summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>2014-12-06 20:55:21 +0100
committerDaniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>2014-12-06 20:55:21 +0100
commitcf32b9e462c23937ec31c322ac6cd90d6c0e4ad7 (patch)
tree70a4b26c17e1a77226348d2988deb008606e76ae /po/ro.po
parentf8a21cd6cb2095e80889df8c41036e2df31ba01a (diff)
downloadgdm-cf32b9e462c23937ec31c322ac6cd90d6c0e4ad7.tar.gz
Updated Romanian Translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po1208
1 files changed, 254 insertions, 954 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 15977686..35826f99 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,137 +5,127 @@
# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2009.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
# Adi Roiban <adi@roiban.ro>, 2009
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-08 05:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 23:26+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&key"
+"words=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-07 19:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-06 20:52+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../common/gdm-common.c:456
+#: ../common/gdm-common.c:311
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
-msgstr "/dev/urandom nu este un dispozitiv de tip caracter"
+msgstr "/dev/urandom nu este un dispozitiv de semne grafice"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "Display ID"
-msgstr "ID display"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Copil al administratorului de display GNOME"
+#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Sesiunea actuală nu a putut fi identificată."
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
#, c-format
-msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "nu s-a putut găsi „%s” în sistem"
+msgid "User unable to switch sessions."
+msgstr "Utilizatorul nu poate comuta sesiuni."
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "Nu s-a putut inițializa sistemul de autentificare"
+#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Sesiunea actuală nu a putut fi identificată."
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Nu s-a putut autentifica utilizatorul"
+#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Sistemul nu poate determina dacă să comute la un ecran de autentificare "
+"existent sau să pornească unul nou."
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "Nu s-a putut autoriza utilizatorul"
+#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Sistemul nu poate porni un ecran de autentificare nou."
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Nu s-au putut verifica credențialele"
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#, c-format
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "Utilizatorul „%s” nu a putut fi găsit în sistem"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
-msgid "Unable to open session"
-msgstr "Nu s-a putut deschide sesiunea"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1203
+msgid "No session available"
+msgstr "Nicio sesiune disponibilă"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1339
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut porni serverul X (mediul grafic) datorită unei erori interne. "
-"Contactați administratorul sistemului sau citiți mesajele din logurile de "
-"sistem pentru diagnosticare. Între timp acest ecran va fi dezactivat. "
-"Reinițializați GDM după ce remediați problema apărută."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:953
+#, c-format
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Poate fi executat doar înainte ca utilizatorul să fie autentificat"
-#: ../daemon/gdm-server.c:250
+#: ../daemon/gdm-manager.c:962
#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: nu s-a reușit conectarea la ecranul părinte „%s”"
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "Apelantul nu este GDM"
-#: ../daemon/gdm-server.c:365
+#: ../daemon/gdm-server.c:437
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Serverul trebuia pornit de utilizatorul %s, dar acesta nu există"
-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
+#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "Nu s-a putut seta „groupid” ca fiind %d"
+msgstr "groupid nu a putut fi stabilit ca fiind %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
+#: ../daemon/gdm-server.c:454
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () a eșuat pentru %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
+#: ../daemon/gdm-server.c:460
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr "Nu s-a putut seta „userid” ca fiind %d"
+msgstr "userid nu a putut fi stabilit ca fiind %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:538
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
-msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fișierul log pentru displayul %s!"
+msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fișierul jurnal pentru afișajul %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
-#: ../daemon/gdm-server.c:458
+#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
+#: ../daemon/gdm-server.c:571
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr ""
-"%s: A apărut o eroare în timp ce se definea opțiunea de configurare %s la "
-"valoarea %s"
+msgstr "%s: Eroare în stabilirea a „%s” ca fiind %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:478
+#: ../daemon/gdm-server.c:591
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Prioritatea serverului nu a putut fi setată la valoarea %d: %s"
+msgstr "%s: Prioritatea serverului nu a putut fi stabilită ca fiind %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:631
+#: ../daemon/gdm-server.c:743
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Comandă de server nulă pentru ecranul %s"
+msgstr "%s: Comandă de server nulă pentru afișajul %s"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
msgid "Username"
-msgstr "Nume utilizator"
+msgstr "Nume de utilizator"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
msgid "The username"
-msgstr "Numele utilizatorului"
+msgstr "Numele de utilizator"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
msgid "Hostname"
@@ -147,841 +137,294 @@ msgstr "Numele calculatorului"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
-msgstr "Dispozitiv tip display"
+msgstr "Dispozitiv de tip afișaj"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
msgid "The display device"
-msgstr "Dispozitivul de tip display"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1064
-#, c-format
-#| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "eroare la inițierea conversației cu sistemul de autentificare - %s"
+msgstr "Dispozitivul de tip afișaj"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1065
-msgid "general failure"
-msgstr "eșec total"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1217
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Nu s-a putut crea procesul ajutător de autentificare"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
-msgid "out of memory"
-msgstr "memorie insuficientă"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr "Contul dumneavoastră a primit o limită de timp care acum a expirat."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
-msgid "application programmer error"
-msgstr "eroare de programare a aplicației"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "Nu a funcționat. Încercați din nou."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
-msgid "unknown error"
-msgstr "eroare necunoscută"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
msgid "Username:"
-msgstr "Nume utilizator:"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-msgstr ""
-"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la promptul "
-"preferat pentru numele de utilizator: %s"
+msgstr "Nume de utilizator:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1095
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-msgstr ""
-"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la numele "
-"calculatorului utilizatorului: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr "Parola dumneavoastră a expirat, schimbați-o acum."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr ""
-"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la consola "
-"utilizatorului: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr ""
-"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la variabila "
-"DISPLAY: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-msgstr ""
-"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la credențialele "
-"xauth: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1460 ../daemon/gdm-session-worker.c:1477
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497
#, c-format
msgid "no user account available"
-msgstr "nici un cont disponibil de utilizator"
+msgstr "niciun cont de utilizator disponibil"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Nu se poate schimba utilizatorul"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
-#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "Utilizatorul %s nu există"
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
-#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Grupul %s nu există"
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:868
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Serverul X (mediul dumneavoastră grafic) nu a putut porni din cauza unei "
+"erori interne. Contactați administratorul de sistem sau verificați syslog "
+"pentru diagnoză. Între timp acest afișaj va fi dezactivat. Reporniți GDM "
+"când problema este corectată."
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Nu s-a putut crea un socket!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Cererea XDMCP de la %s a fost refuzată"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Nu s-a putut extrage „authlist” din acest pachet"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Eroare în suma de verificare"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
-msgid "Bad address"
-msgstr "Adresă greșită"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa displayului"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul portului displayului"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Nu s-a putut extrage „authlist” din acest pachet"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Eroare în suma de verificare"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: S-a primit un REQUEST de la calculatorul blocat %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul displayului"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi tipul conexiunii"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa clientului"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi numele de autentificare"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Nu s-au putut citi datele de autentificare"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi lista de autorizare"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi identificatorul producătorului"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Verificarea sumei de control de la %s a eșuat"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: S-a primit o cerere MANAGE de la calculatorul blocat %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi ID-ul de sesiune"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi clasa displayului"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: S-a primit KEEPALIVE de la calculatorul interzis %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XDMCP: Versiune XDMCP incorectă!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: Nu s-a putut prelucra adresa"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Nu s-a putut obține numele serverului: %s!"
-
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Nu s-a putut scrie fișierul PID %s, probabil din lipsă de spațiu pe disc: %s"
-#: ../daemon/main.c:271
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Logdir %s nu există sau nu este un dosar."
-
-#: ../daemon/main.c:287
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Authdir %s nu există. Se abandonează."
-
-#: ../daemon/main.c:291
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Authdir %s nu este un dosar. Se abandonează."
-
-#: ../daemon/main.c:365
+# Citind sursa, este dosarul din /var/run unde se crează un fișier la prima rulare (PID file), oprind astfel 2+ instanțe concomitente a GDM.
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr ""
-"Authdir %s nu este deținut de utilizatorul „%d“, grupul „%d“. Se abandonează."
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea dosarul %s al fișierului PID: %s"
-#: ../daemon/main.c:372
+#: ../daemon/main.c:194
#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"Authdir %s are drepturi de acces greșite %o. Ar trebui să fie %o. Se "
-"abandonează."
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Crearea dosarului jurnal %s a eșuat: %s"
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../daemon/main.c:229
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "Nu s-a găsit utilizatorul GDM „%s”. Se abandonează!"
+msgstr "Utilizatorul GDM „%s” nu a fost găsit. Se renunță!"
-#: ../daemon/main.c:415
+#: ../daemon/main.c:235
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr ""
-"Utilizatorul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Se abandonează!"
+msgstr "Utilizatorul GDM nu trebuie să fie root. Se renunță!"
-#: ../daemon/main.c:421
+#: ../daemon/main.c:241
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "Nu s-a găsit grupul GDM „%s”. Se abandonează!"
+msgstr "Grupul GDM „%s” nu a fost găsit. Se renunță!"
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:247
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "Grupul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Se abandonează!"
+msgstr "Grupul GDM nu trebuie să fie root. Se renunță!"
-#: ../daemon/main.c:533
+#: ../daemon/main.c:324
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Consideră orice eroare ca fiind fatală"
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:325
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Ieși după un anumit timp (pentru depanare)"
-#: ../daemon/main.c:535
+#: ../daemon/main.c:326
msgid "Print GDM version"
msgstr "Arată versiunea GDM"
-#: ../daemon/main.c:550
+#: ../daemon/main.c:339
msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Administrator display GNOME"
+msgstr "Administrator afișaje GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:616
+#: ../daemon/main.c:387
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Doar administratorul (root) poate porni GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:158
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
-msgstr "Worker de sesiune al administratorului de display GNOME"
-
-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-msgstr "Wrapper al registrului AT-SPI"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1752
-msgid "Login Window"
-msgstr "Fereastră de autentificare"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Administrator de consum"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
-msgstr "Demon al administratorului de consum"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "Demon al preferințelor GNOME"
+msgstr "Proces ajutător al sesiunii administratorului de afișaje GNOME"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "Lupă de ecran GNOME"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "Interfața GNOME"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Mărește anumite porțiuni din ecran"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr "Administrarea și compunerea ferestrelor"
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "Tastatură pe ecran GNOME"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Permite sau nu folosirea cititoarelor de amprente pentru autentificare"
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "Utilizează o tastatură pe ecran"
-
-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
-
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Cititorul de ecran Orca"
-
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-"Prezintă informațiile de pe ecran prin sinteză vocală ori în sistem Braille"
+"Ecranul de autentificare poate permite utilizatorilor care și-au înregistrat "
+"amprentele să se autentifice folosindu-le."
-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
-msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr "Agent de autentificare PolicyKit"
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
-msgid "Select System"
-msgstr "Selectare sistem"
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
-msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XDMCP: Nu s-a putut crea un buffer XDMCP!"
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-msgid "Value"
-msgstr "Valoare"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "procentaj din timpul total"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Text inactiv"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "Textul de utilizat în etichetă, dacă utilizatorul nu a ales un element"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-msgid "Active Text"
-msgstr "Text activ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "Textul de utilizat în etichetă, dacă utilizatorul a ales un element"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-msgid "List Visible"
-msgstr "Listă vizibilă"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "Specifică dacă lista de utilizatori este vizibilă"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %e %b, %k:%M:%S"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %e %b, %k:%M"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %k:%M:%S"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %k:%M"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "Autentificare automată în…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:582
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Selectați limba și autentificați-vă"
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:699
-msgid "Cancelling…"
-msgstr "Se renunță…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1087
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizat"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1088
-msgid "Custom session"
-msgstr "Sesiune personalizată"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-#| msgid "Panel"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anulează"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Nume calculator"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Login"
-msgstr "Autentificare"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Unlock"
-msgstr "Deblochează"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Version"
-msgstr "Versiune"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspendare"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
-msgid "Restart"
-msgstr "Repornire"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Oprire"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
-msgid "Unknown time remaining"
-msgstr "Timp rămas necunoscut"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
-msgid "Panel"
-msgstr "Panou"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
-msgid "Languages"
-msgstr "Limbi"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
-msgid "_Languages:"
-msgstr "_Limbi:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Limbă:"
-
-#. translators: This brings up a dialog
-#. * with a list of languages to choose from
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-msgctxt "language"
-msgid "Other…"
-msgstr "Alta…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr "Alegeți o limbă din lista celor disponibile"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
-msgid "Language"
-msgstr "Limbă"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Nu s-a specificat"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "Etichetă text"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "Textul de utilizat ca etichetă"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr "Nume iconiță"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "Iconiță de utilizat cu această etichetă"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "Element implicit"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "Identificatorul elementului implicit"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "Contor pentru numărul maxim de elemente"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "Numărul maxim de elemente de păstrat în listă"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr "Autentificare la distanță (Conectare la %s…)"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Autentificare la distanță (Conectat la %s)"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Autentificare la distanță"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "Session"
-msgstr "Sesiune"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Text mesaj banner"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Textul mesajului banner când lista de utilizatori este goală"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Dezactivează afișarea butoanelor de repornire"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Nu arăta lista utilizatorilor în fereastra de autentificare"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Activare module de accesibilitate"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Activare tastatură pe ecran"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Activare lupă de ecran"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Activare cititor ecran"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Activare afișare mesaj de banner"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Nume de iconiță de folosit pentru logoul greeter"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Limbi recent selectate"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr ""
-"Precizați o listă de limbi de afișat implicit în fereastra de autentificare"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Precizați numele temei de iconițe de utilizat pentru logoul greeter"
+"Permite sau nu folosirea cititoarelor de smartcarduri pentru autentificare"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
msgstr ""
-"Alegeți TRUE pentru a dezactiva afișarea utilizatorilor cunoscuți în "
-"fereastra de autentificare."
+"Ecranul de autentificare poate permite utilizatorilor care și-au înregistrat "
+"smartcarduri să se autentifice folosindu-le."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Alegeți TRUE pentru a dezactiva afișarea butoanelor de repornire în "
-"fereastra de autentificare."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Permite sau nu folosirea parolelor pentru autentificare"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-"Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor XRandR."
+"Ecranul de autentificare poate fi configurat să nu permită autentificarea cu "
+"parolă, obligând utilizatorul să folosească autentificarea cu smartcard sau "
+"amprentă."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Alegeți TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opțiunilor "
-"fundalului."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Locația imaginii din vârful listei de utilizatori"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
msgstr ""
-"Alegeți TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opțiunilor tastelor "
-"multimedia."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Alegeți TRUE pentru a activa afișarea pe ecran a tastaturii pe ecran."
+"Ecranul de autentificare poate afișa o imagine mică în vârful listei sale de "
+"utilizatori pentru ca distribuitorii și administratorii să poată marca un "
+"brand."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
msgstr ""
-"Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor de "
-"accesibilitate a tastaturii."
+"Ecranul de autentificare de rezervă poate afișa o imagine mică în vârful "
+"listei sale de utilizatori pentru ca distribuitorii și administratorii să "
+"poată marca un brand."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Alegeți TRUE pentru a activa lupa de ecran."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Evită afișarea listei de utilizatori"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Alegeți TRUE pentru a activa citirea ecranului."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-"Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor de sunet."
+"Ecranul de autentificare în mod normal afișează o listă cu utilizatorii "
+"disponibili. Această opțiune poate fi dezactivată."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor xsettings."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Activează afișarea mesajelor banner"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Alegeți TRUE pentru a afișa textului mesajului banner"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "Alegeți TRUE pentru a utiliza Compiz ca administrator de ferestre."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"Textul mesajului banner de afișat în fereastra de autentificare când lista "
-"de utilizatori este goală în locul textului banner_message_text."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Text mesaj banner"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Textul mesajului banner de afișat în fereastra de autentificare"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor XRandR este activat."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor fundalului este activat"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Dezactivează afișarea butoanelor de repornire"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor tastelor multimedia este "
-"activat"
+"Alegeți TRUE pentru a dezactiva afișarea butoanelor de repornire în "
+"fereastra de autentificare."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor de sunet este activat"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Numărul de autentificări eșuate permise"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor xsettings este activat"
+"De câte ori unui utilizator îi este permis să încerce autentificarea înainte "
+"de a reveni la selecția utilizatorilor"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "Utilizează Compiz ca administrator de ferestre"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
+msgstr "Selectare sistem"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
-msgid "Duration"
-msgstr "Durată"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: Nu s-a putut crea un buffer XDMCP!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "Număr de secunde până la oprirea cronometrului"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-msgid "Start time"
-msgstr "Momentul pornirii"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: Versiune XDMCP incorectă!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Momentul în care cronometrul a fost pornit"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: Nu s-a putut prelucra adresa"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "E pornit?"
+# Nu e un „monitor” în sine, ci un obiect afișaj al X11 care e creat temporar după ce utilizatorul iese din sesiunea lui, până înainte de a intra în a altuia.
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Nu s-a putut porni afișajul temporar: "
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "Specifică dacă cronometrul este pornit"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Nu s-a putut deschide sesiunea: "
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:769
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Autentificare drept „%s”"
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:533
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr "Altul…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:534
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Alegeți un alt cont"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:548
-msgid "Guest"
-msgstr "Musafir"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:549
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "Autentificare ca musafir ocazional"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:564
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Autentificare automată"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:565
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "Autentificare automată în sistem după alegerea opțiunilor"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1309
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Autentificat deja"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Doar comanda VERSION este suportată"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDĂ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Opțiune ignorată — păstrată doar pentru compatibilitate"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Mesaje detaliate pentru depanare"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
msgid "Version of this application"
-msgstr "Versiune aplicație"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Nu s-a putut identifica sesiunea curentă."
+msgstr "Versiunea acestei aplicații"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "- New GDM login"
msgstr "- Autentificare nouă GDM"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Nu s-a putut porni un nou display"
-
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "S-a capturat ecranul"
@@ -991,172 +434,29 @@ msgstr "S-a capturat ecranul"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Capturează imaginea ecranului"
-#~ msgid "Shutdown Options…"
-#~ msgstr "Opțiuni de oprire…"
-
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "Aranjamente de tastatură"
-
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "_Tastatură:"
-
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Alta…"
-
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alegeți un aranjament de tastatură din lista aranjamentelor disponibile."
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Tastatură"
-
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "Aranjamente de tastatură recent utilizate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Precizați o listă a aranjamentelor de tastatură de afișat implicit în "
-#~ "fereastra de autentificare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniaplicația de schimbare a utilizatorului este „free software”. Poate "
-#~ "fi redistribuită și/sau modificată în termenii licenței GNU General "
-#~ "Public License în forma publicată de Free Software Foundation, versiunea "
-#~ "2 sau (dacă preferați) orice altă versiune ulterioară."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest program este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI "
-#~ "O GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a "
-#~ "UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public "
-#~ "License pentru mai multe detalii."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License "
-#~ "împreună cu acest program. În caz contrar, scrieți la Free Software "
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-#~ "USA"
-
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "Un meniu pentru schimbarea utilizatorului curent."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
-#~ "Dan Damian <dand@gnome.ro\n"
-#~ "Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>"
-
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "Nu se poate bloca ecranul: %s"
-
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu s-a putut inițializa temporar economizorul de ecran pentru înnegrirea "
-#~ "ecranului: %s"
-
-#~ msgid "Can't log out: %s"
-#~ msgstr "Nu se poate ieși din sesiune: %s"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponibil"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Invizibil"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Ocupat "
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Absent"
-
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Informații cont"
-
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "Preferințe de sistem"
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Blocare ecran"
-
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "Schimbare utilizator"
-
-#~ msgid "Quit…"
-#~ msgstr "Ieșire…"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nu se cunoaște"
-
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicație pentru schimbarea utilizatorului"
-
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "Modificare opțiuni cont și stare"
-
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "Un meniu pentru schimbarea utilizatorului"
-
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "Schimbare utilizator"
-
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "Șablon miniaplicație"
-
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "Editare _detalii personale"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Despre"
-
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "_Editare utilizatori și grupuri"
-
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "Nu s-a putut seta „groupid” ca fiind 0"
-
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Administrator"
+#~ msgid "Login Window"
+#~ msgstr "Fereastră de autentificare"
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obiectul administratorului de utilizatori ce controlează acest utilizator"
+#~ msgid "Display ID"
+#~ msgstr "ID display"
-#~ msgid "Authentication Dialog"
-#~ msgstr "Dialog de autentificare"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Activare a codului de depanare"
+#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
+#~ msgstr "Copil al administratorului de display GNOME"
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
+#~ msgid "Unable to initialize login system"
+#~ msgstr "Nu s-a putut inițializa sistemul de autentificare"
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %e %b"
+#~ msgid "Unable to authenticate user"
+#~ msgstr "Nu s-a putut autentifica utilizatorul"
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%2$s, %1$s"
+#~ msgid "Unable to authorize user"
+#~ msgstr "Nu s-a putut autoriza utilizatorul"
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "Activare depanare"
+#~ msgid "Unable to establish credentials"
+#~ msgstr "Nu s-au putut verifica credențialele"
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "Activare a modului de depanare pentru greeter"
+#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+#~ msgstr "%s: nu s-a reușit conectarea la ecranul părinte „%s”"