summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: 1432e4b8151017aab1f7f47e4a37b23155c038a6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
# Chinese (simplified) translation for tar.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. 
# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002.
# Rongjun Mu <rongjunmu+i18n@gmail.com>, 2004.
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2016.
#
#: src/create.c:1592
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.28.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-30 16:45China Standard Time\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: gnu/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"

#: gnu/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "%2$s 的参数 %1$s 具有歧义"

#: gnu/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "有效的参数为:"

#: gnu/argp-help.c:148
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s 的值小于或者等于 %s"

#: gnu/argp-help.c:221
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 参数需要一个值"

#: gnu/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 参数值必须为正"

#: gnu/argp-help.c:236
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: 未知的 ARGP_HELP_FMT 参数"

#: gnu/argp-help.c:248
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT 中的参数错误: %s"

#: gnu/argp-help.c:1248
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr "长选项和相应短选项具有相同的强制参数或可选参数。"

#: gnu/argp-help.c:1645
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"

#: gnu/argp-help.c:1649
msgid "  or: "
msgstr " 或: "

#: gnu/argp-help.c:1661
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [选项...]"

#: gnu/argp-help.c:1688
#, c-format
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "请用“%s --help”或“%s --usage”获得更多信息。\n"

#: gnu/argp-help.c:1716
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "将错误报告发送到 %s。\n"

#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "未知的系统错误"

#: gnu/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr "显示此帮助列表"

#: gnu/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr "显示简短的用法说明"

#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
#: tests/genfile.c:134
msgid "NAME"
msgstr "名称"

#: gnu/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr "设置程序名"

#: gnu/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
msgstr "秒"

#: gnu/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "挂起 SECS 秒(默认 3600)"

#: gnu/argp-parse.c:142
msgid "print program version"
msgstr "打印程序版本"

#: gnu/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(程序错误)未知版本!?"

#: gnu/argp-parse.c:612
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s:参数太多\n"

#: gnu/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(程序错误)选项可否被识别!?"

#: gnu/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "写错误"

#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: 选项“%s”具有歧义; 可能是:"

#: gnu/getopt.c:619
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: 选项“%s”具有歧义\n"

#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: 选项\"--%s\"不需要参数\n"

#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: 选项\"%c%s\"不需要参数\n"

#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: 选项\"%s\"需要带参数\n"

#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: 无法识别的选项\"--%s\"\n"

#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: 无法识别的选项\"%c%s\"\n"

#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: 无效选项 -- \"%c\"\n"

#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: 选项需要参数 -- \"%c\"\n"

#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: 选项\"-W %s\"具有歧义\n"

#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: 选项\"-W %s\"不要参数\n"

#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: 选项\"%s\"需要带参数\n"

#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"

#: gnu/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "无法记录当前工作目录"

#: gnu/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "无法回到起始的工作目录"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnu/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "“"

#: gnu/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "”"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: gnu/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yY]"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: gnu/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: gnu/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "由 %s (%s) 打包\n"

#: gnu/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "由 %s 打包\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: gnu/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "(C)"

#: gnu/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"这是自由软件:您可以自由地更改并重新发布它。\n"
"在法律所允许的范围内不含任何担保。\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "由 %s 所写。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "由 %s 和 %s 所写。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "由 %s,%s, 和 %s 所写。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s,%s,%s,\n"
"和 %s 所写。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s,%s,%s,\n"
"%s,和 %s 所写。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s,%s,%s,\n"
"%s,%s,和 %s 所写。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s,%s,%s,\n"
"%s,%s,%s,和 %s 所写。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s,%s,%s,\n"
"%s,%s,%s,%s,\n"
"和 %s 所写。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s,%s,%s,\n"
"%s,%s,%s,%s,\n"
"%s,和 %s 所写。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"由 %s,%s,%s,\n"
"%s,%s,%s,%s,\n"
"%s,%s,和其他人所写。\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: gnu/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"将错误报告发送到: %s。翻译错误报告给 <i18n-zh@googlegroups.com>\n"

#: gnu/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "将 %s 错误报告发送到: %s\n"

#: gnu/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 主页: <%s>\n"

#: gnu/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "%s 主页: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: gnu/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "GNU 软件的通用帮助: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s:无法 %s"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:86
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s:警告:无法 %s"

#: lib/paxerror.c:95
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s:无法将模式改为 %s"

#: lib/paxerror.c:103
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s:无法将所有权改为 uid %lu,gid %lu"

#: lib/paxerror.c:129
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s:无法硬连接到 %s"

#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%1$s:读入 %3$lu 字节时,在 %2$s 字节处发生读错误"

#: lib/paxerror.c:194
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%1$s:警告:读入 %3$lu 字节时,在 %2$s 字节处发生读错误"

#: lib/paxerror.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s:无法定位到 %s"

#: lib/paxerror.c:277
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s:警告:无法定位到 %s"

#: lib/paxerror.c:286
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s:无法创建到 %s 的符号连接"

#: lib/paxerror.c:351
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%1$s:只写入了 %3$lu 个中的 %2$lu 个字节"

#: lib/paxnames.c:140
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "从成员名中删除开头的“%s”"

#: lib/paxnames.c:141
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "从硬连接目标中删除开头的“%s”"

#: lib/paxnames.c:154
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "为空成员名替换“.”"

#: lib/paxnames.c:155
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "为空的硬连接替换“.”"

#: lib/rtapelib.c:299
#, c-format
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp:服务不可用"

#: lib/rtapelib.c:303
#, c-format
msgid "stdin"
msgstr "标准输入"

#: lib/rtapelib.c:306
#, c-format
msgid "stdout"
msgstr "标准输出"

#: lib/rtapelib.c:429
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr "无法连接至 %s: 解析失败"

#: lib/rtapelib.c:502
#, c-format
msgid "Cannot redirect files for remote shell"
msgstr "无法为远程 shell重定向文件"

#: lib/rtapelib.c:516
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "无法执行远程 shell"

#: rmt/rmt.c:432
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "查寻方向超出范围"

#: rmt/rmt.c:438
msgid "Invalid seek direction"
msgstr "无效的查寻方向"

#: rmt/rmt.c:446
msgid "Invalid seek offset"
msgstr "无效的查寻偏移量"

#: rmt/rmt.c:452
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "查寻操作的偏移量超出范围"

#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
msgid "Invalid byte count"
msgstr "无效的字节数"

#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
msgid "Byte count out of range"
msgstr "字节数超出范围"

#: rmt/rmt.c:558
msgid "Premature eof"
msgstr "文件结尾出现过早"

#: rmt/rmt.c:601
msgid "Invalid operation code"
msgstr "无效操作模式"

#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
msgid "Operation not supported"
msgstr "不支持的操作"

#: rmt/rmt.c:664
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "参数异常"

#: rmt/rmt.c:689
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
msgstr "接受远程程序的命令操作磁带机"

#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"

#: rmt/rmt.c:697
msgid "set debug level"
msgstr "设定调试级别"

#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: rmt/rmt.c:699
msgid "set debug output file name"
msgstr "设定调试输出文件名"

#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "无法打开 %s"

#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "参数过多"

#: rmt/rmt.c:822
msgid "Garbage command"
msgstr "垃圾命令"

#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
#: src/list.c:275 src/update.c:188
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "它似乎不像是一个 tar 归档文件"

#: src/buffer.c:577
msgid "Total bytes read"
msgstr "总计读取字节数"

#: src/buffer.c:579
msgid "Total bytes written"
msgstr "总计写入字节数"

#: src/buffer.c:580
msgid "Total bytes deleted"
msgstr "总计删除字节数"

#: src/buffer.c:659
msgid "(pipe)"
msgstr "(管道)"

#: src/buffer.c:683
msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
msgstr "无法从终端读取归档内容(缺少 -f 选项?)"

#: src/buffer.c:685
msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
msgstr "无法向终端写入归档内容(缺少 -f 选项?)"

#: src/buffer.c:698
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "record_size 的无效值"

#: src/buffer.c:701
msgid "No archive name given"
msgstr "未给出归档文件名"

#: src/buffer.c:744
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "无法验证标准输入/标准输出归档文件"

#: src/buffer.c:757
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "归档被压缩。使用 %s 选项"

#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "无法更新压缩归档文件"

#: src/buffer.c:908
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "处于磁带的起点,现在退出"

#: src/buffer.c:914
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "错误过多,退出"

#: src/buffer.c:947
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "记录大小 = %lu 块"

#: src/buffer.c:968
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "归档中未对齐的块 (%lu 字节)s"

#: src/buffer.c:1055
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "无法倒回归档文件;如果没有 -i 可能无法读入它"

#: src/buffer.c:1087
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek 未停在记录边界处"

#: src/buffer.c:1148
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s:包含无效的卷编号"

#: src/buffer.c:1183
msgid "Volume number overflow"
msgstr "卷编号溢出"

#: src/buffer.c:1198
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "为 %2$s 准备卷 #%1$d 并按回车:"

#: src/buffer.c:1204
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "需得到用户应答时文件结束"

#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "警告:归档文件不完整"

#: src/buffer.c:1223
#, c-format
msgid ""
" n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q             Abort tar\n"
" y or newline  Continue operation\n"
msgstr ""
" n [name]\t给下一卷(及以后的卷)取一个新文件名\n"
" q\t\t终止 tar\n"
" y or newline\t继续操作\n"

#: src/buffer.c:1228
#, c-format
msgid " !             Spawn a subshell\n"
msgstr " !             衍生出一个子 shell\n"

#: src/buffer.c:1229
#, c-format
msgid " ?             Print this list\n"
msgstr " ?             打印此列表\n"

#: src/buffer.c:1236
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "没有新的卷;退出。\n"

#: src/buffer.c:1269
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "未指定文件名。重试。\n"

#: src/buffer.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "无效输入。输入 ? 显示帮助。\n"

#: src/buffer.c:1333
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "%s 命令失败"

#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s 在本卷中不连续"

#: src/buffer.c:1523
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "%s 在本卷可能连续: 头部包含截短的名字"

#: src/buffer.c:1541
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s 的大小错误 (%s != %s + %s)"

#: src/buffer.c:1556
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "此卷次序有误(%s - %s != %s)"

#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "归档未被标记为匹配 %s"

#: src/buffer.c:1664
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "卷标 %s 不匹配 %s"

#: src/buffer.c:1758
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr "%s: 文件名太长而无法贮存在 GNU 多卷头,已被截短"

#: src/buffer.c:1949
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "写操作未在记录边界处终止"

#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "仅能读入 %2$lu 中的 %1$lu 个字节"

#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
msgid "Contents differ"
msgstr "内容不同"

#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "归档文件中异常的 EOF"

#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
msgid "File type differs"
msgstr "文件类型不同"

#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
msgid "Mode differs"
msgstr "访问模式不同"

#: src/compare.c:206
msgid "Uid differs"
msgstr "Uid 不同"

#: src/compare.c:208
msgid "Gid differs"
msgstr "Gid 不同"

#: src/compare.c:212
msgid "Mod time differs"
msgstr "修改时间不同"

#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
msgid "Size differs"
msgstr "大小不同"

#: src/compare.c:265
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "没有连接到 %s"

#: src/compare.c:290
msgid "Symlink differs"
msgstr "符号连接不同"

#: src/compare.c:322
msgid "Device number differs"
msgstr "设备号不同"

#: src/compare.c:470
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "校验"

#: src/compare.c:477
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,与普通文件不同"

#: src/compare.c:533
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "归档包含带有被移除前导字符的文件名。"

#: src/compare.c:539
msgid "Archive contains transformed file names."
msgstr "归档中有文件被改名。"

#: src/compare.c:544
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "位于原始文件中的验证可能失败。"

#: src/compare.c:618
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "校验失败:检测到 %d 个无效的头"

#: src/compare.c:636 src/list.c:252
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "在 %s 处一个单独的零块"

#: src/create.c:74
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: 包含一个缓存目录标识 %s;%s"

#: src/create.c:263
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "值 %s 超出了 %s 的范围 %s..%s;正在替换 %s"

#: src/create.c:269
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "值 %s 超出了 %s 的范围 %s..%s"

#: src/create.c:329
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "正在生成负八进制头"

#: src/create.c:602 src/create.c:665
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s:文件名太长(最长 %d);未输出"

#: src/create.c:612
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s:文件名太长(不能被分割);未输出"

#: src/create.c:639
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s:连接名太长;未输出"

#: src/create.c:1102
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s:文件缩小 %s 字节;用零填充"

#: src/create.c:1200
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s:文件在不同的文件系统上;未输出"

#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
msgid "contents not dumped"
msgstr "未输出内容"

#: src/create.c:1458
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s:未知的文件类型;忽略文件"

#: src/create.c:1569
#, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "缺少到 %s 的连接。"

#: src/create.c:1730
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: 文件未改变;未输出"

#: src/create.c:1739
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: 文件是归档文件;未输出"

#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
msgid "directory not dumped"
msgstr "未输出目录"

#: src/create.c:1839
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: 在我们读入文件时文件发生了变化"

#: src/create.c:1915
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: 忽略套接字(socket)"

#: src/create.c:1921
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: 忽略权限"

#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
msgid "Skipping to next header"
msgstr "跳转到下一个头"

#: src/delete.c:284
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "从归档文件中删除非头信息"

#: src/extract.c:302
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s:不可信的旧时间戳 %s"

#: src/extract.c:320
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s:时间戳 %s 是未来的 %s 秒之后"

#: src/extract.c:535
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s:创建目录时出现意外的不一致"

#: src/extract.c:754
#, c-format
msgid "%s: skipping existing file"
msgstr "%s: 忽略已存在的文件"

#: src/extract.c:870
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s:目录名在状态信息被获取之前改变了"

#: src/extract.c:1055
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "展开紧邻的文件为普通文件"

#: src/extract.c:1410
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "正试图将符号连接展开为硬连接"

#: src/extract.c:1573
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s:无法展开 -- 文件一直延伸至另一卷中"

#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "异常的长名字头部"

#: src/extract.c:1587
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,按正常文件解开"

#: src/extract.c:1613
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "当前的“%s”更新或一样新"

#: src/extract.c:1665
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s:无法备份该文件"

#: src/extract.c:1814
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"

#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s:目录已改名,不再是 %s"

#: src/incremen.c:549
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s:目录是新的"

#: src/incremen.c:566
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s:目录在不同的文件系统上;未输出"

#: src/incremen.c:587
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s:目录已被改名"

#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "无效的时间戳"

#: src/incremen.c:1047
msgid "Invalid modification time"
msgstr "无效的修改时间"

#: src/incremen.c:1057
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "无效的修改时间(纳秒)"

#: src/incremen.c:1073
msgid "Invalid device number"
msgstr "无效的设备号"

#: src/incremen.c:1081
msgid "Invalid inode number"
msgstr "无效的 inode 号"

#: src/incremen.c:1137
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
msgstr "%s: 字节 %s: %s %.*s... 太长"

#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "目录文件中异常的文件结尾(EOF)"

#: src/incremen.c:1161
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
msgstr "%s: 字节 %s: %s %s 后跟无效字节 0x%02x"

#: src/incremen.c:1174
#, c-format
msgid ""
"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
"\t%s %s"
msgstr ""
"%s: 字节 %s: (有效范围 %s..%s)\n"
"\t%s %s"

#: src/incremen.c:1181
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s"
msgstr "%s: 字节 %s: %s %s"

#: src/incremen.c:1262
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s"
msgstr "%s: 字节 %s: %s"

#: src/incremen.c:1265
msgid "Missing record terminator"
msgstr "缺少记录终止符"

#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "文件格式错误增量"

#: src/incremen.c:1393
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "不支持增量格式版本: %<PRIuMAX>"

#: src/incremen.c:1549
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为 %#3o"

#: src/incremen.c:1559
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "错误的 dumpdir: 重复的“X”"

#: src/incremen.c:1572
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "错误的 dumpdir: “R”中有空名字"

#: src/incremen.c:1585
#, fuzzy
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
msgstr "错误的 dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"

#: src/incremen.c:1591
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "错误的 dumpdir: “T”中有空名字"

#: src/incremen.c:1611
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为数据结尾"

#: src/incremen.c:1618
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "错误的 dumpdir: 从未用过“X”"

#: src/incremen.c:1662
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "无法通过模板 %s 创建临时目录"

#: src/incremen.c:1723
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s:未清除目录:无法 stat"

#: src/incremen.c:1736
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: 目录在不同的设备上: 未清除"

#: src/incremen.c:1744
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s:正在删除 %s\n"

#: src/incremen.c:1749
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s:无法删除"

#: src/list.c:219
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s:忽略"

#: src/list.c:237
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "块 %s:** 空块 **\n"

#: src/list.c:263
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "块 %s:** 文件结束 **\n"

#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "块 %s:"

#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
#: src/list.c:752
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "头中需要数值 %s 处为空白符"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:807
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr "归档的八进制值 %.*s 超出范围 %s;假定为其二进制补码"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:818
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "归档八进制值 %.*s 超出 %s 的范围"

#: src/list.c:839
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "归档包含过时的 base-64 头"

#: src/list.c:853
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "归档签署的 base-64 字符串 %s 超出范围 %s"

#: src/list.c:884
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "归档的 base-256 值超出范围 %s"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:913
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "归档包含 %.*s 而需要数字值 %s"

#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:935
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "归档值 %s 超出 %s 的范围 %s..%s"

#: src/list.c:1273
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " 连接到 %s\n"

#: src/list.c:1281
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " 未知的文件类型 %s\n"

#: src/list.c:1299
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--长连接--\n"

#: src/list.c:1303
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--长名--\n"

#: src/list.c:1307
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--卷头--\n"

#: src/list.c:1315
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--从 %s 字节继续--\n"

#: src/list.c:1378
msgid "Creating directory:"
msgstr "正在创建目录:"

#: src/misc.c:733
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "将 %s 改名为 %s\n"

#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s:无法重命名为 %s"

#: src/misc.c:766
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "将 %s 的名字改回 %s\n"

#: src/misc.c:1108
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s:文件在我们读入之前被删除了"

#: src/misc.c:1122
msgid "child process"
msgstr "子进程"

#: src/misc.c:1131
msgid "interprocess channel"
msgstr "进程内通道"

#: src/names.c:68
msgid "Local file name selection:"
msgstr "本地文件名选择:"

#: src/names.c:71
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr "添加指定的 FILE 至归档(如果名字以 - 开始会很有用的)"

#: src/names.c:72 src/tar.c:484
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: src/names.c:73
msgid "change to directory DIR"
msgstr "改变至目录 DIR"

#: src/names.c:75
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "从 FILE 中获取文件名来解压或创建文件"

#: src/names.c:77
msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
msgstr "-T 读取以空终止的名字; 隐含 --verbatim-files-from"

#: src/names.c:80
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr "禁用上一次的效果 --null 选项"

#: src/names.c:82
msgid "unquote input file or member names (default)"
msgstr "unquote 输入文件或成员名称(默认)"

#: src/names.c:84
msgid "do not unquote input file or member names"
msgstr "不要unquote 输入文件或成员名称"

#: src/names.c:86
msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
msgstr "-T 逐字读取文件名(不处理选项)"

#: src/names.c:88
msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
msgstr "-T 把以‘-’开始的文件作为选项(默认)"

#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"

#: src/names.c:91
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "排除以 PATTERN 指定的文件"

#: src/names.c:93
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "排除 FILE 中列出的模式串"

#: src/names.c:95
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
msgstr "除标识文件本身外,排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录中的内容"

#: src/names.c:98
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录中所有内容"

#: src/names.c:101
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录"

#: src/names.c:103
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr "除 FILE 自身外,排除包含 FILE 的目录中的内容"

#: src/names.c:106
msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
msgstr "若存在FILE, 则从其中读取每个目录的例外匹配项"

#: src/names.c:109
msgid ""
"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
"if it exists"
msgstr "若存在FILE, 则从其中为每个目录及其子目录读取需要排除的例外匹配项"

#: src/names.c:112
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "排除包含 FILE 的目录中的所有内容"

#: src/names.c:114
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "排除包含 FILE 的目录"

#: src/names.c:116
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "排除版本控制系统目录"

#: src/names.c:118
msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
msgstr "从VCS 忽略文件中读取排除匹配项"

#: src/names.c:120
msgid "exclude backup and lock files"
msgstr "排除备份和锁文件"

#: src/names.c:122
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "目录递归(默认)"

#: src/names.c:124
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "避免目录中的自动降级"

#: src/names.c:129
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr "文件名匹配选项(同时影响排除和包括模式串):"

#: src/names.c:132
msgid "patterns match file name start"
msgstr "模式串匹配文件名头部"

#: src/names.c:134
msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
msgstr "模式串匹配任意‘/’后字符(默认对 exclusion 有效)"

#: src/names.c:136
msgid "ignore case"
msgstr "忽略大小写"

#: src/names.c:138
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "匹配大小写(默认)"

#: src/names.c:140
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "使用通配符(默认对 exclusion )"

#: src/names.c:142
msgid "verbatim string matching"
msgstr "逐字匹配字符串"

#: src/names.c:144
msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
msgstr "通配符匹配‘/’(默认对exclusion 有效)"

#: src/names.c:146
msgid "wildcards do not match '/'"
msgstr "通配符不匹配‘/’"

#: src/names.c:768
msgid "command line"
msgstr "命令行"

#: src/names.c:786
#, c-format
msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
msgstr "%s: 从%s 里读取的文件列表已经从%s 里读取了"

#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
#, c-format
msgid "cannot split string '%s': %s"
msgstr "无法拆分字符串‘%s’: %s"

#: src/names.c:914
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: 读取的文件名含有空字符"

#: src/names.c:1242
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "文件名中所使用的字符匹配模式"

#: src/names.c:1244
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
msgstr "使用 --wildcards 打开模式匹配,或是 --no-wildcards 来关闭之"

#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s:归档中找不到"

#: src/names.c:1263
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s:没有在归档中找到需要的"

#: src/names.c:1297
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "归档卷标不匹配"

#: src/names.c:1601
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr "在文件列表中 -C 选项与 --listed-incremental 选项不许合用"

#: src/names.c:1607
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "仅一个 -C 选项允许与  --listed-incremental 合用"

#: src/tar.c:88
#, c-format
msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
msgstr "选项“%s”和“%s”都需要标准输出"

#: src/tar.c:165
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s:无效的归档格式"

#: src/tar.c:197
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "在不兼容的归档格式上需要 GNU 特征"

#: src/tar.c:265
#, c-format
msgid ""
"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr "未知的引用形式‘%s’。尝试用‘%s --quoting-style=help’获取列表。"

#: src/tar.c:354
msgid ""
"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
"  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
" GNU ‘tar’ 将许多文件一起保存至一个单独的磁带或磁盘归档,并能从归档中单独还原"
"所需文件。\n"
"\n"
"示例\n"
"  tar -cf archive.tar foo bar  # 从文件 foo 和 bar 创建归档文件 archive."
"tar。\n"
"  tar -tvf archive.tar         # 详细列举归档文件 archive.tar 中的所有文"
"件。\n"
"  tar -xf archive.tar          # 解开归档文件 archive.tar 中的所有文件。\n"

#: src/tar.c:363
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
"  none, off       never make backups\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""
"除非以 --suffix 或 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 设置备份后缀,否则备份后缀就是“~”。\n"
"可以用 --backup 或 VERSION_CONTROL 设置版本控制,可能的值为:\n"
"\n"
"  none, off\t   从不做备份\n"
"  t, numbered     进行编号备份\n"
"  nil, existing   如果编号备份存在则进行编号备份,否则进行简单备份\n"
"  never, simple   总是使用简单备份\n"

#: src/tar.c:393
msgid "Main operation mode:"
msgstr "主操作模式:"

#: src/tar.c:396
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "列出归档内容"

#: src/tar.c:398
msgid "extract files from an archive"
msgstr "从归档中解出文件"

#: src/tar.c:401
msgid "create a new archive"
msgstr "创建一个新归档"

#: src/tar.c:403
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "找出归档和文件系统的差异"

#: src/tar.c:406
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "追加文件至归档结尾"

#: src/tar.c:408
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "仅追加比归档中副本更新的文件"

#: src/tar.c:410
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "追加 tar 文件至归档"

#: src/tar.c:413
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "从归档(非磁带!)中删除"

#: src/tar.c:415
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "测试归档卷标并退出"

#: src/tar.c:420
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "操作修饰符:"

#: src/tar.c:423
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "高效处理离散文件"

#: src/tar.c:424
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"

#: src/tar.c:425
msgid "technique to detect holes"
msgstr "用于探测holes 的技术"

#: src/tar.c:426
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "MAJOR[.MINOR]"

#: src/tar.c:427
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "设置所用的离散格式版本(隐含 --sparse)"

#: src/tar.c:429
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "处理老式的 GNU 格式的增量备份"

#: src/tar.c:431
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "处理新式的 GNU 格式的增量备份"

#: src/tar.c:433
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr "所创建的增量列表归档的输出级别"

#: src/tar.c:435
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "当遇上不可读文件时不要以非零值退出"

#: src/tar.c:437
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
msgstr ""
"仅处理归档中每个文件的第 NUMBER 个事件;仅当与以下子命令 --delete, --diff, --"
"extract 或是 --list 中的一个联合使用时,此选项才有效。而且不管文件列表是以命"
"令行形式给出或是通过 -T 选项指定的;NUMBER 值默认为 1"

#: src/tar.c:443
msgid "archive is seekable"
msgstr "归档可检索"

#: src/tar.c:445
msgid "archive is not seekable"
msgstr "归档不可检索"

#: src/tar.c:447
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "当创建增量归档时不要检查设备号"

#: src/tar.c:450
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr "当创建增量归档时检查设备号(默认)"

#: src/tar.c:456
msgid "Overwrite control:"
msgstr "重写控制:"

#: src/tar.c:459
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "在写入以后尝试校验归档"

#: src/tar.c:461
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "在添加文件至归档后删除它们"

#: src/tar.c:463
msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
msgstr "解压时不替换存在的文件, 而将其认为是错误"

#: src/tar.c:466
msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
msgstr "解压时不替换存在的文件,而是自动忽略"

#: src/tar.c:469
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr "不要替换比归档中副本更新的已存在的文件"

#: src/tar.c:471
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "解压时重写存在的文件"

#: src/tar.c:473
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "在解压要重写的文件之前先删除它们"

#: src/tar.c:475
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "解压目录之前先清除目录层次"

#: src/tar.c:477
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "保留已存在目录的元数据"

#: src/tar.c:479
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr "解压时重写已存在目录的元数据(默认)"

#: src/tar.c:482
msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
msgstr "解压时保留已存在的目录符号链接"

#: src/tar.c:485
msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
msgstr "创建子目录以避免解压松散文件"

#: src/tar.c:491
msgid "Select output stream:"
msgstr "选择输出流:"

#: src/tar.c:494
msgid "extract files to standard output"
msgstr "解压文件至标准输出"

#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"

#: src/tar.c:496
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "将解压的文件通过管道传送至另一个程序"

#: src/tar.c:498
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "忽略子进程的退出代码"

#: src/tar.c:500
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "将子进程的非零退出代码认为发生错误"

#: src/tar.c:505
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "操作文件属性:"

#: src/tar.c:508
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "强制将 NAME 作为所添加的文件的所有者"

#: src/tar.c:510
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "强制将 NAME 作为所添加的文件的组所有者"

#: src/tar.c:512
msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
msgstr "用FILE 映射文件所有者UIDs 和名字"

#: src/tar.c:514
msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
msgstr "用FILE 映射文件所有者GIDs 和名字"

#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DATE-OR-FILE"

#: src/tar.c:516
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "从 DATE-OR-FILE 中为添加的文件设置 mtime"

#: src/tar.c:518
msgid ""
"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
msgstr ""

#: src/tar.c:519
msgid "CHANGES"
msgstr "CHANGES"

#: src/tar.c:520
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "强制将所添加的文件(符号)更改为权限 CHANGES"

#: src/tar.c:522
msgid "METHOD"
msgstr "METHOD"

#: src/tar.c:523
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"place (METHOD='system')"
msgstr ""
"在输出的文件上保留访问时间,要么通过在读取(默认 METHOD=‘replace’)后还原时间,"
"要不就不要在第一次(METHOD=‘system’)设置时间"

#: src/tar.c:527
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "不要解压文件的修改时间"

#: src/tar.c:529
msgid ""
"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)"
msgstr "尝试解压时保持所有者关系一致(超级用户默认此项)"

#: src/tar.c:531
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr "将文件解压为您所有(普通用户默认此项)"

#: src/tar.c:533
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "总是以数字代表用户/组的名称"

#: src/tar.c:535
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr "解压文件权限信息(默认只为超级用户服务)"

#: src/tar.c:539
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
msgstr "从归档中解压权限时使用用户的掩码位(默认为普通用户服务)"

#: src/tar.c:541
msgid ""
"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
msgstr "成员参数按归档中的文件顺序列出"

#: src/tar.c:545
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
msgstr "直到解压结束才设置修改时间和所解目录的权限"

#: src/tar.c:548
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "取消 --delay-directory-restore 选项的效果"

#: src/tar.c:549
msgid "ORDER"
msgstr "ORDER"

#: src/tar.c:553
msgid "directory sorting order: none (default) or name"
msgstr "目录排序顺序: none(默认)或name"

#: src/tar.c:560
msgid "Handling of extended file attributes:"
msgstr "操作extended 文件属性:"

#: src/tar.c:563
msgid "Enable extended attributes support"
msgstr "开启extended 属性支持"

#: src/tar.c:565
msgid "Disable extended attributes support"
msgstr "关闭extended 属性支持"

#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
msgid "MASK"
msgstr "MASK"

#: src/tar.c:567
msgid "specify the include pattern for xattr keys"
msgstr "为xattr 关键字指定包含匹配项"

#: src/tar.c:569
msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
msgstr "为xattr 关键字指定排除匹配项"

#: src/tar.c:571
msgid "Enable the SELinux context support"
msgstr "开启SELinux 上下文支持"

#: src/tar.c:573
msgid "Disable the SELinux context support"
msgstr "关闭SELinux 上下文支持"

#: src/tar.c:575
msgid "Enable the POSIX ACLs support"
msgstr "开启POSIX ACLs 支持"

#: src/tar.c:577
msgid "Disable the POSIX ACLs support"
msgstr "关闭POSIX ACLs 支持"

#: src/tar.c:582
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "设备选择和切换:"

#: src/tar.c:584
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVE"

#: src/tar.c:585
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "使用归档文件或 ARCHIVE 设备"

#: src/tar.c:587
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "即使归档文件存在副本还是把它认为是本地归档"

#: src/tar.c:589
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "使用指定的 rmt COMMAND 代替 rmt"

#: src/tar.c:591
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "使用远程 COMMAND 代替 rsh"

#: src/tar.c:595
msgid "specify drive and density"
msgstr "指定驱动器和压缩率"

#: src/tar.c:609
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "创建/列出/解压多卷归档文件"

#: src/tar.c:611
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "写入 NUMBER × 1024 字节后更换磁带"

#: src/tar.c:613
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "在每卷磁带最后运行脚本(隐含 -M)"

#: src/tar.c:616
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "使用/更新 FILE 中的卷数"

#: src/tar.c:621
msgid "Device blocking:"
msgstr "设备分块:"

#: src/tar.c:623
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOCKS"

#: src/tar.c:624
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "每个记录 BLOCKS x 512 字节"

#: src/tar.c:626
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "每个记录的字节数 NUMBER,乘以 512"

#: src/tar.c:628
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "忽略归档中的零字节块(即文件结尾)"

#: src/tar.c:630
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "读取时重新分块(只对 4.2BSD 管道有效)"

#: src/tar.c:635
msgid "Archive format selection:"
msgstr "选择归档格式:"

#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"

#: src/tar.c:638
msgid "create archive of the given format"
msgstr "创建指定格式的归档"

#: src/tar.c:640
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "FORMAT 是以下格式中的一种:"

#: src/tar.c:641
msgid "old V7 tar format"
msgstr "old V7 tar 格式"

#: src/tar.c:644
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "GNU 格式 as per tar <= 1.12"

#: src/tar.c:646
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "GNU tar 1.13.x 格式"

#: src/tar.c:648
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) 格式"

#: src/tar.c:650
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) 格式"

#: src/tar.c:651
msgid "same as pax"
msgstr "等同于 pax"

#: src/tar.c:654
msgid "same as --format=v7"
msgstr "等同于 --format=v7"

#: src/tar.c:657
msgid "same as --format=posix"
msgstr "等同于 --format=posix"

#: src/tar.c:658
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "关键字[[:]=值][,关键字[[:]=值]]..."

#: src/tar.c:659
msgid "control pax keywords"
msgstr "控制 pax 关键字"

#: src/tar.c:660
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"

#: src/tar.c:661
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
msgstr "创建带有卷名 TEXT 的归档;在列出/解压时,使用 TEXT 作为卷名的模式串"

#: src/tar.c:666
msgid "Compression options:"
msgstr "压缩选项:"

#: src/tar.c:668
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "使用归档后缀名来决定压缩程序"

#: src/tar.c:670
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "不使用归档后缀名来决定压缩程序"

#: src/tar.c:672
msgid "PROG"
msgstr "PROG"

#: src/tar.c:673
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "通过 PROG 过滤(必须是能接受 -d 选项的程序)"

#: src/tar.c:689
msgid "Local file selection:"
msgstr "本地文件选择:"

#: src/tar.c:691
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "创建归档时保存在本地文件系统中"

#: src/tar.c:693
msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "不要从文件名中清除引导符‘/’"

#: src/tar.c:695
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr "跟踪符号链接;将它们所指向的文件归档并输出"

#: src/tar.c:697
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr "跟踪硬链接;将它们所指向的文件归档并输出"

#: src/tar.c:698
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "MEMBER-NAME"

#: src/tar.c:699
msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
msgstr "从归档中的 MEMBER-NAME 成员处开始读取归档"

#: src/tar.c:701
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "只保存比 DATE-OR-FILE 更新的文件"

#: src/tar.c:703
msgid "DATE"
msgstr "DATE"

#: src/tar.c:704
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "当只有数据改变时比较数据和时间"

#: src/tar.c:705
msgid "CONTROL"
msgstr "CONTROL"

#: src/tar.c:706
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "在删除前备份,选择 CONTROL 版本"

#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
msgid "STRING"
msgstr "STRING"

#: src/tar.c:708
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
msgstr ""
"在删除前备份,除非被环境变量 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 覆盖,否则覆盖常用后缀(‘’)"

#: src/tar.c:713
msgid "File name transformations:"
msgstr "文件名变换:"

#: src/tar.c:715
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "解压时从文件名中清除 NUMBER 个引导部分"

#: src/tar.c:717
msgid "EXPRESSION"
msgstr "EXPRESSION"

#: src/tar.c:718
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "使用 sed 代替 EXPRESSION 来进行文件名变换"

#: src/tar.c:724
msgid "Informative output:"
msgstr "提示性输出:"

#: src/tar.c:727
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "详细地列出处理的文件"

#: src/tar.c:728
msgid "KEYWORD"
msgstr "KEYWORD"

#: src/tar.c:729
msgid "warning control"
msgstr "警告控制:"

#: src/tar.c:731
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "每隔 NUMBER 个记录显示进度信息(默认为 10 个)"

#: src/tar.c:733
msgid "ACTION"
msgstr "ACTION"

#: src/tar.c:734
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "在每个检查点上执行 ACTION"

#: src/tar.c:737
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "只要不是所有链接都被输出就打印信息"

#: src/tar.c:738
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"

#: src/tar.c:739
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
"accepted"
msgstr ""
"处理归档后打印出总字节数;当此 SIGNAL 被触发时带参数 - 打印总字节数;允许的信"
"号为: SIGHUP,SIGQUIT,SIGINT,SIGUSR1 和 SIGUSR2;同时也接受不带 SIG 前缀的"
"信号名称"

#: src/tar.c:744
msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "以 UTC 格式打印文件修改时间"

#: src/tar.c:746
msgid "print file time to its full resolution"
msgstr "按文件原本时间格式打印"

#: src/tar.c:748
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "将详细输出发送至 FILE"

#: src/tar.c:750
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "每个信息都显示归档内的块数"

#: src/tar.c:752
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "每次操作都要求确认"

#: src/tar.c:755
msgid "show tar defaults"
msgstr "显示 tar 默认选项"

#: src/tar.c:757
msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
msgstr "显示快照文件区的有效范围"

#: src/tar.c:759
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
msgstr "列表或解压时,列出每个不匹配查找标准的目录"

#: src/tar.c:761
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "显示变换后的文件名或归档名"

#: src/tar.c:764
msgid "STYLE"
msgstr "STYLE"

#: src/tar.c:765
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "设置名称引用风格;有效的 STYLE 值请参阅以下说明"

#: src/tar.c:767
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "来自 STRING 的额外的引用字符"

#: src/tar.c:769
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "禁用来自 STRING 的字符引用"

#: src/tar.c:774
msgid "Compatibility options:"
msgstr "兼容性选项:"

#: src/tar.c:777
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
msgstr "创建归档时,相当于 --old-archive;展开归档时,相当于 --no-same-owner"

#: src/tar.c:782
msgid "Other options:"
msgstr "其它选项:"

#: src/tar.c:785
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "禁用某些潜在的有危险的选项"

#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
#. option names.
#: src/tar.c:846
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "‘%s’无法与‘%s’一起用"

#: src/tar.c:934
msgid ""
"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
"option"
msgstr "您不能指定\"-Acdtrux\", \"--delete\"或是\"--test-label\"外的选项"

#: src/tar.c:946
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "压缩选项冲突"

#: src/tar.c:1005
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "未知的信号名称: %s"

#: src/tar.c:1029
msgid "Date sample file not found"
msgstr "找不到数据样板文件"

#: src/tar.c:1037
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "把未知的时间格式 %2$s 替换为 %1$s"

#: src/tar.c:1066
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
msgstr "选项 %s: 将日期 ‘%s’ 当作 %s"

#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
#, c-format
msgid "filter the archive through %s"
msgstr "通过 %s 过滤归档"

#: src/tar.c:1137
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "--quoting-style 选项的有效参数为:"

#: src/tar.c:1141
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
msgstr ""
"\n"
"此 tar 默认为:\n"

#: src/tar.c:1253
msgid "Invalid owner or group ID"
msgstr "无效的所有者或组ID"

#: src/tar.c:1348
#, fuzzy
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "无效的块因子"

#: src/tar.c:1469
msgid "Invalid tape length"
msgstr "无效的磁带长度"

#: src/tar.c:1483
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr "无效的增量度"

#: src/tar.c:1530
msgid "More than one threshold date"
msgstr "多于一个时间阈值"

#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "无效的离散版本值"

#: src/tar.c:1664
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "此平台不支持 --atime-preserve=‘system’ "

#: src/tar.c:1689
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "--checkpoint 值不是个整数"

#: src/tar.c:1767
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "选项中给出无效的访问模式"

#: src/tar.c:1800
msgid "Invalid number"
msgstr "无效的数字"

#: src/tar.c:1864
msgid "Invalid record size"
msgstr "无效的记录大小"

#: src/tar.c:1867
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "记录大小必须是 %d 的倍数。"

#: src/tar.c:1913
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "无效的元素数"

#: src/tar.c:1938
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "仅允许使用一个 --to-command 选项"

#: src/tar.c:2026
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "错误的压缩参数: %s"

#: src/tar.c:2052
#, c-format
msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "未知的压缩参数: ‘%c’"

#: src/tar.c:2069
#, c-format
msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "此版本 tar 不支持选项“-[0-7][lmh]”"

#: src/tar.c:2075
#, c-format
msgid "%s:%lu: location of the error"
msgstr "%s:%lu: 错误定位"

#: src/tar.c:2078
#, c-format
msgid "error parsing %s"
msgstr "错误解析 %s"

#: src/tar.c:2092
msgid "[FILE]..."
msgstr "[FILE]..."

#: src/tar.c:2183
#, c-format
msgid "non-option arguments in %s"
msgstr "%s 中有非选项参数"

#: src/tar.c:2198
#, c-format
msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
msgstr "无法分割 TAR_OPTIONS: %s"

#: src/tar.c:2293
#, c-format
msgid "Old option '%c' requires an argument."
msgstr "旧选项“%c”需要参数。"

#: src/tar.c:2369
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "没有一个文件列表时 --occurrence 是没有意义的"

#: src/tar.c:2395
msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "多个归档文件需要使用“-M”选项"

#: src/tar.c:2412
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr "没有 --listed-incremental 选项的话 --level 选项是无意义的"

#: src/tar.c:2429
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s:卷标过长 (限制为 %lu 字节)"

#: src/tar.c:2442
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "无法检验多卷归档文件"

#: src/tar.c:2444
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "无法检验压缩归档文件"

#: src/tar.c:2458
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "无法使用多卷压缩归档文件"

#: src/tar.c:2462
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "无法联结压缩归档文件"

#: src/tar.c:2469
msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
msgstr ""

#: src/tar.c:2479
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option 只能用于 POSIX 归档中"

#: src/tar.c:2486
msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
msgstr "--acls 只能用于 POSIX 归档中"

#: src/tar.c:2491
msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
msgstr "--selinux 只能用于 POSIX 归档中"

#: src/tar.c:2496
msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
msgstr "--xattrs 只能用于 POSIX 归档中"

#: src/tar.c:2545
msgid ""
"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
"top-level=DIR"
msgstr "无法推断顶层目录名; 请用--one-top-level=DIR 明确指定"

#: src/tar.c:2578
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "卷长度不可小于记录大小"

#: src/tar.c:2602
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "谨慎地拒绝创建空归档文件"

#: src/tar.c:2628
msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
msgstr "选项“-Aru”与“-f -”不兼容"

#: src/tar.c:2716
msgid ""
"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
msgstr "您必须从\"-Acdtrux\", \"--delete\"或是\"--test-label\"中指定一个选项"

#: src/tar.c:2773
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "由于前次错误,将以上次的错误状态退出"

#: src/tar.c:551
msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
msgstr "目录排序顺序: none(默认), name 或inode"

#: src/update.c:87
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s:文件缩小 %s 字节"

#: src/xheader.c:165
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "关键字 %s 未知或还未实现"

#: src/xheader.c:174
msgid "Time stamp is out of allowed range"
msgstr "时间标记超出允许范围"

#: src/xheader.c:205
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "不能使用模式 %s"

#: src/xheader.c:219
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "不能覆盖关键字 %s"

#: src/xheader.c:668
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "错误的扩展头: 缺少 length"

#: src/xheader.c:677
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "扩展头长度 %*s 超出范围"

#: src/xheader.c:689
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "错误的扩展头: length 后缺少空白符"

#: src/xheader.c:697
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "错误的扩展头: 缺少等于符号"

#: src/xheader.c:703
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "错误的扩展头: 缺少空行"

#: src/xheader.c:741
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
msgstr "忽略未知的扩展头关键字‘%s’"

#: src/xheader.c:1023
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr "生成的关键字/值对太长了(keyword=%s, length=%s)"

#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
#: src/xheader.c:1053
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "扩展头 %s=%s 超出范围 %s..%s"

#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "错误的扩展头: %s=%s 无效"

#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "错误的扩展头: %s=%s 溢出"

#: src/xheader.c:1515
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "错误的扩展头: %s 无效: 非预期的分隔符 %c"

#: src/xheader.c:1525
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "错误的扩展头: %s 无效: 奇怪的数值"

#: src/checkpoint.c:114
#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s: 无效的超时设置"

#: src/checkpoint.c:121
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s: 未知的检查点操作"

#: src/checkpoint.c:202
msgid "write"
msgstr "写入"

#: src/checkpoint.c:202
msgid "read"
msgstr "读取"

#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
#. *not* "Writing a checkpoint".
#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
#: src/checkpoint.c:218
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "写入操作的检查点 %u"

#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
#. *not* "Reading a checkpoint".
#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
#: src/checkpoint.c:224
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "读取操作的检查点 %u"

#: tests/genfile.c:115
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
msgstr ""
"genfile 为 GNU paxutils 测试软件操作数据文件。\n"
"选项为:\n"

#: tests/genfile.c:131
msgid "File creation options:"
msgstr "文件创建选项:"

#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
msgid "SIZE"
msgstr "SIZE"

#: tests/genfile.c:133
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "创建指定 SIZE 的文件"

#: tests/genfile.c:135
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "写入文件 NAME,而不是标准输出"

#: tests/genfile.c:137
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "从 FILE 读取文件名"

#: tests/genfile.c:139
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "-T 读取以 NULL 终止的名字"

#: tests/genfile.c:141
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr "以指定的 PATTERN 填充文件。PATTERN 可以是‘default’或是‘zeros’"

#: tests/genfile.c:144
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "稀疏文件的块大小"

#: tests/genfile.c:146
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr "生成稀疏文件。命令行其余选项指定 map 文件。"

#: tests/genfile.c:148
msgid "OFFSET"
msgstr "OFFSET"

#: tests/genfile.c:149
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "在写入数据前定位至指定的偏移位"

#: tests/genfile.c:152
msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:156
msgid "File statistics options:"
msgstr "文件统计选项:"

#: tests/genfile.c:159
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr "打印每个给定文件的 stat 结构定义的内容。默认 FORMAT 是: "

#: tests/genfile.c:166
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "同步执行选项:"

#: tests/genfile.c:168
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"

#: tests/genfile.c:169
msgid ""
"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
"--unlink"
msgstr ""
"执行 ARGS。与 --checkpoint 或 --cut,--append,--touch 中的一个一起使用时有用"

#: tests/genfile.c:172
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr "只要达到 checkpoint NUMBER 指定的数值就执行指定的操作(见下)"

#: tests/genfile.c:175
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "为下一个 --touch 选项设定日期"

#: tests/genfile.c:178
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr "显示执行的 checkpoints 以及 COMMAND 的退出状态"

#: tests/genfile.c:183
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
msgstr ""
"同步执行操作。当达到由 --checkpoint 选项指定的 checkpoint 数值时会执行这些操"
"作。"

#: tests/genfile.c:186
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
msgstr "截短 FILE 至由前面 --length 选项指定的大小(如果未指定的话,默认 0)"

#: tests/genfile.c:190
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr "添加 SIZE 字节至 FILE。SIZE 由前面的 --length 选项指定。"

#: tests/genfile.c:193
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "更新 FILE 的访问和修改时间"

#: tests/genfile.c:196
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "执行 COMMAND"

#: tests/genfile.c:199
msgid "Unlink FILE"
msgstr "删除 FILE"

#: tests/genfile.c:249
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "无效的值: %s"

#: tests/genfile.c:254
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "数值超出所允许的范围: %s"

#: tests/genfile.c:257
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "负值: %s"

#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "stat(%s) 错误"

#: tests/genfile.c:273
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgstr "需要文件长度为 %lu,实际为 %lu"

#: tests/genfile.c:277
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr "所创建的文件非稀疏文件"

#: tests/genfile.c:370
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "“%s”附近解析数字错误"

#: tests/genfile.c:376
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "未知的数据格式"

#: tests/genfile.c:400
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGS...]"

#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "无法打开“%s”"

#: tests/genfile.c:443
msgid "cannot seek"
msgstr "无法定位"

#: tests/genfile.c:460
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "文件名包含空字符"

#: tests/genfile.c:573
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr "使用 --file 选项无法在标准输出上生成离散文件"

#: tests/genfile.c:664
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "不正确的掩码(“%s”附近)"

#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "未知的文件掩码位“%s”"

#: tests/genfile.c:730
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "无法设定“%s”的时间"

#: tests/genfile.c:760
#, c-format
msgid "cannot truncate `%s'"
msgstr "无法删除“%s”"

#: tests/genfile.c:769
#, c-format
msgid "command failed: %s"
msgstr "命令失败: %s"

#: tests/genfile.c:774
#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "无法删除 \"%s\""

#: tests/genfile.c:901
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "命令成功退出\n"

#: tests/genfile.c:903
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "命令出错,状态 %d\n"

#: tests/genfile.c:907
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "命令由信号 %d 终止了\n"

#: tests/genfile.c:909
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "命令由信号 %d 停止了\n"

#: tests/genfile.c:912
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "命令输出 core\n"

#: tests/genfile.c:915
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "命令终止\n"

#: tests/genfile.c:947
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat 选项需要文件名"

#~ msgid "same as both -p and -s"
#~ msgstr "与 -p 和 -s 一样"

#~ msgid ""
#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
#~ "preserve-order instead"
#~ msgstr ""
#~ "--preserve 选项已经废弃了,请使用 --preserve-permissions --preserve-order "
#~ "代替"

#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
#~ msgstr "读取目录文件时字段太长"

#~ msgid "Read error in snapshot file"
#~ msgstr "目录文件读取错误"

#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
#~ msgstr "目录文件中异常的字段值"

#~ msgid "Cannot get working directory"
#~ msgstr "无法获取工作目录"

#~ msgid "sort names to extract to match archive"
#~ msgstr "为解压至匹配归档排序名称"

#~ msgid "Invalid group"
#~ msgstr "无效的组"

#~ msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
#~ msgstr "--occurrence 不能用于请求的操作模式中"

#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
#~ msgstr "无法在使用 --newer 的时候使用 --listed-incremental"

#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
#~ msgstr "--preserve-order 与 --listed-incremental 不匹配"

#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
#~ msgstr "扩展头长度超出所允许的范围"

#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
#~ msgstr "%s: 文件在读入之前被删除了"

#~ msgid "Cannot save working directory"
#~ msgstr "无法保存工作目录"

#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
#~ msgstr "无法解析主机 %s"

#~ msgid "suppress this warning."
#~ msgstr "不显示此警告。"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <%s>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "将错误报告到 <%s>。\n"

#~ msgid "Input string too long"
#~ msgstr "输入字符串太长了"

#~ msgid "Number syntax error"
#~ msgstr "编号语法错误"

#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
#~ msgstr "rmtd:无法分配缓冲区空间\n"

#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
#~ msgstr "无法分配缓冲区空间"

#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
#~ msgstr "请用“%s --help”获得更多信息。\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
#~ "\n"
#~ "  --version  Output version info.\n"
#~ "  --help     Output this help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "用法:%s [选项]\n"
#~ "操作磁带驱动器,接受来自远程进程的命令。\n"
#~ "\n"
#~ "  --version  输出版本信息。\n"
#~ "  --help  输出此帮助。\n"

#~ msgid "Seek offset error"
#~ msgstr "定位偏移量错误"

#~ msgid "Premature end of file"
#~ msgstr "过早的文件结尾"

#~ msgid "Reading %s\n"
#~ msgstr "正在读入 %s\n"

#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
#~ msgstr "错误不可恢复:现在退出"

#~ msgid "filter the archive through bzip2"
#~ msgstr "通过 bzip2 过滤归档"

#~ msgid "filter the archive through gzip"
#~ msgstr "通过 gzip 过滤归档"

#~ msgid "filter the archive through compress"
#~ msgstr "通过 compress 过滤归档"

#~ msgid "filter the archive through lzma"
#~ msgstr "通过 lzma 过滤归档"

#~ msgid "filter the archive through lzop"
#~ msgstr "通过 lzop 过滤归档"

#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
#~ msgstr "警告:不支持 -I 选项,或许您的意思是 -j 或者 -T ?"

#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
#~ msgstr "由于前面延迟的错误而退出"

#~ msgid "block size"
#~ msgstr "块大小"

#~ msgid "WARNING: No volume header"
#~ msgstr "警告:没有卷头"

#~ msgid "Visible long name error"
#~ msgstr "可见的长文件名错误"

#~ msgid "Device number out of range"
#~ msgstr "设备号超出范围"

#~ msgid "Visible longname error"
#~ msgstr "可见的长文件名错误"

#~ msgid "Renamed %s to %s"
#~ msgstr "将 %s 改名为 %s"

#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
#~ msgstr "%s:无法符号连接到 %s"

#~ msgid "Symlinked %s to %s"
#~ msgstr "将 %s 符号连接到 %s"

#~ msgid "Unknown demangling command %s"
#~ msgstr "未知的反转换命令 %s"

#~ msgid "Missing file name after -C"
#~ msgstr "-C 之后缺少文件名"

#~ msgid ""
#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
#~ "License;\n"
#~ "see the file named COPYING for details."
#~ msgstr ""
#~ "在法律许可的范围内,本程序不提供任何担保。\n"
#~ "您可以在 GNU 一般通用许可证的条款下分发本程序;\n"
#~ "请参考名为 COPYING 的文件以了解详细信息。"

#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
#~ msgstr "rmtd:垃圾命令 %c\n"

#~ msgid ""
#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
#~ "and\n"
#~ "can restore individual files from the archive.\n"
#~ msgstr ""
#~ "GNU“tar”将许多文件保存到一个磁带或磁盘归档文件中,\n"
#~ "并可以从归档文件中恢复各个文件。\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
#~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "如果长选项表明参数是必需的,那么对等价的短选项\n"
#~ "来说它同样是必需的。对可选的参数来说也类似。\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Main operation mode:\n"
#~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
#~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
#~ "  -c, --create            create a new archive\n"
#~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
#~ "system\n"
#~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
#~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
#~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
#~ "      --concatenate       same as -A\n"
#~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "主要操作模式:\n"
#~ "  -t, --list              列出归档文件内容目录\n"
#~ "  -x, --extract, --get    从归档文件中展开文件\n"
#~ "  -c, --create            创建新的归档文件\n"
#~ "  -d, --diff, --compare   找出归档文件和文件系统的不同之处\n"
#~ "  -r, --append            将文件附加到归档文件之后\n"
#~ "  -u, --update            只附加比归档中新的文件\n"
#~ "  -A, --catenate          将 tar 文件附加到归档文件之后\n"
#~ "      --concatenate       与 -A 相同\n"
#~ "      --delete            从归档文件中删除 (不能在磁带上!)\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Operation modifiers:\n"
#~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
#~ "it\n"
#~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
#~ "archive\n"
#~ "  -k, --keep-old-files       don't replace existing files when "
#~ "extracting\n"
#~ "      --keep-newer-files     don't replace existing files that are newer\n"
#~ "                             than their archive copies\n"
#~ "      --overwrite            overwrite existing files when extracting\n"
#~ "      --no-overwrite-dir     preserve metadata of existing directories\n"
#~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
#~ "it\n"
#~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
#~ "directory\n"
#~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
#~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
#~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
#~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
#~ "                             handle new GNU-format incremental backup\n"
#~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
#~ "files\n"
#~ "      --occurrence[=NUM]     process only the NUMth occurrence of each "
#~ "file in\n"
#~ "                             the archive. This option is valid only in\n"
#~ "                             conjunction with one of the subcommands --"
#~ "delete,\n"
#~ "                             --diff, --extract or --list and when a list "
#~ "of\n"
#~ "                             files is given either on the command line "
#~ "or\n"
#~ "                             via -T option.\n"
#~ "                             NUM defaults to 1.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "操作修饰符:\n"
#~ "  -W, --verify               试图在写入归档之后对其进行验证\n"
#~ "      --remove-files         在将文件添加到归档之后删除文件\n"
#~ "  -k, --keep-old-files       在展开时不替换已存在的文件\n"
#~ "      --keep-newer-files     不替换比归档中的副本更新的文件\n"
#~ "      --overwrite            在展开时覆盖已存在的文件\n"
#~ "      --no-overwrite-dir     在展开时保持已存在目录元数据\n"
#~ "  -U, --unlink-first         在展开文件之前删除已存在的文件\n"
#~ "      --recursive-unlink     在展开目录之前清空目录结构\n"
#~ "  -S, --sparse               有效地处理离散文件\n"
#~ "  -O, --to-stdout            将文件展开到标准输出\n"
#~ "  -G, --incremental          处理旧 GNU-格式的增量备份\n"
#~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
#~ "                             处理新 GNU-格式的增量备份\n"
#~ "      --ignore-failed-read   遇到不可读文件时不退出\n"
#~ "      --occurrence[=NUM]     仅处理归档中每个文件的第 NUM 次出现\n"
#~ "                             此选项只在和 --delete,--diff,--extract 或"
#~ "者 --list\n"
#~ "                             等子命令一起使用时,并且当没有通过命令行或 -"
#~ "T\n"
#~ "                             选项提供一个文件列表时才有效。\n"
#~ "                             NUM 默认为 1.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Handling of file attributes:\n"
#~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
#~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
#~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
#~ "files\n"
#~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
#~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
#~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
#~ "ownership\n"
#~ "      --no-same-owner          extract files as yourself\n"
#~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
#~ "  -p, --same-permissions       extract permissions information\n"
#~ "      --no-same-permissions    do not extract permissions information\n"
#~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
#~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
#~ "      --preserve-order         same as -s\n"
#~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "处理文件属性:\n"
#~ "      --owner=NAME             将被添加的文件所有者设置为 NAME\n"
#~ "      --group=NAME             将被添加的文件所属的组设置为 NAME\n"
#~ "      --mode=CHANGES           将被添加的文件的属性设置为 CHANGES\n"
#~ "      --atime-preserve         不要改变输出文件的访问时间\n"
#~ "  -m, --modification-time      不要展开文件的修改时间\n"
#~ "      --same-owner             试图以相同的所有权展开文件\n"
#~ "      --no-same-owner          以您自己的身份展开文件\n"
#~ "      --numeric-owner          总是用编号作为用户/组的名字\n"
#~ "  -p, --same-permissions       展开权限信息\n"
#~ "      --no-same-permissions    不展开权限信息\n"
#~ "      --preserve-permissions   与 -p 相同\n"
#~ "  -s, --same-order             对要展开的名称进行排序以便与归档匹配\n"
#~ "      --preserve-order         与 -s 相同\n"
#~ "      --preserve               与 -p 和 -s 都相同\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Device selection and switching:\n"
#~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
#~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
#~ "colon\n"
#~ "      --rmt-command=COMMAND      use given rmt COMMAND instead of /etc/"
#~ "rmt\n"
#~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
#~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
#~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
#~ "archive\n"
#~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
#~ "bytes\n"
#~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
#~ "M)\n"
#~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
#~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "设备选择与切换:\n"
#~ "  -f, --file=ARCHIVE             使用归档文件或设备 ARCHIVE\n"
#~ "      --force-local              即使含有冒号,归档文件也是本地文件\n"
#~ "      --rmt-command=COMMAND      用给定的 rmt COMMAND 代替 /etc/rmt\n"
#~ "      --rsh-command=COMMAND      用远程 COMMAND 代替 rsh\n"
#~ "  -[0-7][lmh]                    指定驱动器和密度\n"
#~ "  -M, --multi-volume             创建/列举/展开多卷归档文件\n"
#~ "  -L, --tape-length=NUM          在写入 NUM x 1024 个字节后更换磁带\n"
#~ "  -F, --info-script=FILE         在每个磁带末端运行脚本 (隐含 -M)\n"
#~ "      --new-volume-script=FILE   与 -F FILE 相同\n"
#~ "      --volno-file=FILE          使用/更新 FILE 中的卷编号\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Device blocking:\n"
#~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
#~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
#~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
#~ "EOF)\n"
#~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "设备分块:\n"
#~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   每个记录 BLOCKS x 512 个字节\n"
#~ "      --record-size=SIZE         每个记录 SIZE 个字节,512 的倍数\n"
#~ "  -i, --ignore-zeros             忽略归档中全为零的块 (标示文件结束)\n"
#~ "  -B, --read-full-records        当我们读入时重新分块 (为 4.2BSD 管道提"
#~ "供)\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Archive format selection:\n"
#~ "      --format=FMTNAME               create archive of the given format.\n"
#~ "                                     FMTNAME is one of the following:\n"
#~ "                                     v7        old V7 tar format\n"
#~ "                                     oldgnu    GNU format as per tar <= "
#~ "1.12\n"
#~ "                                     gnu       GNU tar 1.13 format\n"
#~ "                                     ustar     POSIX 1003.1-1988 (ustar) "
#~ "format\n"
#~ "                                     posix     POSIX 1003.1-2001 (pax) "
#~ "format\n"
#~ "      --old-archive, --portability   same as --format=v7\n"
#~ "      --posix                        same as --format=posix\n"
#~ "  --pax-option keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value], ...]\n"
#~ "                                     control pax keywords\n"
#~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
#~ "NAME\n"
#~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
#~ "PATTERN\n"
#~ "  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
#~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
#~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
#~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
#~ "d)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "归档格式选择:\n"
#~ "      --format=FMTNAME               创建指定格式的归档。\n"
#~ "                                     FMTNAME 为下列格式中的一个:\n"
#~ "                                     v7        旧式 V7 tar 格式\n"
#~ "                                     oldgnu    tar <= 1.12 时的 GNU 格式\n"
#~ "                                     gnu       GNU tar 1.13 格式\n"
#~ "                                     ustar     POSIX 1003.1-1988 (ustar) "
#~ "格式\n"
#~ "                                     posix     POSIX 1003.1-2001 (pax) 格"
#~ "式\n"
#~ "      --old-archive, --portability   与 --format=v7 相同\n"
#~ "      --posix                        与 --format=posix 相同\n"
#~ "  --pax-option keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value], ...]\n"
#~ "                                     控制 pax 关键字\n"
#~ "  -V, --label=NAME                   以卷标名 NAME 创建归档\n"
#~ "              PATTERN                在列出/展开时,一个模糊匹配 PATTERN\n"
#~ "  -j, --bzip2                        用 bzip2 过滤归档\n"
#~ "  -z, --gzip, --ungzip               用 gzip 过滤归档\n"
#~ "  -Z, --compress, --uncompress       用 compress 过滤归档\n"
#~ "      --use-compress-program=PROG    用程序 PROG(必须接受参数 -d) 过滤归"
#~ "档\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Local file selection:\n"
#~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
#~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
#~ "NAME\n"
#~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
#~ "C\n"
#~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a PATTERN\n"
#~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude patterns listed in FILE\n"
#~ "      --anchored               exclude patterns match file name start "
#~ "(default)\n"
#~ "      --no-anchored            exclude patterns match after any /\n"
#~ "      --ignore-case            exclusion ignores case\n"
#~ "      --no-ignore-case         exclusion is case sensitive (default)\n"
#~ "      --wildcards              exclude patterns use wildcards (default)\n"
#~ "      --no-wildcards           exclude patterns are plain strings\n"
#~ "      --wildcards-match-slash  exclude pattern wildcards match "
#~ "'/' (default)\n"
#~ "      --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
#~ "'/'\n"
#~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
#~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
#~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
#~ "directories\n"
#~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
#~ "archive\n"
#~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
#~ "      --strip-path=NUM         strip NUM leading components from file "
#~ "names\n"
#~ "                               before extraction\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "本地文件选择:\n"
#~ "  -C, --directory=DIR          进入目录 DIR\n"
#~ "  -T, --files-from=NAME        从文件 NAME 中获取要展开或创建的文件名\n"
#~ "      --null                   -T 读入以 null 终止的名称,禁用 -C\n"
#~ "      --exclude=PATTERN        除去匹配 PATTERN 的文件\n"
#~ "  -X, --exclude-from=FILE      出去匹配在 FILE 中列出的模式的文件\n"
#~ "      --anchored               去除模式匹配文件起点 (默认)\n"
#~ "      --no-anchored            去除任何 / 之后的模式匹配\n"
#~ "      --ignore-case            去除匹配时忽略大小写\n"
#~ "      --no-ignore-case         去除匹配时关心大小写 (默认)\n"
#~ "      --wildcards              在去除匹配时使用通配符 (默认)\n"
#~ "      --no-wildcards           在去除匹配时使用普通字符串\n"
#~ "      --wildcards-match-slash  去除模式通配符匹配“/” (默认)\n"
#~ "      --no-wildcards-match-slash 去除模式通配符不匹配“/”\n"
#~ "  -P, --absolute-names         不要从文件名中去掉最前头的“/”\n"
#~ "  -h, --dereference            输出连接指向的文件而不是文件连接\n"
#~ "      --no-recursion           避免在目录间自动递归\n"
#~ "  -l, --one-file-system        创建归档文件时留在本地文件系统中\n"
#~ "  -K, --starting-file=NAME     从归档中的文件 NAME 开始\n"
#~ "      --strip-path=NUM         展开前从文件名中删除前面的 NUM 个元素\n"

#~ msgid ""
#~ "  -N, --newer=DATE-OR-FILE     only store files newer than DATE-OR-FILE\n"
#~ "      --newer-mtime=DATE       compare date and time when data changed "
#~ "only\n"
#~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -N, --newer=DATE-OR-FILE     只存储比指定的日期或者文件更新的文件\n"
#~ "      --newer-mtime=DATE       只在数据发生变化时比较日期和时间\n"
#~ "      --after-date=DATE        与 -N 相同\n"

#~ msgid ""
#~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
#~ "control\n"
#~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
#~ "suffix\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --backup[=CONTROL]       在删除前备份,选择版本控制\n"
#~ "      --suffix=SUFFIX          在删除前备份,覆盖常用后缀\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Informative output:\n"
#~ "      --help            print this help, then exit\n"
#~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
#~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
#~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
#~ "      --check-links     print a message if not all links are dumped\n"
#~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
#~ "      --index-file=FILE send verbose output to FILE\n"
#~ "      --utc             print file modification dates in UTC\n"
#~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
#~ "message\n"
#~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
#~ "      --confirmation    same as -w\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "提示性输出:\n"
#~ "      --help            打印该求助信息,而后退出\n"
#~ "      --version         打印 tar 程序的版本号,而后退出\n"
#~ "  -v, --verbose         详细列出处理的文件\n"
#~ "      --checkpoint      在读入归档文件时打印目录名\n"
#~ "      --check-links     如果未输出所以连接则打印一条消息\n"
#~ "      --totals          在创建归档文件时打印总计写入的字节数\n"
#~ "      --index-file=FILE 输出详细输出到文件 FILE\n"
#~ "      --utc             以 UTC 格式打印文件修改时间\n"
#~ "  -R, --block-number    在每条消息中都显示归档文件中的块编号\n"
#~ "  -w, --interactive     每一动作都请求确认\n"
#~ "      --confirmation    与 -w 相同\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
#~ "date\n"
#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
#~ "used.\n"
#~ "*This* `tar' defaults to `--format=%s -f%s -b%d'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ARCHIVE 可以是 FILE,HOST:FILE 或者 USER@HOST:FILE;DATE 可以是一文字时"
#~ "间\n"
#~ "或者是一以“/”或“.”开头的文件名,这时使用该文件的时间。\n"
#~ "*本* “tar” 默认为“--format=%s -f%s -b%d”。\n"

#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
#~ msgstr "警告:不支持 -y 选项;您的意思可能是 -j?"

#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
#~ msgstr "由 John Gilmore 和 Jay Fenlason 编写。"