summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>2023-03-04 19:36:41 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-04 19:36:41 +0000
commit5219d65871d6c5003384d436a7444cee6a1353d7 (patch)
treede37dc57be48ac6e19ec98967faf13d66fc74b89
parent57bd65bd935cb49560facc99e91e4248de28afcd (diff)
downloadgnome-font-viewer-5219d65871d6c5003384d436a7444cee6a1353d7.tar.gz
Update Bulgarian translation
-rw-r--r--po/bg.po4911
1 files changed, 3924 insertions, 987 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index c46956e..5d84659 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,25 +1,17 @@
-# Bulgarian translation of gnome-font-viewer po-file.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
-# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
-# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
-# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
-# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
-# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
-# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
-# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
-# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2022, 2023.
-# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
+# Bulgarian translation of gnome-disk-utility po-file
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
+# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-font-viewer master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-font-viewer/"
+"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-04 20:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-04 08:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-04 20:49+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -28,77 +20,2475 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view-application.c:124
-#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:3
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифтове"
+#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:54
+msgid "Disk Image Mounter"
+msgstr "Монтиране на файлове с образи"
-#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7
-#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:4
-msgid "View fonts on your system"
-msgstr "Преглед на шрифтовете"
+#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4
+msgid "Mount Disk Images"
+msgstr "Монтиране на файлове с образи"
-#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:9
+#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
+msgid "Disk Image Writer"
+msgstr "Записване на файлове с образи"
+
+#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4
+msgid "Write Disk Images to Devices"
+msgstr "Записване на файлове с образи върху устройства"
+
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
+msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
+msgstr ""
+"Стандартно местоположение за прозорците за създаване/възстановяване на "
+"файловете с образи на дискове"
+
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
msgid ""
-"Fonts shows you the fonts installed on your computer for your use as "
-"thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the font "
-"would look under various sizes."
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
+"Documents folder is used."
msgstr ""
-"Шрифтовете на GNOME показват инсталираните шрифтове като миниатюри. Когато "
-"ги изберете, ще видите шрифта представен при различни размери."
+"Стандартно местоположение за прозорците за създаване/възстановяване на "
+"файловете с образи на дискове. Ако не е зададено, ще се използва папката „~/"
+"Документи“."
-#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:15
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:13
msgid ""
-"Fonts also supports installing new font files downloaded in the .ttf and "
-"other formats. Fonts may be installed only for your use or made available to "
-"all users on the computer."
+"The number of samples the benchmark will include for the read/write test."
msgstr ""
-"Шрифтовете на GNOME позволяват инсталирането на допълнителни шрифтове в "
-"множество формати. Инсталирането може да е за един или за всички потребители."
+"Брой отчѐти, които тестът за производителност ще извърши за проверка на "
+"скоростта при писане/четене."
+
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:17
+msgid "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample."
+msgstr ""
+"Размер на всеки отчет за скоростта при писане/четене [MiB] (1048576 байта)."
+
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:21
+msgid "To enable or disable the write test."
+msgstr "Включване/изключван на теста за производителност при запис."
-#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:21 src/font-view-application.c:126
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:25
+msgid "The number of samples the benchmark will do for the access time test."
+msgstr ""
+"Брой отчѐти, които тестът за производителност ще извърши за проверка на "
+"скоростта на достъп."
+
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1107
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:10 src/disks/ui/disks.ui:28
+msgid "Disks"
+msgstr "Дискове"
+
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8
+msgid "Disk management utility for GNOME"
+msgstr "Програма за управление на дискове за GNOME"
+
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
+"disks and block devices."
+msgstr ""
+"Програмата „Дискове на GNOME“ дава възможност лесно да проверявате, "
+"форматирате, поделяте и настройвате дискове и други блокови устройства."
+
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
+"disks, and image USB sticks."
+msgstr ""
+"Чрез „Дискове на GNOME“ може да преглеждате данните от самодиагностиката "
+"(SMART), да управлявате и да тествате производителността на устройства, "
+"както и да записвате изображение върху USB памет."
+
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:45
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проектът GNOME"
-#: src/font-thumbnailer.c:181
-msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-msgstr "Показван текст (стандартно: „Aa“)"
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4
+msgid "Manage Drives and Media"
+msgstr "Управление на устройства и носители"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6
+msgid ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+msgstr ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;диск;устройство;том;"
+"харддиск;твърд диск;ЗУТМД;си ди;дял;резервно копие;бекъп;възстановяване;"
+"производителност;раид;шифриране;криптиране;смарт;флашка;памет;суап;"
+"странициране;виртуална;"
+
+#: src/disk-image-mounter/main.c:52
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Възникна грешка"
+
+#: src/disk-image-mounter/main.c:73
+msgid "Allow writing to the image"
+msgstr "Разрешаване на писането във файла с образа"
+
+#: src/disk-image-mounter/main.c:88
+msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
+msgstr "Изберете файлове с образи, които да бъдат монтирани"
+
+#: src/disk-image-mounter/main.c:91 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:935
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:172 src/disks/gducreateformatdialog.c:473
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:170 src/disks/gduwindow.c:817
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:287
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:169
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:123
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:236
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:67
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:142
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:90
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:161
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:184
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:218
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отмяна"
+
+#: src/disk-image-mounter/main.c:92
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Монтиране"
+
+#. Add a RO check button that defaults to RO
+#: src/disk-image-mounter/main.c:100
+msgid "Set up _read-only mount"
+msgstr "Монтиране в режим „само за _четене“"
+
+#: src/disk-image-mounter/main.c:101
+msgid ""
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want "
+"the underlying disk image to be modified"
+msgstr ""
+"Ако е избрано, монтирането ще е в режим „само за четене“. Може да се "
+"използва, ако не искате файлът с образ да бъде променян."
+
+#: src/disk-image-mounter/main.c:142
+#, c-format
+msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
+msgstr "Грешка при свързване към демона udisks: %s (%s, %d)"
+
+#: src/disk-image-mounter/main.c:150
+msgid "Attach and mount one or more disk image files."
+msgstr "Закачане и монтиране на един или повече файл с образ на диск."
+
+#: src/disk-image-mounter/main.c:198
+#, c-format
+msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?"
+msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“ — може би томът не е монтиран?"
+
+#: src/disk-image-mounter/main.c:205
+#, c-format
+msgid "Error opening “%s”: %m"
+msgstr "Грешка при отваряне „%s“: %m"
+
+#: src/disk-image-mounter/main.c:226
+#, c-format
+msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
+msgstr "Грешка при свързване на образ на диск: %s (%s, %d)"
+
+#: src/disks/gduapplication.c:91
+msgid "Stop running jobs?"
+msgstr "Да се спрат ли текущите действия?"
+
+#: src/disks/gduapplication.c:93
+msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
+msgstr ""
+"Ако спрете програмата сега, ще спрете и текущите действия, а резултатът ще е "
+"развален диск/изображение."
+
+#: src/disks/gduapplication.c:143
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Грешка при отваряне на „%s“: %s"
+
+#: src/disks/gduapplication.c:150
+#, c-format
+msgid "Error looking up block device for %s"
+msgstr "Грешка при заключване на блоковото устройство на „%s“"
+
+#: src/disks/gduapplication.c:172
+msgid "Select device"
+msgstr "Избор на устройство"
+
+#: src/disks/gduapplication.c:173
+msgid "Format selected device"
+msgstr "Форматиране на устройство"
+
+#: src/disks/gduapplication.c:174
+msgid "Ignored, kept for compatibility"
+msgstr "Прескача се, само за съвместимост"
+
+#: src/disks/gduapplication.c:175
+msgid "Restore disk image"
+msgstr "Възстановяване на файл с образ"
+
+#: src/disks/gduapplication.c:207
+msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
+msgstr "опцията „--format-device“ изисква „--block-device“\n"
+
+#: src/disks/gduapplication.c:213
+msgid "--format-device must not be used together with --restore-disk-image"
+msgstr "опциите „--format-device“ и „--restore-disk-image“ са несъвместими"
+
+#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
+#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
+#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
+#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
+#.
+#: src/disks/gduapplication.c:347
+#, c-format
+msgid ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
+msgstr ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (компилат %d.%d.%d)"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:144
+msgid "Read Error Rate"
+msgstr "Честота на грешките при четене"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:145
+msgid ""
+"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
+"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
+msgstr ""
+"Честота на грешките при четене на необработени данни от диска. Стойност "
+"различна от 0 означава, че има проблем с повърхността на диска или главите "
+"за четене/запис."
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:154
+msgid "Throughput Performance"
+msgstr "Производителност"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:155
+msgid "Average efficiency of the disk"
+msgstr "Средна производителност на диска"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162
+msgid "Spinup Time"
+msgstr "Време за развъртане"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:163
+msgid "Time needed to spin up the disk"
+msgstr "Необходимо време за развъртане на диска"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170
+msgid "Start/Stop Count"
+msgstr "Брой пускания/спирания"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:171
+msgid "Number of spindle start/stop cycles"
+msgstr "Брой цикли на пускане/спиране на оста"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178
+msgid "Reallocated Sector Count"
+msgstr "Брой на повторно заделените сектори"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:179
+msgid ""
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
+"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
+msgstr ""
+"Брой на повторно заделените сектори. Когато възникне грешка при четене/запис/"
+"проверка, дискът отбелязва сектора като „повторно заделен“ и прехвърля "
+"данните в специално запасно пространство (резервно пространство)"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:188
+msgid "Read Channel Margin"
+msgstr "Допуск на четене на канала"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:189
+msgid "Margin of a channel while reading data."
+msgstr "Допуск на канала при четене на данни."
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196
+msgid "Seek Error Rate"
+msgstr "Честота на грешките при търсене"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:197
+msgid "Frequency of errors while positioning"
+msgstr "Честота на грешките при позициониране на главата"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204
+msgid "Seek Timer Performance"
+msgstr "Производителност за времето на търсене"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:205
+msgid "Average efficiency of operations while positioning"
+msgstr "Средна производителност на действията при позициониране на главата"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212 src/disks/gduatasmartdialog.c:537
+msgid "Power-On Hours"
+msgstr "Часове в работно състояние"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:213 src/disks/gduatasmartdialog.c:538
+msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
+msgstr "Брой на изминалите часове в работно състояние"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220
+msgid "Spinup Retry Count"
+msgstr "Брой на опитите за развъртане"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:221
+msgid "Number of retry attempts to spin up"
+msgstr "Брой на повторните опити за развъртане на диска"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228
+msgid "Calibration Retry Count"
+msgstr "Брой на опитите за калибриране"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:229
+msgid "Number of attempts to calibrate the device"
+msgstr "Брой на опитите за калибриране на устройството"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236
+msgid "Power Cycle Count"
+msgstr "Брой цикли на пускане"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:237
+msgid "Number of power-on events"
+msgstr "Брой пускания на диска"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244
+msgid "Soft read error rate"
+msgstr "Честота на непоправимите грешки при четене"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:246
+msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
+msgstr "Честота на грешки при четене от диска"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253
+msgid "Reported Uncorrectable Errors"
+msgstr "Докладвани непоправими грешки"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:254
+msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
+msgstr ""
+"Брой грешки, които не могат да бъдат отстранени чрез апаратен код за "
+"корекция на грешки (ECC)"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261
+msgid "High Fly Writes"
+msgstr "Записи от ненормално разстояние"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:262
+msgid ""
+"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
+msgstr ""
+"Брой пъти, когато записващата глава се е намирала извън нормалната си "
+"работна област"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269
+msgid "Airflow Temperature"
+msgstr "Температура на въздушния поток"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:270
+msgid "Airflow temperature of the drive"
+msgstr "Температура на въздушния поток на устройството"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277 src/disks/gduatasmartdialog.c:447
+msgid "G-sense Error Rate"
+msgstr "Честота на грешките при удар"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:278
+msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
+msgstr "Честота на грешките в резултат на ударно натоварване или вибрации"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285 src/disks/gduatasmartdialog.c:504
+msgid "Power-off Retract Count"
+msgstr "Брой прибирания на главите"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:286
+msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
+msgstr "Брой на аварийните прибирания на главите"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293 src/disks/gduatasmartdialog.c:480
+msgid "Load/Unload Cycle Count"
+msgstr "Брой цикли за зареждане/разреждане"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:294
+msgid "Number of cycles into landing zone position"
+msgstr ""
+"Брой на циклите на поставяне на главите в безопасното пространство за покой"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301 src/disks/gduatasmartdialog.c:520
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:153
+msgid "Temperature"
+msgstr "Температура"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:302
+msgid "Current internal temperature of the drive"
+msgstr "Текуща вътрешна температура на устройството"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309
+msgid "Hardware ECC Recovered"
+msgstr "Апаратно отстранени грешки (ECC)"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:310
+msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
+msgstr ""
+"Брой на апаратно откритите грешки (ECC) в процеса на извличане на данните"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317
+msgid "Reallocation Count"
+msgstr "Брой опити за повторно заделяне"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:318
+msgid ""
+"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
+"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
+"reallocated sectors to a spare area"
+msgstr ""
+"Брой опити за повторно заделяне. Стойността на този атрибут показва пълния "
+"брой (успешни и неуспешни) опити за преместване на данни от повторно "
+"заделени сектори в резервното пространство"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:328
+msgid "Current Pending Sector Count"
+msgstr "Брой на чакащите сектори"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:329
+msgid ""
+"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
+"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
+"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
+"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
+msgstr ""
+"Брой на секторите изчакващи повторно заделяне. Ако изчакващият сектор по-"
+"късно бъде записан или прочетен успешно, тази стойност се намалява и "
+"секторът не се заделя повторно. Повторно заделяне на сектора се извършва "
+"само при неуспешен опит за запис"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:340
+msgid "Uncorrectable Sector Count"
+msgstr "Брой непоправими сектори"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:341
+msgid ""
+"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
+"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
+"and/or problems in the mechanical subsystem"
+msgstr ""
+"Пълен брой на непоправимите грешки при четене/запис на сектор. Повишаване на "
+"стойността на този атрибут означава повреда в повърхността на диска и/или "
+"повреда в механичната подсистема."
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:350
+msgid "UDMA CRC Error Rate"
+msgstr "Честота на грешките от CRC при режим UDMA"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:351
+msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
+msgstr ""
+"Брой непоправимите грешки чрез цикличен код за корекция на грешки (CRC) при "
+"директен достъп до паметта (режим UDMA)"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358
+msgid "Write Error Rate"
+msgstr "Честота на грешките при запис"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:359
+msgid ""
+"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
+"flying-height"
+msgstr ""
+"Брой на грешките при запис на диска (или) брой на грешките в няколко области "
+"(или) височина на главата"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366
+msgid "Soft Read Error Rate"
+msgstr "Честота на програмните грешки при четене"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:367
+msgid "Number of off-track errors"
+msgstr "Брой на грешките възникнали при излизане на главата извън пътечката"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374
+msgid "Data Address Mark Errors"
+msgstr "Грешки при отбелязване на адреса на данните"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:375
+msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
+msgstr ""
+"Брой грешки свързани с маркера за адреса на данните (DAM) (или) данни "
+"специфична за производителя"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382
+msgid "Run Out Cancel"
+msgstr "Намаляване на отклонението"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:383
+msgid "Number of ECC errors"
+msgstr "Брой на грешките (ECC)"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390
+msgid "Soft ECC correction"
+msgstr "Програмно отстраняване на грешки (ECC)"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:391
+msgid "Number of errors corrected by software ECC"
+msgstr "Брой грешки отстранени програмно чрез код за корекция на грешки (ECC)."
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398
+msgid "Thermal Asperity Rate"
+msgstr "Честота на резките температурни промѐни"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:399
+msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
+msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промѐни"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406
+msgid "Flying Height"
+msgstr "Височина на главите"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:407
+msgid "Height of heads above the disk surface"
+msgstr "Височината, на която главите се намират над повърхността на диска"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414
+msgid "Spin High Current"
+msgstr "Големи токове при развъртане"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:415
+msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
+msgstr "Стойност на големите токове използвани за развъртане на диска."
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422
+msgid "Spin Buzz"
+msgstr "Брой опити за развъртане"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:423
+msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
+msgstr "Брой опити за развъртане на устройството"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430
+msgid "Offline Seek Performance"
+msgstr "Производителност на търсене в автономен режим"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:431
+msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
+msgstr "Производителност на търсене при действия в автономен режим"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+msgid "Disk Shift"
+msgstr "Приплъзване на диска"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:439
+msgid ""
+"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
+"as a result of falling (or) temperature"
+msgstr ""
+"Приплъзването на диска е възможно в следствие на силен удар, падане или "
+"температурни промѐни"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:448
+msgid ""
+"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+msgstr ""
+"Брой грешки в следствие от ударно натоварване, отчетено от датчик за удар"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455
+msgid "Loaded Hours"
+msgstr "Работни часове"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:456
+msgid "Number of hours in general operational state"
+msgstr "Брой часове в основното работно състояние"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463
+msgid "Load/Unload Retry Count"
+msgstr "Брой повторни опити за натоварване/разтоварване"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:464
+msgid ""
+"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
+"recording, positioning of heads, etc"
+msgstr ""
+"Натоварване на диска породено от броя повторни операции (например четене, "
+"запис, позициониране на главите)."
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:472
+msgid "Load Friction"
+msgstr "Натоварване поради триене"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:473
+msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
+msgstr "Натоварване на диска породено от триене в механичните детайли"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:481
+msgid "Total number of load cycles"
+msgstr "Пълен брой на циклите за зареждане"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488
+msgid "Load-in Time"
+msgstr "Време за натоварване"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:489
+msgid "General time for loading in a drive"
+msgstr "Обичайно време за натоварване на диска"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496
+msgid "Torque Amplification Count"
+msgstr "Коефициент на усилване на въртящия момент"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:497
+msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
+msgstr "Количествени усилия към въртящия момент на устройството"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:505
+msgid "Number of power-off retract events"
+msgstr "Брой прибирания на главите при изключване"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512
+msgid "GMR Head Amplitude"
+msgstr "Амплитуда на трептене на главите"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:513
+msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
+msgstr "Амплитудата на трептене на главите в работно състояние"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:521
+msgid "Temperature of the drive"
+msgstr "Температура на устройството"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528
+msgid "Endurance Remaining"
+msgstr "Остатъчна устойчивост"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:529
+msgid ""
+"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
+"the maximum physical erase cycles the drive supports"
+msgstr ""
+"Процентното съотношение на извършените цикли на изтриване от устройството "
+"към максималния брой поддържани от него"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:545
+msgid "Uncorrectable ECC Count"
+msgstr "Брой непоправими грешки"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:546
+msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
+msgstr "Брой непоправими грешки чрез код за корекция на грешки (ECC)"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553
+msgid "Good Block Rate"
+msgstr "Съотношение на добрите блокове"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:554
+msgid ""
+"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
+"reserved blocks"
+msgstr ""
+"Процентно съотношение на наличните резервирани блокове към общия брой такива"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:562
+msgid "Head Flying Hours"
+msgstr "Часове работа на главата"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:563
+msgid "Time while head is positioning"
+msgstr "Време, за което главата се позиционира"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570
+msgid "Read Error Retry Rate"
+msgstr "Повторни четения при грешки"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:571
+msgid "Number of errors while reading from a disk"
+msgstr "Брой грешки при четене от диск"
+
+#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578
+msgid "Total LBAs Written"
+msgstr "Общо записани логически блокове"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:579
+msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk"
+msgstr "Обемът данни записани върху диска по време на експлоатацията му"
+
+#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:586
+msgid "Total LBAs Read"
+msgstr "Общо прочетени логически блокове"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:587
+msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk"
+msgstr "Обемът данни прочетени от диска по време на експлоатацията му"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:646
+#, c-format
+msgid "No description for attribute %d"
+msgstr "Няма описание за атрибута „%d“"
+
+#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:693
+msgid "FAILING"
+msgstr "ПРЕДСТОЯЩА ПОВРЕДА"
+
+#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:702
+msgid "Failed in the past"
+msgstr "Развалял се е в миналото"
+
+# Резултат от самодиагностика
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:706
+msgid "OK"
+msgstr "В добро състояние"
+
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a sector-based unit
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:733
+#, c-format
+msgid "%d sector"
+msgid_plural "%d sectors"
+msgstr[0] "%d сектор"
+msgstr[1] "%d сектора"
+
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
+#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
+#. Translators: Used to format a temperature.
+#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
+#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:745 src/disks/gduatasmartdialog.c:878
+#, c-format
+msgid "%.0f° C / %.0f° F"
+msgstr "%.0f ℃/%.0f ℉"
+
+#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * where the value cannot be interpreted
+#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
+#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:756 src/disks/gduatasmartdialog.c:1127
+msgid "N/A"
+msgstr "не е налична"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:776
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test completed successfully"
+msgstr "Последната самодиагностика завърши успешно"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:780
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test was aborted"
+msgstr "Последната самодиагностика беше отменена"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:784
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test was interrupted"
+msgstr "Последната самодиагностика беше прекъсната"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:788
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test did not complete"
+msgstr "Последната самодиагностика не е приключила"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:792
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed"
+msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно"
+
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:797
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (electrical)"
+msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (електрическо подсистема)"
+
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:802
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (servo)"
+msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (сервомеханизъм)"
+
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:807
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (read)"
+msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (четене)"
+
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:812
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (handling)"
+msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (физическа повреда)"
+
+#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:817
+#, c-format
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
+msgstr "Извършва се самодиагностика – остават %d %%"
+
+#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:824
+#, c-format
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Неопределен (%s)"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:849
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "Преди %s"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:912
+msgid "SMART is not supported"
+msgstr "Не се поддържа самодиагностика (SMART)"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:920
+msgid "SMART is not enabled"
+msgstr "Не е включена поддръжката за самодиагностика (SMART)"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:930
+msgid "Self-test in progress"
+msgstr "Извършва се самодиагностика"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:943 src/disks/gduatasmartdialog.c:952
+msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
+msgstr "ВЕРОЯТНО ДИСКЪТ ЩЕ СЕ ПОВРЕДИ СКОРО"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:975
+msgid "SELF-TEST FAILED"
+msgstr "САМОДИАГНОСТИКАТА ЗАВЪРШИ НЕУСПЕШНО"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:984
+#, c-format
+msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
+msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
+msgstr[0] "В добро състояние, един атрибут е извън нормата"
+msgstr[1] "В добро състояние, %d атрибута са извън нормата"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:995
+#, c-format
+msgid "Disk is OK, one bad sector"
+msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
+msgstr[0] "В добро състояние, 1 лош сектор"
+msgstr[1] "В добро състояние, %d лоши сектори"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
+#, c-format
+msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
+msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
+msgstr[0] "В добро състояние, в миналото един атрибут е бил извън нормата"
+msgstr[1] "В добро състояние, в миналото %d атрибута са били извън нормата"
+
+#. Otherwise, it's all honky dory
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1015
+msgid "Disk is OK"
+msgstr "В добро състояние"
+
+#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
+#. * The first %s is the status of the drive.
+#. * The second %s is the temperature of the drive.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1115
+msgid "Pre-Fail"
+msgstr "Преди повреда"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
+msgid "Old-Age"
+msgstr "Възраст"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1120
+msgid "Online"
+msgstr "Включен"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1122
+msgid "Offline"
+msgstr "Изключен"
+
+#. Translators: XXX
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1231
+msgid "Threshold exceeded"
+msgstr "Прагът е преминат"
+
+#. Translators: XXX
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1236
+msgid "Threshold not exceeded"
+msgstr "Прагът не е преминат"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1312
+msgid "Error refreshing SMART data"
+msgstr "Грешка при опресняване на данни от самодиагностика (SMART)"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1344
+msgid "Error aborting SMART self-test"
+msgstr "Грешка при спиране на самодиагностика (SMART)"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1363
+msgid "Error starting SMART self-test"
+msgstr "Грешка при стартиране на самодиагностика (SMART)"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1445
+msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
+msgstr "Грешка при превключване на състоянието на самодиагностика (SMART)"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+msgid "ID"
+msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1591
+msgid "Value"
+msgstr "Стойност"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1603
+msgid "Normalized"
+msgstr "Нормализиран"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1615
+msgid "Threshold"
+msgstr "Праг"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1627
+msgid "Worst"
+msgstr "Най-лош"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1639
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105
+msgid "Type"
+msgstr "Вид"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline)
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1651
+msgid "Updates"
+msgstr "Обновления"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1663 src/disks/ui/disks.ui:355
+msgid "Assessment"
+msgstr "Оценка"
+
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:331
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%d MB/s"
+msgstr "%d MB/s"
+
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:336
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%3g ms"
+msgstr "%3g ms"
+
+#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:660
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-transfer-rate"
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:675 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887
+#, c-format
+msgid "%u sample"
+msgid_plural "%u samples"
+msgstr[0] "%u отчет"
+msgstr[1] "%u отчѐта"
+
+#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
+#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
+#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
+#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
+#.
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:716
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "%s (%s ago)"
+msgstr "%s (преди %s)"
+
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:728
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "No benchmark data available"
+msgstr "Липсват данни от тестове за производителност"
+
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:733
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Opening Device…"
+msgstr "Отваряне на устройството…"
+
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:737
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
+msgstr "Изчисляване на скоростта на обмен (завършени са %2.1f %%)…"
+
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:744
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
+msgstr "Изчисляване на времето за достъп (завършени са %2.1f %%)…"
+
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:810
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Възникна грешка"
+
+#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:885
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-access-time"
+msgid "%.2f msec"
+msgstr "%.2f ms"
+
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1179
+msgctxt "create-inhibit-message"
+msgid "Benchmarking device"
+msgstr "Тестване на производителността на диска"
+
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1205
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting size of device: %m"
+msgstr "Грешка при определяне на размера на устройството: %m"
+
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1215
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting page size: %m\n"
+msgstr "Грешка при определяне на размера на страницата: %m\n"
+
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1249 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1312
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld"
+msgstr "Грешка при търсене до отместване %lld"
+
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1260
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
+msgstr "Грешка при предварително четене на %s при отместване %s"
+
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1272
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %s"
+msgstr "Грешка при търсене при отместване %s"
+
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1286
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %s from offset %s"
+msgstr "Грешка при четене на %s при отместване %s"
+
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Грешка при предварително четене на %lld байта при отместване %lld"
+
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1342
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
+msgstr "Грешка при запис на %lld байта при отместване %lld: %m"
+
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1352
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
+msgstr "Трябваше да бъдат записани %lld байта, а не само %lld: %m"
+
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
+msgstr "Грешка при синхронизиране (на отместване %lld): %m"
+
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
+msgstr "Грешка при търсене при отместване %lld:%m"
+
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1414
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Грешка при четене на %lld байта от отместване %lld"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:77
+msgid "The passphrases do not match"
+msgstr "Паролите не съвпадат"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:86
+msgid "The passphrase matches the existing passphrase"
+msgstr "Паролата съвпада с текущата"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:106
+msgid "Error updating /etc/crypttab"
+msgstr "Грешка при обновяване на „/etc/crypttab“"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:121
+msgid "Error changing passphrase"
+msgstr "Грешка при промяна на парола"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:275 src/disks/gducrypttabdialog.c:409
+msgid "Error retrieving configuration data"
+msgstr "Грешка при получаване на данните за настройките"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:303
+msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
+msgstr "Данните в „/etc/crypttab“ са повредени"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:332
+msgid ""
+"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
+"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
+msgstr ""
+"Промяната на паролата за това устройство ще обнови и паролата използвана от "
+"файла „<i>/etc/crypttab</i>“"
+
+#. Translators: In most cases this should not need translation unless the
+#. * separation character '—' is not appropriate. The strings come
+#. * from UDisks, first is description, second the name:
+#. * "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1".
+#.
+#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
+#, c-format
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks.
+#.
+#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f%%)"
+msgstr "%s (%.1f%%)"
+
+#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
+#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
+#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
+#.
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:273
+#, c-format
+msgid "Disk Image of %s (%s).img"
+msgstr "Файл с образ на %s (%s).img"
+
+#. Translators: A descriptive string for the sound played when
+#. * there's a read error that's being ignored, see
+#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#.
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:306
+msgid "Disk image read error"
+msgstr "Грешка при четене на файл с образ"
+
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:342
+msgid "Allocating Disk Image"
+msgstr "Заделяне на файл с образ"
+
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:346
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "Извличане на ключовете за DVD"
+
+#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
+#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
+#.
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:355
+#, c-format
+msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
+msgstr "%s не се четат (заменени са с нули)"
+
+#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:409
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:612
+msgid "Disk image copying complete"
+msgstr "Копирането на образ на диска завърши"
+
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:438
+msgid "Error creating disk image"
+msgstr "Грешка при създаване на образ на диск"
+
+#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:497
+msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
+msgstr "Фатална грешка при създаване на образ на диск"
+
+#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
+#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
+#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
+#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
+#.
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
+"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+msgstr ""
+"%2.1f%% (%s) от данните на устройство „%s“ са нечетими и са заменени с нули "
+"във файла с изображението. Най-често това се случва при надраскан носител "
+"или дефект върху физическата част на диска"
+
+#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:512
+msgid "_Delete Disk Image File"
+msgstr "_Изтриване на файл с образ"
+
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:514 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:49
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затваряне"
+
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:730
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:730
+msgid "Error determining size of device: "
+msgstr "Грешка при определяне на размера на устройството:"
+
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:737
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:737
+#, c-format
+msgid "Device is size 0"
+msgstr "Размерът на устройството е 0"
+
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:770
+msgid "Error allocating space for disk image file: "
+msgstr "Грешка при заделянето на пространство за образ на диск: "
+
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:165
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Желаете ли да го замените?"
+
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:933
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
+"съдържание."
+
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:936
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:171
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замяна"
+
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:83
+msgid "Error opening file for writing"
+msgstr "Грешка при отваряне на файла за запис"
+
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
+msgctxt "create-inhibit-message"
+msgid "Copying device to disk image"
+msgstr "Копиране на данните от устройство във файл с образ…"
+
+#. Translators: this is the description of the job
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1008
+msgid "Creating Disk Image"
+msgstr "Създаване на файл с образ"
+
+#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:217
+#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:229 src/disks/gducreateotherpage.c:90
+#, c-format
+msgid "The utility %s is missing."
+msgstr "Програмата „%s“ липсва."
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:174
+msgid "_Previous"
+msgstr "На_зад"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:180
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "Съз_даване"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:186
+msgid "Form_at"
+msgstr "_Форматиране"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:193
+msgid "N_ext"
+msgstr "На_пред"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:220
+msgid "Error formatting volume"
+msgstr "Грешка при форматиране на тома"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:291
+msgid "Error creating partition"
+msgstr "Грешка при създаване на дял"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:453
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Създаване на дял"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:462
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Форматиране на тома"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:465
+msgid "Custom Format"
+msgstr "Друго форматиране"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:468
+msgid "Set Password"
+msgstr "Задаване на парола"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:471
+msgid "Confirm Details"
+msgstr "Потвърждаване на детайлите"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:474 src/disks/gduformatdiskdialog.c:146
+msgid "_Format"
+msgstr "_Форматиране"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:16
+msgid "XFS — Linux Filesystem"
+msgstr "XFS — файлова система за Linux"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:17
+msgid "Linux Swap Partition"
+msgstr "Дял за виртуална памет на Linux"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:18
+msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
+msgstr ""
+"Btrfs — файлова система с копиране при запис, удобна за „снимки“ на текущото "
+"състояние"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:19
+msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
+msgstr "F2FS — файлова система за карти и памети за USB за Linux"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:20
+msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
+msgstr "exFAT — файлова система на Windows за карти с памет SDXC"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:21
+msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
+msgstr ""
+"UDF — универсален формат на диска, за носители, ползвани от най-различни "
+"системи"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:22
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Без файлова система"
+
+#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:319
+msgid ""
+"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgstr "Неуспешно създаване на нов дял. Вече има четири основни дяла."
+
+#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:323
+msgid "This is the last primary partition that can be created."
+msgstr "Това е последният основен дял, които може да бъде създаден."
+
+#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Паролите не съвпадат"
+
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:85
+msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
+msgstr "Грешка при премахване на запис от „/etc/crypttab“"
+
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:163
+msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
+msgstr "Грешка при добавяне на запис в „/etc/crypttab“"
+
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:184
+msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
+msgstr "Грешка при обновяване на запис в „/etc/crypttab“"
+
+# Контекстът е парола.
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:241 src/disks/gducrypttabdialog.c:256
+msgid "Will be created"
+msgstr "Ще бъде създадена"
+
+# Контекстът е парола.
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:243 src/disks/gducrypttabdialog.c:263
+msgid "None"
+msgstr "Липсва"
+
+# Контекстът е парола.
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:265
+msgid "Will be deleted"
+msgstr "Ще бъде изтрита"
+
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:345
+msgid ""
+"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
+msgstr ""
+"Единствено паролата във файла „/etc/crypttab“ ще бъде променена. За да "
+"променѝте паролата записана на диска, използвайте <i>Смяна на паролата…</i>"
+
+# Контекстът е парола.
+#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:495
+msgid "(None)"
+msgstr "(Няма)"
+
+#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:610
+msgid "Disk Drives"
+msgstr "Дискови устройства"
+
+#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1024
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Други устройства"
+
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Never"
+msgstr "Никога"
+
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:306
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Vendor-defined"
+msgstr "Зададено от производителя"
+
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:310
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Reserved"
+msgstr "Запазено"
+
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
+msgctxt "apm-level"
+msgid "255 (Disabled)"
+msgstr "255 (Изключено)"
+
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:335
+#, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down permitted)"
+msgstr "%d (спирането на въртенето е разрешено)"
+
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:339
+#, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down not permitted)"
+msgstr "%d (спирането на въртенето не е разрешено)"
+
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:354
+msgctxt "aam-level"
+msgid "0 (Disabled)"
+msgstr "0 (Изключено)"
+
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:383
+msgid "Error setting configuration"
+msgstr "Грешка при задаване на настройките"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:413
+msgid "Never"
+msgstr "Никога"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:415
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 минути"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:417
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 минути"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:419
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 минути"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:421
+msgid "3 hours"
+msgstr "3 часа"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:425
+msgid "Save Power"
+msgstr "Пестене на енергия"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead.
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:427
+msgid "← Spindown"
+msgstr "← Спиране на въртенето"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:429
+msgid "Perform Better"
+msgstr "По-добра производителност"
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:433
+msgid "Quiet (Slow)"
+msgstr "Тихо (бавно)"
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:435
+msgid "Loud (Fast)"
+msgstr "Шумно (бързо)"
+
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:58
+msgid "Error setting label"
+msgstr "Грешка при запазване на етикет"
+
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:153
+msgid "The label matches the existing label"
+msgstr "Етикетът е същият както текущия"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:51
+msgid "Error formatting disk"
+msgstr "Грешка при форматиране на диска"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:109
+msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате диска?"
+
+#. Translators: warning used for quick format
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:114
+msgid ""
+"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"Всички данни на диска ще бъдат загубени, но е възможно да бъдат възстановени "
+"чрез програми за възстановяване на данни."
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:117
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Съвет</b>: Ако възнамерявате да рециклирате, продадете или подарите "
+"стария си компютър или диск, е добре да използвате по-надежден метод за "
+"изтриване на данни, за да е сигурно, че личната ви информация няма да бъде "
+"достъпна за злонамерени хора."
+
+#. Translators: warning used when overwriting data
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:124
+msgid ""
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
+"by data recovery services"
+msgstr ""
+"Всички данни на диска ще бъдат презаписани и е малко вероятно да бъдат "
+"възстановен чрез програми за възстановяване на данни."
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:133
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b>: Изпълнението на командата за сигурно изтриване на "
+"данните може да отнеме много време. Командата не може да бъде спряна и е "
+"възможно да не работи правилно с някои видове хардуер. В най-лошия случай, "
+"дискът може да стане неизползваем или системата да е (временно) недостъпна. "
+"Преди да използвате командата, прочетете статията „<a href='https://ata.wiki."
+"kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Сигурно изтриване на АТА</a>“ и се "
+"уверете, че разбирате риска."
+
+#. Translators: Used to convey that something takes at least
+#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
+#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
+#.
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:237
+#, c-format
+msgid "At least %s"
+msgstr "Поне %s"
+
+#. Translators: Used to convey that something takes
+#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
+#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
+#.
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:247
+#, c-format
+msgid "Approximately %s"
+msgstr "Приблизително %s"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:281
+msgid "Don’t overwrite existing data"
+msgstr "Без презаписване на съществуващи данни"
-#: src/font-thumbnailer.c:181
-msgid "TEXT"
-msgstr "ТЕКСТ"
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282
+msgid "Quick"
+msgstr "Бързо"
-#: src/font-thumbnailer.c:183
-msgid "Thumbnail size (default: 128)"
-msgstr "Размер на иконата (стандартно: 128)"
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:292
+msgid "Overwrite existing data with zeroes"
+msgstr "Записване на нула върху всички съществуващи данни"
-#: src/font-thumbnailer.c:183
-msgid "SIZE"
-msgstr "РАЗМЕР"
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:293
+msgid "Slow"
+msgstr "Бавно"
-#: src/font-thumbnailer.c:185
-msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-msgstr "ШРИФТОВ_ФАЙЛ ИЗХОДЕН_ФАЙЛ"
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:325
+msgid "ATA Secure Erase"
+msgstr "Сигурно изтриване на ATA"
-#: src/font-view-application.c:79 src/font-view-window.c:751
-msgid "Could Not Display Font"
-msgstr "Шрифтът не може да се покаже"
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:340
+msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
+msgstr "Разширено сигурно изтриване на ATA"
-#: src/font-view-application.c:129
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:383
+msgid "Compatible with all systems and devices"
+msgstr "Съвместимо с всички операционни системи"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:384
+msgid "MBR / DOS"
+msgstr "Главен дял за начално зареждане (MBR)/DOS"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:394
+msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
+msgstr ""
+"Съвместимо със съвременни операционни системи и твърди дискове с обем повече "
+"от 2 TB"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:395
+msgid "GPT"
+msgstr "GTP"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:412
+msgid "No partitioning"
+msgstr "Без разделяне"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:413
+msgid "Empty"
+msgstr "без"
+
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
+msgstr "Съвпада с дял № %u на устройството със зададените данни"
+
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:157
+msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
+msgstr "Съвпада с всички дялове на устройството със зададените данни"
+
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
+msgstr ""
+"Съвпада с дял № %u на всяко устройство свързано към зададения порт или адрес"
+
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:165
+msgid ""
+"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
+msgstr "Съвпада с всяко устройство свързано на зададения порт или адрес"
+
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:169
+msgid "Matches any device with the given label"
+msgstr "Съвпада с всяко устройство със зададения етикет"
+
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:173
+msgid "Matches the device with the given UUID"
+msgstr "Съвпада с устройството със зададения идентификатор (UUID)"
+
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:177
+msgid "Matches the given device"
+msgstr "Съвпада със зададеното устройство"
+
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:480
+msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
+msgstr ""
+"Възможно е системата да не работи нормално, ако този запис бъде променен или "
+"премахнат."
+
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:541
+msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
+msgstr "Грешка при премахване на остарял запис от „/etc/fstab“"
+
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:597
+msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
+msgstr "Грешка при добавяне на нов запис в „/etc/fstab“"
+
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:621
+msgid "Error updating /etc/fstab entry"
+msgstr "Грешка при обновяване на запис в „/etc/fstab“"
+
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:98
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Грешка при записване на файла"
+
+#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
+#. * The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
+#.
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:195
+#, c-format
+msgid "Unnamed (%s).img"
+msgstr "(%s).img без име"
+
+#: src/disks/gdupartitiondialog.c:126
+msgid "Error setting partition type"
+msgstr "Грешка при задаване на вида на дяла"
+
+#: src/disks/gdupartitiondialog.c:138
+msgid "Error setting partition name"
+msgstr "Грешка при задаване на името на дяла"
+
+#: src/disks/gdupartitiondialog.c:150
+msgid "Error setting partition flags"
+msgstr "Грешка при задаване флаговете на дяла"
+
+#: src/disks/gdupartitiondialog.c:385
+msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "Видът на дяла представен като 32-битов идентификатор (<i>GUID</i>)"
+
+#: src/disks/gdupartitiondialog.c:386
+msgid "Legacy BIOS _Bootable"
+msgstr "_С възможност за стартиране от остарял BIOS"
+
+#: src/disks/gdupartitiondialog.c:388 src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:94
+msgid ""
+"This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is "
+"normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr ""
+"Равностойно на флага <i>с възможност за стартиране (bootable)</i> при "
+"главния запис за начално зареждане (MBR). Обикновено се използва с дялове от "
+"вида GPT в системи с главен дял за начално зареждане."
+
+#: src/disks/gdupartitiondialog.c:394
+msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
+msgstr "Видът на дяла представен като 8-битово цяло число без знак"
+
+#: src/disks/gdupartitiondialog.c:395
+msgid "_Bootable"
+msgstr "_С възможност за стартиране"
+
+#: src/disks/gdupartitiondialog.c:397
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"Флаг показващ на зареждащата програма откъде да зареди операционната "
+"система. Дял с този флаг се нарича още <i>активен</i> дял."
+
+#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:98
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Слаба"
+
+#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:99
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Приемлива"
+
+#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:100
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Добра"
+
+#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:101
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Силна"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:188
+msgid "Current Size"
+msgstr "Текущ размер"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:199
+msgid "Minimal Size"
+msgstr "Минимален размер"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:249
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Преоразмеряване"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
+#: src/disks/gduresizedialog.c:602 src/disks/gduresizedialog.c:625
+msgid "Error resizing filesystem"
+msgstr "Грешка при преоразмеряване на файлова система"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:500
+#: src/disks/gduresizedialog.c:576
+msgid "Error resizing partition"
+msgstr "Грешка при преоразмеряване на дял"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413
+msgid "Error repairing filesystem after resize"
+msgstr "Грешка при поправка на файлова система след преоразмеряване"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:471
+msgid "Resizing not ready"
+msgstr "Преоразмеряването не е привършило"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:473
+msgid "Waited too long for the filesystem"
+msgstr "Твърде дълго изчакване на файловата система"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:533 src/disks/gduresizedialog.c:649
+msgid "Error repairing filesystem"
+msgstr "Грешка при поправяне на файлова система"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:755
+msgid "Error mounting the filesystem"
+msgstr "Грешка при монтиране на файлова система"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:797
+msgid "Fit to size"
+msgstr "Според текущия размер"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:832
+msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
+msgstr ""
+"Грешка при монтиране на файловата система, за да се изчисли минималния размер"
+
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:276
+msgid "File does not appear to be XZ compressed"
+msgstr "Файлът не е компресиран с XZ"
+
+#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
+#. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
+#.
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:285
+#, c-format
+msgid "%s when decompressed"
+msgstr "%s след разархивиране"
+
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:301
+msgid "Cannot restore image of size 0"
+msgstr "Не може да бъде възстановен образ с размер 0"
+
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:310
+#, c-format
+msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
+msgstr "Избраният образ е с %s по-малък от целевото устройство"
+
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319
+#, c-format
+msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
+msgstr "Избраният образ е с %s по-голям от целевото устройство"
+
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:649
+msgid "Error restoring disk image"
+msgstr "Грешка при възстановяване на образ на диск"
+
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:929
+msgid "Error opening file for reading"
+msgstr "Грешка при отваряне на файла за четене"
+
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:944
+msgid "Error determining size of file"
+msgstr "Грешка при определяне на размера на файла"
+
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972
+msgctxt "restore-inhibit-message"
+msgid "Copying disk image to device"
+msgstr "Копиране на образ на диск към устройство…"
+
+#. Translators: this is the description of the job
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:978
+msgid "Restoring Disk Image"
+msgstr "Възстановяване на файл с образ"
+
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1034
+msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запишете файла с образ на устройството?"
+
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1035
+msgid "All existing data will be lost"
+msgstr "Всички налични данни ще бъдат изгубени"
+
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1036
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Възстановяване"
+
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:84
+msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
+msgstr "Паролата за шифриране бе получена от ключодържателя"
+
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:112
+msgid "Error unlocking device"
+msgstr "Грешка при отключване на устройство"
+
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:252 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:193
+msgid "Select a Keyfile"
+msgstr "Избор на файл с ключ"
+
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:338
+msgid "Set options to unlock"
+msgstr "Настройки за отключване"
+
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:261
+msgid "Volumes Grid"
+msgstr "Мрежа с томове"
+
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:565 src/disks/gduwindow.c:2030
+msgid "No Media"
+msgstr "Липсва носител"
+
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1665
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Filesystem"
+msgstr "файлова система"
+
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1675
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Swap"
+msgstr "Виртуална памет"
+
+#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
+#. * The %d is the partition number. The %s is the name
+#.
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1698
+#, c-format
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Partition %u: %s"
+msgstr "Дял %u: %s"
+
+#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
+#. * The %d is the partition number
+#.
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1705
+#, c-format
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Partition %u"
+msgstr "Дял %u"
+
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1762
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Разширен дял"
+
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1837
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Free Space"
+msgstr "Свободното пространство"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:641
+msgid "Error deleting loop device"
+msgstr "Грешка при изтриване на устройството за файлове с образи (loop device)"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:741 src/disks/gduwindow.c:784
+msgid "Error attaching disk image"
+msgstr "Грешка при свързване на образ на диск"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:814
+msgid "Select Disk Image to Attach"
+msgstr "Изберете файл с образ, който да бъде закачен"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:818
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Закачане"
+
+#. set file types
+#. allow_compressed
+#. Add a RO check button that defaults to RO
+#: src/disks/gduwindow.c:825
+msgid "Set up _read-only loop device"
+msgstr ""
+"Настройване на устройство за файлове с образи (loop device) в режим „само за "
+"_четене“"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:826
+msgid ""
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
+"want the underlying file to be modified"
+msgstr ""
+"Ако е зададено, данните в устройството за файлове с образи (loop device) ще "
+"бъдат достъпни само за четене. Може да се използва, ако не искате файлът с "
+"образ да бъде променян."
+
+#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
+#: src/disks/gduwindow.c:1673
+#, c-format
+msgid "%s (Read-Only)"
+msgstr "%s (само за четене)"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: src/disks/gduwindow.c:1711
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining-with-rate"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "Остават %s (%s/s)"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#.
+#: src/disks/gduwindow.c:1719
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "Остават %s"
+
+#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
+#. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
+#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
+#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
+#.
+#: src/disks/gduwindow.c:1734
+#, c-format
+msgid "%s of %s — %s"
+msgstr "%s от общо %s — %s"
+
+#. Translators: Used in job progress bar.
+#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
+#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
+#.
+#: src/disks/gduwindow.c:1859
+#, c-format
+msgid "%s: %2.1f%%"
+msgstr "%s: %2.1f%%"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322
+msgid "Block device is empty"
+msgstr "Празно блоково устройство"
+
+#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
+#: src/disks/gduwindow.c:1962
+#, c-format
+msgctxt "partitioning"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Неопределен (%s)"
+
+#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
+#. * our application is running.
+#.
+#: src/disks/gduwindow.c:2121
+msgid "Connected to another seat"
+msgstr "Свързан на друг порт"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:2266
+msgid "Loop device is empty"
+msgstr "Празно устройство за файлове с образи (loop device)"
+
+#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
+#. * space.
+#. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
+#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
+#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
+#.
+#: src/disks/gduwindow.c:2483
+#, c-format
+msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
+msgstr "%s — %s свободни (%.1f%% заети)"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:2513
+msgctxt "partition type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "неизвестен"
+
+#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
+#.
+#: src/disks/gduwindow.c:2551
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Filesystem Root"
+msgstr "Коренова папка"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
+#: src/disks/gduwindow.c:2559
+#, c-format
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Mounted at %s"
+msgstr "Монтирано в %s"
+
+#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
+#: src/disks/gduwindow.c:2565
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Not Mounted"
+msgstr "Не е монтирано"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
+#: src/disks/gduwindow.c:2588
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Active"
+msgstr "Ползван"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
+#: src/disks/gduwindow.c:2594
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Not Active"
+msgstr "Неползван"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: src/disks/gduwindow.c:2609
+msgctxt "volume-content-crypto"
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Отключен"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: src/disks/gduwindow.c:2615
+msgctxt "volume-content-crypto"
+msgid "Locked"
+msgstr "Заключен"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:2629
+msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Разширен дял"
+
+#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
+#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
+#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
+#.
+#: src/disks/gduwindow.c:2649
+#, c-format
+msgctxt "volume-contents-combiner"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: used to convey free space for partitions
+#: src/disks/gduwindow.c:2772
+msgid "Unallocated Space"
+msgstr "Незаделено пространство"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:2981
+msgid "Error while repairing filesystem"
+msgstr "Грешка при поправяне на файлова система"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3008
+msgid "Repair successful"
+msgstr "Успешно поправяне"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3008
+msgid "Repair failed"
+msgstr "Неуспешно поправяне"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3011
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
+msgstr "Файловата система %s на %s е поправена."
+
+#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
+#: src/disks/gduwindow.c:3017
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
+msgstr "Файловата система %s на %s не бе поправена."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3087
+msgid "Confirm Repair"
+msgstr "Потвърждаване на поправката"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3090
+msgid ""
+"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
+"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
+"lost files. The operation may take a long time, especially if the partition "
+"contains a lot of data."
+msgstr ""
+"Не винаги е възможно да се поправи файлова система — това може да доведе до "
+"загуба на данни. Пробвайте да направите резервно копие, преди да използвате "
+"инструменти за възстановяване на файлове. Операцията може да отнеме доста "
+"време, особено ако дялът съдържа много данни."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3132
+msgid "Error while taking filesystem ownership"
+msgstr "Грешка при придобиване на собственост на файлова система"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3204
+msgid "Error while checking filesystem"
+msgstr "Грешка при проверка на файлова система"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3231
+msgid "Filesystem intact"
+msgstr "Файловата система е наред"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3231
+msgid "Filesystem damaged"
+msgstr "Файловата система е повредена"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3234
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
+msgstr "Файловата система %s на %s е наред."
+
+#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
+#: src/disks/gduwindow.c:3240
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
+msgstr "Файловата система %s на %s трябва да се поправи."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3308
+msgid "Confirm Check"
+msgstr "Потвърждаване на проверката"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3311
+msgid ""
+"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot "
+"of data."
+msgstr ""
+"Проверката може да отнеме много време, особено ако дялът съдържа много данни."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3588
+msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
+msgstr "Възникна грешка при приспиване на диска"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3635
+msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
+msgstr "Грешка при събуждане на устройството от състояние на изчакване"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3681
+msgid "Error powering off drive"
+msgstr "Грешка при изключване на устройството"
+
+#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
+#: src/disks/gduwindow.c:3733
+msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите устройствата?"
+
+#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
+#: src/disks/gduwindow.c:3735
+msgid ""
+"This operation will prepare the system for the following drives to be "
+"powered down and removed."
+msgstr ""
+"Операцията ще подготви операционната система за изключването и махането на "
+"следните устройства:"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3739 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
+msgid "_Power Off"
+msgstr "_Изключване"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3819
+msgid "Error mounting filesystem"
+msgstr "Грешка при монтиране на файлова система"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3904
+msgid "Error deleting partition"
+msgstr "Грешка при изтриване на дял"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3941
+msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете дяла?"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3942
+msgid "All data on the partition will be lost"
+msgstr "Всички данни на дяла ще бъдат изгубени"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3943
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Изтриване"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3974
+msgid "Error ejecting media"
+msgstr "Грешка при изваждане на носителя"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:4057
+msgid "Error starting swap"
+msgstr "Грешка при стартиране на виртуалната памет"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:4094
+msgid "Error stopping swap"
+msgstr "Грешка при спиране на виртуалната памет"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:4136
+msgid "Error setting autoclear flag"
+msgstr "Грешка при задаване флага за автоматично изчистване (autoclear)"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:4189 src/disks/gduwindow.c:4253
+msgid "Error canceling job"
+msgstr "Грешка при отмяна на задача"
+
+#: src/disks/gduxzdecompressor.c:122
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Неправилни компресирани данни"
+
+#: src/disks/gduxzdecompressor.c:129
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Няма достатъчно памет"
+
+#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136
+#, c-format
+msgid "Internal error"
+msgstr "Вътрешна грешка"
+
+#: src/disks/gduxzdecompressor.c:151
+msgid "Need more input"
+msgstr "Необходими са още входни данни"
+
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11
+msgid ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n"
+"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n"
+msgstr ""
+"Авторски права © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Авторски права © 2008-2013 David Zeuthen\n"
+"Авторски права © 2009-2017 Проектът GNOME\n"
+
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:15
+msgid "View, modify and configure disks and media"
+msgstr "Преглед, промяна и настройки на дискове и носители"
+
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:18
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
-"a>&gt;\n"
-"Красимир Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</a>&gt;\n"
-"Ростислав Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-space.org</"
-"a>&gt;\n"
-"Явор Доганов &lt;<a href='mailto:yavor@doganov.org'>yavor@doganov.org</"
+"Ивайло Вълков &lt;<a href='mailto:ivaylo@e-valkov.org'>ivaylo@e-valkov.org</"
"a>&gt;\n"
-"Владимир Петков &lt;<a href='mailto:kaladan@gmail.com'>kaladan@gmail.com</"
-"a>&gt;\n"
-"Петър Славов &lt;<a href='mailto:pslavov@i-space.org'>pslavov@i-space.org</"
+"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
"a>&gt;\n"
-"Борислав Александров\n"
"\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
@@ -107,961 +2497,1508 @@ msgstr ""
"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
"newticket'>съответния раздел</a>."
-#: src/font-view-window.c:120
-msgid "Failed"
-msgstr "Неуспех"
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:6
+msgid "_New Disk Image…"
+msgstr "_Нов файл с образ…"
-#: src/font-view-window.c:128
-msgid "Installed"
-msgstr "Инсталиран"
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:10
+msgid "_Attach Disk Image… (.iso, .img)"
+msgstr "_Закачане на файл с образ… (.iso, .img)"
-#: src/font-view-window.c:133
-msgid "Installing"
-msgstr "Инсталиране"
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Клавишни комбинации"
-#: src/font-view-window.c:136
-msgid "Install"
-msgstr "Инсталиране"
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
+msgid "_Help"
+msgstr "Помо_щ"
-#. Translators, this string is used to display information about
-#. * a 'font variation axis'. The %s gets replaced with the name
-#. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced
-#. * with the minimum, maximum and default values for the axis.
-#.
-#: src/font-view-window.c:250
-#, c-format
-msgid "%s %g — %g, default %g"
-msgstr "%s %g — %g, стандартно %g"
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:24
+msgid "_About Disks"
+msgstr "_Относно"
-#: src/font-view-window.c:305
-#, c-format
-msgid "Instance %d"
-msgstr "Комбинация %d"
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:6
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Тест за производителност"
+
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:25
+msgid "_Start Benchmark…"
+msgstr "_Начало на тест за производителност…"
+
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:37
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "Относно _теста за производителност"
+
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:85
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "Последен тест за производителност"
+
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:100
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "Средна скорост при четене"
+
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:115
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "Средна скорост при запис"
+
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:130
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "Средно време за достъп"
+
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:201
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "Диск или устройство"
+
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:230
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Размер на отчѐта"
+
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:268
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "Настройки на теста за производителност"
+
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:296
+msgid "_Start Benchmarking…"
+msgstr "_Начало на теста за производителност…"
+
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:317
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+"Тестът за производителност включва измерването на скоростта на обмен на "
+"данни от различни области на устройството и времето за търсене от една "
+"област към друга. Преди да започнете теста с писане, направете резервно "
+"копие на важните данни от устройството."
+
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:328
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "Скорост на обмен"
+
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:346
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "Брой на _отчетите"
+
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:363
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr "Ра_змер на отчѐта (MiB)"
+
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:377
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "Тест за производителност на _записа (write-benchmark)"
+
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381
+msgid ""
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
+msgstr ""
+"Тестът на скоростта на запис на диск изисква изключващ достъп до него (т.е. "
+"дискът или неговите дялове не може да са монтирани или да се ползват). "
+"Тестът включва прочитането на данни и презаписване със същото съдържание, в "
+"резултат на което данните на диска остават непроменени.\n"
+"\n"
+"Етапът с презаписването се пропуска, ако отметката не е избрана. Това "
+"позволява ползването на диска по време на теста (т.е. устройството или "
+"негови дялове може да са монтирани)."
+
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:398
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr ""
+"Броят на отчетите. Големият брой изглажда графиките, но тестът продължава по-"
+"дълго време."
+
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+"Размер на областите за отчет на писането и записа [MiB] (1048576 = 1024 * "
+"1024 байта). Големите размери дават по-точни отчѐти, но тестът продължава по-"
+"дълго време."
+
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:442
+msgid "Access Time"
+msgstr "Време за достъп"
+
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:460
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "Брой на отчетит_е"
+
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:477
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+"Брой отчѐти. При по-голям брой ще се създаде по-точна картина за времето за "
+"достъп, но ще отнеме повече време."
+
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:6
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Смяна на паролата"
+
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:34
+msgid "Curr_ent Passphrase"
+msgstr "Те_куща парола"
+
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:51
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:52
+msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
+msgstr "Въведете текущата парола, която се използва за защита на данните"
+
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:67
+msgid "New _Passphrase"
+msgstr "Нова _парола"
+
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:84
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:85
+msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
+msgstr "Въведете нова парола за защита на данните"
+
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:101
+msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgstr "По_твърждаване на паролата"
+
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:118
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:119
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81
+msgid "Confirm passphrase entered above"
+msgstr "Потвърдете въведената парола"
+
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:134
+msgid "The strength of the passphrase"
+msgstr "Надеждността на паролата"
+
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:144
+msgid "Sho_w Passphrases"
+msgstr "Пока_зване на паролите"
+
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:148
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:149
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101
+msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
+msgstr "Сложете отметка, за да видите въведената парола"
+
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:175
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:78
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:150
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Промяна"
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17
+msgid "Warning: all data on the volume will be lost"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всички данни на дяла ще бъдат изгубени"
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33
+msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
+msgstr "Преди да продължите, потвърдете настройките за текущия том."
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:910
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:72
+msgid "Volume"
+msgstr "Том"
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98
+msgid "Used"
+msgstr "Използван"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:297
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:7
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "Създаване на файл с образ"
+
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:31
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:128
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:52
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:45
+msgid "_Name"
+msgstr "_Име"
+
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:63
+msgid "Save in _Folder"
+msgstr "Запазване в п_апка"
+
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:81
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:115
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Избор на папка"
+
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:93
+msgid "Source"
+msgstr "Източник"
+
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:132
+msgid "_Start Creating…"
+msgstr "_Начало на създаването…"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19
+msgid "Volume _Name"
+msgstr "_Име на том"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory."
+msgstr ""
+"Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да "
+"имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката „/dev/disk/by-"
+"label“."
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47
+msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
+msgstr "Например: „Arhiv“ или „Failove 2020“."
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:58
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Изтриване"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89
+msgid "Overwrites existing data, but takes longer."
+msgstr "Записване на нули върху всички съществуващи данни, отнема повече време"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115
+msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)"
+msgstr "Вътрешен диск само за _Linux (Ext4)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131
+#: src/disks/ui/create-other-page.ui:36
+msgid "_Password protect volume (LUKS)"
+msgstr "_Защита с парола (LUKS)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147
+msgid "For use with _Windows (NTFS)"
+msgstr "Само за _Windows (NTFS)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163
+msgid "For use with all _systems and devices (FAT)"
+msgstr "Съвместима с _всички операционни системи (FAT)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179
+msgid "_Other"
+msgstr "_Друг"
+
+#: src/disks/ui/create-other-page.ui:17
+msgid ""
+"In case that the default options do not fit your needs select one of the "
+"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research "
+"about your use case."
+msgstr ""
+"В случай, че стандартните настройки не отговарят на нуждите ви, изберете "
+"някоя от алтернативните файлови системи. Добре е да сте запознати с техните "
+"особености и техническата им приложимост във вашия случай."
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:71 src/disks/ui/resize-dialog.ui:87
+msgid "Partition _Size"
+msgstr "_Размер на дяла"
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:85 src/disks/ui/resize-dialog.ui:101
+msgid "The size of the partition to create"
+msgstr "Размерът на създавания дял"
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:103
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:129 src/disks/ui/resize-dialog.ui:119
+msgid "bytes"
+msgstr "b"
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:104
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:130 src/disks/ui/resize-dialog.ui:120
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:105
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:131 src/disks/ui/resize-dialog.ui:121
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:106
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:132 src/disks/ui/resize-dialog.ui:122
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:107
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:133 src/disks/ui/resize-dialog.ui:123
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:108
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:134 src/disks/ui/resize-dialog.ui:124
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:109
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:125
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:110
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:136 src/disks/ui/resize-dialog.ui:126
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:137 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:138 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:139 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:127 src/disks/ui/resize-dialog.ui:143
+msgid "Free Space _Following"
+msgstr "Свободно пространство _отзад"
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:160
+msgid "The free space following the partition"
+msgstr "Свободното пространство след дяла"
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:165
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Разширен дял"
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:169
+msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions"
+msgstr "Разширените дялове може да съдържат логически дялове"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:18
+msgid ""
+"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. "
+"Be careful not to forget it."
+msgstr ""
+"Данните в тома ще са достъпни само при въвеждането на правилната парола. "
+"Внимавайте да не я забравите."
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34
+msgid "_Password"
+msgstr "_Парола"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:48
+msgid "_Confirm"
+msgstr "По_твърждаване"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "Въведете парола за защита на данните"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:95
+msgid "Sh_ow Password"
+msgstr "Пока_зване на паролата"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:134
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Нека има и главни, и малки букви, и цифри."
-#. Translators, this seperates the list of Layout
-#. * Features.
-#: src/font-view-window.c:343
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23
+msgid "Drive Settings"
+msgstr "Настройки на устройството"
-#: src/font-view-window.c:370
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "Прилагане на настройките за времето за заспиване"
+
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Включете, за да настроите времето за изчакване при стартиране на системата и "
+"при свързване на устройството"
+
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "Приспиване след"
+
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159
+msgid "_Standby"
+msgstr "При_спиване"
+
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "Прилагане на настройките за управление на енергопотреблението"
+
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
+"Включете, за да настроите управлението на енергопотреблението при стартиране "
+"на системата и при свързване на устройството"
+
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232
+msgid "APM Level"
+msgstr "Ниво на енергопотребление"
+
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280
+msgid ""
+"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+"Честото принудително спиране на въртенето на диска може да доведе до по-"
+"бързо износване от очакваното. Преглеждайте стойността на атрибута „Брой "
+"пускания/спирания“ в данните от самодиагностика (SMART) от време на време"
+
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308
+msgid "A_PM"
+msgstr "_Управление на енергопотреблението"
+
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "Прилагане на настройките за управление на акустиката"
+
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
+"Включете, за да настроите управлението на акустиката при стартиране на "
+"системата и при свързване на устройството"
+
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "Препоръчани от производителя"
+
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401
+msgid "AAM Level"
+msgstr "Ниво на акустика"
+
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473
+msgid "_AAM"
+msgstr "_Управление на акустиката"
+
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "Настройки на кеша на устройството"
+
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Включете, за настроите управлението на кеша за устройството при стартиране "
+"на системата и при свързване на устройството"
+
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549
+msgid "S_etting"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "Кеширане при запис"
+
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "Изключване на кеша при запис"
+
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"Производителността се увеличава при включване на кеширането при запис, но "
+"рискува загуба на данни при прекъсване на енергозахранването"
+
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "_Кеширане при запис"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:34
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Меню на програмата"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:94
+msgid "Go back to main view"
+msgstr "Назад към основния изглед"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:106
+msgid "Drive Options"
+msgstr "Настройки на устройството"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:121
+msgid "Power off this disk"
+msgstr "Изключване на диска"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:136
+msgid "Eject this disk"
+msgstr "Изваждане на този диск"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:151
+msgid "Detach this loop device"
+msgstr "Откачане на устройството за файлове с образи (loop device)"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:174
+msgid "No Device Selected"
+msgstr "Не е избрано устройство"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:175
+msgid "Select a device to manage."
+msgstr "Изберете устройство за управление."
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:210
+msgid "Model"
+msgstr "Модел"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:239
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Сериен номер"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:268
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "Световно наименование (WWN)"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:326
+msgid "Media"
+msgstr "Носител"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:385 src/disks/ui/disks.ui:998
+msgid "Job"
+msgstr "Задача"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:484
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: src/font-view-window.c:373
-msgid "Location"
-msgstr "Файл"
+#: src/disks/ui/disks.ui:513 src/disks/ui/disks.ui:852
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
-#: src/font-view-window.c:376
-msgid "Style"
-msgstr "Стил"
+#: src/disks/ui/disks.ui:542
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Автоматично изчистване (auto-clear)"
-#: src/font-view-window.c:386
-msgid "Type"
-msgstr "Вид"
+#: src/disks/ui/disks.ui:560
+msgid "Detach loop device after unmount action"
+msgstr ""
+"Изключване на устройството за файлове с образи (loop device) след "
+"демонтиране на образ"
-#: src/font-view-window.c:452 src/font-view-window.c:478
-msgid "Version"
-msgstr "Версия"
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: src/disks/ui/disks.ui:574
+msgid "Backing File"
+msgstr "Създаване на резервно копие на файла"
-#: src/font-view-window.c:456 src/font-view-window.c:483
-msgid "Copyright"
-msgstr "Авторски права"
+#: src/disks/ui/disks.ui:603
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Разделяне"
-#: src/font-view-window.c:460
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: src/disks/ui/disks.ui:634
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Томове"
-#: src/font-view-window.c:464
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Шрифтолеярна"
+#: src/disks/ui/disks.ui:675
+msgid "Mount selected partition"
+msgstr "Монтиране на избрания дял"
-#: src/font-view-window.c:468
-msgid "Designer"
-msgstr "Дизайнер"
+#: src/disks/ui/disks.ui:692
+msgid "Unmount selected partition"
+msgstr "Демонтиране на избрания дял"
-#: src/font-view-window.c:472
-msgid "License"
-msgstr "Лиценз"
+#: src/disks/ui/disks.ui:709
+msgid "Activate selected swap partition"
+msgstr "Включване на избрания дял за виртуална памет"
-#: src/font-view-window.c:497
-msgid "Glyph Count"
-msgstr "Брой глифи"
+#: src/disks/ui/disks.ui:726
+msgid "Deactivate selected swap partition"
+msgstr "Изключване на избрания дял за виртуална памет"
-#: src/font-view-window.c:499
-msgid "Color Glyphs"
-msgstr "Цветни глифи"
+#: src/disks/ui/disks.ui:743
+msgid "Unlock selected encrypted partition"
+msgstr "Отключване на избраното шифрирано устройство"
-#: src/font-view-window.c:500
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+#: src/disks/ui/disks.ui:760
+msgid "Lock selected encrypted partition"
+msgstr "Заключване на избраното шифрирано устройство"
-#: src/font-view-window.c:500
-msgid "no"
-msgstr "не"
+#: src/disks/ui/disks.ui:777
+msgid "Create partition in unallocated space"
+msgstr "Създаване на дял в незаделеното пространство"
-#: src/font-view-window.c:504
-msgid "Layout Features"
-msgstr "Оформления"
+#: src/disks/ui/disks.ui:794
+msgid "Additional partition options"
+msgstr "Допълнителни настройки на дял"
-#: src/font-view-window.c:510
-msgid "Variation Axes"
-msgstr "Оси на вариране"
+#: src/disks/ui/disks.ui:821
+msgid "Delete selected partition"
+msgstr "Изтриване на избрания дял"
-#: src/font-view-window.c:517
-msgid "Named Styles"
-msgstr "Стилове с имена"
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
+#: src/disks/ui/disks.ui:881
+msgid "Contents"
+msgstr "Съдържание"
-#: src/font-view-window.c:559 src/font-view-window.c:671
-msgid "Could Not Install Font"
-msgstr "Шрифтът не може да се инсталира"
+#: src/disks/ui/disks.ui:939
+msgid "UUID"
+msgstr "Идентификатор"
-#: src/font-view-window.ui:40
-msgid "All Fonts"
-msgstr "Всички шрифтове"
+#: src/disks/ui/disks.ui:968
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Вид на дяла"
-#: src/font-view-window.ui:46
-msgid "Search"
-msgstr "Търсене"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:6
+msgid "Format _Disk…"
+msgstr "_Форматиране на диск…"
-#: src/font-view-window.ui:54
-msgid "About Fonts"
-msgstr "Относно „Преглед на шрифт“"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:12
+msgid "_Create Disk Image…"
+msgstr "_Създаване на файл с образ…"
-#: src/font-view-window.ui:66
-msgid "Search fonts"
-msgstr "Търсене на шрифт"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:16
+msgid "_Restore Disk Image…"
+msgstr "_Възстановяване на файл с образ…"
-#: src/font-view-window.ui:187
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:22
+msgid "_Benchmark Disk…"
+msgstr "_Тестване на производителността на диска…"
-#: src/font-view-window.ui:193
-msgid "_Install"
-msgstr "_Инсталиране"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:26
+msgid "_SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "Тестове и _данни от самодиагностика (SMART)…"
-#: src/font-view-window.ui:196
-msgid "Install Font"
-msgstr "Инсталиране на шрифт"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:30
+msgid "Drive S_ettings…"
+msgstr "_Настройки на устройството…"
-#: src/font-view-window.ui:201
-msgid "I_nfo"
-msgstr "Ин_формация"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:36
+msgid "S_tandby Now"
+msgstr "П_риспиване сега"
-#: src/font-view-window.ui:203
-msgid "Font Details"
-msgstr "Подробности за шрифта"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:40
+msgid "_Wake-Up from Standby"
+msgstr "Съ_буждане"
-#: src/font-view-window.ui:250
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затваряне"
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:9
+msgid "Encryption Options"
+msgstr "Настройките за шифрирането"
-#: src/main.c:37
-msgid "GNOME Fonts"
-msgstr "Преглед на шрифт"
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:36 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:41
+msgid "Us_er Session Defaults"
+msgstr "_Стандартни настройки за потребителска сесия"
-#: src/main.c:44
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Извеждане на версията на програмата"
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:48
+msgid ""
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
+"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"crypttab</b> file"
+msgstr ""
+"Изключете <i>Стандартни настройки за потребителска сесия</i>, за да зададете "
+"настройките за шифриране и паролата на устройството. Настройките се запазват "
+"във файла „<b>/etc/crypttab</b>“."
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:6
-msgid "fonts;fontface;"
-msgstr ""
-"fonts;fontface;шрифтове;глифи;очертания;уникод;юникод;кирилица;латиница;"
-
-#: src/open-type-layout.h:13
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Access All Alternates"
-msgstr "Достъп до всички варианти"
-
-#: src/open-type-layout.h:14
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Above-base Forms"
-msgstr "Варианти над шрифтовата линия"
-
-#: src/open-type-layout.h:15
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Above-base Mark Positioning"
-msgstr "Маркиращ глиф над шрифтовата линия"
-
-#: src/open-type-layout.h:16
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Above-base Substitutions"
-msgstr "Замѐни над шрифтовата линия"
-
-#: src/open-type-layout.h:17
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternative Fractions"
-msgstr "Варианти на дроби"
-
-#: src/open-type-layout.h:18
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Akhands"
-msgstr "Аканди"
-
-#: src/open-type-layout.h:19
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Below-base Forms"
-msgstr "Варианти под шрифтовата линия"
-
-#: src/open-type-layout.h:20
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Below-base Mark Positioning"
-msgstr "Маркиращ глиф под шрифтовата линия"
-
-#: src/open-type-layout.h:21
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Below-base Substitutions"
-msgstr "Замѐни под шрифтовата линия"
-
-#: src/open-type-layout.h:22
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Contextual Alternates"
-msgstr "Контекстнозависими варианти"
-
-#: src/open-type-layout.h:23
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Case-Sensitive Forms"
-msgstr "Варианти зависещи от регистъра"
-
-#: src/open-type-layout.h:24
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Glyph Composition / Decomposition"
-msgstr "Сливане/разлагане на глифи"
-
-#: src/open-type-layout.h:25
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Conjunct Form After Ro"
-msgstr "Свързани варианти след ро"
-
-#: src/open-type-layout.h:26
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Conjunct Forms"
-msgstr "Свързани варианти"
-
-#: src/open-type-layout.h:27
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Contextual Ligatures"
-msgstr "Контекстнозависими лигатури"
-
-#: src/open-type-layout.h:28
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Centered CJK Punctuation"
-msgstr "Центрирана пунктуация за CJK"
-
-#: src/open-type-layout.h:29
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Capital Spacing"
-msgstr "Отстояние на главни"
-
-#: src/open-type-layout.h:30
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Contextual Swash"
-msgstr "Контекстни укра̀си с камшичета"
-
-#: src/open-type-layout.h:31
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Cursive Positioning"
-msgstr "Курсивна позиция"
-
-#: src/open-type-layout.h:32
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Petite Capitals From Capitals"
-msgstr "Ситни главни от главни"
-
-#: src/open-type-layout.h:33
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Small Capitals From Capitals"
-msgstr "Малки главни от главни"
-
-#: src/open-type-layout.h:34
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Character Variation 1"
-msgstr "Вариант на знак № 1"
-
-#: src/open-type-layout.h:35
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Character Variation 2"
-msgstr "Вариант на знак № 2"
-
-#: src/open-type-layout.h:36
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Character Variation 3"
-msgstr "Вариант на знак 3"
-
-#: src/open-type-layout.h:37
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Character Variation 4"
-msgstr "Вариант на знак № 4"
-
-#: src/open-type-layout.h:38
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Character Variation 5"
-msgstr "Вариант на знак № 5"
-
-#: src/open-type-layout.h:39
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Character Variation 6"
-msgstr "Вариант на знак № 6"
-
-#: src/open-type-layout.h:40
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Character Variation 7"
-msgstr "Вариант на знак № 7"
-
-#: src/open-type-layout.h:41
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Character Variation 8"
-msgstr "Вариант на знак № 8"
-
-#: src/open-type-layout.h:42
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Character Variation 9"
-msgstr "Вариант на знак № 9"
-
-#: src/open-type-layout.h:43
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Character Variation 10"
-msgstr "Вариант на знак № 10"
-
-#: src/open-type-layout.h:44
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Character Variation 11"
-msgstr "Вариант на знак № 11"
-
-#: src/open-type-layout.h:45
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Character Variation 12"
-msgstr "Вариант на знак № 12"
-
-#: src/open-type-layout.h:46
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Character Variation 13"
-msgstr "Вариант на знак № 13"
-
-#: src/open-type-layout.h:47
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Character Variation 14"
-msgstr "Вариант на знак № 14"
-
-#: src/open-type-layout.h:48
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Character Variation 15"
-msgstr "Вариант на знак № 15"
-
-#: src/open-type-layout.h:49
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Character Variation 16"
-msgstr "Вариант на знак № 16"
-
-#: src/open-type-layout.h:50
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Character Variation 17"
-msgstr "Вариант на знак № 17"
-
-#: src/open-type-layout.h:51
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Character Variation 18"
-msgstr "Вариант на знак № 18"
-
-#: src/open-type-layout.h:52
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Character Variation 19"
-msgstr "Вариант на знак № 19"
-
-#: src/open-type-layout.h:53
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Distances"
-msgstr "Разстояния"
-
-#: src/open-type-layout.h:54
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Discretionary Ligatures"
-msgstr "Незадължителни лигатури"
-
-#: src/open-type-layout.h:55
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Denominators"
-msgstr "Знаменатели"
-
-#: src/open-type-layout.h:56
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Dotless Forms"
-msgstr "Варианти без точки"
-
-#: src/open-type-layout.h:57
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Expert Forms"
-msgstr "Експертни варианти"
-
-#: src/open-type-layout.h:58
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Final Glyph on Line Alternates"
-msgstr "Варианти за последен глиф на ред"
-
-#: src/open-type-layout.h:59
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Terminal Forms #2"
-msgstr "Крайни варианти № 2"
-
-#: src/open-type-layout.h:60
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Terminal Forms #3"
-msgstr "Крайни варианти № 3"
-
-#: src/open-type-layout.h:61
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Terminal Forms"
-msgstr "Крайни варианти"
-
-#: src/open-type-layout.h:62
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Flattened accent forms"
-msgstr "Форми със загладено ударение"
-
-#: src/open-type-layout.h:63
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Fractions"
-msgstr "Дроби"
-
-#: src/open-type-layout.h:64
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Full Widths"
-msgstr "Пълна широчина"
-
-#: src/open-type-layout.h:65
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Half Forms"
-msgstr "Варианти за половин широчина"
-
-#: src/open-type-layout.h:66
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Halant Forms"
-msgstr "Варианти с халант"
-
-#: src/open-type-layout.h:67
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternate Half Widths"
-msgstr "Варианти на половин широчина"
-
-#: src/open-type-layout.h:68
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Historical Forms"
-msgstr "Исторически варианти"
-
-#: src/open-type-layout.h:69
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Horizontal Kana Alternates"
-msgstr "Варианти на хоризонтална кана"
-
-#: src/open-type-layout.h:70
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Historical Ligatures"
-msgstr "Исторически лигатури"
-
-#: src/open-type-layout.h:71
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Hangul"
-msgstr "Хангул"
-
-#: src/open-type-layout.h:72
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Hojo Kanji Forms"
-msgstr "Варианти на канджи ходжо"
-
-#: src/open-type-layout.h:73
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Half Widths"
-msgstr "Половин широчина"
-
-#: src/open-type-layout.h:74
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Initial Forms"
-msgstr "Варианти за начални букви"
-
-#: src/open-type-layout.h:75
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Isolated Forms"
-msgstr "Варианти за отделeни букви"
-
-#: src/open-type-layout.h:76
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Italics"
-msgstr "Курсив"
-
-#: src/open-type-layout.h:77
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Justification Alternates"
-msgstr "Варианти за подравняване"
-
-#: src/open-type-layout.h:78
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "JIS78 Forms"
-msgstr "Форми по JIS78"
-
-#: src/open-type-layout.h:79
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "JIS83 Forms"
-msgstr "Форми по JIS83"
-
-#: src/open-type-layout.h:80
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "JIS90 Forms"
-msgstr "Форми по JIS90"
-
-#: src/open-type-layout.h:81
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "JIS2004 Forms"
-msgstr "Форми по JIS2004"
-
-#: src/open-type-layout.h:82
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Kerning"
-msgstr "Кърнинг"
-
-#: src/open-type-layout.h:83
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Left Bounds"
-msgstr "Леви граници"
-
-#: src/open-type-layout.h:84
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Standard Ligatures"
-msgstr "Стандартни лигатури"
-
-#: src/open-type-layout.h:85
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Leading Jamo Forms"
-msgstr "Начални варианти джамо"
-
-#: src/open-type-layout.h:86
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Lining Figures"
-msgstr "Разграфени цифри"
-
-#: src/open-type-layout.h:87
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Localized Forms"
-msgstr "Локални варианти"
-
-#: src/open-type-layout.h:88
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Left-to-right alternates"
-msgstr "Варианти за изписване отляво-надясно"
-
-#: src/open-type-layout.h:89
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Left-to-right mirrored forms"
-msgstr "Огледални варианти за изписване отляво-надясно"
-
-#: src/open-type-layout.h:90
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Mark Positioning"
-msgstr "Позиция на маркиращ глиф"
-
-#: src/open-type-layout.h:91
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Medial Forms #2"
-msgstr "Варианти в средата № 2"
-
-#: src/open-type-layout.h:92
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Medial Forms"
-msgstr "Варианти в средата"
-
-#: src/open-type-layout.h:93
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Mathematical Greek"
-msgstr "Математически гръцки"
-
-#: src/open-type-layout.h:94
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Mark to Mark Positioning"
-msgstr "Позициониране на маркерен глиф спрямо друг"
-
-#: src/open-type-layout.h:95
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Mark Positioning via Substitution"
-msgstr "Позициониране на маркерен глиф чрез замяна"
-
-#: src/open-type-layout.h:96
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternate Annotation Forms"
-msgstr "Варианти на различно анотиране"
-
-#: src/open-type-layout.h:97
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "NLC Kanji Forms"
-msgstr "Варианти на канджи според NLC"
-
-#: src/open-type-layout.h:98
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Nukta Forms"
-msgstr "Варианти с нукта"
-
-#: src/open-type-layout.h:99
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Numerators"
-msgstr "Числители"
-
-#: src/open-type-layout.h:100
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Oldstyle Figures"
-msgstr "Минускулни цифри"
-
-#: src/open-type-layout.h:101
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Optical Bounds"
-msgstr "Оптически граници"
-
-#: src/open-type-layout.h:102
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Ordinals"
-msgstr "Редни числа"
-
-#: src/open-type-layout.h:103
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Ornaments"
-msgstr "Орнаменти"
-
-#: src/open-type-layout.h:104
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Alternate Widths"
-msgstr "Варианти на пропорционални широчини"
-
-#: src/open-type-layout.h:105
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Petite Capitals"
-msgstr "Ситни главни"
-
-#: src/open-type-layout.h:106
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Kana"
-msgstr "Пропорционална кана"
-
-#: src/open-type-layout.h:107
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Figures"
-msgstr "Пропорционални числа"
-
-#: src/open-type-layout.h:108
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Pre-Base Forms"
-msgstr "Варианти пред базата"
-
-#: src/open-type-layout.h:109
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Pre-base Substitutions"
-msgstr "Замествания преди базата"
-
-#: src/open-type-layout.h:110
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Post-base Forms"
-msgstr "Варианти след базата"
-
-#: src/open-type-layout.h:111
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Post-base Substitutions"
-msgstr "Замествания след базата"
-
-#: src/open-type-layout.h:112
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Widths"
-msgstr "Пропорционални широчини"
-
-#: src/open-type-layout.h:113
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Quarter Widths"
-msgstr "Четвъртина широчини"
-
-#: src/open-type-layout.h:114
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Randomize"
-msgstr "Случайни"
-
-#: src/open-type-layout.h:115
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Required Contextual Alternates"
-msgstr "Задължителни контекстнозависими варианти"
-
-#: src/open-type-layout.h:116
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Rakar Forms"
-msgstr "Варианти на ракар"
-
-#: src/open-type-layout.h:117
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Required Ligatures"
-msgstr "Задължителни лигатури"
-
-#: src/open-type-layout.h:118
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Reph Forms"
-msgstr "Варианти на реф"
-
-#: src/open-type-layout.h:119
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Right Bounds"
-msgstr "Десни граници"
-
-#: src/open-type-layout.h:120
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Right-to-left alternates"
-msgstr "Варианти за писменост отдясно-наляво"
-
-#: src/open-type-layout.h:121
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Right-to-left mirrored forms"
-msgstr "Отразени варианти за писменост отдясно-наляво"
-
-#: src/open-type-layout.h:122
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Ruby Notation Forms"
-msgstr "Варианти за пояснения с размер рубин"
-
-#: src/open-type-layout.h:123
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Required Variation Alternates"
-msgstr "Задължителни варианти"
-
-#: src/open-type-layout.h:124
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Alternates"
-msgstr "Стилистични вариации"
-
-#: src/open-type-layout.h:125
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Scientific Inferiors"
-msgstr "Научни долни индекси"
-
-#: src/open-type-layout.h:126
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Optical size"
-msgstr "Оптически размер"
-
-#: src/open-type-layout.h:127
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Small Capitals"
-msgstr "Малки главни"
-
-#: src/open-type-layout.h:128
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Simplified Forms"
-msgstr "Опростени варианти"
-
-#: src/open-type-layout.h:129
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 1"
-msgstr "Стилистичен набор № 1"
-
-#: src/open-type-layout.h:130
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 2"
-msgstr "Стилистичен набор № 2"
-
-#: src/open-type-layout.h:131
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 3"
-msgstr "Стилистичен набор № 3"
-
-#: src/open-type-layout.h:132
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 4"
-msgstr "Стилистичен набор № 4"
-
-#: src/open-type-layout.h:133
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 5"
-msgstr "Стилистичен набор № 5"
-
-#: src/open-type-layout.h:134
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 6"
-msgstr "Стилистичен набор № 6"
-
-#: src/open-type-layout.h:135
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 7"
-msgstr "Стилистичен набор № 7"
-
-#: src/open-type-layout.h:136
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 8"
-msgstr "Стилистичен набор № 8"
-
-#: src/open-type-layout.h:137
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 9"
-msgstr "Стилистичен набор № 9"
-
-#: src/open-type-layout.h:138
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 10"
-msgstr "Стилистичен набор № 10"
-
-#: src/open-type-layout.h:139
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 11"
-msgstr "Стилистичен набор № 11"
-
-#: src/open-type-layout.h:140
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 12"
-msgstr "Стилистичен набор № 12"
-
-#: src/open-type-layout.h:141
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 13"
-msgstr "Стилистичен набор № 13"
-
-#: src/open-type-layout.h:142
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 14"
-msgstr "Стилистичен набор № 14"
-
-#: src/open-type-layout.h:143
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 15"
-msgstr "Стилистичен набор № 15"
-
-#: src/open-type-layout.h:144
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 16"
-msgstr "Стилистичен набор № 16"
-
-#: src/open-type-layout.h:145
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 17"
-msgstr "Стилистичен набор № 17"
-
-#: src/open-type-layout.h:146
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 18"
-msgstr "Стилистичен набор № 18"
-
-#: src/open-type-layout.h:147
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 19"
-msgstr "Стилистичен набор № 19"
-
-#: src/open-type-layout.h:148
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 20"
-msgstr "Стилистичен набор № 20"
-
-#: src/open-type-layout.h:149
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Math script style alternates"
-msgstr "Варианти за математически запис"
-
-#: src/open-type-layout.h:150
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stretching Glyph Decomposition"
-msgstr "Разлагане на разтегливите глифи"
-
-#: src/open-type-layout.h:151
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Subscript"
-msgstr "Долни индекси"
-
-#: src/open-type-layout.h:152
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Superscript"
-msgstr "Горни индекси"
-
-#: src/open-type-layout.h:153
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Swash"
-msgstr "Украса с камшичета"
-
-#: src/open-type-layout.h:154
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Titling"
-msgstr "Форми за заглавия"
-
-#: src/open-type-layout.h:155
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Trailing Jamo Forms"
-msgstr "Крайни варианти на джамо"
-
-#: src/open-type-layout.h:156
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Traditional Name Forms"
-msgstr "Форми за традиционни имена"
-
-#: src/open-type-layout.h:157
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Tabular Figures"
-msgstr "Таблични цифри"
-
-#: src/open-type-layout.h:158
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Traditional Forms"
-msgstr "Традиционни варианти"
-
-#: src/open-type-layout.h:159
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Third Widths"
-msgstr "Третина широчини"
-
-#: src/open-type-layout.h:160
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Unicase"
-msgstr "Усреднена големина"
-
-#: src/open-type-layout.h:161
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternate Vertical Metrics"
-msgstr "Варианти на вертикални метрики"
-
-#: src/open-type-layout.h:162
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vattu Variants"
-msgstr "Варианти на вату"
-
-#: src/open-type-layout.h:163
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Writing"
-msgstr "Вертикална писменост"
-
-#: src/open-type-layout.h:164
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
-msgstr "Варианти на вертикални полуметрики"
-
-#: src/open-type-layout.h:165
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vowel Jamo Forms"
-msgstr "Форми на гласни за джамо"
-
-#: src/open-type-layout.h:166
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Kana Alternates"
-msgstr "Варианти за вертикална ката"
-
-#: src/open-type-layout.h:167
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Kerning"
-msgstr "Вертикален кърнинг"
-
-#: src/open-type-layout.h:168
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
-msgstr "Пропорционални варианти на вертикални метрики"
-
-#: src/open-type-layout.h:169
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Alternates and Rotation"
-msgstr "Вертикални варианти и завъртане"
-
-#: src/open-type-layout.h:170
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Alternates for Rotation"
-msgstr "Вертикални варианти за завъртане"
-
-#: src/open-type-layout.h:171
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Slashed Zero"
-msgstr "Нула с черта"
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:68
+msgid "Opt_ions"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:88
+msgid "_Unlock at system startup"
+msgstr "_Отключване при стартиране"
+
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:89
+msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
+msgstr ""
+"Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]"
+
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:98
+msgid "Require additional authori_zation to unlock"
+msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за отключване"
+
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:99
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Ако бъде избрано, ще се изисква допълнително упълномощаване за отключване на "
+"устройството [x-udisks-auth]"
+
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:114
+msgid "Options to use when unlocking the device"
+msgstr "Настройките, които да се използват при отключване на устройството"
+
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:143
+msgid ""
+"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+msgstr ""
+"Името, което да се използва за отключеното устройство. Устройството ще бъде "
+"достъпно с това име, предхождано от „<b>/dev/mapper</b>/“"
+
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:157
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:46
+msgid "_Passphrase"
+msgstr "_Парола"
+
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:172
+msgid ""
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
+msgstr ""
+"Парола за устройството. Ако е празно, при настройване на устройството ще се "
+"пита потребителят"
+
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:186
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:78
+msgid "Sho_w passphrase"
+msgstr "Пока_зване на паролата"
+
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:200
+msgid "Passphrase File"
+msgstr "Файл с парола"
+
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:246
+msgid "_OK"
+msgstr "_Добре"
+
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:5
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "Редактиране на етикета на файловата система"
+
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:27
+msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes."
+msgstr "Тази файлова система ще бъде автоматично демонтирана преди промѐни."
+
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41
+msgid "_Label"
+msgstr "_Етикет"
+
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:7
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Настройки за монтиране"
+
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:54
+msgid ""
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
+msgstr ""
+"Изключете <i>Стандартни настройки за потребителска сесия</i>, за да зададете "
+"настройките и точката на монтиране на устройството. Настройките се запазват "
+"във файла „<b>/etc/fstab</b>“."
+
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:71
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "_Разпознаване като"
+
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:90
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+"<b>Файлът за устройството</b> – използване на символни връзки в папката „<b>/"
+"dev/disk</b>“ за задаване на обхвата на записа"
+
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
+msgid ""
+"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+"Файлът за устройството – използване на символни връзки в папката „/dev/disk“ "
+"за задаване на обхвата на записа"
+
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:121
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "_Точка на монтиране"
+
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:140
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "_Вид на файловата система"
+
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:159 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160
+msgid "The directory to mount the device in"
+msgstr "Папката, в която да се монтира устройството"
+
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:176 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:177
+msgid "The filesystem type to use"
+msgstr "Видът на файлова система, която да се използва"
+
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:199
+msgid "Display _Name"
+msgstr "_Показване като"
+
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:218
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr ""
+"Ако е зададено, това е името на устройството в потребителския интерфейс [x-"
+"gvfs-name=]"
+
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:235
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "И_ме на икона"
+
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:254
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr ""
+"Ако е зададено, това е името на иконата за потребителския интерфейс [x-gvfs-"
+"icon=]"
+
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:268
+msgid "Sho_w in user interface"
+msgstr "Пока_зване в потребителския интерфейс"
+
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:273 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"Ако е зададено, устройството винаги ще се показва в потребителския "
+"интерфейс, без значение коя е папката му [x-gvfs-show]"
+
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
+msgid "Require additional authori_zation to mount"
+msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за монтиране"
+
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Ако е зададено, ще се изисква допълнително упълномощаване за монтиране на "
+"устройството [x-udisks-auth]"
+
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
+msgid "Mount at system _startup"
+msgstr "Монтиране при _стартиране"
+
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313
+msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
+msgstr ""
+"Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]"
+
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:330
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "И_ме на икона"
+
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:349 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"Ако е зададено, това е името на иконата за потребителския интерфейс [x-gvfs-"
+"icon=]"
+
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:376
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "_Настройки за монтиране"
+
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:395
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла „<b>/etc/fstab</b>“"
+
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:6
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Редактиране на дяла"
+
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:27
+msgid "_Type"
+msgstr "_Вид"
+
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:66
+msgid ""
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
+msgstr ""
+"Името на дяла (най-много 36 знака от Уникод). Удобно е, ако желаете да имате "
+"достъп до устройството чрез символна връзка в папката „<b>/dev/disk/by-"
+"partlabel</b>“."
+
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:80
+msgid "Flags"
+msgstr "Флагове"
+
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:106
+msgid "_System Partition"
+msgstr "_Системен дял"
+
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:108
+msgid ""
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
+msgstr ""
+"Показва дали дялът и съдържанието му са необходими за правилната работа на "
+"операционната система или компютърната архитектура. Трябва да се вземат "
+"мерки за предпазване на данните от изтриване или презаписване."
+
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:120
+msgid "Hide from _Firmware"
+msgstr "Скриване от _фърмуера"
+
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:121
+msgid ""
+"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and "
+"not try to read from it"
+msgstr "Фърмуерът за EFI да прескача дяла и да не се опитва да чете от него"
+
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "Изтриване на множество дискове"
+
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:31
+msgid "_Erase…"
+msgstr "_Изтриване…"
+
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:52
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "_Вид изтриване"
+
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:5
+msgid "Format Disk"
+msgstr "Форматиране на диск"
+
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:42
+msgid "_Partitioning"
+msgstr "_Разделяне"
+
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:97
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Форматиране…"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:7
+msgid "New Disk Image"
+msgstr "Нов файл с образ"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:27
+msgid "Image _Size"
+msgstr "_Размер на образ"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:80
+msgid "The size of the image to create"
+msgstr "Размерът на създавания образ"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:172
+msgid "Attach new _Image…"
+msgstr "Закачане на нов _образ…"
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19
+msgid "Resize Volume"
+msgstr "Преоразмеряване на том"
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:48
+msgid ""
+"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your "
+"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
+"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
+"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
+msgstr ""
+"Преоразмеряването на файлова система може да доведе до загуба на данни. "
+"Съветваме ви да направите резервно копие преди това. Преоразмеряването става "
+"по-дълго, ако има много данни за местене. Размерът се изчислява според "
+"текущото съдържание. Дръжте поне известно място свободно, за да може "
+"файловата система да работи бързо и надеждно."
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:189
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Разлика"
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:206
+msgid "The difference to the previous partition size"
+msgstr "Разлика с предишния размер на диска"
+
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:8
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "Възстановяване на файл с образ"
+
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:38
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "_Образ за възстановяване"
+
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:55
+msgid "Select Disk Image to Restore"
+msgstr "Изберете образ на диск за възстановяване"
+
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:67
+msgid "Destination"
+msgstr "Цел"
+
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:96
+msgid "_Destination"
+msgstr "_Цел"
+
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:123
+msgid "Image to Restore"
+msgstr "Образ за възстановяване"
+
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:152
+msgid "Image Size"
+msgstr "Размер на образа"
+
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:193
+msgid "_Start Restoring…"
+msgstr "_Стартиране на възстановяването…"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Помощ"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "Отваряне на менюто на програмата"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Клавишни комбинации"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Спиране на програмата"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Disks"
+msgstr "Дискове"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:44
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new empty disk image"
+msgstr "Създаване на нов, празен образ на диск"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:50
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Attach an existing disk image"
+msgstr "Свързване на съществуващ образ на диск"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect current disk"
+msgstr "Без избор на текущия диск"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:64
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Drive"
+msgstr "Дисково устройство"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the drive menu"
+msgstr "Отваряне на менюто за дискови устройства"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Format the drive"
+msgstr "Форматиране на устройството"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Restore an image to the disk"
+msgstr "Възстановяване на диска от изображение"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:85
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "SMART data"
+msgstr "Данни от самодиагностика (SMART)"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:91
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Drive settings"
+msgstr "Настройки на устройство"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Partition"
+msgstr "Дял"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:102
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the volume menu"
+msgstr "Отваряне на менюто за томове"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Форматиране на избрания том"
+
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:6
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "Тестове и данни от самодиагностика (SMART)"
+
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:25
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "С_тартиране на самодиагностика"
+
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:29
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "Натиснете за начало на самодиагностика (SMART)"
+
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:38
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "_Спиране на самодиагностиката"
+
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:42
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr "Натиснете, за да спрете текущата самодиагностика (SMART)"
+
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:51
+msgid "Close"
+msgstr "Затваряне"
+
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:59
+msgid "Refresh"
+msgstr "Опресняване"
+
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:63
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr "Натиснете за прочитане на данните от самодиагностиката (SMART) отново"
+
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:95
+msgid "Powered On"
+msgstr "В работно състояние"
+
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:124
+msgid "Updated"
+msgstr "Обновен"
+
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:182
+msgid "Self-test Result"
+msgstr "Резултат от самодиагностика"
+
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:197
+msgid "Self-assessment"
+msgstr "Самооценка"
+
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212
+msgid "Overall Assessment"
+msgstr "Пълна оценка"
+
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:270
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr "Натиснете за превключване на самодиагностиката SMART за този диск"
+
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:281
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "_Атрибути на SMART"
+
+# Контекстът е SMART self-test => самодиагностика
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:334
+msgid "_Short"
+msgstr "_Кратка"
+
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:338
+msgid "_Extended"
+msgstr "_Продължителна"
+
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:342
+msgid "_Conveyance"
+msgstr "_След транспорт"
+
+#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:4
+msgid "Confirm Taking Ownership"
+msgstr "Потвърдете придобиването на собственост"
+
+#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:5
+msgid ""
+"Changes ownership of the filesystem to your user and group. The recursive "
+"mode does also change the ownership of all subdirectories and files, this "
+"can lead to destructive results when the filesystem contains a directory "
+"structure where ownership should belong to different users (e.g., a system "
+"backup or a filesystem that is accessed by multiple users)."
+msgstr ""
+"Смяна собственикът на файловата система да сте вие и вашата група. "
+"Рекурсивният режим сменя и собствеността на всички подпапки и файлове, което "
+"може да повреди състоянието на файлова система, която позволява различните "
+"обекти в нея да се притежават от различни потребители (напр. архивни копия, "
+"файлови системи достъпвани от много потребители и др.)."
+
+#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:13
+msgid "Enable _recursive mode"
+msgstr "_Рекурсивен режим"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:6
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "Въведете парола, за да бъде отключено"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:31
+msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
+msgstr "Този том може да е на VeraCrypt, защото съдържа случайни данни."
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:62
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:160
+msgid "If specified"
+msgstr "Ако е зададен"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:95
+msgid "Volume type"
+msgstr "_Вид том"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:116
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Скрит"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:117
+msgid ""
+"Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume "
+"hidden inside."
+msgstr "Опит за отключване на вторичен дял, скрит в този съдържащ го дял."
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:127
+msgid "Windows _system"
+msgstr "_Системен за Windows"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:128
+msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive."
+msgstr "Отключване на шифриран системен диск или дял на Windows."
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:144
+msgid "PI_M"
+msgstr "_Множител за итерации (PIM)"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:161
+msgid ""
+"If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to "
+"use for this volume."
+msgstr ""
+"Ако е зададено число, то ще се полза като множител на итерациите на "
+"VeraCrypt (PIM) за този том."
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:174
+msgid "_Keyfiles"
+msgstr "_Файл с ключ"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:195
+msgid "Select a keyfile to unlock this volume"
+msgstr "Избор на файл с ключ за отключването на този том"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:226
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Отключване"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:6
+msgid "Format _Partition…"
+msgstr "_Форматиране на дял…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:12
+msgid "_Edit Partition…"
+msgstr "Редактиране на _дял…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:16
+msgid "Edit _Filesystem…"
+msgstr "Редактиране на _файлова система…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:20
+msgid "Change Pa_ssphrase…"
+msgstr "_Смяна на паролата…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:26
+msgid "Resi_ze…"
+msgstr "Прео_размеряване…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:30
+msgid "C_heck Filesystem…"
+msgstr "Про_верка на файлова система…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:34
+msgid "Rep_air Filesystem…"
+msgstr "_Поправка на файлова система…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:38
+msgid "_Take Ownership…"
+msgstr "_Придобиване на собственост…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
+msgid "Edit _Mount Options…"
+msgstr "Редактиране на настройките за _монтиране…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:48
+msgid "Edit Encr_yption Options…"
+msgstr "Редактиране на настройките за _шифриране…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
+msgid "_Create Partition Image…"
+msgstr "Създаване на _образ на диск…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58
+msgid "_Restore Partition Image…"
+msgstr "_Възстановяване на файл с образ…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:62
+msgid "_Benchmark Partition…"
+msgstr "_Тестване на производителността на дял"
+
+#: src/libgdu/gduutils.c:106
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: src/libgdu/gduutils.c:111
+msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+msgstr "Файлове с образи (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+
+#: src/libgdu/gduutils.c:113
+msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
+msgstr "Файлове с образи (*.img, *.iso)"
+
+#. Translators: Used for number of years
+#: src/libgdu/gduutils.c:442
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d година"
+msgstr[1] "%d години"
+
+#. Translators: Used for number of months
+#: src/libgdu/gduutils.c:449
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d месец"
+msgstr[1] "%d месеца"
+
+#. Translators: Used for number of days
+#: src/libgdu/gduutils.c:456
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d ден"
+msgstr[1] "%d дни"
+
+#. Translators: Used for number of hours
+#: src/libgdu/gduutils.c:463
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d час"
+msgstr[1] "%d часа"
+
+#. Translators: Used for number of minutes
+#: src/libgdu/gduutils.c:470
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d минутa"
+msgstr[1] "%d минути"
+
+#. Translators: Used for number of seconds
+#: src/libgdu/gduutils.c:477
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунди"
+
+#. Translators: Used for number of milli-seconds
+#: src/libgdu/gduutils.c:484
+#, c-format
+msgid "%d milli-second"
+msgid_plural "%d milli-seconds"
+msgstr[0] "%d милисекунда"
+msgstr[1] "%d милисекунди"
+
+#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
+#: src/libgdu/gduutils.c:548
+#, c-format
+msgctxt "duration-year-to-inf"
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s и %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
+#: src/libgdu/gduutils.c:553
+#, c-format
+msgctxt "duration-months-to-year"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s и %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
+#: src/libgdu/gduutils.c:558
+#, c-format
+msgctxt "duration-day-to-month"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s и %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
+#: src/libgdu/gduutils.c:563
+#, c-format
+msgctxt "duration-hour-to-day"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s и %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
+#: src/libgdu/gduutils.c:574
+#, c-format
+msgctxt "duration-minute-to-hour"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s и %s"
+
+#: src/libgdu/gduutils.c:583
+msgctxt "duration"
+msgid "Less than a minute"
+msgstr "По-малко от минута"
+
+#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
+#: src/libgdu/gduutils.c:588
+#, c-format
+msgctxt "duration-second-to-minute"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
+#: src/libgdu/gduutils.c:594
+#, c-format
+msgctxt "duration-zero-to-second"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
+#: src/libgdu/gduutils.c:839
+msgctxt "confirmation-list-of-devices"
+msgid "Affected Devices"
+msgstr "Участващи устройства"
+
+#: src/libgdu/gduutils.c:1442
+msgid "Error unmounting filesystem"
+msgstr "Грешка при демонтиране на файлова система"
+
+#: src/libgdu/gduutils.c:1474
+msgid "Error locking device"
+msgstr "Грешка при заключване на устройството"
+
+#: src/libgdu/gduutils.c:1495
+msgid "Error disabling autoclear for loop device"
+msgstr ""
+"Грешка при изключване на флага за автоматично изчистване (autoclear) на "
+"устройството за файлове с образи (loop device)"
+
+#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
+#: src/notify/gdusdmonitor.c:355
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Hard Disk Problems Detected"
+msgstr "Засечени са проблеми с хард диск"
+
+#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
+#: src/notify/gdusdmonitor.c:357
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "A hard disk is likely to fail soon."
+msgstr "Вероятно е един от хард дисковете да дефектира."
+
+#. Translators: Text for button in SMART failure notification
+#: src/notify/gdusdmonitor.c:361
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Examine"
+msgstr "Преглед"