diff options
author | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry> | 2016-05-16 09:22:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry> | 2016-05-16 09:22:21 +0000 |
commit | d4fdeab4db0d0e699c8fbbb07f12c4e1f64d0f94 (patch) | |
tree | 72231a38ed1cdd48ac6e02acb8b3917acb9dbcf4 /po/nl.po | |
download | tar-tarball-master.tar.gz |
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 3028 |
1 files changed, 3028 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..2efc457 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,3028 @@ +# Dutch translations for GNU tar. +# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the tar package. +# +# “Moet men krabben waar het jeukt?” +# +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016. +# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009. +# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004. +#: src/create.c:1592 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar-1.28.90\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-18 11:44+0100\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: gnu/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "ongeldig argument %s van %s" + +#: gnu/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig" + +#: gnu/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Geldige argumenten zijn:" + +#: gnu/argp-help.c:148 +#, c-format +msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: waarde voor '%s' is kleiner of gelijk aan %s" + +#: gnu/argp-help.c:221 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: Parameter in ARGP_HELP_FMT vereist een waarde" + +#: gnu/argp-help.c:227 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +msgstr "%.*s: Parameter in ARGP_HELP_FMT moet positief zijn" + +#: gnu/argp-help.c:236 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Onbekende parameter in ARGP_HELP_FMT" + +#: gnu/argp-help.c:248 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Rommel in ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: gnu/argp-help.c:1248 +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie, is dat\n" +"ook voor de overeenkomstige korte optie." + +#: gnu/argp-help.c:1645 +msgid "Usage:" +msgstr "Gebruik: " + +#: gnu/argp-help.c:1649 +msgid " or: " +msgstr " of: " + +#: gnu/argp-help.c:1661 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [OPTIE...]" + +#: gnu/argp-help.c:1688 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Typ '%s --help' of '%s --usage' voor meer informatie.\n" + +#: gnu/argp-help.c:1716 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "" +"Rapporteer gebreken in het programma aan %s;\n" +"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" + +#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Onbekende systeemfout" + +#: gnu/argp-parse.c:81 +msgid "give this help list" +msgstr "deze hulptekst tonen" + +#: gnu/argp-parse.c:82 +msgid "give a short usage message" +msgstr "een korte gebruikssamenvatting tonen" + +#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612 +#: tests/genfile.c:134 +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#: gnu/argp-parse.c:83 +msgid "set the program name" +msgstr "de programmanaam instellen" + +#: gnu/argp-parse.c:84 +msgid "SECS" +msgstr "SECONDEN" + +#: gnu/argp-parse.c:85 +msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "dit aantal seconden pauzeren (standaard 3600)" + +#: gnu/argp-parse.c:142 +msgid "print program version" +msgstr "programmaversie tonen" + +#: gnu/argp-parse.c:159 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "**Interne programmafout**: geen versie bekend!?" + +#: gnu/argp-parse.c:612 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Te veel argumenten\n" + +#: gnu/argp-parse.c:755 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "**Interne programmafout**: optie had herkend moeten worden!?" + +#: gnu/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "schrijffout" + +#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:" + +#: gnu/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n" + +#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" + +#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n" + +#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n" + +#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" + +#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n" + +#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n" + +#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n" + +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n" + +#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" + +#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n" + +#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" + +#: gnu/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "kan de huidige werkmap niet vastleggen" + +#: gnu/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "kan niet terugkeren naar de oorspronkelijke werkmap" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnu/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "‘" + +#: gnu/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "’" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: gnu/rpmatch.c:150 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[jJyY]" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: gnu/rpmatch.c:163 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[nN]" + +#: gnu/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "In pakketvorm gebracht door %s (%s)\n" + +#: gnu/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "In pakketvorm gebracht door %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: gnu/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: gnu/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n" +"De precieze licentie is GPL-3+: GNU General Public License versie 3 of " +"later.\n" +"Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige (Engelse) tekst.\n" +"Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Geschreven door %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Geschreven door %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Geschreven door %s, %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s\n" +"en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s en anderen.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: gnu/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n" +"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" + +#: gnu/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Rapporteer gebreken in het programma '%s' aan <%s>;\n" +"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" + +#: gnu/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Webpagina van %s: <%s>\n" + +#: gnu/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Webpagina van %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: gnu/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73 +#, c-format +msgid "%s: Cannot %s" +msgstr "%s: Functie %s() is mislukt" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot %s" +msgstr "%s: Waarschuwing: functie %s() is mislukt" + +#: lib/paxerror.c:95 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode to %s" +msgstr "%s: Kan modus niet wijzigen naar %s" + +#: lib/paxerror.c:103 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s: Kan eigenaar niet wijzigen naar UID %lu, GID %lu" + +#: lib/paxerror.c:129 +#, c-format +msgid "%s: Cannot hard link to %s" +msgstr "Kan geen harde koppeling maken van %s naar %s" + +#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213 +#, c-format +msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Leesfout op byte %s, tijdens lezen van %lu byte" +msgstr[1] "%s: Leesfout op byte %s, tijdens lezen van %lu bytes" + +#: lib/paxerror.c:194 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Waarschuwing: leesfout op byte %s, tijdens lezen van %lu byte" +msgstr[1] "%s: Waarschuwing: leesfout op byte %s, tijdens lezen van %lu bytes" + +#: lib/paxerror.c:261 +#, c-format +msgid "%s: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Kan in bestand niet naar %s springen" + +#: lib/paxerror.c:277 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Waarschuwing: kan in bestand niet naar %s springen" + +#: lib/paxerror.c:286 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symlink to %s" +msgstr "Kan geen symbolische koppeling maken van %s naar %s" + +#: lib/paxerror.c:351 +#, c-format +msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" +msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Slechts %lu van %lu byte geschreven" +msgstr[1] "%s: Slechts %lu van %lu bytes geschreven" + +#: lib/paxnames.c:140 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from member names" +msgstr "Leidende '%s' wordt uit lidnamen weggelaten" + +#: lib/paxnames.c:141 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" +msgstr "Leidende '%s' wordt uit doelen van harde koppelingen weggelaten" + +#: lib/paxnames.c:154 +msgid "Substituting `.' for empty member name" +msgstr "Lege lidnaam wordt vervangen door '.'" + +#: lib/paxnames.c:155 +msgid "Substituting `.' for empty hard link target" +msgstr "Lege doelnaam van harde koppeling wordt vervangen door '.'" + +#: lib/rtapelib.c:299 +#, c-format +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/tcp: Dienst is niet beschikbaar" + +#: lib/rtapelib.c:303 +#, c-format +msgid "stdin" +msgstr "standaardinvoer" + +#: lib/rtapelib.c:306 +#, c-format +msgid "stdout" +msgstr "standaarduitvoer" + +#: lib/rtapelib.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" +msgstr "Kan geen verbinding maken met %s: herleiding is mislukt" + +#: lib/rtapelib.c:502 +#, c-format +msgid "Cannot redirect files for remote shell" +msgstr "Kan geen bestanden omleiden voor shell op afstand" + +#: lib/rtapelib.c:516 +#, c-format +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "Kan gindse shell niet uitvoeren" + +#: rmt/rmt.c:432 +msgid "Seek direction out of range" +msgstr "Sprongrichting valt buiten bereik" + +#: rmt/rmt.c:438 +msgid "Invalid seek direction" +msgstr "Ongeldige sprongrichting" + +#: rmt/rmt.c:446 +msgid "Invalid seek offset" +msgstr "Ongeldige sprongpositie" + +#: rmt/rmt.c:452 +msgid "Seek offset out of range" +msgstr "Sprongpositie valt buiten bereik" + +#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 +msgid "Invalid byte count" +msgstr "Ongeldig byte-aantal" + +#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 +msgid "Byte count out of range" +msgstr "Byte-aantal valt buiten bereik" + +#: rmt/rmt.c:558 +msgid "Premature eof" +msgstr "Voortijdig einde van bestand" + +#: rmt/rmt.c:601 +msgid "Invalid operation code" +msgstr "Ongeldige bewerkingscode" + +#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund" + +#: rmt/rmt.c:664 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "Onverwachte argumenten" + +#: rmt/rmt.c:689 +msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" +msgstr "" +"Een magneetband manipuleren, en opdrachten accepteren van een ander proces." + +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625 +#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171 +msgid "NUMBER" +msgstr "AANTAL" + +#: rmt/rmt.c:697 +msgid "set debug level" +msgstr "debug-niveau instellen" + +#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102 +#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113 +#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747 +#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189 +#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198 +msgid "FILE" +msgstr "BESTAND" + +#: rmt/rmt.c:699 +msgid "set debug output file name" +msgstr "naam van debug-uitvoerbestand instellen" + +#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "kan %s niet openen" + +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "te veel argumenten" + +#: rmt/rmt.c:822 +msgid "Garbage command" +msgstr "Ongeldige opdracht" + +#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396 +#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212 +#: src/list.c:275 src/update.c:188 +msgid "This does not look like a tar archive" +msgstr "Dit ziet er niet uit als een tar-archief" + +#: src/buffer.c:577 +msgid "Total bytes read" +msgstr "Totaal aantal gelezen bytes" + +#: src/buffer.c:579 +msgid "Total bytes written" +msgstr "Totaal aantal geschreven bytes" + +#: src/buffer.c:580 +msgid "Total bytes deleted" +msgstr "Totaal aantal verwijderde bytes" + +#: src/buffer.c:659 +msgid "(pipe)" +msgstr "(pijp)" + +#: src/buffer.c:683 +msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" +msgstr "" +"Archiefinhoud wordt niet van terminal gelezen (ontbrekende optie '-f'?)" + +#: src/buffer.c:685 +msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" +msgstr "" +"Archiefinhoud wordt niet naar terminal geschreven (ontbrekende optie '-f'?)" + +#: src/buffer.c:698 +msgid "Invalid value for record_size" +msgstr "Ongeldige waarde voor recordgrootte" + +#: src/buffer.c:701 +msgid "No archive name given" +msgstr "Geen archiefnaam opgegeven" + +#: src/buffer.c:744 +msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" +msgstr "Kan archieven op standaardinvoer of -uitvoer niet verifiëren" + +#: src/buffer.c:757 +#, c-format +msgid "Archive is compressed. Use %s option" +msgstr "Archief is gecomprimeerd. Gebruik optie '%s'." + +#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460 +msgid "Cannot update compressed archives" +msgstr "Kan ingepakte archieven niet bijwerken" + +#: src/buffer.c:908 +msgid "At beginning of tape, quitting now" +msgstr "Aan het begin van de band -- tar sluit nu af." + +#: src/buffer.c:914 +msgid "Too many errors, quitting" +msgstr "Te veel fouten -- tar sluit nu af." + +#: src/buffer.c:947 +#, c-format +msgid "Record size = %lu block" +msgid_plural "Record size = %lu blocks" +msgstr[0] "Recordgrootte = %lu blok" +msgstr[1] "Recordgrootte = %lu blokken" + +#: src/buffer.c:968 +#, c-format +msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" +msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" +msgstr[0] "Niet-uitgelijnd blok (%lu byte) in archief" +msgstr[1] "Niet-uitgelijnd blok (%lu bytes) in archief" + +#: src/buffer.c:1055 +msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" +msgstr "" +"Kan niet terugzoeken in archiefbestand; het kan onleesbaar zijn zonder -i" + +#: src/buffer.c:1087 +msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" +msgstr "rmtlseek() is niet gestopt op een recordgrens" + +#: src/buffer.c:1148 +#, c-format +msgid "%s: contains invalid volume number" +msgstr "%s: bevat een ongeldig deelnummer" + +#: src/buffer.c:1183 +msgid "Volume number overflow" +msgstr "Deelnummer-overloop" + +#: src/buffer.c:1198 +#, c-format +msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " +msgstr "Zet deel #%d voor %s klaar en druk op Enter: " + +#: src/buffer.c:1204 +msgid "EOF where user reply was expected" +msgstr "een lege tekst, terwijl gebruikersinvoer werd verwacht" + +#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241 +msgid "WARNING: Archive is incomplete" +msgstr "WAARSCHUWING: Archief is onvolledig" + +#: src/buffer.c:1223 +#, c-format +msgid "" +" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" +" q Abort tar\n" +" y or newline Continue operation\n" +msgstr "" +" n naam een nieuwe bestandsnaam opgeven voor het volgende deel en de\n" +" daarop volgende delen\n" +" q tar afbreken\n" +" y of Enter doorgaan\n" + +#: src/buffer.c:1228 +#, c-format +msgid " ! Spawn a subshell\n" +msgstr " ! een subshell starten\n" + +#: src/buffer.c:1229 +#, c-format +msgid " ? Print this list\n" +msgstr " ? dit lijstje tonen\n" + +#: src/buffer.c:1236 +msgid "No new volume; exiting.\n" +msgstr "Geen nieuw deel -- tar sluit af.\n" + +#: src/buffer.c:1269 +msgid "File name not specified. Try again.\n" +msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven. Probeer het nog eens.\n" + +#: src/buffer.c:1282 +#, c-format +msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" +msgstr "Ongeldige invoer. Typ ? voor hulp.\n" + +#: src/buffer.c:1333 +#, c-format +msgid "%s command failed" +msgstr "Opdracht %s is mislukt" + +#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527 +#, c-format +msgid "%s is not continued on this volume" +msgstr "%s gaat niet verder in dit deel" + +#: src/buffer.c:1523 +#, c-format +msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" +msgstr "%s gaat mogelijk verder in dit deel: de kop bevat een afgekapte naam" + +#: src/buffer.c:1541 +#, c-format +msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" +msgstr "%s heeft een verkeerde grootte (%s != %s + %s)" + +#: src/buffer.c:1556 +#, c-format +msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" +msgstr "Dit deel valt buiten de reeks (%s - %s != %s)" + +#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660 +#, c-format +msgid "Archive not labeled to match %s" +msgstr "Archief bevat geen label, kan niet overeenkomen met %s" + +#: src/buffer.c:1664 +#, c-format +msgid "Volume %s does not match %s" +msgstr "Deel %s komt niet overeen met %s" + +#: src/buffer.c:1758 +#, c-format +msgid "" +"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" +msgstr "" +"%s: bestandsnaam is te lang om opgeslagen te worden in een GNU-meerdelenkop; " +"afgekapt" + +#: src/buffer.c:1949 +msgid "write did not end on a block boundary" +msgstr "schrijven is niet gestopt op een recordgrens" + +#: src/compare.c:96 +#, c-format +msgid "Could only read %lu of %lu byte" +msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "Kon slechts %lu van %lu byte lezen" +msgstr[1] "Kon slechts %lu van %lu bytes lezen" + +#: src/compare.c:106 src/compare.c:395 +msgid "Contents differ" +msgstr "Inhouden verschillen" + +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489 +#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847 +msgid "Unexpected EOF in archive" +msgstr "Onverwacht einde-van-bestand in archief" + +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419 +msgid "File type differs" +msgstr "Bestandssoort verschilt" + +#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328 +msgid "Mode differs" +msgstr "Modus verschilt" + +#: src/compare.c:206 +msgid "Uid differs" +msgstr "UID verschilt" + +#: src/compare.c:208 +msgid "Gid differs" +msgstr "GID verschilt" + +#: src/compare.c:212 +msgid "Mod time differs" +msgstr "Wijzigingstijd verschilt" + +#: src/compare.c:216 src/compare.c:429 +msgid "Size differs" +msgstr "Grootte verschilt" + +#: src/compare.c:265 +#, c-format +msgid "Not linked to %s" +msgstr "Niet gekoppeld aan %s" + +#: src/compare.c:290 +msgid "Symlink differs" +msgstr "Symbolische koppeling verschilt" + +#: src/compare.c:322 +msgid "Device number differs" +msgstr "Apparaatnummer verschilt" + +#: src/compare.c:470 +#, c-format +msgid "Verify " +msgstr "Verifiëren " + +#: src/compare.c:477 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" +msgstr "%s: Onbekende bestandssoort '%c'; gedifft als gewoon bestand" + +#: src/compare.c:533 +msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." +msgstr "Archief bevat bestandsnamen waarvan de prefixen verwijderd zijn." + +#: src/compare.c:539 +msgid "Archive contains transformed file names." +msgstr "Archief bevat getransformeerde bestandsnamen." + +#: src/compare.c:544 +msgid "Verification may fail to locate original files." +msgstr "Een verificatie kan mogelijk de originele bestanden niet vinden." + +#: src/compare.c:618 +#, c-format +msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" +msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" +msgstr[0] "Verificatie is MISLUKT: %d ongeldige kop gevonden" +msgstr[1] "Verificatie is MISLUKT: %d ongeldige koppen gevonden" + +#: src/compare.c:636 src/list.c:252 +#, c-format +msgid "A lone zero block at %s" +msgstr "Een los blok met nullen op %s" + +#: src/create.c:74 +#, c-format +msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" +msgstr "%s: map bevat cache-markering %s; %s" + +#: src/create.c:263 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" +msgstr "waarde %s valt buiten bereik voor %s (%s..%s); wordt vervangen door %s" + +#: src/create.c:269 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s" +msgstr "waarde %s valt buiten bereik voor %s (%s..%s)" + +#: src/create.c:329 +msgid "Generating negative octal headers" +msgstr "Er worden negatieve octale koppen gemaakt" + +#: src/create.c:602 src/create.c:665 +#, c-format +msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" +msgstr "%s: bestandsnaam is te lang (max %d); niet gearchiveerd" + +#: src/create.c:612 +#, c-format +msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" +msgstr "" +"%s: bestandsnaam is te lang (kan niet worden gesplitst); niet gearchiveerd" + +#: src/create.c:639 +#, c-format +msgid "%s: link name is too long; not dumped" +msgstr "%s: koppelingsnaam is te lang; niet gearchiveerd" + +#: src/create.c:1102 +#, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" +msgstr[0] "%s: Bestand is gekrompen met %s byte; aangevuld met nullen" +msgstr[1] "%s: Bestand is gekrompen met %s bytes; aangevuld met nullen" + +#: src/create.c:1200 +#, c-format +msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: bestand staat op een ander bestandssysteem; niet gearchiveerd" + +#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 +msgid "contents not dumped" +msgstr "inhoud niet gearchiveerd" + +#: src/create.c:1458 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type; file ignored" +msgstr "%s: Onbekende bestandssoort; bestand genegeerd" + +#: src/create.c:1569 +#, c-format +msgid "Missing links to %s." +msgstr "Ontbrekende koppelingen naar %s." + +#: src/create.c:1730 +#, c-format +msgid "%s: file is unchanged; not dumped" +msgstr "%s: bestand is ongewijzigd; niet gearchiveerd" + +#: src/create.c:1739 +#, c-format +msgid "%s: file is the archive; not dumped" +msgstr "%s: bestand is het archief zelf; niet gearchiveerd" + +#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603 +msgid "directory not dumped" +msgstr "map is niet gearchiveerd" + +#: src/create.c:1839 +#, c-format +msgid "%s: file changed as we read it" +msgstr "%s: bestand is gewijzigd tijdens het lezen" + +#: src/create.c:1915 +#, c-format +msgid "%s: socket ignored" +msgstr "%s: socket genegeerd" + +#: src/create.c:1921 +#, c-format +msgid "%s: door ignored" +msgstr "%s: deur genegeerd" + +#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193 +msgid "Skipping to next header" +msgstr "Alles tot aan volgende kop wordt overgeslagen" + +#: src/delete.c:284 +msgid "Deleting non-header from archive" +msgstr "Niet-kop wordt uit archief verwijderd" + +#: src/extract.c:302 +#, c-format +msgid "%s: implausibly old time stamp %s" +msgstr "%s: onwaarschijnlijk oude tijdsstempel %s" + +#: src/extract.c:320 +#, c-format +msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" +msgstr "%s: tijdsstempel %s ligt %s seconden in de toekomst" + +#: src/extract.c:535 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" +msgstr "%s: Onverwachte inconsistentie tijdens aanmaken van map" + +#: src/extract.c:754 +#, c-format +msgid "%s: skipping existing file" +msgstr "%s: bestaand bestand wordt overgeslagen" + +#: src/extract.c:870 +#, c-format +msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" +msgstr "%s: Map werd hernoemd voordat de status ervan kon worden bepaald" + +#: src/extract.c:1055 +msgid "Extracting contiguous files as regular files" +msgstr "Aaneengesloten bestanden worden uitgepakt als gewone bestanden" + +#: src/extract.c:1410 +msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" +msgstr "" +"Poging om symbolische koppelingen als harde koppelingen uit te pakken..." + +#: src/extract.c:1573 +#, c-format +msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" +msgstr "%s: Kan niet uitpakken -- bestand gaat door vanuit een ander deel" + +#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168 +msgid "Unexpected long name header" +msgstr "Onverwachte langenaamkop" + +#: src/extract.c:1587 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" +msgstr "%s: Onbekende bestandssoort '%c'; uitgepakt als gewoon bestand" + +#: src/extract.c:1613 +#, c-format +msgid "Current %s is newer or same age" +msgstr "Huidige %s is nieuwer of even oud" + +#: src/extract.c:1665 +#, c-format +msgid "%s: Was unable to backup this file" +msgstr "%s: Kan geen reservekopie van dit bestand maken" + +#: src/extract.c:1814 +#, c-format +msgid "Cannot rename %s to %s" +msgstr "Kan %s niet tot %s hernoemen" + +#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed from %s" +msgstr "%s: Map is hernoemd van %s" + +#: src/incremen.c:549 +#, c-format +msgid "%s: Directory is new" +msgstr "%s: Map is nieuw" + +#: src/incremen.c:566 +#, c-format +msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: bestand staat op een ander bestandssysteem; niet gearchiveerd" + +#: src/incremen.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Map is hernoemd" + +#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018 +msgid "Invalid time stamp" +msgstr "Ongeldig tijdsstempel" + +#: src/incremen.c:1047 +msgid "Invalid modification time" +msgstr "Ongeldige wijzigingstijd" + +#: src/incremen.c:1057 +msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" +msgstr "Ongeldige wijzigingstijd (nanoseconden)" + +#: src/incremen.c:1073 +msgid "Invalid device number" +msgstr "Ongeldig apparaatnummer" + +#: src/incremen.c:1081 +msgid "Invalid inode number" +msgstr "Ongeldig inode-nummer" + +#: src/incremen.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" +msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... te lang" + +#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273 +msgid "Unexpected EOF in snapshot file" +msgstr "Onverwacht einde-van-bestand in snapshot-bestand" + +#: src/incremen.c:1161 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" +msgstr "%s: byte %s: %s %s wordt gevolgd door ongeldige byte 0x%02x" + +#: src/incremen.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" +"\t%s %s" +msgstr "" +"%s: byte %s: (ongeldig bereik %s..%s)\n" +" %s %s" + +#: src/incremen.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s" +msgstr "%s: byte %s: %s %s" + +#: src/incremen.c:1262 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s" +msgstr "%s: byte %s: %s" + +#: src/incremen.c:1265 +msgid "Missing record terminator" +msgstr "Ontbrekende record-afsluiting" + +#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374 +msgid "Bad incremental file format" +msgstr "Onjuiste incrementele bestandsindeling" + +#: src/incremen.c:1393 +#, c-format +msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>" +msgstr "" +"Niet-ondersteunde versie (%<PRIuMAX>) van incrementele bestandsindeling" + +#: src/incremen.c:1549 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" +msgstr "Onjuiste archiveringsmap: '%c' werd verwacht maar %#3o gevonden" + +#: src/incremen.c:1559 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" +msgstr "Onjuiste archiveringsmap: 'X' staat er dubbel" + +#: src/incremen.c:1572 +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" +msgstr "Onjuiste archiveringsmap: lege naam in 'R'" + +#: src/incremen.c:1585 +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'" +msgstr "Onjuiste archiveringsmap: 'T' werd niet voorafgegaan door 'R'" + +#: src/incremen.c:1591 +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" +msgstr "Onjuiste archiveringsmap: lege naam in 'T'" + +#: src/incremen.c:1611 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" +msgstr "" +"Onjuiste archiveringsmap: '%c' werd verwacht, maar de gegevens houden op" + +#: src/incremen.c:1618 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" +msgstr "Onjuiste archiveringsmap: 'X' is nergens gebruikt" + +#: src/incremen.c:1662 +#, c-format +msgid "Cannot create temporary directory using template %s" +msgstr "Kan met sjabloon %s geen tijdelijke map aanmaken" + +#: src/incremen.c:1723 +#, c-format +msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" +msgstr "%s: Map wordt niet leeggemaakt: kan de status ervan niet bepalen" + +#: src/incremen.c:1736 +#, c-format +msgid "%s: directory is on a different device: not purging" +msgstr "%s: Map staat op een ander bestandssysteem; niet leeggemaakt" + +#: src/incremen.c:1744 +#, c-format +msgid "%s: Deleting %s\n" +msgstr "%s: Verwijderen van %s...\n" + +#: src/incremen.c:1749 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove" +msgstr "%s: Kan niet verwijderen" + +#: src/list.c:219 +#, c-format +msgid "%s: Omitting" +msgstr "%s: Overgeslagen" + +#: src/list.c:237 +#, c-format +msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" +msgstr "blok %s: ** Blok van NUL-tekens **\n" + +#: src/list.c:263 +#, c-format +msgid "block %s: ** End of File **\n" +msgstr "blok %s: ** Einde-van-bestand **\n" + +#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373 +#, c-format +msgid "block %s: " +msgstr "blok %s: " + +#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, +#. etc.) +#: src/list.c:752 +#, c-format +msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" +msgstr "Witruimte in kop waar numerieke waarde voor %s werd verwacht" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:807 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" +msgstr "" +"Octaalwaarde %.*s in archief valt buiten bereik voor %s; 2-complement wordt " +"aangenomen" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:818 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" +msgstr "Octaalwaarde %.*s in archief valt buiten bereik voor %s" + +#: src/list.c:839 +msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" +msgstr "Archief bevat ouderwetse grondtal-64 koppen" + +#: src/list.c:853 +#, c-format +msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" +msgstr "Tekenreeks %s (met grondtal-64-met-teken) valt buiten bereik voor %s" + +#: src/list.c:884 +#, c-format +msgid "Archive base-256 value is out of %s range" +msgstr "Grondtal-256 waarde in archief valt buiten bereik voor %s" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:913 +#, c-format +msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" +msgstr "Archief bevat %.*s waar numerieke waarde voor %s werd verwacht" + +#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:935 +#, c-format +msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" +msgstr "Waarde %s in archief valt buiten bereik voor %s (%s..%s)" + +#: src/list.c:1273 +#, c-format +msgid " link to %s\n" +msgstr " koppeling naar %s\n" + +#: src/list.c:1281 +#, c-format +msgid " unknown file type %s\n" +msgstr " onbekende bestandssoort %s\n" + +#: src/list.c:1299 +#, c-format +msgid "--Long Link--\n" +msgstr "--Lange koppeling--\n" + +#: src/list.c:1303 +#, c-format +msgid "--Long Name--\n" +msgstr "--Lange naam--\n" + +#: src/list.c:1307 +#, c-format +msgid "--Volume Header--\n" +msgstr "--Deelkop--\n" + +#: src/list.c:1315 +#, c-format +msgid "--Continued at byte %s--\n" +msgstr "--Verder bij byte %s--\n" + +#: src/list.c:1378 +msgid "Creating directory:" +msgstr "Aanmaken van map:" + +#: src/misc.c:733 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "Hernoemen van %s naar %s...\n" + +#: src/misc.c:742 src/misc.c:761 +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename to %s" +msgstr "Kan %s niet naar %s hernoemen" + +#: src/misc.c:766 +#, c-format +msgid "Renaming %s back to %s\n" +msgstr "Hernoemen van %s terug naar %s...\n" + +#: src/misc.c:1108 +#, c-format +msgid "%s: File removed before we read it" +msgstr "%s: Bestand werd verwijderd voordat het gelezen kon worden" + +#: src/misc.c:1122 +msgid "child process" +msgstr "dochterproces" + +#: src/misc.c:1131 +msgid "interprocess channel" +msgstr "interproces-kanaal" + +#: src/names.c:68 +msgid "Local file name selection:" +msgstr "Lokale bestandsnaamkeuze:" + +#: src/names.c:71 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "" +"het gegeven BESTAND aan het archief toevoegen (handig als de naam begint met " +"een '-')" + +#: src/names.c:72 src/tar.c:484 +msgid "DIR" +msgstr "MAP" + +#: src/names.c:73 +msgid "change to directory DIR" +msgstr "naar MAP gaan" + +#: src/names.c:75 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "namen van in of uit te pakken bestanden uit BESTAND halen" + +#: src/names.c:77 +msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from" +msgstr "" +"'-T' leest met NUL afgesloten namen; impliceert '--verbatim-files-from'" + +#: src/names.c:80 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "het resultaat van de vorige '--null'-optie ongedaan maken" + +#: src/names.c:82 +msgid "unquote input file or member names (default)" +msgstr "" +"aanhalingstekens verwijderen rond invoerbestand of lidnamen (standaard)" + +#: src/names.c:84 +msgid "do not unquote input file or member names" +msgstr "geen aanhalingstekens verwijderen rond invoerbestand of lidnamen" + +#: src/names.c:86 +msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)" +msgstr "'-T' leest bestandsnamen verbatim (ziet geen opties)" + +#: src/names.c:88 +msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)" +msgstr "" +"'-T' ziet bestandsnamen die beginnen met een streepje als opties (standaard)" + +#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATROON" + +#: src/names.c:91 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "bestanden uitsluiten, gegeven als een PATROON" + +#: src/names.c:93 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "uitsluitingspatronen staan opgesomd in BESTAND" + +#: src/names.c:95 +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" +msgstr "" +"inhoud van mappen die CACHEDIR.TAG bevatten uitsluiten, behalve CACHEDIR.TAG " +"zelf" + +#: src/names.c:98 +msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "alles onder mappen die CACHEDIR.TAG bevatten uitsluiten" + +#: src/names.c:101 +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "mappen die CACHEDIR.TAG bevatten uitsluiten" + +#: src/names.c:103 +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "" +"inhoud van mappen die BESTAND bevatten uitsluiten, behalve BESTAND zelf" + +#: src/names.c:106 +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "uitsluitingspatronen voor mappen uit BESTAND lezen, als deze bestaat" + +#: src/names.c:109 +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" +"uitsluitingspatronen voor mappen en submappen uit BESTAND lezen, als deze " +"bestaat" + +#: src/names.c:112 +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "alles onder mappen die BESTAND bevatten uitsluiten" + +#: src/names.c:114 +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "mappen die BESTAND bevatten uitsluiten" + +#: src/names.c:116 +msgid "exclude version control system directories" +msgstr "systeemmappen van versiebeheer uitsluiten" + +#: src/names.c:118 +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "uitsluitingspatronen uit VCS-ignore-bestanden lezen" + +#: src/names.c:120 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "reservekopieën en vergrendelingsbestanden uitsluiten" + +#: src/names.c:122 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "recursief in mappen afdalen (standaard)" + +#: src/names.c:124 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "niet automatisch afdalen in mappen" + +#: src/names.c:129 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "Bestandsnaamselectie-opties (voor zowel in- als uitsluitingspatronen):" + +#: src/names.c:132 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "patronen komen overeen met begin van bestandsnaam" + +#: src/names.c:134 +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" +msgstr "" +"patronen komen overeen met alles na een '/' (is standaard bij uitsluiting)" + +#: src/names.c:136 +msgid "ignore case" +msgstr "verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren" + +#: src/names.c:138 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "hoofdlettergevoelige vergelijking (standaard)" + +#: src/names.c:140 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "jokertekens gebruiken (is standaard bij uitsluiting)" + +#: src/names.c:142 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "exacte tekenreeksvergelijking" + +#: src/names.c:144 +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" +msgstr "jokertekens komen overeen met '/' (is standaard bij uitsluiting)" + +#: src/names.c:146 +msgid "wildcards do not match '/'" +msgstr "jokertekens komen niet overeen met '/'" + +#: src/names.c:768 +msgid "command line" +msgstr "opdrachtregel" + +#: src/names.c:786 +#, c-format +msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" +msgstr "%s: verzochte bestandenlijst uit %s is al gelezen uit %s" + +#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274 +#, c-format +msgid "cannot split string '%s': %s" +msgstr "kan tekenreeks '%s' niet splitsen: %s" + +#: src/names.c:914 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: gelezen bestandsnaam bevat een NUL-teken" + +#: src/names.c:1242 +msgid "Pattern matching characters used in file names" +msgstr "Bestandsnamen bevatten jokertekens." + +#: src/names.c:1244 +msgid "" +"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " +"this warning" +msgstr "" +"Gebruik '--wildcards' om patroonovereenkomsten in te schakelen,\n" +"of '--no-wildcards' om deze waarschuwing te onderdrukken." + +#: src/names.c:1262 src/names.c:1278 +#, c-format +msgid "%s: Not found in archive" +msgstr "%s: Komt niet voor in archief" + +#: src/names.c:1263 +#, c-format +msgid "%s: Required occurrence not found in archive" +msgstr "%s: Is vereist maar komt niet voor in archief" + +#: src/names.c:1297 +#, c-format +msgid "Archive label mismatch" +msgstr "Archieflabel komt niet overeen" + +#: src/names.c:1601 +msgid "" +"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" +msgstr "" +"Met '--listed-incremental' is '-C' niet toegestaan binnen een bestandenlijst" + +#: src/names.c:1607 +msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" +msgstr "Met '--listed-incremental' is slechts één '-C' toegestaan" + +#: src/tar.c:88 +#, c-format +msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" +msgstr "Opties '%s' en '%s' willen beide standaardinvoer gebruiken" + +#: src/tar.c:165 +#, c-format +msgid "%s: Invalid archive format" +msgstr "%s: Ongeldige archiefindeling" + +#: src/tar.c:197 +msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" +msgstr "GNU-functies gevraagd bij een incompatibele archiefindeling" + +#: src/tar.c:265 +#, c-format +msgid "" +"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." +msgstr "" +"Onbekende aanhalingsstijl '%s'. Probeer '%s --quoting-style=help' voor een " +"overzicht." + +#: src/tar.c:354 +msgid "" +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"can restore individual files from the archive.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n" +" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" +" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" +msgstr "" +"GNU 'tar' bewaart veel bestanden samen op een enkele magneetband of in een " +"enkel schijfarchief, en kan individuele bestanden uit het archief " +"herstellen.\n" +"\n" +"Voorbeelden:\n" +" tar -cf archief.tar foo bar # Bestand archief.tar aanmaken van foo en " +"bar.\n" +" tar -tvf archief.tar # Alle bestanden in archief.tar opsommen.\n" +" tar -xf archief.tar # Alle bestanden van archief.tar uitpakken.\n" + +#: src/tar.c:363 +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " +"are:\n" +"\n" +" none, off never make backups\n" +" t, numbered make numbered backups\n" +" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" never, simple always make simple backups\n" +msgstr "" +"Het reservekopie-achtervoegsel is '~', tenzij anders ingesteld met\n" +"'--suffix' of met omgevingsvariabele SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"Het versiebeheer kan worden ingesteld met '--backup' of met\n" +"omgevingsvariabele VERSION_CONTROL; mogelijke waarden zijn:\n" +"\n" +" none, off nooit reservekopieën maken\n" +" t, numbered genummerde reservekopieën maken\n" +" nil, existing genummerd als ze al bestaan, anders simpel\n" +" never, simple altijd simpele reservekopieën maken\n" + +#: src/tar.c:393 +msgid "Main operation mode:" +msgstr "Hoofdbewerkingen:" + +#: src/tar.c:396 +msgid "list the contents of an archive" +msgstr "de inhoud van een archief opsommen" + +#: src/tar.c:398 +msgid "extract files from an archive" +msgstr "bestanden uit een archief uitpakken" + +#: src/tar.c:401 +msgid "create a new archive" +msgstr "een nieuw archief aanmaken" + +#: src/tar.c:403 +msgid "find differences between archive and file system" +msgstr "verschillen tussen archief en bestandssyteem vinden" + +#: src/tar.c:406 +msgid "append files to the end of an archive" +msgstr "bestanden aan het eind van een archief toevoegen" + +#: src/tar.c:408 +msgid "only append files newer than copy in archive" +msgstr "" +"alleen bestanden toevoegen die nieuwer zijn dan hun versie in het archief" + +#: src/tar.c:410 +msgid "append tar files to an archive" +msgstr "tar-bestanden aan een archief toevoegen" + +#: src/tar.c:413 +msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" +msgstr "uit het archief verwijderen (niet gebruiken bij magneetbanden!)" + +#: src/tar.c:415 +msgid "test the archive volume label and exit" +msgstr "label van archiefdeel controleren en stoppen" + +#: src/tar.c:420 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Werkingsaanpassers:" + +#: src/tar.c:423 +msgid "handle sparse files efficiently" +msgstr "luchtige bestanden efficiënt verwerken" + +#: src/tar.c:424 +msgid "TYPE" +msgstr "METHODE" + +#: src/tar.c:425 +msgid "technique to detect holes" +msgstr "te gebruiken methode om gaten te detecteren" + +#: src/tar.c:426 +msgid "MAJOR[.MINOR]" +msgstr "HOOFD[.SUB]" + +#: src/tar.c:427 +msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" +msgstr "versie van te gebruiken luchtige indeling (impliceert '--sparse')" + +#: src/tar.c:429 +msgid "handle old GNU-format incremental backup" +msgstr "oude GNU-indeling van incrementeel archief verwerken" + +#: src/tar.c:431 +msgid "handle new GNU-format incremental backup" +msgstr "nieuwe GNU-indeling van incrementeel archief verwerken" + +#: src/tar.c:433 +msgid "dump level for created listed-incremental archive" +msgstr "dump-niveau voor aan te maken incrementeel archief" + +#: src/tar.c:435 +msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" +msgstr "niet afsluiten met een foutcode bij onleesbare bestanden" + +#: src/tar.c:437 +msgid "" +"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " +"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" +"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the " +"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" +msgstr "" +"alleen het AANTALste voorkomen van elk bestand in het archief verwerken; " +"deze optie is alleen geldig samen met een van de subopdrachten --delete, --" +"diff, --extract of --list, en wanneer een lijst van bestanden gegeven is op " +"de opdrachtregel of via optie -T; AANTAL is standaard 1" + +#: src/tar.c:443 +msgid "archive is seekable" +msgstr "in archief kan worden gesprongen" + +#: src/tar.c:445 +msgid "archive is not seekable" +msgstr "in archief kan niet worden gesprongen" + +#: src/tar.c:447 +msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" +msgstr "" +"geen apparaatnummers controleren tijdens aanmaken van incrementele archieven" + +#: src/tar.c:450 +msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" +msgstr "" +"apparaatnummers controleren tijdens aanmaken van incrementele archieven " +"(standaard)" + +#: src/tar.c:456 +msgid "Overwrite control:" +msgstr "Overschrijvingsopties:" + +#: src/tar.c:459 +msgid "attempt to verify the archive after writing it" +msgstr "het archief na het schrijven proberen te verifiëren" + +#: src/tar.c:461 +msgid "remove files after adding them to the archive" +msgstr "bestanden na hun toevoeging aan het archief verwijderen" + +#: src/tar.c:463 +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" +msgstr "" +"bij het uitpakken bestaande bestanden niet vervangen; behandelen als fouten" + +#: src/tar.c:466 +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" +msgstr "" +"bij het uitpakken bestaande bestanden niet vervangen; stilletjes overslaan" + +#: src/tar.c:469 +msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" +msgstr "" +"bestaande bestanden die nieuwer zijn dan die in het archief niet vervangen" + +#: src/tar.c:471 +msgid "overwrite existing files when extracting" +msgstr "bestaande bestanden bij het uitpakken overschrijven" + +#: src/tar.c:473 +msgid "remove each file prior to extracting over it" +msgstr "elk bestand verwijderen alvorens eroverheen uit te pakken" + +#: src/tar.c:475 +msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" +msgstr "bestaande mappen leegmaken alvorens eroverheen uit te pakken" + +#: src/tar.c:477 +msgid "preserve metadata of existing directories" +msgstr "metagegevens van bestaande mappen behouden" + +#: src/tar.c:479 +msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" +msgstr "" +"de metagegevens van bestaande mappen bij het uitpakken overschrijven " +"(standaard)" + +#: src/tar.c:482 +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "" +"bestaande symbolische koppelingen naar mappen behouden bij het uitpakken" + +#: src/tar.c:485 +msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" +msgstr "een submap aanmaken om het uitpakken van losse bestanden te vermijden" + +#: src/tar.c:491 +msgid "Select output stream:" +msgstr "Selecteren van uitvoerkanaal:" + +#: src/tar.c:494 +msgid "extract files to standard output" +msgstr "bestanden uitpakken naar standaarduitvoer" + +#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195 +msgid "COMMAND" +msgstr "OPDRACHT" + +#: src/tar.c:496 +msgid "pipe extracted files to another program" +msgstr "uitgepakte bestanden via pijp naar gegeven programma sluizen" + +#: src/tar.c:498 +msgid "ignore exit codes of children" +msgstr "afsluitwaardes van dochterprocessen negeren" + +#: src/tar.c:500 +msgid "treat non-zero exit codes of children as error" +msgstr "" +"afsluitwaardes van dochterprocessen die niet nul zijn als fout behandelen" + +#: src/tar.c:505 +msgid "Handling of file attributes:" +msgstr "Behandeling van bestandskenmerken:" + +#: src/tar.c:508 +msgid "force NAME as owner for added files" +msgstr "toegevoegde bestanden krijgen NAAM als eigenaar" + +#: src/tar.c:510 +msgid "force NAME as group for added files" +msgstr "toegevoegde bestanden krijgen NAAM als groep" + +#: src/tar.c:512 +msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" +msgstr "UID's en gebruikersnamen uit BESTAND halen" + +#: src/tar.c:514 +msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" +msgstr "GID's en groepsnamen uit BESTAND halen" + +#: src/tar.c:515 src/tar.c:700 +msgid "DATE-OR-FILE" +msgstr "DATUM-OF-BESTAND" + +#: src/tar.c:516 +msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" +msgstr "" +"wijzigingstijd zetten van bestanden die wegens DATUM-OF-BESTAND zijn " +"toegevoegd" + +#: src/tar.c:518 +msgid "" +"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:519 +msgid "CHANGES" +msgstr "WIJZIGINGEN" + +#: src/tar.c:520 +msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" +msgstr "toegevoegde bestanden krijgen (symbolische) WIJZIGINGEN in hun modus" + +#: src/tar.c:522 +msgid "METHOD" +msgstr "MANIER" + +#: src/tar.c:523 +msgid "" +"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " +"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " +"place (METHOD='system')" +msgstr "" +"toegangstijdsstempels van gearchiveerde bestanden behouden: door het " +"herstellen van de tijdsstempels na het lezen (MANIER='replace'; standaard), " +"of door de tijdsstempels met rust te laten (MANIER='system')" + +#: src/tar.c:527 +msgid "don't extract file modified time" +msgstr "bestandswijzigingstijden niet uitpakken" + +#: src/tar.c:529 +msgid "" +"try extracting files with the same ownership as exists in the archive " +"(default for superuser)" +msgstr "" +"bestanden proberen uit te pakken met dezelfde eigenaar als in het archief " +"(standaard voor root)" + +#: src/tar.c:531 +msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" +msgstr "bestanden uitpakken als uzelf (standaard voor gewone gebruikers)" + +#: src/tar.c:533 +msgid "always use numbers for user/group names" +msgstr "altijd getallen gebruiken voor gebruikers- en groepsnamen" + +#: src/tar.c:535 +msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" +msgstr "bestandspermissies ook uitpakken (standaard voor root)" + +#: src/tar.c:539 +msgid "" +"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " +"for ordinary users)" +msgstr "" +"de umask van de gebruiker toepassen bij het uitpakken van bestandspermissies " +"(standaard voor gewone gebruikers)" + +#: src/tar.c:541 +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" +msgstr "" +"lid-argumenten worden getoond in de volgorde die ze hebben in het archief" + +#: src/tar.c:545 +msgid "" +"delay setting modification times and permissions of extracted directories " +"until the end of extraction" +msgstr "" +"het zetten van permissies en tijdsstempels van mappen uitstellen tot na het " +"uitpakken" + +#: src/tar.c:548 +msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" +msgstr "het effect van de optie --delay-directory-restore ongedaan maken" + +#: src/tar.c:549 +msgid "ORDER" +msgstr "VOLGORDE" + +#: src/tar.c:553 +msgid "directory sorting order: none (default) or name" +msgstr "sorteervolgorde van mappen: 'none' (geen, standaard) of 'name' (naam)" + +#: src/tar.c:560 +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Behandeling van uitgebreide bestandskenmerken:" + +#: src/tar.c:563 +msgid "Enable extended attributes support" +msgstr "Ondersteuning voor uitgebreide kenmerken inschakelen" + +#: src/tar.c:565 +msgid "Disable extended attributes support" +msgstr "Ondersteuning voor uitgebreide kenmerken uitschakelen" + +#: src/tar.c:566 src/tar.c:568 +msgid "MASK" +msgstr "MASKER" + +#: src/tar.c:567 +msgid "specify the include pattern for xattr keys" +msgstr "patroon van in te sluiten xattr-sleutels" + +#: src/tar.c:569 +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" +msgstr "patroon van uit te sluiten xattr-sleutels" + +#: src/tar.c:571 +msgid "Enable the SELinux context support" +msgstr "Ondersteuning voor SELinux-contexten inschakelen" + +#: src/tar.c:573 +msgid "Disable the SELinux context support" +msgstr "Ondersteuning voor SELinux-contexten uitschakelen" + +#: src/tar.c:575 +msgid "Enable the POSIX ACLs support" +msgstr "Ondersteuning voor POSIX ACL's inschakelen" + +#: src/tar.c:577 +msgid "Disable the POSIX ACLs support" +msgstr "Ondersteuning voor POSIX ACL's uitschakelen" + +#: src/tar.c:582 +msgid "Device selection and switching:" +msgstr "Apparaatselectie en -wisseling:" + +#: src/tar.c:584 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARCHIEF" + +#: src/tar.c:585 +msgid "use archive file or device ARCHIVE" +msgstr "archiefbestand of apparaat ARCHIEF gebruiken" + +#: src/tar.c:587 +msgid "archive file is local even if it has a colon" +msgstr "archiefbestand is lokaal, zelfs als het een dubbele punt bevat" + +#: src/tar.c:589 +msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" +msgstr "deze OPDRACHT gebruiken in plaats van 'rmt'" + +#: src/tar.c:591 +msgid "use remote COMMAND instead of rsh" +msgstr "deze OPDRACHT gebruiken in plaats van 'rsh'" + +#: src/tar.c:595 +msgid "specify drive and density" +msgstr "schijf en dichtheid opgeven" + +#: src/tar.c:609 +msgid "create/list/extract multi-volume archive" +msgstr "meerdelig archief aanmaken/opsommen/uitpakken" + +#: src/tar.c:611 +msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" +msgstr "band wisselen na schrijven van AANTAL x 1024 bytes" + +#: src/tar.c:613 +msgid "run script at end of each tape (implies -M)" +msgstr "script uitvoeren aan einde van elke band (impliceert '-M')" + +#: src/tar.c:616 +msgid "use/update the volume number in FILE" +msgstr "het deelnummer in BESTAND gebruiken/bijwerken" + +#: src/tar.c:621 +msgid "Device blocking:" +msgstr "Blokverwerking:" + +#: src/tar.c:623 +msgid "BLOCKS" +msgstr "BLOKKEN" + +#: src/tar.c:624 +msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" +msgstr "BLOKKEN x 512 bytes per record" + +#: src/tar.c:626 +msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" +msgstr "AANTAL bytes per record (een veelvoud van 512)" + +#: src/tar.c:628 +msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" +msgstr "blokken met nullen in archief negeren (betekenen einde-van-bestand)" + +#: src/tar.c:630 +msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" +msgstr "doorgaan met lezen tot blok compleet is (voor 4.2BSD-pijpen)" + +#: src/tar.c:635 +msgid "Archive format selection:" +msgstr "Archiefindelingskeuze:" + +#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158 +msgid "FORMAT" +msgstr "INDELING" + +#: src/tar.c:638 +msgid "create archive of the given format" +msgstr "een archief maken in de gekozen indeling" + +#: src/tar.c:640 +msgid "FORMAT is one of the following:" +msgstr "INDELING is een van de volgende:" + +#: src/tar.c:641 +msgid "old V7 tar format" +msgstr "oude V7 tar-indeling" + +#: src/tar.c:644 +msgid "GNU format as per tar <= 1.12" +msgstr "GNU-indeling van tar <= 1.12" + +#: src/tar.c:646 +msgid "GNU tar 1.13.x format" +msgstr "GNU-indeling van tar 1.13.x" + +#: src/tar.c:648 +msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" +msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar-indeling)" + +#: src/tar.c:650 +msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" +msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax-indeling)" + +#: src/tar.c:651 +msgid "same as pax" +msgstr "hetzelfde als pax" + +#: src/tar.c:654 +msgid "same as --format=v7" +msgstr "hetzelfde als --format=v7" + +#: src/tar.c:657 +msgid "same as --format=posix" +msgstr "hetzelfde als --format=posix" + +#: src/tar.c:658 +msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." +msgstr "sleutelwoord[[:]=waarde][,sleutelwoord[[:]=waarde]]..." + +#: src/tar.c:659 +msgid "control pax keywords" +msgstr "het aangeven van pax-sleutelwoorden" + +#: src/tar.c:660 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKST" + +#: src/tar.c:661 +msgid "" +"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " +"globbing pattern for volume name" +msgstr "" +"een archief met deelnaam TEKST maken; bij opsommen/uitpakken TEKST als " +"zoekpatroon voor de deelnaam gebruiken" + +#: src/tar.c:666 +msgid "Compression options:" +msgstr "Compressie-opties:" + +#: src/tar.c:668 +msgid "use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "compressieprogramma afleiden uit bestandsachtervoegsel" + +#: src/tar.c:670 +msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "compressieprogramma niet afleiden uit bestandsachtervoegsel" + +#: src/tar.c:672 +msgid "PROG" +msgstr "PROGRAMMA" + +#: src/tar.c:673 +msgid "filter through PROG (must accept -d)" +msgstr "het archief door dit programma filteren (moet '-d' accepteren)" + +#: src/tar.c:689 +msgid "Local file selection:" +msgstr "Lokale bestandskeuze:" + +#: src/tar.c:691 +msgid "stay in local file system when creating archive" +msgstr "in het lokale bestandssysteem blijven bij maken van archief" + +#: src/tar.c:693 +msgid "don't strip leading '/'s from file names" +msgstr "leidende '/' niet uit bestandsnamen verwijderen" + +#: src/tar.c:695 +msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" +msgstr "" +"symbolische koppelingen volgen; de bestanden waar ze naar verwijzen " +"archiveren" + +#: src/tar.c:697 +msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" +msgstr "" +"harde koppelingen volgen; de bestanden waar ze naar verwijzen archiveren" + +#: src/tar.c:698 +msgid "MEMBER-NAME" +msgstr "LIDNAAM" + +#: src/tar.c:699 +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" +msgstr "beginnen bij lid LIDNAAM tijdens lezen van het archief" + +#: src/tar.c:701 +msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" +msgstr "alleen bestanden opslaan die nieuwer zijn dan DATUM-OF-BESTAND" + +#: src/tar.c:703 +msgid "DATE" +msgstr "DATUM" + +#: src/tar.c:704 +msgid "compare date and time when data changed only" +msgstr "datum en tijd alleen vergelijken wanneer gegevens veranderd zijn" + +#: src/tar.c:705 +msgid "CONTROL" +msgstr "MANIER" + +#: src/tar.c:706 +msgid "backup before removal, choose version CONTROL" +msgstr "voor verwijdering een reservekopie maken, op de aangegeven MANIER" + +#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174 +msgid "STRING" +msgstr "TEKENREEKS" + +#: src/tar.c:708 +msgid "" +"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " +"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" +msgstr "" +"voor verwijdering een reservekopie maken, met TEKENREEKS als achtervoegsel " +"(in plaats van '~', die standaard is tenzij door omgevingsvariable " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX veranderd)" + +#: src/tar.c:713 +msgid "File name transformations:" +msgstr "Bestandsnaam-transformaties:" + +#: src/tar.c:715 +msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" +msgstr "dit AANTAL leidende componenten uit bestandsnamen verwijderen" + +#: src/tar.c:717 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "EXPRESSIE" + +#: src/tar.c:718 +msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" +msgstr "" +"deze vervangings-EXPRESSIE gebruiken om bestandsnamen met 'sed' te " +"transformeren" + +#: src/tar.c:724 +msgid "Informative output:" +msgstr "Informatieve uitvoer:" + +#: src/tar.c:727 +msgid "verbosely list files processed" +msgstr "de verwerkte bestanden opsommen" + +#: src/tar.c:728 +msgid "KEYWORD" +msgstr "SLEUTELWOORD" + +#: src/tar.c:729 +msgid "warning control" +msgstr "waarschuwingsbeleid" + +#: src/tar.c:731 +msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" +msgstr "voortgangsberichten tonen voor elk AANTALste record (standaard 10)" + +#: src/tar.c:733 +msgid "ACTION" +msgstr "ACTIE" + +#: src/tar.c:734 +msgid "execute ACTION on each checkpoint" +msgstr "bij elk controlepunt deze ACTIE uitvoeren" + +#: src/tar.c:737 +msgid "print a message if not all links are dumped" +msgstr "een bericht tonen als niet alle links gearchiveerd werden" + +#: src/tar.c:738 +msgid "SIGNAL" +msgstr "SIGNAAL" + +#: src/tar.c:739 +msgid "" +"print total bytes after processing the archive; with an argument - print " +"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " +"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " +"accepted" +msgstr "" +"na verwerking van het archief het totaal aantal bytes printen; als een " +"argument gegeven is, dan het totaal aantal bytes printen als dit SIGNAAL " +"ontvangen wordt; mogelijke signalen zijn: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 " +"en SIGUSR2; de namen zonder het voorvoegsel SIG worden ook geaccepteerd" + +#: src/tar.c:744 +msgid "print file modification times in UTC" +msgstr "bestandswijzigingstijden in UTC tonen" + +#: src/tar.c:746 +msgid "print file time to its full resolution" +msgstr "bestandstijden in volledige resolutie tonen" + +#: src/tar.c:748 +msgid "send verbose output to FILE" +msgstr "gedetailleerde uitvoer naar BESTAND sturen" + +#: src/tar.c:750 +msgid "show block number within archive with each message" +msgstr "bloknummer binnen archief tonen bij elk bericht" + +#: src/tar.c:752 +msgid "ask for confirmation for every action" +msgstr "bij elke actie om toestemming vragen" + +#: src/tar.c:755 +msgid "show tar defaults" +msgstr "standaardinstellingen van 'tar' tonen" + +#: src/tar.c:757 +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" +msgstr "geldige bereiken tonen voor snapshot-velden" + +#: src/tar.c:759 +msgid "" +"when listing or extracting, list each directory that does not match search " +"criteria" +msgstr "" +"bij opsommen of uitpakken: elke map opsommen die niet aan zoekcriteria " +"voldoet" + +#: src/tar.c:761 +msgid "show file or archive names after transformation" +msgstr "bestands- of archiefnamen na transformatie tonen" + +#: src/tar.c:764 +msgid "STYLE" +msgstr "STIJL" + +#: src/tar.c:765 +msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" +msgstr "" +"aanhalingsstijl voor namen instellen (zie verderop voor geldige waarden van " +"STIJL)" + +#: src/tar.c:767 +msgid "additionally quote characters from STRING" +msgstr "ook de tekens in TEKENREEKS aanhalen" + +#: src/tar.c:769 +msgid "disable quoting for characters from STRING" +msgstr "de tekens in TEKENREEKS niet aanhalen" + +#: src/tar.c:774 +msgid "Compatibility options:" +msgstr "Compatibiliteitsopties:" + +#: src/tar.c:777 +msgid "" +"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" +"owner" +msgstr "" +"bij aanmaken hetzelfde als --old-archive; bij uitpakken hetzelfde als --no-" +"same-owner" + +#: src/tar.c:782 +msgid "Other options:" +msgstr "Andere opties:" + +#: src/tar.c:785 +msgid "disable use of some potentially harmful options" +msgstr "" +"het gebruik van potentieel gevaarlijke opties of opdrachten uitschakelen" + +#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with +#. option names. +#: src/tar.c:846 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "optie '%s' gaat niet samen met '%s'" + +#: src/tar.c:934 +msgid "" +"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " +"option" +msgstr "" +"Slechts één van de opties '-Acdtrux', '--delete', of '--test-label' is " +"mogelijk" + +#: src/tar.c:946 +msgid "Conflicting compression options" +msgstr "Conflicterende compressie-opties" + +#: src/tar.c:1005 +#, c-format +msgid "Unknown signal name: %s" +msgstr "Onbekende signaalnaam: %s" + +#: src/tar.c:1029 +msgid "Date sample file not found" +msgstr "Voorbeeldbestand voor tijdsstempel niet gevonden" + +#: src/tar.c:1037 +#, c-format +msgid "Substituting %s for unknown date format %s" +msgstr "Onbekende datumopmaak %2$s wordt vervangen door %1$s" + +#: src/tar.c:1066 +#, c-format +msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" +msgstr "Optie %s: datum '%s' wordt begrepen als %s" + +#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122 +#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129 +#, c-format +msgid "filter the archive through %s" +msgstr "het archief door '%s' filteren" + +#: src/tar.c:1137 +msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" +msgstr "Geldige argumenten van de optie '--quoting-style' zijn:" + +#: src/tar.c:1141 +msgid "" +"\n" +"*This* tar defaults to:\n" +msgstr "" +"\n" +"*Deze* tar gebruikt de volgende standaardwaarden:\n" + +#: src/tar.c:1253 +msgid "Invalid owner or group ID" +msgstr "Ongeldige eigenaar of groeps-ID" + +#: src/tar.c:1348 +msgid "Invalid blocking factor" +msgstr "Ongeldige blokkenfactor" + +#: src/tar.c:1469 +msgid "Invalid tape length" +msgstr "Ongeldige bandlengte" + +#: src/tar.c:1483 +msgid "Invalid incremental level value" +msgstr "Onjuiste waarde van incrementeel niveau" + +#: src/tar.c:1530 +msgid "More than one threshold date" +msgstr "Meerdere drempeldata" + +#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600 +msgid "Invalid sparse version value" +msgstr "Ongeldig versienummer voor luchtige indeling" + +#: src/tar.c:1664 +msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" +msgstr "--atime-preserve='system' is op dit platform niet mogelijk" + +#: src/tar.c:1689 +msgid "--checkpoint value is not an integer" +msgstr "Waarde van '--checkpoint' is geen geheel getal" + +#: src/tar.c:1767 +msgid "Invalid mode given on option" +msgstr "Ongeldige modus gegeven bij optie" + +#: src/tar.c:1800 +msgid "Invalid number" +msgstr "Ongeldig nummer" + +#: src/tar.c:1864 +msgid "Invalid record size" +msgstr "Ongeldige recordgrootte" + +#: src/tar.c:1867 +#, c-format +msgid "Record size must be a multiple of %d." +msgstr "Recordgrootte moet een veelvoud zijn van %d." + +#: src/tar.c:1913 +msgid "Invalid number of elements" +msgstr "Ongeldig aantal elementen" + +#: src/tar.c:1938 +msgid "Only one --to-command option allowed" +msgstr "Slechts één optie '--to-command' is toegestaan" + +#: src/tar.c:2026 +#, c-format +msgid "Malformed density argument: %s" +msgstr "Ongeldig dichtheidsargument: %s" + +#: src/tar.c:2052 +#, c-format +msgid "Unknown density: '%c'" +msgstr "Onbekende dichtheid: '%c'" + +#: src/tar.c:2069 +#, c-format +msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +msgstr "Opties '-[0-7][lmh]' worden niet ondersteund door *deze* tar" + +#: src/tar.c:2075 +#, c-format +msgid "%s:%lu: location of the error" +msgstr "%s:%lu: locatie van de fout" + +#: src/tar.c:2078 +#, c-format +msgid "error parsing %s" +msgstr "fout bij ontleden van %s" + +#: src/tar.c:2092 +msgid "[FILE]..." +msgstr "[BESTAND]..." + +#: src/tar.c:2183 +#, c-format +msgid "non-option arguments in %s" +msgstr "non-optie argumenten in %s" + +#: src/tar.c:2198 +#, c-format +msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s" +msgstr "kan TAR_OPTIONS niet splitsen: %s" + +#: src/tar.c:2293 +#, c-format +msgid "Old option '%c' requires an argument." +msgstr "Oude optie '%c' vereist een argument." + +#: src/tar.c:2369 +msgid "--occurrence is meaningless without a file list" +msgstr "Optie '--occurrence' betekent niets zonder een bestandenlijst" + +#: src/tar.c:2395 +msgid "Multiple archive files require '-M' option" +msgstr "Voor meerdere archiefbestanden is de optie '-M' vereist" + +#: src/tar.c:2412 +msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" +msgstr "Optie '--level' is betekenisloos zonder '--listed-incremental'" + +#: src/tar.c:2429 +#, c-format +msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" +msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" +msgstr[0] "%s: Deellabel is te lang (grens is %lu byte)" +msgstr[1] "%s: Deellabel is te lang (grens is %lu bytes)" + +#: src/tar.c:2442 +msgid "Cannot verify multi-volume archives" +msgstr "Kan meerdelige archieven niet verifiëren" + +#: src/tar.c:2444 +msgid "Cannot verify compressed archives" +msgstr "Kan ingepakte archieven niet verifiëren" + +#: src/tar.c:2458 +msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" +msgstr "Kan geen meerdelige ingepakte archieven verwerken" + +#: src/tar.c:2462 +msgid "Cannot concatenate compressed archives" +msgstr "Kan ingepakte archieven niet samenvoegen" + +#: src/tar.c:2469 +msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2479 +msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" +msgstr "Optie '--pax' kan alleen worden gebruikt bij POSIX-archieven" + +#: src/tar.c:2486 +msgid "--acls can be used only on POSIX archives" +msgstr "Optie '--acls' kan alleen worden gebruikt bij POSIX-archieven" + +#: src/tar.c:2491 +msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" +msgstr "Optie '--selinux' kan alleen worden gebruikt bij POSIX-archieven" + +#: src/tar.c:2496 +msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" +msgstr "Optie '--xattrs' kan alleen worden gebruikt bij POSIX-archieven" + +#: src/tar.c:2545 +msgid "" +"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" +"top-level=DIR" +msgstr "" +"Kan naam van topmap niet achterhalen; zet deze expliciet met '--one-top-" +"level=MAP'" + +#: src/tar.c:2578 +msgid "Volume length cannot be less than record size" +msgstr "Deellengte kan niet kleiner zijn dan de recordgrootte" + +#: src/tar.c:2602 +msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" +msgstr "Een compleet leeg archief wordt niet aangemaakt" + +#: src/tar.c:2628 +msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" +msgstr "Opties '-Aru' gaan niet samen met '-f -'" + +#: src/tar.c:2716 +msgid "" +"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" +msgstr "" +"U dient een van de opties '-Acdtrux', '--delete', of '--test-label' op te " +"geven" + +#: src/tar.c:2773 +#, c-format +msgid "Exiting with failure status due to previous errors" +msgstr "Gestopt in fouttoestand vanwege eerdere fouten" + +#: src/tar.c:551 +msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" +msgstr "" +"sorteervolgorde van mappen: 'none' (geen, standaard), 'name' (naam) of " +"'inode'" + +#: src/update.c:87 +#, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" +msgstr[0] "%s: Bestand is gekrompen met %s byte" +msgstr[1] "%s: Bestand is gekrompen met %s bytes" + +#: src/xheader.c:165 +#, c-format +msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" +msgstr "Sleutelwoord %s is onbekend of nog niet geïmplementeerd" + +#: src/xheader.c:174 +msgid "Time stamp is out of allowed range" +msgstr "Tijdsstempel valt buiten toegestaan bereik" + +#: src/xheader.c:205 +#, c-format +msgid "Pattern %s cannot be used" +msgstr "Patroon %s kan niet worden gebruikt" + +#: src/xheader.c:219 +#, c-format +msgid "Keyword %s cannot be overridden" +msgstr "Sleutelwoord %s kan niet worden overstegen" + +#: src/xheader.c:668 +msgid "Malformed extended header: missing length" +msgstr "Onjuiste uitgebreide kop: ontbrekende lengte" + +#: src/xheader.c:677 +#, c-format +msgid "Extended header length %*s is out of range" +msgstr "Lengte %*s van uitgebreide kop valt buiten bereik" + +#: src/xheader.c:689 +msgid "Malformed extended header: missing blank after length" +msgstr "Onjuiste uitgebreide kop: ontbrekende witruimte na de lengte" + +#: src/xheader.c:697 +msgid "Malformed extended header: missing equal sign" +msgstr "Onjuiste uitgebreide kop: ontbrekend isgelijkteken" + +#: src/xheader.c:703 +msgid "Malformed extended header: missing newline" +msgstr "Onjuiste uitgebreide kop: ontbrekend regeleinde" + +#: src/xheader.c:741 +#, c-format +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" +msgstr "Genegeerd: onbekend sleutelwoord '%s' in uitgebreide kop" + +#: src/xheader.c:1023 +#, c-format +msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" +msgstr "" +"Aangemaakt paar van sleutelwoord en waarde is te lang (sleutelwoord=%s, " +"lengte=%s)" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword +#. (atime, gid, etc.). +#: src/xheader.c:1053 +#, c-format +msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" +msgstr "" +"Waarde %2$s in uitgebreide kop valt buiten bereik voor %1$s (%3$s..%4$s)" + +#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" +msgstr "Onjuiste uitgebreide kop: ongeldige %s=%s" + +#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" +msgstr "Onjuiste uitgebreide kop: overtollige %s=%s" + +#: src/xheader.c:1515 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" +msgstr "Onjuiste uitgebreide kop: ongeldige %s: onverwacht scheidingsteken %c" + +#: src/xheader.c:1525 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" +msgstr "Onjuiste uitgebreide kop: ongeldige %s: oneven aantal waarden" + +#: src/checkpoint.c:114 +#, c-format +msgid "%s: not a valid timeout" +msgstr "%s: ongeldige tijdswaarde" + +#: src/checkpoint.c:121 +#, c-format +msgid "%s: unknown checkpoint action" +msgstr "%s: onbekende actie voor controlepunt" + +#: src/checkpoint.c:202 +msgid "write" +msgstr "schrijven" + +#: src/checkpoint.c:202 +msgid "read" +msgstr "lezen" + +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", +#. *not* "Writing a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", +#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:218 +#, c-format +msgid "Write checkpoint %u" +msgstr "Schrijfcontrolepunt %u" + +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", +#. *not* "Reading a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", +#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:224 +#, c-format +msgid "Read checkpoint %u" +msgstr "Leescontrolepunt %u" + +#: tests/genfile.c:115 +msgid "" +"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" +"OPTIONS are:\n" +msgstr "" +"'genfile' manipuleert gegevensbestanden voor de testreeksen van GNU " +"paxutils.\n" +"OPTIES zijn:\n" + +#: tests/genfile.c:131 +msgid "File creation options:" +msgstr "Bestandsaanmaak-opties:" + +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143 +msgid "SIZE" +msgstr "GROOTTE" + +#: tests/genfile.c:133 +msgid "Create file of the given SIZE" +msgstr "een bestand van de gegeven GROOTTE aanmaken" + +#: tests/genfile.c:135 +msgid "Write to file NAME, instead of standard output" +msgstr "naar het bestand NAAM schrijven i.p.v. naar standaarduitvoer" + +#: tests/genfile.c:137 +msgid "Read file names from FILE" +msgstr "bestandsnamen uit BESTAND lezen" + +#: tests/genfile.c:139 +msgid "-T reads null-terminated names" +msgstr "-T leest met NUL afgesloten namen" + +#: tests/genfile.c:141 +msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" +msgstr "" +"het bestand met het gegeven PATROON vullen; PATROON is 'default' (standaard) " +"of 'zeros' (nullen)" + +#: tests/genfile.c:144 +msgid "Size of a block for sparse file" +msgstr "blokgrootte voor luchtig bestand" + +#: tests/genfile.c:146 +msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." +msgstr "" +"luchtig bestand genereren; de rest van de opdrachtregel specificeert de " +"indeling" + +#: tests/genfile.c:148 +msgid "OFFSET" +msgstr "POSITIE" + +#: tests/genfile.c:149 +msgid "Seek to the given offset before writing data" +msgstr "naar deze positie springen alvorens met schrijven te beginnen" + +#: tests/genfile.c:152 +msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:156 +msgid "File statistics options:" +msgstr "Bestandsstatistieken-opties:" + +#: tests/genfile.c:159 +msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " +msgstr "" +"voor elk gegeven bestand de inhoud van de struct 'stat' printen; de " +"standaard INDELING is: " + +#: tests/genfile.c:166 +msgid "Synchronous execution options:" +msgstr "Synchrone-uitvoer-opties:" + +#: tests/genfile.c:168 +msgid "OPTION" +msgstr "OPTIE" + +#: tests/genfile.c:169 +msgid "" +"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " +"--unlink" +msgstr "" +"gegeven ARGUMENTEN uitvoeren; dit is nuttig bij '--checkpoint' samen met één " +"van '--cut', '--append', '--touch', of '--unlink'" + +#: tests/genfile.c:172 +msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" +msgstr "" +"de gegeven actie uitvoeren (zie verderop) bij bereiken van het AANTALste " +"controlepunt" + +#: tests/genfile.c:175 +msgid "Set date for next --touch option" +msgstr "de datum voor de volgende '--touch'" + +#: tests/genfile.c:178 +msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" +msgstr "de uitgevoerde controlepunten en de afsluitwaarde van OPDRACHT tonen" + +#: tests/genfile.c:183 +msgid "" +"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " +"given by --checkpoint option is reached." +msgstr "" +"Synchroon uit te voeren acties. Deze worden uitgevoerd bij het bereiken van " +"het controlepunt opgegeven met de optie '--checkpoint'." + +#: tests/genfile.c:186 +msgid "" +"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " +"is not given)" +msgstr "" +"BESTAND afkappen tot de grootte opgegeven met een voorafgaande optie '--" +"length' (of 0 als niet gegeven)" + +#: tests/genfile.c:190 +msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." +msgstr "" +"BESTAND met GROOTTE aantal bytes vergroten; deze GROOTTE is met een " +"voorafgaande optie '--length' opgegeven" + +#: tests/genfile.c:193 +msgid "Update the access and modification times of FILE" +msgstr "de toegangs- en wijzigingstijdsstempels van BESTAND bijwerken" + +#: tests/genfile.c:196 +msgid "Execute COMMAND" +msgstr "OPDRACHT uitvoeren" + +#: tests/genfile.c:199 +msgid "Unlink FILE" +msgstr "BESTAND verwijderen" + +#: tests/genfile.c:249 +#, c-format +msgid "Invalid size: %s" +msgstr "Ongeldige grootte: %s" + +#: tests/genfile.c:254 +#, c-format +msgid "Number out of allowed range: %s" +msgstr "Getal valt buiten toegestaan bereik: %s" + +#: tests/genfile.c:257 +#, c-format +msgid "Negative size: %s" +msgstr "Negatieve grootte: %s" + +#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637 +#, c-format +msgid "stat(%s) failed" +msgstr "Kan status van %s niet bepalen" + +#: tests/genfile.c:273 +#, c-format +msgid "requested file length %lu, actual %lu" +msgstr "gevraagde bestandslengte is %lu, werkelijke is %lu" + +#: tests/genfile.c:277 +#, c-format +msgid "created file is not sparse" +msgstr "aangemaakt bestand is niet luchtig" + +#: tests/genfile.c:370 +#, c-format +msgid "Error parsing number near `%s'" +msgstr "Fout tijdens getalsontleding, nabij '%s'" + +#: tests/genfile.c:376 +#, c-format +msgid "Unknown date format" +msgstr "Onbekende datumopmaak" + +#: tests/genfile.c:400 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARGUMENTEN]..." + +#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578 +#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "Kan '%s' niet openen" + +#: tests/genfile.c:443 +msgid "cannot seek" +msgstr "Kan niet springen" + +#: tests/genfile.c:460 +#, c-format +msgid "file name contains null character" +msgstr "Bestandsnaam bevat een NUL-teken" + +#: tests/genfile.c:573 +#, c-format +msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" +msgstr "" +"Kan geen luchtige bestanden genereren op standaarduitvoer; gebruik de optie " +"'--file'" + +#: tests/genfile.c:664 +#, c-format +msgid "incorrect mask (near `%s')" +msgstr "Onjuist masker (nabij '%s')" + +#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703 +#, c-format +msgid "Unknown field `%s'" +msgstr "Onbekend veld '%s'" + +#: tests/genfile.c:730 +#, c-format +msgid "cannot set time on `%s'" +msgstr "Kan tijdsstempel van '%s' niet zetten" + +#: tests/genfile.c:760 +#, c-format +msgid "cannot truncate `%s'" +msgstr "Kan '%s' niet afkappen" + +#: tests/genfile.c:769 +#, c-format +msgid "command failed: %s" +msgstr "Opdracht %s is mislukt" + +#: tests/genfile.c:774 +#, c-format +msgid "cannot unlink `%s'" +msgstr "Kan '%s' niet verwijderen" + +#: tests/genfile.c:901 +#, c-format +msgid "Command exited successfully\n" +msgstr "Opdracht is succesvol afgesloten\n" + +#: tests/genfile.c:903 +#, c-format +msgid "Command failed with status %d\n" +msgstr "Opdracht is mislukt met afsluitwaarde %d\n" + +#: tests/genfile.c:907 +#, c-format +msgid "Command terminated on signal %d\n" +msgstr "Opdracht is afgebroken door signaal %d\n" + +#: tests/genfile.c:909 +#, c-format +msgid "Command stopped on signal %d\n" +msgstr "Opdracht is gestopt door signaal %d\n" + +#: tests/genfile.c:912 +#, c-format +msgid "Command dumped core\n" +msgstr "Opdracht resulteerde in een core-dump\n" + +#: tests/genfile.c:915 +#, c-format +msgid "Command terminated\n" +msgstr "Opdracht is afgebroken\n" + +#: tests/genfile.c:947 +#, c-format +msgid "--stat requires file names" +msgstr "Optie '--stat' vereist bestandsnamen" + +#~ msgid "same as both -p and -s" +#~ msgstr "hetzelfde als '-p' en '-s' samen" + +#~ msgid "" +#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --" +#~ "preserve-order instead" +#~ msgstr "" +#~ "De optie '--preserve' is vervallen; gebruik nu '--preserve-permissions --" +#~ "preserve-order'." + +#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" +#~ msgstr "Opties '--listed-incremental' en '--newer' gaan niet samen" + +#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +#~ msgstr "Opties '--preserve-order' en '--listed-incremental' gaan niet samen" + +#~ msgid "Field too long while reading snapshot file" +#~ msgstr "Veld is te lang, tijdens lezen van snapshot-bestand" + +#~ msgid "Read error in snapshot file" +#~ msgstr "Leesfout tijdens lezen van snapshot-bestand" + +#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file" +#~ msgstr "Onverwachte veldwaarde in snapshot-bestand" + +#~ msgid "Cannot get working directory" +#~ msgstr "Kan werkmap niet achterhalen" + +#~ msgid "sort names to extract to match archive" +#~ msgstr "" +#~ "uit te pakken namen sorteren zodanig dat ze overeenkomen met de volgorde " +#~ "in het archief" + +#~ msgid "Invalid owner" +#~ msgstr "Ongeldige eigenaar" + +#~ msgid "Extended header length is out of allowed range" +#~ msgstr "Lengte van uitgebreide kop valt buiten bereik" + +#~ msgid "%s: Directory removed before we read it" +#~ msgstr "%s: Map werd verwijderd voordat deze gelezen kon worden" + +#~ msgid "Cannot save working directory" +#~ msgstr "Kan werkmap niet opslaan" |