summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: 328c94468a7bd13cc16dd788961c70af52523473 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
# Hungarian translation of zenity.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
#
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2003, 2004.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
# Kéménczy Kálmán <kkemenczy at novell dot com>, 2006. .
# Nyitrai István <sianis at gmail dot com>, 2009.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-04 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 01:23+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"

#: data/org.gnome.Zenity.desktop.in:3
msgid "Zenity"
msgstr "Zenity"

#: data/org.gnome.Zenity.desktop.in:4
#| msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgid "Display dialog boxes from the command line"
msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése a parancssorból"

#: src/about.c:54
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Ez a program szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
"Software Foundation által kiadott GNU Lesser General Public License második "
"(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"

#: src/about.c:59
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU LGPL licencet.\n"

#: src/about.c:63
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"A programhoz a GNU Lesser General Public License egy példánya is jár, ha nem "
"kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: src/about.c:88
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból"

#: src/fileselection.c:60 src/progress.c:408 src/zenity.ui:15 src/zenity.ui:52
#: src/zenity.ui:86 src/zenity.ui:136 src/zenity.ui:173 src/zenity.ui:213
#: src/zenity.ui:272 src/zenity.ui:382 src/zenity.ui:419 src/zenity.ui:457
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: src/fileselection.c:61 src/progress.c:404 src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:51
#: src/zenity.ui:85 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:212 src/zenity.ui:381
#: src/zenity.ui:456
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"

#: src/main.c:119
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd a „zenity --"
"help” parancsot\n"

#: src/notification.c:62
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "Nem sikerült feldolgozni az üzenetet\n"

#: src/notification.c:140
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancsot a szabványos bemenetről\n"

#: src/option.c:166
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása"

#: src/option.c:167
msgid "TITLE"
msgstr "CÍM"

#: src/option.c:173
msgid "Set the width"
msgstr "Szélesség beállítása"

#: src/option.c:174
msgid "WIDTH"
msgstr "SZÉLESSÉG"

#: src/option.c:180
msgid "Set the height"
msgstr "Magasság beállítása"

#: src/option.c:181
msgid "HEIGHT"
msgstr "MAGASSÁG"

#: src/option.c:187
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Párbeszédablak időtúllépésének beállítása"

#. Timeout for closing the dialog
#: src/option.c:189
msgid "TIMEOUT"
msgstr "IDŐKORLÁT"

#: src/option.c:195
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Az OK gomb feliratának beállítása"

#: src/option.c:196 src/option.c:203 src/option.c:210 src/option.c:234
#: src/option.c:279 src/option.c:286 src/option.c:310 src/option.c:364
#: src/option.c:473 src/option.c:569 src/option.c:607 src/option.c:668
#: src/option.c:750 src/option.c:757 src/option.c:807 src/option.c:861
#: src/option.c:993
msgid "TEXT"
msgstr "SZÖVEG"

#: src/option.c:202
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "A Mégse gomb feliratának beállítása"

#: src/option.c:209
msgid "Add an extra button"
msgstr "További gomb hozzáadása"

#: src/option.c:216
msgid "Set the modal hint"
msgstr "A kizárólagos tipp beállítása"

#: src/option.c:226
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:233 src/option.c:278 src/option.c:309 src/option.c:363
#: src/option.c:472 src/option.c:606 src/option.c:667 src/option.c:806
#: src/option.c:860 src/option.c:992
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"

#: src/option.c:240
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Naptár napjának beállítása"

#: src/option.c:241
msgid "DAY"
msgstr "NAP"

#: src/option.c:247
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Naptár hónapjának beállítása"

#: src/option.c:248
msgid "MONTH"
msgstr "HÓNAP"

#: src/option.c:254
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Naptár évének beállítása"

#: src/option.c:255
msgid "YEAR"
msgstr "ÉV"

#: src/option.c:261 src/option.c:1006
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása"

#: src/option.c:262 src/option.c:1007
msgid "PATTERN"
msgstr "MINTA"

#: src/option.c:271
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:285
msgid "Set the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása"

#: src/option.c:292
msgid "Hide the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése"

#: src/option.c:302
msgid "Display error dialog"
msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:316 src/option.c:370 src/option.c:575 src/option.c:674
#: src/option.c:813
#| msgid "Set the filename"
msgid "Set the icon name"
msgstr "Az ikon nevének beállítása"

#: src/option.c:317 src/option.c:324 src/option.c:371 src/option.c:378
#: src/option.c:576 src/option.c:583 src/option.c:675 src/option.c:682
#: src/option.c:814 src/option.c:821
msgid "ICON-NAME"
msgstr "IKONNÉV"

#: src/option.c:323 src/option.c:377 src/option.c:582 src/option.c:681
#: src/option.c:820
msgid "DEPRECATED; use `--icon`"
msgstr "ELAVULT, használja az „--icon” kapcsolót"

#: src/option.c:330 src/option.c:384 src/option.c:688 src/option.c:827
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ne engedélyezze a szöveg tördelését"

#: src/option.c:337 src/option.c:391 src/option.c:695 src/option.c:834
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Ne engedélyezze a Pango jelölést"

#: src/option.c:344 src/option.c:398 src/option.c:709 src/option.c:841
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
msgstr ""
"Elliptikus méretezés engedélyezése a párbeszédablak szövegében. Ez javítja a "
"hosszú szöveggel rendelkező nagy ablakméretet."

#: src/option.c:356
msgid "Display info dialog"
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:410
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Fájlválasztó párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:417
msgid "Set the filename"
msgstr "Fájlnév beállítása"

#: src/option.c:418 src/option.c:736
msgid "FILENAME"
msgstr "FÁJLNÉV"

#: src/option.c:424
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése"

#: src/option.c:431
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "„Csak könyvtár” kiválasztás aktiválása"

#: src/option.c:438
msgid "Activate save mode"
msgstr "Mentés mód aktiválása"

#: src/option.c:445 src/option.c:507 src/option.c:999
msgid "Set output separator character"
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"

#: src/option.c:446 src/option.c:508 src/option.c:1000
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ELVÁLASZTÓ"

#: src/option.c:452
msgid "Set a filename filter"
msgstr "Fájlnévszűrő beállítása"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
#. selection)
#: src/option.c:455
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NÉV | MINTA1 MINTA2 …"

#: src/option.c:465
msgid "Display list dialog"
msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:479
msgid "Set the column header"
msgstr "Oszlopfejléc beállítása"

#: src/option.c:480
msgid "COLUMN"
msgstr "OSZLOP"

#: src/option.c:486
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban"

#: src/option.c:493
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "Választógombok az első oszlopban"

#: src/option.c:500
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "Kép használata az első oszlophoz"

#: src/option.c:514
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Több sor kijelölésének engedélyezése"

#: src/option.c:521 src/option.c:742
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Szöveg változtatható"

#: src/option.c:528
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Egy adott oszlop nyomtatása (1 az alapértelmezés. Minden oszlop "
"nyomtatásához az „ALL” használható)"

#. Column index number to print out on a list dialog
#: src/option.c:531 src/option.c:538
msgid "NUMBER"
msgstr "SZÁM"

#: src/option.c:537
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Egy bizonyos oszlop elrejtése"

#: src/option.c:544
msgid "Hide the column headers"
msgstr "Oszlopfejléc elrejtése"

#: src/option.c:551
msgid "DEPRECATED; does nothing"
msgstr "ELAVULT, semmit sem csinál"

#: src/option.c:561
msgid "Display notification"
msgstr "Értesítés megjelenítése"

#: src/option.c:568
msgid "Set the notification text"
msgstr "Az értesítési szöveg beállítása"

#: src/option.c:589
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Parancsok figyelése a szabványos bemeneten"

#: src/option.c:599
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:613
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Kezdeti százalék beállítása"

#: src/option.c:614
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "SZÁZALÉK"

#: src/option.c:620
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Folyamatjelző pulzálása"

#: src/option.c:628
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte"

#: src/option.c:635
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Szülőfolyamat kilövése a Mégse gomb megnyomásakor"

#: src/option.c:642
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Mégse gomb elrejtése"

#: src/option.c:650
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Annak becslése, hogy a folyamat mikor éri el a 100%-ot"

#: src/option.c:660
msgid "Display question dialog"
msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:702
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Alapértelmezetten adjon fókuszt a Mégse gombnak"

#: src/option.c:718
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Az OK és Mégse gombok elnyomása"

#: src/option.c:728
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:735
msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitása"

#: src/option.c:749
msgid "Set the text font"
msgstr "A szöveg betűkészletének beállítása"

#: src/option.c:756
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "„Elolvastam és egyetértek” jelölőnégyzet engedélyezése"

#: src/option.c:764
msgid "Enable HTML support"
msgstr "HTML-támogatás engedélyezése"

#: src/option.c:771
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
msgstr ""
"Ne engedélyezze a felhasználói interakciót a webnézettel. Csak akkor "
"működik, ha a --html kapcsolót használja"

#: src/option.c:779
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"URL-cím beállítása fájl helyett. Csak a --html kapcsolóval együtt működik"

#: src/option.c:781
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/option.c:788
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"A szöveg automatikus görgetése a végére. Csak akkor, ha a szöveg a "
"szabványos bemenetről lett rögzítve"

#: src/option.c:799
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:853
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Nagyítás párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:867
msgid "Set initial value"
msgstr "Kezdeti érték beállítása"

#: src/option.c:868 src/option.c:875 src/option.c:882 src/option.c:889
#: src/option.c:1041
msgid "VALUE"
msgstr "ÉRTÉK"

#: src/option.c:874
msgid "Set minimum value"
msgstr "Minimális érték beállítása"

#: src/option.c:881
msgid "Set maximum value"
msgstr "Maximális érték beállítása"

#: src/option.c:888
msgid "Set step size"
msgstr "Lépés értékének beállítása"

#: src/option.c:895
msgid "Print partial values"
msgstr "Részleges értékek kiírása"

#: src/option.c:902
msgid "Hide value"
msgstr "Érték elrejtése"

#: src/option.c:912
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Űrlapok párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:919
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Új bejegyzés hozzáadása az Űrlapok ablakhoz"

#: src/option.c:920 src/option.c:927
msgid "Field name"
msgstr "Mezőnév"

#: src/option.c:926
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Új jelszóbeviteli mező hozzáadása az Űrlapok ablakhoz"

#: src/option.c:933
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Új naptár hozzáadása az Űrlapok ablakhoz"

#: src/option.c:934
msgid "Calendar field name"
msgstr "Naptármező neve"

#: src/option.c:940
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Új lista hozzáadása az Űrlapok ablakhoz"

#: src/option.c:941
msgid "List field and header name"
msgstr "Listamező és fejléc neve"

#: src/option.c:947
msgid "List of values for List"
msgstr "Értékek listája a listához"

#: src/option.c:948 src/option.c:955 src/option.c:969
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Értékek | jellel elválasztott listája"

#: src/option.c:954
msgid "List of values for columns"
msgstr "Az oszlopok értékeinek listája"

#: src/option.c:961
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Új legördülő menü hozzáadása az űrlapok ablakhoz"

#: src/option.c:962
msgid "Combo box field name"
msgstr "Legördülő menü mező neve"

#: src/option.c:968
msgid "List of values for combo box"
msgstr "A legördülő menü értékeinek listája"

#: src/option.c:985
msgid "Show the columns header"
msgstr "Oszlopfejlécek megjelenítése"

#: src/option.c:1016
msgid "Display password dialog"
msgstr "Jelszó párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:1023
msgid "Display the username option"
msgstr "A felhasználónév kapcsoló megjelenítése"

#: src/option.c:1033
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Színválasztó párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:1040
msgid "Set the color"
msgstr "Szín beállítása"

#: src/option.c:1047
msgid "Show the palette"
msgstr "A paletta megjelenítése"

#: src/option.c:1057
msgid "About zenity"
msgstr "A Zenity névjegye"

#: src/option.c:1064
msgid "Print version"
msgstr "Verziószám nyomtatása"

#: src/option.c:1478
msgid ""
"Warning: --window-icon is deprecated and will be removed in a future version "
"of zenity. Ignoring.\n"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: a --window-icon kapcsoló elavult, és eltávolításra kerül a"
" Zenity későbbi verziójából. Mellőzés.\n"

#: src/option.c:2000
msgid "General options"
msgstr "Általános kapcsolók"

#: src/option.c:2001
msgid "Show general options"
msgstr "Általános kapcsolók megjelenítése"

#: src/option.c:2013
msgid "Calendar options"
msgstr "Naptár kapcsolók"

#: src/option.c:2014
msgid "Show calendar options"
msgstr "Naptár kapcsolók megjelenítése"

#: src/option.c:2026
msgid "Text entry options"
msgstr "Szövegbeviteli mező kapcsolók"

#: src/option.c:2027
msgid "Show text entry options"
msgstr "Szövegbeviteli mező kapcsolók megjelenítése"

#: src/option.c:2039
msgid "Error options"
msgstr "Hibajelzés kapcsolók"

#: src/option.c:2039
msgid "Show error options"
msgstr "Hibajelzés kapcsolók megjelenítése"

#: src/option.c:2049
msgid "Info options"
msgstr "Tájékoztató üzenet kapcsolók"

#: src/option.c:2049
msgid "Show info options"
msgstr "Tájékoztató üzenet kapcsolók megjelenítése"

#: src/option.c:2059
msgid "File selection options"
msgstr "Fájlválasztó kapcsolók"

#: src/option.c:2060
msgid "Show file selection options"
msgstr "Fájlválasztó kapcsolók megjelenítése"

#: src/option.c:2072
msgid "List options"
msgstr "Lista kapcsolók"

#: src/option.c:2072
msgid "Show list options"
msgstr "Lista kapcsolók megjelenítése"

#: src/option.c:2082
#| msgid "Notification icon options"
msgid "Notification options"
msgstr "Értesítés kapcsolók"

#: src/option.c:2083
#| msgid "Show notification icon options"
msgid "Show notification options"
msgstr "Értesítés kapcsolók megjelenítése"

#: src/option.c:2096
msgid "Progress options"
msgstr "Folyamatjelző kapcsolók"

#: src/option.c:2097
msgid "Show progress options"
msgstr "Folyamatjelző kapcsolók megjelenítése"

#: src/option.c:2109
msgid "Question options"
msgstr "Kérdés kapcsolók"

#: src/option.c:2110
msgid "Show question options"
msgstr "Kérdés kapcsolók megjelenítése"

#: src/option.c:2122
msgid "Warning options"
msgstr "Figyelmeztetés kapcsolók"

#: src/option.c:2123
msgid "Show warning options"
msgstr "Figyelmeztetés kapcsolók megjelenítése"

#: src/option.c:2135
msgid "Scale options"
msgstr "Nagyítás kapcsolók"

#: src/option.c:2135
msgid "Show scale options"
msgstr "Nagyítás kapcsolók megjelenítése"

#: src/option.c:2145
msgid "Text information options"
msgstr "Szöveges információ kapcsolók"

#: src/option.c:2146
msgid "Show text information options"
msgstr "Szöveges információ kapcsolók megjelenítése"

#: src/option.c:2158
msgid "Color selection options"
msgstr "Színválasztó kapcsolók"

#: src/option.c:2159
msgid "Show color selection options"
msgstr "Színválasztó kapcsolók megjelenítése"

#: src/option.c:2171
msgid "Password dialog options"
msgstr "Jelszó párbeszédablak kapcsolók"

#: src/option.c:2172
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Jelszó párbeszédablak kapcsolók megjelenítése"

#: src/option.c:2184
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Űrlapok párbeszédablak kapcsolók"

#: src/option.c:2185
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Űrlapok párbeszédablak kapcsolók megjelenítése"

#: src/option.c:2197
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Egyéb kapcsolók"

#: src/option.c:2198
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Egyéb kapcsolók megjelenítése"

#: src/option.c:2221
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Ez a kapcsoló nem érhető el. Nézze meg a --help kapcsoló kimenetét a "
"lehetséges használati módokért.\n"

#: src/option.c:2226
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n"

#: src/option.c:2230
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-kapcsoló lett megadva.\n"

#: src/password.c:85
msgid "Type your username and password"
msgstr "Írja be a felhasználónevét és jelszavát"

#. Add the username label and entry and increment the row for the
#. * password entry so it will be added below the username.
#.
#: src/password.c:90
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"

#: src/password.c:105
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"

#: src/progress.c:115
#, c-format
msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
msgstr "Hátralévő idő: %lu:%02lu:%02lu"

#: src/scale.c:62
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "A maximális érték nagyobb kell legyen, mint a minimális.\n"

#: src/scale.c:70
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Az érték kívül esik a tartományon.\n"

#: src/tree.c:57
msgid ""
"Warning: --mid-search is deprecated and will be removed in a future version "
"of zenity. Ignoring.\n"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: a --mid-search kapcsoló elavult, és eltávolításra kerül a"
" Zenity későbbi verziójából. Mellőzés.\n"

#: src/tree.c:278
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "A lista párbeszédablakhoz nincsenek megadva oszlopcímek.\n"

#: src/tree.c:285
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Csak egy Lista párbeszédablak-típust használjon.\n"

#: src/util.c:68
#, c-format
msgid "Icon filename %s not found; trying theme icon."
msgstr "A(z) %s ikonfájlnév nem található. Próbálkozás a témaikonnal."

#: src/zenity.ui:9 src/zenity.ui:30
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "A nagyítás értékének beállítása"

#: src/zenity.ui:45
msgid "Text View"
msgstr "Szövegnézet"

#: src/zenity.ui:82
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kiválasztás naptárból"

#: src/zenity.ui:102
msgid "Select a date from below."
msgstr "Dátum kiválasztása a naptárból."

#: src/zenity.ui:112
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Naptár:"

#: src/zenity.ui:117
#| msgid "C_alendar:"
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"

#: src/zenity.ui:132
msgid "Add a new entry"
msgstr "Új elem hozzáadása"

#: src/zenity.ui:156
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Í_rja be az új szöveget:"

#: src/zenity.ui:170
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: src/zenity.ui:198
msgid "An error has occurred."
msgstr "Hiba történt."

#: src/zenity.ui:259
msgid "Forms dialog"
msgstr "Űrlapok ablak"

#: src/zenity.ui:269
msgid "Information"
msgstr "Információ"

#: src/zenity.ui:295
msgid "All updates are complete."
msgstr "Minden frissítés kész."

#: src/zenity.ui:305
msgid "Progress"
msgstr "Folyamatjelző"

#: src/zenity.ui:317
msgid "Running..."
msgstr "Fut…"

#: src/zenity.ui:339
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"

#: src/zenity.ui:342
msgid "_No"
msgstr "_Nem"

#: src/zenity.ui:343
msgid "_Yes"
msgstr "_Igen"

#: src/zenity.ui:365 src/zenity.ui:442
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Biztos folytatja?"

#: src/zenity.ui:375
msgid "Select items from the list"
msgstr "Válasszon ki elemeket a listából"

#: src/zenity.ui:404
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Válasszon ki elemeket az alábbi listából."

#: src/zenity.ui:415 src/zenity.ui:452
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: src/zenity.ui:479
msgid "Type your password"
msgstr "Adja meg jelszavát"