summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFabio Tomat <f.t.public@gmail.com>2023-04-05 15:43:10 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-04-05 15:43:10 +0000
commit3368814b67b853d83b32b9d937956daac0337d20 (patch)
treeebc1d0cfe7ad74328acfab732b41e4fa1cb3039a
parent17eabb19a1606e098e13054dce6e428983d80cbd (diff)
downloadgnome-calendar-3368814b67b853d83b32b9d937956daac0337d20.tar.gz
Update Friulian translation
-rw-r--r--po/fur.po183
1 files changed, 99 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index a19158b5..0df339d1 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-11 14:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-16 15:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-16 14:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-05 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Fabio T. <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
@@ -44,8 +44,8 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
-"centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using"
-" Calendar, like you’ve been using it for ages!"
+"centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using "
+"Calendar, like you’ve been using it for ages!"
msgstr ""
"Il nestri obietîf al è chel di cjatâ il perfet belançament tra "
"funzionalitâts ben fatis e doprabilitât utent: nuie di masse, nuie che al "
@@ -68,8 +68,7 @@ msgstr "Editôr di events"
msgid "Access and manage your calendars"
msgstr "Jentre e ministre i tiei calendaris"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
-#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
msgstr "Calendari;Lunari;Event;Events;Promemorie;"
@@ -91,27 +90,19 @@ msgid "Window size (width and height)."
msgstr "La dimension dal barcon (largjece e altece)."
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16
-msgid "Window position"
-msgstr "Posizion barcon"
-
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "La posizion dal barcon (x e y)."
-
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21
msgid "Type of the active view"
msgstr "Mût de viste ative"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
msgstr ""
"Il mût de viste dal barcon atîf, il valôr predefinît al è: viste mensîl"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21
msgid "Weather Service Configuration"
msgstr "Configurazion dal servizi meteorologjic"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a "
"location-name"
@@ -120,24 +111,23 @@ msgstr ""
"posizions automatichis e un non di localitât"
#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
-#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 -
-#. November 29, 2022
+#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022
#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-event-popover.c:395
#, c-format
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
+#.
#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
+#.
#: src/core/gcal-event.c:1914
#, c-format
msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
-#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end
-#. hour
-#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is
-#. the end hour
+#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#: src/core/gcal-event.c:1930 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:461
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
@@ -189,51 +179,36 @@ msgstr "Non calendari"
msgid "Color"
msgstr "Colôr"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:134
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:140
msgid "Display calendar"
msgstr "Visualize calendari"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:146
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:152
msgid "Add new events to this calendar by default"
msgstr "Di norme, zontâ gnûfs events a chest calendari"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:158
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:164
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Gjave calendari"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:49
+#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:51
msgid "Select a file"
msgstr "Selezione un file"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:94
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:248
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:281
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:15
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anule"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:96
-msgid "Open"
-msgstr "Vierç"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:512
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:516
msgid "New Calendar"
msgstr "Gnûf calendari"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:690
-msgid "Calendar files"
-msgstr "File calendari"
-
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:16
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:22
msgid "Calendar Name"
msgstr "Non calendari"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:55
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:61
msgid "Import a Calendar"
msgstr "Impuarte un calendari"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:72
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:78
msgid ""
"Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
"import, or open a supported calendar file."
@@ -241,35 +216,49 @@ msgstr ""
"In alternative, inserìs la direzion web di un calendari online che si "
"desidere impuartâ, opûr vierç un file di calendari supuartât."
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:100
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:106
msgid "Open a File"
msgstr "Vierç un file"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:124
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:109
+msgid "Calendar files"
+msgstr "File calendari"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:142
msgid "Calendars"
msgstr "Calendaris"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:148
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:166
msgid ""
"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
msgstr ""
-"Se il calendari al fâs part di un dai tiei account online, tu puedis zontâlu"
-" cun <a href=\"GOA\">Impostazions account online</a>."
+"Se il calendari al fâs part di un dai tiei account online, tu puedis zontâlu "
+"cun <a href=\"GOA\">Impostazions account online</a>."
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:193
+msgid "Credentials"
+msgstr "Credenziâls"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:194
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:206
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:297
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:15
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anule"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:214
+msgid "Connect"
+msgstr "Conet"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:243
msgid "User"
msgstr "Utent"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:207
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:256
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255
-msgid "Connect"
-msgstr "Conet"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:285
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:301
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98
msgid "Add"
msgstr "Zonte"
@@ -476,9 +465,10 @@ msgstr "Doman"
msgid "This %A"
msgstr "Chest %A"
-#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even
-#. 2019-10-11) and %2$s is the
+#.
+#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
#. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29)
+#.
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:285
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
@@ -607,7 +597,7 @@ msgstr "Il Progjet GNOME"
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>"
-#: src/gui/gcal-application.c:194 src/gui/gcal-window.ui:282
+#: src/gui/gcal-application.c:194 src/gui/gcal-window.ui:283
msgid "Weather"
msgstr "Timp"
@@ -619,16 +609,16 @@ msgstr "Ministre i tiei calendaris"
msgid "_Calendars"
msgstr "_Calendaris"
-#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:42
+#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:41
msgctxt "tooltip"
msgid "Synchronizing remote calendars…"
msgstr "Daûr a sincronizâ i calendaris esternis…"
-#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:72
+#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:71
msgid "_Synchronize Calendars"
msgstr "_Sincronize calendaris"
-#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:76
+#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:75
msgid "Manage Calendars…"
msgstr "Gjestìs i calendaris…"
@@ -695,72 +685,90 @@ msgstr "Doman %s"
msgid "Yesterday %s"
msgstr "Îr %s"
+#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates
#. * like "November 21, 22:00".
+#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:175
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$s"
msgstr "Al/Ai %2$d di %1$s aes %3$s"
+#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string
#. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00".
+#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:187
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s"
msgstr "Al/Ai %2$d di %1$s dal %3$d aes %4$s"
+#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), and %2$d is
#. * the day of month. This format string results in dates like
#. * "November 21".
+#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:216 src/gui/gcal-event-popover.c:330
#, c-format
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "Al/Ai %2$d di %1$s"
+#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates
#. * like "November 21, 2020".
+#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:227 src/gui/gcal-event-popover.c:341
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$d"
msgstr "Al/Ai %2$d di %1$s dal %3$d"
+#.
#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
#. * example: "Today, 19:00 — 22:00"
+#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:261
#, c-format
msgid "Today, %1$s — %2$s"
msgstr "Vuê, %1$s — %2$s"
+#.
#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
+#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:269
#, c-format
msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s"
msgstr "Doman, %1$s — %2$s"
+#.
#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
+#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:277
#, c-format
msgid "Yesterday, %1$s – %2$s"
msgstr "Îr, %1$s – %2$s"
+#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This
#. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00".
+#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:286
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s"
msgstr "Al/Ai %2$d di %1$s, %3$s – %4$s"
+#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, %3$d is the year, %4$s is the start hour, and %5$s is the
#. * end hour. This format string results in dates like:
#. *
#. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00".
+#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:301
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s"
@@ -888,6 +896,7 @@ msgstr "di îr"
#. Translators:
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
+#.
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:301
#, c-format
msgid "from %1$s %2$s"
@@ -911,13 +920,13 @@ msgstr "a îr"
#. Translators:
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
+#.
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:338
#, c-format
msgid "to %1$s %2$s"
msgstr "al/ai %2$s di %1$s"
-#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end
-#. date (e.g. "to Tomorrow")
+#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:345
#, c-format
msgid "New Event %1$s %2$s"
@@ -1049,15 +1058,15 @@ msgstr "Mostre timp"
msgid "Automatic Location"
msgstr "Posizion automatiche"
-#: src/gui/gcal-window.c:701
+#: src/gui/gcal-window.c:714
msgid "Another event deleted"
msgstr "Un altri event eliminât"
-#: src/gui/gcal-window.c:701
+#: src/gui/gcal-window.c:714
msgid "Event deleted"
msgstr "Event eliminât"
-#: src/gui/gcal-window.c:703
+#: src/gui/gcal-window.c:716
msgid "_Undo"
msgstr "_Disfe"
@@ -1065,27 +1074,27 @@ msgstr "_Disfe"
msgid "Main Menu"
msgstr "Menù principâl"
-#: src/gui/gcal-window.ui:155 src/gui/gcal-window.ui:188
+#: src/gui/gcal-window.ui:156 src/gui/gcal-window.ui:189
msgid "_Today"
msgstr "_Vuê"
-#: src/gui/gcal-window.ui:222
+#: src/gui/gcal-window.ui:223
msgid "_Week"
msgstr "_Setemane"
-#: src/gui/gcal-window.ui:237
+#: src/gui/gcal-window.ui:238
msgid "_Month"
msgstr "_Mês"
-#: src/gui/gcal-window.ui:278
+#: src/gui/gcal-window.ui:279
msgid "_Online Accounts…"
msgstr "Account _online…"
-#: src/gui/gcal-window.ui:290
+#: src/gui/gcal-window.ui:291
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Scurtis tastiere"
-#: src/gui/gcal-window.ui:294
+#: src/gui/gcal-window.ui:295
msgid "_About Calendar"
msgstr "_Informazions su Calendari"
@@ -1223,11 +1232,11 @@ msgstr "Chest file nol è un file iCalendar (.ics)"
msgid "Description"
msgstr "Descrizion"
-#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:373
+#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:366
msgid "On-going"
msgstr "In cors"
-#: src/gui/views/gcal-agenda-view.ui:36
+#: src/gui/views/gcal-agenda-view.ui:19
msgid "No events"
msgstr "Nissun event"
@@ -1235,22 +1244,22 @@ msgstr "Nissun event"
msgid "New Event…"
msgstr "Gnûf event…"
-#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:581
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:576
msgid "00 AM"
msgstr "00 AM"
-#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:584
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:579
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
-#: src/gui/views/gcal-week-header.c:478
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:472
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
msgstr[0] "Altri event"
msgstr[1] "Altris %d events"
-#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1006
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1000
#, c-format
msgid "week %d"
msgstr "setemane %d"
@@ -1275,6 +1284,15 @@ msgstr "_Events seguitîfs"
msgid "_All events"
msgstr "_Ducj i events"
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Posizion barcon"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "La posizion dal barcon (x e y)."
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Vierç"
+
#~ msgid "Year view"
#~ msgstr "Viodude anuâl"
@@ -1322,9 +1340,6 @@ msgstr "_Ducj i events"
#~ msgid "New Local Calendar…"
#~ msgstr "Gnûf calendari locâl…"
-#~ msgid "Enter your credentials"
-#~ msgstr "Inserìs lis tôs credenziâls"
-
#~ msgid "No results found"
#~ msgstr "Nissun risultât cjatât"