diff options
author | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2023-03-12 16:24:15 +0100 |
---|---|---|
committer | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2023-03-12 16:24:15 +0100 |
commit | 1d2aa0c4b5d63f4ac28109f006bd65fcdea28435 (patch) | |
tree | 4162c04d12055fafff17443faa6c902c6164cdc6 | |
parent | f4df6991d0dec2f9ebe4f6b3f030a274260ff3b0 (diff) | |
download | baobab-1d2aa0c4b5d63f4ac28109f006bd65fcdea28435.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 90 |
1 files changed, 54 insertions, 36 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Danish translation for baobab. -# Copyright (C) 2013-2018, 2022 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2013-2018, 2022-2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the baobab package. # Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998-2000. # Kim Schulz <kim@schulz.dk>, 1999. @@ -9,7 +9,7 @@ # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05. # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008, 2012. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2013. -# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 14, 16, 18, 22. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 14, 16, 18, 22, 23. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2017. # Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2019. # scootergrisen, 2020. @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baobab master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-10 18:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-27 20:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-12 02:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-11 13:14+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "" "spildes." #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:20 -msgid "Devices and Locations" -msgstr "Enheder og steder" +msgid "Devices and Locations View" +msgstr "Enheder og steder-visning" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:24 -msgid "Scan" -msgstr "Skan" +msgid "Scan View" +msgstr "Skanningsvisning" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:39 src/baobab-window.vala:290 msgid "The GNOME Project" @@ -106,54 +106,59 @@ msgstr "Vindue maksimeret" msgid "Whether or not the window is maximized" msgstr "Om vinduet er maksimeret" -#: data/gtk/help-overlay.ui:13 +#: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generelt" -#: data/gtk/help-overlay.ui:18 +#: data/gtk/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Vis hjælp" -#: data/gtk/help-overlay.ui:25 +#: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Show / Hide primary menu" msgstr "Vis/skjul primær menu" -#: data/gtk/help-overlay.ui:31 +#: data/gtk/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#: data/gtk/help-overlay.ui:38 +#: data/gtk/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Vis tastaturgenveje" -#: data/gtk/help-overlay.ui:46 +#: data/gtk/help-overlay.ui:39 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show preferences" +msgstr "Vis indstillinger" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to location list" msgstr "Gå tilbage til placeringslisten" -#: data/gtk/help-overlay.ui:54 +#: data/gtk/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" msgstr "Skanning" -#: data/gtk/help-overlay.ui:59 +#: data/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan folder" msgstr "Skan mappe" -#: data/gtk/help-overlay.ui:66 +#: data/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Rescan current location" msgstr "Skan nuværende placering igen" #: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Åbn mappe" +msgid "_Open Externally" +msgstr "_Åbn eksternt" #: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10 msgid "_Copy Path to Clipboard" @@ -164,36 +169,36 @@ msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "F_lyt til papirkurv" #: data/gtk/menus.ui:21 -msgid "Go to _parent folder" +msgid "Go to _Parent Folder" msgstr "Gå til mappen et _niveau over" #: data/gtk/menus.ui:27 -msgid "Zoom _in" +msgid "Zoom _In" msgstr "For_stør" #: data/gtk/menus.ui:31 -msgid "Zoom _out" +msgid "Zoom _Out" msgstr "For_mindsk" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:173 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:200 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:216 msgid "Contents" msgstr "Indhold" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:232 msgid "Modified" msgstr "Ændret" #: data/ui/baobab-location-list.ui:18 -msgid "This Computer" -msgstr "Denne computer" +msgid "This Device" +msgstr "Denne enhed" #: data/ui/baobab-location-list.ui:42 msgid "Remote Locations" @@ -224,22 +229,26 @@ msgid "_About Disk Usage Analyzer" msgstr "_Om Diskforbrugsanalyse" #: data/ui/baobab-main-window.ui:47 -msgid "Go back to location list" -msgstr "Gå tilbage til placeringslisten" +msgid "Back" +msgstr "Tilbage" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:63 -msgid "Rescan current location" -msgstr "Skan nuværende placering" +#: data/ui/baobab-main-window.ui:57 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hovedmenu" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:111 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:65 +msgid "Rescan Current Location" +msgstr "Skan nuværende placering igen" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:113 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:299 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:301 msgid "Rings Chart" msgstr "Cirkeldiagram" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:312 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:314 msgid "Treemap Chart" msgstr "Trækortdiagram" @@ -412,6 +421,15 @@ msgstr "“%s” er ikke en gyldig mappe" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Kunne ikke analysere diskforbrug." +#~ msgid "_Open Folder" +#~ msgstr "_Åbn mappe" + +#~ msgid "This Computer" +#~ msgstr "Denne computer" + +#~ msgid "Go back to location list" +#~ msgstr "Gå tilbage til placeringslisten" + #~ msgid "A graphical tool to analyze disk usage." #~ msgstr "Et grafisk værktøj til at analysere diskforbrug." |