summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry>2016-05-16 09:22:21 +0000
committerLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry>2016-05-16 09:22:21 +0000
commitd4fdeab4db0d0e699c8fbbb07f12c4e1f64d0f94 (patch)
tree72231a38ed1cdd48ac6e02acb8b3917acb9dbcf4 /po/hu.po
downloadtar-tarball-master.tar.gz
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po3046
1 files changed, 3046 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..f5b818c
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,3046 @@
+# Hungarian translation of the GNU tar.
+# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+#
+# Gábor István <stive@mezobereny.hu>, 2002.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2015.
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.28.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-16 23:19+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "a(z) „%s” argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "a(z) „%s” argumentum nem egyértelmű a következőhöz: „%s”"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s értéke nem nagyobb, mint %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméter egy értéket igényel"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméternek pozitívnak kell lennie"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Ismeretlen ARGP_HELP_FMT paraméter"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Szemét az ARGP_HELP_FMT-ben: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"A hosszú kapcsolók kötelező vagy elhagyható argumentumai a megfelelő rövid "
+"kapcsolókhoz is kötelezőek vagy elhagyhatóak."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Használat:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " vagy: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [KAPCSOLÓ...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr ""
+"További információkért próbálja kiadni a „%s --help” vagy „%s --usage” "
+"parancsokat.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "ezen súgószöveg megjelenítése"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "rövid használati utasítás megjelenítése"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "a program nevének beállítása"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "MP"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "szünet MP másodpercre (alapértelmezetten 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "a programverzió kiírása"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(PROGRAMHIBA) A verziószám ismeretlen???"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: túl sok argumentum\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(PROGRAMHIBA) A kapcsolót fel kellett volna ismerni???"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "íráshiba"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű, lehetőségek:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló ismeretlen\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló ismeretlen\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a „-W %s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "elfogyott a memória"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "A munkakönyvtár nem jegyezhető fel"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "”"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[iIyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Csomagolta: %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Csomagolta: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licenc: GPLv3+: A GNU GPL 3. vagy újabb változata <http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>\n"
+"Ez egy szabad szoftver: terjesztheti és/vagy módosíthatja.\n"
+"NINCS GARANCIA, a törvény által engedélyezett mértékig.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Írta: %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Írta: %s és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Írta: %s, %s és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta: %s, %s, %s\n"
+"és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, és mások.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "A(z) %s hibái a(z) %s címen jelenthetők.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "A(z) %s honlapja: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "A(z) %s honlapja: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Általános segítség a GNU szoftverek használatához: <http://www.gnu.org/"
+"gethelp/>.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: a következő függvény meghiúsult: %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Figyelmeztetés: a következő függvény meghiúsult: %s"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Nem lehet %s módba váltani"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Nem módosítható a tulajdonos uid-ja %lu, gid-je %lu értékekre"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Nem hozható létre közvetlen link a következőre: %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása közben"
+msgstr[1] "%s: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása közben"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] ""
+"%s: Figyelmeztetés: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása "
+"közben"
+msgstr[1] ""
+"%s: Figyelmeztetés: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása "
+"közben"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Nem lehet a(z) %s helyre pozicionálni"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Figyelmeztetés: Nem lehet a(z) %s helyre pozicionálni"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Nem hozható létre szimbolikus link a következőre: %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Csak %lu bájt került kiírásra, összesen %lu bájtból"
+msgstr[1] "%s: Csak %lu bájt került kiírásra, összesen %lu bájtból"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "A kezdő „%s” eltávolítása a nevek elejéről"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "A kezdő „%s” eltávolítása a közvetlen linkek céljaiból"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Egy . helyettesítése az üres tagnév helyett"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Egy . helyettesítése a közvetlen link üres célja helyett"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/TCP: A szolgáltatás nem érhető el"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "szabványos bemenet"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "szabványos kimenet"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s: a feloldás meghiúsult"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Nem irányíthatók át fájlok a távoli parancssorhoz"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Nem futtatható távoli parancssor"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "A keresési irány kívül esik a tartományon"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Érvénytelen pozicionálási irány"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Érvénytelen pozicionálási eltolás"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "A keresési eltolás kívül esik a tartományon"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Érvénytelen bájtszám"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "A bájtszám kívül esik a tartományon"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Idő előtti fájlvége"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Érvénytelen működési kód"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "A művelet nem támogatott"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Váratlan paraméterek"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+"Szalagos meghajtó manipulálása, parancsok elfogadása távoli folyamattól"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "SZÁM"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "hibakeresési szint beállítása"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "FÁJL"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "hibakeresés kimeneti fájlnevének beállítása"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "túl sok argumentum"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Értelmetlen parancs"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Ez nem úgy néz ki, mint egy tar archívum"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Olvasott bájtok teljes száma"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Kiírt bájtok teljes száma"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Törölt bájtok teljes száma"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(cső)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Az archívumtartalom olvasásának visszautasítása a terminálról (hiányzó -f "
+"kapcsoló?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Az archívumtartalom írásának visszautasítása a terminálra (hiányzó -f "
+"kapcsoló?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "A record_size értéke érvénytelen"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Nem adott meg archívumnevet"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Nem ellenőrizhető az archívum, ha a szabványos be/kimenetet használja"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Az archívum tömörített. Használja a(z) %s kapcsolót."
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Tömörített archívumok nem frissíthetők"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "A szalag eleje, most kilépek"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Túl sok hiba, kilépek"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Rekordméret = %lu blokk"
+msgstr[1] "Rekordméret = %lu blokk"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban"
+msgstr[1] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr ""
+"Nem törölhető vissza az archív fájl, lehet hogy olvashatatlan lesz a -i "
+"nélkül"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "az rmtlseek nem állt meg egy rekord határán"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: érvénytelen kötetszámot tartalmaz"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Kötetszám-túlcsordulás"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Készítse elő a(z) %d kötetet %s számára és üssön entert:"
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Fájlvége a várt felhasználói válasz helyett"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Az archívum befejezetlen"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n név Új fájlnév megadása a következő (és az azt követő) köteteknek\n"
+" q A Tar megszakítása\n"
+" y vagy újsor A művelet folytatása\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Új parancsértelmező hívása\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Ezen lista kiírása\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Nincs új kötet, kilépés.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Nincs megadva fájlnév, próbálkozzon újra.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Érvénytelen bemenet. A súgó a ? beírásával kérhető le.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "A(z) „%s” parancs meghiúsult"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s nem folytatódik ezen a köteten"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"%s lehetséges, hogy ezen a köteten folytatódott: a fejléc csonkolt nevet "
+"tartalmaz"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s mérete hibás (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Ez a kötet kívül esik a sorozaton (%s - %s != %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Az archívum nincs úgy címkézve, hogy megfeleljen a következőhöz: %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "A(z) %s kötet nem felel meg a következőnek: %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: a fájlnév túl hosszú egy GNU többkötetes fejlécben való tároláshoz, "
+"csonkításra került"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "az írás nem egy rekord határán fejeződött be"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Csak %lu bájt olvasható %lu bájtból"
+msgstr[1] "Csak %lu bájt olvasható %lu bájtból"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "A tartalom eltér"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Váratlan fájlvége jel az archívumban"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "A fájltípus eltér"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "A mód eltér"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Az Uid eltér"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "A Gid eltér"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "A módosítási idő eltér"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "A méret eltér"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Nincs a következőre linkelve: %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "A szimbolikus link eltér"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Az eszközszám eltér"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Ellenőrzés "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr ""
+"%s: A(z) „%c” fájltípus ismeretlen, a diffelés normális fájlként történt"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Az archívum eltávolított előtagokkal rendelkező fájlneveket tartalmaz."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Az archívum átalakított fájlneveket tartalmaz."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr ""
+"Lehetséges, hogy az ellenőrzés nem fogja megtalálni az eredeti fájlokat."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "AZ ELLENŐRZÉS SIKERTELEN: %d érvénytelen fejléc található"
+msgstr[1] "AZ ELLENŐRZÉS SIKERTELEN: %d érvénytelen fejléc található"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Egy magányos nulla blokk %s helyen"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: fájl gyorsítótár-könyvtár címkét tartalmaz (%s); %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr ""
+"a(z) %s érték a(z) %s %s...%s tartományán kívül esik, helyettesítve a "
+"következővel: %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "a(z) %s érték a(z) %s %s...%s tartományán kívül esik"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Negatív oktális fejlécek előállítása"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú (maximum: %d), nem kerül kiírásra"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú (nem darabolható), nem kerül kiírásra"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú, nem kerül kiírásra"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: a fájl zsugorítva %s bájtra, nullákkal kerül kitöltésre"
+msgstr[1] "%s: a fájl zsugorítva %s bájtra, nullákkal kerül kitöltésre"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: a fájl eltérő fájlrendszeren van, nem kerül kiírásra"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "a tartalom nem került kiírásra"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Ismeretlen fájltípus, fájl a figyelmen kívül hagyva"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Hiányzó linkek a következőre: „%s”."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: a fájl változatlan, nem kerül kiírásra"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: a fájl az archívumban van, nem kerül kiírásra"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "a könyvtár nem került kiírásra"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: a fájl módosult olvasás közben"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: a foglalat figyelmen kívül hagyva"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: ajtó figyelmen kívül hagyva"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Ugrás a következő fejlécre"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "A nem fejlécek törlése az archívumból"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: valószínűtlenül régi időbélyeg: %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: a(z) %s időbélyeg %s másodperccel a jövőbe mutat"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Váratlan inkonzisztencia a könyvtár létrehozása során"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: meglévő fájl kihagyása"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: a könyvtár átnevezésre került az állapotának kinyerése előtt"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "A folytonos fájlok kibontása normál fájlként"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Kísérlet a szimbolikus linkek kibontására közvetlen linkként"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: nem lehet kibontani -- a fájl egy másik köteten folytatódik"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Váratlan hosszú névfejléc"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Ismeretlen fájltípus: „%c”, normál fájlként lesz kibontva"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "A jelenlegi „%s” újabb vagy egyező korú"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Nem sikerült biztonsági mentést készíteni erről a fájlról"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "%s: Nem nevezhető át a következőre: %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: A könyvtár át lett nevezve a következőről: %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: a könyvtár új"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: a könyvtár eltérő fájlrendszeren van, nem kerül kiírásra"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: a könyvtár át lett nevezve"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Érvénytelen időbélyeg"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Érvénytelen módosítási idő"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Érvénytelen módosítási idő (nanomásodperc)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Érvénytelen eszközszám"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Érvénytelen inode-szám"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: %s bájt: %s %.*s... túl hosszú"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Váratlan fájlvége a pillanatképfájlban"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: %s bájt: %s %s után érvénytelen bájt áll: 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: %s bájt: (érvényes tartomány: %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: %s bájt: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: %s bájt: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Hiányzó rekordlezáró"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Hibás növekményes fájlformátum"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Nem támogatott növekményes formátumverzió: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr ""
+"Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a várt „%c” helyett %#3o található"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: az „X” többször szerepel"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: üres név az „R”-ben"
+
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a „T”-t nem előzi meg az „R”"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: üres név a „T”-ben"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+"Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a várt „%c” helyett az adatok vége "
+"található"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr ""
+"Rosszul formázott kiíratási könyvtár: az „X” soha nem került felhasználásra"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr ""
+"Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: a könyvtár nem kerül törlésre: nem érhető el"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: a fájl egy másik eszközön van: nem kerül törlésre"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: %s törlése\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: nem távolítható el"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: kihagyás"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "blokk %s: ** A blokk üres **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "blokk %s: ** Fájlvége **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "blokk %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr ""
+"Üres értékek a fejléc azon részében, ahol a program a(z) %s számértéket várta"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Az archívum %.*s oktális értéke túllépi a(z) %s tartományt, a program "
+"feltételezi, hogy kettes komplemens"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Az archívum %.*s oktális értéke túllépi a(z) %s tartományt"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Az archívum elavulófélben levő base-64-es fejléceket tartalmaz"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr ""
+"Az archívum előjeles base-64 karakterlánca (%s) túllépi a(z) %s tartományt"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Az archívum base-256-os értéke túllépi a(z) %s tartományt"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Az archívum %.*s értéket tartalmaz, ahol a program %s számértéket vár"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Az archívum %s értéke túllépi a(z) %s %s..%s tartományát"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " link a következőre: %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " ismeretlen fájltípus: %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Hosszú link--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Hosszú név--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Kötetfejléc--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Folytatva %s bájttól--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Könyvtár létrehozása:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "%s átnevezése a következőre: %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Nem nevezhető át a következőre: %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "%s helyreállítása a következő névre: %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: a fájl el lett távolítva a beolvasás előtt"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "gyermekfolyamat"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "folyamatközi csatorna"
+
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Helyi fájlnévválasztás:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"az adott FÁJL hozzáadása az archívumhoz (hasznos, ha neve kötőjellel "
+"kezdődik)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "KÖNYVTÁR"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "váltás a KÖNYVTÁR könyvtárba"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "kibontandó nevek lekérdezése vagy létrehozás a FÁJLBÓL"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr ""
+"a -T nullal lezárt neveket olvas, következik belőle a --verbatim-files-from"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "a korábbi --null kapcsoló hatásának letiltása"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+"a bemeneti fájl vagy tagnevek idézettségének megszüntetése (alapértelmezett)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "ne szüntesse meg a bemeneti fájl vagy tagnevek idézettségét"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "a -T változatlan fájlneveket olvas (nincs kapcsolókezelés)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr "a -T a kötőjellel kezdődő fájlneveket kapcsolónak tekinti (alapeset)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MINTA"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "a MINTAKÉNT megadott fájlok kihagyása"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "a FÁJLBAN megadott minták kihagyása"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak tartalmának kihagyása, a címkefájl "
+"kivételével"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak alatt minden kihagyása"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak kihagyása"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"a FÁJLT tartalmazó könyvtárak tartalmának kihagyása, a FÁJL kivételével"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "kizáró minták olvasása minden egyes könyvtárhoz a FÁJLBÓL, ha létezik"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"kizáró minták olvasása minden egyes könyvtárhoz és annak alkönyvtáraihoz a "
+"FÁJLBÓL, ha létezik"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak alatt minden kihagyása"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak kihagyása"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "verziókezelő rendszer könyvtárainak kihagyása"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "kizárási minták olvasása a VCS ignore fájlokból"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "mentési és zárolási fájlok kihagyása"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "belépés a könyvtárakba rekurzívan (alapértelmezett)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "ne lépjen be automatikusan a könyvtárakba"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Fájlnévillesztés beállításai (érintik mind a kihagyási, mind a felvételi "
+"mintákat):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "a minták illesztése a fájlnevek elejére"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "a minták illesztése bármely „/” után (alapértelmezett kihagyáskor)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "kis- és nagybetűk figyelmen kívül hagyása"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "kis- és nagybetűkre érzékeny illesztés (alapértelmezett)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "helyettesítő karakterek használata (alapértelmezett kihagyáskor)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "szó szerinti karakterlánc-illesztés"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"a helyettesítő karakterek illeszkednek a „/” jelre (alapértelmezett "
+"kihagyáskor)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "a helyettesítő karakterek nem illeszkednek a „/” jelre"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "parancssor"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: a(z) %s helyről kért fájllista már be van olvasva innen: %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "nem darabolható a(z) „%s” karakterlánc: %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: a beolvasott fájlnév null karaktert tartalmaz"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Mintaillesztő karaktereket használt a fájlnevekben"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Használja a --wildcards kapcsolót a mintaillesztés engedélyezéséhez, vagy a "
+"--no-wildcards kapcsolót ezen figyelmeztetés letiltásához"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Nem található az archívumban"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: A szükséges előfordulás nem található az archívumban"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Hibás archívumcímke"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"A -C használata fájllistán belül nem engedélyezett a --listed-incremental "
+"kapcsolóval"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Csak egy -C engedélyezett a --listed-incremental kapcsolóval"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "A(z) „%s” és a(z) „%s” kapcsolók mind a szabványos bemenetet igénylik"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Érvénytelen archívumformátum"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "GNU szolgáltatásokat kértél inkompatibilis az archívumformátumokon"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"A(z) „%s” idézési stílus ismeretlen. Próbálja a „%s --quoting-style=help” "
+"parancsot segítségért."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"A GNU „tar” több fájlt egyetlen szalagos vagy lemezes archívumba ment és "
+"képes az egyes fájlokat helyreállítani az archívumból.\n"
+"\n"
+"Például:\n"
+" tar -cf archívum.tar foo bar # Létrehozza az archívum.tar fájlt a foo\n"
+" és bar fájlokból.\n"
+" tar -tvf archívum.tar # Részletesen felsorolja az archívum.tar\n"
+" fájljait.\n"
+" tar -xf archívum.tar # Kibontja az összes fájlt az archívum.tar\n"
+" fájlból.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+" A biztonsági mentés utótagja „~”, hacsak nem változtatja meg a „--suffix”\n"
+"vagy a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX segítségével.\n"
+"A verziófelügyelet a --backup vagy a VERSION_CONTROL segítségével "
+"kezelheti,\n"
+"az értékek:\n"
+" none, off soha ne mentsen\n"
+" t, numbered számozott mentések létrehozása\n"
+" nil, existing számozott, ha már létezik számozott mentés,\n"
+" egyébként egyszerű\n"
+" never, simple mindig egyszerű mentés létrehozása\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Fő működési mód:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "felsorolja egy archívum tartalmát"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "fájlok kibontása egy archívumból"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "új archívum létrehozása"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "különbségek keresése az archívum és a fájlrendszer között"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "fájlok hozzáfűzése egy archívum végéhez"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "csak az archívumban lévő másolatnál újabb fájlok hozzáfűzése"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "tar fájlok hozzáfűzése egy archívumhoz"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "törlés az archívumból (szalagon nem működik!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "az archívum kötetcímkéjének tesztelése és kilépés"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Műveletmódosítók:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "ritka fájlok hatékony kezelése"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "TÍPUS"
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "lyukfelismerési módszer"
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "MAGAS[.ALACSONY]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+"a használandó ritka formátum verziójának beállítása (magával vonja\n"
+" a --sparse kapcsolót)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "régi GNU formátumú növekményes mentés kezelése"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "új GNU formátumú növekményes mentés kezelése"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "kiíratási szint a létrehozott listázott növekményes archívumhoz"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "ne lépjen ki nem nulla értékkel ha a fájl olvashatatlan"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"az archívum minden egyes fájljának csak a SZÁM-adik előfordulásának "
+"feldolgozása. Ez a kapcsoló csak a --delete, --diff, --extract vagy --list "
+"alparancsok egyikével használható és csak akkor, ha egy fájllista kerül "
+"átadásra a parancssoron vagy a -T kapcsolón keresztül. A SZÁM "
+"alapértelmezett értéke az 1."
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "az archívum kereshető"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "az archívumban nem lehet pozicionálni"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "ne ellenőrizze az eszközszámokat növekményes archívumok létrehozásakor"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+"eszközszámok ellenőrzése növekményes archívumok létrehozásakor "
+"(alapértelmezett)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Felülírás felügyelete:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "kísérlet az archívum ellenőrzésére annak kiírása után"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "fájlok eltávolítása azok archívumhoz adása után"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "ne cserélje a meglévő fájlokat kibontáskor, kezelje ezeket hibaként"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"ne cserélje a meglévő fájlokat kibontáskor, szó nélkül hagyja ki ezeket"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr "ne cserélje az archív változatuknál újabb meglévő fájlokat"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "meglévő fájlok felülírása kibontáskor"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "minden egyes fájl eltávolítása a rá történő kibontás előtt"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "hierarchiák kiürítése könyvtár kibontása előtt"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "meglévő könyvtárak metaadatainak megőrzése"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"meglévő könyvtárak metaadatainak felülírása kibontáskor (alapértelmezett)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "könyvtárakra mutató meglévő szimlinkek megőrzése kibontáskor"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "alkönyvtár létrehozása a laza fájlok kibontásának elkerüléséhez"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam kiválasztása:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "fájlok kibontása a szabványos kimenetre"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PARANCS"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "kibontott fájlok továbbítása másik program számára"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "utódok kilépési kódjainak figyelmen kívül hagyása"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "az utódok nem nulla kilépési kódjainak kezelése hibaként"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Fájlattribútumok kezelése:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "a NÉV kényszerítése a hozzáadott fájlok tulajdonosaként"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "a NÉV kényszerítése a hozzáadott fájlok csoportjaként"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "a FÁJL használata a fájltulajdonos UID-ek és nevek leképezésére"
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr "a FÁJL használata a fájltulajdonos GID-ek és nevek leképezésére"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DÁTUM-VAGY-FÁJL"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "a DÁTUM-VAGY-FÁJL dátumnál újabb fájlok mtime értékének beállítása"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "MÓDOSÍTÁSOK"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "a (szimbolikus) mód módosítások kényszerítése a hozzáadott fájlokra"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "MÓDSZER"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"a kiíratott fájlok hozzáférési időpontjainak megőrzése, vagy az időpontok "
+"olvasás után történő visszaállításával (MÓDSZER='replace'; alapértelmezett) "
+"vagy az időpontok be nem állításával az első helyen (MÓDSZER='system')"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "ne bontsa ki a fájl módosításának időpontját"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"próbálja az archívumban létezővel azonos tulajdonossal kibontani a fájlokat "
+"(alapértelmezett a rendszergazdának)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"fájlok kibontása a saját nevében (alapértelmezett normál felhasználóknak)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "mindig számok használata a felhasználó- vagy csoportnevekhez"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+"a fájl jogosultságaival kapcsolatos információk kibontása (alapértelmezett a "
+"rendszergazda számára)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"a felhasználó umask értékének alkalmazása a jogosultságok kibontásakor az "
+"archívumból (alapértelmezett az egyszerű felhasználók számára)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+"a tagargumentumok ugyanabban a sorrendben kerülnek felsorolásra, mint az "
+"archívum fájljai"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"kibontott könyvtárak módosítási idői és jogosultságai beállításának "
+"késleltetése a kibontás befejeztéig"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "a --delay-directory-restore kapcsoló hatásának megszüntetése"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "SORREND"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "könyvtárrendezési sorrend: nincs (alapértelmezett) vagy név"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Kiterjesztett fájlattribútumok kezelése:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Kiterjesztett attribútumok támogatásának engedélyezése"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Kiterjesztett attribútumok támogatásának kikapcsolása"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASZK"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "Adja meg az xattr kulcsok felvételi mintáját"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "Adja meg az xattr kulcsok kihagyási mintáját"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "A SELinux kontextustámogatás bekapcsolása"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "A SELinux kontextustámogatás kikapcsolása"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "A POSIX ACL-ek támogatásának bekapcsolása"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "A POSIX ACL-ek támogatásának kikapcsolása"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Eszköz kiválasztása és váltása:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHÍVUM"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "az ARCHÍVUM archívumfájl vagy -eszköz használata"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "az archívumfájl helyi, még ha tartalmaz is kettőspontot"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "az adott rmt PARANCS használata az rmt helyett"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "a távoli PARANCS használata az rsh helyett"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "meghajtó és sűrűség megadása"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "többkötetes archívum létrehozása/listázása/kibontása"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "szalagváltás a SZÁM x 1024 bájt kiírása után"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "parancsfájl futtatása minden egyes szalag végén (-M esetén)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "a FÁJLBAN található számú kötet használata/frissítése"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Eszközblokkolás:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOKK"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "rekordonként BLOKK x 512 bájt"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "SZÁM bájt rekordonként, az 512 többszöröse"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "nullázott blokkok (EOF) mellőzése az archívumban"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "újrablokkolás olvasáskor (4.2BSD csövekhez)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Archívumformátum kiválasztása:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMÁTUM"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "az adott formátumú archívum létrehozása"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "A FORMÁTUM a következők egyike:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "régi V7 tar formátum"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "A tar <= 1.12 által használt GNU formátum"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "GNU tar 1.13.x formátum"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) formátum"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) formátum"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "azonos a pax formátummal"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "azonos a --format=v7 formátummal"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "azonos a --format=posix formátummal"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "kulcsszó[[:]=érték][,kulcsszó[[:]=érték]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "a pax kulcsszavak irányítása"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "SZÖVEG"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"archívum létrehozása a SZÖVEG kötetnévvel. Listázáskor vagy kibontáskor "
+"használja a kötetnév keresési mintájaként a SZÖVEGET"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Tömörítési kapcsolók:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "archívum kiterjesztésének használata a tömörítőprogram meghatározására"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+"ne használja az archívum kiterjesztését a tömörítőprogram meghatározására"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROG"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "tömörítése a PROG használatával (el kell fogadnia a -d kapcsolót)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Helyi fájlválasztás:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "az archívum létrehozásakor maradjon a helyi fájlrendszeren"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "ne vágja le a kezdő „/” jelet a fájlnevekből"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+"szimbolikus linkek követése; az általuk mutatott fájlok archiválása és "
+"kiíratása"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+"közvetlen linkek követése; az általuk mutatott fájlok archiválása és "
+"kiíratása"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "TAGNÉV"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "kezdés a TAGNÉV tagnál az archívum olvasásakor"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "csak a DÁTUM-VAGY-FÁJL dátumnál újabb fájlok tárolása"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "DÁTUM"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "dátum és idő összehasonlítása ha csak a dátum módosult"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "FELÜGYELET"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "mentés eltávolítás előtt, a FELÜGYELET verzió kiválasztása"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "KARAKTERLÁNC"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"mentés eltávolítás előtt, a szokásos utótag („~”, hacsak a "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX környezeti változó nem bírálja felül) felülbírálása"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Fájlnév-átalakítások:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "a fájlnevek SZÁM darab kezdő összetevőjének levágása kibontáskor"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "KIFEJEZÉS"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr ""
+"A KIFEJEZÉS sed helyettesítőkifejezés használata fájlnevek átalakítására"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Informatív kimenet:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "feldolgozott fájlok bőbeszédű listázása"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "KULCSSZÓ"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "figyelmeztetés felügyelete"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr ""
+"előrehaladási üzenetek megjelenítése minden SZÁM. rekordnál (alapértelmezés: "
+"10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "MŰVELET"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "a MŰVELET végrehajtása minden ellenőrzőponton"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "üzenet kiírása, ha nem minden link került kiíratásra"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SZIGNÁL"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"a bájtok teljes számának megjelenítése az archívum feldolgozása után egy "
+"argumentummal hívva kiírja a bájtok teljes számát ezen SZIGNÁL megkapásakor. "
+"Az engedélyezett szignálok: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 és SIGUSR2; a "
+"SIG előtag nélküli nevek is elfogadottak"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "a fájlmódosítási idők kiírása UTC szerint"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "fájl módosítási idejének kiírása teljes pontossággal"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "bőbeszédű kimenet küldése a FÁJLBA"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "az archívumon belüli blokkszám megjelenítése minden egyes üzenettel"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "megerősítés kérése minden egyes művelethez"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "a tar alapértelmezéseinek megjelenítése"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "érvényes tartományok megjelenítése a pillanatkép-fájl mezőkhöz"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"listázáskor vagy kibontáskor minden egyes, a keresési feltételnek meg nem "
+"felelő könyvtár listázása"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "fájl- vagy archívumnevek megjelenítése átalakítás után"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "STÍLUS"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr "az idézési stílus beállítása, az érvényes STÍLUS értékeket lásd alább"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "a KARAKTERLÁNCBÓL származó karakterek kiegészítő idézése"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "a KARAKTERLÁNCBÓL származó karakterek idézésének letiltása"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Kompatibilitási kapcsolók:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"létrehozáskor megegyezik a --old-archive kapcsolóval; kibontáskor a --no-"
+"same-owner kapcsolóval"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Egyéb kapcsolók:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "néhány potenciálisan káros kapcsoló használatának letiltása"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "a(z) „%s” kapcsoló nem használható a következővel: „%s”"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"A következő kapcsolók közül egynél többet nem használhat: „-Acdtrux”, „--"
+"delete” vagy „--test-label”"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "A tömörítési kapcsolók ütköznek"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Ismeretlen szignálnév: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "A dátummintafájl nem található"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "%s cseréje az ismeretlen %s dátumformátumhoz"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "„%s” kapcsoló: A(z) „%s” dátum kezelése mint %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "az archívum tömörítése a(z) %s használatával"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "A --quoting-style kapcsoló érvényes paraméterei:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Ezen* tar alapértelmezései:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Érvénytelen tulajdonos- vagy csoportazonosító"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Érvénytelen blokkolási tényező"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Érvénytelen szalagméret"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Hibás növekményszintérték"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Egynél több küszöbdátum"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Érvénytelen ritka verzió érték"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr ""
+"Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "A --checkpoint értéke nem egy egész"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Érvénytelen mód került megadásra a kapcsolóban"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Érvénytelen szám"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Érvénytelen rekordméret"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "A rekordméretnek %d többszörösének kell lennie."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Érvénytelen elemszám"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Csak egy --to-command kapcsoló engedélyezett"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Rosszul formázott sűrűségargumentum: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Ismeretlen sűrűség: „%c”"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "A „-[0-7][lmh]” kapcsolókat *ez* a tar NEM támogatja"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: a hiba helye"
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "hiba a(z) „%s” elemzésekor"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[FÁJL]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "nem kapcsoló argumentumok ebben: %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "nem darabolható a TAR_OPTIONS: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "A régi „%c” kapcsoló paramétert igényel."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "a --occurrence értelmetlen fájllista nélkül"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Több archívumfájl esetén szükséges a „-M” kapcsoló"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "a --level értelmetlen a --listed-incremental nélkül"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: A kötetcímke túl hosszú (a korlát %lu bájt)"
+msgstr[1] "%s: A kötetcímke túl hosszú (a korlát %lu bájt)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "A többkötetes archívumok nem ellenőrizhetők"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "A tömörített archívumok nem ellenőrizhetők"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Nem használhatók többkötetes tömörített archívumok"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Tömörített archívumok nem fűzhetők össze"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "a --pax kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "a --acls kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "a --selinux kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "a --xattrs kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Nem lehet kikövetkeztetni a felsőszintű könyvtár nevét; állítsa be világosan "
+"a --one-top-level=KVT kapcsolóval"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "A kötet hossza nem lehet kisebb a rekord méreténél"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Üres archívum létrehozása visszautasítva"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Az „-Aru” kapcsolók összeférhetetlenek a „-f -” kapcsolóval"
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Meg kell adnia a következő kapcsolók egyikét: „-Acdtrux”, „--delete” vagy „--"
+"test-label”"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Kilépés hibaállapottal a korábbi hibák miatt"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "könyvtárrendezési sorrend: nincs (alapértelmezett), név vagy inode"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: A fájl zsugorítva %s bájttal"
+msgstr[1] "%s: A fájl zsugorítva %s bájttal"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "A(z) %s kulcsszó ismeretlen vagy még nincs megvalósítva"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Az időbélyeg kívül esik az engedélyezett tartományon"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "A(z) %s minta nem használható"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "A(z) %s minta nem bírálható felül"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: a hossz hiányzik"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "A kiterjesztett fejléc %*s hossza kívül esik a tartományon"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr ""
+"Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: a hossz után hiányzik egy üres hely "
+"karakter"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "A kiterjesztett fejléc hibás: egy egyenlőségjel hiányzik"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: az újsor hiányzik"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” ismeretlen kiterjesztett fejléc kulcsszó figyelmen kívül marad"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr "Az előállított kulcsszó/érték pár túl hosszú (kulcsszó: %s, hossz: %s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "A kiterjesztett fejléc %s=%s értéke túllépi a(z) %s..%s tartományát"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: többlet %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr ""
+"Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s: váratlan határoló "
+"(%c)"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr ""
+"Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s: az értékek száma "
+"páratlan"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: érvénytelen időtúllépés"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: ismeretlen ellenőrzőpont-művelet"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "írás"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "olvasás"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "%u. írási ellenőrzőpont"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "%u. olvasási ellenőrzőpont"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"a genfiles adatfájlokat kezel a GNU paxutils tesztcsomag számára.\n"
+"A KAPCSOLÓK:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Fájllétrehozási kapcsolók:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "MÉRET"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Az adott MÉRETŰ fájl létrehozása"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Írás a NÉV nevű fájlba a szabványos kimenet helyett"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Fájlnevek beolvasása a FÁJLBÓL"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "a -T nullal lezárt neveket olvas"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+"A fájl feltöltése az adott MINTÁVAL. A MINTA a 'default' (alapértelmezett) "
+"vagy 'zeros' (nullák) egyike"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Egy blokk mérete ritka fájlhoz"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+"Ritka fájl előállítása. A parancssor többi része megadja a fájlleképezést."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "ELTOLÁS"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Az adott eltolásra pozicionálás az adatok kiírása előtt"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Fájlstatisztika kapcsolói:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"A stat struktúra tartalmának kiírása minden egyes megadott fájlhoz. Az "
+"alapértelmezett FORMÁTUM: "
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Szinkron végrehajtási kapcsolók:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "KAPCSOLÓ"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Az adott ARGS végrehajtása. Hasznos a --checkpoint és a --cut, --append, --"
+"touch vagy --unlink egyikével"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+"Az adott művelet (lásd alább) végrehajtása a SZÁM-adik ellenőrzőpont elérése "
+"után"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Dátum beállítása a következő --touch kapcsoló számára"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr ""
+"Végrehajtott ellenőrzőpontok és a PARANCS kilépési állapotának megjelenítése"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Szinkron végrehajtási tevékenységek. Ezek a --checkpoint kapcsoló által "
+"megadott számú ellenőrzőpont elérésekor kerülnek végrehajtásra."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"A FÁJL csonkolása az előző --length kapcsoló által megadott méretre (vagy "
+"nullára, ha nincs megadva)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"MÉRET bájt hozzáfűzése a FÁJLHOZ. A MÉRETET az előző --length kapcsoló adja "
+"meg."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "A FÁJL hozzáférési és módosítási idejének frissítése"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "A PARANCS végrehajtása"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "A FÁJL törlése"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Érvénytelen méret: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "A szám kívül esik az engedélyezett tartományon: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Negatív méret: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "a stat(%s) meghiúsult"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "a kért fájlhossz %lu, a tényleges %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "a létrehozott fájl nem ritka"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” közelében található szám elemzésekor"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Ismeretlen dátumformátum"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENTUMOK...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "Nem lehet pozicionálni"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "a fájlnév null karaktert tartalmaz"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"nem állíthatók elő ritka fájlok a szabványos kimeneten, használja a --file "
+"kapcsolót"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "helytelen maszk (a(z) „%s” közelében)"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Ismeretlen mező: „%s”"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "nem állítható be az idő a következőn: „%s”"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "a(z) „%s” nem csonkítható"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "A(z) „%s” parancs meghiúsult"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "a(z) „%s” nem törölhető"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "A parancs sikeresen befejeződött\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "A parancs meghiúsult a következő állapottal: %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "A parancs befejeződött a következő szignállal: %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "A parancs leállítva a következő szignállal: %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "A parancs hibakeresési kimenetet adott vissza\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "A parancs befejeződött\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "a --stat fájlneveket igényel"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "azonos, mint a -p és -s egyszerre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "A --preserve kapcsoló elavult, használja a --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order kapcsolókat helyette"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "a --occurrence nem használható ezzel: %s"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr ""
+#~ "A --listed-incremental és a --newer kapcsolók nem használhatók egyszerre"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "A --verify nem használható ezzel: %s"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr ""
+#~ "a --preserve-order nem kompatibilis a --listed-incremental kapcsolóval"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Túl hosszú mező a pillanatképfájl olvasása közben"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Olvasási hiba a pillanatképfájlban"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Váratlan mezőérték a pillanatképfájlban"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "A munkakönyvtár nem kérdezhető le"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: a könyvtár el lett távolítva a beolvasás előtt"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr ""
+#~ "kibontandó nevek rendezése, az archívumnak való megfelelés érdekében"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Érvénytelen csoport"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "A kiterjesztett fejléc hossza kívül esik a tartományon"