summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 1243482c427cebe38f23d47573c34e5e5ff79052 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
# Messages français pour GNU concernant tar.
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tar package.
#
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, jusqu'en 2004.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016.
#
#: src/create.c:1592
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar-1.28.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-16 23:50+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: gnu/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "Argument %s non valable pour %s"

#: gnu/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "Argument %s ambigu pour %s"

#: gnu/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Les arguments valables sont :"

#: gnu/argp-help.c:148
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT : la valeur %s est inférieure ou égale à %s"

#: gnu/argp-help.c:221
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT a besoin d'une valeur"

#: gnu/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT doit être positif"

#: gnu/argp-help.c:236
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT est inconnu"

#: gnu/argp-help.c:248
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Déchet dans ARGP_HELP_FMT : %s"

#: gnu/argp-help.c:1248
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Les arguments obligatoires ou facultatifs pour les formes longues des "
"options le sont également pour les formes courtes qui leur correspondent."

#: gnu/argp-help.c:1645
msgid "Usage:"
msgstr "Utilisation :"

#: gnu/argp-help.c:1649
msgid "  or: "
msgstr "  ou : "

#: gnu/argp-help.c:1661
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPTION...]"

#: gnu/argp-help.c:1688
#, c-format
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Pour en savoir davantage, faites : « %s --help » ou « %s --usage ».\n"

#: gnu/argp-help.c:1716
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Rapportez toute anomalie à %s.\n"

#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système inconnue"

#: gnu/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr "Afficher cette aide-mémoire"

#: gnu/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr "Afficher un court mode d'emploi"

#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
#: tests/genfile.c:134
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#: gnu/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr "définit le nom du programme"

#: gnu/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
msgstr "SECS"

#: gnu/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Bloquer pendant SECS secondes (3600 par défaut)"

#: gnu/argp-parse.c:142
msgid "print program version"
msgstr "Afficher la version du programme"

#: gnu/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(PROGRAM ERROR) Aucune version connue !?"

#: gnu/argp-parse.c:612
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s : trop d'arguments\n"

#: gnu/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(PROGRAM ERROR) L'option devrait avoir été reconnue !?"

#: gnu/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "erreur d'écriture"

#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë; choix possibles :"

#: gnu/getopt.c:619
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"

#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « --%s » n'a pas d'argument\n"

#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « %c%s » n'a pas d'argument\n"

#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s : l'option « --%s » doit avoir un argument\n"

#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s : l'option « --%s » est inconnue\n"

#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s : l'option « %c%s » est inconnue\n"

#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s : l'option -- '%c' n'est pas valable\n"

#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s : l'option -- '%c' a besoin d'un argument\n"

#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"

#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » ne prend pas d'argument\n"

#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » doit avoir un argument\n"

#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "mémoire épuisée"

#: gnu/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "Impossible d'enregistrer le répertoire de travail actuel"

#: gnu/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail initial"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnu/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "« "

#: gnu/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr " »"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: gnu/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[oO]"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: gnu/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: gnu/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Packagé par %s (%s)\n"

#: gnu/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Packagé par %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: gnu/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: gnu/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/"
"gpl.html>\n"
"Ceci est un logiciel libre : vous êtes libre de le modifier et de le "
"redistribuer.\n"
"Il est fourni SANS GARANTIE, dans la mesure de ce que permet la loi.\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Écrit par %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Écrit par %s et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Écrit par %s, %s et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s\n"
"et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s,\n"
"%s et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s,\n"
"%s, %s et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s et d'autres personnes.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: gnu/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Signalez toute anomalie à : %s\n"

#: gnu/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Signalez les anomalies de %s à : %s\n"

#: gnu/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"

#: gnu/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: gnu/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Aide générale sur l'utilisation des programmes GNU : <http://www.gnu.org/"
"gethelp/>\n"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s : %s impossible"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:86
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s : AVERTISSEMENT : %s impossible"

#: lib/paxerror.c:95
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s : le mode ne peut pas être changé en %s"

#: lib/paxerror.c:103
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s : le propriétaire ne peut pas être changé en uid %lu, gid %lu"

#: lib/paxerror.c:129
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s : impossible de créer un lien physique vers %s"

#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s : erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu octet"
msgstr[1] "%s: erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu octets"

#: lib/paxerror.c:194
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] ""
"%s : AVERTISSEMENT : erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu "
"octet"
msgstr[1] ""
"%s: AVERTISSEMENT : erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu "
"octets"

#: lib/paxerror.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s : Positionnement à %s impossible"

#: lib/paxerror.c:277
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s : AVERTISSEMENT : positionnement à %s impossible"

#: lib/paxerror.c:286
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s : un lien symbolique ne peut pas être créé vers %s"

#: lib/paxerror.c:351
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%s : seulement %lu octet sur %lu a été écrit"
msgstr[1] "%s: seulement %lu octets sur %lu ont été écrits"

#: lib/paxnames.c:140
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Suppression de « %s » au début des noms des membres"

#: lib/paxnames.c:141
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Suppression de « %s » au début des liens physiques"

#: lib/paxnames.c:154
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Remplacement des noms vides par « . » pour les membres"

#: lib/paxnames.c:155
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Remplacement des cibles vides par « . » pour les liens physiques"

#: lib/rtapelib.c:299
#, c-format
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp : service non disponible."

#: lib/rtapelib.c:303
#, c-format
msgid "stdin"
msgstr "stdin"

#: lib/rtapelib.c:306
#, c-format
msgid "stdout"
msgstr "stdout"

#: lib/rtapelib.c:429
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr "Impossible de se connecter à %s : échec de résolution"

#: lib/rtapelib.c:502
#, c-format
msgid "Cannot redirect files for remote shell"
msgstr ""
"Impossible de rediriger les fichiers vers un interpréteur de commandes "
"distant"

#: lib/rtapelib.c:516
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Impossible de lancer un interpréteur de commandes distant"

#: rmt/rmt.c:432
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Direction de positionnement hors plage"

#: rmt/rmt.c:438
msgid "Invalid seek direction"
msgstr "Direction de recherche non valable"

#: rmt/rmt.c:446
msgid "Invalid seek offset"
msgstr "Décalage de recherche non valable"

#: rmt/rmt.c:452
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Positionnement relatif hors plage"

#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
msgid "Invalid byte count"
msgstr "Nombre d'octets non valable"

#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
msgid "Byte count out of range"
msgstr "Nombre d'octets hors plage"

#: rmt/rmt.c:558
msgid "Premature eof"
msgstr "Fin de fichier prématurée"

#: rmt/rmt.c:601
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Code d'opération non valable"

#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
msgid "Operation not supported"
msgstr "Opération non prise en charge"

#: rmt/rmt.c:664
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Arguments inattendus"

#: rmt/rmt.c:689
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
msgstr ""
"Manipule un lecteur de cartouches en acceptant des commandes d'un processus "
"distant"

#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMBRE"

#: rmt/rmt.c:697
msgid "set debug level"
msgstr "définit le niveau de débogage"

#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"

#: rmt/rmt.c:699
msgid "set debug output file name"
msgstr "définit le nom de fichier de sortie de débogage"

#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s"

#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"

#: rmt/rmt.c:822
msgid "Garbage command"
msgstr "Commande rejetée"

#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
#: src/list.c:275 src/update.c:188
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Ceci ne ressemble pas à une archive de type « tar »"

#: src/buffer.c:577
msgid "Total bytes read"
msgstr "Nombre total d'octets lus"

#: src/buffer.c:579
msgid "Total bytes written"
msgstr "Nombre total d'octets écrits"

#: src/buffer.c:580
msgid "Total bytes deleted"
msgstr "Nombre total d'octets effacés"

#: src/buffer.c:659
msgid "(pipe)"
msgstr "(tube)"

#: src/buffer.c:683
msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
msgstr ""
"Refus de lecture du contenu de l'archive depuis le terminal (option -f "
"manquante ?)"

#: src/buffer.c:685
msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
msgstr ""
"Refus d'écriture du contenu de l'archive depuis le terminal (option -f "
"manquante ?)"

#: src/buffer.c:698
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Valeur incorrecte pour « record_size »"

#: src/buffer.c:701
msgid "No archive name given"
msgstr "Aucun nom d'archive donné"

#: src/buffer.c:744
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr ""
"Une archive utilisant l'entrée/sortie standard ne peut pas être vérifiée"

#: src/buffer.c:757
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "L'archive est compressée. Utilisez l'option %s"

#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Une archive compressée ne peut pas être mise à jour"

#: src/buffer.c:908
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Début de la cartouche atteinte ; arrêt du programme."

#: src/buffer.c:914
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Trop d'erreurs, arrêt du programme."

#: src/buffer.c:947
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Taille de l'enregistrement = %lu bloc"
msgstr[1] "Taille de l'enregistrement = %lu blocs"

#: src/buffer.c:968
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Bloc non aligné (%lu octet) dans l'archive"
msgstr[1] "Bloc non aligné (%lu octets) dans l'archive"

#: src/buffer.c:1055
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr ""
"Impossible de reculer dans le fichier d'archive ; il se peut qu'il soit "
"illisible sans l'option « -i »"

#: src/buffer.c:1087
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek ne s'est pas arrêté à une limite d'enregistrement"

#: src/buffer.c:1148
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s : contient un numéro de volume non valable"

#: src/buffer.c:1183
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Débordement du numéro de volume"

#: src/buffer.c:1198
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Préparez le volume n°%d pour %s et appuyez sur Entrée : "

#: src/buffer.c:1204
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr ""
"Fin de fichier rencontrée alors qu'une réponse de l'utilisateur était "
"attendue"

#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "AVERTISSEMENT : l'archive est incomplète"

#: src/buffer.c:1223
#, c-format
msgid ""
" n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q             Abort tar\n"
" y or newline  Continue operation\n"
msgstr ""
" n nom         Donner un nouveau nom de fichier pour les prochains volumes\n"
" q             Arrêter tar\n"
" y ou newline  Continuer le traitement\n"

#: src/buffer.c:1228
#, c-format
msgid " !             Spawn a subshell\n"
msgstr " !             Générer un sous-shell\n"

#: src/buffer.c:1229
#, c-format
msgid " ?             Print this list\n"
msgstr " ?             Afficher cette liste\n"

#: src/buffer.c:1236
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Pas de nouveau volume ; fin du traitement.\n"

#: src/buffer.c:1269
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Nom de fichier non spécifié. Essaye encore :).\n"

#: src/buffer.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Données non valables en entrée. Tapez « ? » pour obtenir de l'aide.\n"

#: src/buffer.c:1333
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "Échec de la commande %s"

#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "La suite de %s n'est pas sur ce volume."

#: src/buffer.c:1523
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr ""
"La suite de %s est probablement sur ce volume : l'en-tête contient un nom "
"tronqué."

#: src/buffer.c:1541
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s a une taille incorrecte (%s != %s + %s)."

#: src/buffer.c:1556
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Ce volume est hors séquence (%s - %s != %s)"

#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Archive non étiquetée pour correspondre à %s."

#: src/buffer.c:1664
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Le volume %s ne correspond pas à %s."

#: src/buffer.c:1758
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr ""
"%s : nom de fichier tronqué, car trop long pour être stocké dans un en-tête "
"GNU multi-volumes"

#: src/buffer.c:1949
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "l'écriture ne s'est pas arrêté sur une limite de bloc"

#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Seulement %lu octet sur %lu a pu être lu"
msgstr[1] "Seulement %lu octets sur %lu ont pu être lus"

#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
msgid "Contents differ"
msgstr "Les contenus sont différents."

#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Fin prématurée rencontrée dans l'archive."

#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
msgid "File type differs"
msgstr "Le type de fichier est différent."

#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
msgid "Mode differs"
msgstr "Le mode est différent."

#: src/compare.c:206
msgid "Uid differs"
msgstr "L'UID est différent."

#: src/compare.c:208
msgid "Gid differs"
msgstr "Le GID est différent."

#: src/compare.c:212
msgid "Mod time differs"
msgstr "La date de modification est différente."

#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
msgid "Size differs"
msgstr "La taille est différente."

#: src/compare.c:265
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "N'est pas lié à %s."

#: src/compare.c:290
msgid "Symlink differs"
msgstr "Le lien symbolique est différent."

#: src/compare.c:322
msgid "Device number differs"
msgstr "Le numéro de périphérique est différent."

#: src/compare.c:470
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Vérification "

#: src/compare.c:477
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr ""
"%s : type de fichier « %c » inconnu, recherche de différence comme pour un "
"fichier normal"

#: src/compare.c:533
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "L'archive contient des noms de fichiers dont le préfixe a été enlevé"

#: src/compare.c:539
msgid "Archive contains transformed file names."
msgstr "L'archive contient des noms de fichiers transformés"

#: src/compare.c:544
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr ""
"La vérification peut échouer lors de la localisation des fichier originaux."

#: src/compare.c:618
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "ÉCHEC DE VÉRIFICATION : %d en-tête non valable détecté."
msgstr[1] "ÉCHEC DE VÉRIFICATION : %d en-têtes non valables détectés."

#: src/compare.c:636 src/list.c:252
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Bloc zéro solitaire repéré à %s"

#: src/create.c:74
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s : contient une étiquette de répertoire cache %s ; %s"

#: src/create.c:263
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "Valeur %s en dehors de la plage de %s : %s..%s ; remplacement par %s"

#: src/create.c:269
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "Valeur %s en dehors de la plage de %s : %s..%s"

#: src/create.c:329
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Génération d'en-têtes octaux négatifs"

#: src/create.c:602 src/create.c:665
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s : le nom de fichier est trop long (%d max) ; fichier non archivé"

#: src/create.c:612
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr ""
"%s : le nom de fichier est trop long (ne peut être scindé) ; fichier non "
"archivé"

#: src/create.c:639
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s : le nom du lien est trop long ; fichier non archivé"

#: src/create.c:1102
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s : fichier réduit de %s octet ; remplissage avec des zéros"
msgstr[1] "%s : fichier réduit de %s octets ; remplissage avec des zéros"

#: src/create.c:1200
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr ""
"%s : le fichier est sur un système de fichiers différent ; fichier non "
"archivé"

#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
msgid "contents not dumped"
msgstr "contenu non archivé"

#: src/create.c:1458
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s : type de fichier inconnu ; fichier ignoré"

#: src/create.c:1569
#, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "Liens manquants vers %s."

#: src/create.c:1730
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s : le fichier n'est pas modifié ; fichier non archivé"

#: src/create.c:1739
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s : le fichier est l'archive elle-même ; fichier non archivé"

#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
msgid "directory not dumped"
msgstr "répertoire non archivé"

#: src/create.c:1839
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s : fichier modifié pendant sa lecture"

#: src/create.c:1915
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s : socket ignorée"

#: src/create.c:1921
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s : porte ignorée"

#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
msgid "Skipping to next header"
msgstr "On saute à l'en-tête suivant"

#: src/delete.c:284
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Suppression d'un « non en-tête » de l'archive"

#: src/extract.c:302
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s : l'horodatage %s est trop vieux pour être plausible"

#: src/extract.c:320
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s : l'horodatage %s est situé %s secondes dans le futur."

#: src/extract.c:535
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s : incohérence inattendue lors de la création du répertoire"

#: src/extract.c:754
#, c-format
msgid "%s: skipping existing file"
msgstr "%s : fichier existant ignoré"

#: src/extract.c:870
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s : répertoire renommé avant l'extraction de son état"

#: src/extract.c:1055
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Extraction des fichiers contigus comme des fichiers réguliers"

#: src/extract.c:1410
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Tentative d'extraction des liens symboliques comme des liens physiques"

#: src/extract.c:1573
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s : extraction impossible (morceau de fichier issu d'un autre volume)"

#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "En-tête à nom long inattendu"

#: src/extract.c:1587
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s : type de fichier « %c » inconnu, extrait comme un fichier normal"

#: src/extract.c:1613
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Le %s actuel est au moins aussi récent"

#: src/extract.c:1665
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s : impossible d'archiver ce fichier."

#: src/extract.c:1814
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Impossible de renommer %s en %s"

#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s : le répertoire a été renommé depuis %s"

#: src/incremen.c:549
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s : le répertoire est nouveau."

#: src/incremen.c:566
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
msgstr ""
"%s : le répertoire est sur un système de fichiers différent ; fichier non "
"archivé"

#: src/incremen.c:587
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s : le répertoire a été renommé."

#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Horodatage non valable"

#: src/incremen.c:1047
msgid "Invalid modification time"
msgstr "Temps de modification non valable"

#: src/incremen.c:1057
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Temps de modification non valable (nanosecondes)"

#: src/incremen.c:1073
msgid "Invalid device number"
msgstr "Numéro de périphérique non valable"

#: src/incremen.c:1081
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Numéro d'inode non valable"

#: src/incremen.c:1137
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
msgstr "%s : octet %s : %s %.*s… trop long"

#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Fin prématurée du fichier d'instantané"

#: src/incremen.c:1161
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
msgstr "%s : octet  %s : %s %s suivi de l'octet invalde 0x%02x"

#: src/incremen.c:1174
#, c-format
msgid ""
"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
"\t%s %s"
msgstr ""
"%s : octet %s : (intervalle valide %s..%s)\n"
"\t%s %s"

#: src/incremen.c:1181
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s"
msgstr "%s : octet %s : %s %s"

#: src/incremen.c:1262
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s"
msgstr "%s : octet %s : %s"

#: src/incremen.c:1265
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Terminaison de champ manquante"

#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Mauvais format de fichier incrémental"

#: src/incremen.c:1393
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Version non prise en charge pour le format incrémental : %<PRIuMAX>"

#: src/incremen.c:1549
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "dumpdir incorrect : « %c » était attendu mais %#3o a été trouvé"

#: src/incremen.c:1559
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "dumpdir incorrect : « X » en double"

#: src/incremen.c:1572
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « R »"

#: src/incremen.c:1585
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
msgstr "dumpdir incorrect : « T » non précédé de « R »"

#: src/incremen.c:1591
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « T »"

#: src/incremen.c:1611
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "dumpdir incorrect : fin des données trouvées au lieu de « %c »"

#: src/incremen.c:1618
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "dumpdir incorrect : « X » n'a jamais été utilisé"

#: src/incremen.c:1662
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire utilisant le modèle %s"

#: src/incremen.c:1723
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s : répertoire non purgé : impossible d'évaluer par stat()"

#: src/incremen.c:1736
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr ""
"%s : le répertoire est sur un autre périphérique : répertoire non purgé"

#: src/incremen.c:1744
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s : suppression de %s\n"

#: src/incremen.c:1749
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s : suppression impossible"

#: src/list.c:219
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s : omis"

#: src/list.c:237
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "bloc %s : ** Bloc de NULs **\n"

#: src/list.c:263
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "bloc %s : ** Fin de fichier **\n"

#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "bloc %s : "

#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
#: src/list.c:752
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr ""
"Blancs dans l'en-tête alors qu'une valeur numérique de type %s était attendue"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:807
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"La valeur octale de l'archive %.*s est en dehors de la plage de %s ; "
"complément à 2 supposé"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:818
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "La valeur octale de l'archive %.*s est en dehors de la plage de %s"

#: src/list.c:839
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "L'archive contient des en-têtes obsolètes en base 64."

#: src/list.c:853
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Une chaîne en base 64 signée %s de l'archive est hors de la plage %s"

#: src/list.c:884
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Une valeur en base 256 de l'archive est en dehors de la plage %s"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:913
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr ""
"L'archive contient %.*s alors qu'une valeur numérique de type %s est "
"attendue."

#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:935
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "La valeur de l'archive %s est hors des limites de %s : %s..%s"

#: src/list.c:1273
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " lien vers %s\n"

#: src/list.c:1281
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " type de fichier inconnu %s\n"

#: src/list.c:1299
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Lien long--\n"

#: src/list.c:1303
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Nom long--\n"

#: src/list.c:1307
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--En-tête de volume--\n"

#: src/list.c:1315
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Suite à l'octet %s--\n"

#: src/list.c:1378
msgid "Creating directory:"
msgstr "Création du répertoire :"

#: src/misc.c:733
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "%s renommé en %s\n"

#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s : impossible de renommer en %s"

#: src/misc.c:766
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "%s finalement renommé en %s\n"

#: src/misc.c:1108
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s : fichier supprimé avant d'avoir été lu"

#: src/misc.c:1122
msgid "child process"
msgstr "processus enfant"

#: src/misc.c:1131
msgid "interprocess channel"
msgstr "canal inter-processus"

#: src/names.c:68
msgid "Local file name selection:"
msgstr "Sélection des noms de fichiers locaux :"

#: src/names.c:71
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr ""
"Ajouter le FICHIER donné à l'archive (utile si son nom commence par un tiret)"

#: src/names.c:72 src/tar.c:484
msgid "DIR"
msgstr "RÉP"

#: src/names.c:73
msgid "change to directory DIR"
msgstr "Utiliser RÉP comme répertoire de travail"

#: src/names.c:75
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "Lire depuis le FICHIER la liste des noms à extraire ou à créer"

#: src/names.c:77
msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
msgstr ""
"« -T » permet de lire les noms terminés par un NULL ; implique --verbatim-"
"files-from"

#: src/names.c:80
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr "désactive l'effet de l'option --null précédente"

#: src/names.c:82
msgid "unquote input file or member names (default)"
msgstr ""
"Enlever la protection de caractères du fichier d'entrée ou des noms de "
"membres (par défaut)"

#: src/names.c:84
msgid "do not unquote input file or member names"
msgstr ""
"Ne pas enlever la protection de caractères du fichier d'entrée ou des noms "
"de membres"

#: src/names.c:86
msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
msgstr "-T lit les noms de fichiers verbatim (sans les options)"

#: src/names.c:88
msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
msgstr ""
"-T traite les noms de fichiers commençants par un tiret comme des options "
"(par défaut)"

#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
msgid "PATTERN"
msgstr "MOTIF"

#: src/names.c:91
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "Exclure les fichiers correspondant au MOTIF"

#: src/names.c:93
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "Exclure les motifs listés dans le FICHIER"

#: src/names.c:95
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
msgstr ""
"Exclure le contenu des répertoires contenant CACHEDIR.TAG, sauf le fichier "
"de tag lui-même"

#: src/names.c:98
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant CACHEDIR.TAG"

#: src/names.c:101
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "Exclure les répertoires contenant CACHEDIR.TAG"

#: src/names.c:103
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr ""
"Exclure le contenu des répertoires contenant le FICHIER, sauf le FICHIER lui-"
"même"

#: src/names.c:106
msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
msgstr ""
"lire le motif d'exclusion de chaque répertoire depuis FICHIER, s'il existe"

#: src/names.c:109
msgid ""
"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
"if it exists"
msgstr ""
"lire le motif d'exclusion de chaque répertoire et de ses sous-répertoire "
"depuis FICHIER, s'il existe"

#: src/names.c:112
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant le FICHIER"

#: src/names.c:114
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "Exclure les répertoires contenant le FICHIER"

#: src/names.c:116
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "Exclure les répertoires des gestionnaires de version"

#: src/names.c:118
msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
msgstr ""
"lire les motifs d'exclusion depuis les fichiers d'exclusion des "
"gestionnaires de version"

#: src/names.c:120
msgid "exclude backup and lock files"
msgstr "exclure les fichiers de sauvegarde et de verrou"

#: src/names.c:122
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "Parcourir les sous-répertoires de manière récursive (par défaut)"

#: src/names.c:124
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "Empêcher la descente automatique dans les sous-répertoires"

#: src/names.c:129
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
"Options de correspondance de noms de fichiers (pour les motifs d'exclusion "
"et d'inclusion)"

#: src/names.c:132
msgid "patterns match file name start"
msgstr "Les motifs doivent correspondre au début des noms de fichiers"

#: src/names.c:134
msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
msgstr ""
"Les motifs peuvent correspondre après n'importe quel « / » (par défaut pour "
"l'exclusion)"

#: src/names.c:136
msgid "ignore case"
msgstr "Ignorer la casse (majuscules/minuscules)"

#: src/names.c:138
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "Correspondance sensible à la casse (comportement par défaut)"

#: src/names.c:140
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr ""
"Utiliser des caractères de correspondance (par défaut pour l'exclusion)"

#: src/names.c:142
msgid "verbatim string matching"
msgstr "Correspondance exacte de chaîne"

#: src/names.c:144
msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
msgstr ""
"« / » peut correspondre à un caractère de correspondance (par défaut pour "
"l'exclusion)"

#: src/names.c:146
msgid "wildcards do not match '/'"
msgstr "« / » ne correspond à aucun caractère de correspondance"

#: src/names.c:768
msgid "command line"
msgstr "commande échouée"

#: src/names.c:786
#, c-format
msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
msgstr "%s : la liste demandée depuis %s a déjà été lue depuis %s"

#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
#, c-format
msgid "cannot split string '%s': %s"
msgstr "Impossible de couper la chaîne de caractères « %s » : %s"

#: src/names.c:914
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s : le nom de fichier lu contient un caractère nul"

#: src/names.c:1242
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr ""
"Caractères de correspondance de motif utilisé dans les noms de fichiers."

#: src/names.c:1244
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
msgstr ""
"Utilisez « --wildcards » pour activer la correspondance de motif ou « --no-"
"wildcards » pour supprimer cet avertissement"

#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s : non trouvé dans l'archive"

#: src/names.c:1263
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s : occurence requise non trouvée dans l'archive"

#: src/names.c:1297
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "Mauvaise correspondance d'étiquette d'archive"

#: src/names.c:1601
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr ""
"L'utilisation de l'option -C à l'intérieur de la liste de fichiers n'est pas "
"permise avec --listed-incremental"

#: src/names.c:1607
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "Une seule option -C est autorisée avec --listed-incremental"

#: src/tar.c:88
#, c-format
msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
msgstr ""
"Les options « -%s » et« -%s » nécessitent toutes les deux l'entrée standard."

#: src/tar.c:165
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s : format d'archive non valable"

#: src/tar.c:197
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr ""
"Fonctionnalités de type GNU demandées pour un format d'archive incompatible."

#: src/tar.c:265
#, c-format
msgid ""
"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr ""
"Type de protection de caractères inconnu « %s ». Essayez « %s --quoting-"
"style=help » pour avoir une liste."

#: src/tar.c:354
msgid ""
"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
"  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
"Le programme « tar » de GNU permet de sauvegarder une grande quantité de "
"fichiers dans une unique archive sur disque ou sur cartouche et de récupérer "
"ces fichiers depuis l'archive de manière individuelle.\n"
"\n"
"Exemples :\n"
"  tar -cf archive.tar foo bar  # Crée le fichier archive.tar à partir de foo "
"et bar.\n"
"  tar -tvf archive.tar         # Liste tous les fichiers de archive.tar de "
"manière détaillée.\n"
"  tar -xf archive.tar          # Extrait tous les fichiers de archive.tar.\n"

#: src/tar.c:363
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
"  none, off       never make backups\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""
"Le suffixe de sauvegarde est « ~ », à moins qu'il ne soit défini avec « --"
"suffix » ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"Le contrôle de version peut être défini avec « --backup » ou "
"VERSION_CONTROL, les valeurs sont :\n"
"\n"
"  none, off       Ne jamais faire de sauvegarde.\n"
"  t, numbered     Faire des sauvegardes numérotées.\n"
"  nil, existing   Numérotées si déjà numérotées, sinon simples.\n"
"  never, simple   Faire toujours des sauvegardes simples.\n"

#: src/tar.c:393
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Mode d'opération principal :"

#: src/tar.c:396
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "Afficher le contenu de l'archive"

#: src/tar.c:398
msgid "extract files from an archive"
msgstr "Extraire les fichiers de l'archive"

#: src/tar.c:401
msgid "create a new archive"
msgstr "Créer une nouvelle archive"

#: src/tar.c:403
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "Trouver les différences entre l'archive et le système de fichiers"

#: src/tar.c:406
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "Ajouter des fichiers à la fin de l'archive"

#: src/tar.c:408
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr ""
"Ajouter seulement les fichiers plus récents que les copies présentes dans "
"l'archive"

#: src/tar.c:410
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "Ajouter des fichiers tar à une archive"

#: src/tar.c:413
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "Effacer de l'archive (pas sur les bandes magnétiques !)"

#: src/tar.c:415
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "Tester l'étiquette du volume d'archive et terminer"

#: src/tar.c:420
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Modificateurs d'opération :"

#: src/tar.c:423
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr ""
"Économiser efficacement l'espace dans les fichiers dispersés (fichiers à "
"trous)"

#: src/tar.c:424
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"

#: src/tar.c:425
msgid "technique to detect holes"
msgstr "technique de détection de trous"

#: src/tar.c:426
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "MAJEUR[.MINEUR]"

#: src/tar.c:427
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr ""
"Définir la version du format de dispersion à utiliser (implique « --sparse »)"

#: src/tar.c:429
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales à l'ancien format GNU"

#: src/tar.c:431
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales au nouveau format GNU"

#: src/tar.c:433
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr "niveau de vidage d'archive incrémentale au nouveau format GNU"

#: src/tar.c:435
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "Ne pas s'arrêter à cause des non-zéros sur les fichiers illisibles"

#: src/tar.c:437
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
msgstr ""
"Traiter seulement l'occurrence n°NOMBRE de chaque fichier dans l'archive ; "
"cette option n'est valable qu'accompagnée de l'une des sous-commandes « --"
"delete », « --diff », « --extract » ou « --list » et lorsqu'une liste de "
"fichiers est fournie soit sur la ligne de commande, soit avec l'option « -T "
"». NOMBRE vaut 1 par défaut."

#: src/tar.c:443
msgid "archive is seekable"
msgstr "L'archive peut être parcourue"

#: src/tar.c:445
msgid "archive is not seekable"
msgstr "L'archive ne peut pas être parcourue"

#: src/tar.c:447
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr ""
"Ne pas vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives "
"incrémentales"

#: src/tar.c:450
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr ""
"vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives "
"incrémentales (par défaut)"

#: src/tar.c:456
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Contrôle de l'écrasement :"

#: src/tar.c:459
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "Tenter de vérifier l'archive après écriture"

#: src/tar.c:461
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "Supprimer les fichiers après les avoir ajoutés à l'archive"

#: src/tar.c:463
msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
msgstr ""
"Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction et les traiter "
"comme des erreurs"

#: src/tar.c:466
msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
msgstr ""
"Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction et les ignorer "
"silencieusement"

#: src/tar.c:469
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr ""
"Ne pas écraser les fichier préexistants qui sont plus récents que leur copie "
"dans l'archive"

#: src/tar.c:471
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "Écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction"

#: src/tar.c:473
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "Effacer chaque fichier préexistant avant l'extraction"

#: src/tar.c:475
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "Vider les hiérarchies avant d'extraire les répertoires"

#: src/tar.c:477
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "Préserver les métadonnées des répertoires préexistants"

#: src/tar.c:479
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr ""
"Écraser les métadonnées des répertoires préexistants lors de l'extraction "
"(comportement par défaut)"

#: src/tar.c:482
msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
msgstr ""
"Écraser les liens symboliques préexistants vers des répertoires lors de "
"l'extraction"

#: src/tar.c:485
msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
msgstr "créer un sous-répertoire pour éviter de perdre les fichiers extraits"

#: src/tar.c:491
msgid "Select output stream:"
msgstr "Choix du flux de sortie :"

#: src/tar.c:494
msgid "extract files to standard output"
msgstr "Extraire les fichiers vers la sortie standard"

#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMANDE"

#: src/tar.c:496
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "Renvoyer par tube les fichiers extraits vers un autre programme"

#: src/tar.c:498
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "Ignorer les codes de retour des processus enfants"

#: src/tar.c:500
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr ""
"Traiter les codes de retours non nuls des processus enfants comme des erreurs"

#: src/tar.c:505
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Traitement des attributs de fichiers :"

#: src/tar.c:508
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "Utiliser NOM comme propriétaire des fichiers ajoutés"

#: src/tar.c:510
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "Utiliser NOM comme groupe des fichiers ajoutés"

#: src/tar.c:512
msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
msgstr ""
"utilise FICHIER pour la correspondance des noms et UIDs du propriétaire"

#: src/tar.c:514
msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
msgstr ""
"utilise FICHIER pour la correspondance des noms et GIDs du propriétaire"

#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DATE-OU-FICHIER"

#: src/tar.c:516
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr ""
"Définir la date de modification des fichiers ajoutés avec DATE-OU-FICHIER"

#: src/tar.c:518
msgid ""
"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
msgstr ""

#: src/tar.c:519
msgid "CHANGES"
msgstr "CHANGEMENTS"

#: src/tar.c:520
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr ""
"Utiliser les CHANGEMENTS de mode (symboliques) pour les fichiers ajoutés"

#: src/tar.c:522
msgid "METHOD"
msgstr "MÉTHODE"

#: src/tar.c:523
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"place (METHOD='system')"
msgstr ""
"Préserve la date d'accès des fichiers archivés, soit en la restaurant après "
"lecture (MÉTHODE = « replace » par défaut) ou en ne définissant pas les "
"dates initialement (MÉTHODE = « system »)"

#: src/tar.c:527
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "Ne pas extraire la date de modification du fichier"

#: src/tar.c:529
msgid ""
"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)"
msgstr ""
"essayer d'extraire les fichiers avec le même propriétaire que dans l'archive "
"(par défaut pour le superutilisateur)"

#: src/tar.c:531
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr ""
"S'approprier les fichiers lors de l'extraction (par défaut pour les "
"utilisateurs ordinaires)"

#: src/tar.c:533
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "Toujours utiliser les valeurs numériques des utilisateurs/groupes"

#: src/tar.c:535
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""
"Extraire les informations de permissions sur les fichiers (par défaut pour "
"le superutilisateur)"

#: src/tar.c:539
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
msgstr ""
"Appliquer l'umask de l'utilisateur lors de l'extraction des permissions (par "
"défaut pour les utilisateurs normaux)"

#: src/tar.c:541
msgid ""
"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
msgstr ""
"les arguments des membres sont listés dans le même ordre que les fichiers de "
"l'archive"

#: src/tar.c:545
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
msgstr ""
"Reporter à la fin de l'extraction le changement des dates de modification et "
"des permissions des répertoires extraits"

#: src/tar.c:548
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "Annule l'effet de l'option « --delay-directory-restore »"

#: src/tar.c:549
msgid "ORDER"
msgstr "ORDRE"

#: src/tar.c:553
msgid "directory sorting order: none (default) or name"
msgstr "ordre de tri du répertoire : aucun (par défaut) ou nom"

#: src/tar.c:560
msgid "Handling of extended file attributes:"
msgstr "Traitement des attributs de fichiers étendus :"

#: src/tar.c:563
msgid "Enable extended attributes support"
msgstr "Activer la prise en charge des attributs étendus"

#: src/tar.c:565
msgid "Disable extended attributes support"
msgstr "Désactiver la prise en charge des attributs étendus"

#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
msgid "MASK"
msgstr "MASQUE"

#: src/tar.c:567
msgid "specify the include pattern for xattr keys"
msgstr "spécifier le motif d'inclusion pour les clefs xattr"

#: src/tar.c:569
msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
msgstr "spécifier le motif d'exlusion pour les clefs xattr"

#: src/tar.c:571
msgid "Enable the SELinux context support"
msgstr "Activer la prise en charge du contexte SELinux"

#: src/tar.c:573
msgid "Disable the SELinux context support"
msgstr "Désactiver la prise en charge du contexte SELinux"

#: src/tar.c:575
msgid "Enable the POSIX ACLs support"
msgstr "Activer la prise en charge des ACL POSIX"

#: src/tar.c:577
msgid "Disable the POSIX ACLs support"
msgstr "Désactiver la prise en charge des ACL POSIX"

#: src/tar.c:582
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Sélection et option de périphérique :"

#: src/tar.c:584
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVE"

#: src/tar.c:585
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "Utiliser le fichier ou le périphérique ARCHIVE"

#: src/tar.c:587
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "Le fichier d'archive est local même si « : » a été spécifié"

#: src/tar.c:589
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "Utiliser la COMMANDE rmt fournie au lieu de rmt"

#: src/tar.c:591
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "Utiliser la COMMANDE distante à la place de rsh"

#: src/tar.c:595
msgid "specify drive and density"
msgstr "Spécifier le lecteur et la densité"

#: src/tar.c:609
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "Créer/lister/extraire une archive multi-volumes"

#: src/tar.c:611
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "Changer de cartouche après avoir écrit NOMBRE x 1024 octets"

#: src/tar.c:613
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "Exécuter le script à la fin de chaque cartouche (implique « -M »)"

#: src/tar.c:616
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "Utiliser/mettre à jour le numéro de volume dans le FICHIER"

#: src/tar.c:621
msgid "Device blocking:"
msgstr "Blocs du périphérique :"

#: src/tar.c:623
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOCS"

#: src/tar.c:624
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "BLOCS x 512 octets par enregistrement"

#: src/tar.c:626
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "NOMBRE d'octets par enregistrement (multiple de 512)"

#: src/tar.c:628
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "Ignorer les blocs de zéros dans l'archive (càd EOF)"

#: src/tar.c:630
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "Refaire les blocs pendant la lecture (pour les tubes BSD 4.2)"

#: src/tar.c:635
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Sélection du format d'archive :"

#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"

#: src/tar.c:638
msgid "create archive of the given format"
msgstr "Créer l'archive au format désiré."

#: src/tar.c:640
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "FORMAT peut prendre une des valeurs suivantes :"

#: src/tar.c:641
msgid "old V7 tar format"
msgstr "Vieux format tar V7"

#: src/tar.c:644
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "Format GNU issu de tar <= 1.12"

#: src/tar.c:646
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "Format GNU tar 1.13.x"

#: src/tar.c:648
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "Format POSIX 1003.1-1988 (ustar)"

#: src/tar.c:650
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "Format POSIX 1003.1-2001 (pax)"

#: src/tar.c:651
msgid "same as pax"
msgstr "Identique à pax"

#: src/tar.c:654
msgid "same as --format=v7"
msgstr "Identique à « --format=v7 »"

#: src/tar.c:657
msgid "same as --format=posix"
msgstr "Identique à « --format=posix »"

#: src/tar.c:658
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "mot_clé[[:]=valeur][,mot_clé[[:]=valeur]..."

#: src/tar.c:659
msgid "control pax keywords"
msgstr "Mots-clés de contrôle pax"

#: src/tar.c:660
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTE"

#: src/tar.c:661
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
msgstr ""
"Créer l'archive en attribuant le TEXTE au nom de volume. À la lecture ou à "
"l'extraction, utiliser le TEXTE comme motif de correspondance (glob) au nom "
"de volume."

#: src/tar.c:666
msgid "Compression options:"
msgstr "Options de compression :"

#: src/tar.c:668
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr ""
"Utiliser le suffixe de l'archive pour déterminer le programme de compression"

#: src/tar.c:670
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr ""
"Ne pas utiliser l'extension du fichier d'archive pour déterminer le "
"programme de compression"

#: src/tar.c:672
msgid "PROG"
msgstr "PROG"

#: src/tar.c:673
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "Filtrer à travers le PROG (doit accepter l'option « -d »)"

#: src/tar.c:689
msgid "Local file selection:"
msgstr "Sélection des fichiers locaux :"

#: src/tar.c:691
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr ""
"Rester dans le système de fichiers local lors de la création de l'archive"

#: src/tar.c:693
msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "Ne pas enlever le « / » au début des noms de fichiers"

#: src/tar.c:695
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr ""
"Suivre les liens symboliques ; archiver les fichiers vers lesquels ils "
"pointent"

#: src/tar.c:697
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr ""
"Suivre les liens physiques : archiver les fichiers vers lesquels ils pointent"

#: src/tar.c:698
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "NOM-DE-MEMBRE"

#: src/tar.c:699
msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
msgstr "Débuter au NOM-DE-MEMBRE durant la lecture de l'archive"

#: src/tar.c:701
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "Stocker seulement les fichiers plus récents que DATE-OU-FICHIER"

#: src/tar.c:703
msgid "DATE"
msgstr "DATE"

#: src/tar.c:704
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "Ne comparer que la date et l'heure de modification des données"

#: src/tar.c:705
msgid "CONTROL"
msgstr "CONTRÔLE"

#: src/tar.c:706
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr ""
"Faire une copie de sauvegarde avant suppression, choisir le CONTRÔLE de "
"version"

#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
msgid "STRING"
msgstr "CHAÎNE"

#: src/tar.c:708
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
msgstr ""
"Faire une copie de sauvegarde avant suppression, en remplaçant le suffixe "
"habituel (« ~ » sauf s'il est définit par la variable d'environnement "
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"

#: src/tar.c:713
msgid "File name transformations:"
msgstr "Transformation des noms de fichiers :"

#: src/tar.c:715
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr ""
"Supprimer NOMBRE composants au début des noms de fichiers à l'extraction"

#: src/tar.c:717
msgid "EXPRESSION"
msgstr "EXPRESSION"

#: src/tar.c:718
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr ""
"Utiliser l'EXPRESSION de remplacement « sed » pour transformer les noms de "
"fichiers"

#: src/tar.c:724
msgid "Informative output:"
msgstr "Options d'affichage :"

#: src/tar.c:727
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "Afficher de manière détaillée les fichiers traités"

#: src/tar.c:728
msgid "KEYWORD"
msgstr "MOTCLÉ"

#: src/tar.c:729
msgid "warning control"
msgstr "Contrôle d'avertissement"

#: src/tar.c:731
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr ""
"Afficher un message de progression tous les NOMBRE enregistrements (10 par "
"défaut)"

#: src/tar.c:733
msgid "ACTION"
msgstr "ACTION"

#: src/tar.c:734
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "exécuter l'ACTION à chaque point de contrôle"

#: src/tar.c:737
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr ""
"Afficher un message si tous les liens n'ont pas pu être suivis et archivés"

#: src/tar.c:738
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"

#: src/tar.c:739
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
"accepted"
msgstr ""
"Afficher le nombre total d'octets après traitement de l'archive. Avec un "
"argument, afficher ce nombre si le SIGNAL est émis. Les signaux permis "
"sont : SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 et SIGUSR2. Les noms sans préfixe « "
"SIG » sont aussi acceptés"

#: src/tar.c:744
msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "Afficher les dates de modification de fichier en UTC"

#: src/tar.c:746
msgid "print file time to its full resolution"
msgstr "afficher l'heure du fichier en pleine résolution"

#: src/tar.c:748
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "Envoyer la sortie détaillée vers le FICHIER"

#: src/tar.c:750
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "Afficher le numéro du bloc de l'archive avec chaque message"

#: src/tar.c:752
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "Demander confirmation pour chaque action"

#: src/tar.c:755
msgid "show tar defaults"
msgstr "Afficher les paramètres par défaut de tar"

#: src/tar.c:757
msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
msgstr "afficher les intervalles valides des champs des fichiers d'instantané"

#: src/tar.c:759
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
msgstr ""
"Lors du listage ou de l'extraction, lister chaque répertoire qui ne concorde "
"pas avec le critère de recherche"

#: src/tar.c:761
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "Afficher les noms des fichiers ou des archives après transformation"

#: src/tar.c:764
msgid "STYLE"
msgstr "STYLE"

#: src/tar.c:765
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr ""
"Définir le style de protection de caractères appliqués aux noms. Voir ci-"
"dessous pour les valeurs du STYLE"

#: src/tar.c:767
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "Protéger aussi les caractères faisant partie de la CHAÎNE"

#: src/tar.c:769
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "Enlever la protection des caractères faisant partie de la CHAÎNE"

#: src/tar.c:774
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Options de compatibilité :"

#: src/tar.c:777
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
msgstr ""
"Lors de la création, identique à « --old-archive ». Lors de l'extraction, "
"identique à « --no-same-owner »"

#: src/tar.c:782
msgid "Other options:"
msgstr "Autres options :"

#: src/tar.c:785
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "Désactiver certaines options potentiellement néfastes"

#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
#. option names.
#: src/tar.c:846
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "« %s » ne peut pas être utilisé avec « %s »"

#: src/tar.c:934
msgid ""
"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
"option"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas sélectionner plus d'une option parmi « -Acdtrux », « --"
"delete » ou « --test-label »"

#: src/tar.c:946
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Options de compression non compatibles entre elles"

#: src/tar.c:1005
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Type de signal inconnu : %s"

#: src/tar.c:1029
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Fichier d'échantillon de date non trouvé"

#: src/tar.c:1037
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Remplacement par %s du format de date inconnu %s"

#: src/tar.c:1066
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
msgstr "Option %s : date « %s » traitée comme %s"

#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
#, c-format
msgid "filter the archive through %s"
msgstr "Filtrer l'archive à travers %s"

#: src/tar.c:1137
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "Les arguments valables pour l'option « --quoting-style » sont :"

#: src/tar.c:1141
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
msgstr ""
"\n"
"Les valeurs par défaut de *ce* tar sont :\n"

#: src/tar.c:1253
msgid "Invalid owner or group ID"
msgstr "Identifiant du propriétaire ou du groupe non valable"

#: src/tar.c:1348
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Facteur de bloc non valable"

#: src/tar.c:1469
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Longueur de cartouche non valable"

#: src/tar.c:1483
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr "Mauvaise valeur pour le niveau incrémental"

#: src/tar.c:1530
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Plus d'une date seuil"

#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Version de la dispersion non valable"

#: src/tar.c:1664
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr ""
"--atime-preserve='system' n'est pas pris en charge sur cette plateforme"

#: src/tar.c:1689
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "la valeur de « --checkpoint » n'est pas un entier"

#: src/tar.c:1767
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Mode non valable donné en option"

#: src/tar.c:1800
msgid "Invalid number"
msgstr "Nombre non valable"

#: src/tar.c:1864
msgid "Invalid record size"
msgstr "Taille d'enregistrement non valable"

#: src/tar.c:1867
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "La taille d'un enregistrement doit être un multiple de %d."

#: src/tar.c:1913
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Nombre d'éléments incorrect"

#: src/tar.c:1938
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Une seule option « --to-command » est permise"

#: src/tar.c:2026
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Argument de densité incorrect : %s"

#: src/tar.c:2052
#, c-format
msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "Densité inconnue : « %c »"

#: src/tar.c:2069
#, c-format
msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Les options « -[0-7][lmh] » ne sont pas prises en charge par *ce* tar"

#: src/tar.c:2075
#, c-format
msgid "%s:%lu: location of the error"
msgstr "%s:%lu: emplacement de l’erreur"

#: src/tar.c:2078
#, c-format
msgid "error parsing %s"
msgstr "erreur à la lecture de « %s »"

#: src/tar.c:2092
msgid "[FILE]..."
msgstr "[FICHIER]..."

#: src/tar.c:2183
#, c-format
msgid "non-option arguments in %s"
msgstr "Arguments non-option dans %s"

#: src/tar.c:2198
#, c-format
msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
msgstr "Impossible de couper TAR_OPTIONS : %s"

#: src/tar.c:2293
#, c-format
msgid "Old option '%c' requires an argument."
msgstr "L'ancienne option « %c » a besoin d'un argument."

#: src/tar.c:2369
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "--occurrence n'a pas de sens sans une liste de fichiers"

#: src/tar.c:2395
msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "Les fichiers d'archives multiples ont besoin de l'option « -M »"

#: src/tar.c:2412
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr "--level n'a aucun sens sans --listed-incremental"

#: src/tar.c:2429
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] ""
"%s : l'étiquette du volume est trop longue (la limite est %lu octet)"
msgstr[1] ""
"%s: l'étiquette du volume est trop longue (la limite est %lu octets)"

#: src/tar.c:2442
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Impossible de vérifier des archives multi-volumes"

#: src/tar.c:2444
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Impossible de vérifier des archives compressées"

#: src/tar.c:2458
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Impossible d'utiliser des archives multi-volumes compressées"

#: src/tar.c:2462
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Impossible de concaténer des archives compressées"

#: src/tar.c:2469
msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
msgstr ""

#: src/tar.c:2479
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"

#: src/tar.c:2486
msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
msgstr "--acls peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"

#: src/tar.c:2491
msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
msgstr "--selinux peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"

#: src/tar.c:2496
msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
msgstr "--xattrs peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"

#: src/tar.c:2545
msgid ""
"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
"top-level=DIR"
msgstr ""
"Impossible de déduire le nom du répertoire de plus haut niveau ; veuillez le "
"sélectionner explicitement avec --one-top-level=RÉP"

#: src/tar.c:2578
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr ""
"La longueur du volume ne peut pas être inférieure à la taille de "
"l'enregistrement"

#: src/tar.c:2602
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Je refuse de créer un fichier d'archive vide (oui je suis lâche)"

#: src/tar.c:2628
msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
msgstr "Les options « -Aru » sont incompatibles avec « -f - »"

#: src/tar.c:2716
msgid ""
"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
msgstr ""
"Vous devez choisir une option parmi « -Acdtrux », « --delete » ou « --test-"
"label »"

#: src/tar.c:2773
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Arrêt avec code d'échec à cause des erreurs précédentes"

#: src/tar.c:551
msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
msgstr "ordre de tri du répertoire : aucun (par défaut), nom ou inode"

#: src/update.c:87
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s : fichier réduit de %s octet"
msgstr[1] "%s: fichier réduit de %s octets"

#: src/xheader.c:165
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Le mot clé %s est inconnu ou n'est pas encore implémenté"

#: src/xheader.c:174
msgid "Time stamp is out of allowed range"
msgstr "L'horodatage est en dehors de la plage permise"

#: src/xheader.c:205
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Le motif %s ne peut être utilisé"

#: src/xheader.c:219
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Le mot clé %s ne peut pas être surdéfini"

#: src/xheader.c:668
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "En-tête étendu incorrect : longueur manquante"

#: src/xheader.c:677
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "La longueur de l'en-tête étendu %*s est hors plage"

#: src/xheader.c:689
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "En-tête étendu incorrect : espace blanche manquante après la longueur"

#: src/xheader.c:697
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "En-tête étendu incorrect : signe d'égalité manquant"

#: src/xheader.c:703
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "En-tête étendu incorrect : retour à la ligne manquant"

#: src/xheader.c:741
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
msgstr "Le mot clé inconnu « %s » pour l'en-tête étendu a été ignoré"

#: src/xheader.c:1023
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr ""
"La paire mot clé/valeur générée est trop longue (keyword=%s, length=%s)"

#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
#: src/xheader.c:1053
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "L'en-tête étendu %s=%s est hors plage %s..%s"

#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "En-tête étendu incorrect : %s=%s non valable"

#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "En-tête étendu incorrect : %s=%s en trop"

#: src/xheader.c:1515
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "En-tête étendu incorrect : %s non valable : délimiteur %c non prévu"

#: src/xheader.c:1525
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "En-tête étendu incorrect : %s non valable : nombre impair de valeurs"

#: src/checkpoint.c:114
#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s : délai d'expiration non valable"

#: src/checkpoint.c:121
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s : action de point de contrôle inconnue"

#: src/checkpoint.c:202
msgid "write"
msgstr "écriture"

#: src/checkpoint.c:202
msgid "read"
msgstr "lecture"

#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
#. *not* "Writing a checkpoint".
#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
#: src/checkpoint.c:218
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Point de contrôle d'écriture %u"

#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
#. *not* "Reading a checkpoint".
#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
#: src/checkpoint.c:224
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Point de contrôle de lecture %u"

#: tests/genfile.c:115
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
msgstr ""
"genfile permet de manipuler des fichiers de données pour la suite de tests "
"GNU paxutils.\n"
"Les options sont :\n"

#: tests/genfile.c:131
msgid "File creation options:"
msgstr "Options de création de fichier :"

#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
msgid "SIZE"
msgstr "TAILLE"

#: tests/genfile.c:133
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Créer le fichier à la TAILLE donnée"

#: tests/genfile.c:135
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Écrire dans le fichier NOM, plutôt que sur la sortie standard"

#: tests/genfile.c:137
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Lire les noms de fichier depuis le FICHIER"

#: tests/genfile.c:139
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "-T permet de lire les noms terminés par un NULL"

#: tests/genfile.c:141
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr ""
"Remplir le fichier avec le MOTIF donné. MOTIF est « default » ou « zeros »"

#: tests/genfile.c:144
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Taille d'un bloc pour le fichier dispersé"

#: tests/genfile.c:146
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr ""
"Générer un fichier dispersé (avec des trous). Le reste de la ligne de "
"commande définit la carte du fichier."

#: tests/genfile.c:148
msgid "OFFSET"
msgstr "DÉCALAGE"

#: tests/genfile.c:149
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "Se déplacer du DÉCALAGE donné avant d'écrire des données"

#: tests/genfile.c:152
msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:156
msgid "File statistics options:"
msgstr "Options des statistiques de fichiers :"

#: tests/genfile.c:159
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr ""
"Afficher le contenu des structures « stat » pour chaque fichier donné. Le "
"FORMAT par défaut est :"

#: tests/genfile.c:166
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Options d'exécution synchrone :"

#: tests/genfile.c:168
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"

#: tests/genfile.c:169
msgid ""
"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
"--unlink"
msgstr ""
"Exécuter les ARGS. Utile avec « --checkpoint » et l'une des options « --cut "
"», « --append », « --touch » ou « --unlink »"

#: tests/genfile.c:172
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr ""
"Exécuter l'action donnée (voir plus bas) dès qu'un point de contrôle NOMBRE "
"est atteint"

#: tests/genfile.c:175
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Définir la date pour la prochaine option « --touch »"

#: tests/genfile.c:178
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr ""
"Afficher les points de contrôle exécutés et les codes de sortie de la "
"COMMANDE"

#: tests/genfile.c:183
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
msgstr ""
"Actions d'exécution synchrone. Celles-ci sont exécutées lorsque le numéro du "
"point de contrôle donné par « --checkpoint » est atteint."

#: tests/genfile.c:186
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
msgstr ""
"Tronquer le FICHIER à la taille donnée par la précédente option « --length "
"» (ou 0 si elle n'est pas fournie)."

#: tests/genfile.c:190
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""
"Ajouter TAILLE octets au FICHIER. La TAILLE est fournie par la précédente "
"option « --length »"

#: tests/genfile.c:193
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "Mettre à jour les dates d'accès et de modification du FICHIER"

#: tests/genfile.c:196
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "Exécuter la COMMANDE"

#: tests/genfile.c:199
msgid "Unlink FILE"
msgstr "Supprimer FICHIER"

#: tests/genfile.c:249
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Taille non valable : %s"

#: tests/genfile.c:254
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Nombre en dehors de la plage permise : %s"

#: tests/genfile.c:257
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Taille négative : %s"

#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "La fonction stat(%s) a échoué"

#: tests/genfile.c:273
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgstr "taille de fichier demandée : %lu, taille réelle : %lu"

#: tests/genfile.c:277
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr "le fichier créé n'est pas dispersé"

#: tests/genfile.c:370
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Erreur à la lecture du nombre près de « %s »"

#: tests/genfile.c:376
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Format de date inconnu"

#: tests/genfile.c:400
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGS...]"

#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"

#: tests/genfile.c:443
msgid "cannot seek"
msgstr "Impossible à parcourir"

#: tests/genfile.c:460
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "Le nom de fichier contient un caractère nul"

#: tests/genfile.c:573
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"Un fichier dispersé ne peut pas être généré sur la sortie standard. Utilisez "
"l'option « --file »"

#: tests/genfile.c:664
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "Masque incorrect (près de « %s »)"

#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Champ inconnu « %s »"

#: tests/genfile.c:730
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "Impossible de définir la date de « %s »"

#: tests/genfile.c:760
#, c-format
msgid "cannot truncate `%s'"
msgstr "Impossible de tronquer « %s »"

#: tests/genfile.c:769
#, c-format
msgid "command failed: %s"
msgstr "commande « %s » échouée"

#: tests/genfile.c:774
#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "Impossible de supprimer « %s »"

#: tests/genfile.c:901
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "La commande s'est terminée correctement\n"

#: tests/genfile.c:903
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "La commande a échoué avec le code %d\n"

#: tests/genfile.c:907
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "La commande s'est terminée sur le signal %d\n"

#: tests/genfile.c:909
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "La commande s'est interrompue sur le signal %d\n"

#: tests/genfile.c:912
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "La commande a généré un core dump\n"

#: tests/genfile.c:915
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "La commande s'est terminée\n"

#: tests/genfile.c:947
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat nécessite un nom de fichier"

#~ msgid "same as both -p and -s"
#~ msgstr "Équivalent à « -p -s » à la fois"

#~ msgid ""
#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
#~ "preserve-order instead"
#~ msgstr ""
#~ "L'option --preserve est obsolète, utilisez --preserve-permissions --"
#~ "preserve-order à la place"