summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorNgọc Quân Trần <vnwildman@gmail.com>2023-04-08 02:20:53 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-04-08 02:20:53 +0000
commit7c518e3442fb18b8f9606ecc26fdd642f135ca9f (patch)
tree14fbf22aefc35eb5e3d5c2fa767110cbf210cf81
parent3368814b67b853d83b32b9d937956daac0337d20 (diff)
downloadgnome-calendar-7c518e3442fb18b8f9606ecc26fdd642f135ca9f.tar.gz
Update Vietnamese translation
-rw-r--r--po/vi.po684
1 files changed, 356 insertions, 328 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 66062401..5a9620c1 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Vietnamese translation for gnome-calendar.
# Copyright (C) 2021 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
-# Ngọc Quân Trần <vnwildman@gmail.com>, 2021.
+# Ngọc Quân Trần <vnwildman@gmail.com>, 2021, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-calendar main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-23 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-25 08:50+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-05 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-08 09:18+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
"Language: vi\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
-#: src/gui/gcal-application.c:206 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187
-#: src/gui/gcal-window.ui:173
+#: src/gui/gcal-application.c:178 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135
+#: src/gui/gcal-window.ui:4
msgid "Calendar"
msgstr "Lịch"
@@ -51,13 +51,17 @@ msgstr ""
"thiếu gì. Bạn sẽ cảm thấy thoải mái khi sử dụng Lịch, giống như bạn đã sử "
"dụng nó trong nhiều năm!"
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:27
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:24
msgid "Week view"
msgstr "Xem tuần"
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:31
-msgid "Year view"
-msgstr "Xem năm"
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:28
+msgid "Month view"
+msgstr "Xem tháng"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:32
+msgid "Event editor"
+msgstr "Chỉnh sửa sự kiện"
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:4
msgid "Access and manage your calendars"
@@ -85,27 +89,19 @@ msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Kích thước cửa sổ (rộng và cao)."
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16
-msgid "Window position"
-msgstr "Vị trí cửa sổ"
-
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Vị trí cửa sổ (x và y)."
-
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21
msgid "Type of the active view"
msgstr "Kiểu xem hoạt động"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
msgstr ""
"Kiểu của xem cửa sổ hiện hoạt động, giá trị mặc định là: dạng xem hàng tháng"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21
msgid "Weather Service Configuration"
msgstr "Cấu hình dịch vụ Thời tiết"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a "
"location-name"
@@ -113,17 +109,9 @@ msgstr ""
"Có cho hiển thị báo cáo thời tiết, vị trí tự động được sử dụng và tên-địa-"
"phương"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:31
-msgid "Follow system night light"
-msgstr "Theo ánh sáng đêm hệ thống"
-
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:32
-msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
-msgstr "Sử dụng cài đặt ánh sáng đêm GNOME để kích hoạt chế độ đêm."
-
#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022
-#: src/core/gcal-event.c:1899 src/gui/gcal-event-popover.c:381
+#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-event-popover.c:395
#, c-format
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
@@ -132,95 +120,94 @@ msgstr "%1$s — %2$s"
#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
#.
-#: src/core/gcal-event.c:1907
+#: src/core/gcal-event.c:1914
#, c-format
msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/core/gcal-event.c:1923 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:475
+#: src/core/gcal-event.c:1930 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:461
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:26
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:4
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Cài đặt Lịch"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:354
msgid "Manage Calendars"
msgstr "Quản lý lịch"
#. Update notification label
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:384
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "Lịch <b>%s</b> đã được xóa bỏ"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
-#: src/gui/gcal-window.c:771 src/gui/gcal-window.c:775
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:24
msgid "Undo"
msgstr "Hoàn lại"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:91
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:78
msgid "Add Calendar…"
msgstr "Thêm lịch…"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:19
msgid "Account"
msgstr "Tài khoản"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:43
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:46
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64
-#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:42
-#: src/gui/gcal-event-popover.ui:104
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:57
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:23
+#: src/gui/gcal-event-popover.ui:112
#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151
msgid "Location"
-msgstr "Địa chỉ"
+msgstr "Địa điểm"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:93
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:84
msgid "Calendar name"
msgstr "Tên lịch"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:121
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:65
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:109
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33
msgid "Color"
msgstr "Màu"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:155
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:140
msgid "Display calendar"
msgstr "Hiển thị lịch"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:175
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:152
msgid "Add new events to this calendar by default"
msgstr "Thêm sự kiện mới vào lịch này theo mặc định"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:190
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:164
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Xóa bỏ lịch"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:513
+#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:51
+msgid "Select a file"
+msgstr "Chọn một tập tin"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:516
msgid "New Calendar"
msgstr "Lịch mới"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:676
-msgid "Calendar files"
-msgstr "Các tập tin lịch"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:41
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:16
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:22
msgid "Calendar Name"
msgstr "Tên lịch"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:87
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:61
msgid "Import a Calendar"
-msgstr "Nhập lịch"
+msgstr "Nhập khẩu lịch"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:106
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:78
msgid ""
"Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
"import, or open a supported calendar file."
@@ -228,15 +215,19 @@ msgstr ""
"Ngoài ra, hãy nhập địa chỉ web của lịch trực tuyến mà bạn muốn nhập hoặc mở "
"tệp lịch được hỗ trợ."
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:138
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:106
msgid "Open a File"
msgstr "Mở tập tin"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:159
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:109
+msgid "Calendar files"
+msgstr "Các tập tin lịch"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:142
msgid "Calendars"
msgstr "Lịch"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:205
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:166
msgid ""
"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
@@ -244,213 +235,218 @@ msgstr ""
"Nếu lịch thuộc về một trong các tài khoản trực tuyến của bạn, bạn có thể "
"thêm nó thông qua <a href=\"GOA\">cài đặt tài khoản trực tuyến</a>."
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:241
-msgid "User"
-msgstr "Tài khoản"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:193
+msgid "Credentials"
+msgstr "Giấy ủy nhiệm"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255
-msgid "Password"
-msgstr "Mật khẩu"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:303
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:342
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:17
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:206
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:297
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:15
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:312
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:214
msgid "Connect"
msgstr "Kết nối"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:349
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:130
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:243
+msgid "User"
+msgstr "Tài khoản"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:256
+msgid "Password"
+msgstr "Mật khẩu"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:301
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98
msgid "Add"
msgstr "Thêm vào"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:84
#, c-format
msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u ngày, %2$u giờ và %3$u phút trước"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:88
#, c-format
msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u ngày, %2$u giờ và %3$u phút trước"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:94
#, c-format
msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u ngày, %2$u giờ và %3$u phút trước"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:98
#, c-format
msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u ngày, %2$u giờ và %3$u phút trước"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:113
#, c-format
msgid "%1$u day and %2$u hour before"
msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before"
msgstr[0] "%1$u ngày và %2$u giờ trước"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:117
#, c-format
msgid "%1$u days and %2$u hour before"
msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before"
msgstr[0] "%1$u ngày và %2$u giờ trước"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:133
#, c-format
msgid "%1$u day and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u ngày và %2$u phút trước"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:137
#, c-format
msgid "%1$u days and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u ngày và %2$u phút trước"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:147
#, c-format
msgid "%1$u day before"
msgid_plural "%1$u days before"
msgstr[0] "%1$u ngày trước"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:165
#, c-format
msgid "%1$u hour and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u giờ %2$u phút trước"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:169
#, c-format
msgid "%1$u hours and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u giờ %2$u phút trước"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:179
#, c-format
msgid "%1$u hour before"
msgid_plural "%1$u hours before"
msgstr[0] "%1$u giờ trước"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:191
#, c-format
msgid "%1$u minute before"
msgid_plural "%1$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u phút trước"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:198
msgid "Event start time"
msgstr "Thời điểm bắt đầu sự kiện"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:18
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:11
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "Bật/tắt âm thanh cảnh báo"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:35
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:21
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Xóa bỏ báo thức"
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:108
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:86
msgid "Done"
msgstr "Đã xong"
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:37
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:29
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "Bấm để chọn lịch"
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:157
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:115
msgid "Schedule"
msgstr "Lịch biểu"
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:178
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:127
msgid "Reminders"
msgstr "Nhắc nhở"
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:201
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:139
msgid "Notes"
msgstr "Ghi chú"
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:226
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:159
msgid "Delete Event"
msgstr "Xóa dữ kiện"
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:28
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:26
msgid "Add a Reminder…"
msgstr "Thêm nhắc nhở…"
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:55
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:52
msgid "5 minutes"
msgstr "5 phút"
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:58
msgid "10 minutes"
msgstr "10 phút"
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:73
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64
msgid "15 minutes"
msgstr "15 phút"
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:70
msgid "30 minutes"
msgstr "30 phút"
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:91
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:76
msgid "1 hour"
msgstr "1 giờ"
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:99
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82
msgid "1 day"
msgstr "1 ngày"
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:108
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:88
msgid "2 days"
msgstr "2 ngày"
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:117
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:94
msgid "3 days"
msgstr "3 ngày"
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:126
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:100
msgid "1 week"
msgstr "1 tuần"
#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:241
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:238
#, c-format
msgid "Last %A"
msgstr "%A cuối cùng"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:245
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:208 src/gui/gcal-event-popover.c:322
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:242
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:207 src/gui/gcal-event-popover.c:321
+#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:186
msgid "Yesterday"
msgstr "Hôm qua"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:200 src/gui/gcal-event-popover.c:314
-#: src/gui/gcal-window.ui:190 src/gui/views/gcal-year-view.c:282
-#: src/gui/views/gcal-year-view.c:560 src/gui/views/gcal-year-view.ui:88
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:199 src/gui/gcal-event-popover.c:313
+#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:182
msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:253
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:204 src/gui/gcal-event-popover.c:318
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:250
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:203 src/gui/gcal-event-popover.c:317
+#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:184
msgid "Tomorrow"
msgstr "Ngày mai"
#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:263
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255
#, c-format
msgid "This %A"
msgstr "%A này"
@@ -459,83 +455,83 @@ msgstr "%A này"
#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
#. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29)
#.
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:293
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:285
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%2$s, %1$s"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:20
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:17
msgid "All Day"
msgstr "Cả ngày"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:34
#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152
msgid "Starts"
msgstr "Bắt đầu"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:77
#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153
msgid "Ends"
msgstr "Kết thúc"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:140
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:120
msgid "Repeat"
msgstr "Lặp lại"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:150
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:128
msgid "No Repeat"
msgstr "Không lặp lại"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:151
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:129
msgid "Daily"
msgstr "Mỗi ngày"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:152
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:130
msgid "Monday – Friday"
msgstr "Thứ hai – sáu"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:153
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:131
msgid "Weekly"
msgstr "Hàng tuần"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:132
msgid "Monthly"
msgstr "Hàng tháng"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:133
msgid "Yearly"
msgstr "Hàng năm"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:168
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:146
msgid "End Repeat"
msgstr "Kết thúc lặp lại"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:178
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154
msgid "Forever"
msgstr "Vô hạn"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155
msgid "No. of occurrences"
msgstr "Số lần xảy ra"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:180
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:156
msgid "Until Date"
msgstr "Đến ngày"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:193
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:169
msgid "Number of Occurrences"
msgstr "Số lần xảy ra"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:213
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:188
msgid "End Repeat Date"
msgstr "Ngày kết thúc lặp"
-#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:79
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:692
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:78
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:676
msgid "Unnamed event"
msgstr "Sự kiện 'Không tên'"
-#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:16
#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:150
msgid "Title"
msgstr "Tựa đề"
@@ -544,117 +540,133 @@ msgstr "Tựa đề"
msgid ":"
msgstr ":"
-#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47
-#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:46
+#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57
msgid "AM"
msgstr "SA"
-#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:48
-#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47
+#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57
msgid "PM"
msgstr "CH"
-#: src/gui/gcal-application.c:59
+#: src/gui/gcal-application.c:58
msgid "Quit GNOME Calendar"
msgstr "Thoát khỏi Lịch Gnome"
-#: src/gui/gcal-application.c:64
+#: src/gui/gcal-application.c:63
msgid "Display version number"
msgstr "Hiển thị số hiệu phiên bản"
-#: src/gui/gcal-application.c:69
+#: src/gui/gcal-application.c:68
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Bật thông tin gỡ lỗi"
-#: src/gui/gcal-application.c:74
+#: src/gui/gcal-application.c:73
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "Mở lịch trong ngày đã qua"
-#: src/gui/gcal-application.c:79
+#: src/gui/gcal-application.c:78
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "Mở lịch hiển thị các sự kiện đã điễn ra"
-#: src/gui/gcal-application.c:163
+#: src/gui/gcal-application.c:144
#, c-format
msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
msgstr "Tác quyền © 2012–%d Các tác giả Lịch"
-#: src/gui/gcal-application.c:217
+#: src/gui/gcal-application.c:180
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Dự án GNOME"
+
+#: src/gui/gcal-application.c:189
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm dịch GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>"
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
-msgid "_Synchronize Calendars"
-msgstr "Đồng _bộ Lịch"
+#: src/gui/gcal-application.c:194 src/gui/gcal-window.ui:283
+msgid "Weather"
+msgstr "Thời tiết"
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51
-msgid "Manage Calendars…"
-msgstr "Quản lý lịch…"
+#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:6
+msgid "Manage your calendars"
+msgstr "Quản lý lịch của mình"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:23
+msgid "_Calendars"
+msgstr "Lị_ch"
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
+#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:41
msgctxt "tooltip"
msgid "Synchronizing remote calendars…"
msgstr "Đồng bộ với lịch trên mạng…"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269
+#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:71
+msgid "_Synchronize Calendars"
+msgstr "Đồng _bộ Lịch"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:75
+msgid "Manage Calendars…"
+msgstr "Quản lý lịch…"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:122 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
msgid "January"
msgstr "Tháng giêng"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
msgid "February"
msgstr "Tháng hai"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
msgid "March"
msgstr "Tháng ba"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
msgid "April"
msgstr "Tháng tư"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
msgid "May"
msgstr "Tháng năm"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
msgid "June"
msgstr "Tháng sáu"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
msgid "July"
msgstr "Tháng bảy"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262
msgid "August"
msgstr "Tháng tám"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263
msgid "September"
msgstr "Tháng chín"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:278
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264
msgid "October"
msgstr "Tháng mười"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:265
msgid "November"
msgstr "Tháng mười một"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:134 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:280
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266
msgid "December"
msgstr "Tháng mười hai"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:159
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:158
#, c-format
msgid "Today %s"
msgstr "%s hôm nay"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:163
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:162
#, c-format
msgid "Tomorrow %s"
msgstr "%s ngày mai"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:167
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:166
#, c-format
msgid "Yesterday %s"
msgstr "%s hôm qua"
@@ -664,7 +676,7 @@ msgstr "%s hôm qua"
#. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates
#. * like "November 21, 22:00".
#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:176
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:175
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$s"
msgstr "%3$s, %2$d %1$s"
@@ -674,7 +686,7 @@ msgstr "%3$s, %2$d %1$s"
#. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string
#. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00".
#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:188
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:187
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s"
msgstr "%4$s, %2$d %1$s, %3$d"
@@ -684,7 +696,7 @@ msgstr "%4$s, %2$d %1$s, %3$d"
#. * the day of month. This format string results in dates like
#. * "November 21".
#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:217 src/gui/gcal-event-popover.c:331
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:216 src/gui/gcal-event-popover.c:330
#, c-format
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%2$d %1$s"
@@ -694,7 +706,7 @@ msgstr "%2$d %1$s"
#. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates
#. * like "November 21, 2020".
#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:228 src/gui/gcal-event-popover.c:342
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:227 src/gui/gcal-event-popover.c:341
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$d"
msgstr "%2$d %1$s, %3$d"
@@ -703,7 +715,7 @@ msgstr "%2$d %1$s, %3$d"
#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
#. * example: "Today, 19:00 — 22:00"
#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:262
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:261
#, c-format
msgid "Today, %1$s — %2$s"
msgstr "Hôm nay, %1$s — %2$s"
@@ -712,7 +724,7 @@ msgstr "Hôm nay, %1$s — %2$s"
#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:270
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:269
#, c-format
msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s"
msgstr "Ngày mai, %1$s – %2$s"
@@ -721,7 +733,7 @@ msgstr "Ngày mai, %1$s – %2$s"
#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:278
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:277
#, c-format
msgid "Yesterday, %1$s – %2$s"
msgstr "Hôm qua, %1$s – %2$s"
@@ -731,7 +743,7 @@ msgstr "Hôm qua, %1$s – %2$s"
#. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This
#. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00".
#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:287
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:286
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s"
msgstr "%2$d %1$s, %3$s – %4$s"
@@ -743,122 +755,126 @@ msgstr "%2$d %1$s, %3$s – %4$s"
#. *
#. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00".
#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:302
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:301
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s"
msgstr "%2$d %1$s, %3$d, %4$s – %5$s"
-#: src/gui/gcal-event-popover.ui:70
+#: src/gui/gcal-event-popover.ui:72
msgid "No event information"
msgstr "Không có thông tin sự kiện"
-#: src/gui/gcal-event-popover.ui:160
+#: src/gui/gcal-event-popover.ui:170
msgid "Edit…"
msgstr "Sửa…"
#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
-#: src/gui/gcal-event-widget.c:437
+#: src/gui/gcal-event-widget.c:351
#, c-format
msgid "At %s"
msgstr "Ở %s"
-#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:67
msgid "Google Meet"
msgstr "Google Meet"
-#: src/gui/gcal-meeting-row.c:69
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68
msgid "Jitsi"
msgstr "Jitsi"
-#: src/gui/gcal-meeting-row.c:70
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:69
msgid "Whereby"
msgstr "Whereby"
-#: src/gui/gcal-meeting-row.c:71
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:70
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:71
+msgid "Microsoft Teams"
+msgstr "Microsoft Teams"
+
#: src/gui/gcal-meeting-row.c:81
msgid "Unknown Service"
-msgstr "Không rõ dịch vụ"
+msgstr "Dịch vụ chưa biết"
#. Translators: "Join" as in "Join meeting"
-#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:62
+#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:13
msgid "Join"
msgstr "Tham gia"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:118
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (lịch này chỉ cho đọc)"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:233
msgid "from next Monday"
msgstr "từ thứ hai kế tiếp"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:234
msgid "from next Tuesday"
msgstr "từ thứ ba kế tiếp"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:235
msgid "from next Wednesday"
msgstr "từ thứ tư kế tiếp"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:236
msgid "from next Thursday"
msgstr "từ thứ năm kế tiếp"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:251
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:237
msgid "from next Friday"
msgstr "từ thứ sáu kế tiếp"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:252
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:238
msgid "from next Saturday"
msgstr "từ thứ bảy kế tiếp"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:253
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:239
msgid "from next Sunday"
msgstr "từ chủ nhật kế tiếp"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
msgid "to next Monday"
msgstr "đến thứ hai kế tiếp"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
msgid "to next Tuesday"
msgstr "đến thứ ba kế tiếp"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
msgid "to next Wednesday"
msgstr "đến thứ tư kế tiếp"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
msgid "to next Thursday"
msgstr "đến thứ năm kế tiếp"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
msgid "to next Friday"
msgstr "đến thứ sáu kế tiếp"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
msgid "to next Saturday"
msgstr "đến thứ bảy kế tiếp"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
msgid "to next Sunday"
msgstr "đến chủ nhật kế tiếp"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:289
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
#, c-format
msgid "from Today"
msgstr "từ hôm nay"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:293
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279
#, c-format
msgid "from Tomorrow"
msgstr "từ ngày mai"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:297
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:283
#, c-format
msgid "from Yesterday"
msgstr "từ hôm qua"
@@ -867,22 +883,22 @@ msgstr "từ hôm qua"
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:315
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:301
#, c-format
msgid "from %1$s %2$s"
msgstr "từ %1$s %2$s"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:326
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312
#, c-format
msgid "to Today"
msgstr "đến hôm nay"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:330
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:316
#, c-format
msgid "to Tomorrow"
msgstr "đến ngày mai"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:334
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:320
#, c-format
msgid "to Yesterday"
msgstr "đến hôm qua"
@@ -891,282 +907,277 @@ msgstr "đến hôm qua"
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:352
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:338
#, c-format
msgid "to %1$s %2$s"
msgstr "đến %1$s %2$s"
#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:359
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:345
#, c-format
msgid "New Event %1$s %2$s"
msgstr "Sự kiện mới %1$s %2$s"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:362
#, c-format
msgid "New Event Today"
msgstr "Sự kiện mới hôm nay"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:366
#, c-format
msgid "New Event Tomorrow"
msgstr "Sự kiện mới ngày mai"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:384
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:370
#, c-format
msgid "New Event Yesterday"
msgstr "Sự kiện mới hôm qua"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376
msgid "New Event next Monday"
msgstr "Sự kiện mới thứ hai kế tiếp"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377
msgid "New Event next Tuesday"
msgstr "Sự kiện mới thứ ba kế tiếp"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:378
msgid "New Event next Wednesday"
msgstr "Sự kiện mới thứ tư kế tiếp"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:379
msgid "New Event next Thursday"
msgstr "Sự kiện mới thứ năm kế tiếp"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380
msgid "New Event next Friday"
msgstr "Sự kiện mới thứ sáu kế tiếp"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381
msgid "New Event next Saturday"
msgstr "Sự kiện mới thứ bảy kế tiếp"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:382
msgid "New Event next Sunday"
msgstr "Sự kiện mới chủ nhật kế tiếp"
#. Translators: %d is the numeric day of month
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394
#, c-format
msgid "New Event on January %d"
msgstr "Sự kiện mới vào %d tháng giêng"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395
#, c-format
msgid "New Event on February %d"
msgstr "Sự kiện mới vào %d tháng hai"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396
#, c-format
msgid "New Event on March %d"
msgstr "Sự kiện mới vào %d tháng ba"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:397
#, c-format
msgid "New Event on April %d"
msgstr "Sự kiện mới vào %d tháng tư"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:398
#, c-format
msgid "New Event on May %d"
msgstr "Sự kiện mới vào %d tháng năm"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:399
#, c-format
msgid "New Event on June %d"
msgstr "Sự kiện mới vào %d tháng sáu"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:400
#, c-format
msgid "New Event on July %d"
msgstr "Sự kiện mới vào %d tháng bảy"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:401
#, c-format
msgid "New Event on August %d"
msgstr "Sự kiện mới vào %d tháng tám"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:402
#, c-format
msgid "New Event on September %d"
msgstr "Sự kiện mới vào %d tháng chín"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:417
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:403
#, c-format
msgid "New Event on October %d"
msgstr "Sự kiện mới vào %d tháng mười"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:418
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:404
#, c-format
msgid "New Event on November %d"
msgstr "Sự kiện mới vào %d tháng mười một"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:419
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405
#, c-format
msgid "New Event on December %d"
msgstr "Sự kiện mới vào %d tháng mười hai"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:117
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:87
msgid "Edit Details…"
msgstr "Sửa chi tiết…"
-#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:12 src/gui/gcal-window.ui:331
-msgid "_Weather"
-msgstr "_Thời tiết"
+#: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:9
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Search for events"
+msgstr "Tìm kiếm sự kiện"
+
+#: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:21
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Add a new event"
+msgstr "Thêm sự kiện mới"
-#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:30
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:17
msgid "Show Weather"
msgstr "Hiện thời tiết"
-#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:53
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:34
msgid "Automatic Location"
msgstr "Tự tìm địa phương"
-#: src/gui/gcal-window.c:771
+#: src/gui/gcal-window.c:714
msgid "Another event deleted"
msgstr "Sự kiện khác bị xóa"
-#: src/gui/gcal-window.c:775
+#: src/gui/gcal-window.c:714
msgid "Event deleted"
msgstr "Sự kiện bị xóa"
-#: src/gui/gcal-window.ui:47
-msgid "Week"
-msgstr "Tuần"
+#: src/gui/gcal-window.c:716
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Hủy thao tác"
-#: src/gui/gcal-window.ui:63
-msgid "Month"
-msgstr "Tháng"
+#: src/gui/gcal-window.ui:117
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Trình đơn chính"
-#: src/gui/gcal-window.ui:78
-msgid "Year"
-msgstr "Năm"
+#: src/gui/gcal-window.ui:156 src/gui/gcal-window.ui:189
+msgid "_Today"
+msgstr "Hôm _nay"
-#: src/gui/gcal-window.ui:179
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Add a new event"
-msgstr "Thêm sự kiện mới"
-
-#: src/gui/gcal-window.ui:269
-msgid "Manage your calendars"
-msgstr "Quản lý lịch của mình"
+#: src/gui/gcal-window.ui:223
+msgid "_Week"
+msgstr "T_uần"
-#: src/gui/gcal-window.ui:280
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Search for events"
-msgstr "Tìm kiếm sự kiện"
+#: src/gui/gcal-window.ui:238
+msgid "_Month"
+msgstr "Thán_g"
-#: src/gui/gcal-window.ui:322
+#: src/gui/gcal-window.ui:279
msgid "_Online Accounts…"
msgstr "Tài kh_oản trực tuyến…"
-#: src/gui/gcal-window.ui:346
+#: src/gui/gcal-window.ui:291
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Phím tắt bàn phím"
-#: src/gui/gcal-window.ui:355
+#: src/gui/gcal-window.ui:295
msgid "_About Calendar"
msgstr "_Giới thiệu Lịch"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:13
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Chung"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:17
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "New event"
msgstr "Sự kiện mới"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:24
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Đóng cửa sổ"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:31
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Hiện trợ giúp"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:45
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Phím tắt"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:54
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Điều hướng"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:58
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Quay lại"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:65
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Đi tiếp"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:72
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show today"
msgstr "Hiện hôm nay"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next view"
msgstr "Xem kế tiếp"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:86
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous view"
msgstr "Xem kế trước"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:95
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Xem"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:99
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week view"
msgstr "Xem tuần"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:106
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
msgstr "Xem tháng"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:113
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Year view"
-msgstr "Xem năm"
-
-#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:345
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:396
#, c-format
msgid "Import %d event"
msgid_plural "Import %d events"
msgstr[0] "Nhập %d sự kiện"
-#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:24
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:4
msgid "Import Files…"
msgstr "Nhập các tập tin…"
-#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:31 src/utils/gcal-utils.c:961
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1320
msgid "_Cancel"
msgstr "_Thôi"
-#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:41
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:29
msgid "_Import"
msgstr "_Nhập vào"
-#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:91
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:50
msgid "C_alendar"
msgstr "_Lịch"
@@ -1184,11 +1195,11 @@ msgstr "Gặp lỗi khi phân bổ một đối tượng mới trong bộ nhớ"
#: src/gui/importer/gcal-importer.c:43
msgid "File is malformed, invalid, or corrupted"
-msgstr "Tệp bị dị tật, không hợp lệ hoặc bị hỏng"
+msgstr "Tập tin sai định dạng, không hợp lệ hoặc bị hỏng"
#: src/gui/importer/gcal-importer.c:46
msgid "Failed to parse the calendar contents"
-msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp nội dung lịch"
+msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp nội dung của lịch"
#: src/gui/importer/gcal-importer.c:49
msgid "Failed to read file"
@@ -1200,58 +1211,44 @@ msgstr "Lỗi nội bộ"
#: src/gui/importer/gcal-importer.c:94
msgid "File is not an iCalendar (.ics) file"
-msgstr "Tệp không phải là tệp iCalendar (.ics)"
+msgstr "Tâp tin không phải là tệp iCalendar (.ics)"
#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:154
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
-#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:91
+#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:366
+msgid "On-going"
+msgstr "Đang diễn ra"
+
+#: src/gui/views/gcal-agenda-view.ui:19
+msgid "No events"
+msgstr "Không có sự kiện nào"
+
+#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:59
msgid "New Event…"
msgstr "Sự kiện mới…"
-#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:681 src/gui/views/gcal-week-view.c:293
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:576
msgid "00 AM"
msgstr "00 AM"
-#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:684 src/gui/views/gcal-week-view.c:296
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:579
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
-#: src/gui/views/gcal-week-header.c:465
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:472
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
msgstr[0] "%d sự kiện khác"
-#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1004
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1000
#, c-format
msgid "week %d"
msgstr "tuần %d"
-#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
-#. * view when the selection starts at the specified day and the
-#. * end is unspecified.
-#: src/gui/views/gcal-year-view.c:291
-msgid "%B %d…"
-msgstr "%d %B…"
-
-#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
-#. * view when there is only one specified day selected.
-#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/gui/views/gcal-year-view.c:297 src/gui/views/gcal-year-view.c:563
-msgid "%B %d"
-msgstr "%d %B"
-
-#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:133
-msgid "No events"
-msgstr "Không có sự kiện nào"
-
-#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:155
-msgid "Add Event…"
-msgstr "Thêm sự kiện…"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:958
+#: src/utils/gcal-utils.c:1317
msgid ""
"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
"selected should be applied to:"
@@ -1259,14 +1256,45 @@ msgstr ""
"Sự kiện bạn đang cố gắng sửa đổi sẽ lặp lại. Những thay đổi bạn đã chọn nên "
"được áp dụng cho:"
-#: src/utils/gcal-utils.c:963
+#: src/utils/gcal-utils.c:1322
msgid "_Only This Event"
msgstr "_Chỉ sự kiện này"
-#: src/utils/gcal-utils.c:970
+#: src/utils/gcal-utils.c:1329
msgid "_Subsequent events"
msgstr "_Sự kiện xảy ra sau"
-#: src/utils/gcal-utils.c:972
+#: src/utils/gcal-utils.c:1332
msgid "_All events"
msgstr "_Mọi sự kiện"
+
+#~ msgid "Year view"
+#~ msgstr "Xem năm"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Vị trí cửa sổ"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Vị trí cửa sổ (x và y)."
+
+#~ msgid "Follow system night light"
+#~ msgstr "Theo ánh sáng đêm hệ thống"
+
+#~ msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+#~ msgstr "Sử dụng cài đặt ánh sáng đêm GNOME để kích hoạt chế độ đêm."
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Năm"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Year view"
+#~ msgstr "Xem năm"
+
+#~ msgid "%B %d…"
+#~ msgstr "%d %B…"
+
+#~ msgid "%B %d"
+#~ msgstr "%d %B"
+
+#~ msgid "Add Event…"
+#~ msgstr "Thêm sự kiện…"