summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPetr Kovář <pknbe@volny.cz>2023-04-06 13:01:19 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-04-06 13:01:19 +0000
commit58a6bba279f586e2962a04125690a2e558d1bf02 (patch)
tree613383cc42f698ea62e4d209314bb7859fd99b31
parentdd3d2660a7383308bd594028697858247bd264be (diff)
downloadepiphany-58a6bba279f586e2962a04125690a2e558d1bf02.tar.gz
Update Czech translation
-rw-r--r--po/cs.po276
1 files changed, 138 insertions, 138 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9dbecbda5..07d5f5789 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-03 14:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-05 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 09:13+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:205
-#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256
-#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1061
+#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:279
+#: src/ephy-main.c:432 src/window-commands.c:1061
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -564,8 +564,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zda povolit hardwarové urychlení. Možné hodnoty jsou „always“ (vždy) a "
"„never“ (nikdy). Hardwarové urychlení může být požadováno pro dosažení "
-"přijatelné rychlosti na vestavěných zařízeních, ale zvyšuje paměťové nároky a "
-"může způsobit závažné chyby v grafickém ovladači na určitém hardwaru."
+"přijatelné rychlosti na vestavěných zařízeních, ale zvyšuje paměťové nároky "
+"a může způsobit závažné chyby v grafickém ovladači na určitém hardwaru."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
msgid "Always ask for download directory"
@@ -1100,61 +1100,61 @@ msgstr ""
"Anonymní režim neskryje vaši činnost před vaším zaměstnavatelem, pokud jste "
"v práci. Před vaším poskytovatelem internetového připojení, před vaší vládou "
"i cizími vládami, před servery, které navštívíte a reklamní společnosti vás "
-"budou na webech pravděpodoně také schopné sledovat."
+"budou na webech pravděpodobně také schopné sledovat."
-#: embed/ephy-download.c:679 src/preferences/prefs-general-page.c:554
+#: embed/ephy-download.c:708 src/preferences/prefs-general-page.c:554
msgid "Select a Directory"
msgstr "Výběr složky"
-#: embed/ephy-download.c:687
+#: embed/ephy-download.c:716
msgid "Select the Destination"
msgstr "Výběr cíle"
-#: embed/ephy-download.c:729
+#: embed/ephy-download.c:759
msgid "Download Requested"
msgstr "Požadováno stažení"
-#: embed/ephy-download.c:732 src/ephy-history-dialog.c:572
+#: embed/ephy-download.c:762 src/ephy-history-dialog.c:572
#: src/ephy-window.c:265 src/preferences/extension-view.c:133
#: src/preferences/passwords-view.c:183
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:139
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:331
#: src/window-commands.c:577 src/window-commands.c:831
-#: src/window-commands.c:1238 src/window-commands.c:1937
+#: src/window-commands.c:1238 src/window-commands.c:1932
#: src/window-commands.c:2688
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: embed/ephy-download.c:733
+#: embed/ephy-download.c:763
msgid "_Download"
msgstr "_Stáhnout"
#. Type
-#: embed/ephy-download.c:761
+#: embed/ephy-download.c:791
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Typ: %s (%s)"
#. Source
-#: embed/ephy-download.c:767
+#: embed/ephy-download.c:797
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Zdroj: %s"
#. Question
-#: embed/ephy-download.c:773
+#: embed/ephy-download.c:803
msgid "Where do you want to save the file?"
msgstr "Opravdu chcete uložit tento soubor?"
#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
-#: embed/ephy-download.c:951
+#: embed/ephy-download.c:962
#, c-format
msgid "Finished downloading %s"
msgstr "Bylo dokončeno stahování %s"
#. Translators: the title of the notification.
-#: embed/ephy-download.c:953
+#: embed/ephy-download.c:964
msgid "Download finished"
msgstr "Stahování bylo dokončeno"
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "F11"
msgid "Web is being controlled by automation"
msgstr "Web je ovládán automaticky"
-#: embed/ephy-embed-shell.c:715
+#: embed/ephy-embed-shell.c:713
#, c-format
msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
msgstr "URI %s není oprávněná k přístupu ke prostředku Epiphany %s"
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Prázdná stránka"
#. Title for the blank page
#. Translators: tooltip for the new tab button
-#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:105
+#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:117
msgid "New Tab"
msgstr "Nová karta"
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Hledat předchozí výskyt hledaného řetězce"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Hledat následující výskyt hledaného řetězce"
-#: embed/ephy-reader-handler.c:312
+#: embed/ephy-reader-handler.c:309
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s není platná adresa URI"
@@ -1559,71 +1559,71 @@ msgstr "Text nenalezen"
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Hledání přeskočilo zpět na začátek"
-#: embed/ephy-web-view.c:221 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76
+#: embed/ephy-web-view.c:223 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: embed/ephy-web-view.c:230 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64
+#: embed/ephy-web-view.c:232 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64
msgid "All supported types"
msgstr "Všechny podporované typy"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:560
+#: embed/ephy-web-view.c:562
msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private"
msgstr "Tento formulář není bezpečný – heslo nezůstane uchováno v soukromí"
-#: embed/ephy-web-view.c:561 embed/ephy-web-view.c:3276
+#: embed/ephy-web-view.c:563 embed/ephy-web-view.c:3262
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Zavřít"
-#: embed/ephy-web-view.c:782
+#: embed/ephy-web-view.c:781
msgid "Web process crashed"
msgstr "Webový proces se zhroutil"
-#: embed/ephy-web-view.c:785
+#: embed/ephy-web-view.c:784
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "Webový proces byl ukončen z důvodu překročení paměťového limitu"
-#: embed/ephy-web-view.c:788
+#: embed/ephy-web-view.c:787
msgid "Web process terminated by API request"
msgstr "Webový proces byl ukončen na žádost přes API"
-#: embed/ephy-web-view.c:829
+#: embed/ephy-web-view.c:828
msgid "Page Unresponsive"
msgstr "Nereagující stránka"
-#: embed/ephy-web-view.c:833
+#: embed/ephy-web-view.c:832
#, c-format
msgid "The current page “%s” is not responding"
msgstr "Aktuální stránka „%s“ nereaguje"
-#: embed/ephy-web-view.c:837
+#: embed/ephy-web-view.c:836
msgid "_Wait"
msgstr "Ček_at"
-#: embed/ephy-web-view.c:838
+#: embed/ephy-web-view.c:837
msgid "Force _Stop"
msgstr "Za_stavit"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1084
+#: embed/ephy-web-view.c:1083
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Načítá se „%s“…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1086 embed/ephy-web-view.c:1092
+#: embed/ephy-web-view.c:1085 embed/ephy-web-view.c:1091
msgid "Loading…"
msgstr "Načítá se…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1425
+#: embed/ephy-web-view.c:1424
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"Tato webová stránka se prokázala identifikací, která náleží jinému webu."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1430
+#: embed/ephy-web-view.c:1429
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1632,13 +1632,13 @@ msgstr ""
"důvěřovat. Zkontrolujte datum v kalendáři svého počítače."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1435
+#: embed/ephy-web-view.c:1434
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Identifikace této webové stránky nebyla vytvořena důvěryhodnou organizací."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1440
+#: embed/ephy-web-view.c:1439
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"poškozena."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1445
+#: embed/ephy-web-view.c:1444
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"která ji vydala."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1450
+#: embed/ephy-web-view.c:1449
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"slabé šifrování."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1455
+#: embed/ephy-web-view.c:1454
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1674,24 +1674,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1520 embed/ephy-web-view.c:1576
+#: embed/ephy-web-view.c:1519 embed/ephy-web-view.c:1575
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Problém s načtením stránky"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1523
+#: embed/ephy-web-view.c:1522
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Tuto stránku není možné zobrazit"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1528
+#: embed/ephy-web-view.c:1527
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Vypadá to, že server %s je nedostupný."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1532
+#: embed/ephy-web-view.c:1531
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"Internetu."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1542
+#: embed/ephy-web-view.c:1541
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Přesné znění chyby: %s"
@@ -1711,50 +1711,50 @@ msgstr "Přesné znění chyby: %s"
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. Translators: tooltip for the refresh button
-#: embed/ephy-web-view.c:1547 embed/ephy-web-view.c:1600
-#: embed/ephy-web-view.c:1636 embed/ephy-web-view.c:1672
-#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:166
+#: embed/ephy-web-view.c:1546 embed/ephy-web-view.c:1599
+#: embed/ephy-web-view.c:1635 embed/ephy-web-view.c:1671
+#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:169
msgid "Reload"
msgstr "Znovu načíst"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1551 embed/ephy-web-view.c:1604
-#: embed/ephy-web-view.c:1640 embed/ephy-web-view.c:1676
+#: embed/ephy-web-view.c:1550 embed/ephy-web-view.c:1603
+#: embed/ephy-web-view.c:1639 embed/ephy-web-view.c:1675
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "N"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1579
+#: embed/ephy-web-view.c:1578
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Vyskytl se problém"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1584
+#: embed/ephy-web-view.c:1583
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "Webová stránka %s možná způsobila nechtěné zavření aplikace Web."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1591
+#: embed/ephy-web-view.c:1590
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr ""
"Jestli se to stane znovu, nahlaste to prosím jako problém vývojářům %s."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1625
+#: embed/ephy-web-view.c:1624
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Problém se zobrazením stránky"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1628
+#: embed/ephy-web-view.c:1627
msgid "Oops!"
msgstr "Problém!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1631
+#: embed/ephy-web-view.c:1630
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1763,18 +1763,18 @@ msgstr ""
"prosím znovu načtěte nebo navštivte jinou stránku."
#. Page title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:1661
+#: embed/ephy-web-view.c:1660
#, c-format
msgid "Unresponsive Page"
msgstr "Nereagující stránka"
#. Message title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:1664
+#: embed/ephy-web-view.c:1663
msgid "Uh-oh!"
msgstr "Jejda"
#. Error details when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:1667
+#: embed/ephy-web-view.c:1666
msgid ""
"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1783,18 +1783,18 @@ msgstr ""
"načtěte nebo navštivte jinou stránku."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1703
+#: embed/ephy-web-view.c:1702
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Narušení bezpečnosti"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1706
+#: embed/ephy-web-view.c:1705
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Toto připojení není bezpečné"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1711
+#: embed/ephy-web-view.c:1710
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1806,45 +1806,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1721 embed/ephy-web-view.c:1809
-#: embed/ephy-web-view.c:1859
+#: embed/ephy-web-view.c:1720 embed/ephy-web-view.c:1808
+#: embed/ephy-web-view.c:1858
msgid "Go Back"
msgstr "Vrátit se zpět"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1724 embed/ephy-web-view.c:1812
-#: embed/ephy-web-view.c:1862
+#: embed/ephy-web-view.c:1723 embed/ephy-web-view.c:1811
+#: embed/ephy-web-view.c:1861
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "Z"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1727 embed/ephy-web-view.c:1815
+#: embed/ephy-web-view.c:1726 embed/ephy-web-view.c:1814
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Přijmout riziko a pokračovat"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1731 embed/ephy-web-view.c:1819
+#: embed/ephy-web-view.c:1730 embed/ephy-web-view.c:1818
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:1759
+#: embed/ephy-web-view.c:1758
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Bezpečnostní varování"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1762
+#: embed/ephy-web-view.c:1761
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Detekován nebezpečný web!"
-#: embed/ephy-web-view.c:1770
+#: embed/ephy-web-view.c:1769
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"obsahuje škodlivý kód, který by mohl být stažen do vašeho počítače bez "
"vašeho vědomí."
-#: embed/ephy-web-view.c:1774
+#: embed/ephy-web-view.c:1773
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"O zákeřném obsahu webů, včetně virů a jiného škodlivého kódu, a o tom, jak "
"se mu bránit, se můžete dozvědět na %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:1781
+#: embed/ephy-web-view.c:1780
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"je instalace nevyžádaného softwaru nebo vyzrazení vašich osobních údajů "
"(například hesel, telefonního čísla nebo čísla platební karty)."
-#: embed/ephy-web-view.c:1786
+#: embed/ephy-web-view.c:1785
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"Více o sociálním inženýrství (tzv. phishingu neboli rhybaření) se můžete "
"dozvědět na %s nebo z %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:1795
+#: embed/ephy-web-view.c:1794
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1893,24 +1893,24 @@ msgstr ""
"nainstalovat programy, které vám znepříjemní prohlížení webů (například "
"změnou domovské stránky nebo přidáním obsahu do stránek, které navštívíte)."
-#: embed/ephy-web-view.c:1800
+#: embed/ephy-web-view.c:1799
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "O nevyžádaném softwaru se můžete více dozvědět na %s."
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1842 embed/ephy-web-view.c:1845
+#: embed/ephy-web-view.c:1841 embed/ephy-web-view.c:1844
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nebyl nenalezen"
-#: embed/ephy-web-view.c:1850
+#: embed/ephy-web-view.c:1849
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "Nezdařilo se najít %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:1852
+#: embed/ephy-web-view.c:1851
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1919,11 +1919,11 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte prosím velká/malá písmena a jiné překlepy v názvu souboru. Také "
"prosím zkontrolujte, jestli nebyl přemístěn, přejmenován nebo smazán."
-#: embed/ephy-web-view.c:1915
+#: embed/ephy-web-view.c:1914
msgid "None specified"
msgstr "Není specifikováno"
-#: embed/ephy-web-view.c:2046
+#: embed/ephy-web-view.c:2045
msgid "Technical information"
msgstr "Technické informace"
@@ -2247,15 +2247,15 @@ msgstr "Oblíbené"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilní"
-#: src/context-menu-commands.c:264
+#: src/context-menu-commands.c:239
msgid "Save Link As"
msgstr "Uložit odkaz jako"
-#: src/context-menu-commands.c:272
+#: src/context-menu-commands.c:247
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložit obrázek jako"
-#: src/context-menu-commands.c:280
+#: src/context-menu-commands.c:255
msgid "Save Media As"
msgstr "Uložit multimédia jako"
@@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr ""
msgid "_Clear All"
msgstr "Vy_mazat vše"
-#: src/ephy-download-widget.c:78
+#: src/ephy-download-widget.c:73
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d sekunda"
msgstr[1] "zbývají %d sekundy"
msgstr[2] "zbývá %d sekund"
-#: src/ephy-download-widget.c:82
+#: src/ephy-download-widget.c:77
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
@@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d minuta"
msgstr[1] "zbývají %d minuty"
msgstr[2] "zbývá %d minut"
-#: src/ephy-download-widget.c:86
+#: src/ephy-download-widget.c:81
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
@@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d hodina"
msgstr[1] "zbývají %d hodiny"
msgstr[2] "zbývá %d hodin"
-#: src/ephy-download-widget.c:90
+#: src/ephy-download-widget.c:85
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
@@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d den"
msgstr[1] "zbývají %d dny"
msgstr[2] "zbývá %d dnů"
-#: src/ephy-download-widget.c:94
+#: src/ephy-download-widget.c:89
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
@@ -2367,7 +2367,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d týden"
msgstr[1] "zbývají %d týdny"
msgstr[2] "zbývá %d týdnů"
-#: src/ephy-download-widget.c:98
+#: src/ephy-download-widget.c:93
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
@@ -2375,24 +2375,24 @@ msgstr[0] "zbývá %d měsíc"
msgstr[1] "zbývají %d měsíce"
msgstr[2] "zbývá %d měsíců"
-#: src/ephy-download-widget.c:213 src/ephy-download-widget.c:408
+#: src/ephy-download-widget.c:208 src/ephy-download-widget.c:401
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/ephy-download-widget.c:222
+#: src/ephy-download-widget.c:217
msgid "Moved or deleted"
msgstr "Přesunuto nebo smazáno"
-#: src/ephy-download-widget.c:237 src/ephy-download-widget.c:405
+#: src/ephy-download-widget.c:232 src/ephy-download-widget.c:398
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Chyba při stahování: %s"
-#: src/ephy-download-widget.c:262
+#: src/ephy-download-widget.c:257
msgid "Cancelling…"
msgstr "Ruší se…"
-#: src/ephy-download-widget.c:410
+#: src/ephy-download-widget.c:403
msgid "Starting…"
msgstr "Spouští se…"
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr "Znovu načíst aktuální stránku"
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavní nabídka"
-#: src/ephy-header-bar.c:482
+#: src/ephy-header-bar.c:489
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání aktuální stránky"
@@ -2452,7 +2452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vymazání historie prohlížení způsobí trvalé odstranění všech odkazů historie."
-#: src/ephy-history-dialog.c:573 src/resources/gtk/location-entry.ui:294
+#: src/ephy-history-dialog.c:573 src/resources/gtk/location-entry.ui:296
msgid "Cl_ear"
msgstr "Vy_mazat"
@@ -2485,47 +2485,47 @@ msgstr "Požadována kamera a mikrofón"
msgid "Permission Request"
msgstr "Požadováno oprávnění"
-#: src/ephy-main.c:111
+#: src/ephy-main.c:112
msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
msgstr "Místo nové karty otevřít nové okno prohlížeče"
-#: src/ephy-main.c:113
+#: src/ephy-main.c:114
msgid "Load the given session state file"
msgstr "Načíst daný soubor se stavem sezení"
-#: src/ephy-main.c:113
+#: src/ephy-main.c:114
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: src/ephy-main.c:115
+#: src/ephy-main.c:116
msgid "Start an instance with user data read-only"
msgstr "Spustit instanci s uživatelskými daty je ke čtení"
-#: src/ephy-main.c:117
+#: src/ephy-main.c:118
msgid "Start a private instance with separate user data"
msgstr "Spustit soukromou instanci s oddělenými uživatelskými daty"
-#: src/ephy-main.c:120
+#: src/ephy-main.c:121
msgid "Start a private instance in web application mode"
msgstr "Spustit soukromou instanci v režimu webové aplikace"
-#: src/ephy-main.c:122
+#: src/ephy-main.c:123
msgid "Start a private instance for WebDriver control"
msgstr "Spustit soukromou instanci pro ovladání skrze WebDriver"
-#: src/ephy-main.c:124
+#: src/ephy-main.c:125
msgid "Custom profile directory for private instance"
msgstr "Vlastní složka s profilem pro soukromou instanci"
-#: src/ephy-main.c:124
+#: src/ephy-main.c:125
msgid "DIR"
msgstr "SLOŽKA"
-#: src/ephy-main.c:126
+#: src/ephy-main.c:127
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: src/ephy-main.c:257
+#: src/ephy-main.c:280
msgid "Web options"
msgstr "Volby aplikace Web"
@@ -2682,7 +2682,7 @@ msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
#. Undo, redo.
-#: src/ephy-window.c:920 src/resources/gtk/location-entry.ui:262
+#: src/ephy-window.c:920 src/resources/gtk/location-entry.ui:264
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
@@ -2691,15 +2691,15 @@ msgid "Re_do"
msgstr "Zn_ovu"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:924 src/resources/gtk/location-entry.ui:272
+#: src/ephy-window.c:924 src/resources/gtk/location-entry.ui:274
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/ephy-window.c:925 src/resources/gtk/location-entry.ui:276
+#: src/ephy-window.c:925 src/resources/gtk/location-entry.ui:278
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: src/ephy-window.c:926 src/resources/gtk/location-entry.ui:280
+#: src/ephy-window.c:926 src/resources/gtk/location-entry.ui:282
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
@@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr "V_ložit"
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "Vložit _pouze text"
-#: src/ephy-window.c:928 src/resources/gtk/location-entry.ui:298
+#: src/ephy-window.c:928 src/resources/gtk/location-entry.ui:300
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"
@@ -2888,8 +2888,8 @@ msgstr "Nastavit jako výchozí prohlížeč?"
#: src/ephy-window.c:3246
msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links"
msgstr ""
-"Používat aplikaci Web jako výchozí webový prohlížeč a pro otevírání externích "
-"odkazů"
+"Používat aplikaci Web jako výchozí webový prohlížeč a pro otevírání "
+"externích odkazů"
#: src/ephy-window.c:3248
msgid ""
@@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr ""
"Tímto se smažou všechna místně uložená hesla a nepůjde je obnovit zpět."
#: src/preferences/passwords-view.c:184 src/resources/gtk/history-dialog.ui:155
-#: src/resources/gtk/location-entry.ui:288
+#: src/resources/gtk/location-entry.ui:290
msgid "_Delete"
msgstr "Od_stranit"
@@ -3153,13 +3153,13 @@ msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Volby převodu profilu aplikace Web"
#. Translators: tooltip for the webextension actions button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:28
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:29
#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:6
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:100
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:107
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
@@ -3169,12 +3169,12 @@ msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#. Translators: tooltip for the forward button
-#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:45
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:48
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
#. Translators: tooltip for the secret homepage button
-#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:89
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:98
#: src/resources/gtk/extension-view.ui:69
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:85
msgid "Homepage"
@@ -3400,28 +3400,28 @@ msgstr "_Otevřít"
msgid "Delete language"
msgstr "Odebrat jazyk"
-#: src/resources/gtk/location-entry.ui:11
+#: src/resources/gtk/location-entry.ui:12
msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
msgstr "Vyhledat weby, záložky a otevřené karty"
-#: src/resources/gtk/location-entry.ui:65
+#: src/resources/gtk/location-entry.ui:67
msgid "Website Security Status and Permissions"
msgstr "Bezpečnostní hlášení a oprávnění stránky"
-#: src/resources/gtk/location-entry.ui:84
+#: src/resources/gtk/location-entry.ui:86
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:59
msgid "Reader Mode"
msgstr "Režim čtečky"
-#: src/resources/gtk/location-entry.ui:96
+#: src/resources/gtk/location-entry.ui:98
msgid "View available passwords"
msgstr "Zobrazit dostupná hesla"
-#: src/resources/gtk/location-entry.ui:266
+#: src/resources/gtk/location-entry.ui:268
msgid "_Redo"
msgstr "Zn_ovu"
-#: src/resources/gtk/location-entry.ui:284
+#: src/resources/gtk/location-entry.ui:286
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Vložit a pře_jít"
@@ -3547,15 +3547,15 @@ msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:145
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:148
msgid "Print…"
msgstr "Tisk…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:152
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:155
msgid "Find…"
msgstr "Hledat…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:159
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:162
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
@@ -3658,9 +3658,9 @@ msgid ""
"add web extensions, visit <a href=\"https://addons.mozilla.org\">addons."
"mozilla.org</a>"
msgstr ""
-"Aplikace Web je kompatibilní s webovými rozšířeními pro Mozilla Firefox. Když "
-"chcete vyhledat a nainstalovat webové rozšíření, navštivte <a href="
-"\"https://addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>."
+"Aplikace Web je kompatibilní s webovými rozšířeními pro Mozilla Firefox. "
+"Když chcete vyhledat a nainstalovat webové rozšíření, navštivte <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>."
#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:59
msgid "No extensions installed"
@@ -4328,33 +4328,33 @@ msgstr ""
msgid "Reload Website?"
msgstr "Načíst webovou stránku znovu?"
-#: src/window-commands.c:1851
+#: src/window-commands.c:1846
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Aplikace „%s“ je připravena k použití"
-#: src/window-commands.c:1854
+#: src/window-commands.c:1849
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created: %s"
msgstr "Aplikaci „%s“ se nezdařilo vytvořit: %s"
#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1863
+#: src/window-commands.c:1858
msgid "Launch"
msgstr "Spustit"
-#: src/window-commands.c:1929
+#: src/window-commands.c:1924
msgid "Replace Existing Web App?"
msgstr "Nahradit stávající webovou aplikaci?"
-#: src/window-commands.c:1933
+#: src/window-commands.c:1928
#, c-format
msgid ""
"An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it"
msgstr ""
"Aplikace s názvem „%s“ již existuje. Nahrazením způsobíte její přepsání."
-#: src/window-commands.c:1938
+#: src/window-commands.c:1933
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radit"