库 %d.%d.%d"
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1118
#, c-format
-msgid "Unlock request failed: %d %s"
-msgstr "解锁请求失败: %d %s"
+msgid "GET request returned unexpected delta base: %s"
+msgstr "GET 请求返回不期望的差异基础: %s"
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1136
#, c-format
-msgid "Unsupported encoding '%s'"
-msgstr "不支持的编码“%s”"
-
-msgid "The PROPFIND response did not include the requested baseline-collection value"
-msgstr "PROPFIND 响应中没有包含请求的 baseline-collection 值。"
-
-msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-name value"
-msgstr "PROPFIND 响应中没有包含请求的 version-name 值。"
-
-msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value"
-msgstr "OPTIONS 响应中没有包含请求的 checked-in 值。"
-
-msgid "The PROPFIND response did not include the requested resourcetype value"
-msgstr "PROPFIND 响应中没有包含请求的 resourcetype 值"
-
-msgid "Missing revision attr in target-revision element"
-msgstr "元素“target-revision没有revision属性"
-
-msgid "Missing revision attr in open-root element"
-msgstr "元素“open-root没有revisioin属性"
-
-msgid "Missing revision attr in delete-entry element"
-msgstr "delete-entry元素没有revision属性"
-
-msgid "Missing revision attr in open-directory element"
-msgstr "open-directory元素没有revision属性"
+msgid "GET request failed: %d %s"
+msgstr "GET 请求失败: %d %s"
-msgid "Missing revision attr in open-file element"
-msgstr "open-file元素没有revision属性"
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1922
+msgid "Missing name attr in absent-directory element"
+msgstr "元素 absent-directory 没有 name 属性"
-#, c-format
-msgid "Missing name attr in %s element"
-msgstr "元素“%s”没有name属性"
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1947
+msgid "Missing name attr in absent-file element"
+msgstr "元素 absent-file 没有 name 属性"
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2015 ../libsvn_ra_serf/update.c:2122
#, c-format
-msgid "Error retrieving replay REPORT (%d)"
-msgstr "获取重放报告出错(%d)"
-
-msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf."
-msgstr "通过 WebDAV 协议使用 serf 访问版本库的模块。"
+msgid "Unknown tag '%s' while at state %d"
+msgstr "未知标签“%s”,上下文状态 %d"
-#, c-format
-msgid "Could not resolve proxy server '%s'"
-msgstr "不能解析代理服务器“%s”"
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2190 ../libsvn_ra_serf/update.c:2314
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2351
+msgid ""
+"The REPORT or PROPFIND response did not include the requested checked-in "
+"value"
+msgstr "REPORT 或 PROPFIND 响应中没有包含请求的 checked-in 值。"
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2533
#, c-format
-msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_serf"
-msgstr "不支持的 ra_serf RA 加载器版本(%d)"
+msgid "Error writing to '%s': unexpected EOF"
+msgstr "写入“%s”出错: 意外的文件结束"
-#, c-format
-msgid "ra_serf was compiled for serf %d.%d.%d but loaded an incompatible %d.%d.%d library"
-msgstr "ra_serf 为 serf %d.%d.%d 编译,但是加载了不兼容的共享库 %d.%d.%d"
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2902
+msgid "Error retrieving REPORT"
+msgstr "获取报告出错"
-#, c-format
-msgid "GET request failed: %d %s"
-msgstr "GET 请求失败: %d %s"
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:3111
+msgid "Missing update-report close tag"
+msgstr "缺少更新报告的关闭标签"
-#, c-format
-msgid "Unknown tag '%s' while at state %d"
-msgstr "未知标签“%s”,上下文状态 %d"
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:3581
+msgid "Can't get text contents of a directory"
+msgstr "无法获得目录的文本内容"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:347
#, c-format
-msgid "Error retrieving REPORT (%d)"
-msgstr "获取报告出错(%d)"
+msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'"
+msgstr "无效的配置: 无法加载证书文件“%s”"
-#, c-format
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:783 ../libsvn_ra_serf/util.c:786
msgid "Error running context"
msgstr "执行上下文错误"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1103 ../libsvn_ra_serf/util.c:1108
#, c-format
msgid "Malformed DAV:status CDATA '%s'"
msgstr "非法 DAV:status CDATA '%s'"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1400
#, c-format
msgid "XML parsing failed"
msgstr "XML 解析失败"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1403
#, c-format
msgid "XML parsing failed: (%d %s)"
msgstr "XML 解析失败: (%d %s)"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1778
msgid ""
"No more credentials or we tried too many times.\n"
"Authentication failed"
msgstr ""
-"没有凭证或已经试了太多次。\n"
+"没有更多凭据或已经试了太多次。\n"
"认证失败"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1800
msgid "Proxy authentication failed"
msgstr "代理认证失败"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1911
#, c-format
msgid "Premature EOF seen from server (http status=%d)"
msgstr "从服务器发现 EOF 太早 (http status=%d)"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1980
#, c-format
msgid "%s request on '%s' failed: %d %s"
msgstr "%s 请求于 '%s' 失败: %d %s"
-msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-controlled-configuration value"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2302
+msgid ""
+"The PROPFIND response did not include the requested version-controlled-"
+"configuration value"
msgstr "PROPFIND 响应中没有包含请求的 version-controlled-configuration 值。"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2404
+#, c-format
+msgid "Repository moved permanently to '%s'; please relocate"
+msgstr "版本库永久移到 “%s”;请重新定位。"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2406
+#, c-format
+msgid "Repository moved temporarily to '%s'; please relocate"
+msgstr "版本库临时移到‘%s’;请重新定位。"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2417
#, c-format
msgid "'%s': no lock token available"
msgstr "“%s”:没有可用的锁定令牌"
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2421
+#, c-format
+msgid "DAV request failed: Content length required"
+msgstr "DAV 请求失败: 需要内容长度"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2427
+#, c-format
+msgid "Unexpected HTTP status %d '%s' on '%s'\n"
+msgstr "意外 HTTP 状态 %d “%s”于“%s”\n"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2571
+#, c-format
+msgid "The %s response contains invalid XML (%d %s)"
+msgstr "响应 %s 包含非法 XML (%d %s)"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:674
+#, c-format
+msgid "Missing XML attribute: '%s'"
+msgstr "缺少 XML 属性: '%s'"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:749
+msgid "The response contains invalid XML"
+msgstr "此响应包含非法 XML"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:141
#, c-format
msgid "Unknown hostname '%s'"
msgstr "未知的主机“%s”"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:166
#, c-format
msgid "Can't connect to host '%s'"
msgstr "无法连接主机“%s”"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:204
msgid "Prop diffs element not a list"
msgstr "Prop diffs 元素不是一个列表"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:402
#, c-format
msgid "Undefined tunnel scheme '%s'"
msgstr "无法识别的隧道方案 “%s”"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:419
#, c-format
msgid "Tunnel scheme %s requires environment variable %s to be defined"
msgstr "隧道方案 %s 需要设定环境变量 %s"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:430
#, c-format
msgid "Can't tokenize command '%s'"
msgstr "不能解析命令“%s”"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:463
#, c-format
msgid "Error in child process: %s"
msgstr "子进程错误: %s"
-#, c-format
-msgid "Can't create tunnel"
-msgstr "无法创建隧道"
-
-msgid "To better debug SSH connection problems, remove the -q option from 'ssh' in the [tunnels] section of your Subversion configuration file."
-msgstr "为了更好的诊断 SSH 连接问题,请从你的 Subversion 配置文件中,[tunnels] 节,删除 ssh 命令行参数 -q 。"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:538
+msgid ""
+"To better debug SSH connection problems, remove the -q option from 'ssh' in "
+"the [tunnels] section of your Subversion configuration file."
+msgstr ""
+"为了更好的诊断 SSH 连接问题,请从你的 Subversion 配置文件中,[tunnels] 节,删"
+"除 ssh 命令行参数 -q 。"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:556
#, c-format
msgid "Illegal svn repository URL '%s'"
msgstr "非法的svn版本库URL“%s”"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:636
#, c-format
msgid "Server requires minimum version %d"
msgstr "服务器要求的最低版本是 %d"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:640
#, c-format
msgid "Server only supports versions up to %d"
msgstr "服务器支持的版本不大于 %d"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:648
msgid "Server does not support edit pipelining"
msgstr "服务器不支持流水线编辑"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:685
msgid "Impossibly long repository root from server"
msgstr "服务器返回的版本库根路径太长"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:697
msgid ""
"Module for accessing a repository using the svn network protocol.\n"
" - with Cyrus SASL authentication"
msgstr "使用 svn 网络协议访问版本库的模块。 - 使用 Cyrus SASL 认证"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:701
msgid "Module for accessing a repository using the svn network protocol."
msgstr "使用 svn 网络协议访问版本库的模块。"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:911
msgid "Server did not send repository root"
msgstr "服务器没有返回版本库根路径"
-msgid "Server doesn't support setting arbitrary revision properties during commit"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:985
+msgid ""
+"Server doesn't support setting arbitrary revision properties during commit"
msgstr "在提交时,服务器不支持设置任意版本属性"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1088
+msgid "Inherited proplist element not a list"
+msgstr "继承的属性列表元素不是列表"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1163
msgid "Non-string as part of file contents"
msgstr "部分文件内容不是字符串"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1249
msgid "Dirlist element not a list"
msgstr "目录列表元素不是列表"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1334
msgid "Mergeinfo element is not a list"
msgstr "Mergeinfo 元素不是列表"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1539
msgid "Log entry not a list"
msgstr "日志条目不是列表"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1586
msgid "Changed-path entry not a list"
msgstr "已修改路径条目不是列表"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1711
msgid "'stat' not implemented"
msgstr "未实现“stat”"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1770
msgid "'get-locations' not implemented"
msgstr "未实现“get-locations”"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1785
msgid "Location entry not a list"
msgstr "区域条目不是列表"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1824
msgid "'get-location-segments' not implemented"
msgstr "未实现 “get-location-segments”"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1841
msgid "Location segment entry not a list"
msgstr "位置分段入口不是列表"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1851
+msgid "Expected valid revision range"
+msgstr "期望合法的版本范围"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1892
msgid "'get-file-revs' not implemented"
msgstr "未实现“get-file-revs”"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1916
msgid "Revision entry not a list"
msgstr "版本条目不是列表"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1933 ../libsvn_ra_svn/client.c:1963
msgid "Text delta chunk not a string"
msgstr "文本差异块不是字符串"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1975
msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions"
msgstr "get-file-revs 命令没有返回任何版本"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2022
msgid "Server doesn't support the lock command"
msgstr "服务器不支持加锁"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2086
msgid "Server doesn't support the unlock command"
msgstr "服务器不支持解锁"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2184
msgid "Lock response not a list"
msgstr "加锁响应不是列表"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2198
msgid "Unknown status for lock command"
msgstr "加锁命令的状态未知"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2222
msgid "Didn't receive end marker for lock responses"
msgstr "加锁响应没有结束标记"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2312
msgid "Unlock response not a list"
msgstr "解锁响应不是列表"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2326
msgid "Unknown status for unlock command"
msgstr "未知的解锁命令状态"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2349
msgid "Didn't receive end marker for unlock responses"
msgstr "解锁响应没有结束标记"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2373 ../libsvn_ra_svn/client.c:2425
msgid "Server doesn't support the get-lock command"
msgstr "服务器不支持命令 get-lock"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2439
msgid "Lock element not a list"
msgstr "Lock元素不是列表"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2482
msgid "Server doesn't support the replay command"
msgstr "服务器不支持重放命令"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2513
msgid "Server doesn't support the replay-range command"
msgstr "服务器不支持重放范围命令"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2531
#, c-format
msgid "Expected 'revprops', found '%s'"
msgstr "期望“revprops”,发现“%s”"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2548
msgid "Error while replaying commit"
msgstr "重演提交操作错误"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2621
msgid "'get-deleted-rev' not implemented"
msgstr "未实现 “get-deleted-rev”"
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2720
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_svn"
msgstr "不支持 ra_svn RA 加载器版本(%d)"
+#: ../libsvn_ra_svn/cram.c:199 ../libsvn_ra_svn/cram.c:217
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:526 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:582
+#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:66
msgid "Unexpected server response to authentication"
msgstr "服务器意外响应认证请求"
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:225
#, c-format
msgid "SASL authentication error: %s%s"
msgstr "SASL 认证错误: %s%s"
-#, c-format
-msgid "Could not initialize the SASL library"
-msgstr "不能初始化 SASL 库"
-
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:242
#, c-format
msgid "Could not initialized the SASL library: %s%s"
msgstr "不能初始化 SASL 库: %s%s"
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:415
#, c-format
msgid "Could not create SASL context: %s%s"
msgstr "不能创建 SASL 上下文: %s%s"
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:921 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:63
+#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:114
#, c-format
msgid "Authentication error from server: %s"
msgstr "服务器报告认证错误: %s"
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:925
msgid "Can't get username or password"
msgstr "无法取得用户名称或密码"
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:145
msgid "Successful edit status returned too soon"
msgstr "太快返回编辑成功状态"
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:487
msgid "Invalid file or dir token during edit"
msgstr "编辑时遇到无效的文件或目录令牌"
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:715
msgid "Apply-textdelta already active"
msgstr "已经激活 Apply-textdelta"
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:737 ../libsvn_ra_svn/editorp.c:755
msgid "Apply-textdelta not active"
msgstr "没有激活 Apply-textdelta"
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:850
#, c-format
msgid "Command 'finish-replay' invalid outside of replays"
msgstr "finish-replay命令只在重放时有效"
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:954 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1498
#, c-format
-msgid "Unknown command '%s'"
-msgstr "未知命令: “%s”"
+msgid "Unknown editor command '%s'"
+msgstr "未知编辑器命令“%s”"
-#, c-format
+#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:101
msgid "Can't get password"
msgstr "无法取得密码"
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:151
msgid "Capability entry is not a word"
msgstr "容量类型不是 word "
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:941
msgid "String length larger than maximum"
msgstr "字符串长度超出上限"
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1007
msgid "Too many nested items"
msgstr "太多嵌套的项"
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1027 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1105
msgid "Number is larger than maximum"
msgstr "数字超过上限"
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1133
+msgid "Word too long"
+msgstr "单词太长"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1351
msgid "Proplist element not a list"
msgstr "Proplist 元素不是列表"
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1390
msgid "Empty error list"
msgstr "错误列表为空"
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1399 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1425
msgid "Malformed error list"
msgstr "错误列表非法"
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1454
#, c-format
msgid "Unknown status '%s' in command response"
msgstr "命令响应中的状态 “%s” 未知"
+#: ../libsvn_ra_svn/streams.c:78 ../libsvn_ra_svn/streams.c:157
#, c-format
msgid "Can't read from connection"
msgstr "无法读取连接"
+#: ../libsvn_ra_svn/streams.c:91 ../libsvn_ra_svn/streams.c:170
#, c-format
msgid "Can't write to connection"
msgstr "无法写入连接"
+#: ../libsvn_ra_svn/streams.c:144
#, c-format
msgid "Can't get socket timeout"
msgstr "无法获得 socket 超时"
+#: ../libsvn_repos/commit.c:170
#, c-format
msgid "'%s' is out of date"
msgstr "“%s” 已经过时"
+#: ../libsvn_repos/commit.c:291
#, c-format
msgid "Got source path but no source revision for '%s'"
msgstr "获得源路径,但“%s”没有源版本"
+#: ../libsvn_repos/commit.c:324
#, c-format
msgid "Source url '%s' is from different repository"
msgstr "源 URL “%s” 来自其它版本库"
+#: ../libsvn_repos/commit.c:640
#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for resulting fulltext\n"
@@ -3557,12 +4964,15 @@ msgstr ""
"结果的校验和不匹配: \n"
"(%s)"
+#: ../libsvn_repos/commit.c:685
msgid "(no error)"
msgstr "(没有错误)"
+#: ../libsvn_repos/commit.c:716 ../libsvn_repos/commit.c:722
msgid "post-commit hook failed with no error message."
msgstr "调用 post-commit 钩子失败 (没有错误信息)。"
+#: ../libsvn_repos/commit.c:725
#, c-format
msgid ""
"post commit FS processing had error:\n"
@@ -3573,9 +4983,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
+#: ../libsvn_repos/commit.c:726 ../libsvn_repos/commit.c:735
msgid "(no error message)"
msgstr "(没有错误信息)"
+#: ../libsvn_repos/commit.c:733
#, c-format
msgid ""
"post commit FS processing had error:\n"
@@ -3584,26 +4996,40 @@ msgstr ""
"提交后的文件系统进程出错:\n"
"%s"
+#: ../libsvn_repos/commit.c:1255 ../libsvn_repos/fs-wrap.c:98
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:978
+msgid "Commit succeeded, but post-commit hook failed"
+msgstr "提交成功,但是后置提交钩子(post-commit)失败"
+
+#: ../libsvn_repos/delta.c:192
msgid "Unable to open root of edit"
msgstr "无法打开根来编辑"
+#: ../libsvn_repos/delta.c:247
msgid "Invalid target path"
msgstr "无效目标路径"
+#: ../libsvn_repos/delta.c:251
msgid "Delta depth 'exclude' not supported"
msgstr "不支持差异深度 “exclude”"
-msgid "Invalid editor anchoring; at least one of the input paths is not a directory and there was no source entry"
+#: ../libsvn_repos/delta.c:277
+msgid ""
+"Invalid editor anchoring; at least one of the input paths is not a directory "
+"and there was no source entry"
msgstr "无效编辑器定位;至少一个输入路径不是目录,并且没有源入口"
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:614 ../svnadmin/svnadmin.c:812
#, c-format
msgid "* Dumped revision %ld.\n"
msgstr "* 已转存版本 %ld。\n"
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:620 ../svnadmin/svnadmin.c:818
#, c-format
msgid "* Verified revision %ld.\n"
msgstr "* 已校验版本 %ld。\n"
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:628 ../svnadmin/svnadmin.c:866
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3614,6 +5040,7 @@ msgstr ""
"------- 提交后版本 %ld >>>\n"
"\n"
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:634 ../svnadmin/svnadmin.c:872
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3624,413 +5051,527 @@ msgstr ""
"------- 提交新版本 %ld (从原始版本 %ld 装载) >>>\n"
"\n"
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:647 ../svnadmin/svnadmin.c:885
#, c-format
msgid " * editing path : %s ..."
msgstr " * 正在修改路径: %s ..."
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:653 ../svnadmin/svnadmin.c:891
#, c-format
msgid " * deleting path : %s ..."
msgstr " * 正在删除路径: %s ..."
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:659 ../svnadmin/svnadmin.c:897
#, c-format
msgid " * adding path : %s ..."
msgstr " * 正在增加路径: %s ..."
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:665 ../svnadmin/svnadmin.c:903
#, c-format
msgid " * replacing path : %s ..."
msgstr " * 正在替换路径: %s ..."
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:675 ../svnadmin/svnadmin.c:912
msgid " done.\n"
msgstr "完成。\n"
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:685 ../svnadmin/svnadmin.c:921
#, c-format
msgid "<<< Started new transaction, based on original revision %ld\n"
msgstr "<<< 开始新的事务,基于原始版本 %ld\n"
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:692 ../svnadmin/svnadmin.c:934
#, c-format
msgid " removing '\\r' from %s ..."
msgstr "正在从 '%s' 删除 '\\r' ..."
+#: ../libsvn_repos/dump.c:267
#, c-format
msgid "E%06d: While validating fspath '%s': %s"
msgstr "E%06d: 当验证文件系统路径“%s”时出错:%s"
+#: ../libsvn_repos/dump.c:389
#, c-format
-msgid "Referencing data in revision %ld, which is older than the oldest dumped revision (r%ld). Loading this dump into an empty repository will fail."
-msgstr "版本 %ld 引用的数据比最旧的转存版本 (r%ld) 还旧。加载这个转存到空的版本库会失败。"
+msgid ""
+"Referencing data in revision %ld, which is older than the oldest dumped "
+"revision (r%ld). Loading this dump into an empty repository will fail."
+msgstr ""
+"版本 %ld 引用的数据比最旧的转存版本 (r%ld) 还旧。加载这个转存到空的版本库会失"
+"败。"
+#: ../libsvn_repos/dump.c:494
#, c-format
-msgid "Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped revision (r%ld). Loading this dump may result in invalid mergeinfo."
-msgstr "合并信息引用的版本比最旧的转存版本 (r%ld) 还旧。加载这个转存可能导致非法的合并信息。"
+msgid ""
+"Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped revision (r"
+"%ld). Loading this dump may result in invalid mergeinfo."
+msgstr ""
+"合并信息引用的版本比最旧的转存版本 (r%ld) 还旧。加载这个转存可能导致非法的合"
+"并信息。"
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1124 ../libsvn_repos/dump.c:1416
#, c-format
msgid "Start revision %ld is greater than end revision %ld"
msgstr "起始版本 %ld 大于结束版本 %ld"
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1129 ../libsvn_repos/dump.c:1421
#, c-format
msgid "End revision %ld is invalid (youngest revision is %ld)"
msgstr "结束版本 %ld 无效 (最新版本是 %ld)"
-msgid "The range of revisions dumped contained references to copy sources outside that range."
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1267
+msgid ""
+"The range of revisions dumped contained references to copy sources outside "
+"that range."
msgstr "导出的版本范围包含的引用超出导出范围。"
-msgid "The range of revisions dumped contained mergeinfo which reference revisions outside that range."
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1281
+msgid ""
+"The range of revisions dumped contained mergeinfo which reference revisions "
+"outside that range."
msgstr "导出的版本范围包含的合并信息,其引用的版本超出导出范围。"
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1340
#, c-format
msgid "Unexpected node kind %d for '%s'"
msgstr "意外发现节点种类 %d 于“%s”"
-msgid "Commit succeeded, but post-commit hook failed"
-msgstr "提交成功,但是后置提交钩子(post-commit)失败"
-
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:183
#, c-format
-msgid "Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository interface, and could indicate a bug in your client"
+msgid ""
+"Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository "
+"interface, and could indicate a bug in your client"
msgstr "不允许通过版本库接口存储非正规属性“%s”,它说明您的客户端有漏洞"
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:198
#, c-format
msgid "Cannot accept '%s' property because it is not encoded in UTF-8"
msgstr "不能接受属性 “%s”,因为它的编码不是 UTF-8"
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:208
#, c-format
msgid "Cannot accept non-LF line endings in '%s' property"
msgstr "不能接受属性 “%s” 的非 LF 行结束符"
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:249
#, c-format
-msgid "Commit rejected because mergeinfo on '%s' contains unexpected string terminator"
+msgid ""
+"Commit rejected because mergeinfo on '%s' contains unexpected string "
+"terminator"
msgstr "由于 '%s' 上的合并信息包含意外的字符串终结符,提交被拒绝"
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:256
#, c-format
msgid "Commit rejected because mergeinfo on '%s' is syntactically invalid"
msgstr "由于 '%s' 上的合并信息非法,提交被拒绝"
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:386
#, c-format
msgid "Write denied: not authorized to read all of revision %ld"
msgstr "拒绝写入: 未授权读取版本 %ld 的所有数据。"
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:570
#, c-format
msgid "Cannot unlock path '%s', no authenticated username available"
msgstr "不能解除路径“%s”的锁定,没有可用的已授权用户名"
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:586
msgid "Unlock succeeded, but post-unlock hook failed"
msgstr "解锁成功,但是后置解锁钩子(post-unlock)失败"
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:92
#, c-format
msgid "'%s' hook succeeded, but error output could not be read"
msgstr "钩子执行“%s”成功,没有可用的错误输出"
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:107
msgid "[Error output could not be translated from the native locale to UTF-8.]"
msgstr "[错误输出不能从本地区域转变为 UTF-8。]"
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:112
msgid "[Error output could not be read.]"
msgstr "[没有可用的错误输出。]"
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:121
#, c-format
-msgid "'%s' hook failed (did not exit cleanly: apr_exit_why_e was %d, exitcode was %d). "
+msgid ""
+"'%s' hook failed (did not exit cleanly: apr_exit_why_e was %d, exitcode was "
+"%d). "
msgstr "钩子“%s”失败(没有干净的退出: apr_exit_why_e 是 %d,exitcode 是 %d)。"
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:130
msgid "Commit"
msgstr "提交"
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:132
msgid "Revprop change"
msgstr "版本属性改变"
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:134
msgid "Lock"
msgstr "加锁"
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:136
msgid "Unlock"
msgstr "解锁"
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:141
#, c-format
msgid "%s hook failed (exit code %d)"
msgstr "钩子 “%s” 失败(退出代码 %d)"
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:145
#, c-format
msgid "%s blocked by %s hook (exit code %d)"
msgstr "%s 被 %s 钩子阻塞(退出代码 %d)"
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:152
msgid " with output:\n"
msgstr " 输出:\n"
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:158
msgid " with no output."
msgstr " 没有输出。"
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:233
#, c-format
msgid "Can't create null stdout for hook '%s'"
msgstr "无法为钩子“%s”创建空标准输出"
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:260
#, c-format
msgid "Failed to start '%s' hook"
msgstr "启动钩子“%s”失败"
-#, c-format
-msgid "Error closing read end of stderr pipe"
-msgstr "关闭读标准错误管道出错"
-
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:282
#, c-format
msgid "Error closing null file"
msgstr "关闭空文件出错"
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:446
#, c-format
msgid "Failed to run '%s' hook; broken symlink"
msgstr "运行钩子“%s”失败;符号连接损坏"
+#: ../libsvn_repos/hooks.c:664
msgid ""
"Repository has not been enabled to accept revision propchanges;\n"
"ask the administrator to create a pre-revprop-change hook"
msgstr "此版本库不允许修改版本属性;请管理员创建 pre-revprop-change 钩子"
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:565 ../svnrdump/load_editor.c:766
#, c-format
msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository"
msgstr "当前版本库不存在相对源版本 %ld"
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:579
#, c-format
msgid ""
"Copy source checksum mismatch on copy from '%s'@%ld\n"
"to '%s' in rev based on r%ld"
msgstr "从 “%s@%ld” 复制到 “%s”,基于版本 r%ld 的源校验和不匹配"
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:638
msgid "Malformed dumpstream: Revision 0 must not contain node records"
msgstr "非法的转存流: 版本 0 不能包含节点记录"
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:654
#, c-format
msgid "Unrecognized node-action on node '%s'"
msgstr "节点“%s”的动作不能识别"
+#: ../libsvn_repos/load.c:54
msgid "Premature end of content data in dumpstream"
msgstr "转存流中内容数据过早结束"
+#: ../libsvn_repos/load.c:61
msgid "Dumpstream data appears to be malformed"
msgstr "转存流中出现非法数据"
+#: ../libsvn_repos/load.c:110
#, c-format
msgid "Dump stream contains a malformed header (with no ':') at '%.20s'"
msgstr "转存流在“%.20s”包含错误头部(没有“:”)"
+#: ../libsvn_repos/load.c:123
#, c-format
msgid "Dump stream contains a malformed header (with no value) at '%.20s'"
msgstr "转存流在“%.20s”包含错误头部(没有值)"
+#: ../libsvn_repos/load.c:212
msgid "Incomplete or unterminated property block"
msgstr "不完整或未结束的属性块"
+#: ../libsvn_repos/load.c:360
msgid "Unexpected EOF writing contents"
msgstr "写内容时意外结束"
+#: ../libsvn_repos/load.c:390
#, c-format
msgid "Malformed dumpfile header '%s'"
msgstr "非法的转存文件头 '%s'"
+#: ../libsvn_repos/load.c:397
#, c-format
msgid "Unsupported dumpfile version: %d"
msgstr "不支持的转存文件版本: %d"
+#: ../libsvn_repos/load.c:538
msgid "Unrecognized record type in stream"
msgstr "流中有无法识别的记录类型"
+#: ../libsvn_repos/load.c:645
msgid "Sum of subblock sizes larger than total block content length"
msgstr "子块大小之和大于块内容长度"
+#: ../libsvn_repos/node_tree.c:244
#, c-format
msgid "'%s' not found in filesystem"
msgstr "在文件系统中找不到“%s”"
+#: ../libsvn_repos/replay.c:546 ../libsvn_repos/replay.c:1267
#, c-format
msgid "Filesystem path '%s' is neither a file nor a directory"
msgstr "文件系统中路径“%s”既不是文件也不是目录"
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:205
#, c-format
msgid "Invalid length (%%%s) when about to read a string"
msgstr "长度 (%%%s) 对于字符串非法"
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:270
#, c-format
msgid "Invalid depth (%c) for path '%s'"
msgstr "非法深度(%c)于路径 “%s”"
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:951
#, c-format
msgid "Working copy path '%s' does not exist in repository"
msgstr "工作副本路径“%s”不在版本库中"
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1348
msgid "Not authorized to open root of edit operation"
msgstr "无权打开根进行编辑操作"
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1365
#, c-format
msgid "Target path '%s' does not exist"
msgstr "目标路径 “%s” 不存在"
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1373
msgid "Cannot replace a directory from within"
msgstr "不能在子目录中替换目录"
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1413
msgid "Invalid report for top level of working copy"
msgstr "最上层工作副本报告无效"
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1428
msgid "Two top-level reports with no target"
msgstr "两个最上层报告没有目标"
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1490
#, c-format
msgid "Unsupported report depth '%s'"
msgstr "不支持报告深度“%s”"
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1520
msgid "Depth 'exclude' not supported for link"
msgstr "深度 “exclude” 不支持链接"
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1577
msgid "Request depth 'exclude' not supported"
msgstr "不支持请求的深度 “exclude”"
+#: ../libsvn_repos/repos.c:188
#, c-format
msgid "'%s' exists and is non-empty"
msgstr "“%s”已存在并且非空"
+#: ../libsvn_repos/repos.c:234
msgid "Creating db logs lock file"
msgstr "正在创建数据库日值锁文件"
+#: ../libsvn_repos/repos.c:252
msgid "Creating db lock file"
msgstr "正在创建数据库锁文件"
+#: ../libsvn_repos/repos.c:262
msgid "Creating lock dir"
msgstr "正在创建锁文件目录"
+#: ../libsvn_repos/repos.c:291
msgid "Creating hook directory"
msgstr "正在创建钩子目录"
+#: ../libsvn_repos/repos.c:373
msgid "Creating start-commit hook"
msgstr "正在创建 start-commit 钩子"
+#: ../libsvn_repos/repos.c:465
msgid "Creating pre-commit hook"
msgstr "正在创建 pre-commit 钩子"
+#: ../libsvn_repos/repos.c:543
msgid "Creating pre-revprop-change hook"
msgstr "正在创建 pre-revprop-change 钩子"
+#: ../libsvn_repos/repos.c:783
msgid "Creating post-commit hook"
msgstr "正在创建 post-commit 钩子"
+#: ../libsvn_repos/repos.c:975
msgid "Creating post-revprop-change hook"
msgstr "正在创建 post-revprop-change 钩子"
+#: ../libsvn_repos/repos.c:987
msgid "Creating conf directory"
msgstr "正在创建 conf 目录"
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1071
msgid "Creating svnserve.conf file"
msgstr "正在创建 svnserve.conf 文件"
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1089
msgid "Creating passwd file"
msgstr "正在创建 passwd 文件"
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1131
msgid "Creating authz file"
msgstr "正在创建 authz 文件"
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1161
+msgid "Creating hooks-env file"
+msgstr "正在创建 hooks-env 文件"
+
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1217
msgid "Could not create top-level directory"
msgstr "无法创建最上层目录"
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1227
msgid "Creating DAV sandbox dir"
msgstr "正在创建 DAV 沙箱目录"
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1296
msgid "Error opening db lockfile"
msgstr "打开数据库锁文件出错"
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1333
#, c-format
msgid "'%s' is an existing repository"
msgstr "版本库的“%s”已经存在"
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1337
#, c-format
msgid "'%s' is a subdirectory of an existing repository rooted at '%s'"
msgstr "“%s” 是当前根为 “%s” 的版本库的子目录"
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1345
msgid "Repository creation failed"
msgstr "创建版本库失败"
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1430
#, c-format
msgid "Expected repository format '%d' or '%d'; found format '%d'"
msgstr "期望版本库格式是“%d”或“%d”;发现格式是“%d”"
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1674
#, c-format
msgid "unknown capability '%s'"
msgstr "未知特性“%s”"
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:71
#, c-format
msgid "Failed to find time on revision %ld"
msgstr "无法找到版本 %ld 的时间"
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:210 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:325
#, c-format
msgid "Invalid start revision %ld"
msgstr "无效起始版本 %ld"
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:518
msgid "Unreadable path encountered; access denied"
msgstr "遇到不可读的路径;拒绝访问。"
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1156 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1495
#, c-format
msgid "'%s' is not a file in revision %ld"
msgstr "“%s” 不是文件,版本 %ld"
+#: ../libsvn_subr/auth.c:221
#, c-format
msgid "No provider registered for '%s' credentials"
msgstr "没有提供程序为 '%s' 凭据注册"
-#, c-format
-msgid "Invalid config: unknown password store '%s'"
-msgstr "无效配置: 未知的密码存储 “%s”"
-
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:496
#, c-format
msgid "Can't lock cache mutex"
msgstr "不能锁定缓存互斥体"
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:527 ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:543
+#, c-format
+msgid "Can't write-lock cache mutex"
+msgstr "不能获得缓存互斥体的写入锁"
+
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:562
#, c-format
msgid "Can't unlock cache mutex"
msgstr "不能解锁缓存互斥体"
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:1299
#, c-format
msgid "Can't create cache mutex"
-msgstr "不能创建缓存互斥体"
-
-#. We are OOM. There is no need to proceed with "half a cache".
-#.
-#, c-format
-msgid "OOM"
-msgstr "内存不足"
-
-#, c-format
-msgid "APR doesn't support threads"
-msgstr "APR 不支持 线程"
+msgstr "无法创建缓存互斥体"
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:2030
msgid "Can't iterate a membuffer-based cache"
msgstr "不能迭代基于内存的缓存"
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:170
#, c-format
msgid "Unknown memcached error while reading"
msgstr "当读取时出现未知的 memcached 错误"
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:237
#, c-format
msgid "Unknown memcached error while writing"
msgstr "当写入时出现未知的 memcached 错误"
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:343
msgid "Can't iterate a memcached cache"
msgstr "不能迭代 memcached 缓存"
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:443
#, c-format
msgid "Error parsing memcache server '%s'"
msgstr "解析 memcache 服务器 “%s” 时出错"
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:451
#, c-format
msgid "Scope not allowed in memcache server '%s'"
msgstr "memcache 服务器 “%s” 中不允许出现范围"
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:459
#, c-format
msgid "Must specify host and port for memcache server '%s'"
msgstr "memcache 服务器 “%s” 中必须指定主机和端口"
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:479
#, c-format
msgid "Unknown error creating memcache server"
msgstr "创建 memcache 服务器时出现未知错误"
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:487
#, c-format
msgid "Unknown error adding server to memcache"
msgstr "增加 memcache 服务器时出现未知错误"
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:560
#, c-format
msgid "Unknown error creating apr_memcache_t"
msgstr "创建 memcache apr_memcache_t 时出现未知错误"
+#: ../libsvn_subr/checksum.c:470
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -4041,58 +5582,203 @@ msgstr ""
" 期望: %s\n"
" 实际: %s\n"
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:646
#, c-format
msgid "Error initializing command line arguments"
msgstr "初始化命令行参数出错"
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:735
msgid "Invalid syntax of argument of --config-option"
msgstr "参数 --config-option 的语法无效"
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:762
#, c-format
msgid "Unrecognized file in argument of %s"
msgstr "不能识别参数 %s 指定的文件"
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1008
+msgid ""
+"The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' run-"
+"time configuration option is empty or consists solely of whitespace. "
+"Expected a shell command."
+msgstr ""
+"环境变量 EDITOR,SVN_EDITOR,或 VISUAL;或者运行时配置选项 “editor-cmd” 为空"
+"或取值包含了不加引号的空格。期望外壳命令。"
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1015
+msgid ""
+"None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR are set, and "
+"no 'editor-cmd' run-time configuration option was found"
+msgstr ""
+"没有设置 SVN_EDITOR,VISUAL 或 EDITOR 环境变量,运行时的配置参数中也没有 "
+"“editor-cmd” 选项"
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1040 ../libsvn_subr/cmdline.c:1124
+#, c-format
+msgid "Can't get working directory"
+msgstr "无法取得工作目录"
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1051 ../libsvn_subr/cmdline.c:1135
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1160
+#, c-format
+msgid "Can't change working directory to '%s'"
+msgstr "无法改变工作目录到“%s”"
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1059 ../libsvn_subr/cmdline.c:1307
+#, c-format
+msgid "Can't restore working directory"
+msgstr "无法还原工作目录"
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1066 ../libsvn_subr/cmdline.c:1242
+#, c-format
+msgid "system('%s') returned %d"
+msgstr "system('%s') 返回 %d"
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1187
+#, c-format
+msgid "Can't write to '%s'"
+msgstr "无法写入“%s”"
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1202 ../libsvn_subr/cmdline.c:1217
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1251 ../libsvn_subr/io.c:3609
+#, c-format
+msgid "Can't stat '%s'"
+msgstr "不能取得“%s”的状态"
+
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1276
+msgid "Error normalizing edited contents to internal format"
+msgstr "将编辑内容规格化为内部格式出错"
+
+#: ../libsvn_subr/config.c:739
#, c-format
msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '[%s] %s'"
msgstr "配置错误: 无效布尔值 “%s”,对于 “[%s] %s”"
+#: ../libsvn_subr/config.c:744
#, c-format
msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '%s'"
msgstr "配置错误: 无效布尔值 “%s”,对于 “%s”"
+#: ../libsvn_subr/config.c:1173
#, c-format
msgid "Config error: invalid integer value '%s'"
msgstr "配置错误: 无效整数值“%s”"
+#: ../libsvn_subr/config_auth.c:99
msgid "Unable to open auth file for reading"
msgstr "不能打开认证文件读取数据"
+#: ../libsvn_subr/config_auth.c:104
#, c-format
msgid "Error parsing '%s'"
msgstr "解析“%s”时出错"
+#: ../libsvn_subr/config_auth.c:129
msgid "Unable to locate auth file"
msgstr "无法定位认证文件文件"
+#: ../libsvn_subr/config_auth.c:140
msgid "Unable to open auth file for writing"
msgstr "无法打开认证文件写入数据"
+#: ../libsvn_subr/config_auth.c:144
#, c-format
msgid "Error writing hash to '%s'"
msgstr "写哈希数据至“%s”时出错"
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:93
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize cryptography subsystem"
+msgstr "初始化加密子系统失败"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:108
+#, c-format
+msgid "code (%d), reason (\"%s\"), msg (\"%s\")"
+msgstr "代码 (%d), 原因 (\"%s\"), 消息 (\"%s\")"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:134
+#, c-format
+msgid "Fetching error from APR"
+msgstr "从 APR 取出错误"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:154
+#, c-format
+msgid "Error obtaining random data"
+msgstr "获得随机数据失败"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:224
+msgid "OpenSSL crypto driver error"
+msgstr "OpenSSL 加密的驱动程序错误"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:228
+msgid "Bad return value while loading crypto driver"
+msgstr "加载加密的驱动程序时返回不正确的值"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:234
+msgid "Error creating OpenSSL crypto context"
+msgstr "创建 OpenSSL 加密上下文失败"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:291 ../libsvn_subr/crypto.c:294
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:419 ../libsvn_subr/crypto.c:422
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:526 ../libsvn_subr/crypto.c:529
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:641 ../libsvn_subr/crypto.c:644
+msgid "Error creating derived key"
+msgstr "创建衍生密钥失败"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:297 ../libsvn_subr/crypto.c:425
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:532 ../libsvn_subr/crypto.c:647
+msgid "Unexpected IV length returned"
+msgstr "返回了意外的 IV 长度"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:308 ../libsvn_subr/crypto.c:543
+msgid "Error initializing block encryption"
+msgstr "初始化块加密失败"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:347 ../libsvn_subr/crypto.c:444
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:565 ../libsvn_subr/crypto.c:666
+msgid "Error fetching result length"
+msgstr "获得结果的长度失败"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:360 ../libsvn_subr/crypto.c:578
+msgid "Error during block encryption"
+msgstr "在块加密期间出错"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:372 ../libsvn_subr/crypto.c:590
+msgid "Error finalizing block encryption"
+msgstr "在终结块加密时出错"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:428 ../libsvn_subr/crypto.c:650
+msgid "Provided IV has incorrect length"
+msgstr "提供的 IV 的长度不正确"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:436 ../libsvn_subr/crypto.c:658
+msgid "Error initializing block decryption"
+msgstr "初始化块解密失败"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:455 ../libsvn_subr/crypto.c:677
+msgid "Error during block decryption"
+msgstr "在块解密期间出错"
+
+#: ../libsvn_subr/crypto.c:464 ../libsvn_subr/crypto.c:686
+msgid "Error finalizing block decryption"
+msgstr "在终结块解密时出错"
+
+#: ../libsvn_subr/date.c:307
#, c-format
msgid "Can't manipulate current date"
msgstr "不能获得当前日期"
+#: ../libsvn_subr/date.c:381 ../libsvn_subr/date.c:389
#, c-format
msgid "Can't calculate requested date"
msgstr "无法计算被请求的日期"
+#: ../libsvn_subr/date.c:384
#, c-format
msgid "Can't expand time"
msgstr "无法明确时间"
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:360 ../libsvn_subr/opt.c:302
msgid ""
"\n"
"Valid options:\n"
@@ -4100,6 +5786,7 @@ msgstr ""
"\n"
"有效选项: \n"
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:436 ../libsvn_subr/opt.c:417
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": unknown command.\n"
@@ -4108,241 +5795,335 @@ msgstr ""
"“%s”: 未知命令。\n"
"\n"
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:614 ../libsvn_subr/opt.c:1237
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:646
#, c-format
msgid "Type '%s help' for usage.\n"
msgstr "使用“%s help”得到用法。\n"
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:1022
#, c-format
msgid "'%s' is neither a file nor a directory name"
msgstr "“%s”不是文件名也不是目录名"
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:1604
#, c-format
msgid "Couldn't determine absolute path of '%s'"
msgstr "不能确定“%s”的绝对路径"
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2311
#, c-format
msgid "Local URL '%s' does not contain 'file://' prefix"
msgstr "本地URL“%s”没有“file://”前缀"
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2390
#, c-format
msgid "Local URL '%s' contains only a hostname, no path"
msgstr "本地URL“%s”只有主机名称,没有路径"
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2404
#, c-format
msgid "Local URL '%s' contains unsupported hostname"
msgstr "本地URL“%s”包含不支持的主机名称"
-#, c-format
-msgid "Can't create DSO mutex"
-msgstr "无法创建 DSO 互斥体"
-
-#, c-format
-msgid "Can't grab DSO mutex"
-msgstr "无法获取 DSO 互斥体"
-
-#, c-format
-msgid "Can't ungrab DSO mutex"
-msgstr "不能释放 DSO 互斥体"
+#: ../libsvn_subr/error.c:263
+msgid "Additional errors:"
+msgstr "额外错误:"
+#: ../libsvn_subr/error.c:524
msgid "Can't recode error string from APR"
msgstr "无法重新编码 APR 的错误信息"
+#: ../libsvn_subr/error.c:624
#, c-format
msgid "%swarning: W%06d: %s\n"
msgstr "%s 警告: W%06d: %s\n"
+#: ../libsvn_subr/error.c:706
#, c-format
msgid "In file '%s' line %d: assertion failed (%s)"
msgstr "文件 “%s”,行 %d:断言失败(%s)"
+#: ../libsvn_subr/error.c:710
#, c-format
msgid "In file '%s' line %d: internal malfunction"
msgstr "文件 “%s” 行 %d:内部故障"
+#: ../libsvn_subr/error.c:766
+msgid "stream error"
+msgstr "流写入错误"
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:771
+msgid "out of memory"
+msgstr "内存溢出"
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:776
+msgid "buffer error"
+msgstr "缓冲区写入错误"
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:781
+msgid "version error"
+msgstr "版本错误"
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:786
+msgid "corrupt data"
+msgstr "损坏的数据"
+
+#: ../libsvn_subr/error.c:791
+msgid "unknown error"
+msgstr "未知错误"
+
+#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:342 ../libsvn_subr/prompt.c:631
+#, c-format
+msgid "Password for '%s': "
+msgstr "“%s”的密码: "
+
+#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:343
+#, c-format
+msgid "Enter your Subversion password for %s"
+msgstr "请为 %s 输入 Subversion 密码"
+
+#: ../libsvn_subr/hash.c:120
msgid "Serialized hash missing terminator"
msgstr "序列化哈希值没有终结符"
+#: ../libsvn_subr/hash.c:129 ../libsvn_subr/hash.c:142
+#: ../libsvn_subr/hash.c:153 ../libsvn_subr/hash.c:165
+#: ../libsvn_subr/hash.c:173 ../libsvn_subr/hash.c:183
+#: ../libsvn_subr/hash.c:196 ../libsvn_subr/hash.c:204
msgid "Serialized hash malformed"
msgstr "畸形的序列化哈希值"
-#, c-format
-msgid "Error converting entry in directory '%s' to UTF-8"
-msgstr "目录 “%s” 中的条目从本地编码转换到 UTF8 失败"
+#: ../libsvn_subr/hash.c:244
+msgid "Cannot serialize negative length"
+msgstr "不能序列化负数长度"
+#: ../libsvn_subr/io.c:309
#, c-format
msgid "Can't check path '%s'"
msgstr "无法检查路径 “%s”"
+#: ../libsvn_subr/io.c:537 ../libsvn_subr/io.c:4551
#, c-format
msgid "Can't open '%s'"
msgstr "不能打开 “%s”"
+#: ../libsvn_subr/io.c:563 ../libsvn_subr/io.c:649
#, c-format
msgid "Unable to make name for '%s'"
msgstr "不能为 “%s” 产生名字"
+#: ../libsvn_subr/io.c:636
#, c-format
msgid "Can't create symbolic link '%s'"
msgstr "无法创建符号连接 “%s”"
+#: ../libsvn_subr/io.c:653 ../libsvn_subr/io.c:686 ../libsvn_subr/io.c:714
msgid "Symbolic links are not supported on this platform"
msgstr "此平台不支持符号链接"
+#: ../libsvn_subr/io.c:676
#, c-format
msgid "Can't read contents of link"
msgstr "不能读取链接的内容"
+#: ../libsvn_subr/io.c:734
#, c-format
msgid "Can't find a temporary directory"
msgstr "无法找到临时目录"
+#: ../libsvn_subr/io.c:852
#, c-format
msgid "Can't copy '%s' to '%s'"
msgstr "不能复制 “%s” 到 “%s”"
+#: ../libsvn_subr/io.c:895 ../libsvn_subr/io.c:917 ../libsvn_subr/io.c:963
#, c-format
msgid "Can't set permissions on '%s'"
msgstr "不能在 “%s” 设置权限"
+#: ../libsvn_subr/io.c:913 ../libsvn_subr/io.c:1977 ../libsvn_subr/io.c:2036
+#: ../libsvn_subr/io.c:4589
#, c-format
msgid "Can't get file name"
msgstr "无法获取文件名"
+#: ../libsvn_subr/io.c:987
#, c-format
msgid "Can't append '%s' to '%s'"
msgstr "不能附加 “%s” 到 “%s”"
-#, c-format
-msgid "Source '%s' is not a directory"
-msgstr "源 “%s” 不是目录"
-
-#, c-format
-msgid "Destination '%s' is not a directory"
-msgstr "目的 “%s” 不是目录"
-
+#: ../libsvn_subr/io.c:1033
#, c-format
msgid "Destination '%s' already exists"
msgstr "目的 “%s” 已存在"
-#, c-format
-msgid "Can't read directory '%s'"
-msgstr "无法读取目录 “%s”"
-
-#, c-format
-msgid "Error closing directory '%s'"
-msgstr "关闭目录 “%s” 出错"
-
+#: ../libsvn_subr/io.c:1137
#, c-format
msgid "Can't make directory '%s'"
msgstr "无法创建目录 “%s”"
+#: ../libsvn_subr/io.c:1206
#, c-format
msgid "Can't set access time of '%s'"
msgstr "不能设置 “%s” 的存取时间"
+#: ../libsvn_subr/io.c:1523 ../libsvn_subr/io.c:1630
#, c-format
msgid "Can't change perms of file '%s'"
msgstr "不能改变文件 “%s” 的权限"
+#: ../libsvn_subr/io.c:1796
#, c-format
msgid "Can't set file '%s' read-only"
msgstr "无法设置文件 “%s” 只读"
+#: ../libsvn_subr/io.c:1828
#, c-format
msgid "Can't set file '%s' read-write"
msgstr "无法设置文件 “%s” 可读写"
+#: ../libsvn_subr/io.c:1867 ../libsvn_subr/io.c:1901
#, c-format
msgid "Error getting UID of process"
msgstr "获取进程用户 ID(UID) 时出错"
+#: ../libsvn_subr/io.c:2003
#, c-format
msgid "Can't get shared lock on file '%s'"
msgstr "不能获取文件 “%s” 的共享锁"
+#: ../libsvn_subr/io.c:2041
+#, c-format
+msgid "Can't unlock file '%s'"
+msgstr "无法解锁文件“%s”"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2096 ../libsvn_subr/io.c:3504
#, c-format
msgid "Can't flush file '%s'"
msgstr "不能刷新文件 “%s”"
+#: ../libsvn_subr/io.c:2097 ../libsvn_subr/io.c:3505
#, c-format
msgid "Can't flush stream"
msgstr "不能刷新流"
+#: ../libsvn_subr/io.c:2109 ../libsvn_subr/io.c:2126
#, c-format
msgid "Can't flush file to disk"
msgstr "不能刷新文件到磁盘"
+#: ../libsvn_subr/io.c:2218 ../libsvn_subr/prompt.c:197
+#: ../svnserve/svnserve.c:822
#, c-format
msgid "Can't open stdin"
msgstr "无法打开标准输入"
+#: ../libsvn_subr/io.c:2238
msgid "Reading from stdin is disallowed"
msgstr "不接受从标准输入设备读取"
+#: ../libsvn_subr/io.c:2305
#, c-format
msgid "Can't remove file '%s'"
msgstr "不能移动文件“%s”"
+#: ../libsvn_subr/io.c:2392
#, c-format
msgid "Can't remove '%s'"
msgstr "无法删除“%s”"
+#: ../libsvn_subr/io.c:2555
+#, c-format
+msgid "Path '%s' not found, case obstructed by '%s'"
+msgstr "没有发现路径“%s”,大小写障碍“%s”"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2594
+#, c-format
+msgid "Path '%s' not found"
+msgstr "路径“%s”找不到"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2668
#, c-format
msgid "Can't create process '%s' attributes"
msgstr "无法创建进程“%s”的属性"
+#: ../libsvn_subr/io.c:2675
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' cmdtype"
msgstr "无法设置进程“%s”的命令类型"
+#: ../libsvn_subr/io.c:2687
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' directory"
msgstr "无法设定进程“%s”的目录"
+#: ../libsvn_subr/io.c:2701
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child input"
msgstr "无法设置“%s”的子进程输入文件"
+#: ../libsvn_subr/io.c:2709
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child outfile"
msgstr "无法设置“%s”的子进程输出文件"
+#: ../libsvn_subr/io.c:2717
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child errfile"
msgstr "无法设置“%s”的子进程错误输出文件"
+#: ../libsvn_subr/io.c:2731
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' stdio pipes"
msgstr "无法设置进程“%s”的标准 IO 管道"
+#: ../libsvn_subr/io.c:2739
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child errfile for error handler"
msgstr "无法为错误处理函数设置“%s”的子进程错误输出文件"
+#: ../libsvn_subr/io.c:2746
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' error handler"
msgstr "无法设置进程“%s”的错误处理函数"
+#: ../libsvn_subr/io.c:2769
#, c-format
msgid "Can't start process '%s'"
msgstr "不能取得进程“%s”状态"
+#: ../libsvn_subr/io.c:2793
#, c-format
msgid "Error waiting for process '%s'"
msgstr "等待进程“%s”出错"
+#: ../libsvn_subr/io.c:2802
#, c-format
-msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d)"
-msgstr "进程“%s”失败(返回 %d)"
+msgid "Process '%s' failed (signal %d, core dumped)"
+msgstr "进程“%s”失败(信号 %d,已经核心转储)"
+#: ../libsvn_subr/io.c:2807
+#, c-format
+msgid "Process '%s' failed (signal %d)"
+msgstr "进程“%s”失败(信号 %d)"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2813
+#, c-format
+msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d, exitcode %d)"
+msgstr "进程“%s”失败(exitwhy %d, exitcode %d)"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2821
#, c-format
msgid "Process '%s' returned error exitcode %d"
msgstr "进程“%s”返回错误退出码 %d"
+#: ../libsvn_subr/io.c:2928
#, c-format
msgid "'%s' returned %d"
msgstr "“%s” 返回 %d"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3048
#, c-format
msgid ""
"Error running '%s': exitcode was %d, args were:\n"
@@ -4357,216 +6138,292 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3189
#, c-format
msgid "Can't detect MIME type of non-file '%s'"
msgstr "不能检测非文件的“%s”之MIME类型"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3284
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "不能打开文件“%s”"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3324
#, c-format
msgid "Can't close file '%s'"
msgstr "无法关闭文件“%s”"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3325
#, c-format
msgid "Can't close stream"
msgstr "无法关闭流"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3334 ../libsvn_subr/io.c:3370 ../libsvn_subr/io.c:3395
#, c-format
msgid "Can't read file '%s'"
msgstr "不能读取文件“%s”"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3335 ../libsvn_subr/io.c:3371 ../libsvn_subr/io.c:3396
#, c-format
msgid "Can't read stream"
msgstr "无法读取流"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3344
#, c-format
msgid "Can't write file '%s'"
msgstr "无法写入文件“%s”"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3345
#, c-format
msgid "Can't write stream"
msgstr "无法写入流"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3359
#, c-format
msgid "Can't get attribute information from file '%s'"
msgstr "无法从文件“%s”获取属性信息"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3360
#, c-format
msgid "Can't get attribute information from stream"
msgstr "无法从流获取属性信息"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3407
#, c-format
msgid "Can't set position pointer in file '%s'"
msgstr "无法在文件“%s”设置定位指针"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3408
#, c-format
msgid "Can't set position pointer in stream"
msgstr "无法在流中设置定位指针"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3419 ../libsvn_subr/io.c:3466
#, c-format
msgid "Can't write to file '%s'"
msgstr "无法写入文件“%s”"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3420 ../libsvn_subr/io.c:3467
#, c-format
msgid "Can't write to stream"
msgstr "无法写入流"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3509
#, c-format
msgid "Can't truncate file '%s'"
msgstr "不能截断文件 “%s”"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3510
#, c-format
msgid "Can't truncate stream"
msgstr "无法截断流"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3583
#, c-format
msgid "Can't read length line in file '%s'"
msgstr "不能从文件 “%s” 中读取长行"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3587
msgid "Can't read length line in stream"
msgstr "无法从流中读取长行"
-#, c-format
-msgid "Can't stat '%s'"
-msgstr "不能取得“%s”的状态"
-
+#: ../libsvn_subr/io.c:3644
#, c-format
msgid "Can't move '%s' to '%s'"
msgstr "不能移动 “%s” 到 “%s”"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3725
#, c-format
msgid "Can't create directory '%s'"
msgstr "无法创建目录 “%s”"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3748
#, c-format
msgid "Can't hide directory '%s'"
msgstr "无法隐藏目录 “%s”"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3808 ../libsvn_subr/io.c:3931
#, c-format
msgid "Can't open directory '%s'"
msgstr "无法打开目录“%s”"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3843
#, c-format
msgid "Can't remove directory '%s'"
msgstr "无法删除目录 “%s”"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3861
#, c-format
msgid "Can't read directory"
msgstr "无法读取目录"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3881
#, c-format
msgid "Error closing directory"
msgstr "关闭目录失败"
+#: ../libsvn_subr/io.c:3950
#, c-format
msgid "Can't read directory entry in '%s'"
msgstr "无法在 “%s” 读取目录内容"
+#: ../libsvn_subr/io.c:4076
#, c-format
msgid "Can't check directory '%s'"
msgstr "无法检查目录 “%s”"
+#: ../libsvn_subr/io.c:4138
#, c-format
msgid "Reading '%s'"
msgstr "正在读取 “%s”"
+#: ../libsvn_subr/io.c:4157
#, c-format
msgid "First line of '%s' contains non-digit"
msgstr "“%s” 的第一行包含了非数字"
+#: ../libsvn_subr/io.c:4472
#, c-format
msgid "Can't create temporary file from template '%s'"
msgstr "无法从模版“%s”创建临时文件"
+#: ../libsvn_subr/io.c:4561
#, c-format
msgid "Can't set aside '%s'"
msgstr "不能撤销“%s”"
+#: ../libsvn_subr/io.c:4573
#, c-format
msgid "Unable to make name in '%s'"
msgstr "不能按照“%s”生成名字"
-#, c-format
-msgid "Invalid revision number found parsing '%s'"
-msgstr "解析 “%s” 时发现无效的版本号"
-
-#, c-format
-msgid "Negative revision number found parsing '%s'"
-msgstr "解析 “%s” 时发现负的版本号"
-
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:100 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:677
msgid "Pathname not terminated by ':'"
msgstr "路径名称没有以 “:” 结束"
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:103
msgid "No pathname preceding ':'"
msgstr "没有路径名称前缀 “:”"
-#, c-format
-msgid "Mergeinfo for '%s' maps to an empty revision range"
-msgstr "“%s” 的合并信息映射到空的版本范围"
-
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:521
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' found in revision list"
msgstr "在版本列表中发现无效字符 “%c”"
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:529
#, c-format
msgid "Invalid revision number '0' found in range list"
msgstr "在范围列表中发现无效的版本号 “0”"
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:540
#, c-format
msgid "Unable to parse reversed revision range '%ld-%ld'"
msgstr "不能解析反向的版本范围 “%ld - %ld”"
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:545
#, c-format
-msgid "Unable to parse revision range '%ld-%ld' with same start and end revisions"
+msgid ""
+"Unable to parse revision range '%ld-%ld' with same start and end revisions"
msgstr "不能解析开始与结束版本相同的版本范围 “%ld-%ld”"
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:582 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:589
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' found in range list"
msgstr "在范围列表中发现无效字符 “%c”"
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:596
msgid "Range list parsing ended before hitting newline"
msgstr "在遇到新行之前范围列表分析结束"
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:637
#, c-format
-msgid "Could not find end of line in range list line in '%s'"
-msgstr "在“%s”的范围列表行中没有找到行结束符"
+msgid ""
+"Unable to parse overlapping revision ranges '%s' and '%s' with different "
+"inheritance types"
+msgstr "不支持解析重叠且继承类型不同的版本范围 “%s” 和 “%s”"
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:685
#, c-format
-msgid "Unable to parse overlapping revision ranges '%s' and '%s' with different inheritance types"
-msgstr "不支持解析重叠且继承类型不同的版本范围 “%s” 和 “%s”"
+msgid "Mergeinfo for '%s' maps to an empty revision range"
+msgstr "“%s” 的合并信息映射到空的版本范围"
+
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find end of line in range list line in '%s'"
+msgstr "在“%s”的范围列表行中没有找到行结束符"
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:753
#, c-format
msgid "Could not parse mergeinfo string '%s'"
msgstr "不能解析合并信息字符串“%s”"
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2301
msgid "NULL mergeinfo catalog\n"
msgstr "空值合并信息目录\n"
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2306
msgid "empty mergeinfo catalog\n"
msgstr "空合并信息目录\n"
-msgid "NULL mergeinfo\n"
-msgstr "空值合并信息\n"
+#: ../libsvn_subr/mutex.c:45
+#, c-format
+msgid "Can't create mutex"
+msgstr "无法创建互斥体"
+
+#: ../libsvn_subr/mutex.c:62
+#, c-format
+msgid "Can't lock mutex"
+msgstr "不能锁定互斥体"
+
+#: ../libsvn_subr/mutex.c:78
+#, c-format
+msgid "Can't unlock mutex"
+msgstr "不能解锁互斥体"
-msgid "empty mergeinfo\n"
-msgstr "空合并信息\n"
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:335
+msgid "Not a valid atomic"
+msgstr "不是合法的原子数据"
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:474
+#, c-format
+msgid "MMAP failed for file '%s'"
+msgstr "创建内存映射文件“%s”失败"
+
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:486
+msgid "Number of atomics in namespace is too large."
+msgstr "命名空间中的原子数量太多"
+
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:537
+msgid "Atomic's name is too long."
+msgstr "原子的名称太长"
+
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:543
+msgid "Namespace has not been initialized."
+msgstr "命名空间没有初始化"
+
+#: ../libsvn_subr/named_atomic.c:591
+msgid "Out of slots for named atomic."
+msgstr "命名原子的槽位已满"
+
+#: ../libsvn_subr/nls.c:80
#, c-format
msgid "Can't convert string to UCS-2: '%s'"
msgstr "不能把字符串转换为 UCS-2: “%s”。"
+#: ../libsvn_subr/nls.c:87
msgid "Can't get module file name"
msgstr "无法获取模块文件名"
+#: ../libsvn_subr/nls.c:102
#, c-format
msgid "Can't convert module path to UTF-8 from UCS-2: '%s'"
msgstr "不能把模块路径从UCS-2转换为UTF-8: “%s”"
+#: ../libsvn_subr/opt.c:189
msgid " ARG"
msgstr " ARG"
+#: ../libsvn_subr/opt.c:324
msgid ""
"\n"
"Global options:\n"
@@ -4574,99 +6431,148 @@ msgstr ""
"\n"
"全局选项: \n"
+#: ../libsvn_subr/opt.c:816
#, c-format
msgid "Syntax error parsing peg revision '%s'; did you mean '%s@'?"
msgstr "解析铆钉版本 '%s' 时发生语法错误;你是不是想执行 '%s@'?"
+#: ../libsvn_subr/opt.c:822
#, c-format
msgid "Syntax error parsing peg revision '%s'"
msgstr "解析铆钉版本 '%s' 时发生语法错误"
+#: ../libsvn_subr/opt.c:959
msgid "Revision property pair is empty"
msgstr "版本属性对为空"
+#: ../libsvn_subr/opt.c:979 ../svn/propedit-cmd.c:87 ../svn/propget-cmd.c:336
+#: ../svn/propset-cmd.c:68
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Subversion property name"
msgstr "“%s”不是有效的 Subversion 属性名称"
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1016
#, c-format
msgid "'%s' is just a peg revision. Maybe try '%s@' instead?"
msgstr "“%s” 是铆钉版本。或许你应该使用 “%s@” ?"
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1062
#, c-format
msgid "URL '%s' contains a '..' element"
msgstr "URL“%s”包含“..”元素"
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1095
#, c-format
msgid "Error resolving case of '%s'"
msgstr "解析“%s”出错"
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1117
#, c-format
msgid ""
"%s, version %s\n"
-" compiled %s, %s\n"
+" compiled %s, %s on %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s,版本 %s\n"
-" 编译于 %s,%s\n"
+" 编译于 %s,%s 在 %s\n"
"\n"
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1134
msgid ""
-"Copyright (C) 2012 The Apache Software Foundation.\n"
-"This software consists of contributions made by many people; see the NOTICE\n"
-"file for more information.\n"
-"Subversion is open source software, see http://subversion.apache.org/\n"
+"System information:\n"
"\n"
msgstr ""
-"版权所有 (C) 2012 Apache 软件基金会。\n"
-"此软件包含了许多人的贡献,请查看文件 NOTICE 以获得更多信息。\n"
-"Subversion 是开放源代码软件,请参阅 http://subversion.apache.org/ 站点。\n"
+"系统信息:\n"
"\n"
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1135
+#, c-format
+msgid "* running on %s\n"
+msgstr "* 运行于 %s\n"
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1139
+#, c-format
+msgid " - %s\n"
+msgstr " - %s\n"
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1149
+msgid "* linked dependencies:\n"
+msgstr "* 链接的依赖库:\n"
+
+#: ../libsvn_subr/opt.c:1174
+msgid "* loaded shared libraries:\n"
+msgstr "* 已加载的共享库:\n"
+
+#: ../libsvn_subr/path.c:1114
#, c-format
msgid "Can't determine the native path encoding"
msgstr "不能确定本地路径编码"
+#: ../libsvn_subr/path.c:1303
#, c-format
-msgid "Invalid control character '0x%02x' in path '%s'"
-msgstr "无效控制字符 “0x%02x” 在路径 “%s” 中"
+msgid "Improper relative URL '%s'"
+msgstr "不正确的相对 URL“%s”"
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:147
+msgid "Can't close terminal"
+msgstr "不能关闭终端"
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:200
+#, c-format
+msgid "Can't open stderr"
+msgstr "不能打开标准错误"
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:263
+#, c-format
+msgid "Can't write to terminal"
+msgstr "无法写入终端"
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:385 ../libsvn_subr/prompt.c:472
#, c-format
-msgid "Can't read stdin"
-msgstr "无法读取标准输入"
+msgid "Can't read from terminal"
+msgstr "无法读取终端"
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:540
+msgid "End of file while reading from terminal"
+msgstr "从终端读到了文件结束标记"
+
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:602
#, c-format
msgid "Authentication realm: %s\n"
msgstr "认证领域: %s\n"
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:629 ../libsvn_subr/prompt.c:652
msgid "Username: "
msgstr "用户名: "
-#, c-format
-msgid "Password for '%s': "
-msgstr "“%s”的密码: "
-
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:674
#, c-format
msgid "Error validating server certificate for '%s':\n"
msgstr "验证“%s”的服务器证书时出错: \n"
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:680
msgid ""
" - The certificate is not issued by a trusted authority. Use the\n"
" fingerprint to validate the certificate manually!\n"
msgstr " - 此证书并不是由信任的权威机权颁发。请使用此指纹手工验证其有效性!\n"
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:687
msgid " - The certificate hostname does not match.\n"
msgstr " - 证书的主机名称不匹配。\n"
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:693
msgid " - The certificate is not yet valid.\n"
msgstr " - 证书未生效。\n"
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:699
msgid " - The certificate has expired.\n"
msgstr " - 证书已过期。\n"
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:705
msgid " - The certificate has an unknown error.\n"
msgstr " - 证书发生未知错误。\n"
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:710
#, c-format
msgid ""
"Certificate information:\n"
@@ -4681,37 +6587,48 @@ msgstr ""
" - 发行者: %s\n"
" - 指纹: %s\n"
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:725
msgid "(R)eject, accept (t)emporarily or accept (p)ermanently? "
msgstr "(R)拒绝,(t)暂时接受,或(p)永远接受?"
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:729
msgid "(R)eject or accept (t)emporarily? "
msgstr "(R)拒绝 或 (t)暂时接受 ?"
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:769
msgid "Client certificate filename: "
msgstr "客户证书文件名: "
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:793
#, c-format
msgid "Passphrase for '%s': "
msgstr "“%s”的密码: "
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:845
msgid "yes"
msgstr "yes"
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:846
msgid "y"
msgstr "y"
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:851
msgid "no"
msgstr "no"
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:852
msgid "n"
msgstr "n"
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:858
msgid "Please type 'yes' or 'no': "
msgstr "请输入 'yes' 或 'no': "
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:872
msgid "Store password unencrypted (yes/no)? "
msgstr "保存未加密的密码(yes/no)?"
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:874
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4742,9 +6659,11 @@ msgstr ""
"来避免再次出现此警告。\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:901
msgid "Store passphrase unencrypted (yes/no)? "
msgstr "保存未加密的密码(yes/no)?"
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:903
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4775,99 +6694,143 @@ msgstr ""
" 或 “no” 来避免再次出现此警告。\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:949
#, c-format
msgid "Password for '%s' GNOME keyring: "
msgstr "GNOME keyring [%s] 的密码: "
+#: ../libsvn_subr/simple_providers.c:449
+#: ../libsvn_subr/ssl_client_cert_pw_providers.c:296
#, c-format
msgid "Config error: invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "配置错误: 无效取值 “%s”,对于选项 “%s”"
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:176
#, c-format
-msgid "%s, executing statement '%s'"
-msgstr "%s, 执行语句 '%s'"
-
-msgid "Expected database row missing"
-msgstr "丢失了期待的数据库行"
+msgid "sqlite[S%d]: %s, executing statement '%s'"
+msgstr "sqlite[S%d]: %s, 执行语句 '%s'"
-msgid "Extra database row found"
-msgstr "发现了额外的数据库行"
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:265
+msgid "sqlite: Expected database row missing"
+msgstr "sqlite: 缺少期望的数据库行"
-#, c-format
-msgid "Schema format %d not recognized"
-msgstr "不能识别方案格式 %d"
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:266
+msgid "sqlite: Extra database row found"
+msgstr "sqlite: 发现额外的数据库行"
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:726
#, c-format
msgid "SQLite compiled for %s, but running with %s"
msgstr "SQLite 编译为 %s,但是运行于 %s"
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:738
msgid "SQLite is required to be compiled and run in thread-safe mode"
msgstr "SQLite 需要在编译和运行时都处于线程安全模式"
-msgid "Could not configure SQLite"
-msgstr "不能配置 SQLite"
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:747
+#, c-format
+msgid "Could not configure SQLite [S%d]"
+msgstr "不能配置 SQLite [S%d]"
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:749
msgid "Could not initialize SQLite"
msgstr "不能初始化 SQLite"
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:1178
#, c-format
msgid "SQLite hotcopy failed for %s"
msgstr "SQLite 由于 %s 导致热复制失败"
+#: ../libsvn_subr/string.c:943 ../libsvn_subr/string.c:987
+#, c-format
+msgid "Could not convert '%s' into a number"
+msgstr "无法转换 '%s' 到数字"
+
+#: ../libsvn_subr/subst.c:1793 ../libsvn_wc/props.c:1660
#, c-format
msgid "File '%s' has inconsistent newlines"
msgstr "文件 “%s” 内的换行符不一致"
-#, c-format
-msgid "Could not convert '%s' into a number"
-msgstr "无法转换 '%s' 到数字"
+#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1075
+msgid "Intel"
+msgstr "Intel"
+
+#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1076
+msgid "Intel 64-bit"
+msgstr "Intel 64 位"
+
+#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1077
+msgid "PowerPC"
+msgstr "PowerPC"
+
+#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1078
+msgid "PowerPC 64-bit"
+msgstr "PowerPC 64 位"
#. Human explanatory part, generated by apr_strftime as "Sat, 01 Jan 2000"
+#: ../libsvn_subr/time.c:85
msgid " (%a, %d %b %Y)"
msgstr " (%a, %Y-%m-%d)"
+#: ../libsvn_subr/token.c:66
#, c-format
msgid "Token '%s' is unrecognized"
msgstr "无法识别令牌 “%s”"
-msgid "Can't lock charset translation mutex"
-msgstr "不能锁定字符转换互斥体"
+#: ../libsvn_subr/types.c:48
+#, c-format
+msgid "Invalid revision number found parsing '%s'"
+msgstr "解析 “%s” 时发现无效的版本号"
-msgid "Can't unlock charset translation mutex"
-msgstr "不能解锁字符转换互斥体"
+#: ../libsvn_subr/types.c:60
+#, c-format
+msgid "Negative revision number found parsing '%s'"
+msgstr "解析 “%s” 时发现负的版本号"
+#: ../libsvn_subr/utf.c:240
#, c-format
msgid "Can't create a character converter from native encoding to '%s'"
msgstr "不能创建从本地编码到“%s”的字符转换器"
+#: ../libsvn_subr/utf.c:244
#, c-format
msgid "Can't create a character converter from '%s' to native encoding"
msgstr "不能创建从“%s”到本地编码的字符转换器"
+#: ../libsvn_subr/utf.c:248
#, c-format
msgid "Can't create a character converter from '%s' to '%s'"
msgstr "不能创建从“%s”到“%s”的字符转换器"
+#: ../libsvn_subr/utf.c:590
#, c-format
msgid "Can't convert string from native encoding to '%s':"
msgstr "不能把字符串从本地编码转换为“%s”编码: "
+#: ../libsvn_subr/utf.c:594
#, c-format
msgid "Can't convert string from '%s' to native encoding:"
msgstr "不能把字符串从”%s“编码转换为本地编码。"
+#: ../libsvn_subr/utf.c:598
#, c-format
msgid "Can't convert string from '%s' to '%s':"
msgstr "不能把字符串从“%s”编码转换为“%s”编码。"
+#: ../libsvn_subr/utf.c:643
#, c-format
-msgid "Safe data '%s' was followed by non-ASCII byte %d: unable to convert to/from UTF-8"
+msgid ""
+"Safe data '%s' was followed by non-ASCII byte %d: unable to convert to/from "
+"UTF-8"
msgstr "安全数据“%s”后面是非ASCII字节 %d: 不能转换到/自 UTF-8"
+#: ../libsvn_subr/utf.c:651
#, c-format
-msgid "Non-ASCII character (code %d) detected, and unable to convert to/from UTF-8"
+msgid ""
+"Non-ASCII character (code %d) detected, and unable to convert to/from UTF-8"
msgstr "检测到非ASCII字符 (代码 %d),并且不能转换到/自 UTF-8"
+#: ../libsvn_subr/utf.c:696
#, c-format
msgid ""
"Valid UTF-8 data\n"
@@ -4880,567 +6843,845 @@ msgstr ""
"后面是无效 UTF-8 序列\n"
"(16进制: %s)"
+#: ../libsvn_subr/validate.c:56
#, c-format
msgid "MIME type '%s' has empty media type"
msgstr "MIME 类型“%s”含有空的媒体类型"
+#: ../libsvn_subr/validate.c:61
#, c-format
msgid "MIME type '%s' does not contain '/'"
msgstr "MIME 类型 “%s” 没有包含 “/”"
+#: ../libsvn_subr/validate.c:73
#, c-format
msgid "MIME type '%s' contains invalid character '%c' in media type"
msgstr "MIME 类型“%s”的媒体类型中包含非法字符“%c”"
+#: ../libsvn_subr/validate.c:84
#, c-format
msgid "MIME type '%s' contains invalid character '0x%02x' in postfix"
msgstr "MIME 类型“%s”中包含非法字符“0x%02x”"
+#: ../libsvn_subr/version.c:89
#, c-format
msgid "Version mismatch in '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr "“%s”的版本不一致: 找到 %d.%d.%d%s,期望 %d.%d.%d%s"
+#: ../libsvn_subr/version.c:132
+msgid ""
+"Copyright (C) 2013 The Apache Software Foundation.\n"
+"This software consists of contributions made by many people;\n"
+"see the NOTICE file for more information.\n"
+"Subversion is open source software, see http://subversion.apache.org/\n"
+msgstr ""
+"版权所有 (C) 2013 Apache 软件基金会。\n"
+"此软件包含了许多人的贡献,请查看文件 NOTICE 以获得更多信息。\n"
+"Subversion 是开放源代码软件,请参阅 http://subversion.apache.org/ 站点。\n"
+"\n"
+
+#: ../libsvn_subr/version.c:210 ../libsvn_subr/version.c:221
+#: ../libsvn_subr/version.c:227 ../libsvn_subr/version.c:244
+#: ../libsvn_subr/version.c:251
+#, c-format
+msgid "Failed to parse version number string '%s'"
+msgstr "不能解析版本号字符串“%s”"
+
+#: ../libsvn_subr/xml.c:416
#, c-format
msgid "Malformed XML: %s at line %ld"
msgstr "非法 XML: %s 在第 %ld 行"
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:114
#, c-format
msgid "The existing node '%s' can not be restored."
msgstr "已有节点 '%s' 不能恢复。"
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:133
#, c-format
msgid "The node '%s' can not be restored."
msgstr "节点 '%s' 不能恢复。"
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:851
msgid "Error aborting report"
msgstr "取消报告出错"
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:963
#, c-format
msgid "Pristine checksum for file '%s' is missing"
msgstr "文件“%s”的原始内容校验和丢失"
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1128
#, c-format
msgid "Checksum mismatch for text base of '%s'"
msgstr "'%s' 的文本校验和不匹配"
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1139
#, c-format
msgid "While preparing '%s' for commit"
msgstr "当为提交操作准备“%s”时"
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:105
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid administrative directory name"
msgstr "“%s”不是一个有效的管理目录名"
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:185 ../libsvn_wc/adm_files.c:241
#, c-format
msgid "Can only get the pristine contents of files; '%s' is not a file"
msgstr "只能取得文件的原始内容;“%s”不是文件"
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:194 ../libsvn_wc/adm_files.c:256
#, c-format
-msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because its delete is already committed"
+msgid ""
+"Cannot get the pristine contents of '%s' because its delete is already "
+"committed"
msgstr "不能取得“%s”的原始内容,因为其删除操作已经提交"
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:202 ../libsvn_wc/adm_files.c:264
#, c-format
-msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because it has an unexpected status"
+msgid ""
+"Cannot get the pristine contents of '%s' because it has an unexpected status"
msgstr "不能取得“%s”的原始内容,因为其状态未知"
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:209
#, c-format
msgid "Node '%s' has no pristine text"
msgstr "节点 '%s' 没有原始内容"
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:452
#, c-format
msgid "Revision %ld doesn't match existing revision %ld in '%s'"
msgstr "版本 %ld 不匹配现有版本 %ld 于 “%s”"
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:489
#, c-format
-msgid "URL '%s' (uuid: '%s') doesn't match existing URL '%s' (uuid: '%s') in '%s'"
+msgid ""
+"URL '%s' (uuid: '%s') doesn't match existing URL '%s' (uuid: '%s') in '%s'"
msgstr "URL “%s”(uuid: '%s') 不匹配现有 URL “%s”(uuid: '%s') 于 “%s”"
-#, c-format
-msgid "'%s' cannot be deleted"
-msgstr "'%s' 不能被删除"
-
-#, c-format
-msgid "'%s' is the root of a working copy and cannot be deleted"
-msgstr "不能删除工作副本根目录 '%s'"
-
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:601 ../libsvn_wc/update_editor.c:5206
#, c-format
msgid "Can't find parent directory's node while trying to add '%s'"
msgstr "增加 “%s” 时无法找到父目录节点"
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:610 ../libsvn_wc/update_editor.c:5200
#, c-format
msgid "Can't add '%s' to a parent directory scheduled for deletion"
msgstr "增加 “%s” 到调度删除的目录中"
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:617 ../libsvn_wc/update_editor.c:5213
#, c-format
msgid "Can't schedule an addition of '%s' below a not-directory node"
msgstr "不能在非目录节点 '%s' 下调度增加"
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:676
#, c-format
msgid "Can't create an entry with a reserved name while trying to add '%s'"
msgstr "增加 “%s” 时无法创建使用保留名称的条目"
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:880
#, c-format
msgid "The URL '%s' has a different repository root than its parent"
msgstr "URL “%s” 与其父目录的版本库根目录不相同"
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:898
#, c-format
-msgid "Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid '%s' for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'."
-msgstr "不能调度工作副本 '%s' (版本库 '%s',uuid '%s') 在版本库 '%s' (uuid '%s') 的工作副本下增加。"
+msgid ""
+"Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid '%s' "
+"for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'."
+msgstr ""
+"不能调度工作副本 '%s' (版本库 '%s',uuid '%s') 在版本库 '%s' (uuid '%s') 的工"
+"作副本下增加。"
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:912
#, c-format
msgid "Can't add '%s' with URL '%s', but with the data from '%s'"
msgstr "不能增加 '%s' 为 URL '%s' (数据来自 '%s')"
-#, c-format
-msgid "File '%s' has local modifications"
-msgstr "文件“%s”有本地修改"
-
+#: ../libsvn_wc/cleanup.c:58
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy directory"
msgstr "“%s” 不是工作副本目录"
+#: ../libsvn_wc/cleanup.c:64
msgid "Log format too old, please use Subversion 1.6 or earlier"
msgstr "日志格式太旧,请使用 Subversion 1.6 或更新的版本"
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:83
+msgid "Not a conflict skel"
+msgstr "不是冲突骨架"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:610 ../libsvn_wc/conflicts.c:707
+msgid "Not a completed conflict skel"
+msgstr "不是完整的冲突骨架"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:788 ../libsvn_wc/conflicts.c:861
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:951
+msgid "Conflict not set"
+msgstr "没有设置冲突"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1438 ../libsvn_wc/conflicts.c:1790
+msgid "Conflict callback violated API: returned no results"
+msgstr "冲突的回调函数违反 API:没有返回结果。"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1482
+msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file"
+msgstr "冲突的回调函数违反 API:没有返回合并文件。"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2468 ../libsvn_wc/conflicts.c:2644
msgid "Invalid 'conflict_result' argument"
msgstr "无效的 “conflict_result” 参数"
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2767 ../libsvn_wc/conflicts.c:2807
+#, c-format
+msgid ""
+"Tree conflict can only be resolved to 'working' or 'mine-conflict' state; "
+"'%s' not resolved"
+msgstr "树冲突只能解决为“working”或“mine-conflict”状态;“%s” 还没有解决"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2822
#, c-format
-msgid "Tree conflicts can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved"
-msgstr "树冲突只能解决为 “working” 状态;“%s” 还没有解决"
+msgid ""
+"Tree conflict can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved"
+msgstr "树冲突只能解决为“working”状态;“%s” 还没有解决"
+
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2924
+msgid "No conflict-callback and no pre-defined conflict-choice provided"
+msgstr "没有提供冲突回调或预定义的冲突选择"
+#: ../libsvn_wc/copy.c:86
#, c-format
msgid "Source '%s' is unexpected kind"
msgstr "源 “%s” 具有意外的类型"
+#: ../libsvn_wc/copy.c:410
#, c-format
msgid "cannot handle node kind for '%s'"
msgstr "不能为 '%s'“处理节点类型"
+#: ../libsvn_wc/copy.c:432 ../libsvn_wc/wc_db.c:4400 ../libsvn_wc/wc_db.c:4975
+#, c-format
+msgid "Cannot handle status of '%s'"
+msgstr "不能处理“%s”的状态"
+
+#: ../libsvn_wc/copy.c:441 ../libsvn_wc/wc_db.c:4391 ../libsvn_wc/wc_db.c:4969
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5203
#, c-format
msgid "Cannot copy '%s' excluded by server"
msgstr "不能复制被服务器排除的 '%s'"
+#: ../libsvn_wc/copy.c:578
#, c-format
msgid "Deleted node '%s' can't be copied."
msgstr "已经删除的节点“%s”不能被复制。"
+#: ../libsvn_wc/copy.c:596
#, c-format
-msgid "The node '%s' was not found."
-msgstr "找不到节点 '%s'。"
+msgid "'%s' is the root of a working copy and cannot be moved"
+msgstr "“%s”是工作副本根目录,不能被移动"
+#: ../libsvn_wc/copy.c:604
+#, c-format
+msgid "'%s' represents the repository root and cannot be moved"
+msgstr "“%s”是版本库根目录,不能被移动"
+
+#: ../libsvn_wc/copy.c:673
#, c-format
msgid "Cannot copy to '%s', as it is not from repository '%s'; it is from '%s'"
msgstr "无法复制到“%s”,因为它不在版本库“%s”中;它来自“%s”"
+#: ../libsvn_wc/copy.c:681
#, c-format
msgid "Cannot copy to '%s' as it is scheduled for deletion"
msgstr "无法复制到“%s”,因为它已调度删除"
+#: ../libsvn_wc/copy.c:709
#, c-format
msgid "'%s' is already under version control but is excluded."
msgstr "'%s' 已纳入版本控制,却被排除。"
+#: ../libsvn_wc/copy.c:724
#, c-format
msgid "There is already a versioned item '%s'"
msgstr "已有纳入版本控制项“%s”"
+#: ../libsvn_wc/copy.c:740
#, c-format
msgid "'%s' already exists and is in the way"
msgstr "“%s”已存在,变成拦路虎"
+#: ../libsvn_wc/copy.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot move mixed-revision subtree '%s' [%ld:%ld]; try updating it first"
+msgstr "不能移动有混合版本的子树“%s”[%ld:%ld] 中;请先更新"
+
+#: ../libsvn_wc/crop.c:207
#, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is a working copy root"
msgstr "不能排除 '%s': 它是工作副本根目录"
+#: ../libsvn_wc/crop.c:215
#, c-format
msgid "Cannot exclude '%s': it is a switched path"
msgstr "不能排除 '%s':它是已切换的路径"
+#: ../libsvn_wc/crop.c:242
#, c-format
-msgid "Cannot exclude '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
+msgid ""
+"Cannot exclude '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
msgstr "不能排除 '%s': 它将要增加到版本库中。请先提交"
+#: ../libsvn_wc/crop.c:249
#, c-format
-msgid "Cannot exclude '%s': it is to be deleted from the repository. Try commit instead"
+msgid ""
+"Cannot exclude '%s': it is to be deleted from the repository. Try commit "
+"instead"
msgstr "不能排除 '%s': 它将要从版本库中删除。请先提交"
+#: ../libsvn_wc/crop.c:308
msgid "Can only crop a working copy with a restrictive depth"
msgstr "只能修剪工作副本到有限深度"
+#: ../libsvn_wc/crop.c:319
msgid "Can only crop directories"
msgstr "只能修剪目录"
+#: ../libsvn_wc/crop.c:332
#, c-format
-msgid "Cannot crop '%s': it is going to be removed from repository. Try commit instead"
+msgid ""
+"Cannot crop '%s': it is going to be removed from repository. Try commit "
+"instead"
msgstr "无法修剪 “%s”: 它将要从版本库中删除;请先提交"
+#: ../libsvn_wc/crop.c:339
#, c-format
-msgid "Cannot crop '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
+msgid ""
+"Cannot crop '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
msgstr "无法修剪 '%s': 它将要增加到版本库中。请先提交"
+#: ../libsvn_wc/delete.c:237 ../libsvn_wc/delete.c:357
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be deleted"
+msgstr "'%s' 不能被删除"
+
+#: ../libsvn_wc/delete.c:255 ../libsvn_wc/delete.c:373
+#, c-format
+msgid "'%s' is the root of a working copy and cannot be deleted"
+msgstr "不能删除工作副本根目录 '%s'"
+
+#: ../libsvn_wc/delete.c:262 ../libsvn_wc/delete.c:379
+#, c-format
+msgid "'%s' represents the repository root and cannot be deleted"
+msgstr "“%s”是版本库根目录,不能被删除"
+
+#: ../libsvn_wc/delete.c:476
+#, c-format
+msgid "File '%s' has local modifications"
+msgstr "文件“%s”有本地修改"
+
+#: ../libsvn_wc/deprecated.c:2284
#, c-format
msgid "Unexpectedly found '%s': path is marked 'missing'"
msgstr "意外发现“%s”: 路径被标记为“丢失”"
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1044
#, c-format
msgid "'%s' is not a versioned working copy"
msgstr "“%s”不是已版本控制的工作副本"
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1290
#, c-format
msgid "Admin area of '%s' is missing"
msgstr "“%s”的管理目录丢失"
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1310
#, c-format
msgid "'%s' is not of the right kind"
msgstr "“%s” 的类型错误"
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1507
#, c-format
msgid "The file '%s' has no checksum"
msgstr "文件 '%s' 没有校验和。"
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1619
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade '%s' at line %d"
+msgstr "不能升级“%s”,第 %d 行"
+
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1837
#, c-format
msgid "No copyfrom URL for '%s'"
msgstr "'%s' 没有 copyfrom URL"
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2051
#, c-format
msgid "Bad base MD5 checksum for '%s'; expected: '%s'; found '%s'; "
msgstr "'%s' 的基础的 MD5 校验和错误; 期望 '%s'; 发现 '%s'; "
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2398
#, c-format
msgid "No default entry in directory '%s'"
msgstr "在目录“%s”中没有默认入口"
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2554
#, c-format
msgid "Directory '%s' has no THIS_DIR entry"
msgstr "目录“%s”没有 THIS_DIR 入口"
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2735 ../libsvn_wc/node.c:528
#, c-format
msgid "'%s' has an unrecognized node kind"
msgstr "“%s”有无法识别的节点种类"
+#: ../libsvn_wc/externals.c:154 ../libsvn_wc/externals.c:232
#, c-format
msgid "Error parsing %s property on '%s': '%s'"
msgstr "解析 %s 属性于“%s”出错: “%s”"
+#: ../libsvn_wc/externals.c:202
#, c-format
msgid "Can't split line into components: '%s'"
msgstr "不能分割行到组件:“%s”"
+#: ../libsvn_wc/externals.c:257
#, c-format
-msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked out to"
-msgstr "非法属性 “%s” 于 “%s”: 不能在外部定义中使用 2 个绝对 URL(“%s” 和 “%s”);绝对或相对 URL 必须检出到本地路径"
+msgid ""
+"Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in "
+"an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked "
+"out to"
+msgstr ""
+"非法属性 “%s” 于 “%s”: 不能在外部定义中使用 2 个绝对 URL(“%s” 和 “%s”);绝对"
+"或相对 URL 必须检出到本地路径"
+#: ../libsvn_wc/externals.c:266 ../libsvn_wc/externals.c:274
#, c-format
-msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory for an external definition"
+msgid ""
+"Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory "
+"for an external definition"
msgstr "非法属性 “%s” 于 “%s”: 对于外部定义,不能使用 URL \"%s\" 作为目标目录"
+#: ../libsvn_wc/externals.c:316
#, c-format
-msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'"
+msgid ""
+"Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'"
msgstr "无效属性 %s 位于 “%s”: 目标 “%s” 包含 “..” 或是绝对路径"
+#: ../libsvn_wc/externals.c:491 ../libsvn_wc/externals.c:514
#, c-format
msgid "This editor can only update '%s'"
msgstr "此编辑器只能更新“%s”"
+#: ../libsvn_wc/externals.c:529
#, c-format
msgid "Node '%s' is no existing file external"
msgstr "节点 '%s' 的外部链接不是现存文件"
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1516
+#, c-format
+msgid "URL '%s' does not begin with a scheme"
+msgstr "URL “%s” 没有以方案开始"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1571
+#, c-format
+msgid "Illegal parent directory URL '%s'"
+msgstr "非法父目录 URL “%s”"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1610
+#, c-format
+msgid "Illegal repository root URL '%s'"
+msgstr "非法版本库根 URL “%s”"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1655
+#, c-format
+msgid "The external relative URL '%s' cannot have backpaths, i.e. '..'"
+msgstr "外部相对 URL “%s” 不能包含后退路径,例如 “..”"
+
+#: ../libsvn_wc/externals.c:1683
+#, c-format
+msgid "Unrecognized format for the relative external URL '%s'"
+msgstr "外部相对 URL “%s” 的格式无法识别"
+
+#: ../libsvn_wc/lock.c:529
#, c-format
msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation"
msgstr "路径“%s”以“%s”结束,此操作不支持"
+#: ../libsvn_wc/lock.c:773 ../libsvn_wc/wc_db.c:13640
#, c-format
msgid "Working copy '%s' locked"
msgstr "工作副本“%s”已经锁定"
+#: ../libsvn_wc/lock.c:918
#, c-format
msgid "Unable to check path existence for '%s'"
msgstr "无法检查路径“%s”是否存在"
+#: ../libsvn_wc/lock.c:941
#, c-format
msgid "Expected '%s' to be a directory but found a file"
msgstr "期望“%s”是目录,但它是文件"
+#: ../libsvn_wc/lock.c:951
#, c-format
msgid "Can't retrieve an access baton for non-directory '%s'"
msgstr "不能获取非目录对象 '%s' 的访问权"
+#: ../libsvn_wc/lock.c:960
#, c-format
msgid "Directory '%s' is missing"
msgstr "目录“%s”丢失"
+#: ../libsvn_wc/lock.c:968
#, c-format
msgid "Working copy '%s' is not locked"
msgstr "工作副本“%s”未被锁定"
+#: ../libsvn_wc/lock.c:1382
#, c-format
msgid "No write-lock in '%s'"
msgstr "“%s”没有写入锁定"
+#: ../libsvn_wc/lock.c:1496
#, c-format
msgid "Can't obtain lock on non-directory '%s'."
msgstr "不能获取非目录对象 '%s' 的锁"
-msgid "Conflict callback violated API: returned no results"
-msgstr "冲突的回调函数违反 API:没有返回结果。"
+#: ../libsvn_wc/merge.c:1281 ../libsvn_wc/props.c:257
+#, c-format
+msgid "Can't merge into conflicted node '%s'"
+msgstr "无法合并到已经冲突的节点“%s”"
-msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file"
-msgstr "冲突的回调函数违反 API:没有返回合并文件。"
+#: ../libsvn_wc/merge.c:1324 ../libsvn_wc/props.c:273
+#, c-format
+msgid "The property '%s' may not be merged into '%s'."
+msgstr "属性 “%s” 不能合并到 “%s”。"
+
+#: ../libsvn_wc/node.c:1047
+#, c-format
+msgid "Incomplete copy information on path '%s'."
+msgstr "路径“%s”上的复制信息不完整"
+#: ../libsvn_wc/node.c:1211
#, c-format
msgid "'%s' is not the root of the working copy '%s'"
msgstr "“%s”不是工作副本“%s”的根"
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:123
msgid "Invalid escape sequence"
msgstr "无效的转义序列"
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:130
msgid "Invalid escaped character"
msgstr "无效的转义字符"
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:148 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:177
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:241 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:253
msgid "Unexpected end of entry"
msgstr "入口意外结束"
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:203
#, c-format
msgid "Entry contains non-canonical path '%s'"
msgstr "入口包含不规范的路径 “%s”"
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:275
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s'"
msgstr "“%s”域的值无效"
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:347
#, c-format
msgid "Found an unexpected \\0 in the file external '%s'"
msgstr "在外部引用的文件 “%s” 中,发现不期望的 \\0"
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:391
#, c-format
msgid "Illegal file external revision kind %d for path '%s'"
msgstr "非法的外部引用文件的版本类型 %d,在路径 “%s” 中"
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:489 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:843
#, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid node kind"
msgstr "入口“%s”有无效的节点种类"
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:510 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:823
#, c-format
msgid "Entry for '%s' has invalid repository root"
msgstr "“%s”条目的版本库根目录无效"
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:531 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:868
#, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid 'schedule' value"
msgstr "入口 '%s' 有无效 'schedule' 值"
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:681
#, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid 'depth' value"
msgstr "入口 '%s' 有无效 'depth' 值"
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:732
#, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid '%s' value"
msgstr "入口“%s”有无效值“%s”"
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1081
#, c-format
msgid "XML parser failed in '%s'"
msgstr "XML 解析器失败于“%s”"
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1137
msgid "Missing default entry"
msgstr "丢失默认条目"
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1142
msgid "Default entry has no revision number"
msgstr "默认条目没有版本号"
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1147
msgid "Default entry is missing URL"
msgstr "默认条目没有URL"
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1226
#, c-format
msgid "Invalid version line in entries file of '%s'"
msgstr "“%s”文件中的版本行无效"
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1243
msgid "Missing entry terminator"
msgstr "条目终结符丢失"
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1246
msgid "Invalid entry terminator"
msgstr "无效的条目终止符"
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1250
#, c-format
msgid "Error at entry %d in entries file for '%s':"
msgstr "条目文件中的条目 %d 出错于 “%s”"
+#: ../libsvn_wc/props.c:236
#, c-format
msgid "The node '%s' does not have properties in this state."
msgstr "节点 '%s' 没有属性。"
-#, c-format
-msgid "The property '%s' may not be merged into '%s'."
-msgstr "属性 “%s” 不能合并到 “%s”。"
-
+#: ../libsvn_wc/props.c:401
#, c-format
msgid ""
"Trying to add new property '%s'\n"
"but the property already exists.\n"
msgstr "试图增加新属性 “%s”,但是它已经存在。\n"
+#: ../libsvn_wc/props.c:410
#, c-format
msgid ""
"Trying to add new property '%s'\n"
"but the property has been locally deleted.\n"
msgstr "试图增加新属性 “%s”,但是它已经在本地被删除。\n"
+#: ../libsvn_wc/props.c:424
#, c-format
msgid ""
"Trying to delete property '%s'\n"
"but the property has been locally added.\n"
msgstr "试图删除属性 “%s”,但是它已经在本地被增加。\n"
+#: ../libsvn_wc/props.c:440
#, c-format
msgid ""
"Trying to delete property '%s'\n"
"but the property has been locally modified.\n"
msgstr "试图删除属性 “%s”,但是它已经在本地被修改。\n"
+#: ../libsvn_wc/props.c:450
#, c-format
msgid ""
"Trying to delete property '%s'\n"
"but the property has been locally deleted and had a different value.\n"
msgstr "试图删除属性 “%s”,但是它已经在本地被修改,并且具有不同的取值。\n"
+#: ../libsvn_wc/props.c:462
#, c-format
msgid ""
"Trying to delete property '%s'\n"
"but the local property value is different.\n"
msgstr "试图删除属性 “%s”,但是它的本地取值不同。\n"
+#: ../libsvn_wc/props.c:481
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s'\n"
"but the local property value conflicts with the incoming change.\n"
msgstr "试图修改属性 “%s”,但是它的本地取值不同。\n"
+#: ../libsvn_wc/props.c:489
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s'\n"
"but the property has already been locally changed to a different value.\n"
msgstr "试图修改属性 “%s”,但是它的本地取值已经改变。\n"
+#: ../libsvn_wc/props.c:496
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s'\n"
"but the property has been locally deleted.\n"
msgstr "试图修改属性 “%s”,但是它已经在本地被删除。\n"
+#: ../libsvn_wc/props.c:502
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s'\n"
"but the property has been locally added with a different value.\n"
msgstr "试图修改属性 “%s”,但是它已经在本地被增加,并且取值不同。\n"
+#: ../libsvn_wc/props.c:508
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s'\n"
"but the property does not exist locally.\n"
msgstr "试图修改属性 “%s”,但是它并不存在。\n"
+#: ../libsvn_wc/props.c:612
msgid "<<<<<<< (local property value)"
msgstr "<<<<<<< (本地属性值)"
+#: ../libsvn_wc/props.c:613
msgid ">>>>>>> (incoming property value)"
msgstr ">>>>>>> (服务器端属性值)"
+#: ../libsvn_wc/props.c:648
msgid "Local property value:\n"
msgstr "本地属性取值:\n"
+#: ../libsvn_wc/props.c:650 ../libsvn_wc/props.c:661
msgid "Cannot display: property value is binary data\n"
msgstr "无法显示: 属性取值为二进制数据\n"
+#: ../libsvn_wc/props.c:659
msgid "Incoming property value:\n"
msgstr "外部属性取值:\n"
-msgid "Conflict callback violated API: returned no results."
-msgstr "冲突的回调函数违反 API:没有返回结果。"
-
-msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file."
-msgstr "冲突的回调函数违反 API:没有返回合并文件。"
-
+#: ../libsvn_wc/props.c:1475 ../libsvn_wc/props.c:1884
+#: ../libsvn_wc/props.c:1985
#, c-format
msgid "Property '%s' is an entry property"
msgstr "属性 “%s” 是条目属性"
+#: ../libsvn_wc/props.c:1512 ../libsvn_wc/props.c:1519
msgid "Failed to load properties"
msgstr "加载属性失败"
+#: ../libsvn_wc/props.c:1555
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' on a directory ('%s')"
msgstr "无法设定“%s”于目录 (“%s”)"
+#: ../libsvn_wc/props.c:1562
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' on a file ('%s')"
msgstr "无法设定“%s”于文件 (“%s”)"
+#: ../libsvn_wc/props.c:1641
#, c-format
-msgid "'%s' is not a file or directory"
-msgstr "“%s”不是文件或目录"
+msgid "Can't set '%s': file '%s' has binary mime type property"
+msgstr "不能设置“%s”: 文件“%s”有二进制的 mime 类型属性"
-#, c-format
-msgid "File '%s' has binary mime type property"
-msgstr "文件“%s”有二进制的 mime 类型属性"
+#: ../libsvn_wc/props.c:1686
+msgid "Failed to load current properties"
+msgstr "加载当前属性失败"
+#: ../libsvn_wc/props.c:1906
#, c-format
msgid "Can't set properties on '%s': invalid status for updating properties."
msgstr "不能对 '%s' 设置属性: 对于更新属性,状态非法。"
-msgid "Failed to load current properties"
-msgstr "加载当前属性失败"
+#: ../libsvn_wc/props.c:1990
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is a WC property, not a regular property"
+msgstr "“%s”是工作副本属性,不是常规属性"
+#: ../libsvn_wc/props.c:2084
#, c-format
msgid "Unrecognized line ending style '%s' for '%s'"
msgstr "无法识别的行结束样式“%s”,对于“%s”"
+#. scratch_
+#: ../libsvn_wc/props.c:2135
+#, c-format
+msgid " (%d more duplicate targets found)"
+msgstr " (发现了 %d 个或更多地重复目标)"
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:2140
+#, c-format
+msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' appears more than once%s"
+msgstr "无效属性 %s 于“%s”: 目标“%s”出现多次%s"
+
+#: ../libsvn_wc/props.c:2171
#, c-format
msgid "Cannot set non-inheritable mergeinfo on a non-directory ('%s')"
msgstr "无法在非目录对象(“%s”)设定不可继承的合并信息"
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:111
#, c-format
msgid "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy"
msgstr "不能重新定位 '%s',因为它不是工作副本根目录"
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:118
#, c-format
-msgid "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy; try relocating '%s' instead"
+msgid ""
+"Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy; try relocating "
+"'%s' instead"
msgstr "不能重新定位 '%s',因为它不是工作副本根目录;请重新定位 '%s'"
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:136
msgid "Cannot relocate a single file"
msgstr "无法重新定位单个文件"
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:144
#, c-format
msgid "Invalid source URL prefix: '%s' (does not overlap target's URL '%s')"
msgstr "非法源 URL 前缀: '%s' (不与目标的 URL '%s' 交叠)"
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:154
#, c-format
msgid "Invalid relocation destination: '%s' (not a URL)"
msgstr "非法迁移目标: '%s' (不是 URL)"
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:161
#, c-format
msgid "Invalid relocation destination: '%s' (does not point to target)"
msgstr "非法迁移目标: '%s' (没有指向目标)"
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:136
msgid "Unknown enumeration value in tree conflict description"
msgstr "树冲突描述中有未知的枚举值"
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:160
msgid "Invalid version info in tree conflict description"
msgstr "树冲突描述中有非法的版本信息"
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:218
#, c-format
msgid "Invalid conflict info '%s' in tree conflict description"
msgstr "树冲突描述中有非法的冲突信息 '%s'"
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:229
msgid "Empty 'victim' field in tree conflict description"
msgstr "树冲突描述中的 “victim” 域为空"
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:237
msgid "Invalid 'node_kind' field in tree conflict description"
msgstr "树冲突描述中有非法的 “node_kind” 域"
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:430
#, c-format
msgid "Attempt to add tree conflict that already exists at '%s'"
msgstr "试图增加已经位于“%s”的树冲突"
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:998
#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch while updating '%s':\n"
@@ -5451,25 +7692,47 @@ msgstr ""
" 期望: %s\n"
" 实际: %s\n"
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1129
#, c-format
-msgid "Path '%s' is not in the working copy"
-msgstr "路径 “%s” 不在工作副本中"
+msgid "'%s' is not valid as filename in directory '%s'"
+msgstr "“%s”不是合法文件名称于目录“%s”中"
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1606
#, c-format
-msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative directory"
+msgid "Unexpected attempt to add a node at path '%s'"
+msgstr "意外的试图在路径“%s”增加节点"
+
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1617
+#, c-format
+msgid "Unexpected attempt to edit, delete, or replace a node at path '%s'"
+msgstr "意外的试图在路径“%s”编辑,删除或替换节点"
+
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2019
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative "
+"directory"
msgstr "无法增加目录“%s”: 对象与管理目录同名"
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2667
msgid "Couldn't do property merge"
msgstr "无法进行属性合并"
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3023
#, c-format
-msgid "Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for addition"
+msgid ""
+"Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for "
+"addition"
msgstr "无法将“%s”标记为不存在: 同名项目已加入增加调度"
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3111
#, c-format
-msgid "Failed to add file '%s': object of the same name as the administrative directory"
+msgid ""
+"Failed to add file '%s': object of the same name as the administrative "
+"directory"
msgstr "无法增加文件“%s”: 对象与管理目录同名"
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3623
#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for '%s':\n"
@@ -5480,216 +7743,378 @@ msgstr ""
" 期望: %s\n"
" 记录: %s\n"
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5181
#, c-format
msgid "Node '%s' exists."
msgstr "节点“%s”已存在"
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5241
#, c-format
msgid "Copyfrom-url '%s' has different repository root than '%s'"
msgstr "Copyfrom-url“%s”与“%s”的版本库根目录不相同"
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5439
+#, c-format
+msgid "'%s' is not an unmodified copied directory"
+msgstr "“%s”不是未修改的复制目录"
+
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5450
+#, c-format
+msgid "Copyfrom '%s' doesn't match original location of '%s'"
+msgstr "Copyfrom“%s”与“%s”的原始位置不匹配"
+
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:255
#, c-format
msgid "Missing end of line in wcprops file for '%s'"
-msgstr "wcprops文件“%s”丢失了行结束符"
+msgstr "“%s”的工作副本属性文件丢失了行结束符"
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:631
#, c-format
-msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository root is not available and can't be retrieved"
+msgid ""
+"Working copy '%s' can't be upgraded because the repository root is not "
+"available and can't be retrieved"
msgstr "由于版本库的根不可用,并且不能找回,所以工作副本“%s”不能被升级"
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:638
#, c-format
-msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository uuid is not available and can't be retrieved"
+msgid ""
+"Working copy '%s' can't be upgraded because the repository uuid is not "
+"available and can't be retrieved"
msgstr "由于版本库的 UUID 不可用,并且不能找回,所以工作副本“%s”不能被升级"
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:645
#, c-format
msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because it doesn't have a url"
msgstr "由于没有 URL,所以工作副本“%s”不能被升级"
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:690
msgid "Error parsing tree conflict skel"
msgstr "解析树冲突骨架出错"
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1173
#, c-format
-msgid "The working copy at '%s' is format 22 with WORKING nodes; use a format 22 client to diff/revert before using this client"
-msgstr "位于 '%s' 的工作副本是有 WORKING 节点的格式 22;请先使用支持格式 22 的客户端比较/还原后,再使用此客户端"
+msgid ""
+"The working copy at '%s' is format 22 with WORKING nodes; use a format 22 "
+"client to diff/revert before using this client"
+msgstr ""
+"位于 '%s' 的工作副本是有 WORKING 节点的格式 22;请先使用支持格式 22 的客户端"
+"比较/还原后,再使用此客户端"
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1217
#, c-format
-msgid "The working copy at '%s' is format 26 with conflicts; use a format 26 client to resolve before using this client"
-msgstr "位于 '%s' 的工作副本是有冲突的格式 26;请先使用支持格式 26 的客户端解决冲突后,再使用此客户端"
+msgid ""
+"The working copy at '%s' is format 26 with conflicts; use a format 26 client "
+"to resolve before using this client"
+msgstr ""
+"位于 '%s' 的工作副本是有冲突的格式 26;请先使用支持格式 26 的客户端解决冲突"
+"后,再使用此客户端"
-msgid "Cannot upgrade with existing logs; run a cleanup operation on this working copy using a client version which is compatible with this working copy's format (such as the version you are upgrading from), then retry the upgrade with the current version"
-msgstr "不能在有日志文件时升级;请先使用与此工作副本格式兼容的客户端(例如生成此工作副本的客户端)执行清理操作,再升级"
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1723
+msgid ""
+"Cannot upgrade with existing logs; run a cleanup operation on this working "
+"copy using a client version which is compatible with this working copy's "
+"format (such as the version you are upgrading from), then retry the upgrade "
+"with the current version"
+msgstr ""
+"不能在有日志文件时升级;请先使用与此工作副本格式兼容的客户端(例如生成此工作副"
+"本的客户端)执行清理操作,再升级"
-msgid "This working copy is corrupt and cannot be upgraded. Please check out a new working copy."
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1792
+msgid ""
+"This working copy is corrupt and cannot be upgraded. Please check out a new "
+"working copy."
msgstr "此工作副本损坏,不能升级。请重新检出。"
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1837
msgid "(unreleased development version)"
msgstr "(未发布的开发版本)"
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1853
#, c-format
msgid "Working copy '%s' is too old (format %d, created by Subversion %s)"
msgstr "工作副本 '%s' 格式太旧 (格式 %d, Subversion %s 创建)"
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1863
#, c-format
-msgid "Working copy '%s' is an old development version (format %d); to upgrade it, use a format 18 client, then use 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py', then use the current client"
-msgstr "工作副本 '%s' 是旧开发版本的格式(%d); 请使用格式 18 客户端清理后, 再使用 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py' 升级,最后使用当前客户端"
+msgid ""
+"Working copy '%s' is an old development version (format %d); to upgrade it, "
+"use a format 18 client, then use 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py', then use "
+"the current client"
+msgstr ""
+"工作副本 '%s' 是旧开发版本的格式(%d); 请使用格式 18 客户端清理后, 再使用 "
+"'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py' 升级,最后使用当前客户端"
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:2088
#, c-format
-msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a pre-1.7 working copy directory"
-msgstr "不能升级 '%s',因为它不是 1.7 之前的工作副本目录"
+msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy"
+msgstr "不能升级“%s”,因为它不是工作副本目录"
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:2137
#, c-format
-msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a pre-1.7 working copy root, the root is '%s'"
-msgstr "不能升级 '%s',因为它不是 1.7 之前的工作副本根目录,根目录是 '%s'"
+msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy root, the root is '%s'"
+msgstr "不能升级“%s”,因为它不是工作副本根目录,根目录是 '%s'"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:452
#, c-format
msgid "No REPOSITORY table entry for id '%ld'"
msgstr "对于标识 '%ld' 没有 REPOSITORY 表入口"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:718
#, c-format
msgid "The file '%s' has no checksum."
msgstr "文件 '%s' 没有校验和。"
-#, c-format
-msgid "The node '%s' is not in a workingcopy."
-msgstr "节点 “%s” 不在工作副本中"
-
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2456 ../libsvn_wc/wc_db.c:2837
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8878
#, c-format
msgid "The node '%s' has a corrupt checksum value."
msgstr "节点 '%s' 的校验和损坏。"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2641
#, c-format
-msgid "The node '%s' is not an external."
-msgstr "节点 “%s” 不是外部对象"
+msgid "The node '%s' has a BASE status that has no properties."
+msgstr ""
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3467
#, c-format
-msgid "Cannot handle status of '%s'"
-msgstr "不能处理“%s”的状态"
+msgid "The node '%s' is not an external."
+msgstr "节点 “%s” 不是外部对象"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3874
#, c-format
-msgid "Can't store properties for '%s' in '%s'."
-msgstr "不能存储 '%s' 的属性,在 '%s' 中。"
+msgid "Expected node '%s' to be deleted."
+msgstr "期望节点“%s”被删除。"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6355 ../libsvn_wc/wc_db.c:6433
#, c-format
msgid "Can't revert '%s' without reverting children"
msgstr "不能恢复 '%s',而不恢复孩子。"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6530
#, c-format
msgid "Can't revert '%s' without reverting parent"
msgstr "不能恢复 '%s',而不恢复父亲。"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6647
#, c-format
msgid "Unsupported depth for revert of '%s'"
msgstr "对于恢复 '%s',其深度不受支持"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7490
#, c-format
msgid "Cannot delete '%s' as '%s' is excluded by server"
msgstr "不能删除 '%s',因为 '%s' 被服务器排除"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7501
+#, c-format
+msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded by server"
+msgstr "不能删除 '%s',因为它被服务器排除"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7508
+#, c-format
+msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded"
+msgstr "不能删除 '%s',因为它被排除"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7922
+#, c-format
+msgid "Cannot move '%s' to '%s' because they are not in the same working copy"
+msgstr "不能移动 '%s' 到 '%s',因为它们不是同一工作副本"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8280
#, c-format
msgid "Corrupt data for '%s'"
msgstr "'%s' 的数据损坏"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8584
#, c-format
-msgid "The node '%s' comes from unexpected repository '%s', expected '%s'; if this node is a file external using the correct URL in the external definition can fix the problem, see issue #4087"
-msgstr "节点“%s”来自不期望的版本库“%s”,期望的版本库是“%s”;如果此节点是文件外部引用,那么在外部定义中使用正确的 URL 可以修正这个问题,请参见问题 #4087 以获得详细信息"
+msgid ""
+"The node '%s' comes from unexpected repository '%s', expected '%s'; if this "
+"node is a file external using the correct URL in the external definition can "
+"fix the problem, see issue #4087"
+msgstr ""
+"节点“%s”来自不期望的版本库“%s”,期望的版本库是“%s”;如果此节点是文件外部引"
+"用,那么在外部定义中使用正确的 URL 可以修正这个问题,请参见问题 #4087 以获得"
+"详细信息"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9003
#, c-format
msgid "The node '%s' is not in working copy '%s'"
msgstr "节点“%s”不在工作副本“%s”中"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9040
#, c-format
msgid "The node '%s' is not installable"
msgstr "节点 '%s' 不可安装"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9469 ../libsvn_wc/wc_db.c:9728
+#, c-format
+msgid "The node '%s' has a status that has no properties."
+msgstr "节点 '%s' 有状态,没有属性。"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11568
#, c-format
msgid "Expected node '%s' to be added."
msgstr "期望节点“%s”被增加。"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11914
#, c-format
-msgid "Expected node '%s' to be deleted."
-msgstr "期望节点“%s”被删除。"
+msgid "Path '%s' was not moved here"
+msgstr "路径“%s”不是移到这里"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11983
#, c-format
-msgid "The properties of '%s' are in an indeterminate state and cannot be upgraded. See issue #2530."
+msgid "The base node '%s' was not found."
+msgstr "找不到基础节点 '%s'。"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12415
+#, c-format
+msgid ""
+"The properties of '%s' are in an indeterminate state and cannot be upgraded. "
+"See issue #2530."
msgstr "'%s' 的属性处于不确定的状态,不能更新。详情参见问题 #2530。"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12427
#, c-format
msgid "Insufficient NODES rows for '%s'"
msgstr "'%s' 的节点行数不足"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12574
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found in the database"
msgstr "在数据库中找不到版本库“%s”"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13561 ../libsvn_wc/wc_db.c:13609
#, c-format
msgid "'%s' is already locked."
msgstr "'%s' 已经锁定。"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13566 ../libsvn_wc/wc_db.c:13617
#, c-format
msgid "Working copy '%s' locked."
msgstr "工作副本 '%s' 已经锁定。"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13689
#, c-format
msgid "'%s' is already locked via '%s'."
msgstr "'%s' 已经通过 '%s' 锁定。"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13863
#, c-format
msgid "Working copy not locked at '%s'."
msgstr "工作副本 '%s' 未被锁定。"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14246
#, c-format
msgid "Modification of '%s' already exists"
msgstr "“%s” 的修改已存在"
-#, c-format
-msgid "Invalid conflict file '%s' for '%s'"
-msgstr "非法的冲突文件“%s”于“%s”"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid property reject file '%s' for '%s'"
-msgstr "非法的属性拒绝文件“%s”于“%s”"
-
#. If EXPRESSION is false, cause the caller to return an SVN_ERR_WC_CORRUPT
#. * error, showing EXPRESSION and the caller's LOCAL_RELPATH in the message.
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14888
#, c-format
msgid "database inconsistency at local_relpath='%s' verifying expression '%s'"
msgstr "数据库不一致,路径是“%s”,校验表达式是“%s”"
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15012
+#, c-format
+msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy root"
+msgstr "不能升级 '%s',因为它不是工作副本目录"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15018
#, c-format
-msgid "Pristine text not found"
-msgstr "找不到原始内容"
+msgid ""
+"Working copy '%s' is too old and must be upgraded to at least format %d, as "
+"created by Subversion %s"
+msgstr "工作副本 '%s' 格式太旧,必须至少升级到格式 %d, 被 Subversion %s 创建"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15036
+msgid "Working copy upgrade failed"
+msgstr "工作副本升级失败"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:125 ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:457
+#, c-format
+msgid "The pristine text with checksum '%s' was not found"
+msgstr "找不到校验和为“%s”的原始内容"
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:191
#, c-format
msgid "Pristine text '%s' not present"
msgstr "原始内容 “%s” 不存在"
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:224
#, c-format
msgid "Can't read '%s' from pristine store because no checksum supplied"
msgstr "没有提供校验和,因此不能从原始内容仓库中读取 '%s'"
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:328
#, c-format
msgid "New pristine text '%s' has different size: %ld versus %ld"
msgstr "新原始内容 '%s' 有不同的大小: %ld 与 %ld"
-#, c-format
-msgid "The pristine text with checksum '%s' was not found"
-msgstr "找不到校验和为“%s”的原始内容"
-
+#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:496
#, c-format
msgid "The pristine text with MD5 checksum '%s' was not found"
msgstr "找不到 MD5 校验和为“%s”的原始内容"
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:282 ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:306
+#, c-format
+msgid "'%s' already in conflict"
+msgstr "“%s” 已在冲突中"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1382
#, c-format
-msgid "The pristine text with checksum '%s' was found in the DB but not on disk"
-msgstr "在数据库中找到了校验和为“%s”的原始内容,但是它不在磁盘上"
+msgid "'%s' is not in conflict"
+msgstr "“%s”不在冲突中"
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1395
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a tree-conflict victim"
+msgstr "'%s' 不是树冲突牺牲品"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1754
+#, c-format
+msgid "Cannot auto-resolve tree-conflict on '%s'"
+msgstr "不能在“%s”自动解决树冲突"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1817
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot apply update because move source %s' is a mixed-revision working copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1828
+#, c-format
+msgid "Cannot apply update because move source '%s' is a switched subtree"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1879
+#, c-format
+msgid "The node '%s' has not been moved away"
+msgstr "节点“%s”没有被移走"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1908
+#, c-format
+msgid "'%s' is not deleted"
+msgstr "“%s”没有被删除"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:69
#, c-format
msgid "Missing a row in WCROOT."
msgstr "WCROOT 中丢失了一行。"
+#: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:135
#, c-format
-msgid "Working copy format of '%s' is too old (%d); please check out your working copy again"
+msgid "Working copy database '%s' not found"
+msgstr "找不到工作副本数据库“%s”"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"Working copy format of '%s' is too old (%d); please check out your working "
+"copy again"
msgstr "“%s”的工作副本格式太旧(%d);请重新取出工作副本"
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:286
#, c-format
msgid ""
"This client is too old to work with the working copy at\n"
@@ -5702,257 +8127,667 @@ msgstr ""
" http://subversion.apache.org/faq.html#working-copy-format-change\n"
"以获得更详细的信息。\n"
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:307
msgid "Cleanup with an older 1.7 client before upgrading with this client"
msgstr "请在用此客户端升级之前,用旧的 1.7 客户端清理"
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"The working copy at '%s'\n"
+"is too old (format %d) to work with client version '%s' (expects format %d). "
+"You need to upgrade the working copy first.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:396
+#, c-format
+msgid "The symlink at '%s' points nowhere"
+msgstr "位于“%s”的符号连接没有指向任何地方"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:661
#, c-format
msgid "Missing a row in WCROOT for '%s'."
msgstr "WCROOT 中的 '%s' 丢失了一行。"
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:709
+#, c-format
+msgid "The working copy at '%s' is corrupt."
+msgstr "位于“%s”的工作副本已损坏。"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:725
+#, c-format
+msgid "The working copy database at '%s' is missing."
+msgstr "位于“%s”的工作副本数据库丢失。"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:734
+#, c-format
+msgid "The working copy database at '%s' is corrupt."
+msgstr "位于“%s”的工作副本数据库损坏。"
+
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:881
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy root"
msgstr "'%s' 不是工作副本根目录"
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:517
#, c-format
-msgid "Can't install '%s' from pristine store, because no checksum is recorded for this file"
+msgid ""
+"Can't install '%s' from pristine store, because no checksum is recorded for "
+"this file"
msgstr "文件 '%s' 没有校验和记录,因此不能从原始内容仓库中安装"
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1498
+#, c-format
+msgid "Unrecognized work item in the queue"
+msgstr "队列中有无法识别的工作项"
+
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1578
#, c-format
-msgid "Unrecognized work item in the queue associated with '%s'"
-msgstr "“%s” 关联的队列中的项目无法识别"
+msgid ""
+"Failed to run the WC DB work queue associated with '%s', work item %d %s"
+msgstr "运行与“%s”关联的工作副本数据库工作队列失败,工作项 %d %s"
+#: ../svn/add-cmd.c:101
msgid "Could not add all targets because some targets don't exist"
msgstr "因为一些目标不存在,所以不能增加全部目标"
+#: ../svn/add-cmd.c:105
msgid "Could not add all targets because some targets are already versioned"
msgstr "因为一些目标已经版本化,所以不能增加全部目标"
+#: ../svn/blame-cmd.c:303 ../svn/list-cmd.c:300
msgid "'verbose' option invalid in XML mode"
msgstr "在XML模式中“verbose”选项无效"
+#: ../svn/blame-cmd.c:315 ../svn/info-cmd.c:613 ../svn/list-cmd.c:312
+#: ../svn/status-cmd.c:302
msgid "'incremental' option only valid in XML mode"
msgstr "只有在XML模式“incremental”选项才有效"
+#: ../svn/blame-cmd.c:378
#, c-format
-msgid "Skipping binary file: '%s'\n"
-msgstr "略过二进制文件: “%s”\n"
+msgid "Skipping binary file (use --force to treat as text): '%s'\n"
+msgstr "略过二进制文件(使用 --force 将之视为纯文本):“%s”\n"
+#: ../svn/blame-cmd.c:415
msgid "Could not perform blame on all targets because some targets don't exist"
msgstr "因为一些目标不存在,所以不能追溯全部目标"
+#: ../svn/cat-cmd.c:102
msgid "Could not cat all targets because some targets don't exist"
msgstr "因为一些目标不存在,所以不能显示全部目标"
+#: ../svn/cat-cmd.c:106
msgid "Could not cat all targets because some targets are not versioned"
msgstr "因为一些目标没有版本化,所以不能显示全部目标"
+#: ../svn/cat-cmd.c:110
msgid "Could not cat all targets because some targets are directories"
msgstr "因为一些目标是目录,所以不能显示全部目标"
-msgid "Could not set changelists on all targets because some targets don't exist"
+#: ../svn/changelist-cmd.c:135
+msgid ""
+"Could not set changelists on all targets because some targets don't exist"
msgstr "因为一些目标不存在,所以不能对全部目标设置修改列表"
-msgid "Could not set changelists on all targets because some targets are not versioned"
+#: ../svn/changelist-cmd.c:140
+msgid ""
+"Could not set changelists on all targets because some targets are not "
+"versioned"
msgstr "因为一些目标没有版本化,所以不能对全部目标设置修改列表"
+#: ../svn/checkout-cmd.c:133 ../svn/switch-cmd.c:138
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a URL"
msgstr "“%s”不像是URL"
+#: ../svn/cl-conflicts.c:80
+msgid "local file edit"
+msgstr "本地文件编辑"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:82
+msgid "local file obstruction"
+msgstr "本地文件障碍"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:84
+msgid "local file delete"
+msgstr "本地文件删除"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:86
+msgid "local file missing"
+msgstr "本地文件缺失"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:88
+msgid "local file unversioned"
+msgstr "本地文件未版本控制"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:90
+msgid "local file add"
+msgstr "本地文件增加"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:92
+msgid "local file replace"
+msgstr "本地文件替换"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:94
+msgid "local file moved away"
+msgstr "本地文件移走"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:96
+msgid "local file moved here"
+msgstr "本地文件移入"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:103
+msgid "local dir edit"
+msgstr "本地目录编辑"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:105
+msgid "local dir obstruction"
+msgstr "本地目录障碍"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:107
+msgid "local dir delete"
+msgstr "本地目录删除"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:109
+msgid "local dir missing"
+msgstr "本地目录缺失"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:111
+msgid "local dir unversioned"
+msgstr "本地目录未版本控制"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:113
+msgid "local dir add"
+msgstr "本地目录增加"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:115
+msgid "local dir replace"
+msgstr "本地目录替换"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:117
+msgid "local dir moved away"
+msgstr "本地目录移走"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:119
+msgid "local dir moved here"
+msgstr "本地目录移入"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:141
+msgid "incoming file edit"
+msgstr "进入的文件编辑"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:143
+msgid "incoming file add"
+msgstr "进入的文件增加"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:145
+msgid "incoming file delete"
+msgstr "进入的文件删除"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:147
+msgid "incoming file replace"
+msgstr "进入的文件替换"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:154
+msgid "incoming dir edit"
+msgstr "进入的目录编辑"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:156
+msgid "incoming dir add"
+msgstr "进入的目录增加"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:158
+msgid "incoming dir delete"
+msgstr "进入的目录删除"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:160
+msgid "incoming dir replace"
+msgstr "进入的目录替换"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:178
+msgid "upon update"
+msgstr "接着更新"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:179
+msgid "upon switch"
+msgstr "接着切换"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:180
+msgid "upon merge"
+msgstr "接着合并"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:181
+msgid "upon none"
+msgstr "无"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:200
+msgid "local edit"
+msgstr "本地编辑"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:203
+msgid "local add"
+msgstr "本地增加"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:206
+msgid "local delete"
+msgstr "本地删除"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:209
+msgid "local obstruction"
+msgstr "本地障碍"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:212
+#, c-format
+msgid "local %s"
+msgstr "本地%s"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:220
+msgid "incoming edit"
+msgstr "进入的编辑"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:223
+msgid "incoming add"
+msgstr "进入的增加"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:226
+msgid "incoming delete"
+msgstr "进入的删除"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:229
+#, c-format
+msgid "incoming %s"
+msgstr "进入的 %s"
+
+#: ../svn/cl-conflicts.c:235 ../svn/cl-conflicts.c:277
+#, c-format
+msgid "%s, %s %s"
+msgstr "%s, %s %s"
+
+#. A catch-all message for very rare or nominally impossible cases.
+#. It will not be pretty, but is closer to an internal error than
+#. an ordinary user-facing string.
+#: ../svn/cl-conflicts.c:285
#, c-format
-msgid "Working copy locked; try running 'svn cleanup' on the root of the working copy ('%s') instead."
+msgid "local: %s %s incoming: %s %s %s"
+msgstr "本地: %s %s 进入的: %s %s %s"
+
+#: ../svn/cleanup-cmd.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Working copy locked; try running 'svn cleanup' on the root of the working "
+"copy ('%s') instead."
msgstr "工作副本被锁定;请先对工作副本(“%s”)根目录执行“svn cleanup”。"
+#: ../svn/commit-cmd.c:80
#, c-format
-msgid "svn: The depth of this commit is '%s', but copies are always performed recursively in the repository.\n"
+msgid ""
+"svn: The depth of this commit is '%s', but copies are always performed "
+"recursively in the repository.\n"
msgstr "svn: 此提交的深度是“%s”,但是在版本库中执行的复制总是递归的。\n"
+#: ../svn/commit-cmd.c:116
msgid "Commit targets must be local paths"
msgstr "提交目标必须是本地路径"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:155 ../svn/conflict-callbacks.c:172
+msgid "MINE"
+msgstr "我的"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:160 ../svn/conflict-callbacks.c:170
+msgid "THEIRS"
+msgstr "别人的"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:163
+msgid "MERGED"
+msgstr "已合并"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:220 ../svn/conflict-callbacks.c:276
msgid "||||||| ORIGINAL"
msgstr "||||||| 原始版本"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:221
msgid "<<<<<<< MINE (select with 'mc')"
msgstr "<<<<<<< 我的版本 (使用 “mc” 选择)"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:222
msgid ">>>>>>> THEIRS (select with 'tc')"
msgstr ">>>>>>> 他人版本 (使用 “tc” 选择)"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:277
+msgid "<<<<<<< MINE"
+msgstr "<<<<<<< 我的"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:278
+msgid ">>>>>>> THEIRS"
+msgstr ">>>>>>> 别人的"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:333 ../svn/file-merge.c:503
msgid "No editor found."
msgstr "没有发现编辑器。"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:342 ../svn/file-merge.c:515
msgid "Error running editor."
msgstr "执行编辑器错误。"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:352
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; there's no merged version to edit.\n"
"\n"
msgstr ""
-"非法选项;没有已合并的版本来编辑。\n"
+"无效选项;没有已合并的版本来编辑。\n"
"\n"
-msgid "No merge tool found.\n"
-msgstr "没有发现合并工具。\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:411
+msgid "No merge tool found, try '(m) merge' instead.\n"
+msgstr "没有发现合并工具,请尝试“(m) merge”。\n"
-msgid "Error running merge tool."
-msgstr "执行合并工具错误。"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:419
+msgid "Error running merge tool, try '(m) merge' instead."
+msgstr "执行合并工具错误,请尝试“(m) merge”。"
-msgid "No editor found; leaving all conflicts."
-msgstr "没有发现编辑器;不处理冲突。"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:451
+msgid "change merged file in an editor [edit]"
+msgstr "在编辑器中修改合并后的文件 [edit]"
-msgid "Error running editor; leaving all conflicts."
-msgstr "执行编辑器错误;不处理冲突。"
+#. Translators: keep long_desc below 70 characters (wrap with a left
+#. margin of 9 spaces if needed); don't translate the words within square
+#. brackets.
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:451
+msgid "edit file"
+msgstr "编辑文件"
-msgid "No merge tool found; leaving all conflicts."
-msgstr "没有发现合并工具;不处理冲突。"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:454
+msgid "show all changes made to merged file"
+msgstr "显示写入合并文件的所有改动"
-msgid "Error running merge tool; leaving all conflicts."
-msgstr "执行合并工具错误;不处理冲突。"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:454
+msgid "show diff"
+msgstr "显示差异"
-#, c-format
-msgid "Conflict discovered in '%s'.\n"
-msgstr "在 “%s” 中发现冲突。\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:456
+msgid "accept merged version of file"
+msgstr "接受文件的合并版本"
-#, c-format
-msgid "Conflict for property '%s' discovered on '%s'.\n"
-msgstr "属性 “%s” 冲突,位于 “%s”。\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:456 ../svn/conflict-callbacks.c:504
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:535 ../svn/conflict-callbacks.c:550
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:566 ../svn/conflict-callbacks.c:582
+msgid "resolved"
+msgstr "已解决"
-#, c-format
-msgid "They want to delete the property, you want to change the value to '%s'.\n"
-msgstr "他人想删除此属性,你想改变其取值为 “%s”。\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:459 ../svn/conflict-callbacks.c:501
+msgid "display conflict"
+msgstr "显示冲突"
-#, c-format
-msgid "They want to change the property value to '%s', you want to delete the property.\n"
-msgstr "他人想改变其取值为 “%s”,你想删除此属性。\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:459
+msgid "show all conflicts (ignoring merged version)"
+msgstr "显示所有冲突 (忽略已合并版本)"
-msgid "Select: (p) postpone"
-msgstr "选择: (p) 推迟"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:461
+msgid "accept my version for all conflicts (same) [mine-conflict]"
+msgstr "对于所有冲突,使用我的版本 [mine-conflict]"
-msgid ", (df) diff-full, (e) edit"
-msgstr ",(df) 显示全部差异,(e) 编辑"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:461 ../svn/conflict-callbacks.c:547
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:563 ../svn/conflict-callbacks.c:579
+msgid "my side of conflict"
+msgstr "我这边的冲突"
-msgid ", (r) resolved"
-msgstr ",(r) 已解决"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:464
+msgid "accept their version for all conflicts (same) [theirs-conflict]"
+msgstr "对于所有冲突,使用他们的版本 [theirs-conflict]"
-msgid ""
-",\n"
-" (mc) mine-conflict, (tc) theirs-conflict"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:464
+msgid "their side of conflict"
+msgstr "他们的冲突"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:469 ../svn/conflict-callbacks.c:495
+msgid "accept my version of entire file (even non-conflicts) [mine-full]"
+msgstr "整个文件使用我的版本(纵然没有冲突) [mine-full]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:469 ../svn/conflict-callbacks.c:495
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:518
+msgid "my version"
+msgstr "我的版本"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:472 ../svn/conflict-callbacks.c:498
+msgid "accept their version of entire file (same) [theirs-full]"
+msgstr "整个文件使用他们的版本 [theirs-full]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:472 ../svn/conflict-callbacks.c:498
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:521
+msgid "their version"
+msgstr "他们的版本"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:476 ../svn/conflict-callbacks.c:492
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:515
+msgid "mark the conflict to be resolved later [postpone]"
+msgstr "编辑冲突推迟解决 [postpone]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:476 ../svn/conflict-callbacks.c:492
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:515 ../svn/conflict-callbacks.c:533
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:545 ../svn/conflict-callbacks.c:561
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:577
+msgid "postpone"
+msgstr "推迟"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:479 ../svn/util.c:774
+msgid "merge"
+msgstr "合并"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:479
+msgid "use internal merge tool to resolve conflict"
+msgstr "使用内部合并工具解决冲突"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:481
+msgid "launch external tool to resolve conflict [launch]"
+msgstr "执行外部工具解决冲突 [launch]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:481
+msgid "launch tool"
+msgstr "执行工具"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:483 ../svn/conflict-callbacks.c:506
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:524 ../svn/conflict-callbacks.c:537
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:553 ../svn/conflict-callbacks.c:569
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:585
+msgid "postpone all remaining conflicts"
+msgstr "推迟解决所有剩余的冲突"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:483 ../svn/conflict-callbacks.c:506
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:524 ../svn/conflict-callbacks.c:537
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:553 ../svn/conflict-callbacks.c:569
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:585
+msgid "quit resolution"
+msgstr "退出解决冲突"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:485
+msgid "show all options"
+msgstr "显示全部选项"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:485
+msgid "show this list (also 'h', '?')"
+msgstr "显示此列表(同 'h' 或 '?')"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:501
+msgid "show conflicts in this property"
+msgstr "显示此属性的冲突"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:502
+msgid "change merged property value in an editor [edit]"
+msgstr "在编辑器中修改已经合并的属性值 [edit]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:502
+msgid "edit property"
+msgstr "编辑属性"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:504
+msgid "accept edited version of property"
+msgstr "接受属性的编辑版本"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:508 ../svn/conflict-callbacks.c:526
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:539 ../svn/conflict-callbacks.c:555
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:571 ../svn/conflict-callbacks.c:587
+msgid "help"
+msgstr "帮助"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:508 ../svn/conflict-callbacks.c:526
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:539 ../svn/conflict-callbacks.c:555
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:571 ../svn/conflict-callbacks.c:587
+msgid "show this help (also '?')"
+msgstr "显示此帮助(同 '?')"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:518
+msgid "accept pre-existing item (ignore upstream addition) [mine-full]"
+msgstr "接受已有项 (覆盖进入的项) [mine-full]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:521
+msgid "accept incoming item (overwrite pre-existing item) [theirs-full]"
+msgstr "接受进入的项 (覆盖已有项) [theirs-full]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:533 ../svn/conflict-callbacks.c:545
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:561 ../svn/conflict-callbacks.c:577
+msgid "resolve the conflict later [postpone]"
+msgstr "推迟解决冲突 [postpone]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:535
+msgid "accept current working copy state"
+msgstr "接受当前的工作副本路径状态"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:547
+msgid "apply update to the move destination [mine-conflict]"
msgstr ""
-",\n"
-" (mc) 我的版本, (tc) 他人的版本"
-msgid ""
-",\n"
-" (mf) mine-full, (tf) theirs-full"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:550
+msgid "mark resolved (the move will become a copy)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:563
+msgid "keep any moves affected by this deletion [mine-conflict]"
msgstr ""
-",\n"
-" (mf) 全用我的, (tf) 全用他人的"
-msgid "(s) show all options: "
-msgstr "(s) 显示全部选项: "
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:566 ../svn/conflict-callbacks.c:582
+msgid "mark resolved (any affected moves will become copies)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:579
+msgid "keep any moves affected by this replacement [mine-conflict]"
+msgstr ""
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:616
+msgid "Select:"
+msgstr "选择:"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:643
#, c-format
+msgid " (%s) %s"
+msgstr " (%s) %s"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:683
msgid ""
-"\n"
-" (e) edit - change merged file in an editor\n"
-" (df) diff-full - show all changes made to merged file\n"
-" (r) resolved - accept merged version of file\n"
-"\n"
-" (dc) display-conflict - show all conflicts (ignoring merged version)\n"
-" (mc) mine-conflict - accept my version for all conflicts (same)\n"
-" (tc) theirs-conflict - accept their version for all conflicts (same)\n"
-"\n"
-" (mf) mine-full - accept my version of entire file (even non-conflicts)\n"
-" (tf) theirs-full - accept their version of entire file (same)\n"
-"\n"
-" (p) postpone - mark the conflict to be resolved later\n"
-" (l) launch - launch external tool to resolve conflict\n"
-" (s) show all - show this list\n"
-"\n"
+"Words in square brackets are the corresponding --accept option arguments.\n"
msgstr ""
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Unrecognized option.\n"
"\n"
-" (e) 编辑 - 使用编辑器修改合并后的文件\n"
-" (df) 显示全部差异 - 显示合并文件后的所有修改\n"
-" (r) 解决 - 使用合并后的文件\n"
-"\n"
-" (dc) 显示冲突 - 显示全部冲突(忽略已经合并的版本)\n"
-" (mc) 我的版本 - 使用我的版本解决冲突(同上)\n"
-" (tc) 他人的版本 - 使用他人的版本解决冲突(同上)\n"
-"\n"
-" (mf) 全用我的 - 全部使用我的版本(包含不冲突的文件)\n"
-" (tf) 全用他人的 - 全部使用他人的版本(同上)\n"
-"\n"
-" (p) 推迟 - 标记以后解决冲突\n"
-" (l) 执行 - 使用第三方工具解决冲突\n"
-" (s) 显示全部选项 - 显示这个列表\n"
+msgstr ""
+"不能识别的选项。\n"
"\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:750
+#, c-format
+msgid "Conflict discovered in file '%s'.\n"
+msgstr "在文件“%s”中发现冲突。\n"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:820
#, c-format
msgid ""
-"Invalid option; cannot choose based on conflicts in a binary file.\n"
+"Invalid option; cannot display conflicts for a binary file.\n"
"\n"
msgstr ""
-"非法选项;不能为二进制文件冲突选择基准。\n"
+"无效选项;不能显示二进制文件的冲突。\n"
"\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:829
#, c-format
msgid ""
-"Invalid option; cannot choose based on conflicts for properties.\n"
+"Invalid option; original files not available.\n"
"\n"
msgstr ""
-"非法选项;不能为属性冲突选择基准。\n"
+"无效选项;原始文件不可用。\n"
"\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:841
#, c-format
msgid ""
-"Invalid option; cannot display conflicts for a binary file.\n"
+"Invalid option; there's no merged version to diff.\n"
"\n"
msgstr ""
-"非法选项;不能显示二进制文件的冲突。\n"
+"无效选项;没有已合并的版本来比较差异。\n"
"\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:861
#, c-format
msgid ""
-"Invalid option; cannot display conflicts for properties.\n"
+"Invalid option; can only resolve text conflicts with the internal merge "
+"tool.\n"
"\n"
msgstr ""
-"非法选项;不能显示属性的冲突。\n"
+"无效选项;只能使用内部合并工具来解决纯文本冲突。\n"
"\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:887 ../svn/conflict-callbacks.c:904
#, c-format
msgid ""
-"Invalid option; original files not available.\n"
+"Invalid option.\n"
"\n"
msgstr ""
-"非法选项;原始文件不可用。\n"
+"无效选项。\n"
"\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:913
#, c-format
msgid ""
-"Invalid option; there's no merged version to diff.\n"
+"Invalid option; cannot choose based on conflicts in a binary file.\n"
"\n"
msgstr ""
-"非法选项;没有已合并的版本来比较差异。\n"
+"无效选项;不能为二进制文件冲突选择基准。\n"
"\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:927
#, c-format
msgid ""
-"Invalid option; cannot resolve property conflicts with an external merge tool.\n"
+"Invalid option; use diff/edit/merge/launch before choosing 'resolved'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"非法选项;不能使用外部合并工具来解决属性冲突。\n"
-"\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:968
+#, c-format
+msgid "Conflict for property '%s' discovered on '%s'.\n"
+msgstr "属性 “%s” 冲突,位于 “%s”。\n"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1026
#, c-format
msgid ""
-"Invalid option.\n"
+"Invalid option; please edit the property first.\n"
"\n"
msgstr ""
-"无效选项。\n"
+"无效选项;请先编辑属性。\n"
"\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1063
+#, c-format
+msgid ""
+"Tree conflict on '%s'\n"
+" > %s\n"
+msgstr ""
+"树冲突于“%s”\n"
+" > %s\n"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1128
#, c-format
msgid ""
"Conflict discovered when trying to add '%s'.\n"
@@ -5961,50 +8796,126 @@ msgstr ""
"增加 “%s” 时出现冲突。\n"
"同名对象已存在。\n"
-msgid "Select: (p) postpone, (mf) mine-full, (tf) theirs-full, (h) help:"
-msgstr "选择:(p) 推迟,(mf) 全用我的,(tf) 全用他人的,(h) 帮助:"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1226
+msgid "No editor found; leaving all conflicts."
+msgstr "没有发现编辑器;不处理冲突。"
-#, c-format
-msgid ""
-" (p) postpone - resolve the conflict later\n"
-" (mf) mine-full - accept pre-existing item (ignore upstream addition)\n"
-" (tf) theirs-full - accept incoming item (overwrite pre-existing item)\n"
-" (h) help - show this help\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (p) 推迟 - 以后解决冲突\n"
-" (mf) 全用我的 - 使用先前的项目(忽略上游的修改)\n"
-" (tf) 全用他人的 - 使用引入的项目(覆盖先前的项目)\n"
-" (h) 帮助 - 显示这个列表\n"
-"\n"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1235
+msgid "Error running editor; leaving all conflicts."
+msgstr "执行编辑器错误;不处理冲突。"
-msgid "Local, non-commit operations do not take a log message or revision properties"
-msgstr "本地操作,非提交操作无须日志信息或版本属性"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1271
+msgid "No merge tool found; leaving all conflicts."
+msgstr "没有发现合并工具;不处理冲突。"
-#, c-format
-msgid "Can't open stdout"
-msgstr "无法打开标准输出"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1280
+msgid "Error running merge tool; leaving all conflicts."
+msgstr "执行合并工具错误;不处理冲突。"
+#: ../svn/copy-cmd.c:123 ../svn/util.c:957
#, c-format
-msgid "Can't open stderr"
-msgstr "无法打开标准错误"
+msgid "'%s': a peg revision is not allowed here"
+msgstr "'%s': 此处不允许铆钉版本范围"
+
+#: ../svn/copy-cmd.c:163 ../svn/delete-cmd.c:69 ../svn/mkdir-cmd.c:68
+#: ../svn/move-cmd.c:77 ../svn/propedit-cmd.c:260
+msgid ""
+"Local, non-commit operations do not take a log message or revision properties"
+msgstr "本地操作,非提交操作无须日志信息或版本属性"
+#: ../svn/diff-cmd.c:208
msgid "'--xml' option only valid with '--summarize' option"
msgstr "“--xml” 选项只能与 “--summarize” 同时使用"
+#: ../svn/diff-cmd.c:299
msgid "'--new' option only valid with '--old' option"
msgstr "“--new” 选项只能与 “--old” 同时使用"
+#: ../svn/diff-cmd.c:317
+msgid ""
+"'svn diff [-r N[:M]] [TARGET[@REV]...]' does not support mixed target types. "
+"Try using the --old and --new options or one of the shorthand invocations "
+"listed in 'svn help diff'."
+msgstr ""
+"“svn diff [-r N[:M]] [TARGET[@REV]...]”不支持混合目标类型。请尝试使用 --old "
+"和 --new 选项或者“svn help diff”列出的缩写。"
+
+#: ../svn/diff-cmd.c:355
#, c-format
msgid "Path '%s' not relative to base URLs"
msgstr "路径“%s”不是相对于基础 URL"
-msgid "Destination directory exists; please remove the directory or use --force to overwrite"
+#: ../svn/export-cmd.c:113
+msgid ""
+"Destination directory exists; please remove the directory or use --force to "
+"overwrite"
msgstr "目的目录已存在;请删除目录或用 --force 来覆盖目录"
+#: ../svn/export-cmd.c:122 ../svn/list-cmd.c:412 ../svn/switch-cmd.c:188
+#: ../svn/update-cmd.c:177
msgid "Failure occurred processing one or more externals definitions"
msgstr "处理一个或更多的外部定义失败"
+#: ../svn/file-merge.c:135 ../svn/file-merge.c:785
+msgid "Could not write data to merged file"
+msgstr "无法写入数据到已经合并文件"
+
+#: ../svn/file-merge.c:491
+msgid "Could not write data to temporary file"
+msgstr "无法写入数据到临时文件"
+
+#: ../svn/file-merge.c:600
+msgid "Conflicting section found during merge:"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/file-merge.c:603
+#, c-format
+msgid "(1) their version (at line %lu)"
+msgstr "(1) 他们的版本 (第 %lu 行)"
+
+#: ../svn/file-merge.c:608
+#, c-format
+msgid "(2) your version (at line %lu)"
+msgstr "(2) 你的版本 (第 %lu 行)"
+
+#: ../svn/file-merge.c:657
+msgid ""
+"Select: (1) use their version, (2) use your version,\n"
+" (e1) edit their version and use the result,\n"
+" (e2) edit your version and use the result,\n"
+" (eb) edit both versions and use the result,\n"
+" (p) postpone this conflicting section leaving conflict markers,\n"
+" (a) abort file merge and return to main menu: "
+msgstr ""
+
+#: ../svn/file-merge.c:868
+#, c-format
+msgid "Merging '%s'.\n"
+msgstr "正在合并“%s”。\n"
+
+#: ../svn/file-merge.c:915
+#, c-format
+msgid "Merge of '%s' aborted.\n"
+msgstr "路径 '%s' 的合并中止。\n"
+
+#: ../svn/file-merge.c:933
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write merged result to '%s', saved instead at '%s'.\n"
+"'%s' remains in conflict.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/file-merge.c:951
+#, c-format
+msgid "Merge of '%s' completed (remains in conflict).\n"
+msgstr "“%s”的合并完成(仍旧处于冲突状态)。\n"
+
+#: ../svn/file-merge.c:955
+#, c-format
+msgid "Merge of '%s' completed.\n"
+msgstr "“%s”的合并完成。\n"
+
+#: ../svn/help-cmd.c:53
#, c-format
msgid ""
"usage: svn <subcommand> [options] [args]\n"
@@ -6030,6 +8941,7 @@ msgstr ""
"\n"
"可用的子命令: \n"
+#: ../svn/help-cmd.c:66
msgid ""
"Subversion is a tool for version control.\n"
"For additional information, see http://subversion.apache.org/\n"
@@ -6037,6 +8949,7 @@ msgstr ""
"Subversion 是版本控制工具。\n"
"欲取得详细资料,请参阅 http://subversion.apache.org/\n"
+#: ../svn/help-cmd.c:73 ../svnrdump/svnrdump.c:659 ../svnsync/svnsync.c:1856
msgid ""
"The following repository access (RA) modules are available:\n"
"\n"
@@ -6044,165 +8957,229 @@ msgstr ""
"可使用以下的版本库访问模块: \n"
"\n"
+#: ../svn/help-cmd.c:127
+msgid ""
+"WARNING: Plaintext password storage is enabled!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/import-cmd.c:87
msgid "Repository URL required when importing"
msgstr "导入时必须提供版本库的URL"
+#: ../svn/import-cmd.c:91
msgid "Too many arguments to import command"
msgstr "导入命令参数太多"
+#: ../svn/import-cmd.c:107
#, c-format
msgid "Invalid URL '%s'"
msgstr "无效URL“%s”"
+#: ../svn/info-cmd.c:95
msgid "Resource is not under version control."
msgstr "资源尚未纳入版本控制"
+#: ../svn/info-cmd.c:266 ../svnadmin/svnadmin.c:1774
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "路径: %s\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:273
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "名称: %s\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:277
#, c-format
msgid "Working Copy Root Path: %s\n"
msgstr "工作副本根目录: %s\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:283
#, c-format
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:286
+#, c-format
+msgid "Relative URL: ^/%s\n"
+msgstr "正确的相对 URL: ^/%s\n"
+
+#: ../svn/info-cmd.c:293
#, c-format
msgid "Repository Root: %s\n"
msgstr "版本库根: %s\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:297
#, c-format
msgid "Repository UUID: %s\n"
msgstr "版本库 UUID: %s\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:301
#, c-format
msgid "Revision: %ld\n"
msgstr "版本: %ld\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:306
#, c-format
msgid "Node Kind: file\n"
msgstr "节点种类: 文件\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:310
#, c-format
msgid "Node Kind: directory\n"
msgstr "节点种类: 目录\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:314
#, c-format
msgid "Node Kind: none\n"
msgstr "节点种类: 无\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:319
#, c-format
msgid "Node Kind: unknown\n"
msgstr "节点种类: 未知\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:328
#, c-format
msgid "Schedule: normal\n"
msgstr "调度: 正常\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:332
#, c-format
msgid "Schedule: add\n"
msgstr "调度: 增加\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:336
#, c-format
msgid "Schedule: delete\n"
msgstr "调度: 删除\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:340
#, c-format
msgid "Schedule: replace\n"
msgstr "调度: 替换\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:356
#, c-format
msgid "Depth: empty\n"
msgstr "深度: 空\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:360
#, c-format
msgid "Depth: files\n"
msgstr "深度: 文件\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:364
#, c-format
msgid "Depth: immediates\n"
msgstr "深度: 直接\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:368
#, c-format
msgid "Depth: exclude\n"
msgstr "深度: 排除\n"
#. Other depths should never happen here.
+#: ../svn/info-cmd.c:379
#, c-format
msgid "Depth: INVALID\n"
msgstr "深度: 非法\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:383
#, c-format
msgid "Copied From URL: %s\n"
msgstr "从URL %s 复制: \n"
+#: ../svn/info-cmd.c:387
#, c-format
msgid "Copied From Rev: %ld\n"
msgstr "从版本 %ld 复制: \n"
+#: ../svn/info-cmd.c:396 ../svn/info-cmd.c:398
+#, c-format
+msgid "Moved From: %s\n"
+msgstr "移自: %s\n"
+
+#: ../svn/info-cmd.c:409 ../svn/info-cmd.c:411
+#, c-format
+msgid "Moved To: %s\n"
+msgstr "移到: %s\n"
+
+#: ../svn/info-cmd.c:417
#, c-format
msgid "Last Changed Author: %s\n"
msgstr "最后修改的作者: %s\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:421
#, c-format
msgid "Last Changed Rev: %ld\n"
msgstr "最后修改的版本: %ld\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:426
msgid "Last Changed Date"
msgstr "最后修改的时间"
+#: ../svn/info-cmd.c:432
msgid "Text Last Updated"
msgstr "文本最后更新"
+#: ../svn/info-cmd.c:435
#, c-format
msgid "Checksum: %s\n"
msgstr "校验和: %s\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:456
#, c-format
msgid "Conflict Previous Base File: %s\n"
msgstr "与之前的参考文件冲突: %s\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:463
#, c-format
msgid "Conflict Previous Working File: %s\n"
msgstr "与之前的工作文件冲突: %s\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:470
#, c-format
msgid "Conflict Current Base File: %s\n"
msgstr "与当前的参考文件冲突: %s\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:479
#, c-format
msgid "Conflict Properties File: %s\n"
msgstr "属性冲突的文件: %s\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:491
msgid "Tree conflict"
msgstr "树冲突"
+#: ../svn/info-cmd.c:517
msgid "Source left"
msgstr "源 左边"
+#: ../svn/info-cmd.c:526
msgid "Source right"
msgstr "源 右边"
+#: ../svn/info-cmd.c:535
#, c-format
msgid "Lock Token: %s\n"
msgstr "锁定令牌: %s\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:539
#, c-format
msgid "Lock Owner: %s\n"
msgstr "锁定所有者: %s\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:544
msgid "Lock Created"
msgstr "已创建锁定"
+#: ../svn/info-cmd.c:548
msgid "Lock Expires"
msgstr "锁定过期"
+#: ../svn/info-cmd.c:556
#, c-format
msgid ""
"Lock Comment (%i line):\n"
@@ -6214,129 +9191,954 @@ msgstr[0] ""
"锁定注释(%i 行): \n"
"%s\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:565
#, c-format
msgid "Changelist: %s\n"
msgstr "修改列表: %s\n"
+#: ../svn/info-cmd.c:679
msgid "Could not display info for all targets because some targets don't exist"
msgstr "因为一些目标不存在,所以不能显示全部目标"
+#: ../svn/list-cmd.c:73
msgid "%b %d %H:%M"
msgstr "%b %d %H:%M"
+#: ../svn/list-cmd.c:75
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y-%m-%d"
+#: ../svn/list-cmd.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Listing external '%s' defined on '%s':\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"正在取得外部项目至 '%s':\n"
+
+#: ../svn/list-cmd.c:421
msgid "Could not list all targets because some targets don't exist"
msgstr "因为一些目标不存在,所以不能列出全部目标"
+#: ../svn/lock-cmd.c:58
msgid "Lock comment contains a zero byte"
msgstr "加锁注释中有一个零字节"
+#: ../svn/log-cmd.c:144
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: ../svn/log-cmd.c:354
msgid "(no author)"
msgstr "(没有作者信息)"
+#: ../svn/log-cmd.c:360
msgid "(no date)"
msgstr "(没有时间信息)"
+#: ../svn/log-cmd.c:385
#, c-format
msgid " | %d line"
msgid_plural " | %d lines"
msgstr[0] " | %d 行"
+#: ../svn/log-cmd.c:401
#, c-format
msgid "Changed paths:\n"
msgstr "改变的路径: \n"
+#: ../svn/log-cmd.c:418
#, c-format
msgid " (from %s:%ld)"
msgstr " (从 %s:%ld)"
+#: ../svn/log-cmd.c:434
#, c-format
msgid "Reverse merged via:"
msgstr "已经撤销合并,通过:"
+#: ../svn/log-cmd.c:436
#, c-format
msgid "Merged via:"
msgstr "合并通过: "
-#, c-format
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
+#: ../svn/log-cmd.c:689
msgid "'with-all-revprops' option only valid in XML mode"
msgstr "只有在 XML 模式 “with-all-revprops” 选项才有效"
+#: ../svn/log-cmd.c:693
msgid "'with-no-revprops' option only valid in XML mode"
msgstr "只有在 XML 模式 “with-no-revprops” 选项才有效"
+#: ../svn/log-cmd.c:697
msgid "'with-revprop' option only valid in XML mode"
msgstr "只有在 XML 模式 “with-revprop” 选项才有效"
+#: ../svn/log-cmd.c:704
msgid "'diff' option is not supported in XML mode"
msgstr "在 XML 模式不支持 'diff' 选项"
+#: ../svn/log-cmd.c:710
msgid "'quiet' and 'diff' options are mutually exclusive"
msgstr "'quiet' 与 'diff' 选项是互斥的"
+#: ../svn/log-cmd.c:714
msgid "'diff-cmd' option requires 'diff' option"
msgstr "'diff-cmd' 选项需要 'diff' 选项"
+#: ../svn/log-cmd.c:718
msgid "'internal-diff' option requires 'diff' option"
msgstr "'internal-diff' 选项需要 'diff' 选项"
+#: ../svn/log-cmd.c:722
msgid "'extensions' option requires 'diff' option"
msgstr "'extensions' 选项徐啊哟 'diff' 选项"
+#: ../svn/log-cmd.c:727
msgid "'depth' option requires 'diff' option"
msgstr "'depth' 选项需要 'diff' 选项"
+#: ../svn/log-cmd.c:743
msgid "-c and -r are mutually exclusive"
msgstr "-c 与 -r 是互斥的"
+#: ../svn/log-cmd.c:775
#, c-format
-msgid "Only relative paths can be specified after a URL for 'svn log', but '%s' is not a relative path"
+msgid ""
+"Only relative paths can be specified after a URL for 'svn log', but '%s' is "
+"not a relative path"
msgstr "对于 'svn log',在 URL 后只能指定相对路径,但 '%s' 不是相对路径"
+#: ../svn/log-cmd.c:821
#, c-format
msgid "cannot assign with 'with-revprop' option (drop the '=')"
msgstr "选项 'with-revprop' 不接受赋值(请删除 '=')"
+#: ../svn/merge-cmd.c:107 ../svn/merge-cmd.c:131
+#, c-format
+msgid "--- Merging\n"
+msgstr "--- 正在合并\n"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:175
+msgid "-r and -c can't be used with --reintegrate"
+msgstr "-r 和 -c 不能与 --reintegrate 共存"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:230
+msgid "Merge source required"
+msgstr "需要合并源"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:276
+msgid "Second revision required"
+msgstr "需要第二个版本"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:285 ../svn/merge-cmd.c:312 ../svn/mergeinfo-cmd.c:267
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1749 ../svnlook/svnlook.c:2060
+#: ../svnlook/svnlook.c:2253 ../svnlook/svnlook.c:2357
+#: ../svnlook/svnlook.c:2392
+msgid "Too many arguments given"
+msgstr "参数过多"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:302
+msgid "Cannot specify a revision range with two URLs"
+msgstr "不能对两个 URL 指定版本范围"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:406
+msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry"
+msgstr "--reintegrate 不能与 --ignore-ancestry 共存"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:411
+msgid "--reintegrate cannot be used with --record-only"
+msgstr "--reintegrate 不能与 --record-only 共存"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:416
+msgid "--depth cannot be used with --reintegrate"
+msgstr "--depth 不能与 --reintegrate 共存"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:421
+msgid "--force cannot be used with --reintegrate"
+msgstr "--force 不能与 --reintegrate 共存"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:426
+msgid "--reintegrate can only be used with a single merge source"
+msgstr "--reintegrate 只能用于单一合并源"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:430
+msgid "--allow-mixed-revisions cannot be used with --reintegrate"
+msgstr "--allow-mixed-revisions 不能与 --reintegrate 共存"
+
+#: ../svn/merge-cmd.c:445
+msgid ""
+"Merge tracking not possible, use --ignore-ancestry or\n"
+"fix invalid mergeinfo in target with 'svn propset'"
+msgstr ""
+"不能执行合并跟踪,对目标使用“svn propset”修正非法合并信息,或者使用选项\n"
+"--ignore-ancestry"
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:171
+msgid "last full merge"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:171
+msgid "youngest common ancestor"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:172
+msgid "repository path"
+msgstr "版本库路径"
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:172
+msgid "tip of branch"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:264
+msgid "Not enough arguments given"
+msgstr "没有提供足够的参数"
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:342
+msgid "--revision (-r) option valid only with --show-revs option"
+msgstr "--revision (-r) 选项只能与 --show-revs 同时使用"
+
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:346
+msgid "Depth specification options valid only with --show-revs option"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/mkdir-cmd.c:92
+msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?"
+msgstr "尝试用 “svn add”或 “svn add --non-recursive”代替?"
+
+#: ../svn/mkdir-cmd.c:98
+msgid "Try 'svn mkdir --parents' instead?"
+msgstr "尝试 “svn mkdir --parents”?"
+
+#: ../svn/notify.c:132
+#, c-format
+msgid "%d remaining"
+msgid_plural "%d remaining"
+msgstr[0] "剩余 %d"
+
+#: ../svn/notify.c:141
+#, c-format
+msgid "and %d already resolved"
+msgid_plural "and %d already resolved"
+msgstr[0] "%d 个已经解决"
+
+#: ../svn/notify.c:163 ../svn/status-cmd.c:90
+#, c-format
+msgid "Summary of conflicts:\n"
+msgstr "冲突概要:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:169
+#, c-format
+msgid " Text conflicts: %d\n"
+msgstr " 正文冲突:%d\n"
+
+#: ../svn/notify.c:173
+#, c-format
+msgid " Property conflicts: %d\n"
+msgstr " 属性冲突:%d\n"
+
+#: ../svn/notify.c:177
+#, c-format
+msgid " Tree conflicts: %d\n"
+msgstr " 树冲突:%d\n"
+
+#: ../svn/notify.c:184
+#, c-format
+msgid " Text conflicts: %s (%s)\n"
+msgstr " 正文冲突:%s (%s)\n"
+
+#: ../svn/notify.c:189
+#, c-format
+msgid " Property conflicts: %s (%s)\n"
+msgstr " 属性冲突:%s (%s)\n"
+
+#: ../svn/notify.c:194
+#, c-format
+msgid " Tree conflicts: %s (%s)\n"
+msgstr " 树冲突:%s (%s)\n"
+
+#: ../svn/notify.c:200
+#, c-format
+msgid " Skipped paths: %d\n"
+msgstr " 跳过的路径:%d\n"
+
+#: ../svn/notify.c:235
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target: '%s'\n"
+msgstr "跳过缺少的目标: “%s”\n"
+
+#: ../svn/notify.c:242
+#, c-format
+msgid "Skipped target: '%s' -- copy-source is missing\n"
+msgstr "跳过目标: '%s' -- copy-source 丢失\n"
+
+#: ../svn/notify.c:249
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s'\n"
+msgstr "跳过“%s”\n"
+
+#: ../svn/notify.c:256
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s' -- An obstructing working copy was found\n"
+msgstr "忽略“%s” -- 发现障碍工作副本\n"
+
+#: ../svn/notify.c:263
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s' -- Has no versioned parent\n"
+msgstr "已跳过 '%s' -- 没有已版本控制的父亲\n"
+
+#: ../svn/notify.c:270
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s' -- Access denied\n"
+msgstr "已跳过 '%s' -- 拒绝访问\n"
+
+#: ../svn/notify.c:277
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s' -- Node remains in conflict\n"
+msgstr "已跳过 '%s' -- 节点处于冲突状态\n"
+
+#: ../svn/notify.c:358
+#, c-format
+msgid "Restored '%s'\n"
+msgstr "已还原“%s”\n"
+
+#: ../svn/notify.c:364
+#, c-format
+msgid "Reverted '%s'\n"
+msgstr "已恢复“%s”\n"
+
+#: ../svn/notify.c:370
+#, c-format
+msgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n"
+msgstr "无法恢复“%s”-- 请改用更新试试。\n"
+
+#: ../svn/notify.c:378
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of '%s'\n"
+msgstr "“%s”的冲突状态已解决\n"
+
+#: ../svn/notify.c:473 ../svn/notify.c:513
+#, c-format
+msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with offset %s"
+msgstr "> 已应用块 ## -%lu,%lu +%lu,%lu ##,偏移 %s"
+
+#: ../svn/notify.c:490 ../svn/notify.c:527
+#, c-format
+msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with offset %s"
+msgstr "> 已应用块 @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ 偏移 %s"
+
+#: ../svn/notify.c:548
+#, c-format
+msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with fuzz %lu (%s)\n"
+msgstr "> 已应用块 ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## 模糊 %lu (%s)\n"
+
+#: ../svn/notify.c:558
+#, c-format
+msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with fuzz %lu\n"
+msgstr "> 已应用块 @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ 模糊 %lu\n"
+
+#: ../svn/notify.c:576
+#, c-format
+msgid "> rejected hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
+msgstr "> 已拒绝块 ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
+
+#: ../svn/notify.c:585
+#, c-format
+msgid "> rejected hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
+msgstr "> 已拒绝的块 @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
+
+#: ../svn/notify.c:599
+#, c-format
+msgid "> hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## already applied (%s)\n"
+msgstr "> 块 ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## 已经应用 (%s)\n"
+
+#: ../svn/notify.c:609
+#, c-format
+msgid "> hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ already applied\n"
+msgstr "> 块 @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ 已经应用\n"
+
+#: ../svn/notify.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching external item into '%s':\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"正在取得外部项目至 '%s':\n"
+
+#: ../svn/notify.c:695
+#, c-format
+msgid "Error handling externals definition for '%s':"
+msgstr "处理外部引用“%s”时出错:"
+
+#: ../svn/notify.c:708
+#, c-format
+msgid "Updating '%s':\n"
+msgstr "正在升级 '%s':\n"
+
+#: ../svn/notify.c:722
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %ld.\n"
+msgstr "已导出版本 %ld 的外部项目。\n"
+
+#: ../svn/notify.c:723
+#, c-format
+msgid "Exported revision %ld.\n"
+msgstr "已导出版本 %ld。\n"
+
+#: ../svn/notify.c:731
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %ld.\n"
+msgstr "取出版本 %ld 的外部项目。\n"
+
+#: ../svn/notify.c:732
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %ld.\n"
+msgstr "取出版本 %ld。\n"
+
+#: ../svn/notify.c:743
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %ld.\n"
+msgstr "更新外部项目至版本 %ld。\n"
+
+#: ../svn/notify.c:744
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %ld.\n"
+msgstr "更新到版本 %ld。\n"
+
+#: ../svn/notify.c:752
+#, c-format
+msgid "External at revision %ld.\n"
+msgstr "外部项目版本 %ld。\n"
+
+#: ../svn/notify.c:753
+#, c-format
+msgid "At revision %ld.\n"
+msgstr "版本 %ld。\n"
+
+#: ../svn/notify.c:765
+#, c-format
+msgid "External export complete.\n"
+msgstr "完成外部项目导出。\n"
+
+#: ../svn/notify.c:766
+#, c-format
+msgid "Export complete.\n"
+msgstr "完成导出。\n"
+
+#: ../svn/notify.c:773
+#, c-format
+msgid "External checkout complete.\n"
+msgstr "完成取出外部项目。\n"
+
+#: ../svn/notify.c:774
+#, c-format
+msgid "Checkout complete.\n"
+msgstr "完成取出。\n"
+
+#: ../svn/notify.c:781
+#, c-format
+msgid "External update complete.\n"
+msgstr "完成外部项目更新。\n"
+
+#: ../svn/notify.c:782
+#, c-format
+msgid "Update complete.\n"
+msgstr "完成更新。\n"
+
+#: ../svn/notify.c:798
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Performing status on external item at '%s':\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"对外部项目“%s”进行状态检查:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:806
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %6ld\n"
+msgstr "版本 %6ld 的状态\n"
+
+#: ../svn/notify.c:815
+#, c-format
+msgid "Sending copy of %s\n"
+msgstr "正在发送副本 %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:816
+#, c-format
+msgid "Sending %s\n"
+msgstr "正在发送 %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:827
+#, c-format
+msgid "Adding copy of (bin) %s\n"
+msgstr "正在增加 (二进制) %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:828
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %s\n"
+msgstr "正在增加 (二进制) %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:836
+#, c-format
+msgid "Adding copy of %s\n"
+msgstr "正在增加副本 %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:837
+#, c-format
+msgid "Adding %s\n"
+msgstr "正在增加 %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:846
+#, c-format
+msgid "Deleting copy of %s\n"
+msgstr "正在删除副本 %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:847
+#, c-format
+msgid "Deleting %s\n"
+msgstr "正在删除 %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:856
+#, c-format
+msgid "Replacing copy of %s\n"
+msgstr "正在替换副本 %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:857
+#, c-format
+msgid "Replacing %s\n"
+msgstr "正在替换 %s\n"
+
+#: ../svn/notify.c:867 ../svnsync/sync.c:327
+#, c-format
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "传输文件数据"
+
+#: ../svn/notify.c:876 ../svnadmin/svnadmin.c:1728
+#, c-format
+msgid "'%s' locked by user '%s'.\n"
+msgstr "“%s”被用户“%s”锁定。\n"
+
+#: ../svn/notify.c:882
+#, c-format
+msgid "'%s' unlocked.\n"
+msgstr "“%s”解除锁定。\n"
+
+#: ../svn/notify.c:909
+#, c-format
+msgid "--- Merging differences between repository URLs into '%s':\n"
+msgstr "--- 正在合并版本库 URL 之间的差异到 “%s”:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:914
+#, c-format
+msgid "--- Merging r%ld into '%s':\n"
+msgstr "--- 正在合并 r%ld 到 “%s”:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:918
+#, c-format
+msgid "--- Reverse-merging r%ld into '%s':\n"
+msgstr "--- 正在反向合并 r%ld 到 “%s”:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:922
+#, c-format
+msgid "--- Merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgstr "--- 正在合并 r%ld,经由 r%ld,到 “%s”:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:928
+#, c-format
+msgid "--- Reverse-merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgstr "--- 正在反向合并 r%ld,经由 r%ld,到 “%s”:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:940
+#, c-format
+msgid "--- Recording mergeinfo for merge between repository URLs into '%s':\n"
+msgstr "--- 记录版本库 URL 之间的合并信息到“%s”:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:950
+#, c-format
+msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld into '%s':\n"
+msgstr "--- 记录合并 r%ld 到“%s”的信息:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:955
+#, c-format
+msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld into '%s':\n"
+msgstr "--- 记录反向合并 r%ld 到“%s”的信息:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:960
+#, c-format
+msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgstr "--- 记录合并 r%ld,经由 r%ld,到“%s”的信息:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:965
+#, c-format
+msgid ""
+"--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgstr "--- 记录反向合并 r%ld,经由 r%ld,到“%s”的信息:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:975
+#, c-format
+msgid "--- Eliding mergeinfo from '%s':\n"
+msgstr "--- 正在从 '%s' 删除合并信息:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:983
+#, c-format
+msgid "--- Merging differences between foreign repository URLs into '%s':\n"
+msgstr "--- 正在合并外部版本库 URL 之间的差异到 “%s”:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:989
+#, c-format
+msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
+msgstr "--- 正在合并(从外部版本库) r%ld 到 “%s”:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:994
+#, c-format
+msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
+msgstr "--- 正在反向合并(从外部版本库) r%ld 到 “%s”:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:999
+#, c-format
+msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgstr "--- 正在合并(从外部版本库) r%ld,经由 r%ld,到 “%s”:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgstr "--- 正在反向合并(从外部版本库) r%ld,经由 r%ld,到 “%s”:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1041
+#, c-format
+msgid "property '%s' set on '%s'\n"
+msgstr "设置属性 “%s” 于 “%s”\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1049
+#, c-format
+msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"
+msgstr "删除属性 “%s” 于 “%s”。\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1057
+#, c-format
+msgid "Attempting to delete nonexistent property '%s' on '%s'\n"
+msgstr "试图删除不存在的属性“%s”于“%s”\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1066
+#, c-format
+msgid "property '%s' set on repository revision %ld\n"
+msgstr "设定属性 “%s” 于版本库版本 %ld\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1074
+#, c-format
+msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n"
+msgstr "删除属性 “%s” 于版本库版本 %ld\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1081
+#, c-format
+msgid "Upgraded '%s'\n"
+msgstr "已升级的“%s”\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1087
+#, c-format
+msgid "Redirecting to URL '%s':\n"
+msgstr "正在重定向到 URL '%s':\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1115
+#, c-format
+msgid "--- Copying from foreign repository URL '%s':\n"
+msgstr "--- 正在从外部版本库 URL '%s' 复制:\n"
+
+#: ../svn/notify.c:1124
+#, c-format
+msgid "Breaking move with source path '%s'\n"
+msgstr "源路径“%s”移动失败\n"
+
+#: ../svn/propdel-cmd.c:88
+#, c-format
+msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'"
+msgstr "删除纳入版本控制的属性 “%s” 时不可指定版本"
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:62 ../svn/propedit-cmd.c:341
+#, c-format
+msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n"
+msgstr "属性 “%s” 于 “%s” 被设为新值\n"
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:96 ../svn/propset-cmd.c:97
+msgid ""
+"--encoding option applies only to textual Subversion-controlled properties"
+msgstr "--encoding 选项只能用于 Subversion 的文本属性"
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:162
+#, c-format
+msgid "Set new value for property '%s' on revision %ld\n"
+msgstr "属性 “%s” 于版本 %ld 被设为新值\n"
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:168
+#, c-format
+msgid "No changes to property '%s' on revision %ld\n"
+msgstr "属性 “%s” 于版本 %ld 没有改变\n"
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:176
+#, c-format
+msgid "Cannot specify revision for editing versioned property '%s'"
+msgstr "编辑纳入版本控制的属性 “%s” 时不可指定版本"
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:204 ../svn/propset-cmd.c:172
+msgid "Explicit target argument required"
+msgstr "必须明确地提供目标参数"
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:271
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a working copy path"
+msgstr "“%s”不像是工作副本路径"
+
+#: ../svn/propedit-cmd.c:348
+#, c-format
+msgid "No changes to property '%s' on '%s'\n"
+msgstr "属性 “%s” 于 “%s” 没有改变\n"
+
+#: ../svn/propget-cmd.c:66
+msgid "Error writing to stream"
+msgstr "写入流出错"
+
+#: ../svn/propget-cmd.c:186 ../svn/proplist-cmd.c:156
+#: ../svn/proplist-cmd.c:160 ../svnlook/svnlook.c:1753
+#: ../svnlook/svnlook.c:1907
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Inherited properties on '%s',\n"
+"from '%s':\n"
+msgstr "版本 %ld 上的未纳入版本控制的属性: \n"
+
+#. Not a --revprop
+#: ../svn/propget-cmd.c:196 ../svn/proplist-cmd.c:175
+#: ../svnlook/svnlook.c:1789 ../svnlook/svnlook.c:1942
+#, c-format
+msgid "Properties on '%s':\n"
+msgstr "“%s” 上的属性: \n"
+
+#: ../svn/propget-cmd.c:326
+msgid "--verbose cannot be used with --revprop or --strict or --xml"
+msgstr "--verbose 不能与 --revprop, --strict 或 --xml 共存"
+
+#: ../svn/propget-cmd.c:358 ../svn/proplist-cmd.c:214
+msgid "--show-inherited-props can't be used with --revprop"
+msgstr "--show-inherited-props 不能与 --revprop 共存"
+
+#: ../svn/propget-cmd.c:425
+msgid ""
+"Strict output of property values only available for single-target, non-"
+"recursive propget operations"
+msgstr "精确的输出属性值只适用于单一目标的非递归操作 propget"
+
+#: ../svn/proplist-cmd.c:246
+#, c-format
+msgid "Unversioned properties on revision %ld:\n"
+msgstr "版本 %ld 上的未纳入版本控制的属性: \n"
+
+#: ../svn/proplist-cmd.c:321
+msgid ""
+"Could not display properties of all targets because some targets don't exist"
+msgstr "因为一些目标不存在,所以不能显示全部目标的属性"
+
+#: ../svn/proplist-cmd.c:326
+msgid ""
+"Could not display properties of all targets because some targets are not "
+"versioned"
+msgstr "因为一些目标没有版本化,所以不能显示全部目标的属性"
+
+#: ../svn/props.c:66
+msgid ""
+"Must specify the revision as a number, a date or 'HEAD' when operating on a "
+"revision property"
+msgstr "操作版本属性时,必须指定数字、日期形式的版本号或“HEAD”。"
+
+#: ../svn/props.c:73
+msgid "Wrong number of targets specified"
+msgstr "指定的目标数目错误"
+
+#: ../svn/props.c:82
+msgid "Either a URL or versioned item is required"
+msgstr "必须提供URL或纳入版本控制的项目"
+
+#: ../svn/props.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"To turn off the %s property, use 'svn propdel';\n"
+"setting the property to '%s' will not turn it off."
+msgstr ""
+"使用 “svn propdel” 关闭属性 %s;\n"
+"设置属性为 “%s” 不会关闭它。"
+
+#: ../svn/props.c:177
+#, c-format
+msgid "(To set the '%s' property, re-run with '--force'.)"
+msgstr "(请使用“--force”重新执行,设置“%s”属性。)"
+
+#: ../svn/props.c:182
+#, c-format
+msgid "(To edit the '%s' property, re-run with '--force'.)"
+msgstr "(请使用“--force”重新执行,编辑“%s”属性。)"
+
+#: ../svn/props.c:188
+#, c-format
+msgid "(To use the '%s' property, re-run with '--force'.)"
+msgstr "(请使用“--force”重新执行,使用“%s”属性。)"
+
+#: ../svn/props.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s property name; re-run with '--force' to set it"
+msgstr "“%s”不是有效的 Subversion 属性名称"
+
+#: ../svn/props.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s property name; re-run with '--force' to edit it"
+msgstr "“%s”不是有效的 Subversion 属性名称"
+
+#: ../svn/props.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s property name; re-run with '--force' to use it"
+msgstr "“%s”不是有效的 Subversion 属性名称"
+
+#: ../svn/props.c:281 ../svn/props.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid %s property name; did you mean '%s'?\n"
+"%s"
+msgstr "“%s”不是有效的 Subversion 属性名称"
+
+#: ../svn/props.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid %s property name\n"
+"Did you mean '%s' or '%s'?\n"
+"%s"
+msgstr "“%s”不是有效的 Subversion 属性名称"
+
+#: ../svn/props.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid %s property name\n"
+"Did you mean '%s', '%s' or '%s'?\n"
+"%s"
+msgstr "“%s”不是有效的 Subversion 属性名称"
+
+#: ../svn/propset-cmd.c:132
+#, c-format
+msgid "Cannot specify revision for setting versioned property '%s'"
+msgstr "设置受版本控制的属性 “%s” 时不能指定版本"
+
+#: ../svn/propset-cmd.c:165
+#, c-format
+msgid "Explicit target required ('%s' interpreted as prop value)"
+msgstr "必须明确地提供目的 (“%s”解释为属性内容)"
+
+#: ../svn/resolve-cmd.c:79
+msgid "missing --accept option"
+msgstr "缺少选项 --accept"
+
+#: ../svn/resolve-cmd.c:84
+msgid "invalid 'accept' ARG"
+msgstr "无效的 “accept” 参数"
+
+#: ../svn/resolve-cmd.c:127
+msgid "Failure occurred resolving one or more conflicts"
+msgstr "处理一个或更多的冲突失败"
+
+#: ../svn/revert-cmd.c:77
+msgid "Try 'svn revert --depth infinity' instead?"
+msgstr "尝试 “svn revert --depth infinity”?"
+
+#: ../svn/status-cmd.c:94
+#, c-format
+msgid " Text conflicts: %u\n"
+msgstr " 正文冲突:%u\n"
+
+#: ../svn/status-cmd.c:98
+#, c-format
+msgid " Property conflicts: %u\n"
+msgstr " 属性冲突:%u\n"
+
+#: ../svn/status-cmd.c:102
+#, c-format
+msgid " Tree conflicts: %u\n"
+msgstr " 树冲突:%u\n"
+
+#: ../svn/status-cmd.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"--- Changelist '%s':\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 修改列表 '%s':\n"
+
+#: ../svn/status.c:302
+#, c-format
+msgid "swapped places with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/status.c:316
+#, c-format
+msgid "moved from %s"
+msgstr "移自 %s"
+
+#: ../svn/status.c:327
+#, c-format
+msgid "moved to %s"
+msgstr "移到 %s"
+
+#: ../svn/svn.c:146
msgid "force operation to run"
msgstr "强制操作运行"
+#: ../svn/svn.c:148
msgid "force validity of log message source"
msgstr "强制校验日志信息资源"
+#: ../svn/svn.c:149 ../svn/svn.c:150 ../svnadmin/svnadmin.c:208
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:211 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1018
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1021 ../svnlook/svnlook.c:113
+#: ../svnlook/svnlook.c:125 ../svnsync/svnsync.c:243 ../svnsync/svnsync.c:245
msgid "show help on a subcommand"
msgstr "显示子命令帮助信息"
+#: ../svn/svn.c:151
msgid "specify log message ARG"
msgstr "指定日志信息ARG"
+#: ../svn/svn.c:152
msgid "print nothing, or only summary information"
msgstr "不打印信息,或只打印概要信息"
+#: ../svn/svn.c:153
msgid "descend recursively, same as --depth=infinity"
msgstr "向下递归,与 --depth=infinity 相同"
+#: ../svn/svn.c:154
msgid "obsolete; try --depth=files or --depth=immediates"
msgstr "过时;尝试 --depth=files 或 --depth=immediates"
+#: ../svn/svn.c:156
msgid ""
"the change made by revision ARG (like -r ARG-1:ARG)\n"
-" If ARG is negative this is like -r ARG:ARG-1"
+" If ARG is negative this is like -r ARG:ARG-1\n"
+" If ARG is of the form ARG1-ARG2 then this is "
+"like\n"
+" ARG1:ARG2, where ARG1 is inclusive"
msgstr ""
-"在ARG版本(如同 -r ARG-1:ARG)作的修改\n"
-" 如果ARG为负数则等价于 -r ARG:ARG-1"
+"版本 ARG (如同 -r ARG-1:ARG) 做的修改\n"
+" 如果 ARG 为负数则等价于 -r ARG:"
+"ARG-1 如果 ARG 的格式是 ARG1-ARG2,那么它等价于\n"
+" ARG1:ARG2,包含 ARG1"
+#: ../svn/svn.c:164
msgid ""
"ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
" A revision argument can be one of:\n"
" NUMBER revision number\n"
" '{' DATE '}' revision at start of the date\n"
" 'HEAD' latest in repository\n"
-" 'BASE' base rev of item's working copy\n"
+" 'BASE' base rev of item's working "
+"copy\n"
" 'COMMITTED' last commit at or before BASE\n"
" 'PREV' revision just before COMMITTED"
msgstr ""
@@ -6349,47 +10151,58 @@ msgstr ""
" 'COMMITTED' 最后提交或基线之前\n"
" 'PREV' COMMITTED的前一版本"
+#: ../svn/svn.c:179
msgid "read log message from file ARG"
msgstr "从文件ARG读取日志信息"
+#: ../svn/svn.c:181
msgid "give output suitable for concatenation"
msgstr "给予适合串联的输出"
+#: ../svn/svn.c:183
msgid "treat value as being in charset encoding ARG"
msgstr "将ARG的值视为字符编码"
+#: ../svn/svn.c:184 ../svnadmin/svnadmin.c:214
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1024 ../svnlook/svnlook.c:167
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:144 ../svnserve/svnserve.c:288
+#: ../svnsync/svnsync.c:241 ../svnversion/svnversion.c:140
msgid "show program version information"
msgstr "显示程序版本信息"
+#: ../svn/svn.c:185
msgid "print extra information"
msgstr "打印附加信息"
+#: ../svn/svn.c:186
msgid "display update information"
msgstr "显示更新信息"
+#: ../svn/svn.c:187 ../svnrdump/svnrdump.c:128
msgid "specify a username ARG"
msgstr "指定用户名称 ARG"
+#: ../svn/svn.c:188 ../svnrdump/svnrdump.c:130
msgid "specify a password ARG"
msgstr "指定密码 ARG"
-msgid ""
-"Default: '-u'. When Subversion is invoking an\n"
-" external diff program, ARG is simply passed along\n"
-" to the program. But when Subversion is using its\n"
-" default internal diff implementation, or when\n"
-" Subversion is displaying blame annotations, ARG\n"
-" could be any of the following:\n"
-" -u (--unified):\n"
-" Output 3 lines of unified context.\n"
-" -b (--ignore-space-change):\n"
-" Ignore changes in the amount of white space.\n"
-" -w (--ignore-all-space):\n"
-" Ignore all white space.\n"
-" --ignore-eol-style:\n"
-" Ignore changes in EOL style.\n"
-" -p (--show-c-function):\n"
-" Show C function name in diff output."
+#: ../svn/svn.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify differencing options for external diff or\n"
+" internal diff or blame. Default: '-u'. Options "
+"are\n"
+" separated by spaces. Internal diff and blame "
+"take:\n"
+" -u, --unified: Show 3 lines of unified "
+"context\n"
+" -b, --ignore-space-change: Ignore changes in\n"
+" amount of white space\n"
+" -w, --ignore-all-space: Ignore all white "
+"space\n"
+" --ignore-eol-style: Ignore changes in EOL "
+"style\n"
+" -p, --show-c-function: Show C function name"
msgstr ""
"缺省: “-u”。当 Subversion 调用外部比较程序时,ARG 直接传给它。但是当\n"
" Subversion 使用缺省的内置比较实现,或者正\n"
@@ -6401,12 +10214,15 @@ msgstr ""
" -w (--ignore-all-space):\n"
" 忽略所有的空白。\n"
" --ignore-eol-style:\n"
-" 忽略行尾样式的改变。 -p (--show-c-function):\n"
+" 忽略行尾样式的改变。\n"
+" -p (--show-c-function):\n"
" 在比较输出中显示 C 函数名称。"
+#: ../svn/svn.c:208
msgid "pass contents of file ARG as additional args"
msgstr "传递文件 ARG 内容为附件参数"
+#: ../svn/svn.c:210
msgid ""
"limit operation by depth ARG ('empty', 'files',\n"
" 'immediates', or 'infinity')"
@@ -6414,6 +10230,7 @@ msgstr ""
"限制操作深度是 ARG ('empty', 'files',\n"
" 'immediates', 或 'infinity')"
+#: ../svn/svn.c:214
msgid ""
"set new working copy depth to ARG ('exclude',\n"
" 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity')"
@@ -6421,72 +10238,98 @@ msgstr ""
"设置工作副本的新深度为 ARG('exclude',\n"
" 'empty', 'files', 'immediates', 或 'infinity')"
+#: ../svn/svn.c:217 ../svnlook/svnlook.c:170
msgid "output in XML"
msgstr "输出为 XML"
+#: ../svn/svn.c:218
msgid "use strict semantics"
msgstr "使用严格的语法"
+#: ../svn/svn.c:220
msgid "do not cross copies while traversing history"
msgstr "查看历史不要跨越不同的副本"
-msgid "disregard default and svn:ignore property ignores"
+#: ../svn/svn.c:222
+#, fuzzy
+msgid ""
+"disregard default and svn:ignore and\n"
+" svn:global-ignores property ignores"
msgstr "忽略默认值和 svn:ignore 属性"
+#: ../svn/svn.c:226 ../svnrdump/svnrdump.c:140 ../svnsync/svnsync.c:187
msgid "do not cache authentication tokens"
msgstr "不要缓存用户认证令牌"
+#: ../svn/svn.c:228 ../svnrdump/svnrdump.c:154 ../svnsync/svnsync.c:197
msgid ""
"accept SSL server certificates from unknown\n"
-" certificate authorities without prompting (but only\n"
+" certificate authorities without prompting (but "
+"only\n"
" with '--non-interactive')"
-msgstr "不提示的接受未知的证书颁发机构发行的 SSL 服务器证书(只用于选项 “--non-interactive”)"
+msgstr ""
+"不提示的接受未知的证书颁发机构发行的 SSL 服务器证书(只用于选项 “--non-"
+"interactive”)"
+
+#: ../svn/svn.c:234 ../svnrdump/svnrdump.c:132 ../svnsync/svnsync.c:179
+msgid ""
+"do no interactive prompting (default is to prompt\n"
+" only if standard input is a terminal device)"
+msgstr ""
-msgid "do no interactive prompting"
-msgstr "不要交互提示"
+#: ../svn/svn.c:238 ../svnrdump/svnrdump.c:136 ../svnsync/svnsync.c:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"do interactive prompting even if standard input\n"
+" is not a terminal device"
+msgstr "如果版本库被其他进程占用,等待而不直接退出"
+#: ../svn/svn.c:242
msgid "try operation but make no changes"
msgstr "尝试操作但没有修改"
-msgid "do not print differences for deleted files"
-msgstr "不要输出删除文件造成的差异"
-
-msgid "notice ancestry when calculating differences"
-msgstr "比较差异时提示原始信息"
-
-msgid "ignore ancestry when calculating merges"
-msgstr "合并时忽略原始信息"
+#: ../svn/svn.c:244
+msgid "disable merge tracking; diff nodes as if related"
+msgstr ""
+#: ../svn/svn.c:246
msgid "ignore externals definitions"
msgstr "忽略外部项目"
-msgid "use ARG as diff command"
-msgstr "使用 ARG 作为比较命令"
-
+#: ../svn/svn.c:247
msgid "use ARG as merge command"
msgstr "使用 ARG 作为合并命令"
+#: ../svn/svn.c:248
msgid "use ARG as external editor"
msgstr "使用 ARG 作为外部编辑器"
+#: ../svn/svn.c:250
msgid "merge only mergeinfo differences"
msgstr "只合并合并信息的差异"
+#: ../svn/svn.c:251
msgid "use ARG as the older target"
msgstr "使用 ARG 作为旧目标"
+#: ../svn/svn.c:252
msgid "use ARG as the newer target"
msgstr "使用 ARG 作为新目标"
+#: ../svn/svn.c:254
msgid "operate on a revision property (use with -r)"
msgstr "在版本属性上操作(使用-r参数)"
+#: ../svn/svn.c:255
msgid "relocate via URL-rewriting"
msgstr "通过URL改写重新定位"
+#: ../svn/svn.c:257 ../svnadmin/svnadmin.c:256 ../svnrdump/svnrdump.c:126
+#: ../svnsync/svnsync.c:211
msgid "read user configuration files from directory ARG"
msgstr "从目录 ARG 读取用户配置文件"
+#: ../svn/svn.c:259 ../svnrdump/svnrdump.c:146 ../svnsync/svnsync.c:213
msgid ""
"set user configuration option in the format:\n"
" FILE:SECTION:OPTION=[VALUE]\n"
@@ -6498,12 +10341,15 @@ msgstr ""
" 例如:\n"
" servers:global:http-library=serf"
+#: ../svn/svn.c:266
msgid "enable automatic properties"
msgstr "启用自动属性"
+#: ../svn/svn.c:267
msgid "disable automatic properties"
msgstr "关闭自动属性"
+#: ../svn/svn.c:269
msgid ""
"use a different EOL marker than the standard\n"
" system marker for files with the svn:eol-style\n"
@@ -6514,33 +10360,39 @@ msgstr ""
" 系统中立的文件标记 svn:eol-style 属性取值为 “native”。\n"
" ARG 可以是以下之一“LF”,“CR”,“CRLF”"
+#: ../svn/svn.c:276
msgid "maximum number of log entries"
msgstr "日值项最大值"
+#: ../svn/svn.c:277
msgid "don't unlock the targets"
msgstr "不要解锁目标"
-msgid "show a summary of the results"
-msgstr "显示结果的概要"
-
+#: ../svn/svn.c:278
msgid "remove changelist association"
msgstr "删除修改列表耦合"
+#: ../svn/svn.c:280
msgid "operate only on members of changelist ARG"
msgstr "只能对修改列表 ARG 的成员操作"
+#: ../svn/svn.c:282
msgid "don't delete changelists after commit"
msgstr "不要在提交后删除修改列表"
+#: ../svn/svn.c:283
msgid "keep path in working copy"
msgstr "在工作副本中保留路径"
+#: ../svn/svn.c:285
msgid "retrieve all revision properties"
msgstr "获取所有版本属性"
+#: ../svn/svn.c:287
msgid "retrieve no revision properties"
msgstr "没有找回版本属性"
+#: ../svn/svn.c:289
msgid ""
"set revision property ARG in new revision\n"
" using the name[=value] format"
@@ -6548,27 +10400,35 @@ msgstr ""
"在新版本设置版本属性 ARG\n"
" 使用格式 name[=value]"
+#: ../svn/svn.c:292
msgid "make intermediate directories"
msgstr "创建中间目录"
+#: ../svn/svn.c:294
msgid ""
"use/display additional information from merge\n"
" history"
msgstr "从合并历史使用/显示额外信息"
+#: ../svn/svn.c:298
msgid ""
"specify automatic conflict resolution action\n"
-" ('postpone', 'working', 'base', 'mine-conflict',\n"
+" ('postpone', 'working', 'base', 'mine-"
+"conflict',\n"
" 'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full',\n"
" 'edit', 'launch')\n"
-" (shorthand: 'p', 'mc', 'tc', 'mf', 'tf', 'e', 'l')"
+" (shorthand: 'p', 'mc', 'tc', 'mf', 'tf', 'e', "
+"'l')"
msgstr ""
"指定自动解决冲突动作\n"
-" ('postpone', 'working', 'base', 'mine-conflict',\n"
+" ('postpone', 'working', 'base', 'mine-"
+"conflict',\n"
" 'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full',\n"
" 'edit', 'launch')\n"
-" (shorthand: 'p', 'mc', 'tc', 'mf', 'tf', 'e', 'l')"
+" (shorthand: 'p', 'mc', 'tc', 'mf', 'tf', 'e', "
+"'l')"
+#: ../svn/svn.c:309
msgid ""
"specify which collection of revisions to display\n"
" ('merged', 'eligible')"
@@ -6576,18 +10436,22 @@ msgstr ""
"指定显示哪个版本集合\n"
" ('merged', 'eligible')"
-msgid "merge a branch back into its parent branch"
-msgstr "合并分支回父分支"
+#: ../svn/svn.c:313
+msgid "deprecated"
+msgstr "已经淘汰"
+#: ../svn/svn.c:315
msgid ""
"number of leading path components to strip from\n"
" paths parsed from the patch file. --strip 0\n"
" is the default and leaves paths unmodified.\n"
" --strip 1 would change the path\n"
-" 'doc/fudge/crunchy.html' to 'fudge/crunchy.html'.\n"
+" 'doc/fudge/crunchy.html' to 'fudge/crunchy."
+"html'.\n"
" --strip 2 would leave just 'crunchy.html'\n"
" The expected component separator is '/' on all\n"
-" platforms. A leading '/' counts as one component."
+" platforms. A leading '/' counts as one "
+"component."
msgstr ""
"需要从补丁文件中的路径中裁剪的前导路径组件数量。\n"
" 默认 --strip 0 不修改路径。指定 --strip 1 会将\n"
@@ -6596,29 +10460,78 @@ msgstr ""
" 'crunchy.html' 。在所有平台中期望的组件分隔符\n"
" 都是 '/'。前导 '/' 被计算为一个组件。"
-msgid "don't diff copied or moved files with their source"
-msgstr "请不要将复制或移动的文件与其源文件比较"
-
+#: ../svn/svn.c:331
msgid "don't expand keywords"
msgstr "不要展开关键字"
+#: ../svn/svn.c:333
msgid "apply the unidiff in reverse"
msgstr "反向应用补丁"
+#: ../svn/svn.c:335
msgid "ignore whitespace during pattern matching"
msgstr "在模式匹配时,忽略空白"
+#: ../svn/svn.c:336
msgid "produce diff output"
msgstr "产生差异输出"
+#. maps to show_diff
+#. diff options
+#: ../svn/svn.c:338 ../svnlook/svnlook.c:137
+msgid "use ARG as diff command"
+msgstr "使用 ARG 作为比较命令"
+
+#: ../svn/svn.c:340
msgid "override diff-cmd specified in config file"
msgstr "覆盖配置文件中指定的 diff-cmd"
+#: ../svn/svn.c:342 ../svnlook/svnlook.c:131
+msgid "do not print differences for added files"
+msgstr "不要输出增加文件造成的差异"
+
+#: ../svn/svn.c:344 ../svnlook/svnlook.c:134
+msgid "do not print differences for deleted files"
+msgstr "不要输出删除文件造成的差异"
+
+#: ../svn/svn.c:346
+msgid "don't diff copied or moved files with their source"
+msgstr "请不要将复制或移动的文件与其源文件比较"
+
+#: ../svn/svn.c:348
+msgid "diff unrelated nodes as delete and add"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:349
+msgid "show a summary of the results"
+msgstr "显示结果的概要"
+
+#: ../svn/svn.c:351
msgid "use git's extended diff format"
msgstr "使用 git 的扩展差异格式"
+#: ../svn/svn.c:353 ../svnlook/svnlook.c:140
+msgid "ignore properties during the operation"
+msgstr "操作时忽略属性"
+
+#: ../svn/svn.c:355 ../svnlook/svnlook.c:143
+msgid "show only properties during the operation"
+msgstr "操作时只显示属性"
+
+#: ../svn/svn.c:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"generate diff suitable for generic third-party\n"
+" patch tools; currently the same as\n"
+" --show-copies-as-adds --ignore-properties"
+msgstr ""
+"生成适用于第三方工具的差异格式;当前等价于\n"
+" --show-copies-as-adds --ignore-properties\n"
+
+#: ../svn/svn.c:365
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allow merge into mixed-revision working copy.\n"
+"Allow operation on mixed-revision working copy.\n"
" Use of this option is not recommended!\n"
" Please run 'svn update' instead."
msgstr ""
@@ -6626,6 +10539,27 @@ msgstr ""
" 不建议使用此选项!\n"
" 请先执行 'svn update' 。"
+#: ../svn/svn.c:371
+msgid ""
+"Also commit file and dir externals reached by\n"
+" recursion. This does not include externals with "
+"a\n"
+" fixed revision. (See the svn:externals property)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:377
+msgid "retrieve target's inherited properties"
+msgstr "获取目标继承的属性"
+
+#: ../svn/svn.c:379
+msgid "use ARG as search pattern (glob syntax)"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:381
+msgid "combine ARG with the previous search pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:429
msgid ""
"Put files and directories under version control, scheduling\n"
"them for addition to repository. They will be added in next commit.\n"
@@ -6634,9 +10568,11 @@ msgstr ""
"把文件和目录纳入版本控制,通过调度加到版本库。它们会在下一次提交时加入。\n"
"用法: add 路径...\n"
+#: ../svn/svn.c:434
msgid "add intermediate parents"
msgstr "增加中间父目录"
+#: ../svn/svn.c:437
msgid ""
"Output the content of specified files or\n"
"URLs with revision and author information in-line.\n"
@@ -6652,6 +10588,7 @@ msgstr ""
" 如果指定了版本,将从指定的版本开始查找。\n"
" \n"
+#: ../svn/svn.c:446
msgid ""
"Output the content of specified files or URLs.\n"
"usage: cat TARGET[@REV]...\n"
@@ -6665,6 +10602,7 @@ msgstr ""
" 如果指定了版本,将从指定的版本开始查找。\n"
" \n"
+#: ../svn/svn.c:454
msgid ""
"Associate (or dissociate) changelist CLNAME with the named files.\n"
"usage: 1. changelist CLNAME PATH...\n"
@@ -6674,6 +10612,7 @@ msgstr ""
"使用: 1. changelist CLNAME PATH...\n"
" 2. changelist --remove PATH...\n"
+#: ../svn/svn.c:460
msgid ""
"Check out a working copy from a repository.\n"
"usage: checkout URL[@REV]... [PATH]\n"
@@ -6710,12 +10649,15 @@ msgstr ""
"\n"
" 如果使用了 “--force” 选项,在工作副本中未版本控制的障碍路径,不会自动导\n"
" 致签出失败。 如果障碍路径与版本库中的对应路径类型相同(文件或目录),它将成\n"
-" 为受版本控制的路径,但是内容不改变。它意味着障碍路径的孩子,如果也是障碍路\n"
-" 径,那么也会受版本控制。对于障碍路径中的文件,如果与版本库内的不同,将视为工\n"
+" 为受版本控制的路径,但是内容不改变。它意味着障碍路径的孩子,如果也是障碍"
+"路\n"
+" 径,那么也会受版本控制。对于障碍路径中的文件,如果与版本库内的不同,将视为"
+"工\n"
" 作副本发生本地修改。版本库中的所有属性都应用于障碍路径。\n"
"\n"
" 参见 “svn help update” 以获取报告执行动作的字符列表。\n"
+#: ../svn/svn.c:487
msgid ""
"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming\n"
"unfinished operations, etc.\n"
@@ -6724,6 +10666,7 @@ msgstr ""
"递归清理工作副本,删除锁,继续未完成操作,等等。\n"
"用法: cleanup [路径...]\n"
+#: ../svn/svn.c:493
msgid ""
"Send changes from your working copy to the repository.\n"
"usage: commit [PATH...]\n"
@@ -6740,26 +10683,25 @@ msgstr ""
" 选项,编辑器会被启动。如果有目标是锁定的或者包含锁定条目,则在成功\n"
" 提交后会被解锁。\n"
+#: ../svn/svn.c:504
+#, fuzzy
msgid ""
-"Duplicate something in working copy or repository, remembering\n"
-"history.\n"
+"Copy files and directories in a working copy or repository.\n"
"usage: copy SRC[@REV]... DST\n"
"\n"
-"When copying multiple sources, they will be added as children of DST,\n"
-"which must be a directory.\n"
-"\n"
" SRC and DST can each be either a working copy (WC) path or URL:\n"
" WC -> WC: copy and schedule for addition (with history)\n"
" WC -> URL: immediately commit a copy of WC to URL\n"
" URL -> WC: check out URL into WC, schedule for addition\n"
" URL -> URL: complete server-side copy; used to branch and tag\n"
-" All the SRCs must be of the same type.\n"
+" All the SRCs must be of the same type. When copying multiple sources,\n"
+" they will be added as children of DST, which must be a directory.\n"
"\n"
-"WARNING: For compatibility with previous versions of Subversion,\n"
-"copies performed using two working copy paths (WC -> WC) will not\n"
-"contact the repository. As such, they may not, by default, be able\n"
-"to propagate merge tracking information from the source of the copy\n"
-"to the destination.\n"
+" WARNING: For compatibility with previous versions of Subversion,\n"
+" copies performed using two working copy paths (WC -> WC) will not\n"
+" contact the repository. As such, they may not, by default, be able\n"
+" to propagate merge tracking information from the source of the copy\n"
+" to the destination.\n"
msgstr ""
"在工作副本或版本库中复制数据,保留历史。\n"
"用法: copy SRC[@REV]... DST\n"
@@ -6777,6 +10719,7 @@ msgstr ""
"操作不会与版本库通信。同样地,在缺省情况下,不能从复制源到目的地传播合\n"
"并跟踪信息。\n"
+#: ../svn/svn.c:523
msgid ""
"Remove files and directories from version control.\n"
"usage: 1. delete PATH...\n"
@@ -6804,30 +10747,48 @@ msgstr ""
"\n"
" 2、每个 URL 指定的项目会通过立即提交从版本库中删除。\n"
+#: ../svn/svn.c:539
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display the differences between two revisions or paths.\n"
-"usage: 1. diff [-c M | -r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
-" 2. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] \\\n"
+"Display local changes or differences between two revisions or paths.\n"
+"usage: 1. diff\n"
+" 2. diff [-c M | -r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
+" 3. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] "
+"\\\n"
" [PATH...]\n"
-" 3. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
+" 4. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
+" 5. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-PATH[@NEWREV]\n"
+" 6. diff OLD-PATH[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
+"\n"
+" 1. Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n"
"\n"
-" 1. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n"
+" 2. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n"
" two revisions. TARGETs may be all working copy paths or all URLs.\n"
" If TARGETs are working copy paths, N defaults to BASE and M to the\n"
" working copy; if URLs, N must be specified and M defaults to HEAD.\n"
" The '-c M' option is equivalent to '-r N:M' where N = M-1.\n"
" Using '-c -M' does the reverse: '-r M:N' where N = M-1.\n"
"\n"
-" 2. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n"
+" 3. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n"
" NEW-TGT as it was seen in NEWREV. PATHs, if given, are relative to\n"
" OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n"
" paths. OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV].\n"
-" NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified. -r N makes OLDREV default\n"
+" NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified. -r N makes OLDREV "
+"default\n"
" to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M.\n"
+" If OLDREV or NEWREV are not specified, they default to WORKING for\n"
+" working copy targets and to HEAD for URL targets.\n"
"\n"
-" 3. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
+" Either or both OLD-TGT and NEW-TGT may also be paths to unversioned\n"
+" targets. Revisions cannot be specified for unversioned targets.\n"
+" Both targets must be of the same node kind (file or directory).\n"
+" Diffing unversioned targets against URL targets is not supported.\n"
"\n"
-" Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n"
+" 4. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
+" 5. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-PATH"
+"[@NEWREV]'\n"
+" 6. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-PATH[@OLDREV] --new=NEW-URL"
+"[@NEWREV]'\n"
msgstr ""
"显示两个版本或路径的差异。\n"
"用法: 1. diff [-c M | -r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
@@ -6837,17 +10798,20 @@ msgstr ""
"\n"
" 1、显示版本 REV 中 TARGET 在两个不同的版本之间的差异。TARGET 要么全是\n"
" 工作副本路径,要么全是 URL。如果 TARGET 是工作副本路径,N 默认为\n"
-" BASE,M 默认为工作副本;如果 TARGET 是 URL,N 必须指定, M 默认为 HEAD。\n"
+" BASE,M 默认为工作副本;如果 TARGET 是 URL,N 必须指定, M 默认为 "
+"HEAD。\n"
" “-c M” 等价于 “-r M-1:M”,“-c -M” 等价于 “-r M:M-1”。\n"
"\n"
" 2、显示新旧版本中对应目标的差异。PATH 是相对于新旧目标的相对路径,\n"
-" 它限制只输出这些路径上的差异。新旧目标可以是工作副本路径或地址 URL[@REV]。\n"
+" 它限制只输出这些路径上的差异。新旧目标可以是工作副本路径或地址 URL"
+"[@REV]。\n"
" 新目标默认与旧目标相同,OLDREV 默认为 N,NEWREV 默认为 M。\n"
"\n"
" 3、“svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]” 的简写。\n"
"\n"
" 使用不加参数的 “svn diff” 显示工作副本中的本地修改。\n"
+#: ../svn/svn.c:580
msgid ""
"Create an unversioned copy of a tree.\n"
"usage: 1. export [-r REV] URL[@PEGREV] [PATH]\n"
@@ -6885,6 +10849,7 @@ msgstr ""
" 如果指定了 PEGREV ,将从指定的版本本开始查找。\n"
"\n"
+#: ../svn/svn.c:602
msgid ""
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
"usage: help [SUBCOMMAND...]\n"
@@ -6892,6 +10857,7 @@ msgstr ""
"描述本程序或其子命令的用法。\n"
"用法: help [子命令...]\n"
+#: ../svn/svn.c:608
msgid ""
"Commit an unversioned file or tree into the repository.\n"
"usage: import [PATH] URL\n"
@@ -6911,8 +10877,10 @@ msgstr ""
" 如果省略 PATH,则默认为 “.”。\n"
" 父目录会根据需要在版本库内创建。\n"
" 如果 PATH 是目录,则其下的内容直接加入到 URL 指定的位置内。\n"
-" 如果使用了 “--force”,那么不能纳入版本控制的项目,例如设备文件,管道等,会被忽略。\n"
+" 如果使用了 “--force”,那么不能纳入版本控制的项目,例如设备文件,管道等,会"
+"被忽略。\n"
+#: ../svn/svn.c:622
msgid ""
"Display information about a local or remote item.\n"
"usage: info [TARGET[@REV]...]\n"
@@ -6928,6 +10896,7 @@ msgstr ""
" TARGET 可以是工作副本中的路径或版本库中的 URL。REV 指定从哪个\n"
" 版本开始查找目标。\n"
+#: ../svn/svn.c:632
msgid ""
"List directory entries in the repository.\n"
"usage: list [TARGET[@REV]...]\n"
@@ -6964,6 +10933,11 @@ msgstr ""
" 大小 (以字节为单位)\n"
" 最后一次提交的日期与时间\n"
+#: ../svn/svn.c:652
+msgid "include externals definitions"
+msgstr "包含外部定义"
+
+#: ../svn/svn.c:655
msgid ""
"Lock working copy paths or URLs in the repository, so that\n"
"no other user can commit changes to them.\n"
@@ -6976,15 +10950,20 @@ msgstr ""
"\n"
" 使用 --force 选项可以从其他用户或工作副本窃取到锁。\n"
+#: ../svn/svn.c:661
msgid "read lock comment from file ARG"
msgstr "从文件 ARG 读取加锁注释"
+#: ../svn/svn.c:662
msgid "specify lock comment ARG"
msgstr "指定加锁注释ARG"
+#: ../svn/svn.c:663
msgid "force validity of lock comment source"
msgstr "强制校验锁定注释源"
+#: ../svn/svn.c:666
+#, fuzzy
msgid ""
"Show the log messages for a set of revision(s) and/or path(s).\n"
"usage: 1. log [PATH][@REV]\n"
@@ -7018,34 +10997,70 @@ msgid ""
" The --depth option is only valid in combination with the --diff option\n"
" and limits the scope of the displayed diff to the specified depth.\n"
"\n"
+" If the --search option is used, log messages are displayed only if the\n"
+" provided search pattern matches any of the author, date, log message\n"
+" text (unless --quiet is used), or, if the --verbose option is also\n"
+" provided, a changed path.\n"
+" The search pattern may include \"glob syntax\" wildcards:\n"
+" ? matches any single character\n"
+" * matches a sequence of arbitrary characters\n"
+" [abc] matches any of the characters listed inside the brackets\n"
+" If multiple --search options are provided, a log message is shown if\n"
+" it matches any of the provided search patterns. If the --search-and\n"
+" option is used, that option's argument is combined with the pattern\n"
+" from the previous --search or --search-and option, and a log message\n"
+" is shown only if it matches the combined search pattern.\n"
+" If --limit is used in combination with --search, --limit restricts the\n"
+" number of log messages searched, rather than restricting the output\n"
+" to a particular number of matching log messages.\n"
+"\n"
" Examples:\n"
-" svn log\n"
-" svn log foo.c\n"
-" svn log bar.c@42\n"
-" svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
-" svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"
-" svn log http://www.example.com/repo/project@50 foo.c bar.c\n"
+"\n"
+" Show the latest 5 log messages for the current working copy\n"
+" directory and display paths changed in each commit:\n"
+" svn log -l 5 -v\n"
+"\n"
+" Show the log for bar.c as of revision 42:\n"
+" svn log bar.c@42\n"
+"\n"
+" Show log messages and diffs for each commit to foo.c:\n"
+" svn log --diff http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
+" (Because the above command uses a full URL it does not require\n"
+" a working copy.)\n"
+"\n"
+" Show log messages for the children foo.c and bar.c of the directory\n"
+" '/trunk' as it appeared in revision 50, using the ^/ URL shortcut:\n"
+" svn log ^/trunk@50 foo.c bar.c\n"
+"\n"
+" Show the log messages for any incoming changes to foo.c during the\n"
+" next 'svn update':\n"
+" svn log -r BASE:HEAD foo.c\n"
+"\n"
+" Show the log message for the revision in which /branches/foo\n"
+" was created:\n"
+" svn log --stop-on-copy --limit 1 -r0:HEAD ^/branches/foo\n"
msgstr ""
"显示一组版本与/或路径的日志信息。\n"
"用法: 1、log [PATH][@REV]\n"
" 2、log URL[@REV] [PATH...]\n"
"\n"
-" 1、显示与本地 PATH (默认: “.”) 对应的 URL 的日志信息。如果指定了 REV,版本\n"
+" 1、显示与本地 PATH (默认: “.”) 对应的 URL 的日志信息。如果指定了 REV,版"
+"本\n"
" 范围是 REV:1。默认的版本范围是 BASE:1,因为 URL 未必在 HEAD 中存在。\n"
"\n"
" 2、显示 URL 中 PATH (默认: “.”) 的日志信息。如果指定了 REV,版本范围是\n"
" REV:1。否则版本范围是 HEAD:1。\n"
"\n"
-" 可以指定多个 “-c” 或 “-r” 选项 (但是不允许同时使用 “-c” 和 “-r” 选项),以及\n"
+" 可以指定多个 “-c” 或 “-r” 选项 (但是不允许同时使用 “-c” 和 “-r” 选项),以"
+"及\n"
" 混合使用前向和后向范围。\n"
"\n"
" 使用 -v 时,在日志信息中显示受影响的路径名。\n"
" 使用 -q 时,不显示日志信息主体 (请注意,它可与 -v 并存)。\n"
"\n"
" 每条日志信息只会显示一次,即使指定了此版本涉及到的多个路径。默认日志信息\n"
-" 会追溯复制历史;使用 --stop-on-copy 可以关闭这种行为,这可以用来找出分支点。\n"
-"\n"
-" 选项 --depth 只能与选项 --diff 组合使用,用来限制在指定路径上显示差异的范围。\n"
+" 会追溯复制历史;使用 --stop-on-copy 可以关闭这种行为,这可以用来找出分支"
+"点。\n"
"\n"
" 范例: \n"
" svn log\n"
@@ -7055,37 +11070,37 @@ msgstr ""
" svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"
" svn log http://www.example.com/repo/project@50 foo.c bar.c\n"
+#: ../svn/svn.c:744
msgid "retrieve revision property ARG"
msgstr "获取版本属性 ARG"
+#: ../svn/svn.c:745
msgid "the change made in revision ARG"
msgstr "版本 ARG 引起的改变"
#. For this large section, let's keep it unindented for easier
#. * viewing/editing. It has been vim-treated with a textwidth=75 and 'gw'
#. * (with quotes and newlines removed).
+#: ../svn/svn.c:751
msgid ""
"Merge changes into a working copy.\n"
"usage: 1. merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
-" (the 'sync' merge)\n"
+" (the 'complete' merge)\n"
" 2. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
" (the 'cherry-pick' merge)\n"
-" 3. merge --reintegrate SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
-" (the 'reintegrate' merge)\n"
-" 4. merge SOURCE1[@N] SOURCE2[@M] [TARGET_WCPATH]\n"
+" 3. merge SOURCE1[@REV1] SOURCE2[@REV2] [TARGET_WCPATH]\n"
" (the '2-URL' merge)\n"
"\n"
-" 1. This form is called a 'sync' (or 'catch-up') merge:\n"
+" 1. This form, with one source path and no revision range, is called\n"
+" a 'complete' merge:\n"
"\n"
" svn merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
"\n"
-" A sync merge is used to fetch all the latest changes made on a parent\n"
-" branch. In other words, the target branch has originally been created\n"
-" by copying the source branch, and any changes committed on the source\n"
-" branch since branching are applied to the target branch. This uses\n"
-" merge tracking to skip all those revisions that have already been\n"
-" merged, so a sync merge can be repeated periodically to stay up-to-\n"
-" date with the source branch.\n"
+" The complete merge is used for the 'sync' and 'reintegrate' merges\n"
+" in the 'feature branch' pattern described below. It finds all the\n"
+" changes on the source branch that have not already been merged to the\n"
+" target branch, and merges them into the working copy. Merge tracking\n"
+" is used to know which changes have already been merged.\n"
"\n"
" SOURCE specifies the branch from where the changes will be pulled, and\n"
" TARGET_WCPATH specifies a working copy of the target branch to which\n"
@@ -7101,27 +11116,61 @@ msgid ""
" used, and the default value of 'REV' is the base revision (usually the\n"
" revision last updated to).\n"
"\n"
-" TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is assumed.\n"
+" TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n"
+" assumed. There are some special cases:\n"
"\n"
-" - Sync Merge Example -\n"
+" - If SOURCE is a URL:\n"
+"\n"
+" - If the basename of the URL and the basename of '.' are the\n"
+" same, then the differences are applied to '.'. Otherwise,\n"
+" if a file with the same basename as that of the URL is found\n"
+" within '.', then the differences are applied to that file.\n"
+" In all other cases, the target defaults to '.'.\n"
+"\n"
+" - If SOURCE is a working copy path:\n"
"\n"
-" A feature is being developed on a branch called 'feature', which has\n"
-" originally been a copy of trunk. The feature branch has been regularly\n"
-" synced with trunk to keep up with the changes made there. The previous\n"
-" sync merges are not shown on this diagram, and the last of them was\n"
-" done when HEAD was r100. Currently, HEAD is r200.\n"
+" - If the source is a file, then differences are applied to that\n"
+" file (useful for reverse-merging earlier changes). Otherwise,\n"
+" if the source is a directory, then the target defaults to '.'.\n"
"\n"
-" feature +------------------------o-----\n"
-" / ^\n"
-" / ............ |\n"
-" / . . /\n"
-" trunk ------+------------L--------------R------\n"
-" r100 r200\n"
+" In normal usage the working copy should be up to date, at a single\n"
+" revision, with no local modifications and no switched subtrees.\n"
+"\n"
+" - The 'Feature Branch' Merging Pattern -\n"
+"\n"
+" In this commonly used work flow, known also as the 'development\n"
+" branch' pattern, a developer creates a branch and commits a series of\n"
+" changes that implement a new feature. The developer periodically\n"
+" merges all the latest changes from the parent branch so as to keep the\n"
+" development branch up to date with those changes. When the feature is\n"
+" complete, the developer performs a merge from the feature branch to\n"
+" the parent branch to re-integrate the changes.\n"
+"\n"
+" parent --+----------o------o-o-------------o--\n"
+" \\ \\ \\ /\n"
+" \\ merge merge merge\n"
+" \\ \\ \\ /\n"
+" feature +--o-o-------o----o-o----o-------\n"
+"\n"
+" A merge from the parent branch to the feature branch is called a\n"
+" 'sync' or 'catch-up' merge, and a merge from the feature branch to the\n"
+" parent branch is called a 'reintegrate' merge.\n"
+"\n"
+" - Sync Merge Example -\n"
+" ............\n"
+" . .\n"
+" trunk --+------------L--------------R------\n"
+" \\ \\\n"
+" \\ |\n"
+" \\ v\n"
+" feature +------------------------o-----\n"
+" r100 r200\n"
"\n"
" Subversion will locate all the changes on 'trunk' that have not yet\n"
" been merged into the 'feature' branch. In this case that is a single\n"
-" range, r100:200. In the diagram above, L marks the left side\n"
-" (trunk@100) and R marks the right side (trunk@200) of the merge. The\n"
+" range, r100:200. In the diagram above, L marks the left side "
+"(trunk@100)\n"
+" and R marks the right side (trunk@200) of the merge source. The\n"
" difference between L and R will be applied to the target working copy\n"
" path. In this case, the working copy is a clean checkout of the entire\n"
" 'feature' branch.\n"
@@ -7136,6 +11185,39 @@ msgid ""
" others. You can review the changes and you may have to resolve\n"
" conflicts before you commit the merge.\n"
"\n"
+" - Reintegrate Merge Example -\n"
+"\n"
+" The feature branch was last synced with trunk up to revision X. So the\n"
+" difference between trunk@X and feature@HEAD contains the complete set\n"
+" of changes that implement the feature, and no other changes. These\n"
+" changes are applied to trunk.\n"
+"\n"
+" rW rX\n"
+" trunk ------+--------------------L------------------o\n"
+" \\ . ^\n"
+" \\ ............. /\n"
+" \\ . /\n"
+" feature +--------------------------------R\n"
+"\n"
+" In the diagram above, L marks the left side (trunk@X) and R marks the\n"
+" right side (feature@HEAD) of the merge. The difference between the\n"
+" left and right side is merged into trunk, the target.\n"
+"\n"
+" To perform the merge, have a clean working copy of trunk and run the\n"
+" following command in its top-level directory:\n"
+"\n"
+" svn merge ^/feature\n"
+"\n"
+" To prevent unnecessary merge conflicts, a reintegrate merge requires\n"
+" that TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy, has no local\n"
+" modifications, and has no switched subtrees.\n"
+"\n"
+" A reintegrate merge also requires that the source branch is coherently\n"
+" synced with the target -- in the above example, this means that all\n"
+" revisions between the branch point W and the last merged revision X\n"
+" are merged to the feature branch, so that there are no unmerged\n"
+" revisions in-between.\n"
+"\n"
"\n"
" 2. This form is called a 'cherry-pick' merge:\n"
"\n"
@@ -7153,7 +11235,9 @@ msgid ""
" path, the corresponding URL of the path is used, and the default value\n"
" of 'REV' is the base revision (usually the revision last updated to).\n"
"\n"
-" TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is assumed.\n"
+" TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n"
+" assumed. The special cases noted above in the 'complete' merge form\n"
+" also apply here.\n"
"\n"
" The revision ranges to be merged are specified by the '-r' and/or '-c'\n"
" options. '-r N:M' refers to the difference in the history of the\n"
@@ -7170,7 +11254,8 @@ msgid ""
" source and target refer to the same branch, a previously committed\n"
" revision can be 'undone'. In a reverse range, N is greater than M in\n"
" '-r N:M', or the '-c' option is used with a negative number: '-c -M'\n"
-" is equivalent to '-r M:<M-1>'.\n"
+" is equivalent to '-r M:<M-1>'. Undoing changes like this is also known\n"
+" as performing a 'reverse merge'.\n"
"\n"
" Multiple '-c' and/or '-r' options may be specified and mixing of\n"
" forward and reverse ranges is allowed.\n"
@@ -7206,87 +11291,27 @@ msgid ""
" svn merge -c50,54,60 -r65:68 ^/trunk\n"
"\n"
"\n"
-" 3. This form is called a 'reintegrate merge':\n"
-"\n"
-" svn merge --reintegrate SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
-"\n"
-" In a reintegrate merge, an (e.g. feature) branch is merged back to its\n"
-" originating branch. In other words, the source branch has originally\n"
-" been created by copying the target branch, development has concluded\n"
-" on the source branch and it should now be merged back into the target\n"
-" branch.\n"
-" \n"
-" SOURCE is the URL of a branch to be merged back. If REV is specified,\n"
-" it is used as the peg revision for SOURCE; if REV is not specified,\n"
-" the HEAD revision is assumed.\n"
-"\n"
-" TARGET_WCPATH is a working copy of the branch the changes will be\n"
-" applied to.\n"
-"\n"
-" - Reintegrate Merge Example -\n"
-"\n"
-" A feature has been developed on a branch called 'feature'. The feature\n"
-" branch started as a copy of trunk@W. Work on the feature has completed\n"
-" and it should be merged back into the trunk.\n"
-"\n"
-" The feature branch was last synced with trunk up to revision X. So the\n"
-" difference between trunk@X and feature@HEAD contains the complete set\n"
-" of changes that implement the feature, and no other changes. These\n"
-" changes are applied to trunk.\n"
-"\n"
-" feature +--------------------------------R\n"
-" / . \\\n"
-" / ............. \\\n"
-" / . v\n"
-" trunk ------+--------------------L------------------o\n"
-" rW rX\n"
-"\n"
-" In the diagram above, L marks the left side (trunk@X) and R marks the\n"
-" right side (feature@HEAD) of the merge. The difference between the\n"
-" left and right side is merged into trunk, the target.\n"
-"\n"
-" To perform the merge, have a clean working copy of trunk and run the\n"
-" following command in its top-level directory:\n"
-"\n"
-" svn merge --reintegrate ^/feature\n"
-"\n"
-" To prevent unnecessary merge conflicts, a reintegrate merge requires\n"
-" that TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy, has no local\n"
-" modifications, and has no switched subtrees.\n"
-"\n"
-" A reintegrate merge also requires that the source branch is coherently\n"
-" synced with the target -- in the above example, this means that all\n"
-" revisions between the branch point W and the last merged revision X\n"
-" are merged to the feature branch, so that there are no unmerged\n"
-" revisions in-between.\n"
-"\n"
-" After the reintegrate merge, the feature branch cannot be synced to\n"
-" the trunk again without merge conflicts. If further work must be done\n"
-" on the feature branch, it should be deleted and then re-created.\n"
-"\n"
+" 3. This form is called a '2-URL merge':\n"
"\n"
-" 4. This form is called a '2-URL merge':\n"
-"\n"
-" svn merge SOURCE1[@N] SOURCE2[@M] [TARGET_WCPATH]\n"
-"\n"
-" Two source URLs are specified, together with two revisions N and M.\n"
-" The two sources are compared at the specified revisions, and the\n"
-" difference is applied to TARGET_WCPATH, which is a path to a working\n"
-" copy of another branch. The three branches involved can be completely\n"
-" unrelated.\n"
+" svn merge SOURCE1[@REV1] SOURCE2[@REV2] [TARGET_WCPATH]\n"
"\n"
" You should use this merge variant only if the other variants do not\n"
" apply to your situation, as this variant can be quite complex to\n"
" master.\n"
"\n"
-" If TARGET_WCPATH is omitted, a default value of '.' is assumed.\n"
-" However, in the special case where both sources refer to a file node\n"
-" with the same basename and a similarly named file is also found within\n"
-" '.', the differences will be applied to that local file. The source\n"
-" revisions default to HEAD if omitted.\n"
+" Two source URLs are specified, identifying two trees on the same\n"
+" branch or on different branches. The trees are compared and the\n"
+" difference from SOURCE1@REV1 to SOURCE2@REV2 is applied to the\n"
+" working copy of the target branch at TARGET_WCPATH. The target\n"
+" branch may be the same as one or both sources, or different again.\n"
+" The three branches involved can be completely unrelated.\n"
+"\n"
+" TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n"
+" assumed. The special cases noted above in the 'complete' merge form\n"
+" also apply here.\n"
"\n"
-" The sources can also be specified as working copy paths, in which case\n"
-" the URLs of the merge sources are derived from the working copies.\n"
+" SOURCE1 and/or SOURCE2 can also be specified as a working copy path,\n"
+" in which case the merge source URL is derived from the working copy.\n"
"\n"
" - 2-URL Merge Example -\n"
"\n"
@@ -7388,26 +11413,39 @@ msgid ""
" repositories.\n"
msgstr ""
+#: ../svn/svn.c:1083
msgid ""
"Display merge-related information.\n"
-"usage: mergeinfo SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
-"\n"
-" Display information related to merges (or potential merges) between\n"
-" SOURCE and TARGET (default: '.'). Display the type of information\n"
-" specified by the --show-revs option. If --show-revs isn't passed,\n"
-" it defaults to --show-revs='merged'.\n"
+"usage: 1. mergeinfo SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
+" 2. mergeinfo --show-revs=WHICH SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
+"\n"
+" 1. Summarize the history of merging between SOURCE and TARGET. The graph\n"
+" shows, from left to right:\n"
+" the youngest common ancestor of the branches;\n"
+" the latest full merge in either direction, and thus the common base\n"
+" that will be used for the next complete merge;\n"
+" the repository path and revision number of the tip of each branch.\n"
+"\n"
+" 2. Print the revision numbers on SOURCE that have been merged to TARGET\n"
+" (with --show-revs=merged), or that have not been merged to TARGET\n"
+" (with --show-revs=eligible). Print only revisions in which there was\n"
+" at least one change in SOURCE.\n"
+"\n"
+" If --revision (-r) is provided, filter the displayed information to\n"
+" show only that which is associated with the revisions within the\n"
+" specified range. Revision numbers, dates, and the 'HEAD' keyword are\n"
+" valid range values.\n"
+"\n"
+" SOURCE and TARGET are the source and target branch URLs, respectively.\n"
+" (If a WC path is given, the corresponding base URL is used.) The default\n"
+" TARGET is the current working directory ('.'). REV specifies the revision\n"
+" to be considered the tip of the branch; the default for SOURCE is HEAD,\n"
+" and the default for TARGET is HEAD for a URL or BASE for a WC path.\n"
"\n"
" The depth can be 'empty' or 'infinity'; the default is 'empty'.\n"
msgstr ""
-"显示合并的相关信息。\n"
-"用法: mergeinfo SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
-"\n"
-" 显示 SOURCE 与 TARGET(默认为“.”) 之间的合并(或潜在合并)信息。显示选项\n"
-" --show-revs 指定的信息类型。如果没有传入 --show-revs,那么就使用其默认值\n"
-" --show-revs='merged'。\n"
-"\n"
-" 深度可以是“empty”或“infinity”;默认值是“empty”\n"
+#: ../svn/svn.c:1114
msgid ""
"Create a new directory under version control.\n"
"usage: 1. mkdir PATH...\n"
@@ -7438,34 +11476,30 @@ msgstr ""
" 在这两个情况下,所有的中间目录都必须事先存在,\n"
" 除非使用选项 --parents。\n"
+#: ../svn/svn.c:1131
msgid ""
-"Move and/or rename something in working copy or repository.\n"
+"Move (rename) an item in a working copy or repository.\n"
"usage: move SRC... DST\n"
"\n"
-"When moving multiple sources, they will be added as children of DST,\n"
-"which must be a directory.\n"
-"\n"
-" Note: this subcommand is equivalent to a 'copy' and 'delete'.\n"
-" Note: the --revision option has no use and is deprecated.\n"
-"\n"
" SRC and DST can both be working copy (WC) paths or URLs:\n"
-" WC -> WC: move and schedule for addition (with history)\n"
-" URL -> URL: complete server-side rename.\n"
-" All the SRCs must be of the same type.\n"
-msgstr ""
-"在工作副本或版本库中移动或改名文件或目录。\n"
-"用法: move SRC... DST\n"
+" WC -> WC: move an item in a working copy, as a local change to\n"
+" be committed later (with or without further changes)\n"
+" URL -> URL: move an item in the repository directly, immediately\n"
+" creating a new revision in the repository\n"
+" All the SRCs must be of the same type. When moving multiple sources,\n"
+" they will be added as children of DST, which must be a directory.\n"
"\n"
-"当移动多个源时,它们作为 DST 的子节点增加,DST 必须是目录。\n"
+" SRC and DST of WC -> WC moves must be committed in the same revision.\n"
+" Furthermore, WC -> WC moves will refuse to move a mixed-revision subtree.\n"
+" To avoid unnecessary conflicts, it is recommended to run 'svn update'\n"
+" to update the subtree to a single revision before moving it.\n"
+" The --allow-mixed-revisions option is provided for backward "
+"compatibility.\n"
"\n"
-" 注意: 本子命令等同于先 “copy”,然后 “delete”。\n"
-" 注意: 此命令中 --revision 选项没有作用,已经淘汰。\n"
-"\n"
-" SRC 可同时为工作副本(WC) 路径或 URL: \n"
-" WC -> WC : 移动并加入新增调度 (连同历史记录)\n"
-" URL -> URL : 完全是服务器端更名。\n"
-" 所有 SRC 必须是同一类型。\n"
+" The --revision option has no use and is deprecated.\n"
+msgstr ""
+#: ../svn/svn.c:1153
msgid ""
"Apply a patch to a working copy.\n"
"usage: patch PATCHFILE [WCPATH]\n"
@@ -7475,7 +11509,8 @@ msgid ""
"\n"
" A unidiff patch suitable for application to a working copy can be\n"
" produced with the 'svn diff' command or third-party diffing tools.\n"
-" Any non-unidiff content of PATCHFILE is ignored.\n"
+" Any non-unidiff content of PATCHFILE is ignored, except for Subversion\n"
+" property diffs as produced by 'svn diff'.\n"
"\n"
" Changes listed in the patch will either be applied or rejected.\n"
" If a change does not match at its exact line offset, it may be applied\n"
@@ -7505,12 +11540,13 @@ msgid ""
"\n"
" Hint: If the patch file was created with Subversion, it will contain\n"
" the number of a revision N the patch will cleanly apply to\n"
-" (look for lines like \"--- foo/bar.txt (revision N)\").\n"
-" To avoid rejects, first update to the revision N using \n"
+" (look for lines like '--- foo/bar.txt (revision N)').\n"
+" To avoid rejects, first update to the revision N using\n"
" 'svn update -r N', apply the patch, and then update back to the\n"
" HEAD revision. This way, conflicts can be resolved interactively.\n"
msgstr ""
+#: ../svn/svn.c:1201
msgid ""
"Remove a property from files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propdel PROPNAME [PATH...]\n"
@@ -7527,6 +11563,8 @@ msgstr ""
" 1、删除工作副本中纳入版本管理的文件或目录的属性。\n"
" 2、删除版本库中版本的属性。TARGET只用来判断访问哪个版本库。\n"
+#: ../svn/svn.c:1211
+#, fuzzy
msgid ""
"Edit a property with an external editor.\n"
"usage: 1. propedit PROPNAME TARGET...\n"
@@ -7536,7 +11574,7 @@ msgid ""
" 2. Edits unversioned remote prop on repos revision.\n"
" TARGET only determines which repository to access.\n"
"\n"
-"See 'svn help propset' for more on setting properties.\n"
+" See 'svn help propset' for more on setting properties.\n"
msgstr ""
"使用外部编辑器编辑属性。\n"
"用法: 1、propedit PROPNAME TARGET...\n"
@@ -7548,6 +11586,8 @@ msgstr ""
"\n"
"参见 “svn help propset” 以获得更多设置属性的信息。\n"
+#: ../svn/svn.c:1223
+#, fuzzy
msgid ""
"Print the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propget PROPNAME [TARGET[@REV]...]\n"
@@ -7558,13 +11598,15 @@ msgid ""
" 2. Prints unversioned remote prop on repos revision.\n"
" TARGET only determines which repository to access.\n"
"\n"
-" By default, this subcommand will add an extra newline to the end\n"
-" of the property values so that the output looks pretty. Also,\n"
-" whenever there are multiple paths involved, each property value\n"
-" is prefixed with the path with which it is associated. Use the\n"
-" --strict option to disable these beautifications (useful when\n"
-" redirecting a binary property value to a file, but available only\n"
-" if you supply a single TARGET to a non-recursive propget operation).\n"
+" With --verbose, the target path and the property name are printed on\n"
+" separate lines before each value, like 'svn proplist --verbose'.\n"
+" Otherwise, if there is more than one TARGET or a depth other than\n"
+" 'empty', the target path is printed on the same line before each value.\n"
+"\n"
+" By default, an extra newline is printed after the property value so that\n"
+" the output looks pretty. With a single TARGET and depth 'empty', you can\n"
+" use the --strict option to disable this (useful when redirecting a binary\n"
+" property value to a file, for example).\n"
msgstr ""
"显示目录、文件或版本的属性取值。\n"
"用法: 1、propget PROPNAME [TARGET[@REV]...]\n"
@@ -7579,6 +11621,16 @@ msgstr ""
" 使用 --strict 选项可以关闭这些美化行为 (它很有用,例如将二进制属\n"
" 性内容重定向到一个文件,但是仅用于单一目标的非递归操作)。\n"
+#: ../svn/svn.c:1243 ../svn/svn.c:1260
+msgid "print path, name and value on separate lines"
+msgstr "在单独的行打印路径,名称和取值"
+
+#: ../svn/svn.c:1244
+msgid "don't print an extra newline"
+msgstr "不打印额外的新行"
+
+#: ../svn/svn.c:1247
+#, fuzzy
msgid ""
"List all properties on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. proplist [TARGET[@REV]...]\n"
@@ -7588,6 +11640,10 @@ msgid ""
" revision the target is first looked up.\n"
" 2. Lists unversioned remote props on repos revision.\n"
" TARGET only determines which repository to access.\n"
+"\n"
+" With --verbose, the property values are printed as well, like 'svn "
+"propget\n"
+" --verbose'. With --quiet, the paths are not printed.\n"
msgstr ""
"列出目录、文件或版本的所有属性。\n"
"用法: 1、proplist [TARGET[@REV]...]\n"
@@ -7596,6 +11652,11 @@ msgstr ""
" 1、显示目标的属性。REV 指定从哪个版本开始查找目标。\n"
" 2、列出版本库中版本的属性。TARGET 只用来判断访问哪个版本库。\n"
+#: ../svn/svn.c:1261
+msgid "don't print the path"
+msgstr "不要打印路径"
+
+#: ../svn/svn.c:1264
msgid ""
"Set the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propset PROPNAME PROPVAL PATH...\n"
@@ -7607,18 +11668,36 @@ msgid ""
"\n"
" The value may be provided with the --file option instead of PROPVAL.\n"
"\n"
-" Note: svn recognizes the following special versioned properties\n"
-" but will store any arbitrary properties set:\n"
-" svn:ignore - A newline separated list of file glob patterns to ignore.\n"
+" Property names starting with 'svn:' are reserved. Subversion recognizes\n"
+" the following special versioned properties on a file:\n"
" svn:keywords - Keywords to be expanded. Valid keywords are:\n"
-" URL, HeadURL - The URL for the head version of the object.\n"
+" URL, HeadURL - The URL for the head version of the file.\n"
" Author, LastChangedBy - The last person to modify the file.\n"
-" Date, LastChangedDate - The date/time the object was last modified.\n"
-" Rev, Revision, - The last revision the object changed.\n"
-" LastChangedRevision\n"
-" Id - A compressed summary of the previous\n"
-" 4 keywords.\n"
+" Date, LastChangedDate - The date/time the file was last modified.\n"
+" Rev, Revision, - The last revision the file changed.\n"
+" LastChangedRevision\n"
+" Id - A compressed summary of the previous four.\n"
" Header - Similar to Id but includes the full URL.\n"
+"\n"
+" Custom keywords can be defined with a format string separated from\n"
+" the keyword name with '='. Valid format substitutions are:\n"
+" %a - The author of the revision given by %r.\n"
+" %b - The basename of the URL of the file.\n"
+" %d - Short format of the date of the revision given by %r.\n"
+" %D - Long format of the date of the revision given by %r.\n"
+" %P - The file's path, relative to the repository root.\n"
+" %r - The number of the revision which last changed the file.\n"
+" %R - The URL to the root of the repository.\n"
+" %u - The URL of the file.\n"
+" %_ - A space (keyword definitions cannot contain a literal "
+"space).\n"
+" %% - A literal '%'.\n"
+" %H - Equivalent to %P%_%r%_%d%_%a.\n"
+" %I - Equivalent to %b%_%r%_%d%_%a.\n"
+" Example custom keyword definition: MyKeyword=%r%_%a%_%P\n"
+" Once a custom keyword has been defined for a file, it can be used\n"
+" within the file like any other keyword: $MyKeyword$\n"
+"\n"
" svn:executable - If present, make the file executable. Use\n"
" 'svn propdel svn:executable PATH...' to clear.\n"
" svn:eol-style - One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n"
@@ -7626,102 +11705,45 @@ msgid ""
" whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\n"
" A mimetype beginning with 'text/' (or an absent mimetype) is\n"
" treated as text. Anything else is treated as binary.\n"
-" svn:externals - A newline separated list of module specifiers,\n"
-" each of which consists of a URL and a relative directory path,\n"
-" similar to the syntax of the 'svn checkout' command:\n"
-" http://example.com/repos/zig foo/bar\n"
-" A revision to check out can optionally be specified to pin the\n"
-" external to a known revision:\n"
-" -r25 http://example.com/repos/zig foo/bar\n"
-" To unambiguously identify an element at a path which has been\n"
-" deleted (possibly even deleted multiple times in its history),\n"
-" an optional peg revision can be appended to the URL:\n"
-" -r25 http://example.com/repos/zig@42 foo/bar\n"
-" Relative URLs are indicated by starting the URL with one\n"
-" of the following strings:\n"
-" ../ to the parent directory of the extracted external\n"
-" ^/ to the repository root\n"
-" // to the scheme\n"
-" / to the server root\n"
-" The ambiguous format 'relative_path relative_path' is taken as\n"
-" 'relative_url relative_path' with peg revision support.\n"
-" Lines in externals definitions starting with the '#' character\n"
-" are considered comments and are ignored.\n"
-" Subversion 1.4 and earlier only support the following formats\n"
-" where peg revisions can only be specified using a -r modifier\n"
-" and where URLs cannot be relative:\n"
-" foo http://example.com/repos/zig\n"
-" foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
-" Use of these formats is discouraged. They should only be used if\n"
-" interoperability with 1.4 clients is desired.\n"
" svn:needs-lock - If present, indicates that the file should be locked\n"
" before it is modified. Makes the working copy file read-only\n"
" when it is not locked. Use 'svn propdel svn:needs-lock PATH...'\n"
" to clear.\n"
"\n"
-" The svn:keywords, svn:executable, svn:eol-style, svn:mime-type and\n"
-" svn:needs-lock properties cannot be set on a directory. A non-recursive\n"
-" attempt will fail, and a recursive attempt will set the property\n"
-" only on the file children of the directory.\n"
-msgstr ""
-"设定目录、文件或版本的属性。\n"
-"用法: 1. propset PROPNAME PROPVAL PATH...\n"
-" 2. propset PROPNAME --revprop -r REV PROPVAL [TARGET]\n"
-"\n"
-" 1、在工作副本中修改一个受版本控制的属性。\n"
-" 2、在版本库的版本中修改一个非版本控制的属性。\n"
-" (TARGET 只用来判断访问哪一个版本库。)\n"
-"\n"
-" 可以使用选项 --file 来代替 PROPVAL 赋值。\n"
-"\n"
-" 注意: svn 除了能存储任意属性外,还识别以下专用的版本控制属性: \n"
-" svn:ignore - 以换行符隔开的文件忽略模式列表。\n"
-" svn:keywords - 将被展开的关键字。有效的关键字为。\n"
-" URL, HeadURL - 此对象最新版本的 URL。\n"
-" Author, LastChangedBy - 最后修改文件的人。\n"
-" Date, LastChangedDate - 此对象最后修改的日期。\n"
-" Rev, Revision, - 此对象最后修改的版本号。\n"
-" LastChangedRevision\n"
-" Id - 前四个关键字的压缩摘要。\n"
-" Header - 与 Id 类似,只是包含完整的 URL。\n"
-" svn:executable - 如果存在此属性则设置文件为可执行的。\n"
-" 使用 “svn propdel svn:executable PATH...” 清除。\n"
-" svn:eol-style - “native”,“LF”,“CR”,“CRLF” 之一。\n"
-" svn:mime-type - 文件的媒体类型。用以决定是否该合并该文件,\n"
-" 以及 Apache 如何处理它。媒体类型以“text/”开头(或是没有指\n"
-" 定媒体类型)的文件会被视为纯文本文件,否则就是二进制数据。\n"
-" svn:externals - 以换行符隔开的模块说明列表,每项都由一个 URL 和\n"
-" 相对目录路径组成,与命令“svn checkout”的句法类似:\n"
+" Subversion recognizes the following special versioned properties on a\n"
+" directory:\n"
+" svn:ignore - A list of file glob patterns to ignore, one per "
+"line.\n"
+" svn:global-ignores - Like svn:ignore, but inheritable.\n"
+" svn:externals - A list of module specifiers, one per line, in the\n"
+" following format similar to the syntax of 'svn checkout':\n"
+" [-r REV] URL[@PEG] LOCALPATH\n"
+" Example:\n"
" http://example.com/repos/zig foo/bar\n"
-" 可以指定版本以钉住已知的版本:\n"
+" The LOCALPATH is relative to the directory having this property.\n"
+" To pin the external to a known revision, specify the optional REV:\n"
" -r25 http://example.com/repos/zig foo/bar\n"
-" 为了清楚的表明路径上的一个元素已经被删除(甚至可能被删除了多次),\n"
-" 可以在 URL 后追加一个 peg 版本:\n"
+" To unambiguously identify an element at a path which may have been\n"
+" subsequently deleted or renamed, specify the optional PEG revision:\n"
" -r25 http://example.com/repos/zig@42 foo/bar\n"
-" 下列开始字符串指示相对 URL:\n"
-" ../ 相对于外部引用的父目录\n"
-" ^/ 相对于版本库的根\n"
-" // 相对于方案\n"
-" / 相对于服务器根\n"
-" 相对路径“relative_path relative_path”这种不明确的格式来自\n"
-" “relative_url relative_path”和 peg 版本支持。\n"
-" 以字符 '#' 开始的外部定义行被认为是注释,并且忽略。\n"
-" Subversion 1.4 和早期的仅支持下列格式,peg 版本只能使用 -r 指定,\n"
-" 并且 URL 不能使用相对格式:\n"
-" foo http://example.com/repos/zig\n"
-" foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
-" 不赞同使用这些格式。它们只应该用于希望支持 1.4 客户端的情况。\n"
-" svn:needs-lock - 此属性表明文件在修改前应该加锁。\n"
-" 如果没有加锁,则此文件在工作副本中应被设为只读。使用\n"
-" “svn propdel svn:needs-lock PATH...” 清除。\n"
-"\n"
-" svn:keywords, svn:executable, svn:eol-style, svn:mime-type 以及\n"
-" svn:needs-lock 属性不能设置在目录上。使用非递归选项(-N)在目录上\n"
-" 设置这些属性时会失败,递归操作时只会作用于指定目录中的文件子孙上。\n"
+" The URL may be a full URL or a relative URL starting with one of:\n"
+" ../ to the parent directory of the extracted external\n"
+" ^/ to the repository root\n"
+" / to the server root\n"
+" // to the URL scheme\n"
+" Use of the following format is discouraged but is supported for\n"
+" interoperability with Subversion 1.4 and earlier clients:\n"
+" LOCALPATH [-r PEG] URL\n"
+" The ambiguous format 'relative_path relative_path' is taken as\n"
+" 'relative_url relative_path' with peg revision support.\n"
+" Lines starting with a '#' character are ignored.\n"
+msgstr ""
+#: ../svn/svn.c:1343
msgid "read property value from file ARG"
msgstr "从文件 ARG 读取属性值"
+#: ../svn/svn.c:1346
msgid ""
"Relocate the working copy to point to a different repository root URL.\n"
"usage: 1. relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n"
@@ -7762,17 +11784,20 @@ msgstr ""
" svn relocate http://www.example.com/repo/project \\\n"
" svn://svn.example.com/repo/project\n"
+#: ../svn/svn.c:1369
msgid ""
"Resolve conflicts on working copy files or directories.\n"
-"usage: resolve --accept=ARG [PATH...]\n"
+"usage: resolve [PATH...]\n"
"\n"
-" Note: the --accept option is currently required.\n"
-msgstr ""
-"解决工作副本中目录或文件的冲突。\n"
-"用法: resolve --accept=ARG [PATH...]\n"
+" By default, perform interactive conflict resolution on PATH.\n"
+" In this mode, the command is recursive by default (depth 'infinity').\n"
"\n"
-" 注意: 当前需要选项 --accept 。\n"
+" The --accept=ARG option prevents interactive prompting and forces\n"
+" conflicts on PATH to be resolved in the manner specified by ARG.\n"
+" In this mode, the command is not recursive by default (depth 'empty').\n"
+msgstr ""
+#: ../svn/svn.c:1379
msgid ""
"specify automatic conflict resolution source\n"
" ('base', 'working', 'mine-conflict',\n"
@@ -7782,6 +11807,7 @@ msgstr ""
" ('base', 'working', 'mine-conflict',\n"
" 'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full')"
+#: ../svn/svn.c:1386
msgid ""
"Remove 'conflicted' state on working copy files or directories.\n"
"usage: resolved PATH...\n"
@@ -7798,18 +11824,21 @@ msgstr ""
" 附加文件,让 PATH 可以被再次提交。它已经过时,被\n"
" “svn resolve --accept working”取代。\n"
+#: ../svn/svn.c:1396
msgid ""
-"Restore pristine working copy file (undo most local edits).\n"
+"Restore pristine working copy state (undo local changes).\n"
"usage: revert PATH...\n"
"\n"
-" Note: this subcommand does not require network access, and resolves\n"
-" any conflicted states.\n"
-msgstr ""
-"将工作副本文件恢复到原始版本(恢复大部分的本地修改)。\n"
-"用法: revert PATH...\n"
+" Revert changes in the working copy at or within PATH, and remove\n"
+" conflict markers as well, if any.\n"
"\n"
-" 注意: 本子命令不会访问网络,它解除任何冲突的状态。\n"
+" This subcommand does not revert already committed changes.\n"
+" For information about undoing already committed changes, search\n"
+" the output of 'svn help merge' for 'undo'.\n"
+msgstr ""
+#: ../svn/svn.c:1408
+#, fuzzy
msgid ""
"Print the status of working copy files and directories.\n"
"usage: status [PATH...]\n"
@@ -7836,9 +11865,10 @@ msgid ""
" ' ' no modifications\n"
" 'C' Conflicted\n"
" 'M' Modified\n"
-" Third column: Whether the working copy directory is locked\n"
-" ' ' not locked\n"
-" 'L' locked\n"
+" Third column: Whether the working copy is locked for writing by\n"
+" another Subversion client modifying the working copy\n"
+" ' ' not locked for writing\n"
+" 'L' locked for writing\n"
" Fourth column: Scheduled commit will contain addition-with-history\n"
" ' ' no history scheduled with commit\n"
" '+' history scheduled with commit\n"
@@ -7846,16 +11876,18 @@ msgid ""
" ' ' normal\n"
" 'S' the item has a Switched URL relative to the parent\n"
" 'X' a versioned file created by an eXternals definition\n"
-" Sixth column: Repository lock token\n"
+" Sixth column: Whether the item is locked in repository for exclusive "
+"commit\n"
" (without -u)\n"
-" ' ' no lock token\n"
-" 'K' lock token present\n"
+" ' ' not locked by this working copy\n"
+" 'K' locked by this working copy, but lock might be stolen or broken\n"
" (with -u)\n"
-" ' ' not locked in repository, no lock token\n"
-" 'K' locked in repository, lock toKen present\n"
-" 'O' locked in repository, lock token in some Other working copy\n"
-" 'T' locked in repository, lock token present but sTolen\n"
-" 'B' not locked in repository, lock token present but Broken\n"
+" ' ' not locked in repository, not locked by this working copy\n"
+" 'K' locked in repository, lock owned by this working copy\n"
+" 'O' locked in repository, lock owned by another working copy\n"
+" 'T' locked in repository, lock owned by this working copy was stolen\n"
+" 'B' not locked in repository, lock owned by this working copy is "
+"broken\n"
" Seventh column: Whether the item is the victim of a tree conflict\n"
" ' ' normal\n"
" 'C' tree-Conflicted\n"
@@ -7880,20 +11912,20 @@ msgid ""
"\n"
" Example output:\n"
" svn status wc\n"
-" M wc/bar.c\n"
-" A + wc/qax.c\n"
+" M wc/bar.c\n"
+" A + wc/qax.c\n"
"\n"
" svn status -u wc\n"
-" M 965 wc/bar.c\n"
-" * 965 wc/foo.c\n"
-" A + - wc/qax.c\n"
+" M 965 wc/bar.c\n"
+" * 965 wc/foo.c\n"
+" A + - wc/qax.c\n"
" Status against revision: 981\n"
"\n"
" svn status --show-updates --verbose wc\n"
-" M 965 938 kfogel wc/bar.c\n"
-" * 965 922 sussman wc/foo.c\n"
-" A + - 687 joe wc/qax.c\n"
-" 965 687 joe wc/zig.c\n"
+" M 965 938 kfogel wc/bar.c\n"
+" * 965 922 sussman wc/foo.c\n"
+" A + - 687 joe wc/qax.c\n"
+" 965 687 joe wc/zig.c\n"
" Status against revision: 981\n"
"\n"
" svn status\n"
@@ -7962,25 +11994,26 @@ msgstr ""
" 工作副本路径总是最后一栏,所以它可以包含空白字符。\n"
"\n"
" 问号标记 (“?”) 出现在工作版本,最后提交的版本,或最后提交的作者位置时,\n"
-" 它指示信息未知,或者给出此项目的状态是不恰当的 (例如项目是复制操作的结果)。\n"
+" 它指示信息未知,或者给出此项目的状态是不恰当的 (例如项目是复制操作的结"
+"果)。\n"
" 问号标记用来作为一个视觉占位符,易于解析\n"
"\n"
" 范例输出: \n"
" svn status wc\n"
-" M wc/bar.c\n"
-" A + wc/qax.c\n"
+" M wc/bar.c\n"
+" A + wc/qax.c\n"
"\n"
" svn status -u wc\n"
-" M 965 wc/bar.c\n"
-" * 965 wc/foo.c\n"
-" A + - wc/qax.c\n"
+" M 965 wc/bar.c\n"
+" * 965 wc/foo.c\n"
+" A + - wc/qax.c\n"
" 版本 981 的状态\n"
"\n"
" svn status --show-updates --verbose wc\n"
-" M 965 938 kfogel wc/bar.c\n"
-" * 965 922 sussman wc/foo.c\n"
-" A + - 687 joe wc/qax.c\n"
-" 965 687 joe wc/zig.c\n"
+" M 965 938 kfogel wc/bar.c\n"
+" * 965 922 sussman wc/foo.c\n"
+" A + - 687 joe wc/qax.c\n"
+" 965 687 joe wc/zig.c\n"
" 版本 981 的状态\n"
"\n"
" svn status\n"
@@ -7989,9 +12022,11 @@ msgstr ""
" > local missing, incoming edit upon update\n"
" D wc/qax.c\n"
+#: ../svn/svn.c:1501
msgid "don't print unversioned items"
msgstr "不打印未版本控制的条目"
+#: ../svn/svn.c:1504
msgid ""
"Update the working copy to a different URL within the same repository.\n"
"usage: 1. switch URL[@PEGREV] [PATH]\n"
@@ -8009,7 +12044,8 @@ msgid ""
" or directory) as the corresponding path in the repository it becomes\n"
" versioned but its contents are left 'as-is' in the working copy.\n"
" This means that an obstructing directory's unversioned children may\n"
-" also obstruct and become versioned. For files, any content differences\n"
+" also obstruct and become versioned. For files, any content "
+"differences\n"
" between the obstruction and the repository are treated like a local\n"
" modification to the working copy. All properties from the repository\n"
" are applied to the obstructing path.\n"
@@ -8037,7 +12073,8 @@ msgstr ""
"用法: 1、switch URL[@PEGREV] [PATH]\n"
" 2、switch --relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n"
"\n"
-" 1、更新工作副本,与同一版本库中的新 URL 对应。其行为跟 “svn update” 很像,\n"
+" 1、更新工作副本,与同一版本库中的新 URL 对应。其行为跟 “svn update” 很"
+"像,\n"
" 也是将工作副本切换到同一版本库中某个分支或者标签的方法。PEGREV 决定从\n"
" 哪个版本查找目标。\n"
"\n"
@@ -8049,7 +12086,8 @@ msgstr ""
"\n"
" 使用 “--set-depth” 选项设置此操作目标的工作副本之新深度。\n"
"\n"
-" 如果新 URL 与工作副本路径没有版本继承关系,Subversion 将会拒绝操作。选项\n"
+" 如果新 URL 与工作副本路径没有版本继承关系,Subversion 将会拒绝操作。选"
+"项\n"
" '--ignore-ancestry' 可以禁止此检查。\n"
"\n"
" 2、选项 “--relocate” 已经淘汰。它的句法等价于\n"
@@ -8063,6 +12101,11 @@ msgstr ""
" svn switch --relocate http://www.example.com/repo/project \\\n"
" svn://svn.example.com/repo/project\n"
+#: ../svn/svn.c:1546
+msgid "allow switching to a node with no common ancestor"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:1550
msgid ""
"Unlock working copy paths or URLs.\n"
"usage: unlock TARGET...\n"
@@ -8074,6 +12117,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 使用 --force 终止锁定。\n"
+#: ../svn/svn.c:1557
msgid ""
"Bring changes from the repository into the working copy.\n"
"usage: update [PATH...]\n"
@@ -8156,6 +12200,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 使用“--set-depth”选项设置此操作目标的工作副本之新深度。\n"
+#: ../svn/svn.c:1607
msgid ""
"Upgrade the metadata storage format for a working copy.\n"
"usage: upgrade [WCPATH...]\n"
@@ -8167,75 +12212,117 @@ msgstr ""
"\n"
" 保留本地修改。\n"
+#: ../svn/svn.c:1653 ../svnadmin/svnadmin.c:90 ../svnlook/svnlook.c:379
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:65 ../svnsync/svnsync.c:296
msgid "Caught signal"
msgstr "捕捉到信号"
+#: ../svn/svn.c:1806 ../svnlook/svnlook.c:2564
msgid "Non-numeric limit argument given"
msgstr "--limit 取值不是数字"
+#: ../svn/svn.c:1812 ../svnlook/svnlook.c:2570
msgid "Argument to --limit must be positive"
msgstr "--limit 取值必须为正"
+#: ../svn/svn.c:1833 ../svn/svn.c:2110
msgid "Can't specify -c with --old"
msgstr "不能同时指定 -c 和 --old"
+#: ../svn/svn.c:1864
#, c-format
msgid "Negative number in range (%s) not supported with -c"
msgstr "-c 选项不支持负数在范围 (%s) 中"
+#: ../svn/svn.c:1877
#, c-format
msgid "Non-numeric change argument (%s) given to -c"
msgstr "-c 选项的取值(%s)不是数字"
+#: ../svn/svn.c:1885
msgid "There is no change 0"
msgstr "没有版本 0"
+#: ../svn/svn.c:1928 ../svnadmin/svnadmin.c:2067 ../svnrdump/svnrdump.c:937
+#: ../svnsync/svnsync.c:2051
#, c-format
msgid "Syntax error in revision argument '%s'"
msgstr "版本参数“%s”中有语法错误"
+#: ../svn/svn.c:1994 ../svn/svn.c:2013
#, c-format
msgid "Error converting depth from locale to UTF-8"
msgstr "将深度从本地编码转换到 UTF8 失败"
+#: ../svn/svn.c:2002
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid depth; try 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
-msgstr "“%s” 不是有效的深度;尝试 “empty”,“files”,“immediates”,或 “infinity”"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid depth; try 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
+msgstr ""
+"“%s” 不是有效的深度;尝试 “empty”,“files”,“immediates”,或 “infinity”"
+#: ../svn/svn.c:2021
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid depth; try 'exclude', 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
-msgstr "“%s” 不是有效的深度;尝试 “exclude”,“empty”,“files”,“immediates”,或 “infinity”"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid depth; try 'exclude', 'empty', 'files', 'immediates', or "
+"'infinity'"
+msgstr ""
+"“%s” 不是有效的深度;尝试 “exclude”,“empty”,“files”,“immediates”,或 "
+"“infinity”"
+#: ../svn/svn.c:2150
#, c-format
msgid "Syntax error in native-eol argument '%s'"
msgstr "原生换行符号参数 “%s” 中有语法错误"
+#: ../svn/svn.c:2170
msgid "Changelist names must not be empty"
msgstr "修改列表的名称不能为空"
+#: ../svn/svn.c:2204
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid --accept value"
msgstr "“%s” 是非法 --accept 取值"
+#: ../svn/svn.c:2212
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid --show-revs value"
msgstr "“%s” 是非法 --show-revs 取值"
+#: ../svn/svn.c:2224
#, c-format
msgid "Invalid strip count '%s'"
msgstr "无效修剪计数 '%s'"
+#: ../svn/svn.c:2230
msgid "Argument to --strip must be positive"
msgstr "--strip 参数的取值必须为正"
+#: ../svn/svn.c:2285 ../svnmucc/svnmucc.c:1207 ../svnrdump/svnrdump.c:993
+#: ../svnsync/svnsync.c:2095
+msgid "--non-interactive and --force-interactive are mutually exclusive"
+msgstr "--non-interactive 与 --force-interactive 是互斥的"
+
+#: ../svn/svn.c:2339 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1509
+#: ../svnlook/svnlook.c:2666
#, c-format
msgid "Subcommand argument required\n"
msgstr "必须提供子命令参数\n"
+#: ../svn/svn.c:2356 ../svnadmin/svnadmin.c:2250
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1529 ../svnlook/svnlook.c:2685
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:1039
+#, c-format
+msgid "Unknown subcommand: '%s'\n"
+msgstr "未知子命令: “%s”\n"
+
+#: ../svn/svn.c:2365
#, c-format
-msgid "Unknown command: '%s'\n"
-msgstr "未知命令: “%s”\n"
+msgid ""
+"Undo is done using either the 'svn revert' or the 'svn merge' command.\n"
+msgstr ""
+#: ../svn/svn.c:2400
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -8244,582 +12331,146 @@ msgstr ""
"子命令“%s”不接受选项“%s”\n"
"输入“svn help %s”得到用法。\n"
-msgid "Multiple revision arguments encountered; can't specify -c twice, or both -c and -r"
+#: ../svn/svn.c:2414
+msgid ""
+"Multiple revision arguments encountered; can't specify -c twice, or both -c "
+"and -r"
msgstr "遇到了多个版本参数;不能指定 -c 两次或者同时使用 -c 和 -r"
+#: ../svn/svn.c:2426
msgid "--depth and --set-depth are mutually exclusive"
msgstr "--depth 与 --set-depth 是互斥的"
+#: ../svn/svn.c:2436
msgid "--with-all-revprops and --with-no-revprops are mutually exclusive"
msgstr "--with-all-revprops 与 --with-no-revprops 是互斥的"
+#: ../svn/svn.c:2446
msgid "--with-revprop and --with-no-revprops are mutually exclusive"
msgstr "--with-revprop 与 --with-no-revprops 是互斥的"
+#: ../svn/svn.c:2459
msgid "--message (-m) and --file (-F) are mutually exclusive"
msgstr "--message (-m) 与 --file (-F) 是互斥的"
+#: ../svn/svn.c:2468 ../svnmucc/svnmucc.c:1218 ../svnrdump/svnrdump.c:1098
+#: ../svnsync/svnsync.c:2146
msgid "--trust-server-cert requires --non-interactive"
msgstr "--trust-server-cert 需要 --non-interactive"
+#: ../svn/svn.c:2478
msgid "--diff-cmd and --internal-diff are mutually exclusive"
msgstr "--diff-cmd 与 --internal-diff 是互斥的"
+#: ../svn/svn.c:2520
+msgid "--relocate and --depth are mutually exclusive"
+msgstr "--relocate 与 --depth 是互斥的"
+
+#: ../svn/svn.c:2528
+msgid "--relocate and --non-recursive (-N) are mutually exclusive"
+msgstr "--relocate 与 --non-recursive (-N) 是互斥的"
+
+#: ../svn/svn.c:2650
msgid "Log message file is a versioned file; use '--force-log' to override"
msgstr "日志信息文件受版本控制;请使用 “--force-log” 强制执行"
+#: ../svn/svn.c:2657
msgid "Lock comment file is a versioned file; use '--force-log' to override"
msgstr "锁注释文件受版本控制;请使用 “--force-log” 强制执行"
-msgid "The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
-msgstr "日志信息是路径名称 (本来想用 -F 选项的吗?);请使用“--force-log”强制执行"
+#: ../svn/svn.c:2678
+msgid ""
+"The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to "
+"override"
+msgstr ""
+"日志信息是路径名称 (本来想用 -F 选项的吗?);请使用“--force-log”强制执行"
-msgid "The lock comment is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
+#: ../svn/svn.c:2685
+msgid ""
+"The lock comment is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to "
+"override"
msgstr "锁注释是路径名称 (本来想用-F 选项的吗?);请使用“--force-log”强制执行"
-msgid "--relocate and --depth are mutually exclusive"
-msgstr "--relocate 与 --depth 是互斥的"
-
-msgid "--relocate and --non-recursive (-N) are mutually exclusive"
-msgstr "--relocate 与 --non-recursive (-N) 是互斥的"
-
+#: ../svn/svn.c:2709
msgid "--auto-props and --no-auto-props are mutually exclusive"
msgstr "--auto-props 与 --no-auto-props 是互斥的"
-msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry or --record-only"
-msgstr "--reintegrate 不能与 --ignore-ancestry 或 --record-only 共存"
-
-msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry"
-msgstr "--reintegrate 不能与 --ignore-ancestry 共存"
-
-msgid "--reintegrate cannot be used with --record-only"
-msgstr "--reintegrate 不能与 --record-only 共存"
-
+#: ../svn/svn.c:2814 ../svn/svn.c:2821
#, c-format
msgid "--accept=%s incompatible with --non-interactive"
msgstr "--accept=%s 与 --non-interactive 不兼容"
-msgid "Try 'svn help' for more info"
-msgstr "请使用 “svn help” 以得到更多信息"
+#: ../svn/svn.c:2877
+#, c-format
+msgid "Try 'svn help %s' for more information"
+msgstr "请使用 “svn help %s” 以得到更多信息"
+#: ../svn/svn.c:2883
msgid "Please see the 'svn upgrade' command"
msgstr "请参阅命令 'svn upgrade'"
-msgid "svn: run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)\n"
-msgstr "svn: 运行“svn cleanup”删除锁定 (输入“svn help cleanup”得到用法)\n"
-
-msgid "-r and -c can't be used with --reintegrate"
-msgstr "-r 和 -c 不能与 --reintegrate 共存"
-
-msgid "Merge source required"
-msgstr "需要合并源"
-
-msgid "Second revision required"
-msgstr "需要第二个版本"
-
-msgid "Too many arguments given"
-msgstr "参数过多"
-
-msgid "Cannot specify a revision range with two URLs"
-msgstr "不能对两个 URL 指定版本范围"
-
-msgid "A working copy merge source needs an explicit revision"
-msgstr "工作副本的合并来源需要指定版本"
-
-msgid "--depth cannot be used with --reintegrate"
-msgstr "--depth 不能与 --reintegrate 共存"
-
-msgid "--force cannot be used with --reintegrate"
-msgstr "--force 不能与 --reintegrate 共存"
-
-msgid "--reintegrate can only be used with a single merge source"
-msgstr "--reintegrate 只能用于单一合并源"
-
-msgid "--allow-mixed-revisions cannot be used with --reintegrate"
-msgstr "--allow-mixed-revisions 不能与 --reintegrate 共存"
-
+#: ../svn/svn.c:2889 ../svnmucc/svnmucc.c:1449 ../svnrdump/svnrdump.c:1175
msgid ""
-"Merge tracking not possible, use --ignore-ancestry or\n"
-"fix invalid mergeinfo in target with 'svn propset'"
+"Authentication failed and interactive prompting is disabled; see the --force-"
+"interactive option"
msgstr ""
-"不能执行合并跟踪,对目标使用“svn propset”修正非法合并信息,或者使用选项\n"
-"--ignore-ancestry"
-
-msgid "Not enough arguments given"
-msgstr "没有提供足够的参数"
-
-msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?"
-msgstr "尝试用 “svn add”或 “svn add --non-recursive”代替?"
-
-msgid "Try 'svn mkdir --parents' instead?"
-msgstr "尝试 “svn mkdir --parents”?"
-
-msgid "Summary of conflicts:\n"
-msgstr "冲突概要:\n"
-
-#, c-format
-msgid " Text conflicts: %u\n"
-msgstr " 正文冲突:%u\n"
-#, c-format
-msgid " Property conflicts: %u\n"
-msgstr " 属性冲突:%u\n"
-
-#, c-format
-msgid " Tree conflicts: %u\n"
-msgstr " 树冲突:%u\n"
-
-#, c-format
-msgid " Skipped paths: %u\n"
-msgstr " 跳过的路径:%u\n"
-
-#, c-format
-msgid "Skipped missing target: '%s'\n"
-msgstr "跳过缺少的目标: “%s”\n"
-
-#, c-format
-msgid "Skipped target: '%s' -- copy-source is missing\n"
-msgstr "跳过目标: '%s' -- copy-source 丢失\n"
-
-#, c-format
-msgid "Skipped '%s'\n"
-msgstr "跳过“%s”\n"
-
-#, c-format
-msgid "Skipped '%s' -- An obstructing working copy was found\n"
-msgstr "忽略“%s” -- 发现障碍工作副本\n"
-
-#, c-format
-msgid "Skipped '%s' -- Has no versioned parent\n"
-msgstr "已跳过 '%s' -- 没有已版本控制的父亲\n"
-
-#, c-format
-msgid "Skipped '%s' -- Access denied\n"
-msgstr "已跳过 '%s' -- 拒绝访问\n"
-
-#, c-format
-msgid "Skipped '%s' -- Node remains in conflict\n"
-msgstr "已跳过 '%s' -- 节点处于冲突状态\n"
-
-#, c-format
-msgid "Restored '%s'\n"
-msgstr "已还原“%s”\n"
-
-#, c-format
-msgid "Reverted '%s'\n"
-msgstr "已恢复“%s”\n"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n"
-msgstr "无法恢复“%s”-- 请改用更新试试。\n"
-
-#, c-format
-msgid "Resolved conflicted state of '%s'\n"
-msgstr "“%s”的冲突状态已解决\n"
-
-#, c-format
-msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with offset %s"
-msgstr "> 已应用块 ## -%lu,%lu +%lu,%lu ##,偏移 %s"
-
-#, c-format
-msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with offset %s"
-msgstr "> 已应用块 @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ 偏移 %s"
-
-#, c-format
-msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with fuzz %lu (%s)\n"
-msgstr "> 已应用块 ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## 模糊 %lu (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with fuzz %lu\n"
-msgstr "> 已应用块 @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ 模糊 %lu\n"
-
-#, c-format
-msgid "> rejected hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
-msgstr "> 已拒绝块 ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "> rejected hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
-msgstr "> 已拒绝的块 @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
-
-#, c-format
-msgid "> hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## already applied (%s)\n"
-msgstr "> 块 ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## 已经应用 (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "> hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ already applied\n"
-msgstr "> 块 @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ 已经应用\n"
-
-#, c-format
+#: ../svn/svn.c:2894
msgid ""
-"\n"
-"Fetching external item into '%s':\n"
+"Reading file from standard input because of -F option; this can interfere "
+"with interactive prompting"
msgstr ""
-"\n"
-"正在取得外部项目至 '%s':\n"
-
-#, c-format
-msgid "Error handling externals definition for '%s':"
-msgstr "处理外部引用“%s”时出错:"
-
-#, c-format
-msgid "Updating '%s':\n"
-msgstr "正在升级 '%s':\n"
-
-#, c-format
-msgid "Exported external at revision %ld.\n"
-msgstr "已导出版本 %ld 的外部项目。\n"
-
-#, c-format
-msgid "Exported revision %ld.\n"
-msgstr "已导出版本 %ld。\n"
-
-#, c-format
-msgid "Checked out external at revision %ld.\n"
-msgstr "取出版本 %ld 的外部项目。\n"
-
-#, c-format
-msgid "Checked out revision %ld.\n"
-msgstr "取出版本 %ld。\n"
-
-#, c-format
-msgid "Updated external to revision %ld.\n"
-msgstr "更新外部项目至版本 %ld。\n"
-
-#, c-format
-msgid "Updated to revision %ld.\n"
-msgstr "更新到版本 %ld。\n"
-
-#, c-format
-msgid "External at revision %ld.\n"
-msgstr "外部项目版本 %ld。\n"
-
-#, c-format
-msgid "At revision %ld.\n"
-msgstr "版本 %ld。\n"
-
-#, c-format
-msgid "External export complete.\n"
-msgstr "完成外部项目导出。\n"
-
-#, c-format
-msgid "Export complete.\n"
-msgstr "完成导出。\n"
-
-#, c-format
-msgid "External checkout complete.\n"
-msgstr "完成取出外部项目。\n"
-
-#, c-format
-msgid "Checkout complete.\n"
-msgstr "完成取出。\n"
-
-#, c-format
-msgid "External update complete.\n"
-msgstr "完成外部项目更新。\n"
-#, c-format
-msgid "Update complete.\n"
-msgstr "完成更新。\n"
+#: ../svn/svn.c:2905
+msgid "Run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)"
+msgstr "运行“svn cleanup”删除锁 (运行“svn help cleanup”以得到详细信息)"
-#, c-format
+#: ../svn/svn.c:2912
msgid ""
-"\n"
-"Performing status on external item at '%s':\n"
+"Another process is blocking the working copy database, or the underlying "
+"filesystem does not support file locking; if the working copy is on a "
+"network filesystem, make sure file locking has been enabled on the file "
+"server"
msgstr ""
-"\n"
-"对外部项目“%s”进行状态检查:\n"
-
-#, c-format
-msgid "Status against revision: %6ld\n"
-msgstr "版本 %6ld 的状态\n"
-
-#, c-format
-msgid "Sending copy of %s\n"
-msgstr "正在发送副本 %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Sending %s\n"
-msgstr "正在发送 %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Adding copy of (bin) %s\n"
-msgstr "正在增加 (二进制) %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Adding (bin) %s\n"
-msgstr "正在增加 (二进制) %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Adding copy of %s\n"
-msgstr "正在增加副本 %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Adding %s\n"
-msgstr "正在增加 %s\n"
-#, c-format
-msgid "Deleting copy of %s\n"
-msgstr "正在删除副本 %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Deleting %s\n"
-msgstr "正在删除 %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Replacing copy of %s\n"
-msgstr "正在替换副本 %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Replacing %s\n"
-msgstr "正在替换 %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Transmitting file data "
-msgstr "传输文件数据"
-
-#, c-format
-msgid "'%s' locked by user '%s'.\n"
-msgstr "“%s”被用户“%s”锁定。\n"
-
-#, c-format
-msgid "'%s' unlocked.\n"
-msgstr "“%s”解除锁定。\n"
-
-#, c-format
-msgid "--- Merging differences between repository URLs into '%s':\n"
-msgstr "--- 正在合并版本库 URL 之间的差异到 “%s”:\n"
-
-#, c-format
-msgid "--- Merging r%ld into '%s':\n"
-msgstr "--- 正在合并 r%ld 到 “%s”:\n"
-
-#, c-format
-msgid "--- Reverse-merging r%ld into '%s':\n"
-msgstr "--- 正在反向合并 r%ld 到 “%s”:\n"
-
-#, c-format
-msgid "--- Merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
-msgstr "--- 正在合并 r%ld,经由 r%ld,到 “%s”:\n"
-
-#, c-format
-msgid "--- Reverse-merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
-msgstr "--- 正在反向合并 r%ld,经由 r%ld,到 “%s”:\n"
-
-#, c-format
-msgid "--- Recording mergeinfo for merge between repository URLs into '%s':\n"
-msgstr "--- 记录版本库 URL 之间的合并信息到“%s”:\n"
-
-#, c-format
-msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld into '%s':\n"
-msgstr "--- 记录合并 r%ld 到“%s”的信息:\n"
-
-#, c-format
-msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld into '%s':\n"
-msgstr "--- 记录反向合并 r%ld 到“%s”的信息:\n"
-
-#, c-format
-msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
-msgstr "--- 记录合并 r%ld,经由 r%ld,到“%s”的信息:\n"
-
-#, c-format
-msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
-msgstr "--- 记录反向合并 r%ld,经由 r%ld,到“%s”的信息:\n"
-
-#, c-format
-msgid "--- Eliding mergeinfo from '%s':\n"
-msgstr "--- 正在从 '%s' 删除合并信息:\n"
-
-#, c-format
-msgid "--- Merging differences between foreign repository URLs into '%s':\n"
-msgstr "--- 正在合并外部版本库 URL 之间的差异到 “%s”:\n"
-
-#, c-format
-msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
-msgstr "--- 正在合并(从外部版本库) r%ld 到 “%s”:\n"
-
-#, c-format
-msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
-msgstr "--- 正在反向合并(从外部版本库) r%ld 到 “%s”:\n"
-
-#, c-format
-msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
-msgstr "--- 正在合并(从外部版本库) r%ld,经由 r%ld,到 “%s”:\n"
-
-#, c-format
-msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
-msgstr "--- 正在反向合并(从外部版本库) r%ld,经由 r%ld,到 “%s”:\n"
-
-#, c-format
-msgid "property '%s' set on '%s'\n"
-msgstr "设置属性 “%s” 于 “%s”\n"
-
-#, c-format
-msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"
-msgstr "删除属性 “%s” 于 “%s”。\n"
-
-#, c-format
-msgid "Attempting to delete nonexistent property '%s' on '%s'\n"
-msgstr "试图删除不存在的属性“%s”于“%s”\n"
-
-#, c-format
-msgid "property '%s' set on repository revision %ld\n"
-msgstr "设定属性 “%s” 于版本库版本 %ld\n"
-
-#, c-format
-msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n"
-msgstr "删除属性 “%s” 于版本库版本 %ld\n"
-
-#, c-format
-msgid "Upgraded '%s'\n"
-msgstr "已升级的“%s”\n"
-
-#, c-format
-msgid "Redirecting to URL '%s':\n"
-msgstr "正在重定向到 URL '%s':\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'"
-msgstr "删除纳入版本控制的属性 “%s” 时不可指定版本"
-
-#, c-format
-msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n"
-msgstr "属性 “%s” 于 “%s” 被设为新值\n"
-
-msgid "--encoding option applies only to textual Subversion-controlled properties"
-msgstr "--encoding 选项只能用于 Subversion 的文本属性"
-
-#, c-format
-msgid "Set new value for property '%s' on revision %ld\n"
-msgstr "属性 “%s” 于版本 %ld 被设为新值\n"
-
-#, c-format
-msgid "No changes to property '%s' on revision %ld\n"
-msgstr "属性 “%s” 于版本 %ld 没有改变\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot specify revision for editing versioned property '%s'"
-msgstr "编辑纳入版本控制的属性 “%s” 时不可指定版本"
-
-msgid "Explicit target argument required"
-msgstr "必须明确地提供目标参数"
-
-#, c-format
-msgid "'%s' does not appear to be a working copy path"
-msgstr "“%s”不像是工作副本路径"
-
-#, c-format
-msgid "No changes to property '%s' on '%s'\n"
-msgstr "属性 “%s” 于 “%s” 没有改变\n"
-
-msgid "Error writing to stream"
-msgstr "写入流出错"
-
-#, c-format
-msgid "Properties on '%s':\n"
-msgstr "“%s” 上的属性: \n"
-
-msgid "--verbose cannot be used with --revprop or --strict or --xml"
-msgstr "--verbose 不能与 --revprop, --strict 或 --xml 共存"
-
-msgid "Strict output of property values only available for single-target, non-recursive propget operations"
-msgstr "精确的输出属性值只适用于单一目标的非递归操作 propget"
-
-#, c-format
-msgid "Unversioned properties on revision %ld:\n"
-msgstr "版本 %ld 上的未纳入版本控制的属性: \n"
-
-msgid "Could not display properties of all targets because some targets don't exist"
-msgstr "因为一些目标不存在,所以不能显示全部目标的属性"
-
-msgid "Could not display properties of all targets because some targets are not versioned"
-msgstr "因为一些目标没有版本化,所以不能显示全部目标的属性"
-
-msgid "Must specify the revision as a number, a date or 'HEAD' when operating on a revision property"
-msgstr "操作版本属性时,必须指定数字、日期形式的版本号或“HEAD”。"
-
-msgid "Wrong number of targets specified"
-msgstr "指定的目标数目错误"
-
-msgid "Either a URL or versioned item is required"
-msgstr "必须提供URL或纳入版本控制的项目"
-
-#, c-format
+#: ../svn/svn.c:2925
msgid ""
-"To turn off the %s property, use 'svn propdel';\n"
-"setting the property to '%s' will not turn it off."
+"When using svn+ssh:// URLs, keep in mind that the --username and --password "
+"options are ignored because authentication is performed by SSH, not "
+"Subversion"
msgstr ""
-"使用 “svn propdel” 关闭属性 %s;\n"
-"设置属性为 “%s” 不会关闭它。"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot specify revision for setting versioned property '%s'"
-msgstr "设置受版本控制的属性 “%s” 时不能指定版本"
-
-#, c-format
-msgid "Explicit target required ('%s' interpreted as prop value)"
-msgstr "必须明确地提供目的 (“%s”解释为属性内容)"
-
-msgid "missing --accept option"
-msgstr "缺少选项 --accept"
-
-msgid "invalid 'accept' ARG"
-msgstr "无效的 “accept” 参数"
-
-msgid "Try 'svn revert --depth infinity' instead?"
-msgstr "尝试 “svn revert --depth infinity”?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"--- Changelist '%s':\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- 修改列表 '%s':\n"
+#: ../svn/switch-cmd.c:63
#, c-format
msgid "'%s' to '%s' is not a valid relocation"
msgstr "“%s”到“%s”不是有效的重定位"
+#: ../svn/switch-cmd.c:170
#, c-format
-msgid "Path '%s' does not share common version control ancestry with the requested switch location. Use --ignore-ancestry to disable this check."
-msgstr "路径“%s”与请求的切换位置没有共同的祖先。使用 --ignore-ancestry 可以禁用此检查。"
-
-msgid "edit"
-msgstr "编辑"
-
-msgid "delete"
-msgstr "删除"
-
-msgid "add"
-msgstr "增加"
-
-msgid "replace"
-msgstr "替换"
-
-msgid "missing"
-msgstr "失踪"
-
-msgid "obstruction"
-msgstr "阻塞"
-
-msgid "unversioned"
-msgstr "未版本控制"
+msgid ""
+"Path '%s' does not share common version control ancestry with the requested "
+"switch location. Use --ignore-ancestry to disable this check."
+msgstr ""
+"路径“%s”与请求的切换位置没有共同的祖先。使用 --ignore-ancestry 可以禁用此检"
+"查。"
-#, c-format
-msgid "local %s, incoming %s upon %s"
-msgstr "本地 %s,动作 %s,操作 %s"
+#: ../svn/switch-cmd.c:180
+msgid ""
+"'svn switch' does not support switching a working copy to a different "
+"repository"
+msgstr "“svn switch”不支持将工作副本切换到不同的版本库"
+#: ../svn/update-cmd.c:93
#, c-format
msgid "Summary of updates:\n"
msgstr "更新概要:\n"
-#. Print an update summary for this target, removing the current
-#. working directory prefix from PATH (if PATH is at or under
-#. $CWD), and converting the path to local style for display.
+#: ../svn/update-cmd.c:97
#, c-format
msgid " Updated '%s' to r%ld.\n"
msgstr "更新 '%s' 到版本 %ld。\n"
+#: ../svn/util.c:79
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8828,9 +12479,11 @@ msgstr ""
"\n"
"提交后的版本为 %ld%s。\n"
+#: ../svn/util.c:83
msgid " (the answer to life, the universe, and everything)"
msgstr " (生命,宇宙,和一切的答案)"
+#: ../svn/util.c:92
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8839,67 +12492,59 @@ msgstr ""
"\n"
"警告: %s\n"
-msgid "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' run-time configuration option is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command."
-msgstr "环境变量 EDITOR,SVN_EDITOR,或 VISUAL;或者运行时配置选项 “editor-cmd” 为空或取值包含了不加引号的空格。期望外壳命令。"
-
-msgid "None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR are set, and no 'editor-cmd' run-time configuration option was found"
-msgstr "没有设置 SVN_EDITOR,VISUAL 或 EDITOR 环境变量,运行时的配置参数中也没有 “editor-cmd” 选项"
-
-#, c-format
-msgid "Can't get working directory"
-msgstr "无法取得工作目录"
-
-#, c-format
-msgid "Can't change working directory to '%s'"
-msgstr "无法改变工作目录到“%s”"
-
-#, c-format
-msgid "Can't restore working directory"
-msgstr "无法还原工作目录"
-
-#, c-format
-msgid "system('%s') returned %d"
-msgstr "system('%s') 返回 %d"
-
-msgid "The SVN_MERGE environment variable is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command.\n"
+#: ../svn/util.c:133
+msgid ""
+"The SVN_MERGE environment variable is empty or consists solely of "
+"whitespace. Expected a shell command.\n"
msgstr "环境变量 SVN_MERGE 没有设置或者由空白组成。期望外壳命令。\n"
-msgid "The environment variable SVN_MERGE and the merge-tool-cmd run-time configuration option were not set.\n"
-msgstr "环境变量 SVN_MERGE 没有设置,运行时的配置中也没有设置 “merge-tool-cmd”。\n"
+#: ../svn/util.c:139
+msgid ""
+"The environment variable SVN_MERGE and the merge-tool-cmd run-time "
+"configuration option were not set.\n"
+msgstr ""
+"环境变量 SVN_MERGE 没有设置,运行时的配置中也没有设置 “merge-tool-cmd”。\n"
+#: ../svn/util.c:169
#, c-format
msgid "The external merge tool exited with exit code %d"
msgstr "外部合并工具已经退出,代码是 %d"
-#, c-format
-msgid "Can't write to '%s'"
-msgstr "无法写入“%s”"
-
-msgid "Error normalizing edited contents to internal format"
-msgstr "将编辑内容规格化为内部格式出错"
-
+#: ../svn/util.c:211
msgid "Log message contains a zero byte"
msgstr "日志信息中有一个零字节"
+#: ../svn/util.c:269
#, c-format
msgid " '%s'"
msgstr " '%s'"
+#: ../svn/util.c:273
msgid "Your commit message was left in a temporary file:"
msgstr "您的提交信息保留在临时文件中: "
+#: ../svn/util.c:325
msgid "--This line, and those below, will be ignored--"
msgstr "--此行及以下内容将会被忽略--"
+#: ../svn/util.c:360
msgid "Error normalizing log message to internal format"
msgstr "将日志内容规格化为内部格式出错"
+#: ../svn/util.c:447 ../svnmucc/svnmucc.c:763
msgid "Cannot invoke editor to get log message when non-interactive"
msgstr "在非交互式环境中不能调用编辑器获得日志信息"
-msgid "Could not use external editor to fetch log message; consider setting the $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) options"
-msgstr "无法使用外部编辑器获得日志信息;考虑设置环境变量 $SVN_EDITOR,或者使用 --message (-m) 或 --file (-F) 选项"
+#: ../svn/util.c:460
+msgid ""
+"Could not use external editor to fetch log message; consider setting the "
+"$SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) "
+"options"
+msgstr ""
+"无法使用外部编辑器获得日志信息;考虑设置环境变量 $SVN_EDITOR,或者使用 --"
+"message (-m) 或 --file (-F) 选项"
+#: ../svn/util.c:496
msgid ""
"\n"
"Log message unchanged or not specified\n"
@@ -8909,103 +12554,130 @@ msgstr ""
"日志信息未修改,或未指定\n"
"a)终止,c)继续,e)编辑:\n"
-msgid "Use --force to override this restriction (local modifications may be lost)"
+#: ../svn/util.c:549
+msgid ""
+"Use --force to override this restriction (local modifications may be lost)"
msgstr "请使用 --force 选项强制执行(可能会丢失本地修改)"
+#: ../svn/util.c:738 ../svn/util.c:771
msgid "none"
msgstr "无"
+#: ../svn/util.c:739
msgid "file"
msgstr "文件"
+#: ../svn/util.c:740
msgid "dir"
msgstr "目录"
+#: ../svn/util.c:772
msgid "update"
msgstr "更新"
+#: ../svn/util.c:773
msgid "switch"
msgstr "切换"
-msgid "merge"
-msgstr "合并"
-
+#: ../svn/util.c:896
msgid "(invalid date)"
msgstr "(非法日期)"
+#: ../svn/util.c:1069
+#, c-format
+msgid ""
+"svn: warning: '%s' is a binary mime-type but file '%s' looks like text; "
+"diff, merge, blame, and other operations will stop working on this file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:217 ../svnrdump/svnrdump.c:120
msgid "specify revision number ARG (or X:Y range)"
msgstr "指定版本 ARG (或 X:Y 范围)"
-msgid "dump incrementally"
-msgstr "以增量方式进行转存"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:220 ../svnlook/svnlook.c:161
+msgid "specify transaction name ARG"
+msgstr "指定事务名称 ARG"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:223
+msgid "dump or hotcopy incrementally"
+msgstr "以增量方式进行转存或热复制"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:226
msgid "use deltas in dump output"
msgstr "在转存输出中使用差异"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:229
msgid "bypass the repository hook system"
msgstr "跳过版本库钩子系统"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:232
msgid "bypass property validation logic"
msgstr "跳过属性校验逻辑"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:235 ../svnlook/svnlook.c:192
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:122 ../svnserve/svnserve.c:290
+#: ../svnversion/svnversion.c:142
msgid "no progress (only errors) to stderr"
msgstr "在标准错误输出不显示进度 (仅错误)"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:238
msgid "ignore any repos UUID found in the stream"
msgstr "忽略所有流中的版本库 UUID"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:241
msgid "set repos UUID to that found in stream, if any"
msgstr "如果流中存在UUID,则设定为版本库的 UUID"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:244
msgid "type of repository: 'fsfs' (default) or 'bdb'"
msgstr "版本库类型: “fsfs”(默认)或“bdb”"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:247
msgid "load at specified directory in repository"
msgstr "加载到版本库指定的目录中"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:250
msgid "disable fsync at transaction commit [Berkeley DB]"
msgstr "在提交事务时禁用fsync [BDB]"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:253
msgid "disable automatic log file removal [Berkeley DB]"
msgstr "禁用自动删除日志文件 [BDB]"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:259
msgid ""
"remove redundant Berkeley DB log files\n"
" from source repository [Berkeley DB]"
msgstr "删除源版本库中多余的BDB日志文件 [BDB]"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:263
msgid "call pre-commit hook before committing revisions"
msgstr "提交版本前调用 pre-commit 钩子"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:266
msgid "call post-commit hook after committing revisions"
msgstr "提交版本后调用 post-commit 钩子"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:269
msgid "call hook before changing revision property"
msgstr "修改属性前调用钩子"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:272
msgid "call hook after changing revision property"
msgstr "修改属性后调用钩子"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:275
msgid ""
"wait instead of exit if the repository is in\n"
" use by another process"
msgstr "如果版本库被其他进程占用,等待而不直接退出"
-msgid ""
-"use format compatible with Subversion versions\n"
-" earlier than 1.4"
-msgstr "使用与1.4之前版本兼容的格式"
-
-msgid ""
-"use format compatible with Subversion versions\n"
-" earlier than 1.5"
-msgstr "使用 Subversion 1.5 之前版本的格式"
-
-msgid ""
-"use format compatible with Subversion versions\n"
-" earlier than 1.6"
-msgstr "使用与 1.6 之前版本兼容的格式"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:279 ../svnadmin/svnadmin.c:282
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:285
+msgid "deprecated; see --compatible-version"
+msgstr "已经淘汰; 参见 --compatible-version"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:288
msgid ""
"size of the extra in-memory cache in MB used to\n"
" minimize redundant operations. Default: 16.\n"
@@ -9015,6 +12687,18 @@ msgstr ""
" 默认值: 16。\n"
" [仅用于 FSFS 仓库]"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"use repository format compatible with Subversion\n"
+" version ARG (\"1.5.5\", \"1.7\", etc.)"
+msgstr "使用 Subversion 1.5 之前版本的格式"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:296
+msgid "read repository paths from file ARG"
+msgstr "从文件 ARG 读取版本库路径"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:308
msgid ""
"usage: svnadmin crashtest REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -9023,8 +12707,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"用法: svnadmin crashtest REPOS_PATH\n"
"\n"
-"打开位于 REPOS_PATH 的版本库, 然后终止, 从而模拟一个持有版本库句柄进程的崩溃。\n"
+"打开位于 REPOS_PATH 的版本库, 然后终止, 从而模拟一个持有版本库句柄进程的崩"
+"溃。\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:314
msgid ""
"usage: svnadmin create REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -9034,6 +12720,7 @@ msgstr ""
"\n"
"在 REPOS_PATH 创建一个新的空版本库。\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:323
msgid ""
"usage: svnadmin deltify [-r LOWER[:UPPER]] REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -9048,6 +12735,7 @@ msgstr ""
"在指定的版本范围中,对其中变动的路径增量计算。借助只储存与以前版本的差异,\n"
"它本质上可压缩版本库。如果没有指定版本则直接对 HEAD 版本进行。\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:332
msgid ""
"usage: svnadmin dump REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER] [--incremental]]\n"
"\n"
@@ -9063,12 +12751,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"用法: svnadmin dump REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER] [--incremental]]\n"
"\n"
-"将文件系统的内容,以可移植“转存”格式输出到标准输出,并将反馈输出到标准错误。\n"
+"将文件系统的内容,以可移植“转存”格式输出到标准输出,并将反馈输出到标准错"
+"误。\n"
"转存 LOWER 与 UPPER 版本之间的内容。如果没有指定版本,则转储所有的版本树。\n"
-"如果只有指定 LOWER ,则只转储一个版本树。如果使用了 --incremental 选项,那么\n"
-"第一个转存的版本只描述它改变的路径;否则它会描述此版本在版本库中涉及到的每个\n"
+"如果只有指定 LOWER ,则只转储一个版本树。如果使用了 --incremental 选项,那"
+"么\n"
+"第一个转存的版本只描述它改变的路径;否则它会描述此版本在版本库中涉及到的每"
+"个\n"
"路径。(在任何情况下,第二个以及后续的版本,只描述这些版本改变的路径。)\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:345
+msgid ""
+"usage: 1. svnadmin freeze REPOS_PATH PROGRAM [ARG...]\n"
+" 2. svnadmin freeze -F FILE PROGRAM [ARG...]\n"
+"\n"
+"1. Run PROGRAM passing ARGS while holding a write-lock on REPOS_PATH.\n"
+"\n"
+"2. Like 1 except all repositories listed in FILE are locked. The file\n"
+" format is repository paths separated by newlines. Repositories are\n"
+" locked in the same order as they are listed in the file.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:355
msgid ""
"usage: svnadmin help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
@@ -9078,15 +12782,17 @@ msgstr ""
"\n"
"显示本程序或其子命令的用法。\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:360
msgid ""
"usage: svnadmin hotcopy REPOS_PATH NEW_REPOS_PATH\n"
"\n"
-"Makes a hot copy of a repository.\n"
+"Make a hot copy of a repository.\n"
+"If --incremental is passed, data which already exists at the destination\n"
+"is not copied again. Incremental mode is implemented for FSFS "
+"repositories.\n"
msgstr ""
-"用法: svnadmin hotcopy REPOS_PATH NEW_REPOS_PATH\n"
-"\n"
-"产生版本库的即时副本。\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:367
msgid ""
"usage: svnadmin list-dblogs REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -9101,6 +12807,7 @@ msgstr ""
"\n"
"警告: 修改或删除仍在使用中的记录文件将导致版本库损坏。\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:374
msgid ""
"usage: svnadmin list-unused-dblogs REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -9112,6 +12819,7 @@ msgstr ""
"列出无用的BDB日志文件。\n"
"\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:379
msgid ""
"usage: svnadmin load REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -9119,13 +12827,26 @@ msgid ""
"new revisions into the repository's filesystem. If the repository\n"
"was previously empty, its UUID will, by default, be changed to the\n"
"one specified in the stream. Progress feedback is sent to stdout.\n"
+"If --revision is specified, limit the loaded revisions to only those\n"
+"in the dump stream whose revision numbers match the specified range.\n"
msgstr ""
"用法: svnadmin load REPOS_PATH\n"
"\n"
"从标准输入读取“转存”格式的流,将新的版本提交至版本库的文件\n"
"系统中。如果版本库原先是空的,默认会将其 UUID 以流中的数值代替。\n"
-"进度报告会送至标准输出。\n"
+"进度报告会送至标准输出。如果使用了 --revision,那么就只加载转存\n"
+"流中与指定范围一致的版本。\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:391
+msgid ""
+"usage: svnadmin lock REPOS_PATH PATH USERNAME COMMENT-FILE [TOKEN]\n"
+"\n"
+"Lock PATH by USERNAME setting comments from COMMENT-FILE.\n"
+"If provided, use TOKEN as lock token. Use --bypass-hooks to avoid\n"
+"triggering the pre-lock and post-lock hook scripts.\n"
+msgstr ""
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:398
msgid ""
"usage: svnadmin lslocks REPOS_PATH [PATH-IN-REPOS]\n"
"\n"
@@ -9134,9 +12855,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"用法: svnadmin lslocks REPOS_PATH [PATH-IN-REPOS]\n"
"\n"
-"显示位于 PATH-IN-REPOS 或其子孙上的所有锁的描述(如果没有提供 PATH-IN-REPOS,\n"
+"显示位于 PATH-IN-REPOS 或其子孙上的所有锁的描述(如果没有提供 PATH-IN-"
+"REPOS,\n"
"那么显示版本库根的信息)。\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:404
msgid ""
"usage: svnadmin lstxns REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -9146,6 +12869,7 @@ msgstr ""
"\n"
"显示所有未提交事务的名称。\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:409
msgid ""
"usage: svnadmin pack REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -9157,6 +12881,7 @@ msgstr ""
"使用更有效的存储模型压缩版本库。\n"
"它可能不适用于所有的版本库,此时直接结束。\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:415
msgid ""
"usage: svnadmin recover REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -9170,6 +12895,7 @@ msgstr ""
"对版本库运行修复程序。当你遇到应当执行修复的错误指示时,请执行此命令。\n"
"修复 Berkeley DB 需要独占访问,如果版本库被其它进程使用,它会立即退出。\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:423
msgid ""
"usage: svnadmin rmlocks REPOS_PATH LOCKED_PATH...\n"
"\n"
@@ -9179,6 +12905,7 @@ msgstr ""
"\n"
"无条件地从每个 LOCKED_PATH 删除锁。\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:428
msgid ""
"usage: svnadmin rmtxns REPOS_PATH TXN_NAME...\n"
"\n"
@@ -9188,6 +12915,7 @@ msgstr ""
"\n"
"从版本库删除命名事务。\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:433
msgid ""
"usage: svnadmin setlog REPOS_PATH -r REVISION FILE\n"
"\n"
@@ -9209,6 +12937,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 注意: 修订属性并未纳入版本管理,所以这个命令会覆盖以前的属性取值。\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:445
msgid ""
"usage: svnadmin setrevprop REPOS_PATH -r REVISION NAME FILE\n"
"\n"
@@ -9229,6 +12958,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 注意: 修订属性并未纳入版本管理,所以这个命令会覆盖以前的属性取值。\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:456
msgid ""
"usage: svnadmin setuuid REPOS_PATH [NEW_UUID]\n"
"\n"
@@ -9241,6 +12971,16 @@ msgstr ""
"重置位于 REPOS_PATH 的版本库 UUID。如果提供 NEW_UUID,那么它就成为版本库的\n"
"新 UUID;否则就为版本库生成一个新的 UUID。\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:463
+msgid ""
+"usage: svnadmin unlock REPOS_PATH LOCKED_PATH USERNAME TOKEN\n"
+"\n"
+"Unlock LOCKED_PATH (as USERNAME) after verifying that the token\n"
+"associated with the lock matches TOKEN. Use --bypass-hooks to avoid\n"
+"triggering the pre-unlock and post-unlock hook scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:470
msgid ""
"usage: svnadmin upgrade REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -9264,42 +13004,77 @@ msgstr ""
"提下执行最少的工作来完成升级。它不担保版本库的状态与导出后加载的升级方\n"
"案一样最优化。\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:483
msgid ""
"usage: svnadmin verify REPOS_PATH\n"
"\n"
-"Verifies the data stored in the repository.\n"
+"Verify the data stored in the repository.\n"
msgstr ""
"用法: svnadmin verify REPOS_PATH\n"
"\n"
"校验版本库中的数据。\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:545
msgid "Invalid revision specifier"
msgstr "无效的版本说明"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:549
#, c-format
msgid "Revisions must not be greater than the youngest revision (%ld)"
msgstr "版本号不能大于最新的版本号(%ld)"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"%swarning: The \"%s\" repository back-end is deprecated, consider using \"%s"
+"\" instead.\n"
+msgstr "%s警告: “%s”版本库后端已经淘汰,请考虑使用“%s”来代替。\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:696
+msgid "Repositories compatible with 1.0.x must use --fs-type=bdb"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:739 ../svnadmin/svnadmin.c:1041
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1222
msgid "First revision cannot be higher than second"
msgstr "第一个版本不可大于第二个"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:748
#, c-format
msgid "Deltifying revision %ld..."
msgstr "正在计算版本 %ld 差异..."
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:752 ../svnadmin/svnadmin.c:844
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:859
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "完成。\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:825
+msgid "* Verifying repository metadata ...\n"
+msgstr "* 正在校验版本库元数据 ...\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:828
+#, c-format
+msgid "* Verifying metadata at revision %ld ...\n"
+msgstr "* 正在校验版本 %ld 的元数据 ...\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:838
#, c-format
msgid "Packing revisions in shard %s..."
msgstr "正在打包版本碎片 %s ..."
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:853
#, c-format
msgid "Packing revprops in shard %s..."
msgstr "正在打包版本属性碎片 %s ..."
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:928
#, c-format
+msgid "<<< Skipped original revision %ld\n"
+msgstr "<<< 已跳过原始版本 %ld\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:945
msgid ""
"Repository lock acquired.\n"
"Please wait; recovering the repository may take some time...\n"
@@ -9307,7 +13082,7 @@ msgstr ""
"已取得版本库锁定。\n"
"请稍候;修复版本库可能需要一段时间...\n"
-#, c-format
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:952
msgid ""
"Repository lock acquired.\n"
"Please wait; upgrading the repository may take some time...\n"
@@ -9315,6 +13090,11 @@ msgstr ""
"已取得版本库锁定。\n"
"请稍候;升级版本库可能需要一段时间...\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1102
+msgid "No program provided"
+msgstr "没有提供程序"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1138
msgid ""
"general usage: svnadmin SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svnadmin help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
@@ -9328,6 +13108,8 @@ msgstr ""
"\n"
"可用的子命令: \n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1145 ../svnlook/svnlook.c:2225
+#: ../svnserve/svnserve.c:336
msgid ""
"The following repository back-end (FS) modules are available:\n"
"\n"
@@ -9335,9 +13117,24 @@ msgstr ""
"下列版本库后端(FS) 模块可用: \n"
"\n"
-msgid "Invalid property value found in dumpstream; consider repairing the source or using --bypass-prop-validation while loading."
-msgstr "在转储流中发现非法的属性值;考虑修复,或者在加载时使用选项 '--bypass-prop-validation' 。"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1174
+#, c-format
+msgid "Invalid revision number (%ld) specified"
+msgstr "指定了无效的版本 (%ld)"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1184
+msgid "Non-numeric revision specified"
+msgstr "指定了非数字版本"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1243
+msgid ""
+"Invalid property value found in dumpstream; consider repairing the source or "
+"using --bypass-prop-validation while loading."
+msgstr ""
+"在转储流中发现非法的属性值;考虑修复,或者在加载时使用选项 '--bypass-prop-"
+"validation' 。"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1309 ../svnadmin/svnadmin.c:1941
msgid ""
"Failed to get exclusive repository access; perhaps another process\n"
"such as httpd, svnserve or svn has it open?"
@@ -9345,10 +13142,12 @@ msgstr ""
"无法独占访问版本库;可能是其它如 httpd,svnserve 或 svn 等进程已经打开它,\n"
"尚未关闭?"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1314 ../svnadmin/svnadmin.c:1946
#, c-format
msgid "Waiting on repository lock; perhaps another process has it open?\n"
msgstr "等待版本库锁定中;也许其它的进程把它打开了?\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1322
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9357,38 +13156,52 @@ msgstr ""
"\n"
"完成修复。\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1329
#, c-format
msgid "The latest repos revision is %ld.\n"
msgstr "最新的版本库版本是 %ld。\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1444
#, c-format
msgid "Transaction '%s' removed.\n"
msgstr "事务“%s”被删除。\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1506 ../svnadmin/svnadmin.c:1551
#, c-format
msgid "Missing revision"
msgstr "丢失版本"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1509 ../svnadmin/svnadmin.c:1554
#, c-format
msgid "Only one revision allowed"
msgstr "只允许一个版本"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1608
+#, c-format
+msgid "--revision (-r) and --transaction (-t) are mutually exclusive"
+msgstr "--revision (-r) 与 --transaction (-t) 是互斥的"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1775 ../svnlook/svnlook.c:2288
#, c-format
msgid "UUID Token: %s\n"
msgstr "UUID 标识: %s\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1776 ../svnlook/svnlook.c:2289
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "所有者: %s\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1777 ../svnlook/svnlook.c:2290
#, c-format
msgid "Created: %s\n"
msgstr "已创建: %s\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1778 ../svnlook/svnlook.c:2291
#, c-format
msgid "Expires: %s\n"
msgstr "过期: %s\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1780
#, c-format
msgid ""
"Comment (%i line):\n"
@@ -9403,23 +13216,38 @@ msgstr[0] ""
"%s\n"
"\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1826
msgid "No paths to unlock provided"
msgstr "没有提供解锁的路径"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1844
#, c-format
msgid "Path '%s' isn't locked.\n"
msgstr "路径 “%s” 没有被锁定。\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1856
#, c-format
msgid "Removed lock on '%s'.\n"
msgstr "删除 “%s” 上的锁。\n"
-msgid "Upgrade of this repository's underlying versioned filesystem is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1909
+#, c-format
+msgid "'%s' unlocked by user '%s'.\n"
+msgstr "“%s”被用户“%s”解锁。\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1956
+msgid ""
+"Upgrade of this repository's underlying versioned filesystem is not "
+"supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
msgstr "文件系统不支持升级此版本库;请考虑使用导出后加载数据的升级方案"
-msgid "Upgrade of this repository is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1963
+msgid ""
+"Upgrade of this repository is not supported; consider dumping and loading "
+"the data elsewhere"
msgstr "不支持升级此版本库;请考虑使用导出后加载数据的升级方案"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1969
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9428,20 +13256,36 @@ msgstr ""
"\n"
"完成升级。\n"
-msgid "Multiple revision arguments encountered; try '-r N:M' instead of '-r N -r M'"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2054 ../svnrdump/svnrdump.c:923
+msgid ""
+"Multiple revision arguments encountered; try '-r N:M' instead of '-r N -r M'"
msgstr "遇到了多个版本参数;请使用“-r N:M”代替“-r M -r N”"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2132
+#, c-format
+msgid "Cannot create pre-1.0-compatible repositories"
+msgstr "不能创建与早于 1.0 版本兼容的版本库"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2145
+#, c-format
+msgid "Cannot guarantee compatibility beyond the current running version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2234
#, c-format
msgid "subcommand argument required\n"
msgstr "必须提供子命令参数\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2269
msgid "Repository argument required"
msgstr "需要版本库参数"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2282
#, c-format
msgid "'%s' is a URL when it should be a local path"
msgstr "“%s”应该是本地路径,实际上却是 URL"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2313
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -9450,70 +13294,98 @@ msgstr ""
"子命令“%s”不接受选项“%s”\n"
"使用“svnadmin help %s”得到用法。\n"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2356
msgid "Try 'svnadmin help' for more info"
msgstr "请使用“svnadmin help”以得到更多信息"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:78
#, c-format
msgid "Can't open stdio file"
msgstr "无法打开标准输出/入文件"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:405
msgid "This is an empty revision for padding."
msgstr "这是一个用来填充的空版本。"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:488
#, c-format
msgid "Revision %ld committed as %ld.\n"
msgstr "版本 %ld 提交为 %ld。\n"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:511
#, c-format
msgid "Revision %ld skipped.\n"
msgstr "跳过版本 %ld。\n"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:605
#, c-format
msgid "Invalid copy source path '%s'"
msgstr "复制源路径“%s”无效"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:662
#, c-format
msgid "No valid copyfrom revision in filtered stream"
msgstr "在过滤流中没有有效的copyfrom版本"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:787
#, c-format
msgid "Missing merge source path '%s'; try with --skip-missing-merge-sources"
msgstr "缺少合并源路径 “%s”;尝试 --skip-missing-merge-sources"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:809
#, c-format
msgid "No valid revision range 'start' in filtered stream"
msgstr "在过滤流中没有有效的版本范围 “start”"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:816
#, c-format
msgid "No valid revision range 'end' in filtered stream"
msgstr "在过滤流中没有有效的版本范围 “end”"
-msgid "Delta property block detected - not supported by svndumpfilter"
-msgstr "检测到 Delta 属性块 - svndumpfilter 不支持"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:862 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"Delta property block detected, but deltas are not enabled for node '%s' in "
+"original revision %ld"
+msgstr ""
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1026
msgid "Do not display filtering statistics."
msgstr "不显示过滤的统计数据。"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1028
msgid "Treat the path prefixes as file glob patterns."
msgstr "将路径前缀视为文件统配模式。"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1030
msgid "Remove revisions emptied by filtering."
msgstr "删除因过滤而产生的空版本。"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1032
+msgid ""
+"Remove all empty revisions found in dumpstream\n"
+" except revision 0."
+msgstr ""
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1035
msgid "Renumber revisions left after filtering."
msgstr "过滤后重编余下的版本。"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1038
msgid "Skip missing merge sources."
msgstr "跳过缺少的合并源"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1040
msgid "Don't filter revision properties."
msgstr "不过滤版本属性。"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1042
msgid ""
"Read additional prefixes, one per line, from\n"
" file ARG."
msgstr "从文件 ARG 中读取额外的前缀,每个一行。"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1054
msgid ""
"Filter out nodes with given prefixes from dumpstream.\n"
"usage: svndumpfilter exclude PATH_PREFIX...\n"
@@ -9521,6 +13393,7 @@ msgstr ""
"从转存流删除匹配指定前缀的节点。\n"
"用法: svndumpfilter exclude PATH_PREFIX...\n"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1063
msgid ""
"Filter out nodes without given prefixes from dumpstream.\n"
"usage: svndumpfilter include PATH_PREFIX...\n"
@@ -9528,6 +13401,7 @@ msgstr ""
"从转储串流中删除未包含指定前缀的节点。\n"
"用法: svndumpfilter include PATH_PREFIX...\n"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1072
msgid ""
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
"usage: svndumpfilter help [SUBCOMMAND...]\n"
@@ -9535,6 +13409,7 @@ msgstr ""
"描述本程序或其子命令的用法。\n"
"用法: svndumpfilter help [SUBCOMMAND...]\n"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1148
msgid ""
"general usage: svndumpfilter SUBCOMMAND [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svndumpfilter help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
@@ -9548,38 +13423,47 @@ msgstr ""
"\n"
"可用的子命令: \n"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1206
#, c-format
msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n"
msgstr "排除(以及丢弃空版本)的前缀匹配模式: \n"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1208
#, c-format
msgid "Excluding prefix patterns:\n"
msgstr "排除前缀匹配模式: \n"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1211
#, c-format
msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n"
msgstr "包含(以及丢弃空版本)的前缀匹配模式: \n"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1213
#, c-format
msgid "Including prefix patterns:\n"
msgstr "包含的前缀匹配模式: \n"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1221
#, c-format
msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
msgstr "排除 (以及丢弃空版本) 的前缀: \n"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1223
#, c-format
msgid "Excluding prefixes:\n"
msgstr "排除前缀: \n"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1226
#, c-format
msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
msgstr "包含 (以及丢弃空版本) 的前缀: \n"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1228
#, c-format
msgid "Including prefixes:\n"
msgstr "包含的前缀: \n"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1256
#, c-format
msgid ""
"Dropped %d revision.\n"
@@ -9591,18 +13475,26 @@ msgstr[0] ""
"删除 %d 个版本。\n"
"\n"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1264
msgid "Revisions renumbered as follows:\n"
msgstr "版本被重新编号如下: \n"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1292
#, c-format
msgid " %ld => (dropped)\n"
msgstr " %ld => (丢弃)\n"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1307
#, c-format
msgid "Dropped %d node:\n"
msgid_plural "Dropped %d nodes:\n"
msgstr[0] "丢弃 %d 个节点: \n"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1476
+msgid "--drop-empty-revs cannot be used with --drop-all-empty-revs"
+msgstr "--drop-empty-rev 不能与 --drop-all-empty-revs 共存"
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1596
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9611,6 +13503,7 @@ msgstr ""
"\n"
"错误: 没有提供前缀。\n"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1627
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -9619,59 +13512,65 @@ msgstr ""
"子命令“%s”不接受选项“%s”\n"
"使用“svndumpfilter help %s”得到用法。\n"
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1645
msgid "Try 'svndumpfilter help' for more info"
msgstr "请使用“svndumpfilter help”以得到更多信息"
+#: ../svnlook/svnlook.c:116
msgid "show details for copies"
msgstr "显示每个副本的详细信息"
+#: ../svnlook/svnlook.c:119
msgid "print differences against the copy source"
msgstr "显示与原始内容的差异"
+#: ../svnlook/svnlook.c:122
msgid "show full paths instead of indenting them"
msgstr "显示完整路径(代替缩进)"
+#: ../svnlook/svnlook.c:128
msgid "maximum number of history entries"
msgstr "历史项最大数量"
-msgid "do not print differences for added files"
-msgstr "不要输出增加文件造成的差异"
-
+#: ../svnlook/svnlook.c:146
msgid "operate on single directory only"
msgstr "只在单个目录操作"
+#: ../svnlook/svnlook.c:149
msgid "specify revision number ARG"
msgstr "指定版本编号 ARG"
+#: ../svnlook/svnlook.c:152
msgid "operate on a revision property (use with -r or -t)"
msgstr "操作版本的属性(使用 -r 或 -t)"
+#: ../svnlook/svnlook.c:155
msgid "show node revision ids for each path"
msgstr "为每个路径显示节点版本编号"
-msgid "specify transaction name ARG"
-msgstr "指定事务名称 ARG"
+#: ../svnlook/svnlook.c:158
+msgid "show path's inherited properties"
+msgstr "显示路径继承的属性"
+#: ../svnlook/svnlook.c:164
msgid "be verbose"
msgstr "详细"
-msgid ""
-"Default: '-u'. When Subversion is invoking an\n"
-" external diff program, ARG is simply passed along\n"
-" to the program. But when Subversion is using its\n"
-" default internal diff implementation, or when\n"
-" Subversion is displaying blame annotations, ARG\n"
-" could be any of the following:\n"
-" -u (--unified):\n"
-" Output 3 lines of unified context.\n"
-" -b (--ignore-space-change):\n"
-" Ignore changes in the amount of white space.\n"
-" -w (--ignore-all-space):\n"
-" Ignore all white space.\n"
-" --ignore-eol-style:\n"
-" Ignore changes in EOL style\n"
-" -p (--show-c-function):\n"
-" Show C function name in diff output."
+#: ../svnlook/svnlook.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify differencing options for external diff or\n"
+" internal diff. Default: '-u'. Options are\n"
+" separated by spaces. Internal diff takes:\n"
+" -u, --unified: Show 3 lines of unified "
+"context\n"
+" -b, --ignore-space-change: Ignore changes in\n"
+" amount of white space\n"
+" -w, --ignore-all-space: Ignore all white "
+"space\n"
+" --ignore-eol-style: Ignore changes in EOL "
+"style\n"
+" -p, --show-c-function: Show C function name"
msgstr ""
"缺省: “-u”。当 Subversion 调用外部比较程序时,ARG 直接传给它。但是当\n"
" Subversion 使用缺省的内置比较实现,或者正\n"
@@ -9687,6 +13586,7 @@ msgstr ""
" -p (--show-c-function):\n"
" 在比较输出中显示 C 函数名称。"
+#: ../svnlook/svnlook.c:204
msgid ""
"usage: svnlook author REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -9696,6 +13596,7 @@ msgstr ""
"\n"
"显示作者。\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:209
msgid ""
"usage: svnlook cat REPOS_PATH FILE_PATH\n"
"\n"
@@ -9705,6 +13606,7 @@ msgstr ""
"\n"
"显示文件的内容。可省略 FILE_PATH 前的“/”。\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:214
msgid ""
"usage: svnlook changed REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -9714,6 +13616,7 @@ msgstr ""
"\n"
"显示已改变的路径。\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:219
msgid ""
"usage: svnlook date REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -9723,6 +13626,7 @@ msgstr ""
"\n"
"显示时戳。\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:224
msgid ""
"usage: svnlook diff REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -9732,6 +13636,7 @@ msgstr ""
"\n"
"以 GNU 样式,显示版本库中改变的文件与属性差异。\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:231
msgid ""
"usage: svnlook dirs-changed REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -9742,6 +13647,7 @@ msgstr ""
"\n"
"显示本身改变 (编辑属性) 的目录,或是其中的文件修改过的目录。\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:237
msgid ""
"usage: svnlook filesize REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
"\n"
@@ -9752,6 +13658,7 @@ msgstr ""
"\n"
"显示位于 PATH_IN_REPOS 的文件在版本库中展现的大小(字节)\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:243
msgid ""
"usage: svnlook help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
@@ -9761,6 +13668,7 @@ msgstr ""
"\n"
"显示本程序或其子命令的用法。\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:248
msgid ""
"usage: svnlook history REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
"\n"
@@ -9771,6 +13679,7 @@ msgstr ""
"\n"
"显示版本库中,某个路径的历史记录信息 (如果没有指定路径,则为根目录)。\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:254
msgid ""
"usage: svnlook info REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -9780,6 +13689,7 @@ msgstr ""
"\n"
"显示作者,时戳,日志信息大小,以及日志信息。\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:259
msgid ""
"usage: svnlook lock REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
"\n"
@@ -9789,6 +13699,7 @@ msgstr ""
"\n"
"如果版本库中的路径存在锁,显示其详细信息。\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:264
msgid ""
"usage: svnlook log REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -9798,6 +13709,7 @@ msgstr ""
"\n"
"显示日志信息。\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:269
msgid ""
"usage: 1. svnlook propget REPOS_PATH PROPNAME PATH_IN_REPOS\n"
" 2. svnlook propget --revprop REPOS_PATH PROPNAME\n"
@@ -9811,6 +13723,7 @@ msgstr ""
"显示版本库中指定路径上属性的原始值。\n"
"用 --revprop 选项显示版本属性的原始值。\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:278
msgid ""
"usage: 1. svnlook proplist REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
" 2. svnlook proplist --revprop REPOS_PATH\n"
@@ -9826,6 +13739,7 @@ msgstr ""
"使用 --revprop 选项列出版本属性。\n"
"使用 -v 选项显示属性的内容。\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:289
msgid ""
"usage: svnlook tree REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
"\n"
@@ -9837,6 +13751,7 @@ msgstr ""
"显示目录树,从 PATH_IN_REPOS 开始 (如果省略此参数就从版本库的根目录开始),\n"
"可选的显示节点版本 id。\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:295
msgid ""
"usage: svnlook uuid REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -9846,6 +13761,7 @@ msgstr ""
"\n"
"显示版本库的 UUID。\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:300
msgid ""
"usage: svnlook youngest REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -9855,22 +13771,28 @@ msgstr ""
"\n"
"显示最新的版本号。\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:860
#, c-format
msgid "Copied: %s (from rev %ld, %s)\n"
msgstr "已复制: %s (来自版本 %ld,%s)\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:928
msgid "Added"
msgstr "已增加"
+#: ../svnlook/svnlook.c:929
msgid "Deleted"
msgstr "已删除"
+#: ../svnlook/svnlook.c:930
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
+#: ../svnlook/svnlook.c:931
msgid "Index"
msgstr "索引"
+#: ../svnlook/svnlook.c:942
msgid ""
"(Binary files differ)\n"
"\n"
@@ -9878,24 +13800,30 @@ msgstr ""
"(二进制文件不同)\n"
"\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:1221
msgid "unknown"
msgstr "未知"
+#: ../svnlook/svnlook.c:1278
#, c-format
msgid "Transaction '%s' is not based on a revision; how odd"
msgstr "事务“%s”并非基于某个版本;多神秘啊!"
+#: ../svnlook/svnlook.c:1421
#, c-format
msgid "'%s' is a URL, probably should be a path"
msgstr "“%s”是 URL,也许应该是路径。"
+#: ../svnlook/svnlook.c:1444 ../svnlook/svnlook.c:1467
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a file"
msgstr "路径“%s”不是文件"
+#: ../svnlook/svnlook.c:1603
msgid "History item limit reached"
msgstr "达到历史项目限制"
+#: ../svnlook/svnlook.c:1622
#, c-format
msgid ""
"REVISION PATH <ID>\n"
@@ -9904,6 +13832,7 @@ msgstr ""
"修 订 版 路径 <ID>\n"
"-------- ---------\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:1627
#, c-format
msgid ""
"REVISION PATH\n"
@@ -9912,21 +13841,40 @@ msgstr ""
"修 订 版 路径\n"
"-------- ----\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:1699
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on revision %ld"
msgstr "属性“%s”在版本 %ld 中找不到"
+#: ../svnlook/svnlook.c:1708
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Property '%s' not found on path '%s' or inherited from a parent in revision "
+"%ld"
+msgstr "属性 “%s” 不在路径 “%s” 的版本 %ld 中"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:1714
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on path '%s' in revision %ld"
msgstr "属性 “%s” 不在路径 “%s” 的版本 %ld 中"
+#: ../svnlook/svnlook.c:1722
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Property '%s' not found on path '%s' or inherited from a parent in "
+"transaction %s"
+msgstr "属性 “%s” 不在路径 “%s” 中,事务 “%s”"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:1728
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on path '%s' in transaction %s"
msgstr "属性 “%s” 不在路径 “%s” 中,事务 “%s”"
+#: ../svnlook/svnlook.c:2063
msgid "Missing repository path argument"
msgstr "未提供版本库路径参数"
+#: ../svnlook/svnlook.c:2215
msgid ""
"general usage: svnlook SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Note: any subcommand which takes the '--revision' and '--transaction'\n"
@@ -9945,6 +13893,7 @@ msgstr ""
"\n"
"可用的子命令: \n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:2293
#, c-format
msgid ""
"Comment (%i line):\n"
@@ -9956,31 +13905,50 @@ msgstr[0] ""
"注释 (%i 行): \n"
"%s\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:2345
#, c-format
msgid "Missing propname argument"
msgstr "丢失属性名参数"
+#: ../svnlook/svnlook.c:2346
#, c-format
msgid "Missing propname and repository path arguments"
msgstr "未提供属性名称与版本库路径参数"
+#: ../svnlook/svnlook.c:2352
msgid "Missing propname or repository path argument"
msgstr "未提供属性名称或版本库路径参数"
+#: ../svnlook/svnlook.c:2516
msgid "Invalid revision number supplied"
msgstr "提供了无效的版本号码"
-msgid "The '--transaction' (-t) and '--revision' (-r) arguments cannot co-exist"
+#: ../svnlook/svnlook.c:2628
+msgid ""
+"The '--transaction' (-t) and '--revision' (-r) arguments cannot co-exist"
msgstr "“--transaction” (-t) 与 “--revision” (-r) 参数不能同时存在"
+#: ../svnlook/svnlook.c:2635
+msgid ""
+"Cannot use the '--show-inherited-props' option with the '--revprop' option"
+msgstr ""
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:2694
+#, c-format
+msgid "Try 'svnadmin verify' instead.\n"
+msgstr "请运行“svnadmin verify”。\n"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:2728
#, c-format
msgid "Repository argument required\n"
msgstr "需要版本库参数\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:2737
#, c-format
msgid "'%s' is a URL when it should be a path\n"
msgstr "“%s”应该是路径,却是URL\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:2789
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -9989,16 +13957,72 @@ msgstr ""
"子命令“%s”并不接受选项“%s”\n"
"使用“svnlook help %s”得到用法。\n"
+#: ../svnlook/svnlook.c:2832
msgid "Try 'svnlook help' for more info"
msgstr "请使用“svnlook help”以得到更多信息"
+#: ../svnmucc/svnmucc.c:926
+msgid ""
+"Subversion multiple URL command client\n"
+"usage: svnmucc ACTION...\n"
+"\n"
+" Perform one or more Subversion repository URL-based ACTIONs, committing\n"
+" the result as a (single) new revision.\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+" cp REV SRC-URL DST-URL : copy SRC-URL@REV to DST-URL\n"
+" mkdir URL : create new directory URL\n"
+" mv SRC-URL DST-URL : move SRC-URL to DST-URL\n"
+" rm URL : delete URL\n"
+" put SRC-FILE URL : add or modify file URL with contents copied from\n"
+" SRC-FILE (use \"-\" to read from standard input)\n"
+" propset NAME VALUE URL : set property NAME on URL to VALUE\n"
+" propsetf NAME FILE URL : set property NAME on URL to value read from FILE\n"
+" propdel NAME URL : delete property NAME from URL\n"
+"\n"
+"Valid options:\n"
+" -h, -? [--help] : display this text\n"
+" -m [--message] ARG : use ARG as a log message\n"
+" -F [--file] ARG : read log message from file ARG\n"
+" -u [--username] ARG : commit the changes as username ARG\n"
+" -p [--password] ARG : use ARG as the password\n"
+" -U [--root-url] ARG : interpret all action URLs relative to ARG\n"
+" -r [--revision] ARG : use revision ARG as baseline for changes\n"
+" --with-revprop ARG : set revision property in the following format:\n"
+" NAME[=VALUE]\n"
+" --non-interactive : do no interactive prompting (default is to\n"
+" prompt only if standard input is a terminal)\n"
+" --force-interactive : do interactive prompting even if standard\n"
+" input is not a terminal\n"
+" --trust-server-cert : accept SSL server certificates from unknown\n"
+" certificate authorities without prompting (but\n"
+" only with '--non-interactive')\n"
+" -X [--extra-args] ARG : append arguments from file ARG (one per line;\n"
+" use \"-\" to read from standard input)\n"
+" --config-dir ARG : use ARG to override the config directory\n"
+" --config-option ARG : use ARG to override a configuration option\n"
+" --no-auth-cache : do not cache authentication tokens\n"
+" --version : print version information\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnmucc/svnmucc.c:1002
+msgid ""
+"--message (-m), --file (-F), and --with-revprop=svn:log are mutually "
+"exclusive"
+msgstr "--message (-m),--file (-F) 与 --with-revprop=svn:log 是互斥的"
+
+#: ../svnrdump/load_editor.c:382 ../svnsync/svnsync.c:326
#, c-format
msgid "Failed to get lock on destination repos, currently held by '%s'\n"
msgstr "从目标版本库获得锁失败,当前被“%s”持有\n"
-msgid "Target server does not support atomic revision property edits; consider upgrading it to 1.7."
+#: ../svnrdump/load_editor.c:526
+msgid ""
+"Target server does not support atomic revision property edits; consider "
+"upgrading it to 1.7."
msgstr "目标服务器不支持原子版本的属性编辑; 请考虑升级到 1.7 。"
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:101
msgid ""
"usage: svnrdump dump URL [-r LOWER[:UPPER]]\n"
"\n"
@@ -10008,9 +14032,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"用法: svnrdump dump URL [-r LOWER[:UPPER]]\n"
"\n"
-"以可移植的 'dumpfile' 格式导出远程版本库 URL 中的 LOWER 到 UPPER 的所有版本到标准输出。\n"
+"以可移植的 'dumpfile' 格式导出远程版本库 URL 中的 LOWER 到 UPPER 的所有版本到"
+"标准输出。\n"
"如果只给出 LOWER,那么就导出这一个版本。\n"
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:107
msgid ""
"usage: svnrdump load URL\n"
"\n"
@@ -10020,6 +14046,7 @@ msgstr ""
"\n"
"从标准输入加载 'dumpfile' 到远程版本库 URL。\n"
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:111
msgid ""
"usage: svnrdump help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
@@ -10029,9 +14056,16 @@ msgstr ""
"\n"
"显示本程序或其子命令的用法。\n"
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:124
+msgid "dump incrementally"
+msgstr "以增量方式进行转存"
+
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:142 ../svnserve/svnserve.c:282
+#: ../svnversion/svnversion.c:138
msgid "display this help"
msgstr "显示本帮助"
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:731
msgid ""
"general usage: svnrdump SUBCOMMAND URL [-r LOWER[:UPPER]]\n"
"Type 'svnrdump help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
@@ -10045,16 +14079,22 @@ msgstr ""
"\n"
"可用的子命令: \n"
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:775 ../svnrdump/svnrdump.c:809
msgid "Unsupported revision specifier used; use only integer values or 'HEAD'"
msgstr "使用了不支持的版本格式;请只使用 'HEAD' 或整数"
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:783 ../svnrdump/svnrdump.c:817
#, c-format
msgid "Revision '%ld' does not exist"
msgstr "版本 '%ld' 不存在"
-msgid "LOWER revision cannot be greater than UPPER revision; consider reversing your revision range"
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:827
+msgid ""
+"LOWER revision cannot be greater than UPPER revision; consider reversing "
+"your revision range"
msgstr "LOWER 版本号不能大于 UPPER 版本号;考虑将你的版本范围翻转"
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:1072
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -10063,78 +14103,126 @@ msgstr ""
"子命令“%s”不接受选项“%s”\n"
"输入“svnrdump help %s”得到用法。\n"
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:119
+msgid "Could not initialize the SASL library"
+msgstr "不能初始化 SASL 库"
+
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:260
#, c-format
msgid "Can't get hostname"
msgstr "无法获取主机名称"
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:325
msgid "Could not obtain the list of SASL mechanisms"
msgstr "不能获得SASL机制列表"
+#: ../svnserve/cyrus_auth.c:367
msgid "Couldn't obtain the authenticated username"
msgstr "不能获得已经认证的用户名称"
+#: ../svnserve/serve.c:2042
+msgid "Path is not a string"
+msgstr "路径不是字符串"
+
+#: ../svnserve/serve.c:2199
+msgid "Log revprop entry not a string"
+msgstr "日志 revprop 入口不是字符串"
+
+#: ../svnserve/serve.c:2205
+#, c-format
+msgid "Unknown revprop word '%s' in log command"
+msgstr "日志命令中有未知的 revprop 单词 “%s”"
+
+#: ../svnserve/serve.c:2221
+msgid "Log path entry not a string"
+msgstr "日志路径入口不是字符串"
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:161
msgid "daemon mode"
msgstr "后台模式"
+#: ../svnserve/svnserve.c:162
msgid "inetd mode"
msgstr "inetd 模式"
+#: ../svnserve/svnserve.c:163
msgid "tunnel mode"
msgstr "隧道模式"
+#: ../svnserve/svnserve.c:164
msgid "listen-once mode (useful for debugging)"
msgstr "监听一次方式(调试用)"
+#: ../svnserve/svnserve.c:167
msgid "Windows service mode (Service Control Manager)"
msgstr "Windows 服务方式(服务管理器)"
+#: ../svnserve/svnserve.c:169
msgid "root of directory to serve"
msgstr "服务的根目录"
+#: ../svnserve/svnserve.c:171
msgid "force read only, overriding repository config file"
msgstr "强制只读;覆盖版本库配置文件"
+#: ../svnserve/svnserve.c:173
msgid "read configuration from file ARG"
msgstr "从文件 ARG 读取配置"
+#: ../svnserve/svnserve.c:176
+#, fuzzy
msgid ""
-"listen port\n"
+"listen port. The default port is 3690.\n"
" [mode: daemon, service, listen-once]"
msgstr ""
-"监听端口\n"
-" [方式: daemon, service, listen-once]"
+"写进程 PID 到文件 ARG\n"
+" [方式: daemon, listen-once]"
+#: ../svnserve/svnserve.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
-"listen port\n"
+"listen port. The default port is 3690.\n"
" [mode: daemon, listen-once]"
msgstr ""
-"监听端口\n"
+"写进程 PID 到文件 ARG\n"
" [方式: daemon, listen-once]"
+#: ../svnserve/svnserve.c:186
+#, fuzzy
msgid ""
"listen hostname or IP address\n"
+" By default svnserve listens on all addresses.\n"
" [mode: daemon, service, listen-once]"
msgstr ""
"监听主机名称或IP地址\n"
" [方式: daemon, service, listen-once]"
+#: ../svnserve/svnserve.c:192
+#, fuzzy
msgid ""
"listen hostname or IP address\n"
+" By default svnserve listens on all addresses.\n"
" [mode: daemon, listen-once]"
msgstr ""
"监听主机名称或IP地址\n"
" [方式: daemon, listen-once]"
+#: ../svnserve/svnserve.c:199
msgid ""
"prefer IPv6 when resolving the listen hostname\n"
-" [IPv4 is preferred by default. Using IPv4 and IPv6\n"
-" at the same time is not supported in daemon mode.\n"
+" [IPv4 is preferred by default. Using IPv4 and "
+"IPv6\n"
+" at the same time is not supported in daemon "
+"mode.\n"
" Use inetd mode or tunnel mode if you need this.]"
msgstr ""
"在使用主机名称监听时,首选 IPv6\n"
-" [默认首选 IPv4。不支持在守护进程模式中同时使用 IPv4\n"
-" 和 IPv6。如果需要,请使用 inetd 模式或隧道模式。]"
+" [默认首选 IPv4。不支持在守护进程模式中同时使用 "
+"IPv4\n"
+" 和 IPv6。如果需要,请使用 inetd 模式或隧道模"
+"式。]"
+#: ../svnserve/svnserve.c:207
msgid ""
"compression level to use for network transmissions\n"
" [0 .. no compression, 5 .. default, \n"
@@ -10144,6 +14232,7 @@ msgstr ""
" [0 .. 不压缩, 5 .. 默认, \n"
" 9 .. 最大压缩]"
+#: ../svnserve/svnserve.c:213
msgid ""
"size of the extra in-memory cache in MB used to\n"
" minimize redundant operations.\n"
@@ -10152,9 +14241,11 @@ msgid ""
" [used for FSFS repositories only]"
msgstr ""
"用来减少冗余操作的内存中的额外高速缓存的大小(MB)\n"
-" 线程模型的默认值是 128,非线程模型的默认值是 16。\n"
+" 线程模型的默认值是 128,非线程模型的默认值是 "
+"16。\n"
" [仅用于 FSFS 仓库]"
+#: ../svnserve/svnserve.c:223
msgid ""
"enable or disable caching of deltas between older\n"
" revisions.\n"
@@ -10165,6 +14256,7 @@ msgstr ""
" 默认值: 否。\n"
" [仅用于 FSFS 仓库]"
+#: ../svnserve/svnserve.c:231
msgid ""
"enable or disable caching of file contents\n"
" Default is yes.\n"
@@ -10174,11 +14266,39 @@ msgstr ""
" 默认值: 是。\n"
" [仅用于 FSFS 仓库]"
+#: ../svnserve/svnserve.c:237
+#, fuzzy
+msgid ""
+"enable or disable caching of revision properties.\n"
+" Consult the documentation before activating "
+"this.\n"
+" Default is no.\n"
+" [used for FSFS repositories only]"
+msgstr ""
+"是否对旧版本之间的差异启用缓存\n"
+" 默认值: 否。\n"
+" [仅用于 FSFS 仓库]"
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:245
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Optimize network handling based on the assumption\n"
+" that most clients are connected with a bitrate "
+"of\n"
+" ARG Mbit/s.\n"
+" Default is 0 (optimizations disabled)."
+msgstr ""
+"是否对旧版本之间的差异启用缓存\n"
+" 默认值: 否。\n"
+" [仅用于 FSFS 仓库]"
+
#. ### Making the assumption here that WIN32 never has fork and so
#. * ### this option never exists when --service exists.
+#: ../svnserve/svnserve.c:255
msgid "use threads instead of fork [mode: daemon]"
msgstr "使用线程代替进程 [方式: daemon]"
+#: ../svnserve/svnserve.c:259
msgid ""
"run in foreground (useful for debugging)\n"
" [mode: daemon]"
@@ -10186,9 +14306,17 @@ msgstr ""
"在前台运行(调试用)\n"
" [方式: daemon]"
+#: ../svnserve/svnserve.c:263
+msgid ""
+"handle one connection at a time in the parent process\n"
+" (useful for debugging)"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:267
msgid "svnserve log file"
msgstr "svnserve 日志文件"
+#: ../svnserve/svnserve.c:270
msgid ""
"write server process ID to file ARG\n"
" [mode: daemon, listen-once, service]"
@@ -10196,6 +14324,7 @@ msgstr ""
"写进程 PID 到文件 ARG\n"
" [方式: daemon, listen-once, service]"
+#: ../svnserve/svnserve.c:274
msgid ""
"write server process ID to file ARG\n"
" [mode: daemon, listen-once]"
@@ -10203,6 +14332,7 @@ msgstr ""
"写进程 PID 到文件 ARG\n"
" [方式: daemon, listen-once]"
+#: ../svnserve/svnserve.c:279
msgid ""
"tunnel username (default is current uid's name)\n"
" [mode: tunnel]"
@@ -10210,10 +14340,18 @@ msgstr ""
"隧道用户名(默认是当前UID对应的用户名)\n"
" [方式: tunnel]"
+#: ../svnserve/svnserve.c:284
+msgid ""
+"virtual host mode (look for repo in directory\n"
+" of provided hostname)"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:301
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage.\n"
msgstr "使用“%s --help”得到用法。\n"
+#: ../svnserve/svnserve.c:311
msgid ""
"usage: svnserve [-d | -i | -t | -X | --service] [options]\n"
"\n"
@@ -10223,6 +14361,7 @@ msgstr ""
"\n"
"有效选项: \n"
+#: ../svnserve/svnserve.c:317
msgid ""
"usage: svnserve [-d | -i | -t | -X] [options]\n"
"\n"
@@ -10232,6 +14371,7 @@ msgstr ""
"\n"
"有效选项: \n"
+#: ../svnserve/svnserve.c:345
msgid ""
"\n"
"Cyrus SASL authentication is available.\n"
@@ -10239,85 +14379,103 @@ msgstr ""
"\n"
"Cyrus SASL 认证可用。\n"
+#: ../svnserve/svnserve.c:616
#, c-format
msgid "Invalid port '%s'"
msgstr "无效端口“%s”"
+#: ../svnserve/svnserve.c:657
#, c-format
msgid "svnserve: Root path '%s' does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "svnserve: 根路径“%s”不存在,或者不是目录。\n"
+#: ../svnserve/svnserve.c:770
msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t, --service or -X.\n"
msgstr "您必须指定 -d, -i, -t, --service 或 -X 中的一个。\n"
+#: ../svnserve/svnserve.c:773
msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t or -X.\n"
msgstr "您必须指定 -d, -i, -t 或 -X 中的一个。\n"
+#: ../svnserve/svnserve.c:782
+msgid "You may only specify one of -T or --single-thread\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:810
#, c-format
msgid "Option --tunnel-user is only valid in tunnel mode.\n"
msgstr "选项 --tunnel-user 只在隧道模式有效。\n"
+#: ../svnserve/svnserve.c:829
+#, c-format
+msgid "Can't open stdout"
+msgstr "无法打开标准输出"
+
+#: ../svnserve/svnserve.c:883
#, c-format
-msgid "svnserve: The --service flag is only valid if the process is started by the Service Control Manager.\n"
+msgid ""
+"svnserve: The --service flag is only valid if the process is started by the "
+"Service Control Manager.\n"
msgstr "svnserve: 只有被服务控制管理器启动时 --service 选项才有效。\n"
+#: ../svnserve/svnserve.c:933
#, c-format
msgid "Can't get address info"
msgstr "不能获取地址信息"
+#: ../svnserve/svnserve.c:947
#, c-format
msgid "Can't create server socket"
msgstr "无法创建服务器套接字"
+#: ../svnserve/svnserve.c:958
#, c-format
msgid "Can't bind server socket"
msgstr "不能绑定服务器套接字"
+#: ../svnserve/svnserve.c:1056
#, c-format
msgid "Can't accept client connection"
msgstr "无法接受客户连接"
+#: ../svnserve/svnserve.c:1137
#, c-format
msgid "Can't create threadattr"
msgstr "无法创建线程属性"
+#: ../svnserve/svnserve.c:1145
#, c-format
msgid "Can't set detached state"
msgstr "不能设置分离的状态"
+#: ../svnserve/svnserve.c:1158
#, c-format
msgid "Can't create thread"
msgstr "无法创建线程"
-msgid "Path is not a string"
-msgstr "路径不是字符串"
-
-msgid "Log revprop entry not a string"
-msgstr "日志 revprop 入口不是字符串"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown revprop word '%s' in log command"
-msgstr "日志命令中有未知的 revprop 单词 “%s”"
-
-msgid "Log path entry not a string"
-msgstr "日志路径入口不是字符串"
-
+#: ../svnserve/winservice.c:346
#, c-format
msgid "Failed to create winservice_start_event"
msgstr "创建 Windows 服务启动事件失败"
+#: ../svnserve/winservice.c:357
#, c-format
msgid "The service failed to start"
msgstr "启动服务失败"
+#: ../svnserve/winservice.c:405
#, c-format
msgid "Failed to connect to Service Control Manager"
msgstr "连接服务管理器失败"
+#: ../svnserve/winservice.c:416
#, c-format
-msgid "The service failed to start; an internal error occurred while starting the service"
+msgid ""
+"The service failed to start; an internal error occurred while starting the "
+"service"
msgstr "发生内部错误,启动服务失败"
+#: ../svnsync/svnsync.c:91
msgid ""
"usage: svnsync initialize DEST_URL SOURCE_URL\n"
"\n"
@@ -10356,6 +14514,7 @@ msgstr ""
"除了 svnsync 外,你不应该在目标版本库中提交,或者修改版本属性。也就是说,\n"
"目标版本库应该是源版本库的只读镜像。\n"
+#: ../svnsync/svnsync.c:117
msgid ""
"usage: svnsync synchronize DEST_URL [SOURCE_URL]\n"
"\n"
@@ -10376,6 +14535,7 @@ msgstr ""
"源 URL。如果有不信任的用户/管理员可以写入位于 DEST_URL 的版本库,那么特别\n"
"推荐指定 SOURCE_URL。\n"
+#: ../svnsync/svnsync.c:130
msgid ""
"usage:\n"
"\n"
@@ -10411,6 +14571,7 @@ msgstr ""
"\n"
"格式 2 是已经废弃的语法,等价于指定 \"-rREV[:REV2]\" 。\n"
+#: ../svnsync/svnsync.c:151
msgid ""
"usage: svnsync info DEST_URL\n"
"\n"
@@ -10421,6 +14582,7 @@ msgstr ""
"\n"
"打印位于 DEST_URL 的同步目标版本库信息。\n"
+#: ../svnsync/svnsync.c:157
msgid ""
"usage: svnsync help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
@@ -10430,9 +14592,11 @@ msgstr ""
"\n"
"显示本程序或其子命令的用法。\n"
+#: ../svnsync/svnsync.c:167
msgid "print as little as possible"
msgstr "尽可能少打印"
+#: ../svnsync/svnsync.c:169
msgid ""
"operate on revision ARG (or range ARG1:ARG2)\n"
" A revision argument can be one of:\n"
@@ -10444,9 +14608,11 @@ msgstr ""
" 整数 版本号\n"
" 'HEAD' 最新版本"
+#: ../svnsync/svnsync.c:177
msgid "allow a non-empty destination repository"
msgstr "允许非空目标版本库"
+#: ../svnsync/svnsync.c:189
msgid ""
"specify a username ARG (deprecated;\n"
" see --source-username and --sync-username)"
@@ -10454,6 +14620,7 @@ msgstr ""
"指定用户名称 ARG (已经过时;\n"
" 参看 --source-username 和 --sync-username)"
+#: ../svnsync/svnsync.c:193
msgid ""
"specify a password ARG (deprecated;\n"
" see --source-password and --sync-password)"
@@ -10461,135 +14628,191 @@ msgstr ""
"指定密码 ARG (已经过时;\n"
" 参看 --source-password 和 --sync-password)"
+#: ../svnsync/svnsync.c:203
msgid "connect to source repository with username ARG"
msgstr "使用用户名称 ARG 连接源版本库"
+#: ../svnsync/svnsync.c:205
msgid "connect to source repository with password ARG"
msgstr "使用密码 ARG 连接源版本库"
+#: ../svnsync/svnsync.c:207
msgid "connect to sync repository with username ARG"
msgstr "使用用户名称 ARG 连接目的版本库"
+#: ../svnsync/svnsync.c:209
msgid "connect to sync repository with password ARG"
msgstr "使用密码 ARG 连接目的版本库"
+#: ../svnsync/svnsync.c:221
msgid ""
"convert translatable properties from encoding ARG\n"
-" to UTF-8. If not specified, then properties are\n"
+" to UTF-8. If not specified, then properties "
+"are\n"
" presumed to be encoded in UTF-8."
msgstr ""
"将可翻译的属性从编码 ARG 转换到 UTF-8。如果不指定,那么假定属性的编码是\n"
" UTF-8。"
+#: ../svnsync/svnsync.c:227
msgid ""
"Disable built-in locking. Use of this option can\n"
-" corrupt the mirror unless you ensure that no other\n"
+" corrupt the mirror unless you ensure that no "
+"other\n"
" instance of svnsync is running concurrently."
msgstr ""
"禁用内置锁。使用此选项可能\n"
" 会损坏镜像,除非你能确认没有其它 svnsync\n"
" 实例同时运行。"
+#: ../svnsync/svnsync.c:233
msgid ""
"Steal locks as necessary. Use, with caution,\n"
" if your mirror repository contains stale locks\n"
-" and is not being concurrently accessed by another\n"
+" and is not being concurrently accessed by "
+"another\n"
" svnsync instance."
msgstr ""
"在需要时窃取锁。请小心使用\n"
" 如果你的镜像包含过时的锁,并且没有其它 svnsync\n"
" 实例同时运行。"
-msgid "Target server does not support atomic revision property edits; consider upgrading it to 1.7 or using an external locking program"
-msgstr "目标服务器不支持原子版本的属性编辑; 请考虑升级到 1.7 或者使用外部加锁程序"
+#: ../svnsync/svnsync.c:356
+msgid ""
+"Target server does not support atomic revision property edits; consider "
+"upgrading it to 1.7 or using an external locking program"
+msgstr ""
+"目标服务器不支持原子版本的属性编辑; 请考虑升级到 1.7 或者使用外部加锁程序"
+#: ../svnsync/svnsync.c:370
#, c-format
msgid "Stole lock previously held by '%s'\n"
msgstr "窃取被 '%s' 持有的锁\n"
+#: ../svnsync/svnsync.c:459
#, c-format
msgid "Session is rooted at '%s' but the repos root is '%s'"
msgstr "会话根是“%s”,但是版本库根是“%s”"
+#: ../svnsync/svnsync.c:601
#, c-format
msgid "Copied properties for revision %ld (%s* properties skipped).\n"
msgstr "从版本 %ld (忽略 %s* 属性)复制属性。\n"
+#: ../svnsync/svnsync.c:606
#, c-format
msgid "Copied properties for revision %ld.\n"
msgstr "复制版本 %ld 的属性。\n"
+#: ../svnsync/svnsync.c:622
#, c-format
-msgid "NOTE: Normalized %s* properties to LF line endings (%d rev-props, %d node-props).\n"
+msgid ""
+"NOTE: Normalized %s* properties to LF line endings (%d rev-props, %d node-"
+"props).\n"
msgstr "注意: 已经标准化 %s* 属性为 LF 行尾 (%d rev-props, %d node-props)。\n"
-msgid "Destination repository already contains revision history; consider using --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror their respective revisions in the source repository"
+#: ../svnsync/svnsync.c:752
+msgid ""
+"Destination repository already contains revision history; consider using --"
+"allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror their "
+"respective revisions in the source repository"
msgstr ""
"目标版本库已经包含版本历史;如果你确信它们是镜像源版本库的对应版本的话,\n"
"考虑使用选项 '--allow-non-empty'"
+#: ../svnsync/svnsync.c:761
#, c-format
msgid "Destination repository is already synchronizing from '%s'"
msgstr "目标版本库已经与“%s”同步"
+#: ../svnsync/svnsync.c:796
msgid "Destination repository has more revisions than source repository"
msgstr "目标版本库的版本数量比源版本库多"
+#: ../svnsync/svnsync.c:861 ../svnsync/svnsync.c:864 ../svnsync/svnsync.c:1517
+#: ../svnsync/svnsync.c:1524 ../svnsync/svnsync.c:1761
+#: ../svnsync/svnsync.c:1764 ../svnsync/svnsync.c:1808
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a URL"
msgstr "路径“%s”不是URL"
+#: ../svnsync/svnsync.c:891
#, c-format
msgid "Committed revision %ld.\n"
msgstr "已提交版本 %ld。\n"
+#: ../svnsync/svnsync.c:934
msgid "Destination repository has not been initialized"
msgstr "目标版本库没有初始化"
+#: ../svnsync/svnsync.c:1300
#, c-format
msgid "Commit created rev %ld but should have created %ld"
msgstr "提交创建版本 %ld,应该创建版本 %ld"
+#: ../svnsync/svnsync.c:1415
#, c-format
-msgid "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the destination without using svnsync?"
-msgstr "当前复制版本(%ld), 最后合并版本(%ld), 和目标 HEAD (%ld) 不一致;你是否使用非svnsync方法提交到目标版本库?"
+msgid ""
+"Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and "
+"destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the "
+"destination without using svnsync?"
+msgstr ""
+"当前复制版本(%ld), 最后合并版本(%ld), 和目标 HEAD (%ld) 不一致;你是否使用非"
+"svnsync方法提交到目标版本库?"
+#: ../svnsync/svnsync.c:1452
#, c-format
-msgid "Destination HEAD (%ld) is not the last merged revision (%ld); have you committed to the destination without using svnsync?"
-msgstr "目标 HEAD (%ld)不是最后合并版本(%ld);你是否使用非 svnsync 方法提交到目标版本库?"
+msgid ""
+"Destination HEAD (%ld) is not the last merged revision (%ld); have you "
+"committed to the destination without using svnsync?"
+msgstr ""
+"目标 HEAD (%ld)不是最后合并版本(%ld);你是否使用非 svnsync 方法提交到目标版本"
+"库?"
+#: ../svnsync/svnsync.c:1575 ../svnsync/svnsync.c:1580
#, c-format
-msgid "Cannot copy revprops for a revision (%ld) that has not been synchronized yet"
+msgid ""
+"Cannot copy revprops for a revision (%ld) that has not been synchronized yet"
msgstr "不能在尚未同步时复制版本(%ld)的 revprops"
+#: ../svnsync/svnsync.c:1644 ../svnsync/svnsync.c:1664
#, c-format
msgid "Invalid revision number (%ld)"
msgstr "无效的版本号 (%ld)"
-msgid "Cannot specify revisions via both command-line arguments and the --revision (-r) option"
+#: ../svnsync/svnsync.c:1714
+msgid ""
+"Cannot specify revisions via both command-line arguments and the --revision "
+"(-r) option"
msgstr "不能同时使用 "
+#: ../svnsync/svnsync.c:1722 ../svnsync/svnsync.c:2065
#, c-format
msgid "Invalid revision range '%s' provided"
msgstr "提供了无效的版本范围 '%s'"
+#: ../svnsync/svnsync.c:1821
#, c-format
msgid "Repository '%s' is not initialized for synchronization"
msgstr "版本库“%s”没有为同步初始化"
#. Print the info.
+#: ../svnsync/svnsync.c:1827
#, c-format
msgid "Source URL: %s\n"
msgstr "源 URL: %s\n"
+#: ../svnsync/svnsync.c:1829
#, c-format
msgid "Source Repository UUID: %s\n"
msgstr "源版本库 UUID: %s\n"
+#: ../svnsync/svnsync.c:1832
#, c-format
msgid "Last Merged Revision: %s\n"
msgstr "最后合并的版本: %s\n"
+#: ../svnsync/svnsync.c:1849
msgid ""
"general usage: svnsync SUBCOMMAND DEST_URL [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svnsync help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
@@ -10603,12 +14826,19 @@ msgstr ""
"\n"
"可用的子命令: \n"
-msgid "Cannot use --username or --password with any of --source-username, --source-password, --sync-username, or --sync-password.\n"
-msgstr "不能将 --username 或 --password 与 --source-username, --source-password, --sync-username, 或 --sync-password 一起使用。\n"
+#: ../svnsync/svnsync.c:2113
+msgid ""
+"Cannot use --username or --password with any of --source-username, --source-"
+"password, --sync-username, or --sync-password.\n"
+msgstr ""
+"不能将 --username 或 --password 与 --source-username, --source-password, --"
+"sync-username, 或 --sync-password 一起使用。\n"
+#: ../svnsync/svnsync.c:2137
msgid "--disable-locking and --steal-lock are mutually exclusive"
msgstr "--disable-locking 与 --steal-lock 是互斥的"
+#: ../svnsync/svnsync.c:2213
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -10617,30 +14847,33 @@ msgstr ""
"子命令“%s”不接受选项“%s”\n"
"使用“svnsync help %s”得到用法。\n"
+#: ../svnsync/svnsync.c:2296
msgid "Try 'svnsync help' for more info"
msgstr "请使用 “svnsync help” 以得到更多信息"
+#: ../svnversion/svnversion.c:49
#, c-format
msgid "Type 'svnversion --help' for usage.\n"
msgstr "使用 “svnversion --help” 得到用法。\n"
-#, c-format
+#: ../svnversion/svnversion.c:60
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: svnversion [OPTIONS] [WC_PATH [TRAIL_URL]]\n"
"\n"
-" Produce a compact 'version number' for the working copy path\n"
+" Produce a compact version identifier for the working copy path\n"
" WC_PATH. TRAIL_URL is the trailing portion of the URL used to\n"
" determine if WC_PATH itself is switched (detection of switches\n"
-" within WC_PATH does not rely on TRAIL_URL). The version number\n"
+" within WC_PATH does not rely on TRAIL_URL). The version identifier\n"
" is written to standard output. For example:\n"
"\n"
" $ svnversion . /repos/svn/trunk\n"
" 4168\n"
"\n"
-" The version number will be a single number if the working\n"
+" The version identifier will be a single number if the working\n"
" copy is single revision, unmodified, not switched and with\n"
-" an URL that matches the TRAIL_URL argument. If the working\n"
-" copy is unusual the version number will be more complex:\n"
+" a URL that matches the TRAIL_URL argument. If the working\n"
+" copy is unusual the version identifier will be more complex:\n"
"\n"
" 4123:4168 mixed revision working copy\n"
" 4168M modified working copy\n"
@@ -10685,36 +14918,41 @@ msgstr ""
"\n"
"有效选项: \n"
+#: ../svnversion/svnversion.c:136
msgid "do not output the trailing newline"
msgstr "不输出其后的换行符"
+#: ../svnversion/svnversion.c:137
msgid "last changed rather than current revisions"
msgstr "最近一次改变的,而不是目前的版本"
+#: ../svnversion/svnversion.c:245
#, c-format
msgid "Unversioned symlink%s"
msgstr "未版本控制的符号链接 %s"
+#: ../svnversion/svnversion.c:248
#, c-format
msgid "Unversioned directory%s"
msgstr "目录 %s 未版本控制"
+#: ../svnversion/svnversion.c:251
#, c-format
msgid "Unversioned file%s"
msgstr "文件 %s 未版本控制"
+#: ../svnversion/svnversion.c:257
#, c-format
msgid "'%s' doesn't exist\n"
msgstr "“%s” 不存在\n"
+#: ../svnversion/svnversion.c:258
#, c-format
msgid "'%s' is of unknown type\n"
msgstr "“%s” 的类型未知\n"
#. Local uncommitted modifications, no revision info was found.
+#: ../svnversion/svnversion.c:273
#, c-format
msgid "Uncommitted local addition, copy or move%s"
msgstr "未提交的本地增加,复制或移动 %s"
-
-#~ msgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent"
-#~ msgstr "在未纳入版本控制的父目录,“%s” 被加入增加调度"
diff --git a/subversion/po/zh_TW.po b/subversion/po/zh_TW.po
index 8e3c640..9e7daf2 100644
--- a/subversion/po/zh_TW.po
+++ b/subversion/po/zh_TW.po
@@ -22,13 +22,13 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: subversion 1.7\n"
+"Project-Id-Version: subversion 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-12 08:49-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 22:05+0800\n"
"Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.tigris.org>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <dev@subversion.tigris.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -12810,7 +12810,7 @@ msgstr ""
#~ " '{' DATE '}' 該日開始的修訂版\n"
#~ " 'HEAD' 檔案庫最新版本\n"
#~ " 'BASE' 該項目工作複本的基礎修訂版\n"
-#~ " 'COMMITED' 位於或早於 BASE 的最後送交\n"
+#~ " 'COMMITTED' 位於或早於 BASE 的最後送交\n"
#~ " 'PREV' COMMITTED 之前的修訂版"
#~ msgid "Error reading administrative log file in '%s'"