summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry>2016-05-16 09:22:21 +0000
committerLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry>2016-05-16 09:22:21 +0000
commitd4fdeab4db0d0e699c8fbbb07f12c4e1f64d0f94 (patch)
tree72231a38ed1cdd48ac6e02acb8b3917acb9dbcf4 /po/fi.po
downloadtar-tarball-master.tar.gz
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po3154
1 files changed, 3154 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..dd72e59
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,3154 @@
+# Finnish messages for GNU tar.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2006, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2006, 2014.
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.28\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-28 21:17+0300\n"
+"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argumentti %s on virheellinen %s:lle"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argumentti %s on moniselitteinen %s:lle"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Kelvolliset argumentit ovat:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s-arvo on pienempi tai yhtäsuuri kuin %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parametri vaatii arvon"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parametrin on oltava positiivinen"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Tuntematon ARGP_HELP_FMT-parametri"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Roskaa ARGP_HELP_FMT:ssä: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Pitkien valitsinten pakolliset tai valinnaiset argumentit ovat pakollisia "
+"tai valinnaisia myös vastaaville lyhyille."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Käyttö:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " tai: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [VALITSIN...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "näytä tämä ohje"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "näytä lyhyt käyttöohje"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "NIMI"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "aseta ohjelman nimi"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SEK"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "odota SEK sekuntia (oletus 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "näytä ohjelman versio"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(OHJELMAVIRHE) Tuntematon versio‽"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Liian monta argumenttia\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(OHJELMAVIRHE) Valitsin olisi pitänyt tunnistaa‽"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "kirjoitusvirhe"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: valitsin ”%s” on moniselitteinen; vaihtoehdot:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on moniselitteinen\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”--%s” vaatii argumentin\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ”%c”\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on moniselitteinen\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "muisti lopussa"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "Työhakemistoa ei voi vaihtaa"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "alkuperäiseen työhakemistoon palaaminen epäonnistui"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "”"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[kKyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[eEnN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Paketoinut %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Paketoinut %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Tämä on vapaa ohjelmisto; sitä saa vapaasti muuttaa ja levittää edelleen.\n"
+"Siinä määrin kuin laki sallii, TAKUUTA EI OLE.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Kirjoittaneet %s, %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
+"%s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoittaneet %s, %s, %s,\n"
+"%s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoittaneet %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoittaneet %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoittaneet %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s ja muut.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Ilmoita %s-vioista (englanniksi) osoitteeseen %s.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-kotisivu: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s-kotisivu: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Yleisohjeita GNU-ohjelmistojen käyttöön: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Toimintoa %s ei voi suorittaa"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Varoitus: Toimintoa %s ei voi suorittaa"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Oikeuksien muuttaminen tilaan %s ei onnistu"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Tiedoston omistusta ei voi muuttaa arvoon uid=%lu, gid=%lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Kovaa linkkiä tiedostoon %s ei voi luoda"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Lukuvirhe tavun %s kohdalla luettaessa %lu tavua"
+msgstr[1] "%s: Lukuvirhe tavun %s kohdalla luettaessa %lu tavua"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Varoitus: Lukuvirhe tavun %s kohdalla luettaessa %lu tavua"
+msgstr[1] "%s: Varoitus: Lukuvirhe tavun %s kohdalla luettaessa %lu tavua"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Siirtyminen kohtaan %s ei onnistu"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Varoitus: Siirtyminen kohtaan %s ei onnistu"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Tiedostoon %s ei voida luoda symlinkkiä"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Kirjoitettiin vain %lu tavua %lu tavusta"
+msgstr[1] "%s: Kirjoitettiin vain %lu tavua %lu tavusta"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Poistetaan ”%s” tiedostonimien alusta"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Poistetaan ”%s” kovien linkkien kohdenimien alusta"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Korvataan ”.” tyhjällä tiedostonimellä"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Korvataan ”.” tyhjällä kovan linkin kohteella"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Palvelu ei ole käytettävissä"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "vakiosyöte"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "vakiotuloste"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Ei voi yhdistää kohteeseen %s: nimenselvitys epäonnistui"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Tiedostoja ei voida uudelleenohjata etäkuorelle"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Etäkuorta ei voi käynnistää"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Siirtymän suunta sallitun välin ulkopuolella"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Virheellinen siirtymän suunta"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Virheellinen siirtymän arvo"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Siirtymä sallitun välin ulkopuolella"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Virheellinen tavumäärä"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Tavumäärä sallitun välin ulkopuolella"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Virheellinen operaatiokoodi"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Odottamattomat argumentit"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Ohjaa nauha-asemaa, hyväksyen komentoja etäprosessilta"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "MÄÄRÄ"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "aseta vianjäljityksen taso"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "TIED"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "aseta vianjäljityksen tulostetiedoston nimi"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi avata"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "liian monta argumenttia"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Roskakomento"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Tämä ei näytä tar-arkistolta"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Luettuja tavuja yhteensä"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Kirjoitettuja tavuja yhteensä"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Poistettuja tavuja yhteensä"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(putki)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Virheellinen arvo kentälle record_size"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Arkiston nimeä ei ole annettu"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Vakiosyötteessä/tulosteessa olevaa arkistoa ei voi varmistaa"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Arkisto on tiivistetty. Käytä valitsinta %s"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Pakattuja arkistoja ei voi päivittää"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Nauhan alussa, lopetetaan"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Liian monta virhettä, lopetetaan"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Tietueen koko = %lu lohko"
+msgstr[1] "Tietueen koko = %lu lohkoa"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Kohdistamaton lohko (%lu tavu) arkistossa"
+msgstr[1] "Kohdistamaton lohko (%lu tavua) arkistossa"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr ""
+"Arkistossa ei voi siirtyä taaksepäin; sitä ei ehkä voi lukea ilman "
+"valitsinta -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek ei pysähtynyt tietueen rajalle"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: sisältää virheellisen arkiston osan järjestysnumeron"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Arkisto-osan järjestysnumeron ylivuoto"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Valmistele osa #%d arkistolle %s ja paina return: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Tiedoston loppu odotetun käyttäjän syötteen sijaan"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "VAROITUS: Arkisto on epätäydellinen"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n nimi Anna uusi tiedostonimi seuraavalle (ja tuleville) arkiston\n"
+" osalle/osille\n"
+" q Keskeytä tar\n"
+" y tai rivinv. Jatka suoritusta\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Käynnistä alikuori\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Näytä tämä lista\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Ei uutta arkiston osaa, poistutaan.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Tiedostonimeä ei annettu. Yritä uudelleen.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Virheellinen syöte. Kirjoita ? ohjeen näyttämiseksi.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "Komento %s epäonnistui"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s ei jatku tällä arkiston osalla"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"%s jatkuu mahdollisesti tällä arkiston osalla: otsake sisältää typistetyn "
+"nimen"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s on väärän kokoinen (%s ≠ %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Tämä arkiston osa epäjärjestyksessä (%s - %s ≠ %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Arkistoa ei ole nimetty täsmää nimiöön %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Arkiston osa %s ei täsmää nimiöön %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: tiedostonimi on liian pitkä tallennettavaksi moniosaisen GNU-arkiston "
+"otsakkeeseen; nimi typistetty"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "kirjoitus ei päättynyt lohkon rajalle"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Voitiin lukea vain %lu tavua %lu tavusta"
+msgstr[1] "Voitiin lukea vain %lu tavua %lu tavusta"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Sisällöt eroavat"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Odottamaton tiedoston loppu arkistossa"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Tiedoston tyyppi eroaa"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Tila eroaa"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "UID eroaa"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "GID eroaa"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Muutosaika eroaa"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Koko eroaa"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Ei ole linkitetty tiedostoon %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Symlinkki eroaa"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Laitenumero eroaa"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Tarkasta "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Tuntematon tiedostotyyppi ”%c”, vertailtu normaalina tiedostona"
+
+# Mitäh?
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Arkisto sisältää tiedostonimiä, joiden etuliitteet on poistettu."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Arkisto sisältää muunnettuja tiedostonimiä."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Tarkastus ei ehkä löydä alkuperäisiä tiedostoja."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "TARKASTUSVIRHE: havaittu %d virheellinen otsake"
+msgstr[1] "TARKASTUSVIRHE: havaittu %d virheellistä otsaketta"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Yksinäinen nollalohko kohdassa %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "Välimuistihakemistoa %s ei voi avata\n"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "arvo %s on sallitun %s-välin %s..%s ulkopuolella, korvataan arvolla %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "arvo %s on sallitun %s-välin %s..%s ulkopuolella"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Luodaan otsakkeet negatiivisilla oktaaleilla"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: tiedostonimi on liian pitkä (maksimi %d), ei lisätä"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: tiedostonimi on liian pitkä (ei voida jakaa), ei lisätä"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: linkin nimi on liian pitkä, ei lisätä"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Tiedosto kutistui %s tavun verran, tasataan nollilla"
+msgstr[1] "%s: Tiedosto kutistui %s tavun verran, tasataan nollilla"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: tiedosto ei ole samalla tiedostojärjestelmällä, ei lisätä"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "sisältöä ei lisätty"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Tuntematon tiedostotyyppi, tiedostoa ei huomioida"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Puuttuvia linkkejä tiedostoon %s."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: tiedosto on muuttumaton, ei lisätä"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: tiedosto on arkistossa, ei lisätä"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "hakemistoa ei lisätty"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: tiedosto muuttui lukemisen aikana"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: pistoketta ei huomioida"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: ovea ei huomioida"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Siirrytään seuraavaan otsakkeeseen"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Poistetaan epäotsake arkistosta"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: epätodennäköisen vanha aikaleima %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: aikaleima %s on %s sekuntia tulevaisuudessa"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Odottamaton ristiriita luotaessa hakemistoa"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: ohitetaan olemassa oleva tiedosto"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Hakemisto nimettiin uudelleen ennen kuin sen tilaa voitiin purkaa"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Puretaan jatkuvat tiedostot normaaleiksi tiedostoiksi"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Yritetään purkaa symboliset linkit koviksi linkeiksi"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Ei voi purkaa -- tiedosto on jatkoa toisesta arkiston osasta"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Odottamaton pitkä nimiotsake"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Tuntematon tiedostotyyppi ”%c”, vertailtu normaalina tiedostona"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Nykyinen %s on uudempi tai yhtä vanha"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Tätä tiedostoa ei voitu varmuuskopioida"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "%s: Uudelleennimeäminen nimelle %s ei onnistu"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Hakemisto %s on nimetty uudelleen"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Hakemisto on uusi"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: tiedosto ei ole samalla tiedostojärjestelmällä, ei lisätä"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Hakemisto on nimetty uudelleen"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Virheellinen aikaleima"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Virheellinen muutosaika"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Virheellinen muutosaika (nanosekunnit)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Virheellinen laitenumero"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Virheellinen i-solmun numero"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: tavu %s: %s %.*s... liian pitkä"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Odottamaton tiedoston loppu arkistossa"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: tavu %s: %s %s: perässä virheellinen tavu 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: tavu %s: (kelvollinen väli %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: tavu %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: tavu %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "<puuttuva>"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Virheellinen kirjasintiedoston muoto"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Väliaikaishakemiston luominen %s-mallia käyttäen ei onnistu"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Ei poisteta hakemistoa: stat ei onnistu"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: hakemisto on eri laitteella, ei poisteta"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Poistetaan %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Ei voi poistaa"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Jätetään pois"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "lohko %s: ** NUL-lohko **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "lohko %s: ** Tiedoston loppu **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "lohko %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Tyhjiä merkkejä otsakkeessa, odotettiin numeerista %s-arvoa"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Arkiston oktaaliarvo %.*s on sallitun %s-välin ulkopuolella, oletetaan "
+"kahden komplementiksi"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Arkiston oktaaliarvo %.*s on sallitun %s-välin ulkopuolella"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Arkisto sisältää käytöstä poistuvia base-64-otsakkeita"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr ""
+"Arkiston etumerkillinen base-64-merkkijono %s on sallitun %s-välin "
+"ulkopuolella"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Arkiston base-256-arvo on sallitun %s-välin ulkopuolella"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Arkisto sisältää merkkijonon %.*s, odotettiin numeerista %s-arvoa"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Arkiston arvo %s on sallitun %s-välin %s..%s ulkopuolella"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " linkki tiedostoon %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " tuntematon tiedostotyyppi %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Pitkä linkki--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Pitkä nimi--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Arkiston osan otsake--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Jatkuu tavusta %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Luodaan hakemisto:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Nimetään uudelleen %s -> %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Uudelleennimeäminen nimelle %s ei onnistu"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Nimetään %s takaisin nimelle %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Tiedosto oli poistettu ennen sen lukemista"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "lapsiprosessi"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "prosessienvälinen kanava"
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Paikallisten tiedostojen valinta:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"lisää annettu TIEDosto arkistoon (hyödyllinen, jos nimi alkaa viivalla)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "HAK"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "siirry hakemistoon HAK"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "hae purettavat/luotavat nimet TIEDOSTOsta"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T lukee nollaan päättyviä nimiä, poistaa käytöstä -C:n"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "kumoa edellisen --null-valitsimen vaikutus"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "HAHMO"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "jätä pois HAHMOn mukaiset tiedostot"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "jätä pois TIEDOSTOssa listatut hahmot"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"jätä pois CACHEDIR.TAGin sisältävät hakemistot, lukuunottamatta tag-"
+"tiedostoa itseään"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "jätä pois kaikki hakemistojen alta, jotka sisältävät CACHEDIR.TAGin"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "jätä pois CACHEDIR.TAGin sisältävät hakemistot"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"jätä pois TIEDOSTOn sisältävien hakemistojen sisältö, lukuun ottamatta "
+"TIEDOSTOa itseään"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "jätä pois kaikki hakemistojen alta, jotka sisältävät TIEDOSTOn"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "jätä pois TIEDOSTOn sisältävät hakemistot"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "jätä pois versionhallintajärjestelmän hakemistot"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "lue poisjättöhahmot versionhallinnan ignore-tiedostoista"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "jätä pois varmuuskopio- ja lukkotiedostot"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "etene alihakemistoihin (oletus)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "estä automaattinen eteneminen alihakemistoihin"
+
+#: src/names.c:129
+#, fuzzy
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr "Tiedostonimien täsmäysvalinnat (vaikuttava sekä "
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "hahmot täsmäävät tiedostonimen alkuun"
+
+#: src/names.c:134
+#, fuzzy
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "poisjättöhahmoja verrataan jokaisen ”/”:n jälkeen"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "älä huomioi kirjainkokoa"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "kirjainkoon huomioiva täsmäys (oletus)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "käytä jokerimerkkejä (oletus poisjätölle)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "sanatarkka merkkijonojen täsmäys"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "jokerimerkit täsmäävät merkkiin ”/” (oletus poisjätölle)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "jokerimerkit eivät täsmää merkkiin ”/”"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "komentorivi"
+
+#: src/names.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: tiedosto on arkistossa, ei lisätä"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "merkkijonoa ”%s” ei voi jakaa osiin: %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: tiedostonimi sisältää nul-merkin"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Tiedostonimissä on käytetty jokerimerkkejä"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Käytä valitsinta --wildcards täsmäyksen käyttöön ottamiseksi, tai --no-"
+"wildcards tämän varoituksen hiljentämiseksi"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Ei löytynyt arkistosta"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Vaadittua esiintymää ei löytynyt arkistosta"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Arkiston nimiö ei täsmää"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Vain yksi -C-valitsin on sallittu valitsimen --listed-incremental kanssa"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Kumpikin valitsimista ”%s” ja ”%s” käyttää vakiosyötettä"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Virheellinen arkistomuoto"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr ""
+"Haluttiin käyttää GNU-ominaisuuksia yhteensopimattoman arkistomuodon kanssa"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Tuntematon lainaustyyli ”%s”. Kokeile ”%s --quoting-style=help” saadaksesi "
+"listan."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU ”tar” tallentaa useita tiedostoja yhteen nauha- tai levyarkistoon, ja "
+"pystyy palauttamaan yksittäisiä tiedostoja arkistosta.\n"
+"\n"
+"Esimerkkejä:\n"
+" %s -cf arkisto.tar foo bar # Luo arkisto.tar tiedostoista foo ja bar.\n"
+" %s -tvf arkisto.tar # Listaa kaikki arkisto.tar:in tiedostot.\n"
+" %s -xf arkisto.tar # Pura kaikki tiedostot arkisto.tar:ista.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Varmuuskopion jälkiliite on ”~”, ellei sitä ole asetettu valitsimella\n"
+"--suffix tai muuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionhallintaa voidaan\n"
+"säätää valitsimella --backup tai muuttujalla VERSION_CONTROL; arvot ovat:\n"
+"\n"
+" none, off älä tee varmuuskopioita koskaan\n"
+" t, numbered tee numeroituja varmuuskopioita\n"
+" nil, existing numeroituja, jos numeroituja varmuuskopioita on olemassa,\n"
+" muuten yksinkertaisia\n"
+" never, simple tee aina yksinkertaisia varmuuskopioita\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Päätoimintatila:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "listaa arkiston sisältö"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "pura tiedostoja arkistosta"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "luo uusi arkisto"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "etsi arkiston ja tiedostojärjestelmän väliset erot"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "lisää tiedostoja arkiston loppuun"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "lisää vain arkistokopiota uudemmat tiedostot"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "lisää tar-tiedostoja arkistoon"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "poista tiedostoja arkistosta (ei toimi magneettinauhoilla!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "tarkasta arkiston osan nimiö ja poistu"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Toimintovalinnat:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "käsittele hajanaiset tiedostot tehokkaasti"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "MAJOR[.MINOR]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+"aseta käytettävän hajanaisen muodon versio (valitsin --sparse tulee käyttöön)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "käsittele vanha GNU-muotoinen lisääntyvä varmuuskopio"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "käsittele uusi GNU-muotoinen lisääntyvä varmuuskopio"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "jatka lukukelvottomista tiedostoista huolimatta"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"käsittele vain kunkin tiedoston MÄÄRÄ-järjestyslukuinen esiintymä "
+"arkistossa; tämä valitsin on kelvollinen vain yhdessä alikomentojen --"
+"delete, --diff, --extract tai --list kanssa, ja kun luettelo tiedostoista on "
+"annettu komentirivillä tai -T-valitsimella; oletusMÄÄRÄ on 1"
+
+# Muualla seek on siirtymistä...
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "arkisto on selattava"
+
+# Muualla seek on siirtymistä...
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "arkisto ei ole selattava"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "älä tarkasta laitenumeroita lisääntyviä arkistoja luotaessa"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Ylikirjoituksen hallinta:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "yritä varmistaa arkisto kirjoittamisen jälkeen"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "poista tiedostot arkistoon lisäämisen jälkeen"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+"älä korvaa olemassa olevia tiedostoja purettaessa, käsittele ne virheinä"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"älä korvaa olemassa olevia tiedostoja purettaessa, ohita ne hiljaisesti"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+"älä korvaa olemassa olevia tiedostoja, jotka ovat arkistokopioitaan uudempia"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "ylikirjoita olemassa olevat tiedostot purettaessa"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "poista jokainen tiedosto ennen sen päälle purkamista"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "tyhjennä rakenne ennen hakemiston purkamista"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "säilytä olemassa olevien hakemistojen metatiedot"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"ylikirjoita purettaessa olemassa olevien hakemistojen metadata (oletus)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "säilytä purettaessa olemassa olevat symlinkit hakemistoihin"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "luo alihakemisto purettujen irtotiedostojen välttämiseksi"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Tulostevirran valinta:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "pura tiedostot vakiotulosteeseen"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMENTO"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "putkita puretut tiedostot toiselle ohjelmalle"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "jätä lapsiprosessien paluuarvot huomiotta"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "käsittele lapsiprosessien nollasta poikkeavat paluuarvot virheinä"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Tiedostojen ominaisuuksien käsittely:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "pakota NIMI lisättyjen tiedostojen omistajaksi"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "pakota NIMI lisättyjen tiedostojen ryhmäksi"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "PÄIVÄYS-TAI-TIED"
+
+#: src/tar.c:516
+#, fuzzy
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "tallenna vain PÄIVÄYS-TAI-TIEDostoa uudemmat tiedostot"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "MUUTOS"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "pakota (symbolinen) tila MUUTOS lisätyille"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "TAPA"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "älä pura tiedoston muutosaikaa"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr "yritä purkaa tiedostot samalla omistajuudella (oletus pääkäyttäjälle)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "pura tiedostot itsenäsi (oletus tavallisille käyttäjille)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "käytä aina numeroita käyttäjän/ryhmän nimissä"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr "pura tieto tiedostojen oikeuksista (oletus pääkäyttäjälle)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"sovella käyttäjän umaskia purettaessa tiedostojen oikeuksia arkistosta "
+"(oletus tavallisille käyttäjille)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+"jäsenargumentit listataan samassa järjestyksessä kuin arkiston tiedostot"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "kumoa --delay-directory-restore -valitsimen vaikutus"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "JÄRJESTYS"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "hakemiston lajittelujärjestys: ei mitään (oletus) tai nimi"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Tiedostojen lisämääreiden käsittely:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Ota käyttöön lisämääreiden tuki"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Poista käytöstä lisämääreiden tuki"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "PEITE"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "määrittele xattr-avainten sisällytyshahmo"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "määrittele xattr-avainten poisjättöhahmo"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Ota käyttöön SELinux-kontekstin tuki"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Poista käytöstä SELinux-kontekstin tuki"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Ota käyttöön POSIX ACLs -tuki"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Poista käytöstä POSIX ACLs -tuki"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Laitteen valinta ja vaihtaminen:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARKISTO"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "arkisto on paikallinen vaikka nimessä olisi kaksoispiste"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "käytä rmt-KOMENTOA rmt:n sijaan"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "käytä etäKOMENTOa rsh:n sijaan"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "anna asema ja tiheys"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "luo/listaa/pura moniosainen arkisto"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "vaihda nauhaa MÄÄRÄ × 1024 kirjoitetun tavun jälkeen"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "aja skripti joka nauhan lopussa (valitsin -M tulee käyttöön)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "käytä/päivitä arkiston osan numero TIEDostossa"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Laitteen lohkot:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "LOHKOT"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "LOHKOT × 512 tavua tietuetta kohti"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "MÄÄRÄ tavua tietuetta kohti, 512:n monikerta"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "älä huomioi nollattuja lohkoja arkistossa (merkitsee tiedoston loppua)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "suorita lohkominen uudelleen luettaessa (4.2BSD-putkia varten)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Arkistomuodon valinta:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "MUOTO"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "luo annetun muotoinen arkisto"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "MUOTO on yksi seuraavista:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "vanha V7-tar-muoto"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "GNU-muoto tar-versioilla ≤ 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "GNU tar 1.13.x -muoto"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) -muoto"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) -muoto"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "sama kuin pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "sama kuin --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "sama kuin --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "avainsana[[:]=arvo][,avainsana[[:]=arvo]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "määrittele pax-avainsanoja"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKSTI"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"luo arkisto nimiöllä TEKSTI. Listattaessa/purettaessa käytä TEKSTIä "
+"nimiönhakulausekkeena"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Tiivistysvalinnat:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "käytä arkiston päätettä tiivistysohjelman päättelemiseen"
+
+#: src/tar.c:670
+#, fuzzy
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "käytä arkiston päätettä tiivistysohjelman päättelemiseen"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "OHJ"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "ohjaa OHJelman läpi (on hyväksyttävä -d)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Paikallisten tiedostojen valinta:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "pysy nykyisessä tiedostojärjestelmässä arkistoa luotaessa"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "älä poista ”/”-merkkiä tiedostonimien alusta"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr "seuraa symlinkkejä; arkistoi ja lisää niiden osoittamat tiedostot"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr "seuraa kovia linkkejä; arkistoi ja lisää niiden osoittamat tiedostot"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "TIED-NIMI"
+
+#: src/tar.c:699
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "aloita arkiston tiedostosta TIED-NIMI"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "tallenna vain PÄIVÄYS-TAI-TIEDostoa uudemmat tiedostot"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "PÄIVÄYS"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "vertaa vain tiedoston muutosaikaa"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "HALLINTA"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "varmuuskopiointi ennen poistoa, valitse versionHALLINTA"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "MERKKIJONO"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"varmuuskopiointi ennen poistoa, älä käytä tavanomaista jälkiliitettä (joka "
+"on ”~”, ellei muuttujaa SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ole asetettu)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Tiedostonimien muunnokset:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "poista MÄÄRÄn verran osia tiedostonimien alusta purettaessa"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "LAUSEKE"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "käytä sedin korvausLAUSEKEtta tiedostonimien muuntamiseen"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Tietoja antava tuloste:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "listaa käsiteltävät tiedostot"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "AVAINSANA"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "varoitusten hallinta"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "näytä edistymisviesti MÄÄRÄn tietueen välein (oletus 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "TOIMINTO"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "suorita TOIMINTO jokaisen tarkistuspisteen kohdalla"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "näytä viesti, ellei kaikkia linkkejä lisätty"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SIGNAALI"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"tulosta tavujen kokonaismäärä arkiston käsittelyn järkeen; argumentin - "
+"kanssa tulostaa kokonaistavut kun SIGNAALI vastaanotetaan; Sallitut "
+"signaalit ovat: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 ja SIGUSR2; myös nimet "
+"ilman SIG-etuliitettä kelpaavat"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "näytä tiedostojen muutosajat UTC-aikoina"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "näytä tiedoston aikaleima täydellä tarkkuudella"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "ohjaa monisanainen tuloste TIEDostoon"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "näytä lohkonumero arkistossa viestien yhteydessä"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "kysy varmistusta jokaiselle toiminnolle"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "näytä tarin oletukset"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"luettele hakuehtoihin täsmäämättömät hakemistot luetellessa tai purettaessa"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "näytä tiedosto- tai arkistonimet muunnoksen jälkeen"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "TYYLI"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Yhteensopivuusvalitsimet:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"luotaessa sama kuin --old-archive; purettaessa sama kuin --no-same-owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Muut valitsimet:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "poista käytöstä joitakin potentiaalisesti vahingollisia valitsimia"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "Valitsinta --occurrence ei voi käyttää yhdessä valitsimen %s kanssa"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Vain yhtä valitsimista ”-Acdtrux”, ”--delete” tai ”--test-label” voi käyttää "
+"kerrallaan"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Ristiriitaiset pakkausvalitsimet"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Tuntematon signaalin nimi: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Päiväysnäytetiedostoa ei löytynyt"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Korvataan tuntematon päiväysmuoto %2$s arvolla %1$s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Valitsin %s: Käsittellään päiväys ”%s” arvona %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "ohjaa arkisto %s-ohjelman läpi"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Kelvolliset argumentit --quoting-style-valitsimelle ovat:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Tämä* tar käyttää oletuksena:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Virheellinen omistaja- tai ryhmä-ID"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Virheellinen lohkomiskerroin"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Virheellinen nauhan pituus"
+
+#: src/tar.c:1483
+#, fuzzy
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "--level on merkityksetön ilman valitsinta --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Annettu useampi kuin yksi kynnyspäiväys"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Virheellinen hajanaisversion arvo"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve='system' ei ole tuettu tällä alustalla"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "--checkpoint-arvo ei ole kokonaisluku"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Valitsimelle annettiin virheellinen tila"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Virheellinen määrä"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Virheellinen tietueen koko"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Tietueen koon on oltava %d:n monikerta."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Virheellinen osien määrä"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Vain yksi --to-command-valitsin on sallittu"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Kelvoton tiheysargumentti: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Tuntematon tiheys: ”%c”"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "*Tämä* tar ei tue valitsimia ”-[0-7][lmh]”"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Virhe lukuarvon jäsentämisessä lähellä kohtaa ”%s”"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[TIEDOSTO]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "argumentti %s on virheellinen %s:lle"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "merkkijonoa ”%s” ei voi jakaa osiin: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Vanha valitsin ”%c” vaatii argumentin."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "valitsin --occurence on merkityksetön ilman tiedostoluetteloa"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Usean arkistotiedoston käyttäminen vaatii valitsimen ”-M”"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--level on merkityksetön ilman valitsinta --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Arkiston osan nimiö on liian pitkä (raja on %lu tavu)"
+msgstr[1] "%s: Arkiston osan nimiö on liian pitkä (raja on %lu tavua)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Moniosaisia arkistoja ei voi tarkastaa"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Pakattuja arkistoja ei voi varmistaa"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Pakattuja moniosaisia arkistoja ei voi käyttää"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Pakattuja arkistoja ei voi liittää toisiinsa"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Valitsinta --pax-option voi käyttää vain POSIX-arkistoille"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Valitsinta --acls voi käyttää vain POSIX-arkistoille"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Valitsinta --selinux voi käyttää vain POSIX-arkistoille"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Valitsinta --xattrs voi käyttää vain POSIX-arkistoille"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Arkiston osan pituus ei voi olla pienempi kuin tietueen koko"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Kieltäydytään pelkurimaisesti luomasta tyhjää arkistoa"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Valitsimet ”-Aru” eivät ole yhteensopivia valitsimen ”-f -” kanssa"
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Vähintään yhtä valitsimista ”-Acdtrux”, ”--delete” tai ”--test-label” on "
+"käytettävä"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Tiedosto kutistui %s tavun verran"
+msgstr[1] "%s: Tiedosto kutistui %s tavun verran"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Avainsana %s on tuntematon tai sillä ei vielä ole toteutusta"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Aikaleima on sallitun välin ulkopuolella"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Hahmoa %s ei voi käyttää"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Avainsanaa %s ei voi ohittaa"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Väärän muotoinen lisäotsake: pituus puuttuu"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Laajennettu otsake %*s on sallitun välin ulkopuolella"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Väärän muotoinen lisäotsake: tyhje puuttuu pituuden jälkeen"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Väärän muotoinen lisäotsake: yhtäsuuruusmerkki puuttuu"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Väärän muotoinen lisäotsake: rivinvaihto puuttuu"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Jätetään huomiotta tuntematon laajennetun otsakkeen avainsana ”%s”"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+"Muodostettu avainsana-arvo-pari on liian pitkä (avainsana=%s, pituus=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Laajennettu otsake %s=%s on sallitun välin %s..%s ulkopuolella"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Väärän muotoinen lisäotsake: virheellinen %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Väärän muotoinen lisäotsake: ylimääräinen %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "Väärän muotoinen lisäotsake: virheellinen %s: odottamaton rajoitin %c"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Väärän muotoinen lisäotsake: virheellinen %s: pariton määrä arvoja"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s ei ole kelvollinen aikakatkaisuarvo"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: tuntematon tarkistuspistetoiminto"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "kirjoitus"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "luku"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Kirjoituksen tarkistuspiste %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Lukemisen tarkistuspiste %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr "Luo datatiedostot GNU tar:in testausta varten.\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Tiedoston luontivalinnat:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "KOKO"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Luo annetun KOKOinen tiedosto"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Kirjoita tuloste tiedostoon NIMI, ei vakiotulosteeseen"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Lue tiedostonimet TIEDOSTOsta"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T lukee nollatavuun päättyviä nimiä"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr "Täytä tiedosto annetulla HAHMOlla. HAHMO on ”default” tai ”zeros”"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Hajanaisen tiedoston lohkokoko"
+
+#: tests/genfile.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr "Luo hajanaisia tiedostoja. "
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "SIIRTYMÄ"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Siirry annettuun kohtaan ennen datan kirjoittamista"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Tiedostojen tilastoinnin valinnat:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"Tulosta struct statin sisältö jokaisesta annetusta tiedostosta. "
+"OletusMUOTOILU on: "
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Synkronisen suorituksen valinnat:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "VALITSIN"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Aseta päiväys seuraavalle --touch-valitsimelle"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "Näytä suoritetut tarkistuspisteet sekä KOMENNOn paluuarvo"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Synkronisen suorituksen toiminnot. Nämä suoritetaan, kun saavutetaan --"
+"checkpoint-valitsimella annettua numeroa vastaava tarkistuspiste."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Typistä TIEDOSTO aiemmalla --length-valitsimella määrättyyn kokoon (tai "
+"nollaan, ellei annettu)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"Typistä TIEDOSTO aiemmalla --length-valitsimella määrättyyn kokoon (tai "
+"nollaan, ellei annettu)"
+
+#: tests/genfile.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "näytä tiedostojen muutosajat UTC-aikoina"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Suorita KOMENTO"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Poista TIEDOSTOn linkitys"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Virheellinen koko: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Lukuarvo sallitun välin ulkopuolella: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Negatiivinen koko: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "stat(%s) epäonnistui"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "pyydetty tiedoston pituus %lu, todellinen %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "luotu tiedosto ei ole hajanainen"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Virhe lukuarvon jäsentämisessä lähellä kohtaa ”%s”"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Tuntematon päiväyksen muoto"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARG...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi avata"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "ei voi siirtyä"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "tiedostonimi sisältää nollatavun"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"hajanaisia tiedostoja ei voi luoda vakiotulosteeseen, käytä valitsinta --file"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "virheellinen peite (lähellä kohtaa ”%s”)"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Tuntematon kenttä ”%s”"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "tiedoston ”%s” aikaa ei voi asettaa"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi typistää"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "komento epäonnistui: %s"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "tiedoston ”%s” linkitystä ei voi poistaa"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Komennon suoritus päättyi onnistuneesti\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Komento epäonnistui paluuarvolla %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Komento keskeytyi signaaliin %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Komento pysähtyi signaaliin %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Komennon suoritus päättyi onnistuneesti\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Komento keskeytyi\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat vaatii tiedostonimiä"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "sama kuin -p ja -s yhdessä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitsin --preserve on vanhentunut, käytä valitsimia --preserve-"
+#~ "permissions --preserve-order"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "Valitsinta --occurrence ei voi käyttää yhdessä valitsimen %s kanssa"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Valitsimia --listed-incremental ja --newer ei voi käyttää yhdessä"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "Valitsinta --verify ei voi käyttää yhdessä valitsimen %s kanssa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Työhakemistoa ei voi vaihtaa"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "lajittele purettavat tiedostonimet täsmäämään arkistoon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arkiston etumerkillinen base-64-merkkijono %s on sallitun %s-välin "
+#~ "ulkopuolella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "%s: Virheellinen ryhmä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Tiedosto oli poistettu ennen sen lukemista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot restore working directory"
+#~ msgstr "Työhakemistoa ei voi tallentaa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
+#~ msgstr "%s: Uudelleennimeäminen nimelle %s ei onnistu"
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "--no-wildcards tämän varoituksen vaientamiseksi."
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Luetaan %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ohjelmistovioista voi ilmoittaa (englanniksi) osoitteeseen\n"
+#~ "<%s>.\n"
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "ohjaa arkisto bzip2-ohjelman läpi"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "ohjaa arkisto gzip-ohjelman läpi"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "ohjaa arkisto compress-ohjelman läpi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "ohjaa arkisto gzip-ohjelman läpi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "ohjaa arkisto gzip-ohjelman läpi"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Puskuritilaa ei voi varata\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Puskuritilaa ei voi varata"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Output version info.\n"
+#~ " --help Output this help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: %s [VALITSIN]\n"
+#~ "Käsittele nauha-asemaa, hyväksyen komentoja etäprosessilta.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Näytä versiotiedot.\n"
+#~ " --help Näytä tämä ohje.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Siirtymä sallitun välin ulkopuolella"
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Virhe ei ole korjattavissa, poistutaan nyt"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "lohkokoko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[.]NUMBER"
+#~ msgstr "MÄÄRÄ"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr "Varoitus: valitsin -I ei ole tuettu, ehkä tarkoitit -j tai -T?"
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Viivästetty virhepoistuminen johtuu aikaisemmista virheistä"
+
+#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
+#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
+#~ msgstr[0] "%s: Lukuvirhe tavun %s kohdalla, luetaan %lu tavu"
+#~ msgstr[1] "%s: Lukuvirhe tavun %s kohdalla, luetaan %lu tavua"
+
+#~ msgid "--Mangled file names--\n"
+#~ msgstr "--Sovitetut tiedostonimet--\n"
+
+#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
+#~ msgstr "Odottamaton tiedoston loppu sovitetuissa nimissä"
+
+#~ msgid "Renamed %s to %s"
+#~ msgstr "Nimettiin uudelleen %s -> %s"
+
+#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
+#~ msgstr "%s: Symlinkittäminen tiedostoksi %s ei onnistu"
+
+#~ msgid "Symlinked %s to %s"
+#~ msgstr "Symlinkitettiin %s -> %s"
+
+#~ msgid "Unknown demangling command %s"
+#~ msgstr "Tuntematon takaisinsovituskomento %s"
+
+#~ msgid "Device number out of range"
+#~ msgstr "Laitenumero ei ole sallitulla välillä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading time stamp"
+#~ msgstr "Virheellinen aikaleima"
+
+#~ msgid "same as -N"
+#~ msgstr "sama kuin -N"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
+#~ "License;\n"
+#~ "see the file named COPYING for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tällä ohjelmalla EI lain sallimissa rajoissa OLE TAKUUTA.\n"
+#~ "Ohjelmaa saa levittää GNU:n General Public Licensen mukaisesti;\n"
+#~ "katso lisätietoja tiedostosta COPYING."
+
+#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
+#~ msgstr "rmtd: Roskakomento %c\n"
+
+#~ msgid "WARNING: No volume header"
+#~ msgstr "VAROITUS: Arkisto-osan otsake puuttuu"
+
+#~ msgid "Visible long name error"
+#~ msgstr "Näkyvän pitkän nimen virhe"
+
+#~ msgid "Visible longname error"
+#~ msgstr "Näkyvän pitkän nimen virhe"
+
+#~ msgid "Missing file name after -C"
+#~ msgstr "Puuttuva tiedostonimi valitsimen -C jälkeen"
+
+#~ msgid "don't change access times on dumped files"
+#~ msgstr "älä muuta lisättyjen tiedostojen käyttöaikoja"
+
+#~ msgid "extract permissions information"
+#~ msgstr "pura tiedostojen oikeudet"
+
+#~ msgid "do not extract permissions information"
+#~ msgstr "älä pura tiedostojen oikeuksia"
+
+#~ msgid "FILE-OF-NAMES"
+#~ msgstr "TIEDOSTO"
+
+#~ msgid "dump instead the files symlinks point to"
+#~ msgstr "lisää symlinkin kohdetiedostot, ei linkkejä"
+
+#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
+#~ msgstr "poisjättöhahmot käyttävät jokerimerkkejä (oletus)"
+
+#~ msgid "print total bytes written while creating archive"
+#~ msgstr "näytä kirj. tavujen yhteismäärä luotaessa arkistoa"
+
+#~ msgid "Print license and exit"
+#~ msgstr "Näytä lisenssi ja poistu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n"
+#~ "for complete list of authors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perustuu John Gilmoren ja Jay Fenlasonin tekemään työhön. Tarkka lista\n"
+#~ "tekijöistä on AUTHORS-tiedostossa.\n"