summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAnonymous <noreply@xfce.org>2021-11-14 00:48:14 +0100
committerTransifex <noreply@xfce.org>2021-11-14 00:48:14 +0100
commit733bd718dbcf587893c345bcee5c26a973d03946 (patch)
tree7d1b44f73478612789088e5e2944a98c943ab676
parent72f4ab56e35d97846784f6d1fb4512e55198c227 (diff)
downloadxfce4-settings-733bd718dbcf587893c345bcee5c26a973d03946.tar.gz
I18n: Update translation oc (100%).
575 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
-rw-r--r--po/oc.po84
1 files changed, 42 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index d1c490a2..57ec9bc4 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 00:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-13 11:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-13 13:48+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "1.75x"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
msgid "Custom:"
-msgstr "Personalizat :"
+msgstr "Personalizat :"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
msgid "Do nothing"
@@ -1032,15 +1032,15 @@ msgstr "Activar automaticament los perfils quand un afichatge novèl es connecta
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:37
msgid "When new displays are connected:"
-msgstr ""
+msgstr "Quand de novèls ecrans son brancats :"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:38
msgid "Show popup windows to identify displays"
-msgstr ""
+msgstr "Far aparéisser una fenèstra per identificar los ecrans"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:39
msgid "<b>Identifying Displays</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Identificar los ecrans</b>"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:40
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Crear"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:43
msgid "A profile of this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Un perfil aqueste nom existís ja."
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
msgid "Displays"
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "boton ràdio"
#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:1
msgid "Update Display Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar lo perfil d’afichatge"
#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:3
msgid "_Update"
@@ -1094,13 +1094,13 @@ msgstr "_Actualizar"
#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:4
msgid ""
"<big><b>You have made changes to your previously active profile</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Avètz realizadas modificacions a vòstre perfil actiu precedent</b></big>"
#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:5
msgid ""
"If you don't update the profile your changes will be lost upon restarting "
"your session or disconnecting or connecting a display."
-msgstr ""
+msgstr "S’actualizatz pas lo perfil vòstras modificacions seràn perdudas a l’aviada venenta de la session, a la desconnexion o la connexion d’un ecran."
#: ../dialogs/display-settings/main.c:108
msgid "Left"
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Interfàcia minimala per configurar la sortida extèrna"
msgid ""
"The previous configuration will be restored in <b>%i seconds</b> if you do "
"not reply to this question."
-msgstr ""
+msgstr "Se restablirà la configuracion precedenta d’aquí <b>%i segondas</b> se respondètz pas a la question."
#. Insert the mode
#: ../dialogs/display-settings/main.c:783
@@ -1162,22 +1162,22 @@ msgstr "La sortida seleccionada es pas desactivada"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1642
msgid "Profiles matching the currently connected displays"
-msgstr ""
+msgstr "Perfils correspondents als ecrans actualament brancats"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1848
#, c-format
msgid "Update changed display profile '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar lo perfil d’afichatge modificat « %s » ?"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1853
#, c-format
msgid "_Update '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "_Actualizar « %s »"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2141
#, c-format
msgid "Do you want to delete the display profile '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Volètz suprimir lo perfil d’afichatge « %s » ?"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2143
msgid "Delete Profile"
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Suprimir lo perfil"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2146
msgid "Once a display profile is deleted it cannot be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Un còp suprimir se pòt pas restaurar un perfil d’afichatge."
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2147
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "Suprimir"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2253
#, c-format
msgid "%d Xfce Panels"
-msgstr ""
+msgstr "Panèls Xfce %d"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3288
msgid ""
@@ -1231,12 +1231,12 @@ msgstr "(Desactivat)"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:4109
#, c-format
msgid "Only %s (1)"
-msgstr ""
+msgstr "Solament %s (1)"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:4120
#, c-format
msgid "Only %s (2)"
-msgstr ""
+msgstr "Solament %s (1)"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:4304
#: ../dialogs/display-settings/main.c:4341
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Acorchi :"
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:185
msgid "Comm_and:"
-msgstr "Com_anda :"
+msgstr "Com_anda :"
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:210
msgid "Use _startup notification"
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "_Acorchis d'aplicacions"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
msgid "<b>Use system defaults</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Utilizar los paramètres per defaut del sistèma</b>"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
msgid "_Keyboard model"
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "numlock;keyboard;layout;shortcuts;clavier;clavièr;acorchi;nombre;agenç
#: ../dialogs/mime-settings/main.c:115
msgid "Could not create the mime dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Creacion impossibla de la fenèstra MIME."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
msgid "Select Application"
@@ -1622,25 +1622,25 @@ msgstr "Causir un emulator de terminal personalizat"
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Web Browser for Xfce:"
-msgstr "Especificatz l'aplicacion que volètz utilizar\ncoma navigador Web per defaut per Xfce :"
+msgstr "Especificatz l'aplicacion que volètz utilizar\ncoma navigador Web per defaut per Xfce :"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:507
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Mail Reader for Xfce:"
-msgstr "Especificatz l'aplicacion que volètz utilizar\ncoma client de messatjariá per defaut per Xfce :"
+msgstr "Especificatz l'aplicacion que volètz utilizar\ncoma client de messatjariá per defaut per Xfce :"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:508
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default File Manager for Xfce:"
-msgstr "Especificatz l'aplicacion que volètz utilizar\ncoma client de messatjariá per defaut per Xfce :"
+msgstr "Especificatz l'aplicacion que volètz utilizar\ncoma client de messatjariá per defaut per Xfce :"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:509
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Terminal Emulator for Xfce:"
-msgstr "Especificatz l'aplicacion que volètz utilizar\ncoma emulator de terminal per defaut per Xfce :"
+msgstr "Especificatz l'aplicacion que volètz utilizar\ncoma emulator de terminal per defaut per Xfce :"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:573
msgid "Browse the file system to choose a custom command."
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "Impossible d'aviar l'emulator de terminal per defaut"
#. Enable permanently dismissing this error.
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:86
msgid "Do _not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar pas mai aqueste _messatge"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:116
msgid "Print version information and exit"
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "TIPE [PARAMÈTRES]"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:118
msgid ""
"Query the default helper of TYPE, where TYPE is one of the following values."
-msgstr ""
+msgstr "Consultar l’assistent per defaut pel TIPE, ont TIPE es una de las valors seguentas."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:148
msgid ""
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgid ""
" MailReader - The preferred Mail Reader.\n"
" FileManager - The preferred File Manager.\n"
" TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
-msgstr ""
+msgstr "Los TIPES seguents son preses en carga per las comandas --launch e --query :\n\n WebBrowser - Lo navegaodr Web preferit.\n MailReader - Lo lector de mail preferit.\n FileManager - Lo gestionari de fichièrs preferit.\n TerminalEmulator - L’emulator de terminal preferit."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:183
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:256
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "%s (Xfce %s)\n\nCopyright (c) 2003-2006\n os-cillation e.K. Totes
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:266
#, c-format
msgid "No helper defined for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Cap d’assistent pas definit per « %s »."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:406
#, c-format
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "Navigador Web"
msgid ""
"The default Web Browser will be used to open hyperlinks and display help "
"contents."
-msgstr ""
+msgstr "Lo navegador Web per defaut serà utilizat per dobrir los iperligams e afichar lo contengut de l’ajuda."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:248
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mail-reader.desktop.in.h:1
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Client de messatjariá"
msgid ""
"The default Mail Reader will be used to compose emails when you click on "
"email addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Lo lector de corrièls per defaut serà utilizar per redigir de messatges electronics quand clicatz una adreça email."
#. Utilities
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:270
@@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "Gestionari de fichièrs"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:291
msgid ""
"The default File Manager will be used to browse the contents of folders."
-msgstr ""
+msgstr "Lo gestionari de fichièrs per defaut serà utilizat per navegar pels contenguts dels dossièrs."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:309
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-terminal-emulator.desktop.in.h:1
@@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr "Emulator de Terminal"
msgid ""
"The default Terminal Emulator will be used to run commands that require a "
"CLI environment."
-msgstr ""
+msgstr "L’emulator de terminal serà utilizat per executar las comandas que demandan un environament CLI."
#. Mimes
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:331
@@ -1910,13 +1910,13 @@ msgstr "Causir una aplicacion..."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
msgid "Associate preferred applications with MIME types"
-msgstr ""
+msgstr "Associar las aplicacions preferidas als tipes MIME"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:3
msgid ""
"file;type;extension;association;open with;web browser;mail reader;file "
"manager;terminal emulator;"
-msgstr ""
+msgstr "fichièr;tipe;extension;associacion;dobrir amb;navegador web;navigador;navegator;navigator;navigaire;lector mail;gestionari fichièr;emulator terminal;"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2
msgid "Browse the file system"
@@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "Navigador Web Galeon"
#: ../dialogs/mime-settings/helpers/geary.desktop.in.in.h:1
msgid "Geary"
-msgstr ""
+msgstr "Geary"
#: ../dialogs/mime-settings/helpers/google-chrome.desktop.in.in.h:1
msgid "Google Chrome"
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "Gestionari de fichièrs PCMan"
#: ../dialogs/mime-settings/helpers/pcmanfm-qt.desktop.in.in.h:1
msgid "PCManFM-Qt File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionari de fichièrs PCManFM"
#: ../dialogs/mime-settings/helpers/qterminal.desktop.in.in.h:1
msgid "QTerminal"
@@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "Configurar lo comportament e estil de la mirga"
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:3
msgid ""
"settings;buttons;scroll;direction;pointer;speed;double click;theme;wheel;"
-msgstr ""
+msgstr "paramètres;botons;desfilament;direccion;puntador;velocitat;doble clic;tèma;rodeta;mirga;"
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:163
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
@@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr "Editor grafic dels paramètres Xfconf"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:3
msgid "registry;regedit;configuration file;"
-msgstr ""
+msgstr "registre;regedit;configuracion;fichièr de configuracion;"
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:44
msgid "Settings dialog to show"
@@ -2624,11 +2624,11 @@ msgstr "Gestionari de paramètres"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionari grafic de paramètres per Xfce"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:3
msgid "control;panel;center;system;settings;personalize;hardware;"
-msgstr ""
+msgstr "controla;contraròtle;panèls;tablèus;centre;sistèma;paramètres;personalizar;material;hardware;"
#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
msgid "Sticky keys are enabled"
@@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr "Espaci de trabalh %d"
#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Settings Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Los paramètres del demòni Xfce"
#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:2
msgid "The Xfce Settings Daemon"