summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fur.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r--po/fur.po495
1 files changed, 256 insertions, 239 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 322cb19..13b545b 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -6,9 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-26 20:40+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-15 15:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
@@ -19,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/about.c:60
+#: src/about.c:54
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -31,7 +30,7 @@ msgstr ""
"come publicade de Free Software Foundation; sedi la version 2 de licence o "
"(a tô sielte) o une plui resinte.\n"
-#: src/about.c:65
+#: src/about.c:59
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -43,7 +42,7 @@ msgstr ""
"IDONEITÂT A UNE FINALITÂT PARTICOLÂR. Consultâ la licence GNU General Public "
"License par vê plui detais.\n"
-#: src/about.c:69
+#: src/about.c:63
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
@@ -54,41 +53,44 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
-#: src/about.c:260
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>"
-
-#: src/about.c:277
+#: src/about.c:88
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostre i dialics di script di shell"
-#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60
+#: src/fileselection.c:57 src/zenity.ui:65 src/zenity.ui:129 src/zenity.ui:203
+#: src/zenity.ui:265 src/zenity.ui:322 src/zenity.ui:405 src/zenity.ui:458
+#: src/zenity.ui:521 src/zenity.ui:625 src/zenity.ui:679 src/zenity.ui:740
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57
+#: src/fileselection.c:58 src/zenity.ui:59 src/zenity.ui:123 src/zenity.ui:197
+#: src/zenity.ui:259 src/zenity.ui:399 src/zenity.ui:515 src/zenity.ui:619
+#: src/zenity.ui:746
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nule"
-#: src/main.c:105
+#: src/main.c:121
+#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Tu scugnis specificâ un gjenar di dialic. Consultâ 'zenity --help' par vê "
"plui detais\n"
-#: src/msg.c:38
+#: src/msg.c:42
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: src/msg.c:40
+#: src/msg.c:44
msgid "_Yes"
msgstr "_Sì"
-#: src/notification.c:50
+#: src/notification.c:55
+#, c-format
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "Impussibil analizâ il messaç\n"
-#: src/notification.c:132
+#: src/notification.c:142
+#, c-format
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
@@ -97,172 +99,159 @@ msgstr ""
"I valôrs supuartâts a son 'true' o 'false':\n"
#. (iibiiay)
-#: src/notification.c:149
+#: src/notification.c:163
+#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Sugjeriment no supuartât. Ometût,\n"
#. unknown hints
-#: src/notification.c:166
+#: src/notification.c:186
+#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Non dal sugjeriment no cognossût. Ometût.\n"
-#: src/notification.c:218
+#: src/notification.c:247
+#, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Impussibil analizâ il comant di stdin\n"
-#: src/notification.c:318
+#: src/notification.c:374
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notifiche di zenity"
-#: src/option.c:164
+#: src/option.c:166
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Stabilìs il titul dal dialic"
-#: src/option.c:165
+#: src/option.c:167
msgid "TITLE"
msgstr "TITUL"
-#: src/option.c:171
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Stabilìs la icone dal barcon"
-
-#: src/option.c:172
-msgid "ICONPATH"
-msgstr "PERCORS_ICONE"
-
-#: src/option.c:178
+#: src/option.c:173
msgid "Set the width"
msgstr "Stabilìs la largjece"
-#: src/option.c:179
+#: src/option.c:174
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGJECE"
-#: src/option.c:185
+#: src/option.c:180
msgid "Set the height"
msgstr "Stabilìs la altece"
-#: src/option.c:186
+#: src/option.c:181
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTECE"
-#: src/option.c:192
+#: src/option.c:187
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Stabilìs il timp massim dal dialic in seconts"
#. Timeout for closing the dialog
-#: src/option.c:194
+#: src/option.c:189
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMP_MASSIM"
-#: src/option.c:200
+#: src/option.c:195
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Stabilìs la etichete dal boton OK"
-#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245
-#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362
-#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598
-#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786
-#: src/option.c:829 src/option.c:960
+#: src/option.c:196 src/option.c:203 src/option.c:210 src/option.c:234
+#: src/option.c:279 src/option.c:286 src/option.c:310 src/option.c:357
+#: src/option.c:459 src/option.c:557 src/option.c:578 src/option.c:597
+#: src/option.c:658 src/option.c:733 src/option.c:740 src/option.c:790
+#: src/option.c:837 src/option.c:969
msgid "TEXT"
msgstr "TEST"
-#: src/option.c:207
+#: src/option.c:202
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Stabilìs la etichete dal boton Anule"
# disoreplui == extra
-#: src/option.c:214
+#: src/option.c:209
msgid "Add an extra button"
msgstr "Zonte un boton disoreplui"
-#: src/option.c:221
+#: src/option.c:216
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Stabilìs il sugjeriment modâl"
-#: src/option.c:228
-msgid "Set the parent window to attach to"
-msgstr "Stabilìs il barcon gjenitôr dulà tacâsi"
-
-#: src/option.c:229
-msgid "WINDOW"
-msgstr "BARCON"
-
-#: src/option.c:237
+#: src/option.c:226
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostre un dialic cul calendari"
-#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361
-#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785
-#: src/option.c:828 src/option.c:959
+#: src/option.c:233 src/option.c:278 src/option.c:309 src/option.c:356
+#: src/option.c:458 src/option.c:596 src/option.c:657 src/option.c:789
+#: src/option.c:836 src/option.c:968
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Stabilìs il test dal dialic"
-#: src/option.c:251
+#: src/option.c:240
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Stabilìs il dì dal calendari"
-#: src/option.c:252
+#: src/option.c:241
msgid "DAY"
msgstr "DÌ"
-#: src/option.c:258
+#: src/option.c:247
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Stabilìs il mês dal calendari"
-#: src/option.c:259
+#: src/option.c:248
msgid "MONTH"
msgstr "MÊS"
-#: src/option.c:265
+#: src/option.c:254
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Stabilìs l'an dal calendari"
-#: src/option.c:266
+#: src/option.c:255
msgid "YEAR"
msgstr "AN"
-#: src/option.c:272 src/option.c:973
+#: src/option.c:261 src/option.c:982
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Stabilìs il formât de date tornade"
-#: src/option.c:273 src/option.c:974
+#: src/option.c:262 src/option.c:983
msgid "PATTERN"
msgstr "MODEL"
-#: src/option.c:281
+#: src/option.c:271
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostre un dialic di inseriment test"
-#: src/option.c:295
+#: src/option.c:285
msgid "Set the entry text"
msgstr "Stabilìs il test de casele di inseriment"
-#: src/option.c:302
+#: src/option.c:292
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Plate il test de casele di inseriment"
-#: src/option.c:311
+#: src/option.c:302
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostre il dialic di erôr"
-#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792
+#: src/option.c:316 src/option.c:363 src/option.c:664 src/option.c:796
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Stabilìs la icone dal dialic"
-#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793
+#: src/option.c:317 src/option.c:364 src/option.c:665 src/option.c:797
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NON_ICONE"
-#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799
+#: src/option.c:323 src/option.c:370 src/option.c:671 src/option.c:803
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "No sta abilitâ il justament dal test"
-#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806
+#: src/option.c:330 src/option.c:377 src/option.c:678 src/option.c:810
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "No sta abilitâ il markup Pango"
-#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812
+#: src/option.c:337 src/option.c:384 src/option.c:692 src/option.c:817
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
@@ -270,89 +259,85 @@ msgstr ""
"Abilite elision tal dialic di test. Chest al risolf la dimension dal barcon "
"alte cui tescj luncs"
-#: src/option.c:354
+#: src/option.c:349
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostre un dialic di informazions"
-#: src/option.c:398
+#: src/option.c:396
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostre un dialic di selezion file"
-#: src/option.c:405
+#: src/option.c:403
msgid "Set the filename"
msgstr "Stabilìs il non dal file"
-#: src/option.c:406 src/option.c:716
+#: src/option.c:404 src/option.c:719
msgid "FILENAME"
msgstr "NON_FILE"
-#: src/option.c:412
+#: src/option.c:410
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permet selezion multiple di file"
-#: src/option.c:419
+#: src/option.c:417
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Ative la selezion di nome lis cartelis"
-#: src/option.c:426
+#: src/option.c:424
msgid "Activate save mode"
msgstr "Ative modalitât sigure"
-#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966
+#: src/option.c:431 src/option.c:493 src/option.c:975
msgid "Set output separator character"
msgstr "Stabilìs il caratar separadôr pe jessude"
-#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967
+#: src/option.c:432 src/option.c:494 src/option.c:976
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADÔR"
-#: src/option.c:440
-msgid "Confirm file selection if filename already exists"
-msgstr "Domande di confermâ la selezion se il non dal file al esist za"
-
-#: src/option.c:448
+#: src/option.c:438
msgid "Set a filename filter"
msgstr "Stabilìs un filtri sul non dal file"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
#. selection)
-#: src/option.c:451
+#: src/option.c:441
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NON | MODEL1 MODEL2 ..."
-#: src/option.c:460
+#: src/option.c:451
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostre un dialic cuntune liste"
-#: src/option.c:474
+#: src/option.c:465
msgid "Set the column header"
msgstr "Stabilìs il titul de colone"
-#: src/option.c:475
+#: src/option.c:466
msgid "COLUMN"
msgstr "COLONE"
-#: src/option.c:481
+#: src/option.c:472
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "Dopre caselis di selezion pe prime colone"
-#: src/option.c:488
+#: src/option.c:479
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "Dopre botons radio pe prime colone"
-#: src/option.c:495
+#: src/option.c:486
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "Dopre un imagjin pe prime colone"
-#: src/option.c:509
+#: src/option.c:500
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permet di selezionâ plui di une rie"
-#: src/option.c:516 src/option.c:722
+#: src/option.c:507 src/option.c:725
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permet la modifiche dal test"
-#: src/option.c:523
+#: src/option.c:514
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -361,19 +346,19 @@ msgstr ""
"jessi doprât par stampâ dutis lis colonis)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: src/option.c:526 src/option.c:533
+#: src/option.c:517 src/option.c:524
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMAR"
-#: src/option.c:532
+#: src/option.c:523
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Plate une specifiche colone"
-#: src/option.c:539
+#: src/option.c:530
msgid "Hide the column headers"
msgstr "Plate lis intestazions des colonis"
-#: src/option.c:546
+#: src/option.c:537
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
@@ -381,52 +366,61 @@ msgstr ""
"Modifiche la funzion di ricercje in liste cirint il test tal mieç e no tal "
"inizi"
-#: src/option.c:557
+#: src/option.c:549
msgid "Display notification"
msgstr "Mostre une icone te aree di notifiche"
-#: src/option.c:564
+#: src/option.c:556
msgid "Set the notification text"
msgstr "Stabilìs il test de notifiche"
-#: src/option.c:571
+#: src/option.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set the notification icon"
+msgstr "Stabilìs i sugjeriments di notifiche"
+
+#: src/option.c:564
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "PERCORS_ICONE"
+
+#: src/option.c:570
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Scolte i comants di stdin"
-#: src/option.c:578
+#: src/option.c:577
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Stabilìs i sugjeriments di notifiche"
-#: src/option.c:590
+#: src/option.c:589
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostre un dialic par indicâ l'avanzament"
-#: src/option.c:604
+#: src/option.c:603
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Stabilìs la percentuâl iniziâl"
-#: src/option.c:605
+#: src/option.c:604
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTUÂL"
-#: src/option.c:611
+#: src/option.c:610
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Fâs lampâ la sbare di avanzament"
-#: src/option.c:619
+#: src/option.c:618
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Siere il dialic cuant che si rive al 100%"
-#: src/option.c:626
+#: src/option.c:625
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Termine il procès gjenitôr se al ven fracât il boton \"Anule\""
-#: src/option.c:633
+#: src/option.c:632
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Plate il boton \"Anule\""
-#: src/option.c:641
+#: src/option.c:640
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Stimâ cuant che l'avanzament al rivarà al 100%"
@@ -435,35 +429,35 @@ msgstr "Stimâ cuant che l'avanzament al rivarà al 100%"
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostre un dialic di domande"
-#: src/option.c:684
+#: src/option.c:685
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Dâ il focus al boton \"Anule\" in maniere predefinide"
-#: src/option.c:698
+#: src/option.c:701
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Elimine i botons \"OK\" e \"Anule\""
-#: src/option.c:708
+#: src/option.c:711
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostre un dialic di informazion testuâl"
-#: src/option.c:715
+#: src/option.c:718
msgid "Open file"
msgstr "Vierç file"
-#: src/option.c:729
+#: src/option.c:732
msgid "Set the text font"
msgstr "Stabilìs il caratar dal test"
-#: src/option.c:736
+#: src/option.c:739
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Abilite la casele \"O ai let e o aceti\""
-#: src/option.c:744
+#: src/option.c:747
msgid "Enable HTML support"
msgstr "Abilite il supuart HTML"
-#: src/option.c:751
+#: src/option.c:754
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
@@ -471,419 +465,442 @@ msgstr ""
"No sta abilitâ la interazion dal utent cun WebView. Al funzione nome se e "
"ven doprade la opzion --html"
-#: src/option.c:759
+#: src/option.c:762
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Stabilìs un URL al puest di un file. Al funzione nome se e ven doprade la "
"opzion --html"
-#: src/option.c:761
+#: src/option.c:764
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/option.c:768
+#: src/option.c:771
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Scori in automatic il test fin da pît. Nome cuant che il test al ven cjapât "
"di stdin"
-#: src/option.c:778
+#: src/option.c:782
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostre un dialic di avertiment"
-#: src/option.c:821
+#: src/option.c:829
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Mostre un dialic de scjale"
-#: src/option.c:835
+#: src/option.c:843
msgid "Set initial value"
msgstr "Stabilìs il valôr iniziâl"
-#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857
-#: src/option.c:1008
+#: src/option.c:844 src/option.c:851 src/option.c:858 src/option.c:865
+#: src/option.c:1017
msgid "VALUE"
msgstr "VALÔR"
-#: src/option.c:842
+#: src/option.c:850
msgid "Set minimum value"
msgstr "Stabilìs il valôr minim"
-#: src/option.c:849
+#: src/option.c:857
msgid "Set maximum value"
msgstr "Stabilìs il valôr massim"
-#: src/option.c:856
+#: src/option.c:864
msgid "Set step size"
msgstr "Stabilìs la dimension dal spostament"
-#: src/option.c:863
+#: src/option.c:871
msgid "Print partial values"
msgstr "Stampe i valôrs parziâi"
-#: src/option.c:870
+#: src/option.c:878
msgid "Hide value"
msgstr "Plate il valôr"
-#: src/option.c:879
+#: src/option.c:888
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Mostre un dialic formularis"
-#: src/option.c:886
+#: src/option.c:895
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Zonte une gnove vôs tal dialic formularis"
-#: src/option.c:887 src/option.c:894
+#: src/option.c:896 src/option.c:903
msgid "Field name"
msgstr "Non dal cjamp"
-#: src/option.c:893
+#: src/option.c:902
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Zonte une gnove Vôs Password tal dialic formularis"
-#: src/option.c:900
+#: src/option.c:909
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Zonte un gnûf Calendari tal dialic formularis"
-#: src/option.c:901
+#: src/option.c:910
msgid "Calendar field name"
msgstr "Non cjamp Calendari"
-#: src/option.c:907
+#: src/option.c:916
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Zonte une gnove Liste tal dialic formularis"
-#: src/option.c:908
+#: src/option.c:917
msgid "List field and header name"
msgstr "Non titul e cjamp de liste"
-#: src/option.c:914
+#: src/option.c:923
msgid "List of values for List"
msgstr "Liste di valôrs pe Liste"
-#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936
+#: src/option.c:924 src/option.c:931 src/option.c:945
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Liste di valôrs separade di |"
-#: src/option.c:921
+#: src/option.c:930
msgid "List of values for columns"
msgstr "Liste di valôrs pes colonis"
-#: src/option.c:928
+#: src/option.c:937
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Zonte une gnove casele cumbinade tal dialic formularis"
-#: src/option.c:929
+#: src/option.c:938
msgid "Combo box field name"
msgstr "Non cjamp casele cumbinade"
-#: src/option.c:935
+#: src/option.c:944
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Liste di valôrs pe casele cumbinade"
-#: src/option.c:952
+#: src/option.c:961
msgid "Show the columns header"
msgstr "Mostre i titui des colonis"
-#: src/option.c:983
+#: src/option.c:992
msgid "Display password dialog"
msgstr "Mostre un dialic de password"
-#: src/option.c:990
+#: src/option.c:999
msgid "Display the username option"
msgstr "Mostre la opzion dal non utent"
-#: src/option.c:1000
+#: src/option.c:1009
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Mostre un dialic di selezion dal colôr"
-#: src/option.c:1007
+#: src/option.c:1016
msgid "Set the color"
msgstr "Stabilìs il colôr"
-#: src/option.c:1014
+#: src/option.c:1023
msgid "Show the palette"
msgstr "Mostre la palete di colôrs"
-#: src/option.c:1023
+#: src/option.c:1033
msgid "About zenity"
msgstr "Informazions su Zenity"
-#: src/option.c:1030
+#: src/option.c:1040
msgid "Print version"
msgstr "Stampe version"
-#: src/option.c:1913
+#: src/option.c:2007
msgid "General options"
msgstr "Opzions gjenerichis"
-#: src/option.c:1914
+#: src/option.c:2008
msgid "Show general options"
msgstr "Mostre lis opzions gjenerichis"
-#: src/option.c:1926
+#: src/option.c:2020
msgid "Calendar options"
msgstr "Opzions dal calendari"
-#: src/option.c:1927
+#: src/option.c:2021
msgid "Show calendar options"
msgstr "Mostre lis opzions dal calendari"
-#: src/option.c:1939
+#: src/option.c:2033
msgid "Text entry options"
msgstr "Opzions de casele di inseriment dal test"
-#: src/option.c:1940
+#: src/option.c:2034
msgid "Show text entry options"
msgstr "Mostre lis opzions de casele di inseriment dal test"
-#: src/option.c:1952
+#: src/option.c:2046
msgid "Error options"
msgstr "Opzions dal dialic di erôr"
-#: src/option.c:1952
+#: src/option.c:2046
msgid "Show error options"
msgstr "Mostre lis opzions dal dialic di erôr"
-#: src/option.c:1962
+#: src/option.c:2056
msgid "Info options"
msgstr "Opzions dal dialic di informazion"
-#: src/option.c:1962
+#: src/option.c:2056
msgid "Show info options"
msgstr "Mostre lis opzions dal dialic di informazion"
-#: src/option.c:1972
+#: src/option.c:2066
msgid "File selection options"
msgstr "Opzions dal dialic di selezion file"
-#: src/option.c:1973
+#: src/option.c:2067
msgid "Show file selection options"
msgstr "Mostre lis opzions dal dialic di selezion file"
-#: src/option.c:1985
+#: src/option.c:2079
msgid "List options"
msgstr "Opzions dal dialic liste"
-#: src/option.c:1985
+#: src/option.c:2079
msgid "Show list options"
msgstr "Mostre lis opzions dal dialic liste"
-#: src/option.c:1996
+#: src/option.c:2090
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opzions de icone di notifiche"
-#: src/option.c:1997
+#: src/option.c:2091
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Mostre lis opzions de icone di notifiche"
-#: src/option.c:2011
+#: src/option.c:2105
msgid "Progress options"
msgstr "Opzions de sbare di avanzament"
-#: src/option.c:2012
+#: src/option.c:2106
msgid "Show progress options"
msgstr "Mostre lis opzions de sbare di avanzament"
-#: src/option.c:2024
+#: src/option.c:2118
msgid "Question options"
msgstr "Opzions di domande"
-#: src/option.c:2025
+#: src/option.c:2119
msgid "Show question options"
msgstr "Mostre lis opzions di domande"
-#: src/option.c:2037
+#: src/option.c:2131
msgid "Warning options"
msgstr "Opzions di avertiment"
-#: src/option.c:2038
+#: src/option.c:2132
msgid "Show warning options"
msgstr "Mostre lis opzions di avertiment"
-#: src/option.c:2050
+#: src/option.c:2144
msgid "Scale options"
msgstr "Opzions de scjale"
-#: src/option.c:2050
+#: src/option.c:2144
msgid "Show scale options"
msgstr "Mostre lis opzions de scjale"
-#: src/option.c:2060
+#: src/option.c:2154
msgid "Text information options"
msgstr "Opzions di test informatîf"
-#: src/option.c:2061
+#: src/option.c:2155
msgid "Show text information options"
msgstr "Mostre lis opzions dal test informatîf"
-#: src/option.c:2073
+#: src/option.c:2167
msgid "Color selection options"
msgstr "Opzions di selezion dal colôr"
-#: src/option.c:2074
+#: src/option.c:2168
msgid "Show color selection options"
msgstr "Mostre lis opzion de selezion dal colôr"
-#: src/option.c:2086
+#: src/option.c:2180
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opzions dal dialic password"
-#: src/option.c:2087
+#: src/option.c:2181
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Mostre lis opzions dal dialic password"
-#: src/option.c:2099
+#: src/option.c:2193
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opzions dal dialic formularis"
-#: src/option.c:2100
+#: src/option.c:2194
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Mostre lis opzions dal dialic dai formularis"
-#: src/option.c:2112
+#: src/option.c:2206
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opzions variis"
-#: src/option.c:2113
+#: src/option.c:2207
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mostre lis opzions variis"
-#: src/option.c:2139
+#: src/option.c:2230
+#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Cheste opzion no je disponibile. Consultâ --help par ogni pussibil ûs.\n"
-#: src/option.c:2144
+#: src/option.c:2236
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "La opzion --%s no je supuartade di chest dialic\n"
-#: src/option.c:2148
+#: src/option.c:2241
+#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Specificadis doi o plui opzions pal dialic\n"
-#. Checks if username has been passed as a parameter
-#: src/password.c:70
-msgid "Type your password"
-msgstr "Scrîf la tô password"
-
-#: src/password.c:73
+#: src/password.c:96
msgid "Type your username and password"
msgstr "Scrîf il to non utent e password"
-#: src/password.c:100
+#. Add the username label and entry and increment the row for the
+#. * password entry so it will be added below the username.
+#.
+#: src/password.c:101
msgid "Username:"
msgstr "Non utent:"
-#: src/password.c:110
+#: src/password.c:116
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: src/progress.c:102
+#: src/progress.c:116
#, c-format
msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
msgstr "Timp restant: %lu:%02lu:%02lu"
-#: src/scale.c:62
+#: src/scale.c:66
+#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Il valôr massim al à di jessi plui grant dal valôr minim.\n"
-#: src/scale.c:69
+#: src/scale.c:74
+#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Valôr fûr dai limits.\n"
-#: src/tree.c:393
+#: src/tree.c:405
+#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nissun titul di colone specificât pal dialic Liste.\n"
-#: src/tree.c:399
+#: src/tree.c:412
+#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Si varès di doprâ nome un gjenar di dialic Liste.\n"
-#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
+#: src/zenity.ui:16 src/zenity.ui:31
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Justâ il valôr de scjale"
-#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
-#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anule"
-
-#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
-#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
-#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/zenity.ui:117
+#: src/zenity.ui:74
msgid "Text View"
msgstr "Test visualizât"
-#: src/zenity.ui:231
+#: src/zenity.ui:137
msgid "Calendar selection"
msgstr "Selezion di calendari"
-#: src/zenity.ui:298
+#: src/zenity.ui:156
msgid "Select a date from below."
msgstr "Selezione une date di chi sot."
-#: src/zenity.ui:319
+#: src/zenity.ui:167
msgid "C_alendar:"
msgstr "C_alendari:"
-#: src/zenity.ui:361
+#: src/zenity.ui:172
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "C_alendari:"
+
+#: src/zenity.ui:211
msgid "Add a new entry"
msgstr "Zonte une gnove vôs"
-#: src/zenity.ui:428
+#: src/zenity.ui:234
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Inserî gnûf test:"
-#: src/zenity.ui:465
+#: src/zenity.ui:273
msgid "Error"
msgstr "Erôr"
-#: src/zenity.ui:530
+#: src/zenity.ui:301
msgid "An error has occurred."
msgstr "Al è vignût fûr un erôr."
-#: src/zenity.ui:658
+#: src/zenity.ui:378
msgid "Forms dialog"
msgstr "Dialic formularis"
-#: src/zenity.ui:681
+#: src/zenity.ui:413
msgid "Information"
msgstr "Informazions"
-#: src/zenity.ui:741
+#: src/zenity.ui:438
msgid "All updates are complete."
msgstr "Ducj i inzornaments a son stâts completâts."
-#: src/zenity.ui:768
+#: src/zenity.ui:466
msgid "Progress"
msgstr "Avanzament"
-#: src/zenity.ui:831
+#: src/zenity.ui:481
msgid "Running..."
msgstr "In esecuzion..."
-#: src/zenity.ui:882
+#: src/zenity.ui:530
msgid "Question"
msgstr "Domande"
-#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
+#: src/zenity.ui:553 src/zenity.ui:660
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Sigûrs di continuâ?"
-#: src/zenity.ui:953
+#: src/zenity.ui:573
msgid "Select items from the list"
msgstr "Selezionâ elements de liste"
-#: src/zenity.ui:1015
+#: src/zenity.ui:588
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Selezione elements de liste chi sot."
-#: src/zenity.ui:1064
+#: src/zenity.ui:633 src/zenity.ui:693
msgid "Warning"
msgstr "Avertiment"
+
+#: src/zenity.ui:716
+msgid "Type your password"
+msgstr "Scrîf la tô password"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>"
+
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Stabilìs la icone dal barcon"
+
+#~ msgid "Set the parent window to attach to"
+#~ msgstr "Stabilìs il barcon gjenitôr dulà tacâsi"
+
+#~ msgid "WINDOW"
+#~ msgstr "BARCON"
+
+#~ msgid "Confirm file selection if filename already exists"
+#~ msgstr "Domande di confermâ la selezion se il non dal file al esist za"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Anule"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"