diff options
author | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry> | 2016-05-16 09:22:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry> | 2016-05-16 09:22:21 +0000 |
commit | d4fdeab4db0d0e699c8fbbb07f12c4e1f64d0f94 (patch) | |
tree | 72231a38ed1cdd48ac6e02acb8b3917acb9dbcf4 /po/fi.po | |
download | tar-tarball-master.tar.gz |
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 3154 |
1 files changed, 3154 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..dd72e59 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,3154 @@ +# Finnish messages for GNU tar. +# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2006, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the tar package. +# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2006, 2014. +# +#: src/create.c:1592 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar 1.28\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 21:17+0300\n" +"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.3\n" + +#: gnu/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argumentti %s on virheellinen %s:lle" + +#: gnu/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argumentti %s on moniselitteinen %s:lle" + +#: gnu/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Kelvolliset argumentit ovat:" + +#: gnu/argp-help.c:148 +#, c-format +msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s-arvo on pienempi tai yhtäsuuri kuin %s" + +#: gnu/argp-help.c:221 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parametri vaatii arvon" + +#: gnu/argp-help.c:227 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parametrin on oltava positiivinen" + +#: gnu/argp-help.c:236 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Tuntematon ARGP_HELP_FMT-parametri" + +#: gnu/argp-help.c:248 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Roskaa ARGP_HELP_FMT:ssä: %s" + +#: gnu/argp-help.c:1248 +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Pitkien valitsinten pakolliset tai valinnaiset argumentit ovat pakollisia " +"tai valinnaisia myös vastaaville lyhyille." + +#: gnu/argp-help.c:1645 +msgid "Usage:" +msgstr "Käyttö:" + +#: gnu/argp-help.c:1649 +msgid " or: " +msgstr " tai: " + +#: gnu/argp-help.c:1661 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [VALITSIN...]" + +#: gnu/argp-help.c:1688 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n" + +#: gnu/argp-help.c:1716 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s.\n" + +#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" + +#: gnu/argp-parse.c:81 +msgid "give this help list" +msgstr "näytä tämä ohje" + +#: gnu/argp-parse.c:82 +msgid "give a short usage message" +msgstr "näytä lyhyt käyttöohje" + +#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612 +#: tests/genfile.c:134 +msgid "NAME" +msgstr "NIMI" + +#: gnu/argp-parse.c:83 +msgid "set the program name" +msgstr "aseta ohjelman nimi" + +#: gnu/argp-parse.c:84 +msgid "SECS" +msgstr "SEK" + +#: gnu/argp-parse.c:85 +msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "odota SEK sekuntia (oletus 3600)" + +#: gnu/argp-parse.c:142 +msgid "print program version" +msgstr "näytä ohjelman versio" + +#: gnu/argp-parse.c:159 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(OHJELMAVIRHE) Tuntematon versio‽" + +#: gnu/argp-parse.c:612 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Liian monta argumenttia\n" + +#: gnu/argp-parse.c:755 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(OHJELMAVIRHE) Valitsin olisi pitänyt tunnistaa‽" + +#: gnu/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "kirjoitusvirhe" + +#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: valitsin ”%s” on moniselitteinen; vaihtoehdot:" + +#: gnu/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on moniselitteinen\n" + +#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n" + +#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n" + +#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”--%s” vaatii argumentin\n" + +#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n" + +#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n" + +#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ”%c”\n" + +#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n" + +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on moniselitteinen\n" + +#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n" + +#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n" + +#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "muisti lopussa" + +#: gnu/openat-die.c:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "Työhakemistoa ei voi vaihtaa" + +#: gnu/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "alkuperäiseen työhakemistoon palaaminen epäonnistui" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnu/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "”" + +#: gnu/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "”" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: gnu/rpmatch.c:150 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[kKyY]" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: gnu/rpmatch.c:163 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[eEnN]" + +#: gnu/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Paketoinut %s (%s)\n" + +#: gnu/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Paketoinut %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: gnu/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: gnu/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"Tämä on vapaa ohjelmisto; sitä saa vapaasti muuttaa ja levittää edelleen.\n" +"Siinä määrin kuin laki sallii, TAKUUTA EI OLE.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Kirjoittanut %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Kirjoittaneet %s, %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" +"%s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s, %s,\n" +"%s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s, %s,\n" +"%s, %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s ja muut.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: gnu/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen: %s\n" + +#: gnu/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Ilmoita %s-vioista (englanniksi) osoitteeseen %s.\n" + +#: gnu/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s-kotisivu: <%s>\n" + +#: gnu/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "%s-kotisivu: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: gnu/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Yleisohjeita GNU-ohjelmistojen käyttöön: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73 +#, c-format +msgid "%s: Cannot %s" +msgstr "%s: Toimintoa %s ei voi suorittaa" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot %s" +msgstr "%s: Varoitus: Toimintoa %s ei voi suorittaa" + +#: lib/paxerror.c:95 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode to %s" +msgstr "%s: Oikeuksien muuttaminen tilaan %s ei onnistu" + +#: lib/paxerror.c:103 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s: Tiedoston omistusta ei voi muuttaa arvoon uid=%lu, gid=%lu" + +#: lib/paxerror.c:129 +#, c-format +msgid "%s: Cannot hard link to %s" +msgstr "%s: Kovaa linkkiä tiedostoon %s ei voi luoda" + +#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213 +#, c-format +msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Lukuvirhe tavun %s kohdalla luettaessa %lu tavua" +msgstr[1] "%s: Lukuvirhe tavun %s kohdalla luettaessa %lu tavua" + +#: lib/paxerror.c:194 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Varoitus: Lukuvirhe tavun %s kohdalla luettaessa %lu tavua" +msgstr[1] "%s: Varoitus: Lukuvirhe tavun %s kohdalla luettaessa %lu tavua" + +#: lib/paxerror.c:261 +#, c-format +msgid "%s: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Siirtyminen kohtaan %s ei onnistu" + +#: lib/paxerror.c:277 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Varoitus: Siirtyminen kohtaan %s ei onnistu" + +#: lib/paxerror.c:286 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symlink to %s" +msgstr "%s: Tiedostoon %s ei voida luoda symlinkkiä" + +#: lib/paxerror.c:351 +#, c-format +msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" +msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Kirjoitettiin vain %lu tavua %lu tavusta" +msgstr[1] "%s: Kirjoitettiin vain %lu tavua %lu tavusta" + +#: lib/paxnames.c:140 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from member names" +msgstr "Poistetaan ”%s” tiedostonimien alusta" + +#: lib/paxnames.c:141 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" +msgstr "Poistetaan ”%s” kovien linkkien kohdenimien alusta" + +#: lib/paxnames.c:154 +msgid "Substituting `.' for empty member name" +msgstr "Korvataan ”.” tyhjällä tiedostonimellä" + +#: lib/paxnames.c:155 +msgid "Substituting `.' for empty hard link target" +msgstr "Korvataan ”.” tyhjällä kovan linkin kohteella" + +#: lib/rtapelib.c:299 +#, c-format +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/tcp: Palvelu ei ole käytettävissä" + +#: lib/rtapelib.c:303 +#, c-format +msgid "stdin" +msgstr "vakiosyöte" + +#: lib/rtapelib.c:306 +#, c-format +msgid "stdout" +msgstr "vakiotuloste" + +#: lib/rtapelib.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" +msgstr "Ei voi yhdistää kohteeseen %s: nimenselvitys epäonnistui" + +#: lib/rtapelib.c:502 +#, c-format +msgid "Cannot redirect files for remote shell" +msgstr "Tiedostoja ei voida uudelleenohjata etäkuorelle" + +#: lib/rtapelib.c:516 +#, c-format +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "Etäkuorta ei voi käynnistää" + +#: rmt/rmt.c:432 +msgid "Seek direction out of range" +msgstr "Siirtymän suunta sallitun välin ulkopuolella" + +#: rmt/rmt.c:438 +msgid "Invalid seek direction" +msgstr "Virheellinen siirtymän suunta" + +#: rmt/rmt.c:446 +msgid "Invalid seek offset" +msgstr "Virheellinen siirtymän arvo" + +#: rmt/rmt.c:452 +msgid "Seek offset out of range" +msgstr "Siirtymä sallitun välin ulkopuolella" + +#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 +msgid "Invalid byte count" +msgstr "Virheellinen tavumäärä" + +#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 +msgid "Byte count out of range" +msgstr "Tavumäärä sallitun välin ulkopuolella" + +#: rmt/rmt.c:558 +msgid "Premature eof" +msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu" + +#: rmt/rmt.c:601 +msgid "Invalid operation code" +msgstr "Virheellinen operaatiokoodi" + +#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Toiminto ei ole tuettu" + +#: rmt/rmt.c:664 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "Odottamattomat argumentit" + +#: rmt/rmt.c:689 +msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" +msgstr "Ohjaa nauha-asemaa, hyväksyen komentoja etäprosessilta" + +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625 +#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171 +msgid "NUMBER" +msgstr "MÄÄRÄ" + +#: rmt/rmt.c:697 +msgid "set debug level" +msgstr "aseta vianjäljityksen taso" + +#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102 +#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113 +#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747 +#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189 +#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198 +msgid "FILE" +msgstr "TIED" + +#: rmt/rmt.c:699 +msgid "set debug output file name" +msgstr "aseta vianjäljityksen tulostetiedoston nimi" + +#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "tiedostoa %s ei voi avata" + +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "liian monta argumenttia" + +#: rmt/rmt.c:822 +msgid "Garbage command" +msgstr "Roskakomento" + +#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396 +#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212 +#: src/list.c:275 src/update.c:188 +msgid "This does not look like a tar archive" +msgstr "Tämä ei näytä tar-arkistolta" + +#: src/buffer.c:577 +msgid "Total bytes read" +msgstr "Luettuja tavuja yhteensä" + +#: src/buffer.c:579 +msgid "Total bytes written" +msgstr "Kirjoitettuja tavuja yhteensä" + +#: src/buffer.c:580 +msgid "Total bytes deleted" +msgstr "Poistettuja tavuja yhteensä" + +#: src/buffer.c:659 +msgid "(pipe)" +msgstr "(putki)" + +#: src/buffer.c:683 +msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:685 +msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:698 +msgid "Invalid value for record_size" +msgstr "Virheellinen arvo kentälle record_size" + +#: src/buffer.c:701 +msgid "No archive name given" +msgstr "Arkiston nimeä ei ole annettu" + +#: src/buffer.c:744 +msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" +msgstr "Vakiosyötteessä/tulosteessa olevaa arkistoa ei voi varmistaa" + +#: src/buffer.c:757 +#, c-format +msgid "Archive is compressed. Use %s option" +msgstr "Arkisto on tiivistetty. Käytä valitsinta %s" + +#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460 +msgid "Cannot update compressed archives" +msgstr "Pakattuja arkistoja ei voi päivittää" + +#: src/buffer.c:908 +msgid "At beginning of tape, quitting now" +msgstr "Nauhan alussa, lopetetaan" + +#: src/buffer.c:914 +msgid "Too many errors, quitting" +msgstr "Liian monta virhettä, lopetetaan" + +#: src/buffer.c:947 +#, c-format +msgid "Record size = %lu block" +msgid_plural "Record size = %lu blocks" +msgstr[0] "Tietueen koko = %lu lohko" +msgstr[1] "Tietueen koko = %lu lohkoa" + +#: src/buffer.c:968 +#, c-format +msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" +msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" +msgstr[0] "Kohdistamaton lohko (%lu tavu) arkistossa" +msgstr[1] "Kohdistamaton lohko (%lu tavua) arkistossa" + +#: src/buffer.c:1055 +msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" +msgstr "" +"Arkistossa ei voi siirtyä taaksepäin; sitä ei ehkä voi lukea ilman " +"valitsinta -i" + +#: src/buffer.c:1087 +msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" +msgstr "rmtlseek ei pysähtynyt tietueen rajalle" + +#: src/buffer.c:1148 +#, c-format +msgid "%s: contains invalid volume number" +msgstr "%s: sisältää virheellisen arkiston osan järjestysnumeron" + +#: src/buffer.c:1183 +msgid "Volume number overflow" +msgstr "Arkisto-osan järjestysnumeron ylivuoto" + +#: src/buffer.c:1198 +#, c-format +msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " +msgstr "Valmistele osa #%d arkistolle %s ja paina return: " + +#: src/buffer.c:1204 +msgid "EOF where user reply was expected" +msgstr "Tiedoston loppu odotetun käyttäjän syötteen sijaan" + +#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241 +msgid "WARNING: Archive is incomplete" +msgstr "VAROITUS: Arkisto on epätäydellinen" + +#: src/buffer.c:1223 +#, c-format +msgid "" +" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" +" q Abort tar\n" +" y or newline Continue operation\n" +msgstr "" +" n nimi Anna uusi tiedostonimi seuraavalle (ja tuleville) arkiston\n" +" osalle/osille\n" +" q Keskeytä tar\n" +" y tai rivinv. Jatka suoritusta\n" + +#: src/buffer.c:1228 +#, c-format +msgid " ! Spawn a subshell\n" +msgstr " ! Käynnistä alikuori\n" + +#: src/buffer.c:1229 +#, c-format +msgid " ? Print this list\n" +msgstr " ? Näytä tämä lista\n" + +#: src/buffer.c:1236 +msgid "No new volume; exiting.\n" +msgstr "Ei uutta arkiston osaa, poistutaan.\n" + +#: src/buffer.c:1269 +msgid "File name not specified. Try again.\n" +msgstr "Tiedostonimeä ei annettu. Yritä uudelleen.\n" + +#: src/buffer.c:1282 +#, c-format +msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" +msgstr "Virheellinen syöte. Kirjoita ? ohjeen näyttämiseksi.\n" + +#: src/buffer.c:1333 +#, c-format +msgid "%s command failed" +msgstr "Komento %s epäonnistui" + +#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527 +#, c-format +msgid "%s is not continued on this volume" +msgstr "%s ei jatku tällä arkiston osalla" + +#: src/buffer.c:1523 +#, c-format +msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" +msgstr "" +"%s jatkuu mahdollisesti tällä arkiston osalla: otsake sisältää typistetyn " +"nimen" + +#: src/buffer.c:1541 +#, c-format +msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" +msgstr "%s on väärän kokoinen (%s ≠ %s + %s)" + +#: src/buffer.c:1556 +#, c-format +msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" +msgstr "Tämä arkiston osa epäjärjestyksessä (%s - %s ≠ %s)" + +#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660 +#, c-format +msgid "Archive not labeled to match %s" +msgstr "Arkistoa ei ole nimetty täsmää nimiöön %s" + +#: src/buffer.c:1664 +#, c-format +msgid "Volume %s does not match %s" +msgstr "Arkiston osa %s ei täsmää nimiöön %s" + +#: src/buffer.c:1758 +#, c-format +msgid "" +"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" +msgstr "" +"%s: tiedostonimi on liian pitkä tallennettavaksi moniosaisen GNU-arkiston " +"otsakkeeseen; nimi typistetty" + +#: src/buffer.c:1949 +msgid "write did not end on a block boundary" +msgstr "kirjoitus ei päättynyt lohkon rajalle" + +#: src/compare.c:96 +#, c-format +msgid "Could only read %lu of %lu byte" +msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "Voitiin lukea vain %lu tavua %lu tavusta" +msgstr[1] "Voitiin lukea vain %lu tavua %lu tavusta" + +#: src/compare.c:106 src/compare.c:395 +msgid "Contents differ" +msgstr "Sisällöt eroavat" + +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489 +#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847 +msgid "Unexpected EOF in archive" +msgstr "Odottamaton tiedoston loppu arkistossa" + +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419 +msgid "File type differs" +msgstr "Tiedoston tyyppi eroaa" + +#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328 +msgid "Mode differs" +msgstr "Tila eroaa" + +#: src/compare.c:206 +msgid "Uid differs" +msgstr "UID eroaa" + +#: src/compare.c:208 +msgid "Gid differs" +msgstr "GID eroaa" + +#: src/compare.c:212 +msgid "Mod time differs" +msgstr "Muutosaika eroaa" + +#: src/compare.c:216 src/compare.c:429 +msgid "Size differs" +msgstr "Koko eroaa" + +#: src/compare.c:265 +#, c-format +msgid "Not linked to %s" +msgstr "Ei ole linkitetty tiedostoon %s" + +#: src/compare.c:290 +msgid "Symlink differs" +msgstr "Symlinkki eroaa" + +#: src/compare.c:322 +msgid "Device number differs" +msgstr "Laitenumero eroaa" + +#: src/compare.c:470 +#, c-format +msgid "Verify " +msgstr "Tarkasta " + +#: src/compare.c:477 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" +msgstr "%s: Tuntematon tiedostotyyppi ”%c”, vertailtu normaalina tiedostona" + +# Mitäh? +#: src/compare.c:533 +msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." +msgstr "Arkisto sisältää tiedostonimiä, joiden etuliitteet on poistettu." + +#: src/compare.c:539 +msgid "Archive contains transformed file names." +msgstr "Arkisto sisältää muunnettuja tiedostonimiä." + +#: src/compare.c:544 +msgid "Verification may fail to locate original files." +msgstr "Tarkastus ei ehkä löydä alkuperäisiä tiedostoja." + +#: src/compare.c:618 +#, c-format +msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" +msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" +msgstr[0] "TARKASTUSVIRHE: havaittu %d virheellinen otsake" +msgstr[1] "TARKASTUSVIRHE: havaittu %d virheellistä otsaketta" + +#: src/compare.c:636 src/list.c:252 +#, c-format +msgid "A lone zero block at %s" +msgstr "Yksinäinen nollalohko kohdassa %s" + +#: src/create.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" +msgstr "Välimuistihakemistoa %s ei voi avata\n" + +#: src/create.c:263 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" +msgstr "arvo %s on sallitun %s-välin %s..%s ulkopuolella, korvataan arvolla %s" + +#: src/create.c:269 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s" +msgstr "arvo %s on sallitun %s-välin %s..%s ulkopuolella" + +#: src/create.c:329 +msgid "Generating negative octal headers" +msgstr "Luodaan otsakkeet negatiivisilla oktaaleilla" + +#: src/create.c:602 src/create.c:665 +#, c-format +msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" +msgstr "%s: tiedostonimi on liian pitkä (maksimi %d), ei lisätä" + +#: src/create.c:612 +#, c-format +msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" +msgstr "%s: tiedostonimi on liian pitkä (ei voida jakaa), ei lisätä" + +#: src/create.c:639 +#, c-format +msgid "%s: link name is too long; not dumped" +msgstr "%s: linkin nimi on liian pitkä, ei lisätä" + +#: src/create.c:1102 +#, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" +msgstr[0] "%s: Tiedosto kutistui %s tavun verran, tasataan nollilla" +msgstr[1] "%s: Tiedosto kutistui %s tavun verran, tasataan nollilla" + +#: src/create.c:1200 +#, c-format +msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: tiedosto ei ole samalla tiedostojärjestelmällä, ei lisätä" + +#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 +msgid "contents not dumped" +msgstr "sisältöä ei lisätty" + +#: src/create.c:1458 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type; file ignored" +msgstr "%s: Tuntematon tiedostotyyppi, tiedostoa ei huomioida" + +#: src/create.c:1569 +#, c-format +msgid "Missing links to %s." +msgstr "Puuttuvia linkkejä tiedostoon %s." + +#: src/create.c:1730 +#, c-format +msgid "%s: file is unchanged; not dumped" +msgstr "%s: tiedosto on muuttumaton, ei lisätä" + +#: src/create.c:1739 +#, c-format +msgid "%s: file is the archive; not dumped" +msgstr "%s: tiedosto on arkistossa, ei lisätä" + +#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603 +msgid "directory not dumped" +msgstr "hakemistoa ei lisätty" + +#: src/create.c:1839 +#, c-format +msgid "%s: file changed as we read it" +msgstr "%s: tiedosto muuttui lukemisen aikana" + +#: src/create.c:1915 +#, c-format +msgid "%s: socket ignored" +msgstr "%s: pistoketta ei huomioida" + +#: src/create.c:1921 +#, c-format +msgid "%s: door ignored" +msgstr "%s: ovea ei huomioida" + +#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193 +msgid "Skipping to next header" +msgstr "Siirrytään seuraavaan otsakkeeseen" + +#: src/delete.c:284 +msgid "Deleting non-header from archive" +msgstr "Poistetaan epäotsake arkistosta" + +#: src/extract.c:302 +#, c-format +msgid "%s: implausibly old time stamp %s" +msgstr "%s: epätodennäköisen vanha aikaleima %s" + +#: src/extract.c:320 +#, c-format +msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" +msgstr "%s: aikaleima %s on %s sekuntia tulevaisuudessa" + +#: src/extract.c:535 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" +msgstr "%s: Odottamaton ristiriita luotaessa hakemistoa" + +#: src/extract.c:754 +#, c-format +msgid "%s: skipping existing file" +msgstr "%s: ohitetaan olemassa oleva tiedosto" + +#: src/extract.c:870 +#, c-format +msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" +msgstr "%s: Hakemisto nimettiin uudelleen ennen kuin sen tilaa voitiin purkaa" + +#: src/extract.c:1055 +msgid "Extracting contiguous files as regular files" +msgstr "Puretaan jatkuvat tiedostot normaaleiksi tiedostoiksi" + +#: src/extract.c:1410 +msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" +msgstr "Yritetään purkaa symboliset linkit koviksi linkeiksi" + +#: src/extract.c:1573 +#, c-format +msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" +msgstr "%s: Ei voi purkaa -- tiedosto on jatkoa toisesta arkiston osasta" + +#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168 +msgid "Unexpected long name header" +msgstr "Odottamaton pitkä nimiotsake" + +#: src/extract.c:1587 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" +msgstr "%s: Tuntematon tiedostotyyppi ”%c”, vertailtu normaalina tiedostona" + +#: src/extract.c:1613 +#, c-format +msgid "Current %s is newer or same age" +msgstr "Nykyinen %s on uudempi tai yhtä vanha" + +#: src/extract.c:1665 +#, c-format +msgid "%s: Was unable to backup this file" +msgstr "%s: Tätä tiedostoa ei voitu varmuuskopioida" + +#: src/extract.c:1814 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot rename %s to %s" +msgstr "%s: Uudelleennimeäminen nimelle %s ei onnistu" + +#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed from %s" +msgstr "%s: Hakemisto %s on nimetty uudelleen" + +#: src/incremen.c:549 +#, c-format +msgid "%s: Directory is new" +msgstr "%s: Hakemisto on uusi" + +#: src/incremen.c:566 +#, c-format +msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: tiedosto ei ole samalla tiedostojärjestelmällä, ei lisätä" + +#: src/incremen.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Hakemisto on nimetty uudelleen" + +#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018 +msgid "Invalid time stamp" +msgstr "Virheellinen aikaleima" + +#: src/incremen.c:1047 +msgid "Invalid modification time" +msgstr "Virheellinen muutosaika" + +#: src/incremen.c:1057 +msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" +msgstr "Virheellinen muutosaika (nanosekunnit)" + +#: src/incremen.c:1073 +msgid "Invalid device number" +msgstr "Virheellinen laitenumero" + +#: src/incremen.c:1081 +msgid "Invalid inode number" +msgstr "Virheellinen i-solmun numero" + +#: src/incremen.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" +msgstr "%s: tavu %s: %s %.*s... liian pitkä" + +#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273 +#, fuzzy +msgid "Unexpected EOF in snapshot file" +msgstr "Odottamaton tiedoston loppu arkistossa" + +#: src/incremen.c:1161 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" +msgstr "%s: tavu %s: %s %s: perässä virheellinen tavu 0x%02x" + +#: src/incremen.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" +"\t%s %s" +msgstr "" +"%s: tavu %s: (kelvollinen väli %s..%s)\n" +"\t%s %s" + +#: src/incremen.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s" +msgstr "%s: tavu %s: %s %s" + +#: src/incremen.c:1262 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s" +msgstr "%s: tavu %s: %s" + +#: src/incremen.c:1265 +#, fuzzy +msgid "Missing record terminator" +msgstr "<puuttuva>" + +#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Bad incremental file format" +msgstr "Virheellinen kirjasintiedoston muoto" + +#: src/incremen.c:1393 +#, c-format +msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1549 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1559 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1572 +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1585 +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1591 +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1611 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1618 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1662 +#, c-format +msgid "Cannot create temporary directory using template %s" +msgstr "Väliaikaishakemiston luominen %s-mallia käyttäen ei onnistu" + +#: src/incremen.c:1723 +#, c-format +msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" +msgstr "%s: Ei poisteta hakemistoa: stat ei onnistu" + +#: src/incremen.c:1736 +#, c-format +msgid "%s: directory is on a different device: not purging" +msgstr "%s: hakemisto on eri laitteella, ei poisteta" + +#: src/incremen.c:1744 +#, c-format +msgid "%s: Deleting %s\n" +msgstr "%s: Poistetaan %s\n" + +#: src/incremen.c:1749 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove" +msgstr "%s: Ei voi poistaa" + +#: src/list.c:219 +#, c-format +msgid "%s: Omitting" +msgstr "%s: Jätetään pois" + +#: src/list.c:237 +#, c-format +msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" +msgstr "lohko %s: ** NUL-lohko **\n" + +#: src/list.c:263 +#, c-format +msgid "block %s: ** End of File **\n" +msgstr "lohko %s: ** Tiedoston loppu **\n" + +#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373 +#, c-format +msgid "block %s: " +msgstr "lohko %s: " + +#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, +#. etc.) +#: src/list.c:752 +#, c-format +msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" +msgstr "Tyhjiä merkkejä otsakkeessa, odotettiin numeerista %s-arvoa" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:807 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" +msgstr "" +"Arkiston oktaaliarvo %.*s on sallitun %s-välin ulkopuolella, oletetaan " +"kahden komplementiksi" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:818 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" +msgstr "Arkiston oktaaliarvo %.*s on sallitun %s-välin ulkopuolella" + +#: src/list.c:839 +msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" +msgstr "Arkisto sisältää käytöstä poistuvia base-64-otsakkeita" + +#: src/list.c:853 +#, c-format +msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" +msgstr "" +"Arkiston etumerkillinen base-64-merkkijono %s on sallitun %s-välin " +"ulkopuolella" + +#: src/list.c:884 +#, c-format +msgid "Archive base-256 value is out of %s range" +msgstr "Arkiston base-256-arvo on sallitun %s-välin ulkopuolella" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:913 +#, c-format +msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" +msgstr "Arkisto sisältää merkkijonon %.*s, odotettiin numeerista %s-arvoa" + +#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:935 +#, c-format +msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" +msgstr "Arkiston arvo %s on sallitun %s-välin %s..%s ulkopuolella" + +#: src/list.c:1273 +#, c-format +msgid " link to %s\n" +msgstr " linkki tiedostoon %s\n" + +#: src/list.c:1281 +#, c-format +msgid " unknown file type %s\n" +msgstr " tuntematon tiedostotyyppi %s\n" + +#: src/list.c:1299 +#, c-format +msgid "--Long Link--\n" +msgstr "--Pitkä linkki--\n" + +#: src/list.c:1303 +#, c-format +msgid "--Long Name--\n" +msgstr "--Pitkä nimi--\n" + +#: src/list.c:1307 +#, c-format +msgid "--Volume Header--\n" +msgstr "--Arkiston osan otsake--\n" + +#: src/list.c:1315 +#, c-format +msgid "--Continued at byte %s--\n" +msgstr "--Jatkuu tavusta %s--\n" + +#: src/list.c:1378 +msgid "Creating directory:" +msgstr "Luodaan hakemisto:" + +#: src/misc.c:733 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "Nimetään uudelleen %s -> %s\n" + +#: src/misc.c:742 src/misc.c:761 +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename to %s" +msgstr "%s: Uudelleennimeäminen nimelle %s ei onnistu" + +#: src/misc.c:766 +#, c-format +msgid "Renaming %s back to %s\n" +msgstr "Nimetään %s takaisin nimelle %s\n" + +#: src/misc.c:1108 +#, c-format +msgid "%s: File removed before we read it" +msgstr "%s: Tiedosto oli poistettu ennen sen lukemista" + +#: src/misc.c:1122 +msgid "child process" +msgstr "lapsiprosessi" + +#: src/misc.c:1131 +msgid "interprocess channel" +msgstr "prosessienvälinen kanava" + +#: src/names.c:68 +#, fuzzy +msgid "Local file name selection:" +msgstr "Paikallisten tiedostojen valinta:" + +#: src/names.c:71 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "" +"lisää annettu TIEDosto arkistoon (hyödyllinen, jos nimi alkaa viivalla)" + +#: src/names.c:72 src/tar.c:484 +msgid "DIR" +msgstr "HAK" + +#: src/names.c:73 +msgid "change to directory DIR" +msgstr "siirry hakemistoon HAK" + +#: src/names.c:75 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "hae purettavat/luotavat nimet TIEDOSTOsta" + +#: src/names.c:77 +#, fuzzy +msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from" +msgstr "-T lukee nollaan päättyviä nimiä, poistaa käytöstä -C:n" + +#: src/names.c:80 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "kumoa edellisen --null-valitsimen vaikutus" + +#: src/names.c:82 +msgid "unquote input file or member names (default)" +msgstr "" + +#: src/names.c:84 +msgid "do not unquote input file or member names" +msgstr "" + +#: src/names.c:86 +msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)" +msgstr "" + +#: src/names.c:88 +msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)" +msgstr "" + +#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140 +msgid "PATTERN" +msgstr "HAHMO" + +#: src/names.c:91 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "jätä pois HAHMOn mukaiset tiedostot" + +#: src/names.c:93 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "jätä pois TIEDOSTOssa listatut hahmot" + +#: src/names.c:95 +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" +msgstr "" +"jätä pois CACHEDIR.TAGin sisältävät hakemistot, lukuunottamatta tag-" +"tiedostoa itseään" + +#: src/names.c:98 +msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "jätä pois kaikki hakemistojen alta, jotka sisältävät CACHEDIR.TAGin" + +#: src/names.c:101 +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "jätä pois CACHEDIR.TAGin sisältävät hakemistot" + +#: src/names.c:103 +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "" +"jätä pois TIEDOSTOn sisältävien hakemistojen sisältö, lukuun ottamatta " +"TIEDOSTOa itseään" + +#: src/names.c:106 +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "" + +#: src/names.c:109 +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" + +#: src/names.c:112 +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "jätä pois kaikki hakemistojen alta, jotka sisältävät TIEDOSTOn" + +#: src/names.c:114 +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "jätä pois TIEDOSTOn sisältävät hakemistot" + +#: src/names.c:116 +msgid "exclude version control system directories" +msgstr "jätä pois versionhallintajärjestelmän hakemistot" + +#: src/names.c:118 +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "lue poisjättöhahmot versionhallinnan ignore-tiedostoista" + +#: src/names.c:120 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "jätä pois varmuuskopio- ja lukkotiedostot" + +#: src/names.c:122 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "etene alihakemistoihin (oletus)" + +#: src/names.c:124 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "estä automaattinen eteneminen alihakemistoihin" + +#: src/names.c:129 +#, fuzzy +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "Tiedostonimien täsmäysvalinnat (vaikuttava sekä " + +#: src/names.c:132 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "hahmot täsmäävät tiedostonimen alkuun" + +#: src/names.c:134 +#, fuzzy +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" +msgstr "poisjättöhahmoja verrataan jokaisen ”/”:n jälkeen" + +#: src/names.c:136 +msgid "ignore case" +msgstr "älä huomioi kirjainkokoa" + +#: src/names.c:138 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "kirjainkoon huomioiva täsmäys (oletus)" + +#: src/names.c:140 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "käytä jokerimerkkejä (oletus poisjätölle)" + +#: src/names.c:142 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "sanatarkka merkkijonojen täsmäys" + +#: src/names.c:144 +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" +msgstr "jokerimerkit täsmäävät merkkiin ”/” (oletus poisjätölle)" + +#: src/names.c:146 +msgid "wildcards do not match '/'" +msgstr "jokerimerkit eivät täsmää merkkiin ”/”" + +#: src/names.c:768 +msgid "command line" +msgstr "komentorivi" + +#: src/names.c:786 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" +msgstr "%s: tiedosto on arkistossa, ei lisätä" + +#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274 +#, c-format +msgid "cannot split string '%s': %s" +msgstr "merkkijonoa ”%s” ei voi jakaa osiin: %s" + +#: src/names.c:914 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: tiedostonimi sisältää nul-merkin" + +#: src/names.c:1242 +msgid "Pattern matching characters used in file names" +msgstr "Tiedostonimissä on käytetty jokerimerkkejä" + +#: src/names.c:1244 +msgid "" +"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " +"this warning" +msgstr "" +"Käytä valitsinta --wildcards täsmäyksen käyttöön ottamiseksi, tai --no-" +"wildcards tämän varoituksen hiljentämiseksi" + +#: src/names.c:1262 src/names.c:1278 +#, c-format +msgid "%s: Not found in archive" +msgstr "%s: Ei löytynyt arkistosta" + +#: src/names.c:1263 +#, c-format +msgid "%s: Required occurrence not found in archive" +msgstr "%s: Vaadittua esiintymää ei löytynyt arkistosta" + +#: src/names.c:1297 +#, c-format +msgid "Archive label mismatch" +msgstr "Arkiston nimiö ei täsmää" + +#: src/names.c:1601 +msgid "" +"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" +msgstr "" + +#: src/names.c:1607 +msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" +msgstr "" +"Vain yksi -C-valitsin on sallittu valitsimen --listed-incremental kanssa" + +#: src/tar.c:88 +#, c-format +msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" +msgstr "Kumpikin valitsimista ”%s” ja ”%s” käyttää vakiosyötettä" + +#: src/tar.c:165 +#, c-format +msgid "%s: Invalid archive format" +msgstr "%s: Virheellinen arkistomuoto" + +#: src/tar.c:197 +msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" +msgstr "" +"Haluttiin käyttää GNU-ominaisuuksia yhteensopimattoman arkistomuodon kanssa" + +#: src/tar.c:265 +#, c-format +msgid "" +"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." +msgstr "" +"Tuntematon lainaustyyli ”%s”. Kokeile ”%s --quoting-style=help” saadaksesi " +"listan." + +#: src/tar.c:354 +msgid "" +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"can restore individual files from the archive.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n" +" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" +" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" +msgstr "" +"GNU ”tar” tallentaa useita tiedostoja yhteen nauha- tai levyarkistoon, ja " +"pystyy palauttamaan yksittäisiä tiedostoja arkistosta.\n" +"\n" +"Esimerkkejä:\n" +" %s -cf arkisto.tar foo bar # Luo arkisto.tar tiedostoista foo ja bar.\n" +" %s -tvf arkisto.tar # Listaa kaikki arkisto.tar:in tiedostot.\n" +" %s -xf arkisto.tar # Pura kaikki tiedostot arkisto.tar:ista.\n" + +#: src/tar.c:363 +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " +"are:\n" +"\n" +" none, off never make backups\n" +" t, numbered make numbered backups\n" +" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" never, simple always make simple backups\n" +msgstr "" +"Varmuuskopion jälkiliite on ”~”, ellei sitä ole asetettu valitsimella\n" +"--suffix tai muuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionhallintaa voidaan\n" +"säätää valitsimella --backup tai muuttujalla VERSION_CONTROL; arvot ovat:\n" +"\n" +" none, off älä tee varmuuskopioita koskaan\n" +" t, numbered tee numeroituja varmuuskopioita\n" +" nil, existing numeroituja, jos numeroituja varmuuskopioita on olemassa,\n" +" muuten yksinkertaisia\n" +" never, simple tee aina yksinkertaisia varmuuskopioita\n" + +#: src/tar.c:393 +msgid "Main operation mode:" +msgstr "Päätoimintatila:" + +#: src/tar.c:396 +msgid "list the contents of an archive" +msgstr "listaa arkiston sisältö" + +#: src/tar.c:398 +msgid "extract files from an archive" +msgstr "pura tiedostoja arkistosta" + +#: src/tar.c:401 +msgid "create a new archive" +msgstr "luo uusi arkisto" + +#: src/tar.c:403 +msgid "find differences between archive and file system" +msgstr "etsi arkiston ja tiedostojärjestelmän väliset erot" + +#: src/tar.c:406 +msgid "append files to the end of an archive" +msgstr "lisää tiedostoja arkiston loppuun" + +#: src/tar.c:408 +msgid "only append files newer than copy in archive" +msgstr "lisää vain arkistokopiota uudemmat tiedostot" + +#: src/tar.c:410 +msgid "append tar files to an archive" +msgstr "lisää tar-tiedostoja arkistoon" + +#: src/tar.c:413 +msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" +msgstr "poista tiedostoja arkistosta (ei toimi magneettinauhoilla!)" + +#: src/tar.c:415 +msgid "test the archive volume label and exit" +msgstr "tarkasta arkiston osan nimiö ja poistu" + +#: src/tar.c:420 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Toimintovalinnat:" + +#: src/tar.c:423 +msgid "handle sparse files efficiently" +msgstr "käsittele hajanaiset tiedostot tehokkaasti" + +#: src/tar.c:424 +msgid "TYPE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:425 +msgid "technique to detect holes" +msgstr "" + +#: src/tar.c:426 +msgid "MAJOR[.MINOR]" +msgstr "MAJOR[.MINOR]" + +#: src/tar.c:427 +msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" +msgstr "" +"aseta käytettävän hajanaisen muodon versio (valitsin --sparse tulee käyttöön)" + +#: src/tar.c:429 +msgid "handle old GNU-format incremental backup" +msgstr "käsittele vanha GNU-muotoinen lisääntyvä varmuuskopio" + +#: src/tar.c:431 +msgid "handle new GNU-format incremental backup" +msgstr "käsittele uusi GNU-muotoinen lisääntyvä varmuuskopio" + +#: src/tar.c:433 +msgid "dump level for created listed-incremental archive" +msgstr "" + +#: src/tar.c:435 +msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" +msgstr "jatka lukukelvottomista tiedostoista huolimatta" + +#: src/tar.c:437 +msgid "" +"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " +"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" +"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the " +"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" +msgstr "" +"käsittele vain kunkin tiedoston MÄÄRÄ-järjestyslukuinen esiintymä " +"arkistossa; tämä valitsin on kelvollinen vain yhdessä alikomentojen --" +"delete, --diff, --extract tai --list kanssa, ja kun luettelo tiedostoista on " +"annettu komentirivillä tai -T-valitsimella; oletusMÄÄRÄ on 1" + +# Muualla seek on siirtymistä... +#: src/tar.c:443 +msgid "archive is seekable" +msgstr "arkisto on selattava" + +# Muualla seek on siirtymistä... +#: src/tar.c:445 +msgid "archive is not seekable" +msgstr "arkisto ei ole selattava" + +#: src/tar.c:447 +msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" +msgstr "älä tarkasta laitenumeroita lisääntyviä arkistoja luotaessa" + +#: src/tar.c:450 +msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:456 +msgid "Overwrite control:" +msgstr "Ylikirjoituksen hallinta:" + +#: src/tar.c:459 +msgid "attempt to verify the archive after writing it" +msgstr "yritä varmistaa arkisto kirjoittamisen jälkeen" + +#: src/tar.c:461 +msgid "remove files after adding them to the archive" +msgstr "poista tiedostot arkistoon lisäämisen jälkeen" + +#: src/tar.c:463 +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" +msgstr "" +"älä korvaa olemassa olevia tiedostoja purettaessa, käsittele ne virheinä" + +#: src/tar.c:466 +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" +msgstr "" +"älä korvaa olemassa olevia tiedostoja purettaessa, ohita ne hiljaisesti" + +#: src/tar.c:469 +msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" +msgstr "" +"älä korvaa olemassa olevia tiedostoja, jotka ovat arkistokopioitaan uudempia" + +#: src/tar.c:471 +msgid "overwrite existing files when extracting" +msgstr "ylikirjoita olemassa olevat tiedostot purettaessa" + +#: src/tar.c:473 +msgid "remove each file prior to extracting over it" +msgstr "poista jokainen tiedosto ennen sen päälle purkamista" + +#: src/tar.c:475 +msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" +msgstr "tyhjennä rakenne ennen hakemiston purkamista" + +#: src/tar.c:477 +msgid "preserve metadata of existing directories" +msgstr "säilytä olemassa olevien hakemistojen metatiedot" + +#: src/tar.c:479 +msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" +msgstr "" +"ylikirjoita purettaessa olemassa olevien hakemistojen metadata (oletus)" + +#: src/tar.c:482 +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "säilytä purettaessa olemassa olevat symlinkit hakemistoihin" + +#: src/tar.c:485 +msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" +msgstr "luo alihakemisto purettujen irtotiedostojen välttämiseksi" + +#: src/tar.c:491 +msgid "Select output stream:" +msgstr "Tulostevirran valinta:" + +#: src/tar.c:494 +msgid "extract files to standard output" +msgstr "pura tiedostot vakiotulosteeseen" + +#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMENTO" + +#: src/tar.c:496 +msgid "pipe extracted files to another program" +msgstr "putkita puretut tiedostot toiselle ohjelmalle" + +#: src/tar.c:498 +msgid "ignore exit codes of children" +msgstr "jätä lapsiprosessien paluuarvot huomiotta" + +#: src/tar.c:500 +msgid "treat non-zero exit codes of children as error" +msgstr "käsittele lapsiprosessien nollasta poikkeavat paluuarvot virheinä" + +#: src/tar.c:505 +msgid "Handling of file attributes:" +msgstr "Tiedostojen ominaisuuksien käsittely:" + +#: src/tar.c:508 +msgid "force NAME as owner for added files" +msgstr "pakota NIMI lisättyjen tiedostojen omistajaksi" + +#: src/tar.c:510 +msgid "force NAME as group for added files" +msgstr "pakota NIMI lisättyjen tiedostojen ryhmäksi" + +#: src/tar.c:512 +msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:514 +msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:515 src/tar.c:700 +msgid "DATE-OR-FILE" +msgstr "PÄIVÄYS-TAI-TIED" + +#: src/tar.c:516 +#, fuzzy +msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" +msgstr "tallenna vain PÄIVÄYS-TAI-TIEDostoa uudemmat tiedostot" + +#: src/tar.c:518 +msgid "" +"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:519 +msgid "CHANGES" +msgstr "MUUTOS" + +#: src/tar.c:520 +msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" +msgstr "pakota (symbolinen) tila MUUTOS lisätyille" + +#: src/tar.c:522 +msgid "METHOD" +msgstr "TAPA" + +#: src/tar.c:523 +msgid "" +"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " +"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " +"place (METHOD='system')" +msgstr "" + +#: src/tar.c:527 +msgid "don't extract file modified time" +msgstr "älä pura tiedoston muutosaikaa" + +#: src/tar.c:529 +msgid "" +"try extracting files with the same ownership as exists in the archive " +"(default for superuser)" +msgstr "yritä purkaa tiedostot samalla omistajuudella (oletus pääkäyttäjälle)" + +#: src/tar.c:531 +msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" +msgstr "pura tiedostot itsenäsi (oletus tavallisille käyttäjille)" + +#: src/tar.c:533 +msgid "always use numbers for user/group names" +msgstr "käytä aina numeroita käyttäjän/ryhmän nimissä" + +#: src/tar.c:535 +msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" +msgstr "pura tieto tiedostojen oikeuksista (oletus pääkäyttäjälle)" + +#: src/tar.c:539 +msgid "" +"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " +"for ordinary users)" +msgstr "" +"sovella käyttäjän umaskia purettaessa tiedostojen oikeuksia arkistosta " +"(oletus tavallisille käyttäjille)" + +#: src/tar.c:541 +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" +msgstr "" +"jäsenargumentit listataan samassa järjestyksessä kuin arkiston tiedostot" + +#: src/tar.c:545 +msgid "" +"delay setting modification times and permissions of extracted directories " +"until the end of extraction" +msgstr "" + +#: src/tar.c:548 +msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" +msgstr "kumoa --delay-directory-restore -valitsimen vaikutus" + +#: src/tar.c:549 +msgid "ORDER" +msgstr "JÄRJESTYS" + +#: src/tar.c:553 +msgid "directory sorting order: none (default) or name" +msgstr "hakemiston lajittelujärjestys: ei mitään (oletus) tai nimi" + +#: src/tar.c:560 +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Tiedostojen lisämääreiden käsittely:" + +#: src/tar.c:563 +msgid "Enable extended attributes support" +msgstr "Ota käyttöön lisämääreiden tuki" + +#: src/tar.c:565 +msgid "Disable extended attributes support" +msgstr "Poista käytöstä lisämääreiden tuki" + +#: src/tar.c:566 src/tar.c:568 +msgid "MASK" +msgstr "PEITE" + +#: src/tar.c:567 +msgid "specify the include pattern for xattr keys" +msgstr "määrittele xattr-avainten sisällytyshahmo" + +#: src/tar.c:569 +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" +msgstr "määrittele xattr-avainten poisjättöhahmo" + +#: src/tar.c:571 +msgid "Enable the SELinux context support" +msgstr "Ota käyttöön SELinux-kontekstin tuki" + +#: src/tar.c:573 +msgid "Disable the SELinux context support" +msgstr "Poista käytöstä SELinux-kontekstin tuki" + +#: src/tar.c:575 +msgid "Enable the POSIX ACLs support" +msgstr "Ota käyttöön POSIX ACLs -tuki" + +#: src/tar.c:577 +msgid "Disable the POSIX ACLs support" +msgstr "Poista käytöstä POSIX ACLs -tuki" + +#: src/tar.c:582 +msgid "Device selection and switching:" +msgstr "Laitteen valinta ja vaihtaminen:" + +#: src/tar.c:584 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARKISTO" + +#: src/tar.c:585 +msgid "use archive file or device ARCHIVE" +msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO" + +#: src/tar.c:587 +msgid "archive file is local even if it has a colon" +msgstr "arkisto on paikallinen vaikka nimessä olisi kaksoispiste" + +#: src/tar.c:589 +msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" +msgstr "käytä rmt-KOMENTOA rmt:n sijaan" + +#: src/tar.c:591 +msgid "use remote COMMAND instead of rsh" +msgstr "käytä etäKOMENTOa rsh:n sijaan" + +#: src/tar.c:595 +msgid "specify drive and density" +msgstr "anna asema ja tiheys" + +#: src/tar.c:609 +msgid "create/list/extract multi-volume archive" +msgstr "luo/listaa/pura moniosainen arkisto" + +#: src/tar.c:611 +msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" +msgstr "vaihda nauhaa MÄÄRÄ × 1024 kirjoitetun tavun jälkeen" + +#: src/tar.c:613 +msgid "run script at end of each tape (implies -M)" +msgstr "aja skripti joka nauhan lopussa (valitsin -M tulee käyttöön)" + +#: src/tar.c:616 +msgid "use/update the volume number in FILE" +msgstr "käytä/päivitä arkiston osan numero TIEDostossa" + +#: src/tar.c:621 +msgid "Device blocking:" +msgstr "Laitteen lohkot:" + +#: src/tar.c:623 +msgid "BLOCKS" +msgstr "LOHKOT" + +#: src/tar.c:624 +msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" +msgstr "LOHKOT × 512 tavua tietuetta kohti" + +#: src/tar.c:626 +msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" +msgstr "MÄÄRÄ tavua tietuetta kohti, 512:n monikerta" + +#: src/tar.c:628 +msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" +msgstr "älä huomioi nollattuja lohkoja arkistossa (merkitsee tiedoston loppua)" + +#: src/tar.c:630 +msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" +msgstr "suorita lohkominen uudelleen luettaessa (4.2BSD-putkia varten)" + +#: src/tar.c:635 +msgid "Archive format selection:" +msgstr "Arkistomuodon valinta:" + +#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158 +msgid "FORMAT" +msgstr "MUOTO" + +#: src/tar.c:638 +msgid "create archive of the given format" +msgstr "luo annetun muotoinen arkisto" + +#: src/tar.c:640 +msgid "FORMAT is one of the following:" +msgstr "MUOTO on yksi seuraavista:" + +#: src/tar.c:641 +msgid "old V7 tar format" +msgstr "vanha V7-tar-muoto" + +#: src/tar.c:644 +msgid "GNU format as per tar <= 1.12" +msgstr "GNU-muoto tar-versioilla ≤ 1.12" + +#: src/tar.c:646 +msgid "GNU tar 1.13.x format" +msgstr "GNU tar 1.13.x -muoto" + +#: src/tar.c:648 +msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" +msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) -muoto" + +#: src/tar.c:650 +msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" +msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) -muoto" + +#: src/tar.c:651 +msgid "same as pax" +msgstr "sama kuin pax" + +#: src/tar.c:654 +msgid "same as --format=v7" +msgstr "sama kuin --format=v7" + +#: src/tar.c:657 +msgid "same as --format=posix" +msgstr "sama kuin --format=posix" + +#: src/tar.c:658 +msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." +msgstr "avainsana[[:]=arvo][,avainsana[[:]=arvo]]..." + +#: src/tar.c:659 +msgid "control pax keywords" +msgstr "määrittele pax-avainsanoja" + +#: src/tar.c:660 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKSTI" + +#: src/tar.c:661 +msgid "" +"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " +"globbing pattern for volume name" +msgstr "" +"luo arkisto nimiöllä TEKSTI. Listattaessa/purettaessa käytä TEKSTIä " +"nimiönhakulausekkeena" + +#: src/tar.c:666 +msgid "Compression options:" +msgstr "Tiivistysvalinnat:" + +#: src/tar.c:668 +msgid "use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "käytä arkiston päätettä tiivistysohjelman päättelemiseen" + +#: src/tar.c:670 +#, fuzzy +msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "käytä arkiston päätettä tiivistysohjelman päättelemiseen" + +#: src/tar.c:672 +msgid "PROG" +msgstr "OHJ" + +#: src/tar.c:673 +msgid "filter through PROG (must accept -d)" +msgstr "ohjaa OHJelman läpi (on hyväksyttävä -d)" + +#: src/tar.c:689 +msgid "Local file selection:" +msgstr "Paikallisten tiedostojen valinta:" + +#: src/tar.c:691 +msgid "stay in local file system when creating archive" +msgstr "pysy nykyisessä tiedostojärjestelmässä arkistoa luotaessa" + +#: src/tar.c:693 +msgid "don't strip leading '/'s from file names" +msgstr "älä poista ”/”-merkkiä tiedostonimien alusta" + +#: src/tar.c:695 +msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" +msgstr "seuraa symlinkkejä; arkistoi ja lisää niiden osoittamat tiedostot" + +#: src/tar.c:697 +msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" +msgstr "seuraa kovia linkkejä; arkistoi ja lisää niiden osoittamat tiedostot" + +#: src/tar.c:698 +msgid "MEMBER-NAME" +msgstr "TIED-NIMI" + +#: src/tar.c:699 +#, fuzzy +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" +msgstr "aloita arkiston tiedostosta TIED-NIMI" + +#: src/tar.c:701 +msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" +msgstr "tallenna vain PÄIVÄYS-TAI-TIEDostoa uudemmat tiedostot" + +#: src/tar.c:703 +msgid "DATE" +msgstr "PÄIVÄYS" + +#: src/tar.c:704 +msgid "compare date and time when data changed only" +msgstr "vertaa vain tiedoston muutosaikaa" + +#: src/tar.c:705 +msgid "CONTROL" +msgstr "HALLINTA" + +#: src/tar.c:706 +msgid "backup before removal, choose version CONTROL" +msgstr "varmuuskopiointi ennen poistoa, valitse versionHALLINTA" + +#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174 +msgid "STRING" +msgstr "MERKKIJONO" + +#: src/tar.c:708 +msgid "" +"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " +"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" +msgstr "" +"varmuuskopiointi ennen poistoa, älä käytä tavanomaista jälkiliitettä (joka " +"on ”~”, ellei muuttujaa SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ole asetettu)" + +#: src/tar.c:713 +msgid "File name transformations:" +msgstr "Tiedostonimien muunnokset:" + +#: src/tar.c:715 +msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" +msgstr "poista MÄÄRÄn verran osia tiedostonimien alusta purettaessa" + +#: src/tar.c:717 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "LAUSEKE" + +#: src/tar.c:718 +msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" +msgstr "käytä sedin korvausLAUSEKEtta tiedostonimien muuntamiseen" + +#: src/tar.c:724 +msgid "Informative output:" +msgstr "Tietoja antava tuloste:" + +#: src/tar.c:727 +msgid "verbosely list files processed" +msgstr "listaa käsiteltävät tiedostot" + +#: src/tar.c:728 +msgid "KEYWORD" +msgstr "AVAINSANA" + +#: src/tar.c:729 +msgid "warning control" +msgstr "varoitusten hallinta" + +#: src/tar.c:731 +msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" +msgstr "näytä edistymisviesti MÄÄRÄn tietueen välein (oletus 10)" + +#: src/tar.c:733 +msgid "ACTION" +msgstr "TOIMINTO" + +#: src/tar.c:734 +msgid "execute ACTION on each checkpoint" +msgstr "suorita TOIMINTO jokaisen tarkistuspisteen kohdalla" + +#: src/tar.c:737 +msgid "print a message if not all links are dumped" +msgstr "näytä viesti, ellei kaikkia linkkejä lisätty" + +#: src/tar.c:738 +msgid "SIGNAL" +msgstr "SIGNAALI" + +#: src/tar.c:739 +msgid "" +"print total bytes after processing the archive; with an argument - print " +"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " +"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " +"accepted" +msgstr "" +"tulosta tavujen kokonaismäärä arkiston käsittelyn järkeen; argumentin - " +"kanssa tulostaa kokonaistavut kun SIGNAALI vastaanotetaan; Sallitut " +"signaalit ovat: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 ja SIGUSR2; myös nimet " +"ilman SIG-etuliitettä kelpaavat" + +#: src/tar.c:744 +msgid "print file modification times in UTC" +msgstr "näytä tiedostojen muutosajat UTC-aikoina" + +#: src/tar.c:746 +msgid "print file time to its full resolution" +msgstr "näytä tiedoston aikaleima täydellä tarkkuudella" + +#: src/tar.c:748 +msgid "send verbose output to FILE" +msgstr "ohjaa monisanainen tuloste TIEDostoon" + +#: src/tar.c:750 +msgid "show block number within archive with each message" +msgstr "näytä lohkonumero arkistossa viestien yhteydessä" + +#: src/tar.c:752 +msgid "ask for confirmation for every action" +msgstr "kysy varmistusta jokaiselle toiminnolle" + +#: src/tar.c:755 +msgid "show tar defaults" +msgstr "näytä tarin oletukset" + +#: src/tar.c:757 +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" +msgstr "" + +#: src/tar.c:759 +msgid "" +"when listing or extracting, list each directory that does not match search " +"criteria" +msgstr "" +"luettele hakuehtoihin täsmäämättömät hakemistot luetellessa tai purettaessa" + +#: src/tar.c:761 +msgid "show file or archive names after transformation" +msgstr "näytä tiedosto- tai arkistonimet muunnoksen jälkeen" + +#: src/tar.c:764 +msgid "STYLE" +msgstr "TYYLI" + +#: src/tar.c:765 +msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" +msgstr "" + +#: src/tar.c:767 +msgid "additionally quote characters from STRING" +msgstr "" + +#: src/tar.c:769 +msgid "disable quoting for characters from STRING" +msgstr "" + +#: src/tar.c:774 +msgid "Compatibility options:" +msgstr "Yhteensopivuusvalitsimet:" + +#: src/tar.c:777 +msgid "" +"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" +"owner" +msgstr "" +"luotaessa sama kuin --old-archive; purettaessa sama kuin --no-same-owner" + +#: src/tar.c:782 +msgid "Other options:" +msgstr "Muut valitsimet:" + +#: src/tar.c:785 +msgid "disable use of some potentially harmful options" +msgstr "poista käytöstä joitakin potentiaalisesti vahingollisia valitsimia" + +#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with +#. option names. +#: src/tar.c:846 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "Valitsinta --occurrence ei voi käyttää yhdessä valitsimen %s kanssa" + +#: src/tar.c:934 +msgid "" +"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " +"option" +msgstr "" +"Vain yhtä valitsimista ”-Acdtrux”, ”--delete” tai ”--test-label” voi käyttää " +"kerrallaan" + +#: src/tar.c:946 +msgid "Conflicting compression options" +msgstr "Ristiriitaiset pakkausvalitsimet" + +#: src/tar.c:1005 +#, c-format +msgid "Unknown signal name: %s" +msgstr "Tuntematon signaalin nimi: %s" + +#: src/tar.c:1029 +msgid "Date sample file not found" +msgstr "Päiväysnäytetiedostoa ei löytynyt" + +#: src/tar.c:1037 +#, c-format +msgid "Substituting %s for unknown date format %s" +msgstr "Korvataan tuntematon päiväysmuoto %2$s arvolla %1$s" + +#: src/tar.c:1066 +#, c-format +msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" +msgstr "Valitsin %s: Käsittellään päiväys ”%s” arvona %s" + +#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122 +#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129 +#, c-format +msgid "filter the archive through %s" +msgstr "ohjaa arkisto %s-ohjelman läpi" + +#: src/tar.c:1137 +msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" +msgstr "Kelvolliset argumentit --quoting-style-valitsimelle ovat:" + +#: src/tar.c:1141 +msgid "" +"\n" +"*This* tar defaults to:\n" +msgstr "" +"\n" +"*Tämä* tar käyttää oletuksena:\n" + +#: src/tar.c:1253 +msgid "Invalid owner or group ID" +msgstr "Virheellinen omistaja- tai ryhmä-ID" + +#: src/tar.c:1348 +msgid "Invalid blocking factor" +msgstr "Virheellinen lohkomiskerroin" + +#: src/tar.c:1469 +msgid "Invalid tape length" +msgstr "Virheellinen nauhan pituus" + +#: src/tar.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Invalid incremental level value" +msgstr "--level on merkityksetön ilman valitsinta --listed-incremental" + +#: src/tar.c:1530 +msgid "More than one threshold date" +msgstr "Annettu useampi kuin yksi kynnyspäiväys" + +#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600 +msgid "Invalid sparse version value" +msgstr "Virheellinen hajanaisversion arvo" + +#: src/tar.c:1664 +msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" +msgstr "--atime-preserve='system' ei ole tuettu tällä alustalla" + +#: src/tar.c:1689 +msgid "--checkpoint value is not an integer" +msgstr "--checkpoint-arvo ei ole kokonaisluku" + +#: src/tar.c:1767 +msgid "Invalid mode given on option" +msgstr "Valitsimelle annettiin virheellinen tila" + +#: src/tar.c:1800 +msgid "Invalid number" +msgstr "Virheellinen määrä" + +#: src/tar.c:1864 +msgid "Invalid record size" +msgstr "Virheellinen tietueen koko" + +#: src/tar.c:1867 +#, c-format +msgid "Record size must be a multiple of %d." +msgstr "Tietueen koon on oltava %d:n monikerta." + +#: src/tar.c:1913 +msgid "Invalid number of elements" +msgstr "Virheellinen osien määrä" + +#: src/tar.c:1938 +msgid "Only one --to-command option allowed" +msgstr "Vain yksi --to-command-valitsin on sallittu" + +#: src/tar.c:2026 +#, c-format +msgid "Malformed density argument: %s" +msgstr "Kelvoton tiheysargumentti: %s" + +#: src/tar.c:2052 +#, c-format +msgid "Unknown density: '%c'" +msgstr "Tuntematon tiheys: ”%c”" + +#: src/tar.c:2069 +#, c-format +msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +msgstr "*Tämä* tar ei tue valitsimia ”-[0-7][lmh]”" + +#: src/tar.c:2075 +#, c-format +msgid "%s:%lu: location of the error" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2078 +#, fuzzy, c-format +msgid "error parsing %s" +msgstr "Virhe lukuarvon jäsentämisessä lähellä kohtaa ”%s”" + +#: src/tar.c:2092 +msgid "[FILE]..." +msgstr "[TIEDOSTO]..." + +#: src/tar.c:2183 +#, fuzzy, c-format +msgid "non-option arguments in %s" +msgstr "argumentti %s on virheellinen %s:lle" + +#: src/tar.c:2198 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s" +msgstr "merkkijonoa ”%s” ei voi jakaa osiin: %s" + +#: src/tar.c:2293 +#, c-format +msgid "Old option '%c' requires an argument." +msgstr "Vanha valitsin ”%c” vaatii argumentin." + +#: src/tar.c:2369 +msgid "--occurrence is meaningless without a file list" +msgstr "valitsin --occurence on merkityksetön ilman tiedostoluetteloa" + +#: src/tar.c:2395 +msgid "Multiple archive files require '-M' option" +msgstr "Usean arkistotiedoston käyttäminen vaatii valitsimen ”-M”" + +#: src/tar.c:2412 +msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" +msgstr "--level on merkityksetön ilman valitsinta --listed-incremental" + +#: src/tar.c:2429 +#, c-format +msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" +msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" +msgstr[0] "%s: Arkiston osan nimiö on liian pitkä (raja on %lu tavu)" +msgstr[1] "%s: Arkiston osan nimiö on liian pitkä (raja on %lu tavua)" + +#: src/tar.c:2442 +msgid "Cannot verify multi-volume archives" +msgstr "Moniosaisia arkistoja ei voi tarkastaa" + +#: src/tar.c:2444 +msgid "Cannot verify compressed archives" +msgstr "Pakattuja arkistoja ei voi varmistaa" + +#: src/tar.c:2458 +msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" +msgstr "Pakattuja moniosaisia arkistoja ei voi käyttää" + +#: src/tar.c:2462 +msgid "Cannot concatenate compressed archives" +msgstr "Pakattuja arkistoja ei voi liittää toisiinsa" + +#: src/tar.c:2469 +msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2479 +msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" +msgstr "Valitsinta --pax-option voi käyttää vain POSIX-arkistoille" + +#: src/tar.c:2486 +msgid "--acls can be used only on POSIX archives" +msgstr "Valitsinta --acls voi käyttää vain POSIX-arkistoille" + +#: src/tar.c:2491 +msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" +msgstr "Valitsinta --selinux voi käyttää vain POSIX-arkistoille" + +#: src/tar.c:2496 +msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" +msgstr "Valitsinta --xattrs voi käyttää vain POSIX-arkistoille" + +#: src/tar.c:2545 +msgid "" +"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" +"top-level=DIR" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2578 +msgid "Volume length cannot be less than record size" +msgstr "Arkiston osan pituus ei voi olla pienempi kuin tietueen koko" + +#: src/tar.c:2602 +msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" +msgstr "Kieltäydytään pelkurimaisesti luomasta tyhjää arkistoa" + +#: src/tar.c:2628 +msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" +msgstr "Valitsimet ”-Aru” eivät ole yhteensopivia valitsimen ”-f -” kanssa" + +#: src/tar.c:2716 +msgid "" +"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" +msgstr "" +"Vähintään yhtä valitsimista ”-Acdtrux”, ”--delete” tai ”--test-label” on " +"käytettävä" + +#: src/tar.c:2773 +#, c-format +msgid "Exiting with failure status due to previous errors" +msgstr "" + +#: src/tar.c:551 +msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" +msgstr "" + +#: src/update.c:87 +#, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" +msgstr[0] "%s: Tiedosto kutistui %s tavun verran" +msgstr[1] "%s: Tiedosto kutistui %s tavun verran" + +#: src/xheader.c:165 +#, c-format +msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" +msgstr "Avainsana %s on tuntematon tai sillä ei vielä ole toteutusta" + +#: src/xheader.c:174 +msgid "Time stamp is out of allowed range" +msgstr "Aikaleima on sallitun välin ulkopuolella" + +#: src/xheader.c:205 +#, c-format +msgid "Pattern %s cannot be used" +msgstr "Hahmoa %s ei voi käyttää" + +#: src/xheader.c:219 +#, c-format +msgid "Keyword %s cannot be overridden" +msgstr "Avainsanaa %s ei voi ohittaa" + +#: src/xheader.c:668 +msgid "Malformed extended header: missing length" +msgstr "Väärän muotoinen lisäotsake: pituus puuttuu" + +#: src/xheader.c:677 +#, c-format +msgid "Extended header length %*s is out of range" +msgstr "Laajennettu otsake %*s on sallitun välin ulkopuolella" + +#: src/xheader.c:689 +msgid "Malformed extended header: missing blank after length" +msgstr "Väärän muotoinen lisäotsake: tyhje puuttuu pituuden jälkeen" + +#: src/xheader.c:697 +msgid "Malformed extended header: missing equal sign" +msgstr "Väärän muotoinen lisäotsake: yhtäsuuruusmerkki puuttuu" + +#: src/xheader.c:703 +msgid "Malformed extended header: missing newline" +msgstr "Väärän muotoinen lisäotsake: rivinvaihto puuttuu" + +#: src/xheader.c:741 +#, c-format +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" +msgstr "Jätetään huomiotta tuntematon laajennetun otsakkeen avainsana ”%s”" + +#: src/xheader.c:1023 +#, c-format +msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" +msgstr "" +"Muodostettu avainsana-arvo-pari on liian pitkä (avainsana=%s, pituus=%s)" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword +#. (atime, gid, etc.). +#: src/xheader.c:1053 +#, c-format +msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" +msgstr "Laajennettu otsake %s=%s on sallitun välin %s..%s ulkopuolella" + +#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" +msgstr "Väärän muotoinen lisäotsake: virheellinen %s=%s" + +#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" +msgstr "Väärän muotoinen lisäotsake: ylimääräinen %s=%s" + +#: src/xheader.c:1515 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" +msgstr "Väärän muotoinen lisäotsake: virheellinen %s: odottamaton rajoitin %c" + +#: src/xheader.c:1525 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" +msgstr "Väärän muotoinen lisäotsake: virheellinen %s: pariton määrä arvoja" + +#: src/checkpoint.c:114 +#, c-format +msgid "%s: not a valid timeout" +msgstr "%s ei ole kelvollinen aikakatkaisuarvo" + +#: src/checkpoint.c:121 +#, c-format +msgid "%s: unknown checkpoint action" +msgstr "%s: tuntematon tarkistuspistetoiminto" + +#: src/checkpoint.c:202 +msgid "write" +msgstr "kirjoitus" + +#: src/checkpoint.c:202 +msgid "read" +msgstr "luku" + +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", +#. *not* "Writing a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", +#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:218 +#, c-format +msgid "Write checkpoint %u" +msgstr "Kirjoituksen tarkistuspiste %u" + +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", +#. *not* "Reading a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", +#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:224 +#, c-format +msgid "Read checkpoint %u" +msgstr "Lukemisen tarkistuspiste %u" + +#: tests/genfile.c:115 +#, fuzzy +msgid "" +"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" +"OPTIONS are:\n" +msgstr "Luo datatiedostot GNU tar:in testausta varten.\n" + +#: tests/genfile.c:131 +msgid "File creation options:" +msgstr "Tiedoston luontivalinnat:" + +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143 +msgid "SIZE" +msgstr "KOKO" + +#: tests/genfile.c:133 +msgid "Create file of the given SIZE" +msgstr "Luo annetun KOKOinen tiedosto" + +#: tests/genfile.c:135 +msgid "Write to file NAME, instead of standard output" +msgstr "Kirjoita tuloste tiedostoon NIMI, ei vakiotulosteeseen" + +#: tests/genfile.c:137 +msgid "Read file names from FILE" +msgstr "Lue tiedostonimet TIEDOSTOsta" + +#: tests/genfile.c:139 +msgid "-T reads null-terminated names" +msgstr "-T lukee nollatavuun päättyviä nimiä" + +#: tests/genfile.c:141 +msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" +msgstr "Täytä tiedosto annetulla HAHMOlla. HAHMO on ”default” tai ”zeros”" + +#: tests/genfile.c:144 +msgid "Size of a block for sparse file" +msgstr "Hajanaisen tiedoston lohkokoko" + +#: tests/genfile.c:146 +#, fuzzy +msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." +msgstr "Luo hajanaisia tiedostoja. " + +#: tests/genfile.c:148 +msgid "OFFSET" +msgstr "SIIRTYMÄ" + +#: tests/genfile.c:149 +msgid "Seek to the given offset before writing data" +msgstr "Siirry annettuun kohtaan ennen datan kirjoittamista" + +#: tests/genfile.c:152 +msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:156 +msgid "File statistics options:" +msgstr "Tiedostojen tilastoinnin valinnat:" + +#: tests/genfile.c:159 +msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " +msgstr "" +"Tulosta struct statin sisältö jokaisesta annetusta tiedostosta. " +"OletusMUOTOILU on: " + +#: tests/genfile.c:166 +msgid "Synchronous execution options:" +msgstr "Synkronisen suorituksen valinnat:" + +#: tests/genfile.c:168 +msgid "OPTION" +msgstr "VALITSIN" + +#: tests/genfile.c:169 +msgid "" +"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " +"--unlink" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:172 +msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:175 +msgid "Set date for next --touch option" +msgstr "Aseta päiväys seuraavalle --touch-valitsimelle" + +#: tests/genfile.c:178 +msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" +msgstr "Näytä suoritetut tarkistuspisteet sekä KOMENNOn paluuarvo" + +#: tests/genfile.c:183 +msgid "" +"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " +"given by --checkpoint option is reached." +msgstr "" +"Synkronisen suorituksen toiminnot. Nämä suoritetaan, kun saavutetaan --" +"checkpoint-valitsimella annettua numeroa vastaava tarkistuspiste." + +#: tests/genfile.c:186 +msgid "" +"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " +"is not given)" +msgstr "" +"Typistä TIEDOSTO aiemmalla --length-valitsimella määrättyyn kokoon (tai " +"nollaan, ellei annettu)" + +#: tests/genfile.c:190 +#, fuzzy +msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." +msgstr "" +"Typistä TIEDOSTO aiemmalla --length-valitsimella määrättyyn kokoon (tai " +"nollaan, ellei annettu)" + +#: tests/genfile.c:193 +#, fuzzy +msgid "Update the access and modification times of FILE" +msgstr "näytä tiedostojen muutosajat UTC-aikoina" + +#: tests/genfile.c:196 +msgid "Execute COMMAND" +msgstr "Suorita KOMENTO" + +#: tests/genfile.c:199 +msgid "Unlink FILE" +msgstr "Poista TIEDOSTOn linkitys" + +#: tests/genfile.c:249 +#, c-format +msgid "Invalid size: %s" +msgstr "Virheellinen koko: %s" + +#: tests/genfile.c:254 +#, c-format +msgid "Number out of allowed range: %s" +msgstr "Lukuarvo sallitun välin ulkopuolella: %s" + +#: tests/genfile.c:257 +#, c-format +msgid "Negative size: %s" +msgstr "Negatiivinen koko: %s" + +#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637 +#, c-format +msgid "stat(%s) failed" +msgstr "stat(%s) epäonnistui" + +#: tests/genfile.c:273 +#, c-format +msgid "requested file length %lu, actual %lu" +msgstr "pyydetty tiedoston pituus %lu, todellinen %lu" + +#: tests/genfile.c:277 +#, c-format +msgid "created file is not sparse" +msgstr "luotu tiedosto ei ole hajanainen" + +#: tests/genfile.c:370 +#, c-format +msgid "Error parsing number near `%s'" +msgstr "Virhe lukuarvon jäsentämisessä lähellä kohtaa ”%s”" + +#: tests/genfile.c:376 +#, c-format +msgid "Unknown date format" +msgstr "Tuntematon päiväyksen muoto" + +#: tests/genfile.c:400 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARG...]" + +#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578 +#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi avata" + +#: tests/genfile.c:443 +msgid "cannot seek" +msgstr "ei voi siirtyä" + +#: tests/genfile.c:460 +#, c-format +msgid "file name contains null character" +msgstr "tiedostonimi sisältää nollatavun" + +#: tests/genfile.c:573 +#, c-format +msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" +msgstr "" +"hajanaisia tiedostoja ei voi luoda vakiotulosteeseen, käytä valitsinta --file" + +#: tests/genfile.c:664 +#, c-format +msgid "incorrect mask (near `%s')" +msgstr "virheellinen peite (lähellä kohtaa ”%s”)" + +#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703 +#, c-format +msgid "Unknown field `%s'" +msgstr "Tuntematon kenttä ”%s”" + +#: tests/genfile.c:730 +#, c-format +msgid "cannot set time on `%s'" +msgstr "tiedoston ”%s” aikaa ei voi asettaa" + +#: tests/genfile.c:760 +#, c-format +msgid "cannot truncate `%s'" +msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi typistää" + +#: tests/genfile.c:769 +#, c-format +msgid "command failed: %s" +msgstr "komento epäonnistui: %s" + +#: tests/genfile.c:774 +#, c-format +msgid "cannot unlink `%s'" +msgstr "tiedoston ”%s” linkitystä ei voi poistaa" + +#: tests/genfile.c:901 +#, c-format +msgid "Command exited successfully\n" +msgstr "Komennon suoritus päättyi onnistuneesti\n" + +#: tests/genfile.c:903 +#, c-format +msgid "Command failed with status %d\n" +msgstr "Komento epäonnistui paluuarvolla %d\n" + +#: tests/genfile.c:907 +#, c-format +msgid "Command terminated on signal %d\n" +msgstr "Komento keskeytyi signaaliin %d\n" + +#: tests/genfile.c:909 +#, c-format +msgid "Command stopped on signal %d\n" +msgstr "Komento pysähtyi signaaliin %d\n" + +#: tests/genfile.c:912 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command dumped core\n" +msgstr "Komennon suoritus päättyi onnistuneesti\n" + +#: tests/genfile.c:915 +#, c-format +msgid "Command terminated\n" +msgstr "Komento keskeytyi\n" + +#: tests/genfile.c:947 +#, c-format +msgid "--stat requires file names" +msgstr "--stat vaatii tiedostonimiä" + +#~ msgid "same as both -p and -s" +#~ msgstr "sama kuin -p ja -s yhdessä" + +#~ msgid "" +#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --" +#~ "preserve-order instead" +#~ msgstr "" +#~ "Valitsin --preserve on vanhentunut, käytä valitsimia --preserve-" +#~ "permissions --preserve-order" + +#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s" +#~ msgstr "Valitsinta --occurrence ei voi käyttää yhdessä valitsimen %s kanssa" + +#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" +#~ msgstr "Valitsimia --listed-incremental ja --newer ei voi käyttää yhdessä" + +#~ msgid "--verify cannot be used with %s" +#~ msgstr "Valitsinta --verify ei voi käyttää yhdessä valitsimen %s kanssa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot get working directory" +#~ msgstr "Työhakemistoa ei voi vaihtaa" + +#~ msgid "sort names to extract to match archive" +#~ msgstr "lajittele purettavat tiedostonimet täsmäämään arkistoon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extended header length is out of allowed range" +#~ msgstr "" +#~ "Arkiston etumerkillinen base-64-merkkijono %s on sallitun %s-välin " +#~ "ulkopuolella" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid group" +#~ msgstr "%s: Virheellinen ryhmä" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Directory removed before we read it" +#~ msgstr "%s: Tiedosto oli poistettu ennen sen lukemista" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot restore working directory" +#~ msgstr "Työhakemistoa ei voi tallentaa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot resolve hostname %s" +#~ msgstr "%s: Uudelleennimeäminen nimelle %s ei onnistu" + +#~ msgid "suppress this warning." +#~ msgstr "--no-wildcards tämän varoituksen vaientamiseksi." + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" + +#~ msgid "Reading %s\n" +#~ msgstr "Luetaan %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <%s>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ohjelmistovioista voi ilmoittaa (englanniksi) osoitteeseen\n" +#~ "<%s>.\n" + +#~ msgid "filter the archive through bzip2" +#~ msgstr "ohjaa arkisto bzip2-ohjelman läpi" + +#~ msgid "filter the archive through gzip" +#~ msgstr "ohjaa arkisto gzip-ohjelman läpi" + +#~ msgid "filter the archive through compress" +#~ msgstr "ohjaa arkisto compress-ohjelman läpi" + +#, fuzzy +#~ msgid "filter the archive through lzma" +#~ msgstr "ohjaa arkisto gzip-ohjelman läpi" + +#, fuzzy +#~ msgid "filter the archive through lzop" +#~ msgstr "ohjaa arkisto gzip-ohjelman läpi" + +#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" +#~ msgstr "rmtd: Puskuritilaa ei voi varata\n" + +#~ msgid "Cannot allocate buffer space" +#~ msgstr "Puskuritilaa ei voi varata" + +#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +#~ msgstr "Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]\n" +#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" +#~ "\n" +#~ " --version Output version info.\n" +#~ " --help Output this help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: %s [VALITSIN]\n" +#~ "Käsittele nauha-asemaa, hyväksyen komentoja etäprosessilta.\n" +#~ "\n" +#~ " --version Näytä versiotiedot.\n" +#~ " --help Näytä tämä ohje.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Seek offset error" +#~ msgstr "Siirtymä sallitun välin ulkopuolella" + +#~ msgid "Premature end of file" +#~ msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu" + +#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now" +#~ msgstr "Virhe ei ole korjattavissa, poistutaan nyt" + +#~ msgid "block size" +#~ msgstr "lohkokoko" + +#, fuzzy +#~ msgid "[.]NUMBER" +#~ msgstr "MÄÄRÄ" + +#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" +#~ msgstr "Varoitus: valitsin -I ei ole tuettu, ehkä tarkoitit -j tai -T?" + +#~ msgid "Error exit delayed from previous errors" +#~ msgstr "Viivästetty virhepoistuminen johtuu aikaisemmista virheistä" + +#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte" +#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes" +#~ msgstr[0] "%s: Lukuvirhe tavun %s kohdalla, luetaan %lu tavu" +#~ msgstr[1] "%s: Lukuvirhe tavun %s kohdalla, luetaan %lu tavua" + +#~ msgid "--Mangled file names--\n" +#~ msgstr "--Sovitetut tiedostonimet--\n" + +#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names" +#~ msgstr "Odottamaton tiedoston loppu sovitetuissa nimissä" + +#~ msgid "Renamed %s to %s" +#~ msgstr "Nimettiin uudelleen %s -> %s" + +#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s" +#~ msgstr "%s: Symlinkittäminen tiedostoksi %s ei onnistu" + +#~ msgid "Symlinked %s to %s" +#~ msgstr "Symlinkitettiin %s -> %s" + +#~ msgid "Unknown demangling command %s" +#~ msgstr "Tuntematon takaisinsovituskomento %s" + +#~ msgid "Device number out of range" +#~ msgstr "Laitenumero ei ole sallitulla välillä" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error reading time stamp" +#~ msgstr "Virheellinen aikaleima" + +#~ msgid "same as -N" +#~ msgstr "sama kuin -N" + +#~ msgid "" +#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public " +#~ "License;\n" +#~ "see the file named COPYING for details." +#~ msgstr "" +#~ "Tällä ohjelmalla EI lain sallimissa rajoissa OLE TAKUUTA.\n" +#~ "Ohjelmaa saa levittää GNU:n General Public Licensen mukaisesti;\n" +#~ "katso lisätietoja tiedostosta COPYING." + +#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n" +#~ msgstr "rmtd: Roskakomento %c\n" + +#~ msgid "WARNING: No volume header" +#~ msgstr "VAROITUS: Arkisto-osan otsake puuttuu" + +#~ msgid "Visible long name error" +#~ msgstr "Näkyvän pitkän nimen virhe" + +#~ msgid "Visible longname error" +#~ msgstr "Näkyvän pitkän nimen virhe" + +#~ msgid "Missing file name after -C" +#~ msgstr "Puuttuva tiedostonimi valitsimen -C jälkeen" + +#~ msgid "don't change access times on dumped files" +#~ msgstr "älä muuta lisättyjen tiedostojen käyttöaikoja" + +#~ msgid "extract permissions information" +#~ msgstr "pura tiedostojen oikeudet" + +#~ msgid "do not extract permissions information" +#~ msgstr "älä pura tiedostojen oikeuksia" + +#~ msgid "FILE-OF-NAMES" +#~ msgstr "TIEDOSTO" + +#~ msgid "dump instead the files symlinks point to" +#~ msgstr "lisää symlinkin kohdetiedostot, ei linkkejä" + +#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)" +#~ msgstr "poisjättöhahmot käyttävät jokerimerkkejä (oletus)" + +#~ msgid "print total bytes written while creating archive" +#~ msgstr "näytä kirj. tavujen yhteismäärä luotaessa arkistoa" + +#~ msgid "Print license and exit" +#~ msgstr "Näytä lisenssi ja poistu" + +#~ msgid "" +#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n" +#~ "for complete list of authors.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Perustuu John Gilmoren ja Jay Fenlasonin tekemään työhön. Tarkka lista\n" +#~ "tekijöistä on AUTHORS-tiedostossa.\n" |