diff options
author | Anonymous <noreply@xfce.org> | 2021-11-14 00:48:14 +0100 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreply@xfce.org> | 2021-11-14 00:48:14 +0100 |
commit | 733bd718dbcf587893c345bcee5c26a973d03946 (patch) | |
tree | 7d1b44f73478612789088e5e2944a98c943ab676 | |
parent | 72f4ab56e35d97846784f6d1fb4512e55198c227 (diff) | |
download | xfce4-settings-733bd718dbcf587893c345bcee5c26a973d03946.tar.gz |
I18n: Update translation oc (100%).
575 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
-rw-r--r-- | po/oc.po | 84 |
1 files changed, 42 insertions, 42 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-20 00:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-13 11:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-13 13:48+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "1.75x" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5 msgid "Custom:" -msgstr "Personalizat :" +msgstr "Personalizat :" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6 msgid "Do nothing" @@ -1032,15 +1032,15 @@ msgstr "Activar automaticament los perfils quand un afichatge novèl es connecta #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:37 msgid "When new displays are connected:" -msgstr "" +msgstr "Quand de novèls ecrans son brancats :" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:38 msgid "Show popup windows to identify displays" -msgstr "" +msgstr "Far aparéisser una fenèstra per identificar los ecrans" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:39 msgid "<b>Identifying Displays</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Identificar los ecrans</b>" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:40 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6 @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Crear" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:43 msgid "A profile of this name already exists." -msgstr "" +msgstr "Un perfil aqueste nom existís ja." #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1 msgid "Displays" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "boton ràdio" #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:1 msgid "Update Display Profile" -msgstr "" +msgstr "Actualizar lo perfil d’afichatge" #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:3 msgid "_Update" @@ -1094,13 +1094,13 @@ msgstr "_Actualizar" #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:4 msgid "" "<big><b>You have made changes to your previously active profile</b></big>" -msgstr "" +msgstr "<big><b>Avètz realizadas modificacions a vòstre perfil actiu precedent</b></big>" #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:5 msgid "" "If you don't update the profile your changes will be lost upon restarting " "your session or disconnecting or connecting a display." -msgstr "" +msgstr "S’actualizatz pas lo perfil vòstras modificacions seràn perdudas a l’aviada venenta de la session, a la desconnexion o la connexion d’un ecran." #: ../dialogs/display-settings/main.c:108 msgid "Left" @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Interfàcia minimala per configurar la sortida extèrna" msgid "" "The previous configuration will be restored in <b>%i seconds</b> if you do " "not reply to this question." -msgstr "" +msgstr "Se restablirà la configuracion precedenta d’aquí <b>%i segondas</b> se respondètz pas a la question." #. Insert the mode #: ../dialogs/display-settings/main.c:783 @@ -1162,22 +1162,22 @@ msgstr "La sortida seleccionada es pas desactivada" #: ../dialogs/display-settings/main.c:1642 msgid "Profiles matching the currently connected displays" -msgstr "" +msgstr "Perfils correspondents als ecrans actualament brancats" #: ../dialogs/display-settings/main.c:1848 #, c-format msgid "Update changed display profile '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Actualizar lo perfil d’afichatge modificat « %s » ?" #: ../dialogs/display-settings/main.c:1853 #, c-format msgid "_Update '%s'" -msgstr "" +msgstr "_Actualizar « %s »" #: ../dialogs/display-settings/main.c:2141 #, c-format msgid "Do you want to delete the display profile '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Volètz suprimir lo perfil d’afichatge « %s » ?" #: ../dialogs/display-settings/main.c:2143 msgid "Delete Profile" @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Suprimir lo perfil" #: ../dialogs/display-settings/main.c:2146 msgid "Once a display profile is deleted it cannot be restored." -msgstr "" +msgstr "Un còp suprimir se pòt pas restaurar un perfil d’afichatge." #: ../dialogs/display-settings/main.c:2147 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134 @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "Suprimir" #: ../dialogs/display-settings/main.c:2253 #, c-format msgid "%d Xfce Panels" -msgstr "" +msgstr "Panèls Xfce %d" #: ../dialogs/display-settings/main.c:3288 msgid "" @@ -1231,12 +1231,12 @@ msgstr "(Desactivat)" #: ../dialogs/display-settings/main.c:4109 #, c-format msgid "Only %s (1)" -msgstr "" +msgstr "Solament %s (1)" #: ../dialogs/display-settings/main.c:4120 #, c-format msgid "Only %s (2)" -msgstr "" +msgstr "Solament %s (1)" #: ../dialogs/display-settings/main.c:4304 #: ../dialogs/display-settings/main.c:4341 @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Acorchi :" #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:185 msgid "Comm_and:" -msgstr "Com_anda :" +msgstr "Com_anda :" #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:210 msgid "Use _startup notification" @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "_Acorchis d'aplicacions" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29 msgid "<b>Use system defaults</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Utilizar los paramètres per defaut del sistèma</b>" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30 msgid "_Keyboard model" @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "numlock;keyboard;layout;shortcuts;clavier;clavièr;acorchi;nombre;agenç #: ../dialogs/mime-settings/main.c:115 msgid "Could not create the mime dialog." -msgstr "" +msgstr "Creacion impossibla de la fenèstra MIME." #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128 msgid "Select Application" @@ -1622,25 +1622,25 @@ msgstr "Causir un emulator de terminal personalizat" msgid "" "Specify the application you want to use\n" "as default Web Browser for Xfce:" -msgstr "Especificatz l'aplicacion que volètz utilizar\ncoma navigador Web per defaut per Xfce :" +msgstr "Especificatz l'aplicacion que volètz utilizar\ncoma navigador Web per defaut per Xfce :" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:507 msgid "" "Specify the application you want to use\n" "as default Mail Reader for Xfce:" -msgstr "Especificatz l'aplicacion que volètz utilizar\ncoma client de messatjariá per defaut per Xfce :" +msgstr "Especificatz l'aplicacion que volètz utilizar\ncoma client de messatjariá per defaut per Xfce :" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:508 msgid "" "Specify the application you want to use\n" "as default File Manager for Xfce:" -msgstr "Especificatz l'aplicacion que volètz utilizar\ncoma client de messatjariá per defaut per Xfce :" +msgstr "Especificatz l'aplicacion que volètz utilizar\ncoma client de messatjariá per defaut per Xfce :" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:509 msgid "" "Specify the application you want to use\n" "as default Terminal Emulator for Xfce:" -msgstr "Especificatz l'aplicacion que volètz utilizar\ncoma emulator de terminal per defaut per Xfce :" +msgstr "Especificatz l'aplicacion que volètz utilizar\ncoma emulator de terminal per defaut per Xfce :" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:573 msgid "Browse the file system to choose a custom command." @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "Impossible d'aviar l'emulator de terminal per defaut" #. Enable permanently dismissing this error. #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:86 msgid "Do _not show this message again" -msgstr "" +msgstr "Afichar pas mai aqueste _messatge" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:116 msgid "Print version information and exit" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "TIPE [PARAMÈTRES]" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:118 msgid "" "Query the default helper of TYPE, where TYPE is one of the following values." -msgstr "" +msgstr "Consultar l’assistent per defaut pel TIPE, ont TIPE es una de las valors seguentas." #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:148 msgid "" @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgid "" " MailReader - The preferred Mail Reader.\n" " FileManager - The preferred File Manager.\n" " TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator." -msgstr "" +msgstr "Los TIPES seguents son preses en carga per las comandas --launch e --query :\n\n WebBrowser - Lo navegaodr Web preferit.\n MailReader - Lo lector de mail preferit.\n FileManager - Lo gestionari de fichièrs preferit.\n TerminalEmulator - L’emulator de terminal preferit." #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:183 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:256 @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "%s (Xfce %s)\n\nCopyright (c) 2003-2006\n os-cillation e.K. Totes #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:266 #, c-format msgid "No helper defined for \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Cap d’assistent pas definit per « %s »." #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:406 #, c-format @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "Navigador Web" msgid "" "The default Web Browser will be used to open hyperlinks and display help " "contents." -msgstr "" +msgstr "Lo navegador Web per defaut serà utilizat per dobrir los iperligams e afichar lo contengut de l’ajuda." #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:248 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mail-reader.desktop.in.h:1 @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Client de messatjariá" msgid "" "The default Mail Reader will be used to compose emails when you click on " "email addresses." -msgstr "" +msgstr "Lo lector de corrièls per defaut serà utilizar per redigir de messatges electronics quand clicatz una adreça email." #. Utilities #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:270 @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "Gestionari de fichièrs" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:291 msgid "" "The default File Manager will be used to browse the contents of folders." -msgstr "" +msgstr "Lo gestionari de fichièrs per defaut serà utilizat per navegar pels contenguts dels dossièrs." #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:309 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-terminal-emulator.desktop.in.h:1 @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr "Emulator de Terminal" msgid "" "The default Terminal Emulator will be used to run commands that require a " "CLI environment." -msgstr "" +msgstr "L’emulator de terminal serà utilizat per executar las comandas que demandan un environament CLI." #. Mimes #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:331 @@ -1910,13 +1910,13 @@ msgstr "Causir una aplicacion..." #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2 msgid "Associate preferred applications with MIME types" -msgstr "" +msgstr "Associar las aplicacions preferidas als tipes MIME" #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "file;type;extension;association;open with;web browser;mail reader;file " "manager;terminal emulator;" -msgstr "" +msgstr "fichièr;tipe;extension;associacion;dobrir amb;navegador web;navigador;navegator;navigator;navigaire;lector mail;gestionari fichièr;emulator terminal;" #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2 msgid "Browse the file system" @@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "Navigador Web Galeon" #: ../dialogs/mime-settings/helpers/geary.desktop.in.in.h:1 msgid "Geary" -msgstr "" +msgstr "Geary" #: ../dialogs/mime-settings/helpers/google-chrome.desktop.in.in.h:1 msgid "Google Chrome" @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "Gestionari de fichièrs PCMan" #: ../dialogs/mime-settings/helpers/pcmanfm-qt.desktop.in.in.h:1 msgid "PCManFM-Qt File Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestionari de fichièrs PCManFM" #: ../dialogs/mime-settings/helpers/qterminal.desktop.in.in.h:1 msgid "QTerminal" @@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "Configurar lo comportament e estil de la mirga" #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "settings;buttons;scroll;direction;pointer;speed;double click;theme;wheel;" -msgstr "" +msgstr "paramètres;botons;desfilament;direccion;puntador;velocitat;doble clic;tèma;rodeta;mirga;" #: ../xfce4-settings-editor/main.c:163 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1 @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr "Editor grafic dels paramètres Xfconf" #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:3 msgid "registry;regedit;configuration file;" -msgstr "" +msgstr "registre;regedit;configuracion;fichièr de configuracion;" #: ../xfce4-settings-manager/main.c:44 msgid "Settings dialog to show" @@ -2624,11 +2624,11 @@ msgstr "Gestionari de paramètres" #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce" -msgstr "" +msgstr "Gestionari grafic de paramètres per Xfce" #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:3 msgid "control;panel;center;system;settings;personalize;hardware;" -msgstr "" +msgstr "controla;contraròtle;panèls;tablèus;centre;sistèma;paramètres;personalizar;material;hardware;" #: ../xfsettingsd/accessibility.c:412 msgid "Sticky keys are enabled" @@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr "Espaci de trabalh %d" #: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1 msgid "Xfce Settings Daemon" -msgstr "" +msgstr "Los paramètres del demòni Xfce" #: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:2 msgid "The Xfce Settings Daemon" |