diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1208 |
1 files changed, 254 insertions, 954 deletions
@@ -5,137 +5,127 @@ # Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2009. # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011. # Adi Roiban <adi@roiban.ro>, 2009 +# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-08 05:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-16 23:26+0200\n" -"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n" -"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&key" +"words=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-07 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-06 20:52+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n" +"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: ../common/gdm-common.c:456 +#: ../common/gdm-common.c:311 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" -msgstr "/dev/urandom nu este un dispozitiv de tip caracter" +msgstr "/dev/urandom nu este un dispozitiv de semne grafice" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 -msgid "Display ID" -msgstr "ID display" - -#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196 -msgid "GNOME Display Manager Slave" -msgstr "Copil al administratorului de display GNOME" +#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772 +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Sesiunea actuală nu a putut fi identificată." -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351 #, c-format -msgid "could not find user \"%s\" on system" -msgstr "nu s-a putut găsi „%s” în sistem" +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "Utilizatorul nu poate comuta sesiuni." -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316 -msgid "Unable to initialize login system" -msgstr "Nu s-a putut inițializa sistemul de autentificare" +#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Sesiunea actuală nu a putut fi identificată." -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 -msgid "Unable to authenticate user" -msgstr "Nu s-a putut autentifica utilizatorul" +#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Sistemul nu poate determina dacă să comute la un ecran de autentificare " +"existent sau să pornească unul nou." -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409 -msgid "Unable to authorize user" -msgstr "Nu s-a putut autoriza utilizatorul" +#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Sistemul nu poate porni un ecran de autentificare nou." -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538 -msgid "Unable to establish credentials" -msgstr "Nu s-au putut verifica credențialele" +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "Utilizatorul „%s” nu a putut fi găsit în sistem" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572 -msgid "Unable to open session" -msgstr "Nu s-a putut deschide sesiunea" +#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1203 +msgid "No session available" +msgstr "Nicio sesiune disponibilă" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1339 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "" -"Nu s-a putut porni serverul X (mediul grafic) datorită unei erori interne. " -"Contactați administratorul sistemului sau citiți mesajele din logurile de " -"sistem pentru diagnosticare. Între timp acest ecran va fi dezactivat. " -"Reinițializați GDM după ce remediați problema apărută." +#: ../daemon/gdm-manager.c:953 +#, c-format +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Poate fi executat doar înainte ca utilizatorul să fie autentificat" -#: ../daemon/gdm-server.c:250 +#: ../daemon/gdm-manager.c:962 #, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: nu s-a reușit conectarea la ecranul părinte „%s”" +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Apelantul nu este GDM" -#: ../daemon/gdm-server.c:365 +#: ../daemon/gdm-server.c:437 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "Serverul trebuia pornit de utilizatorul %s, dar acesta nu există" -#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619 +#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" -msgstr "Nu s-a putut seta „groupid” ca fiind %d" +msgstr "groupid nu a putut fi stabilit ca fiind %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605 +#: ../daemon/gdm-server.c:454 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () a eșuat pentru %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611 +#: ../daemon/gdm-server.c:460 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" -msgstr "Nu s-a putut seta „userid” ca fiind %d" +msgstr "userid nu a putut fi stabilit ca fiind %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:435 +#: ../daemon/gdm-server.c:538 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" -msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fișierul log pentru displayul %s!" +msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fișierul jurnal pentru afișajul %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452 -#: ../daemon/gdm-server.c:458 +#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565 +#: ../daemon/gdm-server.c:571 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "" -"%s: A apărut o eroare în timp ce se definea opțiunea de configurare %s la " -"valoarea %s" +msgstr "%s: Eroare în stabilirea a „%s” ca fiind %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:478 +#: ../daemon/gdm-server.c:591 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Prioritatea serverului nu a putut fi setată la valoarea %d: %s" +msgstr "%s: Prioritatea serverului nu a putut fi stabilită ca fiind %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:631 +#: ../daemon/gdm-server.c:743 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Comandă de server nulă pentru ecranul %s" +msgstr "%s: Comandă de server nulă pentru afișajul %s" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 msgid "Username" -msgstr "Nume utilizator" +msgstr "Nume de utilizator" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 msgid "The username" -msgstr "Numele utilizatorului" +msgstr "Numele de utilizator" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 msgid "Hostname" @@ -147,841 +137,294 @@ msgstr "Numele calculatorului" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 msgid "Display Device" -msgstr "Dispozitiv tip display" +msgstr "Dispozitiv de tip afișaj" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 msgid "The display device" -msgstr "Dispozitivul de tip display" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1064 -#, c-format -#| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" -msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgstr "eroare la inițierea conversației cu sistemul de autentificare - %s" +msgstr "Dispozitivul de tip afișaj" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1065 -msgid "general failure" -msgstr "eșec total" +#: ../daemon/gdm-session.c:1217 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Nu s-a putut crea procesul ajutător de autentificare" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066 -msgid "out of memory" -msgstr "memorie insuficientă" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "Contul dumneavoastră a primit o limită de timp care acum a expirat." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 -msgid "application programmer error" -msgstr "eroare de programare a aplicației" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Nu a funcționat. Încercați din nou." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 -msgid "unknown error" -msgstr "eroare necunoscută" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 msgid "Username:" -msgstr "Nume utilizator:" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" -msgstr "" -"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la promptul " -"preferat pentru numele de utilizator: %s" +msgstr "Nume de utilizator:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1095 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" -msgstr "" -"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la numele " -"calculatorului utilizatorului: %s" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "Parola dumneavoastră a expirat, schimbați-o acum." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's console: %s" -msgstr "" -"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la consola " -"utilizatorului: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display string: %s" -msgstr "" -"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la variabila " -"DISPLAY: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" -msgstr "" -"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la credențialele " -"xauth: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1460 ../daemon/gdm-session-worker.c:1477 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497 #, c-format msgid "no user account available" -msgstr "nici un cont disponibil de utilizator" +msgstr "niciun cont de utilizator disponibil" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524 msgid "Unable to change to user" msgstr "Nu se poate schimba utilizatorul" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549 -#, c-format -msgid "User %s doesn't exist" -msgstr "Utilizatorul %s nu există" - -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556 -#, c-format -msgid "Group %s doesn't exist" -msgstr "Grupul %s nu există" +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:868 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Serverul X (mediul dumneavoastră grafic) nu a putut porni din cauza unei " +"erori interne. Contactați administratorul de sistem sau verificați syslog " +"pentru diagnoză. Între timp acest afișaj va fi dezactivat. Reporniți GDM " +"când problema este corectată." -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 msgid "Could not create socket!" msgstr "Nu s-a putut crea un socket!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Cererea XDMCP de la %s a fost refuzată" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "Nu s-a putut extrage „authlist” din acest pachet" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 -msgid "Error in checksum" -msgstr "Eroare în suma de verificare" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 -msgid "Bad address" -msgstr "Adresă greșită" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa displayului" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul portului displayului" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Nu s-a putut extrage „authlist” din acest pachet" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Eroare în suma de verificare" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: S-a primit un REQUEST de la calculatorul blocat %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul displayului" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Nu s-a putut citi tipul conexiunii" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa clientului" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Nu s-a putut citi numele de autentificare" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Nu s-au putut citi datele de autentificare" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Nu s-a putut citi lista de autorizare" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Nu s-a putut citi identificatorul producătorului" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Verificarea sumei de control de la %s a eșuat" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: S-a primit o cerere MANAGE de la calculatorul blocat %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Nu s-a putut citi ID-ul de sesiune" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Nu s-a putut citi clasa displayului" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: S-a primit KEEPALIVE de la calculatorul interzis %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 -msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" -msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 -msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: Versiune XDMCP incorectă!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 -msgid "XMDCP: Unable to parse address" -msgstr "XMDCP: Nu s-a putut prelucra adresa" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "Nu s-a putut obține numele serverului: %s!" - -#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "" "Nu s-a putut scrie fișierul PID %s, probabil din lipsă de spațiu pe disc: %s" -#: ../daemon/main.c:271 -#, c-format -msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." -msgstr "Logdir %s nu există sau nu este un dosar." - -#: ../daemon/main.c:287 -#, c-format -msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "Authdir %s nu există. Se abandonează." - -#: ../daemon/main.c:291 -#, c-format -msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "Authdir %s nu este un dosar. Se abandonează." - -#: ../daemon/main.c:365 +# Citind sursa, este dosarul din /var/run unde se crează un fișier la prima rulare (PID file), oprind astfel 2+ instanțe concomitente a GDM. +#: ../daemon/main.c:188 #, c-format -msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"Authdir %s nu este deținut de utilizatorul „%d“, grupul „%d“. Se abandonează." +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea dosarul %s al fișierului PID: %s" -#: ../daemon/main.c:372 +#: ../daemon/main.c:194 #, c-format -msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"Authdir %s are drepturi de acces greșite %o. Ar trebui să fie %o. Se " -"abandonează." +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Crearea dosarului jurnal %s a eșuat: %s" -#: ../daemon/main.c:409 +#: ../daemon/main.c:229 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "Nu s-a găsit utilizatorul GDM „%s”. Se abandonează!" +msgstr "Utilizatorul GDM „%s” nu a fost găsit. Se renunță!" -#: ../daemon/main.c:415 +#: ../daemon/main.c:235 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "" -"Utilizatorul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Se abandonează!" +msgstr "Utilizatorul GDM nu trebuie să fie root. Se renunță!" -#: ../daemon/main.c:421 +#: ../daemon/main.c:241 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "Nu s-a găsit grupul GDM „%s”. Se abandonează!" +msgstr "Grupul GDM „%s” nu a fost găsit. Se renunță!" -#: ../daemon/main.c:427 +#: ../daemon/main.c:247 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "Grupul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Se abandonează!" +msgstr "Grupul GDM nu trebuie să fie root. Se renunță!" -#: ../daemon/main.c:533 +#: ../daemon/main.c:324 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Consideră orice eroare ca fiind fatală" -#: ../daemon/main.c:534 +#: ../daemon/main.c:325 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Ieși după un anumit timp (pentru depanare)" -#: ../daemon/main.c:535 +#: ../daemon/main.c:326 msgid "Print GDM version" msgstr "Arată versiunea GDM" -#: ../daemon/main.c:550 +#: ../daemon/main.c:339 msgid "GNOME Display Manager" -msgstr "Administrator display GNOME" +msgstr "Administrator afișaje GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:616 +#: ../daemon/main.c:387 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Doar administratorul (root) poate porni GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:158 +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" -msgstr "Worker de sesiune al administratorului de display GNOME" - -#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 -msgid "AT-SPI Registry Wrapper" -msgstr "Wrapper al registrului AT-SPI" - -#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1752 -msgid "Login Window" -msgstr "Fereastră de autentificare" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power Manager" -msgstr "Administrator de consum" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management daemon" -msgstr "Demon al administratorului de consum" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "Demon al preferințelor GNOME" +msgstr "Proces ajutător al sesiunii administratorului de afișaje GNOME" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Screen Magnifier" -msgstr "Lupă de ecran GNOME" +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "Interfața GNOME" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 -msgid "Magnify parts of the screen" -msgstr "Mărește anumite porțiuni din ecran" +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Administrarea și compunerea ferestrelor" -#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME On-Screen Keyboard" -msgstr "Tastatură pe ecran GNOME" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Permite sau nu folosirea cititoarelor de amprente pentru autentificare" -#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 -msgid "Use an on-screen keyboard" -msgstr "Utilizează o tastatură pe ecran" - -#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - -#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Cititorul de ecran Orca" - -#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 -msgid "Present on-screen information as speech or braille" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." msgstr "" -"Prezintă informațiile de pe ecran prin sinteză vocală ori în sistem Braille" +"Ecranul de autentificare poate permite utilizatorilor care și-au înregistrat " +"amprentele să se autentifice folosindu-le." -#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 -msgid "PolicyKit Authentication Agent" -msgstr "Agent de autentificare PolicyKit" - -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 -msgid "Select System" -msgstr "Selectare sistem" - -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Nu s-a putut crea un buffer XDMCP!" - -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 -msgid "Value" -msgstr "Valoare" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 -msgid "percentage of time complete" -msgstr "procentaj din timpul total" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 -msgid "Inactive Text" -msgstr "Text inactiv" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 -msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" -msgstr "Textul de utilizat în etichetă, dacă utilizatorul nu a ales un element" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 -msgid "Active Text" -msgstr "Text activ" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 -msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -msgstr "Textul de utilizat în etichetă, dacă utilizatorul a ales un element" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 -msgid "List Visible" -msgstr "Listă vizibilă" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 -msgid "Whether the chooser list is visible" -msgstr "Specifică dacă lista de utilizatori este vizibilă" - -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time with seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %e %b, %k:%M:%S" - -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time without seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a %e %b, %k:%M" - -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time with seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %k:%M:%S" - -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time without seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %k:%M" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293 -msgid "Automatically logging in…" -msgstr "Autentificare automată în…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:582 -msgid "Select language and click Log In" -msgstr "Selectați limba și autentificați-vă" - -#. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:699 -msgid "Cancelling…" -msgstr "Se renunță…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1087 -msgctxt "customsession" -msgid "Custom" -msgstr "Personalizat" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1088 -msgid "Custom session" -msgstr "Sesiune personalizată" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -#| msgid "Panel" -msgid "Cancel" -msgstr "Anulează" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -msgid "Computer Name" -msgstr "Nume calculator" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 -msgid "Login" -msgstr "Autentificare" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 -msgid "Unlock" -msgstr "Deblochează" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 -msgid "Version" -msgstr "Versiune" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspendare" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 -msgid "Restart" -msgstr "Repornire" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 -msgid "Shut Down" -msgstr "Oprire" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 -msgid "Unknown time remaining" -msgstr "Timp rămas necunoscut" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 -msgid "Panel" -msgstr "Panou" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252 -msgid "Languages" -msgstr "Limbi" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276 -msgid "_Languages:" -msgstr "_Limbi:" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277 -msgid "_Language:" -msgstr "_Limbă:" - -#. translators: This brings up a dialog -#. * with a list of languages to choose from -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 -msgctxt "language" -msgid "Other…" -msgstr "Alta…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 -msgid "Choose a language from the full list of available languages." -msgstr "Alegeți o limbă din lista celor disponibile" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 -msgid "Language" -msgstr "Limbă" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709 -msgid "Unspecified" -msgstr "Nu s-a specificat" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 -msgid "Label Text" -msgstr "Etichetă text" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 -msgid "The text to use as a label" -msgstr "Textul de utilizat ca etichetă" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 -msgid "Icon name" -msgstr "Nume iconiță" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 -msgid "The icon to use with the label" -msgstr "Iconiță de utilizat cu această etichetă" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 -msgid "Default Item" -msgstr "Element implicit" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 -msgid "The ID of the default item" -msgstr "Identificatorul elementului implicit" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 -msgid "Max Item Count" -msgstr "Contor pentru numărul maxim de elemente" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 -msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -msgstr "Numărul maxim de elemente de păstrat în listă" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" -msgstr "Autentificare la distanță (Conectare la %s…)" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connected to %s)" -msgstr "Autentificare la distanță (Conectat la %s)" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 -msgid "Remote Login" -msgstr "Autentificare la distanță" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -msgid "Session" -msgstr "Sesiune" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 -msgid "Banner message text" -msgstr "Text mesaj banner" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 -msgid "Banner message text when chooser is empty" -msgstr "Textul mesajului banner când lista de utilizatori este goală" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "Dezactivează afișarea butoanelor de repornire" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 -msgid "Do not show known users in the login window" -msgstr "Nu arăta lista utilizatorilor în fereastra de autentificare" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "Activare module de accesibilitate" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 -msgid "Enable on-screen keyboard" -msgstr "Activare tastatură pe ecran" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 -msgid "Enable screen magnifier" -msgstr "Activare lupă de ecran" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 -msgid "Enable screen reader" -msgstr "Activare cititor ecran" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "Activare afișare mesaj de banner" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 -msgid "Icon name to use for greeter logo" -msgstr "Nume de iconiță de folosit pentru logoul greeter" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 -msgid "Recently selected languages" -msgstr "Limbi recent selectate" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" msgstr "" -"Precizați o listă de limbi de afișat implicit în fereastra de autentificare" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "Precizați numele temei de iconițe de utilizat pentru logoul greeter" +"Permite sau nu folosirea cititoarelor de smartcarduri pentru autentificare" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." msgstr "" -"Alegeți TRUE pentru a dezactiva afișarea utilizatorilor cunoscuți în " -"fereastra de autentificare." +"Ecranul de autentificare poate permite utilizatorilor care și-au înregistrat " +"smartcarduri să se autentifice folosindu-le." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 -msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"Alegeți TRUE pentru a dezactiva afișarea butoanelor de repornire în " -"fereastra de autentificare." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Permite sau nu folosirea parolelor pentru autentificare" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 -msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." msgstr "" -"Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor XRandR." +"Ecranul de autentificare poate fi configurat să nu permită autentificarea cu " +"parolă, obligând utilizatorul să folosească autentificarea cu smartcard sau " +"amprentă." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 -msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -msgstr "" -"Alegeți TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opțiunilor " -"fundalului." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Locația imaginii din vârful listei de utilizatori" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 -msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." msgstr "" -"Alegeți TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opțiunilor tastelor " -"multimedia." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 -msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." -msgstr "Alegeți TRUE pentru a activa afișarea pe ecran a tastaturii pe ecran." +"Ecranul de autentificare poate afișa o imagine mică în vârful listei sale de " +"utilizatori pentru ca distribuitorii și administratorii să poată marca un " +"brand." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." msgstr "" -"Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor de " -"accesibilitate a tastaturii." +"Ecranul de autentificare de rezervă poate afișa o imagine mică în vârful " +"listei sale de utilizatori pentru ca distribuitorii și administratorii să " +"poată marca un brand." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 -msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -msgstr "Alegeți TRUE pentru a activa lupa de ecran." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Evită afișarea listei de utilizatori" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 -msgid "Set to true to enable the screen reader." -msgstr "Alegeți TRUE pentru a activa citirea ecranului." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 -msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "" -"Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor de sunet." +"Ecranul de autentificare în mod normal afișează o listă cu utilizatorii " +"disponibili. Această opțiune poate fi dezactivată." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 -msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -msgstr "" -"Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor xsettings." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Activează afișarea mesajelor banner" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Alegeți TRUE pentru a afișa textului mesajului banner" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 -msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -msgstr "Alegeți TRUE pentru a utiliza Compiz ca administrator de ferestre." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 -msgid "" -"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " -"empty, instead of banner_message_text." -msgstr "" -"Textul mesajului banner de afișat în fereastra de autentificare când lista " -"de utilizatori este goală în locul textului banner_message_text." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Text mesaj banner" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "Textul mesajului banner de afișat în fereastra de autentificare" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 -msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor XRandR este activat." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor fundalului este activat" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Dezactivează afișarea butoanelor de repornire" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 -msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" -"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor tastelor multimedia este " -"activat" +"Alegeți TRUE pentru a dezactiva afișarea butoanelor de repornire în " +"fereastra de autentificare." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 -msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor de sunet este activat" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Numărul de autentificări eșuate permise" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 -msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." msgstr "" -"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor xsettings este activat" +"De câte ori unui utilizator îi este permis să încerce autentificarea înainte " +"de a reveni la selecția utilizatorilor" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 -msgid "Use Compiz as the window manager" -msgstr "Utilizează Compiz ca administrator de ferestre" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Selectare sistem" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 -msgid "Duration" -msgstr "Durată" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Nu s-a putut crea un buffer XDMCP!" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 -msgid "Number of seconds until timer stops" -msgstr "Număr de secunde până la oprirea cronometrului" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 -msgid "Start time" -msgstr "Momentul pornirii" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Versiune XDMCP incorectă!" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 -msgid "Time the timer was started" -msgstr "Momentul în care cronometrul a fost pornit" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Nu s-a putut prelucra adresa" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 -msgid "Is it Running?" -msgstr "E pornit?" +# Nu e un „monitor” în sine, ci un obiect afișaj al X11 care e creat temporar după ce utilizatorul iese din sesiunea lui, până înainte de a intra în a altuia. +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Nu s-a putut porni afișajul temporar: " -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 -msgid "Whether the timer is currently ticking" -msgstr "Specifică dacă cronometrul este pornit" +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Nu s-a putut deschide sesiunea: " -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:769 -#, c-format -msgid "Log in as %s" -msgstr "Autentificare drept „%s”" - -#. translators: This option prompts -#. * the user to type in a username -#. * manually instead of choosing from -#. * a list. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:533 -msgctxt "user" -msgid "Other…" -msgstr "Altul…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:534 -msgid "Choose a different account" -msgstr "Alegeți un alt cont" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:548 -msgid "Guest" -msgstr "Musafir" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:549 -msgid "Log in as a temporary guest" -msgstr "Autentificare ca musafir ocazional" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:564 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Autentificare automată" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:565 -msgid "Automatically log into the system after selecting options" -msgstr "Autentificare automată în sistem după alegerea opțiunilor" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1309 -msgid "Currently logged in" -msgstr "Autentificat deja" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Doar comanda VERSION este suportată" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDĂ" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "Opțiune ignorată — păstrată doar pentru compatibilitate" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Mesaje detaliate pentru depanare" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 msgid "Version of this application" -msgstr "Versiune aplicație" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:675 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "Nu s-a putut identifica sesiunea curentă." +msgstr "Versiunea acestei aplicații" #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:711 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 msgid "- New GDM login" msgstr "- Autentificare nouă GDM" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:767 -msgid "Unable to start new display" -msgstr "Nu s-a putut porni un nou display" - #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "S-a capturat ecranul" @@ -991,172 +434,29 @@ msgstr "S-a capturat ecranul" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Capturează imaginea ecranului" -#~ msgid "Shutdown Options…" -#~ msgstr "Opțiuni de oprire…" - -#~ msgid "Keyboard layouts" -#~ msgstr "Aranjamente de tastatură" - -#~ msgid "_Keyboard:" -#~ msgstr "_Tastatură:" - -#~ msgctxt "keyboard" -#~ msgid "Other…" -#~ msgstr "Alta…" - -#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." -#~ msgstr "" -#~ "Alegeți un aranjament de tastatură din lista aranjamentelor disponibile." - -#~ msgid "Keyboard" -#~ msgstr "Tastatură" - -#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" -#~ msgstr "Aranjamente de tastatură recent utilizate" - -#~ msgid "" -#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Precizați o listă a aranjamentelor de tastatură de afișat implicit în " -#~ "fereastra de autentificare" - -#~ msgid "" -#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " -#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " -#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " -#~ "your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicația de schimbare a utilizatorului este „free software”. Poate " -#~ "fi redistribuită și/sau modificată în termenii licenței GNU General " -#~ "Public License în forma publicată de Free Software Foundation, versiunea " -#~ "2 sau (dacă preferați) orice altă versiune ulterioară." - -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details." -#~ msgstr "" -#~ "Acest program este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI " -#~ "O GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a " -#~ "UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public " -#~ "License pentru mai multe detalii." - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -#~ msgstr "" -#~ "Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License " -#~ "împreună cu acest program. În caz contrar, scrieți la Free Software " -#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -#~ "USA" - -#~ msgid "A menu to quickly switch between users." -#~ msgstr "Un meniu pentru schimbarea utilizatorului curent." - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n" -#~ "Dan Damian <dand@gnome.ro\n" -#~ "Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>" - -#~ msgid "Can't lock screen: %s" -#~ msgstr "Nu se poate bloca ecranul: %s" - -#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut inițializa temporar economizorul de ecran pentru înnegrirea " -#~ "ecranului: %s" - -#~ msgid "Can't log out: %s" -#~ msgstr "Nu se poate ieși din sesiune: %s" - -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "Disponibil" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Invizibil" - -#~ msgid "Busy" -#~ msgstr "Ocupat " - -#~ msgid "Away" -#~ msgstr "Absent" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Informații cont" - -#~ msgid "System Preferences" -#~ msgstr "Preferințe de sistem" - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Blocare ecran" - -#~ msgid "Switch User" -#~ msgstr "Schimbare utilizator" - -#~ msgid "Quit…" -#~ msgstr "Ieșire…" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Nu se cunoaște" - -#~ msgid "User Switch Applet" -#~ msgstr "Miniaplicație pentru schimbarea utilizatorului" - -#~ msgid "Change account settings and status" -#~ msgstr "Modificare opțiuni cont și stare" - -#~ msgid "A menu to quickly switch between users" -#~ msgstr "Un meniu pentru schimbarea utilizatorului" - -#~ msgid "User Switcher" -#~ msgstr "Schimbare utilizator" - -#~ msgid "User Switcher Applet Factory" -#~ msgstr "Șablon miniaplicație" - -#~ msgid "Edit Personal _Information" -#~ msgstr "Editare _detalii personale" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Despre" - -#~ msgid "_Edit Users and Groups" -#~ msgstr "_Editare utilizatori și grupuri" - -#~ msgid "Couldn't set groupid to 0" -#~ msgstr "Nu s-a putut seta „groupid” ca fiind 0" - -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "%x" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Administrator" +#~ msgid "Login Window" +#~ msgstr "Fereastră de autentificare" -#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." -#~ msgstr "" -#~ "Obiectul administratorului de utilizatori ce controlează acest utilizator" +#~ msgid "Display ID" +#~ msgstr "ID display" -#~ msgid "Authentication Dialog" -#~ msgstr "Dialog de autentificare" +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" -#~ msgid "Enable debugging code" -#~ msgstr "Activare a codului de depanare" +#~ msgid "GNOME Display Manager Slave" +#~ msgstr "Copil al administratorului de display GNOME" -#~ msgid "id" -#~ msgstr "id" +#~ msgid "Unable to initialize login system" +#~ msgstr "Nu s-a putut inițializa sistemul de autentificare" -#~ msgid "%a %b %e" -#~ msgstr "%a %e %b" +#~ msgid "Unable to authenticate user" +#~ msgstr "Nu s-a putut autentifica utilizatorul" -#~ msgid "%1$s, %2$s" -#~ msgstr "%2$s, %1$s" +#~ msgid "Unable to authorize user" +#~ msgstr "Nu s-a putut autoriza utilizatorul" -#~ msgid "Enable debugging" -#~ msgstr "Activare depanare" +#~ msgid "Unable to establish credentials" +#~ msgstr "Nu s-au putut verifica credențialele" -#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter." -#~ msgstr "Activare a modului de depanare pentru greeter" +#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +#~ msgstr "%s: nu s-a reușit conectarea la ecranul părinte „%s”" |