summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
blob: 79c345087fbc09cfd252ee8e9f6362ab2dab4437 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
# Slovenian translations for zenity.
# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
#
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002.
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2008–2017.
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-04 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-12 18:19+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#: data/org.gnome.Zenity.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Zenity"
msgstr "Zenity"

#: data/org.gnome.Zenity.desktop.in:4
msgid "Display dialog boxes from the command line"
msgstr "Pokaži pogovorna okna iz ukazne vrstice"

#: src/about.c:54
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Program je prosta programska oprema; lahko ga širite in/ali spreminjate pod "
"pogoji manj splošnega dovoljenja GNU (GNU LGPL), kot ga je objavila ustanova "
"Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli "
"poznejše različice.\n"

#: src/about.c:59
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRŠNEGA "
"JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA "
"UPORABO. Za več podrobnosti si glejte besedilo Splošnega javnega dovoljenja "
"(GNU GPL).\n"

#: src/about.c:63
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod manj splošnega dovoljenja GNU "
"(GNU LGPL); v primeru, da ga niste, pišite na Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: src/about.c:88
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Pokaži pogovorna okna lupinskih skript"

#: src/fileselection.c:60 src/progress.c:408 src/zenity.ui:15 src/zenity.ui:52
#: src/zenity.ui:86 src/zenity.ui:136 src/zenity.ui:173 src/zenity.ui:213
#: src/zenity.ui:272 src/zenity.ui:382 src/zenity.ui:419 src/zenity.ui:457
msgid "_OK"
msgstr "V _redu"

#: src/fileselection.c:61 src/progress.c:404 src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:51
#: src/zenity.ui:85 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:212 src/zenity.ui:381
#: src/zenity.ui:456
msgid "_Cancel"
msgstr "Pre_kliči"

#: src/main.c:119
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Določiti je treba vrsto pogovornega okna. Za podrobnosti si oglejte pomoč "
"»zenity --help«\n"

#: src/notification.c:62
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "Sporočila ni mogoče razčleniti\n"

#: src/notification.c:140
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Ukaza iz standardnega vhoda ni mogoče razčleniti.\n"

#: src/option.c:166
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavi naziv pogovornega okna"

#: src/option.c:167
msgid "TITLE"
msgstr "NAZIV"

#: src/option.c:173
msgid "Set the width"
msgstr "Nastavi širino"

#: src/option.c:174
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"

#: src/option.c:180
msgid "Set the height"
msgstr "Nastavi višino"

#: src/option.c:181
msgid "HEIGHT"
msgstr "VIŠINA"

#: src/option.c:187
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Nastavitev časovnega zamika pogovornega okna v sekundah"

#. Timeout for closing the dialog
#: src/option.c:189
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ZAKASNITEV"

#: src/option.c:195
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Nastavi naziv gumba V redu"

#: src/option.c:196 src/option.c:203 src/option.c:210 src/option.c:234
#: src/option.c:279 src/option.c:286 src/option.c:310 src/option.c:364
#: src/option.c:473 src/option.c:569 src/option.c:607 src/option.c:668
#: src/option.c:750 src/option.c:757 src/option.c:807 src/option.c:861
#: src/option.c:993
msgid "TEXT"
msgstr "BESEDILO"

#: src/option.c:202
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Nastavi naziv gumba Prekliči"

#: src/option.c:209
msgid "Add an extra button"
msgstr "Dodaj dodatni gumb"

#: src/option.c:216
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Nastavi splošni namig"

#: src/option.c:226
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno koledarja"

#: src/option.c:233 src/option.c:278 src/option.c:309 src/option.c:363
#: src/option.c:472 src/option.c:606 src/option.c:667 src/option.c:806
#: src/option.c:860 src/option.c:992
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"

#: src/option.c:240
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavi dan na koledarju"

#: src/option.c:241
msgid "DAY"
msgstr "DAN"

#: src/option.c:247
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavi mesec na koledarju"

#: src/option.c:248
msgid "MONTH"
msgstr "MESEC"

#: src/option.c:254
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavi leto na koledarju"

#: src/option.c:255
msgid "YEAR"
msgstr "LETO"

#: src/option.c:261 src/option.c:1006
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"

#: src/option.c:262 src/option.c:1007
msgid "PATTERN"
msgstr "VZOREC"

#: src/option.c:271
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno vnos besedila"

#: src/option.c:285
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavi začetno besedilo"

#: src/option.c:292
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrij začetno besedilo"

#: src/option.c:302
msgid "Display error dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno napake"

#: src/option.c:316 src/option.c:370 src/option.c:575 src/option.c:674
#: src/option.c:813
msgid "Set the icon name"
msgstr "Določite ime ikone"

#: src/option.c:317 src/option.c:324 src/option.c:371 src/option.c:378
#: src/option.c:576 src/option.c:583 src/option.c:675 src/option.c:682
#: src/option.c:814 src/option.c:821
msgid "ICON-NAME"
msgstr "Ime ikone"

#: src/option.c:323 src/option.c:377 src/option.c:582 src/option.c:681
#: src/option.c:820
msgid "DEPRECATED; use `--icon`"
msgstr "OPUŠČENO; uporabite »--icon«"

#: src/option.c:330 src/option.c:384 src/option.c:688 src/option.c:827
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ne omogoči preloma besedila"

#: src/option.c:337 src/option.c:391 src/option.c:695 src/option.c:834
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Ne omogoči oblikovanja Pango"

#: src/option.c:344 src/option.c:398 src/option.c:709 src/option.c:841
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
msgstr ""
"Omogoči okrajševanje besedil pogovornih oken. Možnost razreši velikosti oken "
"z veliko besedila."

#: src/option.c:356
msgid "Display info dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov"

#: src/option.c:410
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire datoteke"

#: src/option.c:417
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavi ime datoteke"

#: src/option.c:418 src/option.c:736
msgid "FILENAME"
msgstr "Ime datoteke"

#: src/option.c:424
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovoli izbrati več datotek"

#: src/option.c:431
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Omogoči izbor le map"

#: src/option.c:438
msgid "Activate save mode"
msgstr "Omogoči način shranjevanja"

#: src/option.c:445 src/option.c:507 src/option.c:999
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"

#: src/option.c:446 src/option.c:508 src/option.c:1000
msgid "SEPARATOR"
msgstr "LOČILNIK"

#: src/option.c:452
msgid "Set a filename filter"
msgstr "Nastavi filter imen datotek"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
#. selection)
#: src/option.c:455
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "IME | VZOREC1 VZOREC2 ..."

#: src/option.c:465
msgid "Display list dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno seznama"

#: src/option.c:479
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavi glavo stolpca"

#: src/option.c:480
msgid "COLUMN"
msgstr "STOLPEC"

#: src/option.c:486
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "Uporabi označna polja za prvi stolpec"

#: src/option.c:493
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "Uporabi izbirne gumbe za prvi stolpec"

#: src/option.c:500
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "Uporabi sliko za prvi stolpec"

#: src/option.c:514
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dovoli izbor več vrstic"

#: src/option.c:521 src/option.c:742
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"

#: src/option.c:528
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Natisni določen stolpec (privzeto je izbrana možnost 1. Za izpis vseh "
"stolpcev lahko uporabite 'ALL')"

#. Column index number to print out on a list dialog
#: src/option.c:531 src/option.c:538
msgid "NUMBER"
msgstr "ŠTEVILKA"

#: src/option.c:537
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skrij določen stolpec"

#: src/option.c:544
msgid "Hide the column headers"
msgstr "Skrij glave stolpcev"

#: src/option.c:551
msgid "DEPRECATED; does nothing"
msgstr "OPUŠČENO; ne stori ničesar"

#: src/option.c:561
msgid "Display notification"
msgstr "Pokaži obvestilo"

#: src/option.c:568
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastavi besedilo obvestila"

#: src/option.c:589
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Poslušaj ukaze na stdin"

#: src/option.c:599
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno napredka opravila"

#: src/option.c:613
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavi začetni odstotek"

#: src/option.c:614
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ODSTOTEK"

#: src/option.c:620
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Vrstica napredka naj utripa"

#: src/option.c:628
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"

#: src/option.c:635
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Uniči nadrejeno opravilo, kadar je pritisnjen gumb za preklic"

#: src/option.c:642
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Skrij gumb za preklic"

#: src/option.c:650
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Oceni, kdaj bo napredek dosegel vrednost 100 %."

#: src/option.c:660
msgid "Display question dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno vprašanja"

#: src/option.c:702
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Gumb Prekliči naj bo privzeto v žarišču"

#: src/option.c:718
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Prepreči delovanje gumbov V redu in Prekliči"

#: src/option.c:728
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov o besedilu"

#: src/option.c:735
msgid "Open file"
msgstr "Odpri datoteko"

#: src/option.c:749
msgid "Set the text font"
msgstr "Določitev pisave besedila"

#: src/option.c:756
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Omogoči označna polja potrditve strinjanja in branja"

#: src/option.c:764
msgid "Enable HTML support"
msgstr "Omogoči podporo HTML"

#: src/option.c:771
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
msgstr ""
"Ne omogoči interakcije uporabnika z WebView. Možnost deluje le, če je "
"izbrana možnost --html."

#: src/option.c:779
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Nastavi naslov URL namesto datoteke. Deluje le z uporabo možnosti --html"

#: src/option.c:781
msgid "URL"
msgstr "Naslov URL"

#: src/option.c:788
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Samodejno zdrsi besedilo do konca. Le kadar je besedilo zajeto preko "
"standardnega vhoda"

#: src/option.c:799
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno opozorila"

#: src/option.c:853
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno merila"

#: src/option.c:867
msgid "Set initial value"
msgstr "Nastavi začetno vrednost"

#: src/option.c:868 src/option.c:875 src/option.c:882 src/option.c:889
#: src/option.c:1041
msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST"

#: src/option.c:874
msgid "Set minimum value"
msgstr "Nastavi najmanjšo vrednost"

#: src/option.c:881
msgid "Set maximum value"
msgstr "Nastavi največjo vrednost"

#: src/option.c:888
msgid "Set step size"
msgstr "Nastavi velikost koraka"

#: src/option.c:895
msgid "Print partial values"
msgstr "Natisni delne vrednosti"

#: src/option.c:902
msgid "Hide value"
msgstr "Skrij vrednost"

#: src/option.c:912
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno obrazca"

#: src/option.c:919
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Dodaj nov vnos v pogovorno okno obrazca"

#: src/option.c:920 src/option.c:927
msgid "Field name"
msgstr "Ime polja"

#: src/option.c:926
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Dodaj nov vnos gesla v pogovorno okno obrazca"

#: src/option.c:933
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Dodaj nov koledar v pogovorno okno obrazca"

# G:7 K:2 O:4
#: src/option.c:934
msgid "Calendar field name"
msgstr "Ime polja koledarja"

#: src/option.c:940
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Dodaj nov seznam v pogovorno okno obrazca"

#: src/option.c:941
msgid "List field and header name"
msgstr "Polje seznama in ime glave"

#: src/option.c:947
msgid "List of values for List"
msgstr "Seznam vrednosti za seznam"

#: src/option.c:948 src/option.c:955 src/option.c:969
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Seznam vrednosti ločen z znakom |"

#: src/option.c:954
msgid "List of values for columns"
msgstr "Seznam vrednosti za stolpce"

#: src/option.c:961
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Dodaj novo spustno polje v pogovorno okno obrazca"

# G:7 K:2 O:4
#: src/option.c:962
msgid "Combo box field name"
msgstr "Ime spustnega polja"

#: src/option.c:968
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Seznam vrednosti spustnega polja"

#: src/option.c:985
msgid "Show the columns header"
msgstr "Pokaži glave stolpcev"

#: src/option.c:1016
msgid "Display password dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno gesla"

#: src/option.c:1023
msgid "Display the username option"
msgstr "Prikaži možnost uporabniškega imena"

#: src/option.c:1033
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire barv"

#: src/option.c:1040
msgid "Set the color"
msgstr "Nastavi barvo"

#: src/option.c:1047
msgid "Show the palette"
msgstr "Pokaži paleto"

# G:2 K:0 O:0
#: src/option.c:1057
msgid "About zenity"
msgstr "O programu"

#: src/option.c:1064
msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico"

#: src/option.c:1478
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: --window-icon is deprecated and will be removed in a future version "
"of zenity. Ignoring.\n"
msgstr ""
"Opozorilo: možnost --window-icon je opuščena in bo odstranjena v prihodnji "
"različici zenity. Prezrto.\n"

#: src/option.c:2000
msgid "General options"
msgstr "Splošne možnosti"

#: src/option.c:2001
msgid "Show general options"
msgstr "Pokaži splošne možnosti"

# G:0 K:7 O:1
#: src/option.c:2013
msgid "Calendar options"
msgstr "Možnosti koledarja"

# G:0 K:7 O:1
#: src/option.c:2014
msgid "Show calendar options"
msgstr "Pokaži možnosti koledarja"

#: src/option.c:2026
msgid "Text entry options"
msgstr "Možnosti vnosa besedila"

#: src/option.c:2027
msgid "Show text entry options"
msgstr "Pokaži možnosti vnosa besedila"

#: src/option.c:2039
msgid "Error options"
msgstr "Možnosti napak"

#: src/option.c:2039
msgid "Show error options"
msgstr "Pokaži možnosti napak"

#: src/option.c:2049
msgid "Info options"
msgstr "Možnosti info"

#: src/option.c:2049
msgid "Show info options"
msgstr "Pokaži možnosti info"

#: src/option.c:2059
msgid "File selection options"
msgstr "Možnosti izbire datoteke"

#: src/option.c:2060
msgid "Show file selection options"
msgstr "Pokaži možnosti izbire datotek"

#: src/option.c:2072
msgid "List options"
msgstr "Možnosti seznama"

#: src/option.c:2072
msgid "Show list options"
msgstr "Pokaži možnosti seznama"

#: src/option.c:2082
msgid "Notification options"
msgstr "Možnosti obvestil"

#: src/option.c:2083
msgid "Show notification options"
msgstr "Pokaži možnosti obvestil"

#: src/option.c:2096
msgid "Progress options"
msgstr "Možnosti prikaza napredka"

#: src/option.c:2097
msgid "Show progress options"
msgstr "Pokaži možnosti prikaza napredka"

#: src/option.c:2109
msgid "Question options"
msgstr "Možnosti vprašanja"

#: src/option.c:2110
msgid "Show question options"
msgstr "Pokaži možnosti vprašanja"

#: src/option.c:2122
msgid "Warning options"
msgstr "Možnosti opozorila"

#: src/option.c:2123
msgid "Show warning options"
msgstr "Pokaži možnosti opozorila"

# G:0 K:7 O:1
#: src/option.c:2135
msgid "Scale options"
msgstr "Možnosti merila"

# G:0 K:7 O:1
#: src/option.c:2135
msgid "Show scale options"
msgstr "Pokaži možnosti merila"

#: src/option.c:2145
msgid "Text information options"
msgstr "Možnosti podatkov besedila"

#: src/option.c:2146
msgid "Show text information options"
msgstr "Pokaži možnosti podatkov besedila"

#: src/option.c:2158
msgid "Color selection options"
msgstr "Možnosti izbire barv"

#: src/option.c:2159
msgid "Show color selection options"
msgstr "Pokaži možnosti izbire barv"

#: src/option.c:2171
msgid "Password dialog options"
msgstr "Možnosti pogovornega okna gesla"

#: src/option.c:2172
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna gesla"

#: src/option.c:2184
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Možnosti pogovornega okna obrazca"

#: src/option.c:2185
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna obrazca"

#: src/option.c:2197
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti"

#: src/option.c:2198
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Pokaži razne možnosti"

#: src/option.c:2221
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Ta možnost ni na voljo. Za pregled vseh mogočih uporab si oglejte --help.\n"

#: src/option.c:2226
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"

#: src/option.c:2230
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"

#: src/password.c:85
msgid "Type your username and password"
msgstr "Vpišite uporabniško ime in geslo"

#. Add the username label and entry and increment the row for the
#. * password entry so it will be added below the username.
#.
#: src/password.c:90
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"

#: src/password.c:105
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"

#: src/progress.c:115
#, c-format
msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
msgstr "Preostal čas: %lu:%02lu:%02lu"

#: src/scale.c:62
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"

#: src/scale.c:70
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Vrednost je izven območja.\n"

#: src/tree.c:57
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: --mid-search is deprecated and will be removed in a future version "
"of zenity. Ignoring.\n"
msgstr ""
"Opozorilo: možnost --mid-search je opuščena in bo odstranjena v prihodnji "
"različici zenity. Prezrto.\n"

#: src/tree.c:278
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Za pogovorno okno seznama ni določenih naslovov stolpcev.\n"

#: src/tree.c:285
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Uporabiti bi morali le eno vrsto pogovornega okna seznama.\n"

#: src/util.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon filename %s not found; trying theme icon."
msgstr ""
"Imena datoteke ikone %s ni mogoče najti; sledi poskus uporabe ikone teme."

#: src/zenity.ui:9 src/zenity.ui:30
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Prilagodi vrednost merila"

#: src/zenity.ui:45
msgid "Text View"
msgstr "Besedilni pogled"

# G:0 K:7 O:1
#: src/zenity.ui:82
msgid "Calendar selection"
msgstr "Izbor koledarja"

#: src/zenity.ui:102
msgid "Select a date from below."
msgstr "Spodaj izberite datum."

# G:0 K:7 O:1
#: src/zenity.ui:112
msgid "C_alendar:"
msgstr "Koled_ar:"

# G:0 K:7 O:1
#: src/zenity.ui:117
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"

#: src/zenity.ui:132
msgid "Add a new entry"
msgstr "Dodaj nov vnos"

#: src/zenity.ui:156
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Vpišite novo besedilo:"

#: src/zenity.ui:170
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

#: src/zenity.ui:198
msgid "An error has occurred."
msgstr "Prišlo je do napake!"

#: src/zenity.ui:259
msgid "Forms dialog"
msgstr "Pogovorno okno obrazca"

#: src/zenity.ui:269
msgid "Information"
msgstr "Podrobnosti"

#: src/zenity.ui:295
msgid "All updates are complete."
msgstr "Vse posodobitve so končane."

#: src/zenity.ui:305
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"

#: src/zenity.ui:317
msgid "Running..."
msgstr "Zagnano ..."

#: src/zenity.ui:339
msgid "Question"
msgstr "Vprašanje"

#: src/zenity.ui:342
msgid "_No"
msgstr "_Ne"

#: src/zenity.ui:343
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"

#: src/zenity.ui:365 src/zenity.ui:442
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"

#: src/zenity.ui:375
msgid "Select items from the list"
msgstr "Izberite predmete iz seznama."

#: src/zenity.ui:404
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Izberite predmete iz spodnjega seznama."

#: src/zenity.ui:415 src/zenity.ui:452
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"

#: src/zenity.ui:479
msgid "Type your password"
msgstr "Vpišite geslo."