summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: 8dec59a8e917aca31065236135b01b5a334d14a5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
# Serbian translation of tar.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014.
#: src/create.c:1592
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar-1.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: gnu/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"

#: gnu/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "нејасан аргумент „%s“ за „%s“"

#: gnu/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Исправни аргументи су:"

#: gnu/argp-help.c:148
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: „%s“ вредност је мања од или једнака са „%s“"

#: gnu/argp-help.c:221
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: „ARGP_HELP_FMT“ параметар захтева вредност"

#: gnu/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: „ARGP_HELP_FMT“ параметар мора бити позитиван"

#: gnu/argp-help.c:236
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Непознат „ARGP_HELP_FMT“ параметар"

#: gnu/argp-help.c:248
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Ђубре у „ARGP_HELP_FMT“-у: %s"

#: gnu/argp-help.c:1248
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Обавезни или изборни аргументи за дуге опције су такође обавезни или изборни "
"за било које одговарајуће кратке опције."

#: gnu/argp-help.c:1645
msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"

#: gnu/argp-help.c:1649
msgid "  or: "
msgstr "  или: "

#: gnu/argp-help.c:1661
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [ОПЦИЈА...]"

#: gnu/argp-help.c:1688
#, c-format
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Покушајте „%s --help“ или „%s --usage“ за више података.\n"

#: gnu/argp-help.c:1716
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Грешке пријавите на %s\n"

#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Непозната грешка система"

#: gnu/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr "приказује овај списак помоћи"

#: gnu/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr "приказује кратку поруку коришћења"

#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
#: tests/genfile.c:134
msgid "NAME"
msgstr "НАЗИВ"

#: gnu/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr "поставља назив програма"

#: gnu/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
msgstr "СЕКУНДИ"

#: gnu/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "стаје за СЕКУНДЕ секунде (основно је 3600)"

#: gnu/argp-parse.c:142
msgid "print program version"
msgstr "исписује издање програма"

#: gnu/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ГРЕШКА ПРОГРАМА) Није познато издање!?"

#: gnu/argp-parse.c:612
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Превише аргумената\n"

#: gnu/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ГРЕШКА ПРОГРАМА) Опција треба да буде препозната!?"

#: gnu/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "грешка писања"

#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:"

#: gnu/getopt.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"

#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"

#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"

#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опција „--%s“ захтева аргумент\n"

#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"

#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"

#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n"

#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n"

#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"

#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"

#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"

#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "меморија је потрошена"

#: gnu/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "не могу да снимим тренутни радни директоријум"

#: gnu/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "не могу да се вратим у почетни радни директоријум"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnu/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "„"

#: gnu/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "“"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: gnu/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yY]"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: gnu/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: gnu/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Запаковао је %s (%s)\n"

#: gnu/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Запаковао је %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: gnu/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: gnu/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или новије <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Написао је %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Написали су %s и %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Написали су %s, %s, и %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Написали су %s, %s, %s,\n"
"и %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Написали су %s, %s, %s,\n"
"%s, и %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Написали су %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, и %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Написали су %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, и %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Написали су %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"и %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Написали су %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, и %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Написали су %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, и други.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: gnu/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Грешке пријавите на: %s\n"

#: gnu/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Грешке програма „%s“ пријавите на: %s\n"

#: gnu/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Матична страница „%s“: <%s>.\n"

#: gnu/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "„%s“ матична страница: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: gnu/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Општа помоћ користећи Гнуов софтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: Функција „%s“ није успела"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:86
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Упозорење: Функција „%s“ није успела"

#: lib/paxerror.c:95
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Не могу да променим режим у „%s“"

#: lib/paxerror.c:103
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Не могу да променим власништво на уибу %lu, гиб %lu"

#: lib/paxerror.c:129
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Не могу да створим чврсту везу до „%s“"

#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Грешка читања на бајту %s, за време читања %lu бајта"
msgstr[1] "%s: Грешка читања на бајту %s, за време читања %lu бајта"
msgstr[2] "%s: Грешка читања на бајту %s, за време читања %lu бајтова"

#: lib/paxerror.c:194
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Упозорење: Грешка читања на бајту %s, за време читања %lu бајта"
msgstr[1] "%s: Упозорење: Грешка читања на бајту %s, за време читања %lu бајта"
msgstr[2] ""
"%s: Упозорење: Грешка читања на бајту %s, за време читања %lu бајтова"

#: lib/paxerror.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Не могу да скочим на „%s“"

#: lib/paxerror.c:277
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Упозорење: Не могу да скочим на „%s“"

#: lib/paxerror.c:286
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Не могу да створим симболичку везу до „%s“"

#: lib/paxerror.c:351
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Записах само %lu од %lu бајта"
msgstr[1] "%s: Записах само %lu од %lu бајта"
msgstr[2] "%s: Записах само %lu од %lu бајтова"

#: lib/paxnames.c:140
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Уклањам водеће „%s“ из назива чланова"

#: lib/paxnames.c:141
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Уклањам водеће „%s“ из мета чврстих веза"

#: lib/paxnames.c:154
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Замењујем „.“ за празан назив члана"

#: lib/paxnames.c:155
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Замењујем „.“ за празну мету чврсте везе"

#: lib/rtapelib.c:299
#, c-format
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "ексец/тцп: Услуга није доступна"

#: lib/rtapelib.c:303
#, c-format
msgid "stdin"
msgstr "стандардни улаз"

#: lib/rtapelib.c:306
#, c-format
msgid "stdout"
msgstr "стандардни излаз"

#: lib/rtapelib.c:429
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr "Не могу да се повежем са „%s“: решавање није успело"

#: lib/rtapelib.c:502
#, c-format
msgid "Cannot redirect files for remote shell"
msgstr "Не могу да преусмерим датотеке за удаљену шкољку"

#: lib/rtapelib.c:516
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Не могу да извршим удаљену шкољку"

#: rmt/rmt.c:432
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Смер премотавања је изван опсега"

#: rmt/rmt.c:438
msgid "Invalid seek direction"
msgstr "Неисправан смер премотавања"

#: rmt/rmt.c:446
msgid "Invalid seek offset"
msgstr "Неисправан померај премотавања"

#: rmt/rmt.c:452
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Померај премотавања је изван опсега"

#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
msgid "Invalid byte count"
msgstr "Неисправан број бајта"

#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
msgid "Byte count out of range"
msgstr "Број бајта је изван опсега"

#: rmt/rmt.c:558
msgid "Premature eof"
msgstr "Прерани крај датотеке"

#: rmt/rmt.c:601
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Неисправна шифра радње"

#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
msgid "Operation not supported"
msgstr "Радња није подржана"

#: rmt/rmt.c:664
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Неочекивани аргументи"

#: rmt/rmt.c:689
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
msgstr "Управља уређајем траке, прихватајући наредбе од удаљеног процеса"

#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЈ"

#: rmt/rmt.c:697
msgid "set debug level"
msgstr "поставља ниво прочишћавања"

#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"

#: rmt/rmt.c:699
msgid "set debug output file name"
msgstr "поставља назив излазне датотеке прочишћавања"

#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "не могу да отворим „%s“"

#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "превише аргумената"

#: rmt/rmt.c:822
msgid "Garbage command"
msgstr "Наредба за ђубре"

#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
#: src/list.c:275 src/update.c:188
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Ово не изгледа као тар архива"

#: src/buffer.c:577
msgid "Total bytes read"
msgstr "Укупно прочитаних бајтова"

#: src/buffer.c:579
msgid "Total bytes written"
msgstr "Укупно уписаних бајтова"

#: src/buffer.c:580
msgid "Total bytes deleted"
msgstr "Укупно обрисаних бајтова"

#: src/buffer.c:659
msgid "(pipe)"
msgstr "(спојка)"

#: src/buffer.c:683
msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
msgstr ""
"Одбијам да читам садржаје архиве из терминала (да ли недостаје опција „-f“?)"

#: src/buffer.c:685
msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
msgstr ""
" Одбијам да пишем садржаје архиве на терминал (да ли недостаје опција „-f“?)"

#: src/buffer.c:698
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Неисправна вредност за величину_снимка"

#: src/buffer.c:701
msgid "No archive name given"
msgstr "Није дат назив архиве"

#: src/buffer.c:744
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Не могу да проверим архиву стандарног улаза/излаза"

#: src/buffer.c:757
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Архива је запакована. Користите опцију „%s“"

#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Не могу да освежим запаковане архиве"

#: src/buffer.c:908
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "На почетку сам траке, прекидам"

#: src/buffer.c:914
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Превише грешака, прекидам"

#: src/buffer.c:947
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Величина снимања = %lu блок"
msgstr[1] "Величина снимања = %lu блока"
msgstr[2] "Величина снимања = %lu блокова"

#: src/buffer.c:968
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Непоравнат блок (%lu бајт) у архиви"
msgstr[1] "Непоравнат блок (%lu бајта) у архиви"
msgstr[2] "Непоравнат блок (%lu бајтова) у архиви"

#: src/buffer.c:1055
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "Не могу да померим уназад датотеку архиве; може бити нечитка без „-i“"

#: src/buffer.c:1087
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "„rmtlseek“ није заустављен на граници снимања"

#: src/buffer.c:1148
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: садржи погрешан број диска"

#: src/buffer.c:1183
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Прекорачење броја диска"

#: src/buffer.c:1198
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Припремите диск #%d за „%s“ и притисните врати: "

#: src/buffer.c:1204
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "крај датотеке где се очекивао одговор корисника"

#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Архива није потпуна"

#: src/buffer.c:1223
#, c-format
msgid ""
" n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q             Abort tar\n"
" y or newline  Continue operation\n"
msgstr ""
" n назив        Даје нови назив датотеке за следећи (и наредни) диск(ове)\n"
" q              Прекида тар\n"
" y или newline  Наставља радњу\n"

# проверити и питати
#: src/buffer.c:1228
#, c-format
msgid " !             Spawn a subshell\n"
msgstr " !              Израђа подшкољку\n"

#: src/buffer.c:1229
#, c-format
msgid " ?             Print this list\n"
msgstr " ?              Испсиује овај списак\n"

#: src/buffer.c:1236
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Нема новог диска; излазим.\n"

#: src/buffer.c:1269
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Нисте навели назив датотеке. Покушајте поново.\n"

#: src/buffer.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Неисправан улаз. Укуцајте ? за помоћ.\n"

#: src/buffer.c:1333
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "Није успела наредба „%s“"

#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "„%s“ није наставио на овом диску"

#: src/buffer.c:1523
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr ""
"„%s“ је вероватно наставио на овом диску: заглавље садржи скраћени назив"

#: src/buffer.c:1541
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s је погрешне величине (%s != %s + %s)"

#: src/buffer.c:1556
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Овај диск је ван низа (%s - %s != %s)"

#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Архива није обележена да поклопи „%s“"

#: src/buffer.c:1664
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Диск „%s“ не поклапа „%s“"

#: src/buffer.c:1758
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr ""
"%s: назив датотеке је предуг да би се сачувао у заглављу Гнуовог вишедика, "
"скраћено"

#: src/buffer.c:1949
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "писање није завршило на граници блока"

#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Могу да прочитам само %lu од %lu бајта"
msgstr[1] "Могу да прочитам само %lu од %lu бајта"
msgstr[2] "Могу да прочитам само %lu од %lu бајтова"

#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
msgid "Contents differ"
msgstr "Садржаји се разликују"

#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Неочекиван крај датотеке у архиви"

#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
msgid "File type differs"
msgstr "Врста датотеке се разликује"

#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
msgid "Mode differs"
msgstr "Режим се разликује"

#: src/compare.c:206
msgid "Uid differs"
msgstr "Јиб се разликује"

#: src/compare.c:208
msgid "Gid differs"
msgstr "Гиб се разликује"

#: src/compare.c:212
msgid "Mod time differs"
msgstr "Време калупа се разликује"

#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
msgid "Size differs"
msgstr "Величина се разликује"

#: src/compare.c:265
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Није повезан са „%s“"

#: src/compare.c:290
msgid "Symlink differs"
msgstr "Симболичка веза се разликује"

#: src/compare.c:322
msgid "Device number differs"
msgstr "Број уређаја се разликује"

#: src/compare.c:470
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Провери "

#: src/compare.c:477
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Непозната врста датотеке „%c“, другачија је од обичне датотеке"

#: src/compare.c:533
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Архива садржи називе датотека са уклоњеним водећим префиксима."

#: src/compare.c:539
msgid "Archive contains transformed file names."
msgstr "Архива садржи преиначене називе датотека."

#: src/compare.c:544
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Провера можда не успе да пронађе изворне датотеке."

#: src/compare.c:618
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "НЕУСПЕЛА ПРОВЕРА: откривено је %d неисправно заглавље"
msgstr[1] "НЕУСПЕЛА ПРОВЕРА: откривена су %d неисправна заглавља"
msgstr[2] "НЕУСПЕЛА ПРОВЕРА: откривено је %d неисправних заглавља"

#: src/compare.c:636 src/list.c:252
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Усамљени нулти блок на „%s“"

#: src/create.c:74
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: садржи ознаку директоријума оставе „%s“; %s"

#: src/create.c:263
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "вредност „%s“ је ван „%s“ опсега %s..%s; замењујем са „%s“"

#: src/create.c:269
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "вредност „%s“ је ван „%s“ опсега %s..%s"

#: src/create.c:329
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Стварам негативна октална заглавља"

#: src/create.c:602 src/create.c:665
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: назив датотеке је предуг (највише %d); није изнет"

#: src/create.c:612
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: назив датотеке је предуг (не могу да га поделим); није изнет"

#: src/create.c:639
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: назив везе је предуг; није изнет"

#: src/create.c:1102
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: Датотека је смањена за %s бајт, допуњена нулама"
msgstr[1] "%s: Датотека је смањена за %s бајта, допуњена нулама"
msgstr[2] "%s: Датотека је смањена за %s бајтова, допуњена нулама"

#: src/create.c:1200
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: датотека је на другачијем систему датотека; није изнета"

#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
msgid "contents not dumped"
msgstr "садржај није изнет"

#: src/create.c:1458
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Непозната врста датотеке; датотека је занемарена"

#: src/create.c:1569
#, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "Недостаје веза на „%s“."

#: src/create.c:1730
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: датотека је непромењена; није изнета"

#: src/create.c:1739
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: датотека је архива; није изнета"

#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
msgid "directory not dumped"
msgstr "директоријум није изнет"

#: src/create.c:1839
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: датотека је промењена у току читања"

#: src/create.c:1915
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: прикључница је занемарена"

#: src/create.c:1921
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: врата су занемарена"

#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Прелазим на следеће заглавље"

#: src/delete.c:284
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Бришем не-заглавља из архиве"

#: src/extract.c:302
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: неприхватљива стара временска ознака „%s“"

#: src/extract.c:320
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: временска ознака „%s“ је %s сек. у будућности"

#: src/extract.c:535
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Неочекивана недоследност приликом прављења директоријума"

#: src/extract.c:754
#, c-format
msgid "%s: skipping existing file"
msgstr "%s: прескачем постојећу датотеку"

#: src/extract.c:870
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr ""
"%s: Директоријум је преименован пре него што је његово стање могло бити "
"извучено"

#: src/extract.c:1055
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Извлачим суседне датотеке као обичне датотеке"

#: src/extract.c:1410
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Покушавам да извучем симболичке везе као чврсте везе"

#: src/extract.c:1573
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Не могу да извучем — датотека је наставак са другог диска"

#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Неочекивано дуго заглавље назива"

#: src/extract.c:1587
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Непозната врста датотеке „%c“, извучена је као обична датотека"

#: src/extract.c:1613
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Тренутно „%s“ је новије или исте старости"

#: src/extract.c:1665
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Нисам могао да направим резерву ове датотеке"

#: src/extract.c:1814
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“"

#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: Директоријуму је промењен назив са „%s“"

#: src/incremen.c:549
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Директоријум је нов"

#: src/incremen.c:566
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: директоријум је на другачијем систему датотека; није изнет"

#: src/incremen.c:587
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Директоријум је преименован"

#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Неисправна временска ознака"

#: src/incremen.c:1047
msgid "Invalid modification time"
msgstr "Неисправно време измене"

#: src/incremen.c:1057
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Неисправно време измене (наносекунде)"

#: src/incremen.c:1073
msgid "Invalid device number"
msgstr "Неисправан број уређаја"

#: src/incremen.c:1081
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Неисправан број и-чвора"

#: src/incremen.c:1137
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
msgstr "%s: бајт %s: %s %.*s... предуго"

#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Неочекиван крај датотеке у датотеци брзог снимка"

#: src/incremen.c:1161
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
msgstr "%s: бајт %s: %s %s је праћен неисправним бајтом 0x%02x"

#: src/incremen.c:1174
#, c-format
msgid ""
"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
"\t%s %s"
msgstr ""
"%s: бајт %s: (исправан опсег %s..%s)\n"
"\t%s %s"

#: src/incremen.c:1181
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s"
msgstr "%s: бајт %s: %s %s"

#: src/incremen.c:1262
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s"
msgstr "%s: бајт %s: %s"

#: src/incremen.c:1265
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Недостаје окончавал снимања"

#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Лош запис повећавајуће датотеке"

#: src/incremen.c:1393
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Неподржано издање повећавајућег записа: %<PRIuMAX>"

#: src/incremen.c:1549
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "Лош директоријум изношења: очекивах „%c“ али нађох „%#3o“"

#: src/incremen.c:1559
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Лош директоријум изношења: „X“ је удвостручено"

#: src/incremen.c:1572
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Лош директоријум изношења: празан назив у „R“"

#: src/incremen.c:1585
#, fuzzy
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
msgstr "Лош директоријум изношења: испред „T“ не иде „R“"

#: src/incremen.c:1591
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Лош директоријум изношења: празан назив у „T“"

#: src/incremen.c:1611
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "Лош директоријум изношења: очекивах „%c“ али нађох крај података"

#: src/incremen.c:1618
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "Лош директоријум изношења: „X“ није никада коришћено"

#: src/incremen.c:1662
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Не могу да направим привремени директоријум користећи шаблон „%s“"

#: src/incremen.c:1723
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Не чистим директоријум: не могу да добавим податке"

#: src/incremen.c:1736
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: директоријум је на другом уређају: не чистим"

#: src/incremen.c:1744
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Бришем „%s“\n"

#: src/incremen.c:1749
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Не могу да уклоним"

#: src/list.c:219
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Пропуштам"

#: src/list.c:237
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "блок %s: ** Блок НИШТАВНИХ вредности **\n"

#: src/list.c:263
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "блок %s: ** Крај датотеке **\n"

#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "блок %s: "

#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
#: src/list.c:752
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Празнине у заглављу где је очекивана бројевна „%s“ вредност"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:807
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"Октална вредност архиве „%.*s“ је ван „%s“ опсега; сматрам да је комплемент "
"двојке"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:818
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Октална вредност архиве „%.*s“ је ван „%s“ опсега"

#: src/list.c:839
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Архива садржи застарела заглавља основе-64"

#: src/list.c:853
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Архивом потписана ниска основе-64 „%s“ је ван „%s“ опсега"

#: src/list.c:884
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Вредност основе-256 архиве је ван „%s“ опсега"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:913
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Архива садржи „%.*s“ где је очекивана бројевна „%s“ вредност"

#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:935
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Вредност архиве „%s“ је ван „%s“ опсега %s..%s"

#: src/list.c:1273
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " веза до „%s“\n"

#: src/list.c:1281
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " непозната врста датотеке „%s“\n"

#: src/list.c:1299
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "—Дуга веза—\n"

#: src/list.c:1303
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "—Дуг назив—\n"

#: src/list.c:1307
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "—Заглавље диска—\n"

#: src/list.c:1315
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "—Настављен на бајту %s—\n"

#: src/list.c:1378
msgid "Creating directory:"
msgstr "Стварам директоријум:"

#: src/misc.c:733
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Преименујем „%s“ у „%s“\n"

#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: Не могу да преименујем у „%s“"

#: src/misc.c:766
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Преименујем „%s“ назад на „%s“\n"

#: src/misc.c:1108
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Датотека је уклоњена пре него што је прочитана"

#: src/misc.c:1122
msgid "child process"
msgstr "проистекли процес"

#: src/misc.c:1131
msgid "interprocess channel"
msgstr "канал међупроцеса"

#: src/names.c:68
#, fuzzy
msgid "Local file name selection:"
msgstr "Избор месне датотеке:"

#: src/names.c:71
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr "додаје дату ДАТОТЕКУ у архиву (корисно ако њен назив почиње цртицом)"

#: src/names.c:72 src/tar.c:484
msgid "DIR"
msgstr "ДИР"

#: src/names.c:73
msgid "change to directory DIR"
msgstr "   прелази у директоријум ДИР"

#: src/names.c:75
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "добавља називе да извуче или створи из ДАТОТЕКЕ"

#: src/names.c:77
#, fuzzy
msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
msgstr "„-T“ чита нулом заврешене називе, искључује „-C“"

#: src/names.c:80
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr "искључује дејство претходне опције „--null“"

#: src/names.c:82
msgid "unquote input file or member names (default)"
msgstr "уклања наводнике улазне датотеке или назива чланова (основно)"

#: src/names.c:84
msgid "do not unquote input file or member names"
msgstr "не уклања наводнике улазне датотеке или назива чланова"

#: src/names.c:86
msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
msgstr ""

#: src/names.c:88
msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
msgstr ""

#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"

#: src/names.c:91
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "      искључује датотеке, дате као ШАБЛОН"

#: src/names.c:93
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "искључује шаблоне исписане у ДАТОТЕЦИ"

#: src/names.c:95
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
msgstr ""
"искључује садржај директоријума који садрже „CACHEDIR.TAG“, осим за саму ту "
"ознаку датотеке"

#: src/names.c:98
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "искључује све под директоријумима који садрже „CACHEDIR.TAG“"

#: src/names.c:101
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "искључује директоријуме који садрже „CACHEDIR.TAG“"

#: src/names.c:103
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr ""
"искључује садржај директоријума који садрже ДАТОТЕКУ, осим за саму ДАТОТЕКУ"

#: src/names.c:106
msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
msgstr "чита шаблоне изузећа за сваки директоријум из ДАТОТЕКЕ, ако постоје"

#: src/names.c:109
msgid ""
"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
"if it exists"
msgstr ""
"чита шаблоне изузећа за сваки директоријум и њихове поддиректоријуме из "
"ДАТОТЕКЕ, ако постоје"

#: src/names.c:112
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "искључује све испод директоријума који садрже ДАТОТЕКУ"

#: src/names.c:114
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "искључује директоријуме који садрже ДАТОТЕКУ"

#: src/names.c:116
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "искључује директоријуме система управљања издањем"

#: src/names.c:118
msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
msgstr "чита шаблоне изузећа из ВЦС датотека занемаривања"

#: src/names.c:120
msgid "exclude backup and lock files"
msgstr "искључује датотеке резерве и закључавања"

#: src/names.c:122
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "дубачи у директоријумима (основно)"

#: src/names.c:124
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "избегава опадање самостално у директоријима"

#: src/names.c:129
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
"Опције поклапања назива датотека (утиче и на шаблоне укључивања и "
"искључивања):"

#: src/names.c:132
msgid "patterns match file name start"
msgstr "шаблон се поклапа са почетком назива датотеке"

#: src/names.c:134
msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
msgstr "шаблони се поклапају након сваке / (основно за искључивања)"

#: src/names.c:136
msgid "ignore case"
msgstr "занемарује величину слова"

#: src/names.c:138
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "поклапање величине слова (основно)"

#: src/names.c:140
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "користи џокере (основно за искључивања)"

#: src/names.c:142
msgid "verbatim string matching"
msgstr "дословне"

#: src/names.c:144
msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
msgstr "џокери се поклапају са / (основно за искључивања)"

#: src/names.c:146
msgid "wildcards do not match '/'"
msgstr "џокери се не поклапају са /"

#: src/names.c:768
msgid "command line"
msgstr "линија наредби"

#: src/names.c:786
#, c-format
msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
msgstr "%s: списак датотека затражен са „%s“ већ је прочитан са „%s“"

#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
#, c-format
msgid "cannot split string '%s': %s"
msgstr "не могу да поделим ниску „%s“: %s"

#: src/names.c:914
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: прочитан назив датотеке садржи ништаван знак"

#: src/names.c:1242
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "Знаци поклапања шаблона су коришћени у називима датотека"

#: src/names.c:1244
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
msgstr ""
"Користите „--wildcards“ да укључите поклапање шаблона, или „--no-wildcards“ "
"да потиснете ово упозорење"

#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Нисам нашао у архиви"

#: src/names.c:1263
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Нисам нашао у архиви захтевану појаву"

#: src/names.c:1297
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "Натпис архиве не одговара"

#: src/names.c:1601
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr ""
"Употреба опције „-C“ унутар списка датотека није допуштена са „--listed-"
"incremental“"

#: src/names.c:1607
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "Само једна опција „-C“ је допуштена са „--listed-incremental“"

#: src/tar.c:88
#, c-format
msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
msgstr "Обе опције „%s“ и „%s“ желе стандардни улаз"

#: src/tar.c:165
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Неисправан запис архиве"

#: src/tar.c:197
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "Гнуове функције се траже на несагласном запису архиве"

#: src/tar.c:265
#, c-format
msgid ""
"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr ""
"Непознат стил цитирања „%s“. Пробајте „%s --quoting-style=помоћ“ да добавите "
"списак."

#: src/tar.c:354
msgid ""
"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
"  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
"Гнуов „тар“ чува заједно више датотека на једној траци или у архиви диска, и "
"може да врати појединачне датотеке из архиве.\n"
"\n"
"Примери:\n"
"  tar -cf архива.tar пиво вино   # Прави „архиву.tar“ из датотека „пиво“ и "
"„вино“.\n"
"  tar -tvf архива.tar            # Опширно исписује све датотеке из „архиве."
"tar“.\n"
"  tar -xf архива.tar             # Извлачи све датотеке из „архиве.tar“.\n"

#: src/tar.c:363
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
"  none, off       never make backups\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""
"Суфикс резерве је „~“, осим ако није постављен опцијом „--suffix“ или "
"„SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“.\n"
"Управљање издањем може бити постављено опцијом „--backup“ или "
"„VERSION_CONTROL“, вредности су:\n"
"\n"
"  none, off       — никада не прави резерве\n"
"  t, numbered     — прави резерве са бројевима\n"
"  nil, existing   — са бројевима ако постоје резерве са бројевима, у "
"супротном једноставне\n"
"  never, simple   — увек прави једноставне резерве\n"

#: src/tar.c:393
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Главни режим радње:"

#: src/tar.c:396
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "исписује садржај архиве"

#: src/tar.c:398
msgid "extract files from an archive"
msgstr "извлачи датотеке из архиве"

#: src/tar.c:401
msgid "create a new archive"
msgstr "ствара нову архиву"

#: src/tar.c:403
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "налази разлике између архиве и система датотека"

#: src/tar.c:406
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "додаје датотеке на крај архиве"

#: src/tar.c:408
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "додаје само датотеке које су новије од примерка у архиви"

#: src/tar.c:410
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "додаје тар датотеке у архиву"

#: src/tar.c:413
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "брише из архиве (не ради на магнетним тракама!)"

#: src/tar.c:415
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "испробава натпис диска архиве и излази"

#: src/tar.c:420
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Измењивачи радње:"

#: src/tar.c:423
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "успешно рукује разређеним датотекама"

#: src/tar.c:424
msgid "TYPE"
msgstr ""

#: src/tar.c:425
msgid "technique to detect holes"
msgstr ""

#: src/tar.c:426
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "ГЛАВНИ[.СПОРЕДНИ]"

#: src/tar.c:427
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "поставља издање разређеног записа за употребу (подразумева „--sparse“)"

#: src/tar.c:429
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "рукује старом увећавајућом резервом Гну-записа"

#: src/tar.c:431
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "рукује новом увећавајућом резервом Гну-записа"

#: src/tar.c:433
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr "    износи ниво за направљене архиве увећавајуће исписане"

#: src/tar.c:435
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "не излази са ненулом на нечитљивим датотекама"

#: src/tar.c:437
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
msgstr ""
" обрађује само појаву бр. БРОЈ за сваку датотеку у архиви; ова опција је "
"исправна само у садејству са једном од поднаредби „--delete“, „--diff“, „--"
"extract“ или „--list“ и када је списак датотека дат или на линији наредби "
"или путем опције „-T“; БРОЈ подразумева 1"

#: src/tar.c:443
msgid "archive is seekable"
msgstr "архива може да се претражује"

#: src/tar.c:445
msgid "archive is not seekable"
msgstr "архива не може да се претражује"

#: src/tar.c:447
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "не проверава бројеве уређаја када ствара увећавајуће архиве"

#: src/tar.c:450
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr "проверава бројеве уређаја када ствара увећавајуће архиве (основно)"

#: src/tar.c:456
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Управљање преписивањем:"

#: src/tar.c:459
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "покушава да провери архиву после писања"

#: src/tar.c:461
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "уклања датотеке после додавања у архиву"

#: src/tar.c:463
msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
msgstr "не замењује постојеће датотеке приликом извлачења, сматра их грешкама"

#: src/tar.c:466
msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
msgstr "не замењује постојеће датотеке приликом извлачења, нечујно их прескаче"

#: src/tar.c:469
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr ""
"не замењује постојеће датотеке које су новије од њихових примерака у архиви"

#: src/tar.c:471
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "преписује постојеће датотеке приликом извлачења"

#: src/tar.c:473
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "уклања сваку датотеку пре извлачења преко ње"

#: src/tar.c:475
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "празни хијерархије пре извлачења директоријума"

#: src/tar.c:477
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "чува мета-податке постојећих директоријума"

#: src/tar.c:479
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr ""
"преписује мета-податке постојећих директоријума приликом извлачења (основно)"

#: src/tar.c:482
msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
msgstr ""
"очувава постојеће симболичке везе ка директоријумима приликом извлачења"

#: src/tar.c:485
msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
msgstr "ствара поддиректоријум да би избегао губљење распакованих датотека"

#: src/tar.c:491
msgid "Select output stream:"
msgstr "Бирање излазног тока:"

#: src/tar.c:494
msgid "extract files to standard output"
msgstr "извлачи датотеке на стандардни излаз"

#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
msgid "COMMAND"
msgstr "НАРЕДБА"

#: src/tar.c:496
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "прослеђује извучене датотеке другом програму"

#: src/tar.c:498
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "занемарује излазне кодове порода"

#: src/tar.c:500
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "сматра не-нулте излазне кодове порода као грешке"

#: src/tar.c:505
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Руковање особинама датотека:"

#: src/tar.c:508
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "     приморава НАЗИВ као власника за додате датотеке"

#: src/tar.c:510
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "     приморава НАЗИВ као групу за додате датотеке"

#: src/tar.c:512
msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
msgstr ""

#: src/tar.c:514
msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
msgstr ""

#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "ДАТУМ-ИЛИ-ДАТОТЕКА"

#: src/tar.c:516
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "поставља м-време за додате датотеке из ДАТУМ-ИЛИ-ДАТОТЕКА"

#: src/tar.c:518
msgid ""
"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
msgstr ""

#: src/tar.c:519
msgid "CHANGES"
msgstr "ПРОМЕНЕ"

#: src/tar.c:520
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "       приморава (симболично) режим ПРОМЕНА за додате датотеке"

#: src/tar.c:522
msgid "METHOD"
msgstr "НАЧИН"

#: src/tar.c:523
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"place (METHOD='system')"
msgstr ""
"очувава времена приступа на изнетим датотекама, било враћањем времена након "
"читања (НАЧИН='replace'; основно) или не постављањем времена за време рада "
"(НАЧИН='system')"

#: src/tar.c:527
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "не извлачи измењено време датотеке"

#: src/tar.c:529
msgid ""
"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)"
msgstr ""
"покушава извлачење датотека са истим власништвом које постоји у архиви "
"(основно је за администратора)"

#: src/tar.c:531
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr "извлачи датотеке као ви сами (основно је за обичн екориснике)"

#: src/tar.c:533
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "увек користи бројеве за називе корисника/групе"

#: src/tar.c:535
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr "извлчаи податке о овлашћењима датотека (основно је за администратора))"

#: src/tar.c:539
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
msgstr ""
"примењује корисникову умаску када извлачи овлашћења из архиве (основно је за "
"обичне кориснике)"

#: src/tar.c:541
msgid ""
"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
msgstr "аргументи члана се исписују истим редом као датотеке у архиви"

#: src/tar.c:545
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
msgstr ""
"одлаже подешавања измене времена и овлашћења извучених директоријума до "
"краја извлачења"

#: src/tar.c:548
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "отказује дејство опције „--delay-directory-restore“"

#: src/tar.c:549
msgid "ORDER"
msgstr "ПОРЕДАК"

#: src/tar.c:553
msgid "directory sorting order: none (default) or name"
msgstr "поредак ређања директоријума: „none“ (основно) или „name“"

#: src/tar.c:560
msgid "Handling of extended file attributes:"
msgstr "Руковање проширеним особинама датотека:"

#: src/tar.c:563
msgid "Enable extended attributes support"
msgstr "Укључује подршку проширених особина"

#: src/tar.c:565
msgid "Disable extended attributes support"
msgstr "Искључује подршку проширених особина"

#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
msgid "MASK"
msgstr "МАСКА"

#: src/tar.c:567
msgid "specify the include pattern for xattr keys"
msgstr "наводи шаблон укључивања за кључеве икс-особине"

#: src/tar.c:569
msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
msgstr "наводи шаблон искључивања за кључеве икс-особине"

#: src/tar.c:571
msgid "Enable the SELinux context support"
msgstr "Укључује подршку СЕЛинукс контекста"

#: src/tar.c:573
msgid "Disable the SELinux context support"
msgstr "Искључује подршку СЕЛинукс контекста"

#: src/tar.c:575
msgid "Enable the POSIX ACLs support"
msgstr "Укључује подршку ПОСИКС АЦЛ-ова"

#: src/tar.c:577
msgid "Disable the POSIX ACLs support"
msgstr "Искључује подршку ПОСИКС АЦЛ-ова"

#: src/tar.c:582
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Бирање уређаја и пребацивање:"

#: src/tar.c:584
msgid "ARCHIVE"
msgstr "АРХИВА"

#: src/tar.c:585
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "      користи датотеку архиве или уређај АРХИВА"

#: src/tar.c:587
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "датотека архиве је месна чак и ако садржи двотачку"

#: src/tar.c:589
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "користи дато „rmt НАРЕДБА“ уместо „rmt“"

#: src/tar.c:591
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "користи удаљену НАРЕДБУ уместо „rsh“"

#: src/tar.c:595
msgid "specify drive and density"
msgstr "одеређује диск и густину"

#: src/tar.c:609
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "ствара/исписује/извлачи архиву више дискова"

#: src/tar.c:611
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "    мења траку након писања БРОЈ x 1024 бајтова"

#: src/tar.c:613
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "покреће скрипту на крају сваке траке (подразумева „-M“)"

#: src/tar.c:616
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "користи/освежава број диска у опцији ДАТОТЕКА"

#: src/tar.c:621
msgid "Device blocking:"
msgstr "Блокови уређаја:"

#: src/tar.c:623
msgid "BLOCKS"
msgstr "БЛОКОВИ"

#: src/tar.c:624
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "БЛОКОВИ x 512 бајта по снимању"

#: src/tar.c:626
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "БРОЈ бајтова по снимању, умножак од 512"

#: src/tar.c:628
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "занемарује нулте блокове у архиви (значи крај датотеке)"

#: src/tar.c:630
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "уређује блокове током читања (за 4.2БСД спојке)"

#: src/tar.c:635
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Избор записа архиве:"

#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
msgid "FORMAT"
msgstr "ЗАПИС"

#: src/tar.c:638
msgid "create archive of the given format"
msgstr "     ствара архиву датог записа"

#: src/tar.c:640
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "ЗАПИС је један од следећих:"

#: src/tar.c:641
msgid "old V7 tar format"
msgstr "стари V7 тар запис"

#: src/tar.c:644
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "Гнуов запис као за тар <= 1.12"

#: src/tar.c:646
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "Запис Гнуовог тара 1.13.x"

#: src/tar.c:648
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "Запис ПОСИКСА 1003.1-1988 (ustar)"

#: src/tar.c:650
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "Запис ПОСИКСА 1003.1-2001 (pax)"

#: src/tar.c:651
msgid "same as pax"
msgstr "исто као и „pax“"

#: src/tar.c:654
msgid "same as --format=v7"
msgstr "исто као и „--format=v7“"

#: src/tar.c:657
msgid "same as --format=posix"
msgstr "исто као и „--format=posix“"

#: src/tar.c:658
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "кључна реч[[:]=вредност][,кључна реч[[:]=вредност]]..."

#: src/tar.c:659
msgid "control pax keywords"
msgstr "управља кључним речима пакса"

#: src/tar.c:660
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"

#: src/tar.c:661
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
msgstr ""
"     ствара архиву са називом диска ТЕКСТ; за време исписивања/извлачења, "
"користи ТЕКСТ као шаблон шаблонирања за назив диска"

#: src/tar.c:666
msgid "Compression options:"
msgstr "Могућности сажимања:"

#: src/tar.c:668
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "користи суфикс архиве да одреди програм сажимања"

#: src/tar.c:670
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "не користи суфикс архиве да одреди програм сажимања"

#: src/tar.c:672
msgid "PROG"
msgstr "ПРОГРАМ"

#: src/tar.c:673
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "издваја кроз ПРОГРАМ (мора да прихвати „-d“)"

#: src/tar.c:689
msgid "Local file selection:"
msgstr "Избор месне датотеке:"

#: src/tar.c:691
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "остаје у месном датотека систему када ствара архиву"

#: src/tar.c:693
msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "не уклања водеће / из назива датотека"

#: src/tar.c:695
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr "прати симболичке везе; архивира и износи датотеке на које показују"

#: src/tar.c:697
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr "прати чврсте везе; архивира и износи датотеке на које упућују"

#: src/tar.c:698
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "НАЗИВ-ЧЛАНА"

#: src/tar.c:699
msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
msgstr "почиње од члана НАЗИВ-ЧЛАНА када чита архиву"

#: src/tar.c:701
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "чува само датотеке које су новије од ДАТУМ-ИЛИ-ДАТОТЕКА"

#: src/tar.c:703
msgid "DATE"
msgstr "ДАТУМ"

#: src/tar.c:704
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr " упоређује датум и време када се промени само податак"

#: src/tar.c:705
msgid "CONTROL"
msgstr "УПРАВЉАЊЕ"

#: src/tar.c:706
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "прави резерву пре уклањања, бира УПРАВЉАЊЕ издањем"

#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
msgid "STRING"
msgstr "НИСКА"

#: src/tar.c:708
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
msgstr ""
"     прави резерву пре уклањања, преписује уобичајени суфикс („~“ уколико "
"није преписан променљивом окружења „SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“)"

#: src/tar.c:713
msgid "File name transformations:"
msgstr "Преображавање назива датотеке:"

#: src/tar.c:715
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "одсеца БРОЈ водећих састојака из назива датотека приликом извлачења"

#: src/tar.c:717
msgid "EXPRESSION"
msgstr "ИЗРАЗ"

#: src/tar.c:718
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "користи седов ИЗРАЗ замене за преображај назива датотека"

#: src/tar.c:724
msgid "Informative output:"
msgstr "Обавештајни излаз:"

#: src/tar.c:727
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "опширно исписује обрађене датотеке"

#: src/tar.c:728
msgid "KEYWORD"
msgstr "КЉУЧНА РЕЧ"

#: src/tar.c:729
msgid "warning control"
msgstr "управља упозорењем"

#: src/tar.c:731
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr " приказује поруке напредовања сваког снимања бр. БРОЈ (основно је 10)"

#: src/tar.c:733
msgid "ACTION"
msgstr "РАДЊА"

#: src/tar.c:734
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "извршава РАДЊУ на свакој тачки провере"

#: src/tar.c:737
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "исписује поруку ако све везе нису изнете"

#: src/tar.c:738
msgid "SIGNAL"
msgstr "СИГНАЛ"

#: src/tar.c:739
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
"accepted"
msgstr ""
"   исписује укупност бајтова након обраде архиве; са аргументом — исписује "
"укупно бајтова када је овај СИГНАЛ испоручен; Допуштени сигнали су: „SIGHUP, "
"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 и SIGUSR2“; називи без префикса „SIG“ се такође "
"прихватају"

#: src/tar.c:744
msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "исписује времена измена датотеке у КУВ-у"

#: src/tar.c:746
msgid "print file time to its full resolution"
msgstr "исписује време датотеке у његовом потпуном простирању"

#: src/tar.c:748
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "шаље опширан излаз у ДАТОТЕКУ"

#: src/tar.c:750
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "приказује број блока унутар архиве са сваком поруком"

#: src/tar.c:752
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "пита за потврду за сваку радњу"

#: src/tar.c:755
msgid "show tar defaults"
msgstr "приказује основности тара"

#: src/tar.c:757
msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
msgstr "показује исправне опсеге за поља датотеке снимка"

#: src/tar.c:759
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
msgstr ""
"када исписује или извлачи, исписује сваки директоријум који се не поклапа са "
"условом претраге"

#: src/tar.c:761
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "показује називе датотека или архива након преображаја"

#: src/tar.c:764
msgid "STYLE"
msgstr "СТИЛ"

#: src/tar.c:765
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "поставља стил цитирања назива; видите испод исправне вредности СТИЛА"

#: src/tar.c:767
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr " додатно цитира знакове из НИСКЕ"

#: src/tar.c:769
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "искључује цитирање за знакове из НИСКЕ"

#: src/tar.c:774
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Опције сагласности:"

#: src/tar.c:777
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
msgstr ""
"када ствара, исто као „--old-archive“; када извлачи, исто као „--no-same-"
"owner“"

#: src/tar.c:782
msgid "Other options:"
msgstr "Остале опције:"

#: src/tar.c:785
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "искључује употребу неких потенцијално штетних опција"

#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
#. option names.
#: src/tar.c:846
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "„%s“ не може бити коришћена са „%s“"

#: src/tar.c:934
msgid ""
"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
"option"
msgstr ""
"Не можете навести више од једне опције „-Acdtrux“, „--delete“ или „--test-"
"label“"

#: src/tar.c:946
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Сукобљавајуће опције сажимања"

#: src/tar.c:1005
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Непознат назив сигнала: %s"

#: src/tar.c:1029
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Нисам нашао датотеку примерка датума"

#: src/tar.c:1037
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Замењујем „%s“ за непознати запис датума „%s“"

#: src/tar.c:1066
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
msgstr "Опција „%s“: Сматрам датум „%s“ за „%s“"

#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
#, c-format
msgid "filter the archive through %s"
msgstr "издваја архиву кроз „%s“"

#: src/tar.c:1137
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "Исправни аргументи за опцију „--quoting-style“ су:"

#: src/tar.c:1141
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
msgstr ""
"\n"
"*Овај* тар подразумева опције:\n"

#: src/tar.c:1253
msgid "Invalid owner or group ID"
msgstr "Неисправан власник или ИБ групе"

#: src/tar.c:1348
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Неисправан блокирајући чинилац"

#: src/tar.c:1469
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Неисправна дужина траке"

#: src/tar.c:1483
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr "Неисправна увећавајућа вредност нивоа"

#: src/tar.c:1530
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Више од једног датума помака"

#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Неисправна вредност разређеног издања"

#: src/tar.c:1664
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "„--atime-preserve='system'“ није подржана на овој платформи"

#: src/tar.c:1689
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "вредност „--checkpoint“ није цео број"

#: src/tar.c:1767
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Неисправан режим је дат на опцији"

#: src/tar.c:1800
msgid "Invalid number"
msgstr "Неисправан број"

#: src/tar.c:1864
msgid "Invalid record size"
msgstr "Неисправна величина записа"

#: src/tar.c:1867
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Величина снимања мора да буде вишеструка од %d."

#: src/tar.c:1913
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Неисправан број елемената"

#: src/tar.c:1938
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Дозвољена је само једна опција „--to-command“"

#: src/tar.c:2026
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Лош аргумент густине: %s"

#: src/tar.c:2052
#, c-format
msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "Непозната густина: „%c“"

#: src/tar.c:2069
#, c-format
msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Опције „-[0-7][lmh]“ нису подржане *овим* таром"

#: src/tar.c:2075
#, c-format
msgid "%s:%lu: location of the error"
msgstr ""

#: src/tar.c:2078
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing %s"
msgstr "Грешка анализе броја близу „%s“"

#: src/tar.c:2092
msgid "[FILE]..."
msgstr "[ДАТОТЕКА]..."

#: src/tar.c:2183
#, fuzzy, c-format
msgid "non-option arguments in %s"
msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"

#: src/tar.c:2198
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
msgstr "не могу да поделим ниску „%s“: %s"

#: src/tar.c:2293
#, c-format
msgid "Old option '%c' requires an argument."
msgstr "Стара опција „%c“ захтева аргумент."

#: src/tar.c:2369
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "„--occurrence“ нема значење без списка датотека"

#: src/tar.c:2395
msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "Више датотека архиве захтева опцију „-M“"

#: src/tar.c:2412
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr "„--level“ нема значења без „--listed-incremental“"

#: src/tar.c:2429
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: Натпис диска је предуг (ограничење је %lu бајт)"
msgstr[1] "%s: Натпис диска је предуг (ограничење је %lu бајта)"
msgstr[2] "%s: Натпис диска је предуг (ограничење је %lu бајтова)"

#: src/tar.c:2442
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Не могу да проверим архиве више дискова"

#: src/tar.c:2444
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Не могу да проверим сажете архиве"

#: src/tar.c:2458
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Не могу да користим сажете архиве више дискова"

#: src/tar.c:2462
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Не могу да спојим сажете архиве"

#: src/tar.c:2469
msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
msgstr ""

#: src/tar.c:2479
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "„--pax-option“ може бити коришћена само на ПОСИКС архивама"

#: src/tar.c:2486
msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
msgstr "„--acls“ може бити коришћена само на ПОСИКС архивама"

#: src/tar.c:2491
msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
msgstr "„--selinux“ може бити коришћена само на ПОСИКС архивама"

#: src/tar.c:2496
msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
msgstr "„--xattrs“ може бити коришћена само на ПОСИКС архивама"

#: src/tar.c:2545
msgid ""
"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
"top-level=DIR"
msgstr ""
"Не могу да докучим назив директоријума највишег нивоа; поставите га изричито "
"са „--one-top-level=ДИР“"

#: src/tar.c:2578
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "Величина диска не може бити мања од величине снимка"

#: src/tar.c:2602
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Кукавички одбијам да направим празну архиву"

#: src/tar.c:2628
msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
msgstr "Опције „-Aru“ су несагласне са „-f -“"

#: src/tar.c:2716
msgid ""
"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
msgstr ""
"Можете навести једну од опција „-Acdtrux“, „--delete“ или „--test-label“"

#: src/tar.c:2773
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Излазим са стањем неуспеха услед претходних грешака"

#: src/tar.c:551
msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
msgstr "поредак ређања директоријума: „none“ (основно), „name“ или „inode“"

#: src/update.c:87
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: Датотека је скупљена за %s бајт"
msgstr[1] "%s: Датотека је скупљена за %s бајта"
msgstr[2] "%s: Датотека је скупљена за %s бајтова"

#: src/xheader.c:165
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Кључна реч „%s“ је непозната или још није примењена"

#: src/xheader.c:174
msgid "Time stamp is out of allowed range"
msgstr "Временска ознака је ван допуштеног опсега"

#: src/xheader.c:205
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Шаблон „%s“ не може бити коришћен"

#: src/xheader.c:219
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Кључна реч „%s“ не може бити преписана"

#: src/xheader.c:668
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Лоше проширено заглавље: недостаје дужина"

#: src/xheader.c:677
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "Дужина проширеног заглавља „%*s“ је ван опсега"

#: src/xheader.c:689
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Лоше проширено заглавље: недостаје празнина након дужине"

#: src/xheader.c:697
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Лоше проширено заглавље: недостаје знак једнакости"

#: src/xheader.c:703
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Лоше проширено заглавље: недостаје нови ред"

#: src/xheader.c:741
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
msgstr "Занемарујем непознату кључну реч „%s“ проширеног заглавља"

#: src/xheader.c:1023
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr "Створени пар кључна реч/вредност је предуг (кључна реч=%s, дужина=%s)"

#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
#: src/xheader.c:1053
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "Проширено заглавље „%s=%s“ је ван опсега %s..%s"

#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Лоше проширено заглавље: неисправно је „%s=%s“"

#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Лоше проширено заглавље: премашује „%s=%s“"

#: src/xheader.c:1515
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "Лоше проширено заглавље: неисправно „%s“: неочекивани разделник „%c“"

#: src/xheader.c:1525
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Лоше проширено заглавље: неисправно „%s“: непаран број вредности"

#: src/checkpoint.c:114
#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s: није исправан истек времена"

#: src/checkpoint.c:121
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s: непозната радња тачке провере"

#: src/checkpoint.c:202
msgid "write"
msgstr "писање"

#: src/checkpoint.c:202
msgid "read"
msgstr "читање"

#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
#. *not* "Writing a checkpoint".
#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
#: src/checkpoint.c:218
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Тачка провере радње писања „%u“"

#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
#. *not* "Reading a checkpoint".
#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
#: src/checkpoint.c:224
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Тачка провере радње читања „%u“"

#: tests/genfile.c:115
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
msgstr ""
"стварање датотеке (genfile) управља датотекама података за пробни скуп "
"Гнуовог помагала пакета (GNU paxutils).\n"
"Опције су:\n"

#: tests/genfile.c:131
msgid "File creation options:"
msgstr "Опције стварања датотеке:"

#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
msgid "SIZE"
msgstr "ВЕЛИЧИНА"

#: tests/genfile.c:133
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Прави датотеку задате ВЕЛИЧИНЕ"

#: tests/genfile.c:135
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Пише у НАЗИВ датотеке, уместо на стандардни излаз"

#: tests/genfile.c:137
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Чита називе датотека из ДАТОТЕКЕ"

#: tests/genfile.c:139
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "„-T“ чита нулом заврешене називе"

#: tests/genfile.c:141
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr ""
"Испуњава датотеку задатим ШАБЛОНОМ. ШАБЛОН је „default“ (основно) или "
"„zeros“ (нуле)"

#: tests/genfile.c:144
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Величина блока за проређену датотеку"

#: tests/genfile.c:146
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr "Ствара проређену датотеку. Остатак линије наредби даје мапу датотеке."

#: tests/genfile.c:148
msgid "OFFSET"
msgstr "ПОМЕРАЈ"

#: tests/genfile.c:149
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "Премотава на задати померај пре записивања података"

#: tests/genfile.c:152
msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:156
msgid "File statistics options:"
msgstr "Опције статистичке датотеке:"

#: tests/genfile.c:159
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr ""
"Исписује садржаје стања структуре за сваку дату датотеку. Основни ЗАПИС је:"

#: tests/genfile.c:166
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Опције усаглашеног извршавања:"

#: tests/genfile.c:168
msgid "OPTION"
msgstr "ОПЦИЈА"

#: tests/genfile.c:169
msgid ""
"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
"--unlink"
msgstr ""
"Извршава АРГУМЕНТЕ. Корисно уз „--checkpoint“ и уз једну од „--cut“, „--"
"append“, „--touch“, „--unlink“"

#: tests/genfile.c:172
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr "Обавља задату радњу (видите испод) након достизања БРОЈА тачке провере"

#: tests/genfile.c:175
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Поставља датум за следећу опцију „--touch“"

#: tests/genfile.c:178
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr "Приказује извршене тачке провере и износи стање НАРЕДБЕ"

#: tests/genfile.c:183
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
msgstr ""
"Радње усаглашеног извршавања. Извршавају се када је достигнут број тачке "
"провере задат опцијом „--checkpoint“."

#: tests/genfile.c:186
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
msgstr ""
"Скраћује ДАТОТЕКУ на величину наведену претходном опцијом „--length“ (или 0, "
"ако није дата)"

#: tests/genfile.c:190
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""
"Придодаје ВЕЛИЧИНА бајтова ДАТОТЕЦИ. ВЕЛИЧИНА је дата претходном опцијом „--"
"length“"

#: tests/genfile.c:193
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "Освежава времена приступа и промена ДАТОТЕКЕ"

#: tests/genfile.c:196
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "Извршава НАРЕДБУ"

#: tests/genfile.c:199
msgid "Unlink FILE"
msgstr "Развезује ДАТОТЕКУ"

#: tests/genfile.c:249
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Неисправна величина: %s"

#: tests/genfile.c:254
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Број је изван дозвољеног опсега: %s"

#: tests/genfile.c:257
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Негативна величина: %s"

#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "није успело добављање података за „%s“"

#: tests/genfile.c:273
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgstr "затражена величина датотеке је %lu, а тренутна је %lu"

#: tests/genfile.c:277
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr "створена датотека није проређена"

#: tests/genfile.c:370
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Грешка анализе броја близу „%s“"

#: tests/genfile.c:376
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Непознат запис датума"

#: tests/genfile.c:400
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[АРГУМЕНТИ...]"

#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "не могу да отворим „%s“"

#: tests/genfile.c:443
msgid "cannot seek"
msgstr "не могу да премотам"

#: tests/genfile.c:460
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "назив датотеке садржи ништаван знак"

#: tests/genfile.c:573
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"не могу да створим проређену датотеку на стандардном излазу, користите "
"опцију „--file“"

#: tests/genfile.c:664
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "неисправна маска (близу „%s“)"

#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Непознато поље „%s“"

#: tests/genfile.c:730
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "не могу да подесим време на „%s“"

#: tests/genfile.c:760
#, c-format
msgid "cannot truncate `%s'"
msgstr "не могу да скратим „%s“"

#: tests/genfile.c:769
#, c-format
msgid "command failed: %s"
msgstr "наредба није успела: %s"

#: tests/genfile.c:774
#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "не могу да развежем „%s“"

#: tests/genfile.c:901
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Наредба је изашла са успехом\n"

#: tests/genfile.c:903
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Наредба није успела са стањем „%d“\n"

#: tests/genfile.c:907
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Наредба је окончана сигналом %d\n"

#: tests/genfile.c:909
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Наредба је заустављена сигналом %d\n"

#: tests/genfile.c:912
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Језгро изнете наредбе\n"

#: tests/genfile.c:915
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Наредба је окончана\n"

#: tests/genfile.c:947
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "„--stat“ захтева називе датотека"

#~ msgid "same as both -p and -s"
#~ msgstr "исто и као „-p“ и као „-s“"

#~ msgid ""
#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
#~ "preserve-order instead"
#~ msgstr ""
#~ "Опција „--preserve“ је застарела, користите уместо ње „--preserve-"
#~ "permissions --preserve-order“"

#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
#~ msgstr "„--occurrence“ не може бити коришћена са „%s“"

#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
#~ msgstr "Не могу да комбинујем „--listed-incremental“ са „--newer“"

#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
#~ msgstr "„--verify“ не може бити коришћена са „%s“"

#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
#~ msgstr "„--preserve-order“ није сагласна са „--listed-incremental“"