summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 611553f9249720a18b733c11905492011c780817 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
# Czech translations for GNU tar
# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016.
#
# Pozor: program sám zalamuje dlouhé řádky, ale místo (širokých) znaků počítá
# bajty. Proto je nutné dodržovat nezlomitelné mezery, které program rovněž
# respektuje.
#
# extract → rozbalit (celý archiv), vybalit (některé soubory z archivu)
# member → prvek
# tape → páska (rod ženský, vzor žena; ne pásek)
# seek offset → pozice posunu (pásky)
#
#: src/create.c:1592
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.28.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-15 20:20+01:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: gnu/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argument %s je pro %s neplatný"

#: gnu/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argument %s není pro %s jednoznačný"

#: gnu/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Platné argumenty jsou:"

#: gnu/argp-help.c:148
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: hodnota %s je menší nebo rovna %s"

#: gnu/argp-help.c:221
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu"

#: gnu/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT musí být kladný"

#: gnu/argp-help.c:236
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT"

#: gnu/argp-help.c:248
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Nepořádek v ARGP_HELP_FMT: %s"

#: gnu/argp-help.c:1248
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Povinné nebo volitelné argumenty dlouhých přepínačů jsou rovněž povinné\n"
"nebo volitelné u odpovídajících krátkých přepínačů."

#: gnu/argp-help.c:1645
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"

#: gnu/argp-help.c:1649
msgid "  or: "
msgstr "nebo: "

#: gnu/argp-help.c:1661
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [PŘEPÍNAČ…]"

#: gnu/argp-help.c:1688
#, c-format
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Více informací získáte pomocí „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n"

#: gnu/argp-help.c:1716
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (anglicky), připomínky k překladu na "
"adrese <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"

#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznámá systémová chyba"

#: gnu/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr "vypíše tuto nápovědu"

#: gnu/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr "vypíše stručný návod na použití"

# JMÉNO jako v příslušné položce nápovědy
#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
#: tests/genfile.c:134
msgid "NAME"
msgstr "JMÉNO"

#: gnu/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr "nastaví název programu"

#: gnu/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
msgstr "SEKUNDY"

#: gnu/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "zastaví se na SEKUNDY sekund (implicitně 3600)"

#: gnu/argp-parse.c:142
msgid "print program version"
msgstr "vypíše verzi programu"

#: gnu/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Verze není známa!?"

#: gnu/argp-parse.c:612
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n"

#: gnu/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač by měl být znám!?"

#: gnu/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "chyba zápisu"

#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný; možnosti:"

#: gnu/getopt.c:619
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"

#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „--%s“ musí být zadán bez argumentu\n"

#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „%c%s“ musí být zadán bez argumentu\n"

#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „--%s“ vyžaduje argument\n"

#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n"

#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n"

#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neplatný přepínač -- „%c“\n"

#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"

#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"

#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „-W %s“ musí být zadán bez argumentu\n"

#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"

#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "paměť vyčerpána"

#: gnu/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "pracovní adresář nelze si nelze zapamatovat"

#: gnu/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "do původního pracovního adresáře se nelze vrátit"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnu/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "„"

#: gnu/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "“"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: gnu/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[aAyY].*"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: gnu/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN].*"

#: gnu/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Zabaleno kým: %s (%s)\n"

#: gnu/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Zabaleno kým: %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: gnu/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: gnu/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novější <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"Toto je svobodné programové vybavení: máte právo měnit jej a dále šířit.\n"
"Není poskytována ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Napsal(a) %s.\n"

# Vzhledem k tomu, že je nepravděpodobné, že by všemi autory byly ženy, tak
# si uchýlíme k šovinisticky zjednodušenému „napsali“.
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Napsali %s a %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Napsali %s, %s a %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Napsali %s, %s, %s\n"
"a %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napsali %s, %s, %s,\n"
"%s a %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napsali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s a %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napsali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s a %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Napsali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"a %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napsali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"%s a %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Napsali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"%s, %s a další.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: gnu/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (anglicky),\n"
"připomínky k překladu na adrese <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"(česky).\n"

#: gnu/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Chyby v programu %s oznamujte (anglicky) na: %s\n"
"Připomínky k překladu (česky) na: <translation-team-cs@lists.sourceforge."
"net>\n"

#: gnu/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"

#: gnu/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Domovská stránka programu %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: gnu/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Obecná pomoc při používání softwaru GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: Funkce %s selhala"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:86
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Varování: Funkce %s selhala"

#: lib/paxerror.c:95
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Práva nelze změnit na %s"

#: lib/paxerror.c:103
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Vlastnictví nelze změnit na UID %lu, GID %lu"

#: lib/paxerror.c:129
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Pevný odkaz na %s nelze vytvořit"

#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtu"
msgstr[1] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
msgstr[2] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"

#: lib/paxerror.c:194
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtu"
msgstr[1] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
msgstr[2] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"

#: lib/paxerror.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Nelze změnit pozici v souboru na %s"

#: lib/paxerror.c:277
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Varování: Ukazatel v souboru nelze přemístit na %s"

#: lib/paxerror.c:286
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Symbolický odkaz na „%s“ nelze vytvořit"

#: lib/paxerror.c:351
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Zapsáno pouze %lu z %lu bajtu"
msgstr[1] "%s: Zapsáno pouze %lu z %lu bajtů"
msgstr[2] "%s: Zapsáno pouze %lu z %lu bajtů"

# member names jsou názvy souborů v archivu
#: lib/paxnames.c:140
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Odstraňuje se úvodní „%s“ z názvů prvků"

#: lib/paxnames.c:141
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Odstraňuje se úvodní „%s“ z cílů pevného odkazu"

# member name je název souboru v archivu
#: lib/paxnames.c:154
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Prázdný název prvku se nahradí „.“"

#: lib/paxnames.c:155
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Prázdný cíl pevného odkazu se nahradí „.“"

#: lib/rtapelib.c:299
#, c-format
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: Služba není k dispozici"

#: lib/rtapelib.c:303
#, c-format
msgid "stdin"
msgstr "stdin"

#: lib/rtapelib.c:306
#, c-format
msgid "stdout"
msgstr "stdout"

#: lib/rtapelib.c:429
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr "K %s se nelze připojit: selhal překlad"

#: lib/rtapelib.c:502
#, c-format
msgid "Cannot redirect files for remote shell"
msgstr "Soubory nelze přesměrovat ke vzdálenému shellu"

#: lib/rtapelib.c:516
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Vzdálený shell není možné spustit"

#: rmt/rmt.c:432
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Směr posunu je mimo rozsah"

#: rmt/rmt.c:438
msgid "Invalid seek direction"
msgstr "Chybný směr posunu"

#: rmt/rmt.c:446
msgid "Invalid seek offset"
msgstr "Neplatná pozice posunu"

#: rmt/rmt.c:452
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Pozice posunu je je mimo rozsah"

#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
msgid "Invalid byte count"
msgstr "Neplatný počet bajtů"

#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
msgid "Byte count out of range"
msgstr "Počet bajtů je mimo rozsah"

#: rmt/rmt.c:558
msgid "Premature eof"
msgstr "Předčasný konec souboru"

#: rmt/rmt.c:601
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Neplatní kód operace"

#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operace není podporována"

#: rmt/rmt.c:664
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Neočekávané argumenty"

#: rmt/rmt.c:689
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
msgstr "Ovládá páskovou jednotku přijímaje příkazy ze vzdáleného procesu"

#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO"

#: rmt/rmt.c:697
msgid "set debug level"
msgstr "nastaví úroveň ladění"

#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"

#: rmt/rmt.c:699
msgid "set debug output file name"
msgstr "nastaví název souboru pro výstup ladění"

#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "„%s“ nelze otevřít"

#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"

#: rmt/rmt.c:822
msgid "Garbage command"
msgstr "Neznámý příkaz"

#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
#: src/list.c:275 src/update.c:188
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Toto pravděpodobně není tar archiv"

#: src/buffer.c:577
msgid "Total bytes read"
msgstr "Celkem přečteno bajtů"

#: src/buffer.c:579
msgid "Total bytes written"
msgstr "Celkem zapsáno bajtů"

#: src/buffer.c:580
msgid "Total bytes deleted"
msgstr "Celkem smazáno bajtů"

#: src/buffer.c:659
msgid "(pipe)"
msgstr "(roura)"

#: src/buffer.c:683
msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
msgstr "Čtení obsahu archivu z terminálu se zamítá (nechybí přepínač -f?)"

#: src/buffer.c:685
msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
msgstr "Zápis obsahu archivu do terminálu se zamítá (nechybí přepínač -f?)"

#: src/buffer.c:698
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Chybná hodnota pro velikost záznamu"

#: src/buffer.c:701
msgid "No archive name given"
msgstr "Název archivu nebyl zadán"

#: src/buffer.c:744
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Stdin/Stdout archiv nelze ověřit"

#: src/buffer.c:757
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Archiv je komprimován. Použijte přepínač %s"

#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Komprimovaný archiv nelze aktualizovat"

#: src/buffer.c:908
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Páska na začátku, končím"

#: src/buffer.c:914
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Příliš mnoho chyb, končím"

#: src/buffer.c:947
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Velikost záznamu = %'lu blok"
msgstr[1] "Velikost záznamu = %'lu bloky"
msgstr[2] "Velikost záznamu = %'lu bloků"

#: src/buffer.c:968
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Nezarovnaný blok (%'lu bajt) v archivu"
msgstr[1] "Nezarovnaný blok (%'lu bajty) v archivu"
msgstr[2] "Nezarovnaný blok (%'lu bajtů) v archivu"

#: src/buffer.c:1055
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "V archivu se nelze vrátit, bez -i může být nečitelný"

#: src/buffer.c:1087
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek se nezastavil na hranici záznamu"

#: src/buffer.c:1148
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: obsahuje neplatné číslo svazku"

#: src/buffer.c:1183
msgid "Volume number overflow"
msgstr "U čísla svazku nastalo přetečení"

#: src/buffer.c:1198
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Připravte svazek #%d pro archiv %s a stiskněte return:"

#: src/buffer.c:1204
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Místo uživatelské odpovědi byl zadán konec souboru"

#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "VAROVÁNÍ: Archiv je nekompletní"

#: src/buffer.c:1223
#, c-format
msgid ""
" n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q             Abort tar\n"
" y or newline  Continue operation\n"
msgstr ""
" n [název]           Zadat nový název pro další (a následující) svazek(ky)\n"
" q                   Ukončit program tar\n"
" y nebo odřádkování  Pokračovat v operaci\n"

#: src/buffer.c:1228
#, c-format
msgid " !             Spawn a subshell\n"
msgstr " !                   Vytvořit podshell\n"

#: src/buffer.c:1229
#, c-format
msgid " ?             Print this list\n"
msgstr " ?                   Vypsat tuto nápovědu\n"

#: src/buffer.c:1236
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Není nový svazek; končím.\n"

#: src/buffer.c:1269
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Název souboru nebyl zadán. Zkuste to znovu.\n"

#: src/buffer.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Neplatný vstup. Nápovědu obdržíte napsáním „?“ (otazníku).\n"

#: src/buffer.c:1333
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "příkaz %s selhal"

#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s nepokračuje na tomto svazku"

#: src/buffer.c:1523
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "%s možná pokračuje na tomto svazku: hlavička obsahuje zkrácený název"

#: src/buffer.c:1541
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s je špatné délky (%s != %s + %s)"

#: src/buffer.c:1556
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Tento svazek není je mimo pořadí (%s − %s != %s)"

#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Pro vyhodnocení vzorku %s musí být archiv pojmenován"

#: src/buffer.c:1664
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Svazek %s neodpovídá vzorku %s"

#: src/buffer.c:1758
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr ""
"%s: název souboru je příliš dlouhý, aby byl uložen do vícesvazkové hlavičky "
"GNU, bude zkrácen"

#: src/buffer.c:1949
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "zápis neskončil na konci hranice bloku"

#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtu"
msgstr[1] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtů"
msgstr[2] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtů"

#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
msgid "Contents differ"
msgstr "Obsahy se liší"

#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Neočekávaný konec archivu"

#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
msgid "File type differs"
msgstr "Typ souboru se liší"

#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
msgid "Mode differs"
msgstr "Práva se liší"

#: src/compare.c:206
msgid "Uid differs"
msgstr "UID se liší"

#: src/compare.c:208
msgid "Gid differs"
msgstr "GID se liší"

#: src/compare.c:212
msgid "Mod time differs"
msgstr "Čas poslední modifikace se liší"

#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
msgid "Size differs"
msgstr "Velikost se liší"

#: src/compare.c:265
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Není odkazem na %s"

#: src/compare.c:290
msgid "Symlink differs"
msgstr "Symbolický odkaz se liší"

#: src/compare.c:322
msgid "Device number differs"
msgstr "Číslo zařízení se liší"

#: src/compare.c:470
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Ověřuji "

#: src/compare.c:477
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, porovnáván jako normální soubor"

#: src/compare.c:533
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Archiv obsahuje názvy souborů, kterým byly odstraněny předpony."

#: src/compare.c:539
msgid "Archive contains transformed file names."
msgstr "Archiv obsahuje transformované názvy souborů."

#: src/compare.c:544
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Při kontrole může selhat nalezení původních souborů."

#: src/compare.c:618
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěna %d chybná hlavička"
msgstr[1] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěny %d chybné hlavičky"
msgstr[2] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěno %d chybných hlaviček"

#: src/compare.c:636 src/list.c:252
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Osiřelý nulový blok na pozici %s"

#: src/create.c:74
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: obsahuje značku keše adresáře %s; %s"

#: src/create.c:263
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s; nahrazuji za %s"

#: src/create.c:269
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"

#: src/create.c:329
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Generuji záporné osmičkové hlavičky"

#: src/create.c:602 src/create.c:665
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: název souboru je příliš dlouhý (max. %d); nezpracován"

#: src/create.c:612
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: název souboru je příliš dlouhý (nelze jej rozdělit); nezpracován"

#: src/create.c:639
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: název odkazu je příliš dlouhý; nezpracován"

#: src/create.c:1102
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: Soubor je kratší o %s bajt; Doplňuji nulami."
msgstr[1] "%s: Soubor je kratší o %s bajty; Doplňuji nulami."
msgstr[2] "%s: Soubor je kratší o %s bajtů; Doplňuji nulami."

#: src/create.c:1200
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: soubor je na jiném souborovém systému; nearchivován"

#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
msgid "contents not dumped"
msgstr "obsah nezpracován"

#: src/create.c:1458
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Neznámý typ souboru; soubor ignorován"

#: src/create.c:1569
#, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "Chybí odkazy na %s."

#: src/create.c:1730
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: soubor není změněn; neaktualizován"

#: src/create.c:1739
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: soubor je archiv; nearchivován"

#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
msgid "directory not dumped"
msgstr "adresář nezpracován"

#: src/create.c:1839
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: soubor byl během čtení změněn"

#: src/create.c:1915
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: soket ignorován"

#: src/create.c:1921
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: dveře ignorovány"

#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Přeskakuji na další hlavičku"

#: src/delete.c:284
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Z archivu je mazáno to, co není hlavička"

#: src/extract.c:302
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: nemožně stará časová značka %s"

#: src/extract.c:320
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: časová značka %s je %s s v budoucnosti"

#: src/extract.c:535
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Neočekávaná inkonzistence, při vytváření adresáře"

#: src/extract.c:754
#, c-format
msgid "%s: skipping existing file"
msgstr "%s: existující soubor se přeskakuje"

#: src/extract.c:870
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Adresář byl přejmenován dříve, než bylo možné získat jeho stav"

#: src/extract.c:1055
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Souvisle uložené soubory rozbaluji jako obyčejné soubory"

#: src/extract.c:1410
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Zkouším rozbalit symbolické odkazy jako pevné odkazy"

#: src/extract.c:1573
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Nelze rozbalit – soubor je pokračováním jiného svazku"

#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Neočekávaná hlavička dlouhého názvu"

#: src/extract.c:1587
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, rozbalen jako normální soubor"

#: src/extract.c:1613
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Současný soubor %s je novější nebo stejně starý"

#: src/extract.c:1665
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Tento soubor nebylo možné zálohovat"

#: src/extract.c:1814
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"

#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: Adresář byl přejmenován z %s"

#: src/incremen.c:549
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Adresář je nový"

#: src/incremen.c:566
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: adresář je na jiném souborovém systému; nearchivován"

#: src/incremen.c:587
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Adresář byl přejmenován"

#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Neplatný čas souboru"

#: src/incremen.c:1047
msgid "Invalid modification time"
msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru"

#: src/incremen.c:1057
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru (nanosekundy)"

#: src/incremen.c:1073
msgid "Invalid device number"
msgstr "Neplatné číslo zařízení"

#: src/incremen.c:1081
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Neplatné číslo i-uzlu"

#: src/incremen.c:1137
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
msgstr "%s: bajt %s: %s %.*s… je příliš dlouhý"

#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Neočekávaný konec souboru snímku"

#: src/incremen.c:1161
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
msgstr "%s: bajt %s: %s %s je následován neplatným bajtem 0x%02x"

#: src/incremen.c:1174
#, c-format
msgid ""
"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
"\t%s %s"
msgstr ""
"%s: bajt %s: (platný rozsah %s–%s)\n"
"\t%s %s"

#: src/incremen.c:1181
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s"
msgstr "%s: bajt %s: %s %s"

#: src/incremen.c:1262
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s"
msgstr "%s: bajt %s: %s"

#: src/incremen.c:1265
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Chybí uzávěr záznamu"

#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Chybný formát přírůstkového souboru"

#: src/incremen.c:1393
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Nepodporovaná verze přírůstkového formátu: %<PRIuMAX>"

#: src/incremen.c:1549
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "Poškozený dumpdir: očekáváno „%c“, ale nalezeno %#3o"

#: src/incremen.c:1559
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Poškozený dumpdir: „X“ duplikováno"

#: src/incremen.c:1572
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Poškozený dumpdir: prázdný název v „R“"

#: src/incremen.c:1585
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
msgstr "Poškozený dumpdir: „R“ není před „T“"

#: src/incremen.c:1591
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Poškozený dumpdir: prázdný název v „T“"

#: src/incremen.c:1611
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "Poškozený dumpdir: očekáváno „%c“, ale zjištěn konec dat"

#: src/incremen.c:1618
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "Poškozený dumpdir: „X“ nebylo nikdy použito"

#: src/incremen.c:1662
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Podle šablony %s nelze vytvořit dočasný adresář"

#: src/incremen.c:1723
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Adresář nebude vyčištěn: nelze provést stat()"

#: src/incremen.c:1736
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: adresář je na jiném zařízení: nebude vyčištěn"

#: src/incremen.c:1744
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Mažu %s\n"

#: src/incremen.c:1749
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Nelze smazat"

#: src/list.c:219
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Vynechávám"

#: src/list.c:237
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blok %s: ** Blok NUL **\n"

#: src/list.c:263
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blok %s: ** Konec souboru **\n"

#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blok %s: "

#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
#: src/list.c:752
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Mezery v hlavičce na místě, kde je očekávána číselná hodnota typu %s"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:807
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah; přiřazuji dvojkový complement"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:818
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah"

#: src/list.c:839
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Archiv obsahuje zastaralé base-64 hlavičky"

#: src/list.c:853
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Base-64 řetězec %s je mimo rozsah typu %s"

#: src/list.c:884
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Hodnota base-256 je mimo rozsah typu %s"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:913
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Archiv obsahuje %.*s tam, kde je očekávána číselná hodnota typu %s"

#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:935
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"

#: src/list.c:1273
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " odkaz na %s\n"

#: src/list.c:1281
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " neznámý souborový typ %s\n"

#: src/list.c:1299
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Dlouhý odkaz--\n"

#: src/list.c:1303
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Dlouhý název--\n"

#: src/list.c:1307
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Hlavička svazku--\n"

#: src/list.c:1315
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Pokračováno od %s bajtu--\n"

#: src/list.c:1378
msgid "Creating directory:"
msgstr "Vytvářím adresář:"

#: src/misc.c:733
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Přejmenovávám %s na %s\n"

#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: nelze přejmenovat na %s"

#: src/misc.c:766
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Přejmenovávám %s zpět na %s\n"

#: src/misc.c:1108
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Soubor smazán dříve než mohl být přečten"

#: src/misc.c:1122
msgid "child process"
msgstr "potomek"

#: src/misc.c:1131
msgid "interprocess channel"
msgstr "meziprocesový kanál"

#: src/names.c:68
msgid "Local file name selection:"
msgstr "Výběr názvu místního souboru:"

#: src/names.c:71
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr ""
"zadaný SOUBOR přidá do archivu (užitečné, začíná-li jeho název spojovníkem)"

#: src/names.c:72 src/tar.c:484
msgid "DIR"
msgstr "ADRESÁŘ"

#: src/names.c:73
msgid "change to directory DIR"
msgstr "změní adresář na ADRESÁŘ"

#: src/names.c:75
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "seznam jmen souborů na rozbalení nebo zabalení získá ze SOUBORU"

#: src/names.c:77
msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
msgstr "-T čte názvy zakončené nulovým znakem, zapne --verbatim-files-from"

#: src/names.c:80
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr "zruší účinek předchozího přepínače --null"

#: src/names.c:82
msgid "unquote input file or member names (default)"
msgstr ""
"odčiní citování (escapování) názvů vstupních souborů nebo prvků (implicitní)"

#: src/names.c:84
msgid "do not unquote input file or member names"
msgstr "neodčiní citování (escapování) názvů vstupních souborů nebo prvků"

#: src/names.c:86
msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
msgstr "-T čte názvy souborů doslovně (přepínače se nezpracovávají)"

#: src/names.c:88
msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
msgstr "-T považuje názvy souborů začínající pomlčkou za přepínače (výchozí)"

#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
msgid "PATTERN"
msgstr "VZOR"

#: src/names.c:91
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "vynechá soubory, které odpovídají VZORU"

#: src/names.c:93
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "vynechá vzorky vyjmenované v SOUBORU"

#: src/names.c:95
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
msgstr ""
"vynechá obsah adresářů obsahujících CACHEADR.ZNAČKA, kromě souboru značky "
"samotného"

#: src/names.c:98
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími CACHEADR.ZNAČKA"

#: src/names.c:101
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "vynechá adresáře obsahující CACHEADR.ZNAČKA"

#: src/names.c:103
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr "vynechá obsah adresářů obsahujících SOUBOR, vyjma SOUBORU samotného"

#: src/names.c:106
msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
msgstr "čte vzorky na vynechání pro každý adresář ze SOUBORU, pokud existuje"

#: src/names.c:109
msgid ""
"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
"if it exists"
msgstr ""
"čte vzorky na vynechání pro každý adresář a jeho podadresáře ze SOUBORU, "
"pokud existuje"

#: src/names.c:112
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími SOUBOR"

#: src/names.c:114
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "vynechá adresáře obsahující SOUBOR"

#: src/names.c:116
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "vynechá adresáře systému správy verzí"

#: src/names.c:118
msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
msgstr "čte vzorky na vynechání ze souboru ignorací verzovacího systému"

#: src/names.c:120
msgid "exclude backup and lock files"
msgstr "vynechá soubory záloh a zámků"

#: src/names.c:122
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "sestupuje rekurzivně do adresářů (implicitní)"

#: src/names.c:124
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "zabrání automatickému sestupu do adresářů"

#: src/names.c:129
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
"Přepínače řídicí výběr souborů podle názvu (ovlivňuje vzory jak pro "
"vyloučení, tak pro zahrnutí)"

#: src/names.c:132
msgid "patterns match file name start"
msgstr "vzory se testují název souboru od začátku"

#: src/names.c:134
msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
msgstr "vzory se testují po každém „/“ (implicitní u vyloučení)"

#: src/names.c:136
msgid "ignore case"
msgstr "ignoruje velikost písmen"

#: src/names.c:138
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "testování je citlivé na velikost (implicitní)"

#: src/names.c:140
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "použije žolíkové znaky (implicitní u vyloučení)"

#: src/names.c:142
msgid "verbatim string matching"
msgstr "testuje se přesný řetězec"

#: src/names.c:144
msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
msgstr "žolíkové znaky zahrnují „/“ (implicitní u vyloučení)"

#: src/names.c:146
msgid "wildcards do not match '/'"
msgstr "žolíkové znaky nezahrnují „/“"

#: src/names.c:768
msgid "command line"
msgstr "příkazový řádek"

#: src/names.c:786
#, c-format
msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
msgstr "%s: seznam souborů požadovaný z %s již načten z %s"

#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
#, c-format
msgid "cannot split string '%s': %s"
msgstr "řetězec „%s“ nelze rozdělit: %s"

#: src/names.c:914
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: načtený název souboru obsahuje nulový znak"

#: src/names.c:1242
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "V názvech souborů se nachází žolíkové znaky"

#: src/names.c:1244
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
msgstr ""
"Porovnávání proti žolíkových znaků zapněte pomocí --wildcards, nebo varování "
"potlačte prostřednictvím --no-wildcards"

#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: V archivu nenalezen"

#: src/names.c:1263
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Požadovaný výskyt nebyl v archivu nalezen"

#: src/names.c:1297
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "Název archivu se neodpovídá"

#: src/names.c:1601
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr ""
"Použití přepínače -C uvnitř seznamu souborů není spolu s --listed-"
"incremental dovoleno"

#: src/names.c:1607
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "S --listed-incremental je dovolen pouze jediný přepínač -C"

#: src/tar.c:88
#, c-format
msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
msgstr "Oba dva přepínače „%s“ a „%s“ chtějí standardní vstup"

#: src/tar.c:165
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Neplatný formát archivu"

#: src/tar.c:197
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "GNU rozšíření požadovány na nekompatibilním formátu archivu"

#: src/tar.c:265
#, c-format
msgid ""
"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr ""
"Neznámý styl citování „%s“. Seznam stylů lze získat příkazem „%s --quoting-"
"style=help“."

#: src/tar.c:354
msgid ""
"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
"  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
"GNU „tar“ uloží pohromadě více souborů do jediného archivu na disku nebo "
"pásce a umí z tohoto archivu jednotlivé soubory získat zpět.\n"
"\n"
"Příklady:\n"
"  tar -cf archiv.tar foo bar   # Vytvoří archiv.tar ze souborů foo a bar.\n"
"  tar -tvf archiv.tar          # Podrobně vypíše všechny soubory v archiv."
"tar.\n"
"  tar -xf archiv.tar           # Rozbalí všechny soubory z archiv.tar.\n"

#: src/tar.c:363
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
"  none, off       never make backups\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""
"Přípona záložních souborů bude „~“, pokud není nastavena pomocí --suffix "
"nebo proměnné SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"Verzování lze řídit pomocí přepínače --backup nebo proměnné VERSION_CONTROL. "
"Hodnoty mohou být:\n"
"\n"
"  none, off       záložní kopie se nevytváří nikdy\n"
"  t, numbered     tvoří číslované záložní kopie\n"
"  nil, existing   číslované, jestliže již číslované záložní kopie\n"
"                  existují, jinak tvoří jednoduché\n"
"  never, simple   tvoří vždy jednoduché záložní kopie souborů\n"

#: src/tar.c:393
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Hlavní operační režim:"

#: src/tar.c:396
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "vypíše obsah archivu"

#: src/tar.c:398
msgid "extract files from an archive"
msgstr "vybalí soubory z archivu"

#: src/tar.c:401
msgid "create a new archive"
msgstr "vytvoří nový archiv"

#: src/tar.c:403
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "hledá rozdíly mezi archivem a systémem souborů"

#: src/tar.c:406
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "připojí soubory na konec archivu"

#: src/tar.c:408
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "připojí jen takové soubory, které jsou novější nežli kopie v archivu"

#: src/tar.c:410
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "připojí k archivu tarové soubory"

#: src/tar.c:413
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "smaže z archivu (ne na magnetických páskách!)"

#: src/tar.c:415
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "otestuje jmenovku archivního svazku a skončí"

#: src/tar.c:420
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Operační modifikátory:"

#: src/tar.c:423
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "zachází s řídkými soubory efektivně"

#: src/tar.c:424
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"

#: src/tar.c:425
msgid "technique to detect holes"
msgstr "technika rozpoznávání děr"

#: src/tar.c:426
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "HLAVNÍ[.VEDLEJŠÍ]"

#: src/tar.c:427
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "nastaví verzi řídkého formátu (implikuje --sparse)"

#: src/tar.c:429
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "zpracuje přírůstkové zálohy starého formátu GNU"

#: src/tar.c:431
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "zpracuje přírůstkové zálohy nového formátu GNU"

#: src/tar.c:433
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr "úroveň výpisu pro vytvářený archiv s přírůstkovým seznamem"

#: src/tar.c:435
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "neskoční nenulovým kódem při nečitelných souborech"

#: src/tar.c:437
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
msgstr ""
"zpracuje pouze ČÍSLO. výskyt každého souboru z archivu; tento přepínač je "
"platný jen ve spojení s jedním z podpříkazů --delete, --diff, --extract nebo "
"--list a jen když je zadán seznam souborů na příkazovém řádku nebo přes "
"přepínač -T; implicitní ČÍSLO je 1"

#: src/tar.c:443
msgid "archive is seekable"
msgstr "v archivu se lze posunovat"

#: src/tar.c:445
msgid "archive is not seekable"
msgstr "v archivu se lze posunovat"

#: src/tar.c:447
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "při vytváření přírůstkových archivů se nekontrolují čísla zařízení"

#: src/tar.c:450
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr ""
"při vytváření přírůstkových archivů se kontrolují čísla zařízení (implicitní)"

#: src/tar.c:456
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Ovládání přepisování:"

#: src/tar.c:459
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "pokusí se zkontrolovat archiv po té, co bude zapsán"

#: src/tar.c:461
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "odstraní soubory po té, co budou přidány do archivu"

#: src/tar.c:463
msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory, považuje je za chyby"

#: src/tar.c:466
msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory, potichu je přeskočí"

#: src/tar.c:469
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr ""
"nenahrazuje existující soubory, které jsou novější než jejich archivní kopie"

#: src/tar.c:471
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "při rozbalování existující soubory přepisuje"

#: src/tar.c:473
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "před vybalením každého souboru jej odstraní"

#: src/tar.c:475
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "před vybalením adresáře vytvoří prázdnou hierarchii"

#: src/tar.c:477
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "zachovává metadata existujících adresářů"

#: src/tar.c:479
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr "při rozbalování přepisuje metadata existujících adresářů (implicitní)"

#: src/tar.c:482
msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
msgstr "při rozbalování zachovává existující symbolické odkazy na adresáře"

#: src/tar.c:485
msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
msgstr "vytvoří podadresář, aby zabránil vzniku volných souborů"

#: src/tar.c:491
msgid "Select output stream:"
msgstr "Výběr výstupního proudu:"

#: src/tar.c:494
msgid "extract files to standard output"
msgstr "soubory vybaluje na standardní výstup"

#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
msgid "COMMAND"
msgstr "PŘÍKAZ"

#: src/tar.c:496
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "vybalené soubory pošle rourou jinému programu"

#: src/tar.c:498
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "ignoruje návratový kód potomků"

#: src/tar.c:500
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "nenulový návratový kód potomků považuje za chybu"

#: src/tar.c:505
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Zacházení s atributy souborů:"

#: src/tar.c:508
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "vynutí JMÉNO jako vlastníka vkládaných souborů"

#: src/tar.c:510
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "vynutí JMÉNO jako skupinu vkládaných souborů"

#: src/tar.c:512
msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
msgstr "použije SOUBOR k převodu UID a jmen vlastníků souborů"

#: src/tar.c:514
msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
msgstr "použije SOUBOR k převodu GID a jmen vlastníků souborů"

#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DATUM_NEBO_SOUBOR"

#: src/tar.c:516
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "nastaví čas změny obsahu vkládaných souborů podle DATA_NEBO_SOUBORU"

#: src/tar.c:518
msgid ""
"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
msgstr ""

#: src/tar.c:519
msgid "CHANGES"
msgstr "ZMĚNY"

#: src/tar.c:520
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "vynutí (symbolický) mód ZMĚN (přístupová práva) vkládaným souborům"

#: src/tar.c:522
msgid "METHOD"
msgstr "METODA"

#: src/tar.c:523
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"place (METHOD='system')"
msgstr ""
"zachová časy přístupu prohlížených souborů a to buď obnovením časů po čtení "
"(METODA=„REPLACE“; implicitní), nebo nenastavením časů v prvním pořadí "
"(METODA=„system“)"

#: src/tar.c:527
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "nevybaluje čas změny obsahu souboru"

#: src/tar.c:529
msgid ""
"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)"
msgstr ""
"pokusí se vybalit soubory se stejným vlastníkem jako je uveden v archivu "
"(výchozí pro superuživatele)"

#: src/tar.c:531
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr "rozbaluje soubory pod vaší identitou (výchozí pro běžného uživatele)"

#: src/tar.c:533
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "pro jména uživatel/skupin vždy použije čísla"

#: src/tar.c:535
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr "vybaluje informace o právech souborů (implicitní pro superuživatele)"

#: src/tar.c:539
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
msgstr ""
"při vybalování práv z archivu použije uživatelovu umask (implicitní pro "
"běžné uživatele)"

#: src/tar.c:541
msgid ""
"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
msgstr "argumenty prvku se vypisují ve stejném pořadí jako soubory v archivu"

#: src/tar.c:545
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
msgstr ""
"pozdrží nastavení časů modifikace a práv rozbalovaných adresářů až do "
"dokončení rozbalování"

#: src/tar.c:548
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "zruší účinek přepínače --delay-directory-restore"

#: src/tar.c:549
msgid "ORDER"
msgstr "POŘADÍ"

#: src/tar.c:553
msgid "directory sorting order: none (default) or name"
msgstr "pořadí řazení adresářů: none (žádné, výchozí) nebo name (název)"

#: src/tar.c:560
msgid "Handling of extended file attributes:"
msgstr "Zacházení s rozšířenými atributy souborů:"

#: src/tar.c:563
msgid "Enable extended attributes support"
msgstr "Zapne podporu rozšířených atributů"

#: src/tar.c:565
msgid "Disable extended attributes support"
msgstr "Vypne podporu rozšířených atributů"

#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
msgid "MASK"
msgstr "MASKA"

#: src/tar.c:567
msgid "specify the include pattern for xattr keys"
msgstr "určuje vzor klíčů rozšířených atributů k zahrnutí"

#: src/tar.c:569
msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
msgstr "určuje vzor klíčů rozšířených atributů k vyloučení"

#: src/tar.c:571
msgid "Enable the SELinux context support"
msgstr "Zapne podporu pro kontext SELinuxu"

#: src/tar.c:573
msgid "Disable the SELinux context support"
msgstr "Vypne podporu pro kontext SELinuxu"

#: src/tar.c:575
msgid "Enable the POSIX ACLs support"
msgstr "Zapne podporu pro posixové ACL"

#: src/tar.c:577
msgid "Disable the POSIX ACLs support"
msgstr "Vypne podporu pro posixové ACL"

#: src/tar.c:582
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Výběr a přepínání zařízení:"

#: src/tar.c:584
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIV"

#: src/tar.c:585
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "pro archiv požije soubor zařízení ARCHIV"

#: src/tar.c:587
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "soubor archivu je místní, i když obsahuje dvojtečku"

#: src/tar.c:589
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "namísto příkazu rmt použije PŘÍKAZ"

#: src/tar.c:591
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "namísto rsh použije PŘÍKAZ"

#: src/tar.c:595
msgid "specify drive and density"
msgstr "určuje mechaniku a hustotu"

#: src/tar.c:609
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "vytvoří/vypíše/rozbalí vícesvazkový archiv"

#: src/tar.c:611
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "po zapsaní ČÍSLO × 1024 bajtů vymění pásku"

#: src/tar.c:613
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "na konci každé pásky spustí skript (implikuje -M)"

#: src/tar.c:616
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "použije/aktualizuje číslo svazku v SOUBORU"

#: src/tar.c:621
msgid "Device blocking:"
msgstr "Bloky zařízení:"

#: src/tar.c:623
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOKY"

#: src/tar.c:624
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "BLOKŮ × 512 bajtů na záznam"

#: src/tar.c:626
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "ČÍSLO bajtů na záznam, násobek 512"

#: src/tar.c:628
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "v archivu ignoruje vynulované bloky (znamená EOF)"

#: src/tar.c:630
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "předělat bloky v průběhu čtení (pro roury na BSD 4.2)"

#: src/tar.c:635
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Výběr formátu archivu:"

#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMÁT"

#: src/tar.c:638
msgid "create archive of the given format"
msgstr "vytvoří archiv daného formátu"

#: src/tar.c:640
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "FORMÁT je jeden z následujících:"

#: src/tar.c:641
msgid "old V7 tar format"
msgstr "starý formát taru V7"

#: src/tar.c:644
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "formát taru GNU <= 1.12"

#: src/tar.c:646
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "formát taru GNU 1.13.x"

#: src/tar.c:648
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "formát POSIX 1003.1-1988 (ustar)"

#: src/tar.c:650
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "formát POSIX 1003.1-2001 (pax)"

#: src/tar.c:651
msgid "same as pax"
msgstr "stejné jako pax"

#: src/tar.c:654
msgid "same as --format=v7"
msgstr "stejné jako --format=v7"

#: src/tar.c:657
msgid "same as --format=posix"
msgstr "stejné jako --format=posix"

#: src/tar.c:658
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "klíčové_slovo[[:]=hodnota][,klíčové_slovo[[:]=hodnota]]…"

#: src/tar.c:659
msgid "control pax keywords"
msgstr "řídicí klíčová slova paxu"

#: src/tar.c:660
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"

#: src/tar.c:661
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
msgstr ""
"vytvoří archiv s názvem svazku TEXT; při výpisu/rozbalení použije TEXT jako "
"vzor se zástupnými symboly pro název svazku"

#: src/tar.c:666
msgid "Compression options:"
msgstr "Přepínače komprese:"

#: src/tar.c:668
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "kompresní program určí podle přípony archivu"

#: src/tar.c:670
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "kompresní program neurčí podle přípony archivu"

#: src/tar.c:672
msgid "PROG"
msgstr "PROGRAM"

#: src/tar.c:673
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "archiv protáhne PROGRAMEM (musí znát -d)"

#: src/tar.c:689
msgid "Local file selection:"
msgstr "Výběr místního souboru:"

#: src/tar.c:691
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "při tvorbě archivu se zdrží v místním systému souborů"

#: src/tar.c:693
msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "neodstraní z názvů souborů úvodní „/“"

#: src/tar.c:695
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr ""
"následuje symbolické odkazy; archivuje a vybaluje soubory, na které je "
"odkazováno"

#: src/tar.c:697
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr ""
"následuje pevné odkazy; archivuje a vybaluje soubory, na které je odkazováno"

# část cesty (adresář)
#: src/tar.c:698
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "SLOŽKA_NÁZVU"

#: src/tar.c:699
msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
msgstr "čtení archivu začne na složce SLOŽKA_NÁZVU"

#: src/tar.c:701
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "ukládá jen soubory novější než DATUM_NEBO_SOUBOR"

#: src/tar.c:703
msgid "DATE"
msgstr "DATUM"

#: src/tar.c:704
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "při změně dat porovná datum i čas"

#: src/tar.c:705
msgid "CONTROL"
msgstr "STRATEGIE"

#: src/tar.c:706
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "před odstraněním vytvoří záložní kopii za použití STRATEGIE"

#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
msgid "STRING"
msgstr "ŘETĚZEC"

#: src/tar.c:708
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
msgstr ""
"před odstraněním vytvoří záložní kopii, potlačí obvyklou příponu („~“, není-"
"li uvedeno jinak v proměnné prostředí SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"

#: src/tar.c:713
msgid "File name transformations:"
msgstr "Transformace názvů souborů:"

#: src/tar.c:715
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "při rozbalování odřízne ČÍSLO úvodních složek z názvů souborů"

#: src/tar.c:717
msgid "EXPRESSION"
msgstr "VÝRAZ"

#: src/tar.c:718
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "názvy souborů transformuje pomocí nahrazovacího VÝRAZU sedu"

#: src/tar.c:724
msgid "Informative output:"
msgstr "Informativní výstup:"

#: src/tar.c:727
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "vypisuje zpracovávané soubory"

#: src/tar.c:728
msgid "KEYWORD"
msgstr "KLÍČOVÉ_SLOVO"

#: src/tar.c:729
msgid "warning control"
msgstr "řídí varování"

#: src/tar.c:731
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "zobrazuje zprávy o postupu každých ČÍSLO. záznam (implicitně 10)"

#: src/tar.c:733
msgid "ACTION"
msgstr "AKCE"

#: src/tar.c:734
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "v každém kontrolním bodu vykoná AKCI"

#: src/tar.c:737
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "hlásí, že nebyly zpracovány všechny odkazy"

#: src/tar.c:738
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNÁL"

#: src/tar.c:739
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
"accepted"
msgstr ""
"po zpracování archivu ohlásí celkový počet bajtů; je-li zadán argument, podá "
"hlášení, až bude doručen SIGNÁL; Povolené signály jsou SIGHUP, SIGQUIT, "
"SIGINT, SIGUSR1 a SIGUSR2; názvy bez předpony SIG jsou rovněž přípustné"

#: src/tar.c:744
msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "časy změn obsahu souborů vypisuje v UTC"

#: src/tar.c:746
msgid "print file time to its full resolution"
msgstr "časy souborů vypisuje v plném znění"

#: src/tar.c:748
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "informativní výstup pošle do SOUBORU"

#: src/tar.c:750
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "každou zprávu opatří číslem bloku uvnitř archivu"

#: src/tar.c:752
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "na každou akcí žádá potvrzení"

#: src/tar.c:755
msgid "show tar defaults"
msgstr "zobrazí implicitní argumenty taru"

#: src/tar.c:757
msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
msgstr "zobrazí platné rozsahy pro položky souborů snímků"

#: src/tar.c:759
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
msgstr ""
"při vypisování nebo rozbalování zobrazí každý adresář, který neodpovídá "
"vyhledávacím podmínkám"

#: src/tar.c:761
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "zobrazuje názvy souborů a archivů po transformaci"

#: src/tar.c:764
msgid "STYLE"
msgstr "STYL"

#: src/tar.c:765
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "nastaví styl citování názvů; platné hodnoty STYLŮ nalezte níže"

#: src/tar.c:767
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "cituje navíc znaky z ŘETĚZCE"

#: src/tar.c:769
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "zakáže citování znaků z ŘETĚZCE"

#: src/tar.c:774
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Přepínače pro kompatibilitu"

#: src/tar.c:777
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
msgstr ""
"při vytváření archivu má stejný význam jako --old-archive, při rozbalování "
"jako --no-same-owner"

#: src/tar.c:782
msgid "Other options:"
msgstr "Další přepínače:"

#: src/tar.c:785
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "zakáže použití některých potenciálně nebezpečných přepínačů"

#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
#. option names.
#: src/tar.c:846
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "Přepínač „%s“ nelze použít s „%s“"

#: src/tar.c:934
msgid ""
"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
"option"
msgstr ""
"Nemůže být zadán více jak jeden přepínač z „-Acdtrux“, „--delete“ nebo „--"
"test-label“"

#: src/tar.c:946
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Odporující si kompresní přepínače"

#: src/tar.c:1005
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Neznámý název signálu: %s"

#: src/tar.c:1029
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Soubor, ze kterého se má vzít datum a čas, nebyl nalezen"

#: src/tar.c:1037
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Datum neznámého formátu %2$s nahrazuji %1$s"

#: src/tar.c:1066
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
msgstr "Přepínač %s: S datem „%s“ bude zacházeno jako s %s"

#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
#, c-format
msgid "filter the archive through %s"
msgstr "archiv protáhne skrze filtr %s"

#: src/tar.c:1137
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "Pro přepínač --quoting-style jsou platné argumenty:"

#: src/tar.c:1141
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
msgstr ""
"\n"
"Implicitní přepínače *tohoto* taru:\n"

#: src/tar.c:1253
msgid "Invalid owner or group ID"
msgstr "Neplatné ID vlastníka nebo skupiny"

#: src/tar.c:1348
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Neplatný počet bajtů na záznam"

#: src/tar.c:1469
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Neplatná délka pásky"

#: src/tar.c:1483
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr "Chybná hodnota úrovně přírůstku"

#: src/tar.c:1530
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Více než jedeno počáteční datum"

#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Neplatná hodnota verze řídkého formátu"

#: src/tar.c:1664
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "--atime-preserve='system' není na této platformě podporován"

#: src/tar.c:1689
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "hodnota --checkpoint není celé číslo"

#: src/tar.c:1767
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Zadána chybná práva"

#: src/tar.c:1800
msgid "Invalid number"
msgstr "Neplatné číslo"

#: src/tar.c:1864
msgid "Invalid record size"
msgstr "Chybná velikost záznamu"

#: src/tar.c:1867
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Velikost záznamu musí být násobek %d."

#: src/tar.c:1913
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Neplatný počet prvků"

#: src/tar.c:1938
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Povolen je jen jeden přepínač --to-command"

#: src/tar.c:2026
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Neplatný argument hustoty: %s"

#: src/tar.c:2052
#, c-format
msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "Neznámá hustota: „%c“"

#: src/tar.c:2069
#, c-format
msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Přepínače „-[0-7][lmh]“ nejsou *tímto* tarem podporovány"

#: src/tar.c:2075
#, c-format
msgid "%s:%lu: location of the error"
msgstr "%s:%lu: umístění chyby"

#: src/tar.c:2078
#, c-format
msgid "error parsing %s"
msgstr "Chyba při rozebírání %s"

#: src/tar.c:2092
msgid "[FILE]..."
msgstr "[SOUBOR]…"

#: src/tar.c:2183
#, c-format
msgid "non-option arguments in %s"
msgstr "nepřepínačový argument v %s"

#: src/tar.c:2198
#, c-format
msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
msgstr "TAR_OPTIONS nelze rozdělit: %s"

#: src/tar.c:2293
#, c-format
msgid "Old option '%c' requires an argument."
msgstr "Starý přepínač „%c“ vyžaduje argument."

#: src/tar.c:2369
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "bez seznamu souborů nemá --occurrence smysl"

#: src/tar.c:2395
msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "Více archivačních souborů vyžaduje přepínač „-M“"

#: src/tar.c:2412
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr "--level bez --listed-incremental postrádá smysl"

#: src/tar.c:2429
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajt)"
msgstr[1] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajty)"
msgstr[2] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajtů)"

#: src/tar.c:2442
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Vícesvazkový archiv není možné ověřit"

#: src/tar.c:2444
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Komprimovaný archiv nelze ověřit"

#: src/tar.c:2458
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Vícesvazkový komprimovaný archiv nelze vytvořit"

#: src/tar.c:2462
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Komprimované archivy nelze zřetězit"

#: src/tar.c:2469
msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
msgstr ""

#: src/tar.c:2479
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech"

#: src/tar.c:2486
msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
msgstr "Přepínač --acls lze použít jen na posixových archivech"

#: src/tar.c:2491
msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
msgstr "Přepínač --selinux lze použít jen na posixových archivech"

#: src/tar.c:2496
msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
msgstr "Přepínač --xattrs lze použít jen na posixových archivech"

#: src/tar.c:2545
msgid ""
"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
"top-level=DIR"
msgstr ""
"Název vrcholového adresáře nelze odvodit; prosím, zadejte jej explicitně "
"pomocí --one-top-level=ADRESÁŘ"

#: src/tar.c:2578
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "Délka svazku nemůže být kratší než délka záznamu"

#: src/tar.c:2602
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Vytvoření prázdného archivu odmítnuto."

#: src/tar.c:2628
msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
msgstr "Přepínače „-Aru“ jsou neslučitelné s přepínačem „-f -“"

#: src/tar.c:2716
msgid ""
"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
msgstr ""
"Musíte zadat jeden z přepínačů „-Acdtrux“, „--delete“ nebo „--test-label“"

#: src/tar.c:2773
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Končí se chybovým kódem, protože byly zaznamenány chyby"

#: src/tar.c:551
msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
msgstr ""
"pořadí řazení adresářů: none (žádné, výchozí), name (název) nebo inode "
"(iuzel)"

#: src/update.c:87
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: Soubor zkrácen o %s bajt"
msgstr[1] "%s: Soubor zkrácen o %s bajty"
msgstr[2] "%s: Soubor zkrácen o %s bajtů"

#: src/xheader.c:165
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Klíčové slovo %s není známo nebo ještě nebylo implementováno"

#: src/xheader.c:174
msgid "Time stamp is out of allowed range"
msgstr "Časový údaj je mimo povolený rozsah"

#: src/xheader.c:205
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Vzor %s nelze použít"

#: src/xheader.c:219
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Klíčové slovo %s nelze přebít"

#: src/xheader.c:668
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí délka"

#: src/xheader.c:677
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "Délka rozšířené hlavičky %*s je mimo rozsah"

#: src/xheader.c:689
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: po délce chybí bílé místo"

#: src/xheader.c:697
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí znak rovná se"

#: src/xheader.c:703
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí odřádkování"

#: src/xheader.c:741
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
msgstr "Ignoruje se neznámé klíčové slovo „%s“ rozšířené hlavičky"

#: src/xheader.c:1023
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr ""
"Utvořená dvojice klíčové slovo / hodnota je příliš dlouhá (klíčové slovo = "
"%s, délka %s)"

#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
#: src/xheader.c:1053
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "%s=%s v rozšířené hlavičce je mimo rozsah %s–%s"

#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: %s=%s není platné"

#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: nadbytečná %s=%s"

#: src/xheader.c:1515
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: neplatný %s: neočekávaný oddělovač %c"

#: src/xheader.c:1525
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: neplatný %s: lichý počet hodnot"

#: src/checkpoint.c:114
#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s: neplatný časový limit"

#: src/checkpoint.c:121
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s: neznámá akce kontrolního bodu"

#: src/checkpoint.c:202
msgid "write"
msgstr "zápis"

#: src/checkpoint.c:202
msgid "read"
msgstr "čtení"

#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
#. *not* "Writing a checkpoint".
#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
#: src/checkpoint.c:218
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Kontrolní bod zápisu %u"

#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
#. *not* "Reading a checkpoint".
#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
#: src/checkpoint.c:224
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Kontrolní bod čtení %u"

#: tests/genfile.c:115
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
msgstr ""
"genfile pracuje s datovými soubory testovacího balíku GNU paxutils.\n"
"PŘEPÍNAČE jsou:\n"

#: tests/genfile.c:131
msgid "File creation options:"
msgstr "Přepínače tvorby souboru:"

#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
msgid "SIZE"
msgstr "VELIKOST"

#: tests/genfile.c:133
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Vytvoří soubor zadané VELIKOSTI"

#: tests/genfile.c:135
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Místo na standardní výstup píše do souboru JMÉNO"

#: tests/genfile.c:137
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Názvy souborů čte ze SOUBORU"

#: tests/genfile.c:139
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "-T čte názvy zakončené nulovými znaky"

#: tests/genfile.c:141
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr ""
"Vyplní soubor zadaným VZOREM. VZOR je „default“ (výchozí) nebo „zeros“ (nuly)"

#: tests/genfile.c:144
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Velikost bloku pro řídké soubory"

#: tests/genfile.c:146
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr "Vytvoří řídký soubor. Zbytek příkazové řádku definuje mapu souboru."

#: tests/genfile.c:148
msgid "OFFSET"
msgstr "POZICE"

#: tests/genfile.c:149
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "Před zápisem dat se přesune na zadanou POZICI"

#: tests/genfile.c:152
msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:156
msgid "File statistics options:"
msgstr "Přepínače statistiky souboru:"

#: tests/genfile.c:159
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr ""
"U každého zadaného souboru vypíše obsah struktury stat. Implicitní FORMÁT je:"

#: tests/genfile.c:166
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Přepínače synchronního vykonávání:"

#: tests/genfile.c:168
msgid "OPTION"
msgstr "PŘEPÍNAČ"

#: tests/genfile.c:169
msgid ""
"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
"--unlink"
msgstr ""
"Provede ARGUMENTY. Užitečné s --checkpoint a jedním z --cut, --append, --"
"touch, --unlink"

#: tests/genfile.c:172
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr "Provede zadanou akci (vizte níže) při dosažení kontrolního bodu ČÍSLO"

#: tests/genfile.c:175
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Nastaví datum pro následující přepínač --touch"

#: tests/genfile.c:178
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr "Zobrazuje prováděné kontrolní body a návratové kódy PŘÍKAZU"

#: tests/genfile.c:183
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
msgstr ""
"Synchronní vykonávání akcí. Tyto budou provedeny, když bude dosaženo číslo "
"kontrolního bodu zadaného přepínačem --checkpoint."

#: tests/genfile.c:186
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
msgstr ""
"Zkrátí SOUBOR na velikost zadanou předchozím přepínačem --length (nebo na 0, "
"není-li uveden)"

#: tests/genfile.c:190
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""
"K SOUBORU připojí VELIKOST bajtů. VELIKOST se zadává předcházejícím "
"přepínačem --length."

#: tests/genfile.c:193
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "Aktualizuje časy přístupu a změny obsahu SOUBORU"

#: tests/genfile.c:196
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "Vykoná PŘÍKAZ"

#: tests/genfile.c:199
msgid "Unlink FILE"
msgstr "Smaže (unlink) SOUBOR"

#: tests/genfile.c:249
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Neplatná velikost: %s"

#: tests/genfile.c:254
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Číslo je mimo povolený rozsah: %s"

#: tests/genfile.c:257
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Záporná velikost: %s"

#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "stat(%s) selhalo"

#: tests/genfile.c:273
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgstr "požadovaná délka souboru %'lu, aktuální %'lu"

#: tests/genfile.c:277
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr "vytvořený soubor není řídký"

#: tests/genfile.c:370
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Chyba při rozebírání čísla poblíž „%s“"

#: tests/genfile.c:376
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Neznámý formát data"

#: tests/genfile.c:400
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGUMENT…]"

#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "„%s“ nelze otevřít"

#: tests/genfile.c:443
msgid "cannot seek"
msgstr "v souboru se nelze pohybovat"

#: tests/genfile.c:460
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "název souboru obsahuje nulový znak"

#: tests/genfile.c:573
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"na standardní výstup nelze generovat řídké soubory, použijte přepínač --file"

#: tests/genfile.c:664
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "nesprávná maska (poblíž „%s“)"

#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Neznámá položka „%s“"

#: tests/genfile.c:730
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "Souboru „%s“ nelze nastavit čas"

#: tests/genfile.c:760
#, c-format
msgid "cannot truncate `%s'"
msgstr "„%s“ nelze zkrátit"

#: tests/genfile.c:769
#, c-format
msgid "command failed: %s"
msgstr "příkaz selhal: %s"

#: tests/genfile.c:774
#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "„%s“ nelze odstranit (unlink)"

#: tests/genfile.c:901
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Příkaz skončil úspěšně\n"

#: tests/genfile.c:903
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Příkaz selhal s kódem %d\n"

#: tests/genfile.c:907
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Příkaz skončil signálem %d\n"

#: tests/genfile.c:909
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Příkaz pozastaven signálem %d\n"

#: tests/genfile.c:912
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Příkaz skončil výpisem obrazu paměti\n"

#: tests/genfile.c:915
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Příkaz ukončen\n"

#: tests/genfile.c:947
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat potřebuje název souboru"

#~ msgid "same as both -p and -s"
#~ msgstr "stejné jako -p -s"

#~ msgid ""
#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
#~ "preserve-order instead"
#~ msgstr ""
#~ "Přepínač --preserve je zastaralý, místo něj používejte --preserve-"
#~ "permissions --preserve-order"

#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
#~ msgstr "--occurrence nelze použít s %s"

#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
#~ msgstr "--listed-incremental a --newer nelze kombinovat"

#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
#~ msgstr "Přepínač --verify nelze použít s %s"

#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
#~ msgstr "--preserve-order není slučitelný s --listed-incremental"

#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
#~ msgstr "Při čtení souboru snímku: položka je příliš dlouhá"

#~ msgid "Read error in snapshot file"
#~ msgstr "Chyba čtení uvnitř souboru snímku"

#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
#~ msgstr "Neočekávaná hodnota položky v souboru snímku"

#~ msgid "Cannot get working directory"
#~ msgstr "Nelze zjistit pracovní adresář"

#~ msgid "sort names to extract to match archive"
#~ msgstr "při rozbalování seřadí názvy tak, aby odpovídaly pořadí v archivu"

#~ msgid "Invalid group"
#~ msgstr "Neplatná skupina"

#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
#~ msgstr "Délka rozšířené hlavičky je mimo povolený rozsah"

#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
#~ msgstr "%s: Adresář smazán dříve než mohl být přečten"

#~ msgid "Cannot save working directory"
#~ msgstr "Pracovní adresář nelze uchovat"

#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
#~ msgstr "Název počítače %s nelze přeložit"

#~ msgid "suppress this warning."
#~ msgstr "nebo tuto hlášku potlačte přepínačem --no-wildcards."

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <%s>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Chyby v programu oznamujte na adrese <%s> (pouze anglicky),\n"
#~ "připomínky k překladu na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge."
#~ "net>\n"
#~ "(česky).\n"

#~ msgid "Input string too long"
#~ msgstr "Vstupní řetězec je příliš dlouhý"

#~ msgid "Number syntax error"
#~ msgstr "Syntaktická chyba čísla"

#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
#~ msgstr "rmtd: Místo pro buffer není možné alokovat\n"

#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
#~ msgstr "Místo pro buffer není možné alokovat"

#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
#~ "\n"
#~ "  --version  Output version info.\n"
#~ "  --help     Output this help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]\n"
#~ "Manipuluje s páskovou mechanikou přijímaje příkazy vzdáleného procesu.\n"
#~ "\n"
#~ "  --version     Vypíše označení verze.\n"
#~ "  --help        Vypíše tuto nápovědu.\n"

#~ msgid "Seek offset error"
#~ msgstr "Chyba při posunu na pozici"

#~ msgid "Premature end of file"
#~ msgstr "Předčasný konec souboru"

#~ msgid "Reading %s\n"
#~ msgstr "Čtení z %s\n"

#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
#~ msgstr "Z chyby se nelze zotavit: ukončuji se"

#~ msgid "filter the archive through bzip2"
#~ msgstr "archiv protáhne skrze bzip2"

#~ msgid "filter the archive through gzip"
#~ msgstr "archiv protáhne skrze gzip"

#~ msgid "filter the archive through compress"
#~ msgstr "archiv protáhne skrze compress"

#~ msgid "filter the archive through lzma"
#~ msgstr "archiv protáhne skrze lzma"

#~ msgid "filter the archive through lzop"
#~ msgstr "archiv protáhne skrze lzop"

#~ msgid "block size"
#~ msgstr "velikost bloku"

#~ msgid "Cannot dup"
#~ msgstr "Popisovač souboru nelze duplikovat"

#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
#~ msgstr "Komprimované nebo vzdálené archivy nelze použít"

#~ msgid "tar (child)"
#~ msgstr "tar (potomek)"

#~ msgid "tar (grandchild)"
#~ msgstr "tar (prapotomek)"

#~ msgid "WARNING: No volume header"
#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Chybí hlavička svazku"

#~ msgid "Child returned status %d"
#~ msgstr "Potomek vrátil status %d"

#~ msgid "Member names contain `..'"
#~ msgstr "Názvy souborů obsahují „..“"

#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
#~ msgstr "%s: Název souboru obsahuje „..“"

#~ msgid "Visible long name error"
#~ msgstr "Viditelná chyba dlouhého názvu"

#~ msgid "Device number out of range"
#~ msgstr "Číslo zařízení je mimo rozsah"

#~ msgid "Visible longname error"
#~ msgstr "Viditelná chyba dlouhého názvu"

#~ msgid "Renamed %s to %s"
#~ msgstr "Soubor %s přejmenován na %s"

#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
#~ msgstr "%s: Symbolický odkaz na %s nelze vytvořit"

#~ msgid "Symlinked %s to %s"
#~ msgstr "%s odkazuje na %s"

#~ msgid "Unknown demangling command %s"
#~ msgstr "Neznámý příkaz %s pro spojování rozsekaných jmen"

#~ msgid "Missing file name after -C"
#~ msgstr "Za -C chybí název souboru"

#~ msgid "Copyright %d Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright %d Free Software Foundation, Inc."

#~ msgid ""
#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
#~ "License;\n"
#~ "see the file named COPYING for details."
#~ msgstr ""
#~ "  Toto je volně šiřitelné programové vybavení, které je zcela BEZ "
#~ "ZÁRUKY.\n"
#~ "Podmínky pro kopírování a rozšiřování naleznete v Obecné veřejné licenci "
#~ "GNU\n"
#~ "(GNU General Public Licence). Více informací získáte ve zdrojových "
#~ "textech\n"
#~ "v souboru COPYING."

#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
#~ msgstr "rmtd: Neznámý příkaz %c\n"

#~ msgid ""
#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
#~ "and\n"
#~ "can restore individual files from the archive.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  GNU „tar“ je archivační program. Ukládá soubory do archivu na pásku "
#~ "nebo \n"
#~ "disk. Z archivu dokáže rozbalit jak celé hierarchie souborů, tak i "
#~ "jednotlivé\n"
#~ "soubory.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
#~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  Jestliže dlouhé přepínače mají povinný argument, pak tento argument je\n"
#~ "povinný i u jejich krátkých forem. Obdobně je tomu v případě, kdy je "
#~ "argument\n"
#~ "nepovinný.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Main operation mode:\n"
#~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
#~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
#~ "  -c, --create            create a new archive\n"
#~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
#~ "system\n"
#~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
#~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
#~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
#~ "      --concatenate       same as -A\n"
#~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Hlavní funkce:\n"
#~ "  -t, --list              vypíše obsah archivu\n"
#~ "  -x, --extract, --get    vyzvedne soubor(y) z archivu\n"
#~ "  -c, --create            vytvoří nový archiv\n"
#~ "  -d, --diff, --compare   nalezne rozdíly mezi archivem a souborovým "
#~ "systémem\n"
#~ "  -r, --append            přidá soubory na konec archivu\n"
#~ "  -u, --update            přidá pouze soubory novější, než jsou v "
#~ "archivu\n"
#~ "  -A, --catenate          přidá soubory z tar archivu do archivu\n"
#~ "      --concatenate       stejné jako -A\n"
#~ "      --delete            maže z archivu (nefunguje na magnetických "
#~ "páskách)\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Operation modifiers:\n"
#~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
#~ "it\n"
#~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
#~ "archive\n"
#~ "  -k, --keep-old-files       don't replace existing files when "
#~ "extracting\n"
#~ "      --overwrite            overwrite existing files when extracting\n"
#~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
#~ "it\n"
#~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
#~ "directory\n"
#~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
#~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
#~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
#~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
#~ "                             handle new GNU-format incremental backup\n"
#~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
#~ "files\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modifikátory operací:\n"
#~ "  -W, --verify               ověří archiv po zápisu na médium\n"
#~ "      --remove-files         smaže originální soubory po jejich "
#~ "archivaci\n"
#~ "  -k, --keep-old-files       nepřepisuje existující soubory při "
#~ "rozbalování\n"
#~ "                             archivu\n"
#~ "      --overwrite            přepisuje existující soubory při "
#~ "rozbalování\n"
#~ "  -U, --unlink-first         smaže soubory před jejich přepsáním\n"
#~ "      --recursive-unlink     smaže prázdné hierarchie před \n"
#~ "                             rozbalováním adresářů\n"
#~ "  -S, --sparse               soubory s dírami zpracuje efektivněji\n"
#~ "  -O, --to-stdout            rozbalí archiv na standardní výstup\n"
#~ "  -G, --incremental          zpracuje starý GNU-formát inkrementální "
#~ "zálohy\n"
#~ "  -g, --listed-incremental=SOUBOR\n"
#~ "                             zpracuje nový GNU-formát inkrementální "
#~ "zálohy\n"
#~ "      --ignore-failed-read   ignoruje chyby při čtení souborů\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Handling of file attributes:\n"
#~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
#~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
#~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
#~ "files\n"
#~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
#~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
#~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
#~ "ownership\n"
#~ "      --no-same-owner          extract files as yourself\n"
#~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
#~ "  -p, --same-permissions       extract permissions information\n"
#~ "      --no-same-permissions    do not extract permissions information\n"
#~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
#~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
#~ "      --preserve-order         same as -s\n"
#~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zpracování atributů souborů:\n"
#~ "      --owner=JMÉNO            použije JMÉNO jako vlastníka přidávaných "
#~ "souborů\n"
#~ "      --group=JMÉNO            použije JMÉNO jako skupinu přidávaných "
#~ "souborů\n"
#~ "      --mode=ZMĚNY             použije jako práva (symbolická) "
#~ "přidávaných\n"
#~ "                               souborů\n"
#~ "      --atime-preserve         nemění přístupový čas na zpracovávaných\n"
#~ "                               souborech\n"
#~ "  -m, --modification-time      u rozbalovávaných souborů nenastaví čas\n"
#~ "                               poslední modifikace souboru z archivu\n"
#~ "      --same-owner             u rozbalovávaných souborů zkouší nastavit\n"
#~ "                               stejného vlastníka jako je v archivu\n"
#~ "      --no-same-owner          rozbalí soubory a všechny budou vlastněné "
#~ "Vámi\n"
#~ "      --numeric-owner          vždy používá čísla pro jména vlastníka/"
#~ "skupiny\n"
#~ "  -p, --same-permissions       u rozbalovávaných souborů nastaví stejná\n"
#~ "                               práva, jaká mají v archivu\n"
#~ "      --no-same-permissions    při rozbalování nenastavuje práva\n"
#~ "      --preserve-permissions   stejné jako -p\n"
#~ "  -s, --same-order             seřazení jmen souborů pro rozbalení je\n"
#~ "                               stejné s archivem\n"
#~ "      --preserve-order         stejné jako -s\n"
#~ "      --preserve               stejné jako zadání -p a -s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Device selection and switching:\n"
#~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
#~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
#~ "colon\n"
#~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
#~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
#~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
#~ "archive\n"
#~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
#~ "bytes\n"
#~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
#~ "M)\n"
#~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
#~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Výběr zařízení:\n"
#~ "  -f, --file=ARCHIV              pracuje s archivem nebo zařízením "
#~ "ARCHIV\n"
#~ "      --force-local              archivní soubor je lokální, dokonce i "
#~ "když\n"
#~ "                                 obsahuje v názvu dvojtečku\n"
#~ "      --rsh-command=PŘÍKAZ       použije PŘÍKAZ pro přihlášení místo rsh\n"
#~ "  -[0-7][lmh]                    zadání zařízení a hustoty\n"
#~ "  -M, --multi-volume             práce s vícesvazkovým archivem\n"
#~ "  -L, --tape-length=ČÍSLO        vymění pásku po zapsání ČÍSLO x 1024 "
#~ "bajtů\n"
#~ "  -F, --info-script=SOUBOR       spustí script na konci každé pásky\n"
#~ "                                 (zahrnuje i -M)\n"
#~ "      --new-volume-script=SOUBOR stejné jako -F SOUBOR\n"
#~ "      --volno-file=SOUBOR        použije/aktualizuje číslo svazku v "
#~ "SOUBORu\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Device blocking:\n"
#~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
#~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
#~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
#~ "EOF)\n"
#~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Bloky u zařízení:\n"
#~ "  -b, --blocking-factor=BLOKŮ    BLOKŮ x 512 bajtů na záznam\n"
#~ "      --record-size=VELIKOST     VELIKOST bajtů na záznam, násobek 512\n"
#~ "  -i, --ignore-zeros             ignoruje nulové bloky v archivu,\n"
#~ "                                 které normálně znamenají EOF.\n"
#~ "  -B, --read-full-records        když není přečteno tolik bajtů,\n"
#~ "                                 kolik je požadováno, zkouší dočíst "
#~ "zbytek\n"
#~ "                                 (vhodné pro roury)\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Archive format selection:\n"
#~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
#~ "NAME\n"
#~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
#~ "PATTERN\n"
#~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
#~ "      --posix                        write a POSIX format archive\n"
#~ "  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
#~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
#~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
#~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
#~ "d)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Výběr formátu archivu:\n"
#~ "  -V, --label=NÁZEV                  vytvoří archiv s názvem svazku "
#~ "NÁZEV\n"
#~ "              VZOREK                 u obsahu/rozbalování globální "
#~ "vzorek\n"
#~ "                                     pro názvy souborů\n"
#~ "  -o, --old-archive, --portability   zapíše archiv ve formátu V7\n"
#~ "      --posix                        zapíše archiv ve formátu POSIX\n"
#~ "  -j, --bzip2                        komprimuje archiv pomocí bzip2\n"
#~ "  -z, --gzip, --ungzip               komprimuje archiv pomocí gzip\n"
#~ "  -Z, --compress, --uncompress       komprimuje archiv pomocí compress\n"
#~ "      --use-compress-program=PROG    komprimuje archiv pomocí PROG\n"
#~ "                                     (který musí akceptovat -d)\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Local file selection:\n"
#~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
#~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
#~ "NAME\n"
#~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
#~ "C\n"
#~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a PATTERN\n"
#~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude patterns listed in FILE\n"
#~ "      --anchored               exclude patterns match file name start "
#~ "(default)\n"
#~ "      --no-anchored            exclude patterns match after any /\n"
#~ "      --ignore-case            exclusion ignores case\n"
#~ "      --no-ignore-case         exclusion is case sensitive (default)\n"
#~ "      --wildcards              exclude patterns use wildcards (default)\n"
#~ "      --no-wildcards           exclude patterns are plain strings\n"
#~ "      --wildcards-match-slash  exclude pattern wildcards match "
#~ "'/' (default)\n"
#~ "      --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
#~ "'/'\n"
#~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
#~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
#~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
#~ "directories\n"
#~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
#~ "archive\n"
#~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Výběr souborů:\n"
#~ "  -C, --directory=ADRESÁŘ      operace vykonává v ADRESÁŘi\n"
#~ "  -T, --files-from=NÁZEV       při rozbalování nebo vytváření bere názvy\n"
#~ "                               souborů ze souboru NÁZEV\n"
#~ "      --null                   -T čte nulou ukončené názvy, zakázáno -C\n"
#~ "      --exclude=VZOREK         nepracuje se soubory odpovídající VZORKU\n"
#~ "  -X, --exclude-from=SOUBOR    nepracuje se soubory, které odpovídají\n"
#~ "                               některému vzorku v SOUBORu\n"
#~ "      --anchored               vylučovací (exclude) vzorky se porovnávají "
#~ "od\n"
#~ "                               začátku názvu souboru (implicitní)\n"
#~ "      --no-anchored            vylučovací vzorky se porovnávají od "
#~ "každého /\n"
#~ "      --ignore-case            vylučovací vzorky ignorují velikost znaků\n"
#~ "      --no-ignore-case         vylučovací vzorky dají na velikost znaků\n"
#~ "                               (implicitní)\n"
#~ "      --wildcards              vylučovací (exclude) vzorky používají ?* a "
#~ "pod.\n"
#~ "                               (implicitní)\n"
#~ "      --no-wildcards           vylučovací vzorky jsou prosté řetězce\n"
#~ "      --wildcards-match-slash  *? nahrazují v názvu / (implicitní)\n"
#~ "      --no-wildcards-match-slash *? nenahrazují v názvu /\n"
#~ "  -P, --absolute-names         neodstraňuje úvodní „/“ ze jmen souborů\n"
#~ "  -h, --dereference            místo symbolických odkazů použije "
#~ "soubory,\n"
#~ "                               na které odkazy ukazují\n"
#~ "      --no-recursion           neprochází adresáře\n"
#~ "  -l, --one-file-system        při vytváření archivu zůstane v jednom\n"
#~ "                               souborovém systému\n"
#~ "  -K, --starting-file=NÁZEV    začne od souboru NÁZEV z archivu\n"

#~ msgid ""
#~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
#~ "      --newer-mtime=DATE       compare date and time when data changed "
#~ "only\n"
#~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -N, --newer=DATUM            archivuje pouze soubory novější než DATUM\n"
#~ "      --newer-mtime=DATUM      porovnává datum a čas pouze pokud byla "
#~ "změněna\n"
#~ "                               data\n"
#~ "      --after-date=DATUM       stejné jako -N\n"

#~ msgid ""
#~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
#~ "control\n"
#~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
#~ "suffix\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --backup[=TYP]           způsob zálohování souborů, před jejich "
#~ "přepsáním\n"
#~ "      --suffix=PŘÍPONA         zálohuje před přepsáním (smazáním), jako "
#~ "příponu\n"
#~ "                               u záložních souborů použije PŘÍPONU\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Informative output:\n"
#~ "      --help            print this help, then exit\n"
#~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
#~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
#~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
#~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
#~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
#~ "message\n"
#~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
#~ "      --confirmation    same as -w\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Informativní výstup:\n"
#~ "      --help            vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
#~ "      --version         vypíše označení verze programu tar a skončí\n"
#~ "  -v, --verbose         vypisuje zpracovávané soubory\n"
#~ "      --checkpoint      vypisuje názvy adresářů při čtení archivu\n"
#~ "      --totals          vypíše celkem zapsaných bajtů při tvorbě archivu\n"
#~ "  -R, --block-number    s každou zprávou vypíše číslo bloku v archivu\n"
#~ "  -w, --interactive     žádá potvrzení každé akce\n"
#~ "      --confirmation    stejné jako -w\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
#~ "date\n"
#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
#~ "used.\n"
#~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  GNU tar neumí číst nebo produkovat „--posix“ archivy. Jestliže je\n"
#~ "v prostředí nastaveno POSIXLY_CORRECT, GNU rozšíření je zablokováno "
#~ "přepínačem\n"
#~ "„--posix“. Podpora POSIX formátu je částečně implementována, proto s ní "
#~ "příliš\n"
#~ "nepočítejte.\n"
#~ "  ARCHIV může být SOUBOR, HOSTITEL:SOUBOR nebo UŽIVATEL@HOSTITEL:SOUBOR,\n"
#~ "SOUBOR může být soubor nebo zařízení. DATUM může být datum nebo název "
#~ "souboru začínající „/“ nebo „.“, pokud chcete použít datum souboru.\n"
#~ "  Implicitní přepínače jsou „-f%s -b%d“.\n"

#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nyní zahrnut v přepínači --blocking-factor"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nahrazen přepínačem --blocking-factor"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nahrazen přepínačem --read-full-records"

#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
#~ msgstr "Upozornění: přepínač -I není podporován; nemysleli jste -j nebo -T?"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nahrazen přepínačem --touch"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nahrazen přepínačem --absolute-names"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nahrazen přepínačem --block-number"

#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
#~ msgstr "Upozornění: přepínač -y není podporován; nemysleli jste -j?"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
#~ msgstr "Zastaralý přepínač, nahrazen přepínačem --backup"

#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
#~ msgstr "Autoři: John Gilmore a Jay Fenlason."

#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
#~ msgstr "Za běhu programu nastala chyba"

#~ msgid ""
#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
#~ "for the equivalent short option also.\n"
#~ "\n"
#~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
#~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
#~ "      --help                 display this help and exit\n"
#~ "      --version              output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Povinné argumenty u dlouhých přepínačů, jsou povinné také u "
#~ "odpovídajících \n"
#~ "krátkých přepínačů.\n"
#~ "\n"
#~ "  -l, --file-length     délka generovaného souboru\n"
#~ "      --help            vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
#~ "      --version         vypíše označení verze a skončí\n"

#~ msgid "Ambiguous pattern `%s'"
#~ msgstr "Nejednoznačný vzorek „%s“"