summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>2016-01-08 00:01:23 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-01-08 00:01:34 +0000
commit040873e130a197edb17fb6c5cd3eeefe49df32ca (patch)
treefb00bef0c7c7d3caf2039936ddc92d44415bc5af
parentf0b8a32da8c2f8ac47ea75fea9ea632bf99f5f2f (diff)
downloadnetwork-manager-applet-040873e130a197edb17fb6c5cd3eeefe49df32ca.tar.gz
Updated Icelandic translation
(cherry picked from commit b2254cced000ea618382c3bf578198c5b123f3a8)
-rw-r--r--po/is.po2146
1 files changed, 1057 insertions, 1089 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index e4673723..3ac4bd45 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015.
+# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-02 01:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-02 14:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-07 01:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-07 23:36+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3256
msgid "Network"
msgstr "Netkerfi"
@@ -52,7 +52,8 @@ msgstr "Afvirkja tilkynningar þegar aftengst er við netið"
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
-"Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar þegar aftengst er netkerfum."
+"Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar þegar aftengst er "
+"netkerfum."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable VPN notifications"
@@ -115,16 +116,16 @@ msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr ""
-"Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar varðandi CA-skilríki í "
-"EAP-auðkenningu."
+"Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar varðandi CA-skilríki í EAP-"
+"auðkenningu."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
msgstr ""
-"Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar varðandi CA-skilríki í fasa "
-"2 í EAP-auðkenningu."
+"Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar varðandi CA-skilríki í "
+"fasa 2 í EAP-auðkenningu."
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
msgid "NetworkManager"
@@ -150,46 +151,69 @@ msgstr ""
"Forritið nm-connection-editor virkar með NetworkManager við að búa til ný "
"tengisnið og breyta þeim sem þegar eru fyrir hendi í NetworkManager."
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102
msgid "802.1X authentication"
msgstr "802.1X auðkenning"
-#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Hætta við"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:3
+#| msgid "Connected"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Tengjast"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "Heiti _netkerfis:"
-#: ../src/applet.c:574
+#: ../src/ap-menu-item.c:87
+#| msgid "Ad-hoc"
+msgid "ad-hoc"
+msgstr "beintengt (ad-hoc)"
+
+#: ../src/ap-menu-item.c:92
+msgid "secure."
+msgstr "öruggt."
+
+#: ../src/applet.c:471
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Mistókst að bæta við/virkja tengingu"
-#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337
msgid "Unknown error"
msgstr "Óþekkt villa"
-#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1329
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
+#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
msgid "Connection failure"
msgstr "Tenging brást"
-#: ../src/applet.c:618
+#: ../src/applet.c:525
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Tókst ekki að tengjast við tæki"
-#: ../src/applet.c:623
+#: ../src/applet.c:530
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Aftenging mistókst"
-#: ../src/applet.c:644
+#: ../src/applet.c:560
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Virkjun tengingar mistókst"
-#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1048
+#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur"
-#: ../src/applet.c:1042
+#: ../src/applet.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -199,7 +223,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tengingin '%s' brást þar sem nettengingin var trufluð."
-#: ../src/applet.c:1045
+#: ../src/applet.c:974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -208,7 +232,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN þjónustan stöðvaði óvænt."
-#: ../src/applet.c:1048
+#: ../src/applet.c:977
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -218,7 +242,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-þjónustan skilaði röngum stillingum."
-#: ../src/applet.c:1051
+#: ../src/applet.c:980
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -227,7 +251,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tengingin '%s' brást þar sem tilraun til tengingar rann út á tíma."
-#: ../src/applet.c:1054
+#: ../src/applet.c:983
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -236,7 +260,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-þjónustan fór ekki í gang á réttum tíma."
-#: ../src/applet.c:1057
+#: ../src/applet.c:986
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -245,7 +269,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-þjónustan fór ekki í gang."
-#: ../src/applet.c:1060
+#: ../src/applet.c:989
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -255,16 +279,17 @@ msgstr ""
"VPN-tengingin '%s' brást þar sem ekki fengust nein gild VPN-leyndarauðkenni "
"(secrets)."
-#: ../src/applet.c:1063
+#: ../src/applet.c:992
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-leyndarauðkenni (secrets) reyndust ógild."
+"VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-leyndarauðkenni (secrets) reyndust "
+"ógild."
-#: ../src/applet.c:1070
+#: ../src/applet.c:999
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -273,7 +298,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tengingin '%s' brást."
-#: ../src/applet.c:1088
+#: ../src/applet.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -283,7 +308,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tengingin '%s' aftengdist þar sem nettengingin var trufluð."
-#: ../src/applet.c:1091
+#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -292,7 +317,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tengingin '%s' aftengdist þar sem VPN þjónustan stöðvaði."
-#: ../src/applet.c:1097
+#: ../src/applet.c:1024
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -301,7 +326,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tengingin '%s' er aftengd."
-#: ../src/applet.c:1127
+#: ../src/applet.c:1054
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -312,19 +337,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1129
+#: ../src/applet.c:1056
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN-tengingu hefur verið komið á.\n"
-#: ../src/applet.c:1131
+#: ../src/applet.c:1058
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Innskráningarskilaboð VPN-nets"
-#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195
+#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-nettenging brást"
-#: ../src/applet.c:1202
+#: ../src/applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -337,7 +362,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1205
+#: ../src/applet.c:1123
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -350,843 +375,598 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1533
+#: ../src/applet.c:1412
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "tæki ekki tilbúið (grunnhugbúnað/firmware vantar)"
-#: ../src/applet.c:1535
+#: ../src/applet.c:1414
msgid "device not ready"
msgstr "tæki ekki tilbúið"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
+#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114
msgid "disconnected"
msgstr "aftengdist"
-#: ../src/applet.c:1561
+#: ../src/applet.c:1440
msgid "Disconnect"
msgstr "Aftengja"
-#: ../src/applet.c:1575
+#: ../src/applet.c:1454
msgid "device not managed"
msgstr "tæki er í ekki stýringu (managed)"
-#: ../src/applet.c:1735
+#: ../src/applet.c:1524
msgid "No network devices available"
msgstr "Engin net tiltæk"
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1578
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-nettengingar"
-#: ../src/applet.c:1845
+#: ../src/applet.c:1632
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Breyta VPN-netinu..."
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1637
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Aftengjast VPN-netinu"
-#: ../src/applet.c:1965
+#: ../src/applet.c:1747
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager er ekki í gangi..."
-#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2946
+#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netvinnsla óvirk"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:1961
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Leyfa _nettengingu"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2199
+#: ../src/applet.c:1970
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Virkja _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2208
+#: ../src/applet.c:1979
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Virkja ferða_breiðband"
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2217
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Virkja WiMA_X ferðabreiðband"
-
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2228
+#: ../src/applet.c:1991
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Virkja tilk_ynningar"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2239
+#: ../src/applet.c:2003
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Upplýsingar um tengingu"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2249
+#: ../src/applet.c:2013
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Breyta tengingum..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2263
+#: ../src/applet.c:2028
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2272
+#: ../src/applet.c:2037
msgid "_About"
msgstr "_Um hugbúnaðinn"
-#: ../src/applet.c:2520
+#: ../src/applet.c:2318
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Þú ert núna tengdur við ‚%s‘."
-#: ../src/applet.c:2561
+#: ../src/applet.c:2361
msgid "Disconnected"
msgstr "Ótengt"
-#: ../src/applet.c:2562
+#: ../src/applet.c:2362
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Nettengingin hefur verið aftengd."
-#: ../src/applet.c:2801
+#: ../src/applet.c:2617
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Undirbý að tengjast ‚%s‘..."
-#: ../src/applet.c:2804
+#: ../src/applet.c:2620
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Notandinn þarf að samþykja tengingu við ‚%s‘..."
-#: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137
-#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:601
+#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127
+#: ../src/mobile-helpers.c:599
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Sæki um netkerfisvistfang fyrir '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2810
+#: ../src/applet.c:2626
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Nettengingin ‚%s‘ er virk"
-#: ../src/applet.c:2900
+#: ../src/applet.c:2700
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Byrja VPN-nettenginguna ‚%s‘..."
-#: ../src/applet.c:2903
+#: ../src/applet.c:2703
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Notandinn þarf að samþykja VPN-nettenginguna ‚%s‘..."
-#: ../src/applet.c:2906
+#: ../src/applet.c:2706
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Bið um VPN-netvistfang fyrir ‚%s‘..."
-#: ../src/applet.c:2909
+#: ../src/applet.c:2709
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-nettengingingin ‚%s‘ er virk"
-#: ../src/applet.c:2951
+#: ../src/applet.c:2753
msgid "No network connection"
msgstr "Engin nettenging"
-#: ../src/applet.c:3557
+#: ../src/applet.c:3382
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager forrit"
-#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:791 ../src/applet-device-bt.c:90
-#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:839 ../src/applet-device-wimax.c:276
-msgid "Available"
-msgstr "Tiltækt"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:818 ../src/applet-device-bt.c:102
-#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
-#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1245 ../src/applet-device-wimax.c:401
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Tengingu hefur verið komið á"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:90
-msgid "You are now connected to the bonded network."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:115
-#, c-format
-msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:118
-#, c-format
-msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:121
-#, c-format
-msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:177 ../src/applet-device-team.c:120
-#: ../src/applet-device-vlan.c:238
-#, c-format
-msgid "Requesting address for '%s'..."
-msgstr "Bið um vistfang fyrir '%s‘..."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:128
-#, c-format
-msgid "Bond connection '%s' active"
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:90
-msgid "You are now connected to the bridged network."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:115
-#, c-format
-msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:118
-#, c-format
-msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:121
-#, c-format
-msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:128
-#, c-format
-msgid "Bridge connection '%s' active"
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:509
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Rangur PUK-kóði; hafðu samband við þjónustuveituna þína."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:486
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Rangt PIN-númer; hafðu samband við þjónustuveituna þína."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:536
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Sendi aflæsikóða..."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:601
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Ferðabreiðband (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-device-cdma.c:249
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Ferðabreiðband"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826
+msgid "Available"
+msgstr "Tiltækt"
+
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:804
+#: ../src/applet-device-broadband.c:803
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Ný ferðabreiðbandstenging..."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:819
+#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Tengingu hefur verið komið á"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Þú hefur tengst við ferðabreiðbandsnet."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:954 ../src/applet-device-broadband.c:960
+#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-broadband.c:961
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Ferðabreiðbandsnet."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-cdma.c:407
-#: ../src/applet-device-gsm.c:666
+#: ../src/applet-device-broadband.c:956
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Þú ert núna tengdur við heimanetið."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:961 ../src/applet-device-cdma.c:413
-#: ../src/applet-device-gsm.c:672
+#: ../src/applet-device-broadband.c:962
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Þú ert núna tengdur við reikinet."
-#: ../src/applet-device-bt.c:103
+#: ../src/applet-device-bt.c:93
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Þú hefur tengst við ferðabreiðbandsnet."
-#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437
-#: ../src/mobile-helpers.c:592
+#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Undirbý ferðabreiðbandstenginguna '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440
-#: ../src/mobile-helpers.c:595
+#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Stilli ferðabreiðbandstenginguna '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443
-#: ../src/mobile-helpers.c:598
+#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Auðkenningar notanda er krafist fyrir ferðabreiðbandstenginguna '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:617
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Ferðabreiðbandstenging '%s' virk"
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:314
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Ný (CDMA) ferðabreiðbandstenging..."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:341
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Þú ert núna tengdur við CDMA netið."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:406 ../src/applet-device-cdma.c:412
-msgid "CDMA network."
-msgstr "CDMA netkerfi."
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:35
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Sjálfvirkt Ethernet"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Ethernet netkerfi (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Ethernet netkerfi (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:92
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Ethernet netkerfi"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:94
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Ethernet netkerfi"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:138
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Þú ert núna tengdur við Ethernet íðnetið."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:163
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Undirbý ethernet nettenginu '%s'..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:175
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:166
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Stilli ethernet ethernet nettengingu '%s'..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:178
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:169
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Notanda auðkenning er krafist fyrir ethernet nettenginguna '%s'..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:181
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Sæki um ethernet netvistfang fyrir '%s'..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:185
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:176
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Ethernet nettenginging '%s' er virk"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:364
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:348
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL auðkenning"
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Ný ferðabreiðbandstenging (GSM)..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:397
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Þú ert núna tengdur við GSM netið."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:665 ../src/applet-device-gsm.c:671
-msgid "GSM network."
-msgstr "GSM net."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
-msgid "Auto InfiniBand"
-msgstr "Sjálfvirkt InfiniBand"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
-#, c-format
-msgid "InfiniBand Networks (%s)"
-msgstr "InfiniBand netkerfi (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
-#, c-format
-msgid "InfiniBand Network (%s)"
-msgstr "InfiniBand netkerfi (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
-msgid "InfiniBand Networks"
-msgstr "InfiniBand netkerfi"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
-msgid "InfiniBand Network"
-msgstr "InfiniBand netkerfi"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
-msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
-msgstr "Þú ert núna tengdur við InfiniBand netið."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:168
-#, c-format
-msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Undirbý InfiniBand nettenginguna '%s'..."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:171
-#, c-format
-msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Stilli InfiniBand nettenginguna '%s'..."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
-#, c-format
-msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Auðkenningar notanda er krafist fyrir InfiniBand-tenginguna '%s'..."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:181
-#, c-format
-msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-msgstr "InfiniBand-nettengingingin '%s' er virk"
-
-#: ../src/applet-device-team.c:86
-msgid "You are now connected to the teamed network."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-team.c:111
-#, c-format
-msgid "Preparing team connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-team.c:114
-#, c-format
-msgid "Configuring team connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-team.c:117
-#, c-format
-msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-team.c:124
-#, c-format
-msgid "Team connection '%s' active"
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:204
-msgid "You are now connected to the VLAN."
-msgstr "Þú ert núna tengdur við VLAN netið."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:229
-#, c-format
-msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Undirbý VLAN nettenginguna '%s'..."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:232
-#, c-format
-msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Stilli VLAN nettenginguna '%s'..."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:235
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Auðkenningar notanda er krafist fyrir VLAN tenginguna '%s'..."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:242
-#, c-format
-msgid "VLAN connection '%s' active"
-msgstr "VPN-nettengingingin '%s' er virk"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:96
+#: ../src/applet-device-wifi.c:87
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "_Tengjast við falið Wi-Fi netkerfi..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:147
+#: ../src/applet-device-wifi.c:138
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Búa til _nýtt Wi-Fi netkerfi..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:291
+#: ../src/applet-device-wifi.c:288
msgid "(none)"
msgstr "(ekkert)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:771
+#: ../src/applet-device-wifi.c:758
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Wi-Fi netkerfi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+#: ../src/applet-device-wifi.c:760
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Wi-Fi netkerfi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:775
+#: ../src/applet-device-wifi.c:762
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Wi-Fi netkerfi"
msgstr[1] "Wi-Fi Netkerfi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:804
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi er óvirkt"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:805
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi er gert óvirkt með vélbúnaðarrofa"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:866
+#: ../src/applet-device-wifi.c:853
msgid "More networks"
msgstr "Fleiri net"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1044
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1035
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Wi-Fi netkerfi tiltæk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1045
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1036
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Notaðu netkerfavalmyndina til að tengjast við þráðlaus Wi-Fi netkerfi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1244
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1237
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Þú ert núna tengdur við Wi-Fi netið '%s'."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Undirbý Wi-Fi nettenginguna '%s'"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Stilli Wi-Fi nettenginguna '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1275
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Auðkenningar notanda er krafist fyrir Wi-Fi netkerfið '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1278
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Sæki um Wi-Fi net vistfang fyrir '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Wi-Fi nettengingin '%s' virk: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Wi-Fi nettengingin '%s' virk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1312
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Mistókst að virkja tengingu"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1335
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Mistókst að bæta við tengingu"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:228
-#, c-format
-msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "WiMAX ferðabreiðband (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:230
-msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-msgstr "WiMAX ferðabreiðband"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
-msgid "WiMAX is disabled"
-msgstr "WiMAX er óvirkt"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:257
-msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX hefur verið gert óvirkt með vélbúnaðarrofa"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:402
-msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "Þú hefur tengst við WiMAX breiðbandsnet."
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:612
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Ferðabreiðbandstenging '%s' virk: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:615
-msgid "roaming"
-msgstr "reiki"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:57
+#: ../src/applet-dialogs.c:44
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Villa kom upp við að birta upplýsingar um tenginguna:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:342
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:458
+#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:335
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
+#: ../src/applet-dialogs.c:77
msgid "Dynamic WEP"
-msgstr "Kviklegt WEP"
+msgstr "Breytilegt (dynamic) WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231
+#: ../src/applet-dialogs.c:233
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:240
+#. Create the expander
+#: ../src/applet-dialogs.c:154
+#| msgid "MAC address"
+msgid "More addresses"
+msgstr "Fleiri vistföng"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:229
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:293
+#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: ../src/applet-dialogs.c:274
+#: ../src/applet-dialogs.c:263
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (sjálfgefið)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:679
+#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/sek"
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:681
+#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:358
-#, c-format
-msgid "%d dB"
-msgstr "%d dB"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:360
-msgctxt "WiMAX CINR"
-msgid "unknown"
-msgstr "óþekkt"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:372
-msgctxt "WiMAX Base Station ID"
-msgid "unknown"
-msgstr "óþekkt"
-
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:408
+#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:387 ../src/applet-dialogs.c:473
+#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423
msgid "IP Address:"
msgstr "IP vistfang:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:409
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Útvörpunarvistfang:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-dialogs.c:384
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-dialogs.c:385
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Undirnetssía:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:440 ../src/applet-dialogs.c:489
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Sjálfgefin tengileið (route):"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:587
+#: ../src/applet-dialogs.c:495
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:590
+#: ../src/applet-dialogs.c:498
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:597
+#: ../src/applet-dialogs.c:505
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:599
+#: ../src/applet-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:603
-#, c-format
-msgid "WiMAX (%s)"
-msgstr "WiMAX (%s)"
-
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:609 ../src/applet-dialogs.c:909
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:324
+#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:351
msgid "General"
msgstr "Almennt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:613
+#: ../src/applet-dialogs.c:519
msgid "Interface:"
msgstr "Tengi:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:635
+#: ../src/applet-dialogs.c:539
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Vistfang vélbúnaðar:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:649
+#: ../src/applet-dialogs.c:553
msgid "Driver:"
msgstr "Drif:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:684
+#: ../src/applet-dialogs.c:588
msgid "Speed:"
msgstr "Hraði:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:699
+#: ../src/applet-dialogs.c:603
msgid "Security:"
msgstr "Öryggi:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:717
-msgid "CINR:"
-msgstr "CINR:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:735
-msgid "BSID:"
-msgstr "BSID:"
-
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:757 ../src/applet-dialogs.c:950
+#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
+#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Sjálfgefin tengileið (route):"
+
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:777 ../src/applet-dialogs.c:972
+#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:786 ../src/applet-dialogs.c:981
+#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874
msgid "Ignored"
msgstr "Hunsað"
-#: ../src/applet-dialogs.c:914
+#: ../src/applet-dialogs.c:807
msgid "VPN Type:"
msgstr "Tegund VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:921
+#: ../src/applet-dialogs.c:814
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "VPN-netgátt (gateway):"
-#: ../src/applet-dialogs.c:927
+#: ../src/applet-dialogs.c:820
msgid "VPN Username:"
msgstr "VPN-notandanafn:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:933
+#: ../src/applet-dialogs.c:826
msgid "VPN Banner:"
msgstr "VPN tilkynningaborði (banner):"
-#: ../src/applet-dialogs.c:939
+#: ../src/applet-dialogs.c:832
msgid "Base Connection:"
msgstr "Grunntenging:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:941 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
+#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:1056
+#: ../src/applet-dialogs.c:949
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Fann engar virkar tengingar!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1084
+#: ../src/applet-dialogs.c:977
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+#| "and many other community contributors and translators"
msgid ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
-"Höfundarréttur © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Höfundarréttur © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
"Höfundarréttur © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"og margir aðrir í frjálsa hugbúnaðarsamfélaginu"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1087
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Forrit sem sér um nettæki og að tengjast við netið."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1089
+#: ../src/applet-dialogs.c:982
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Heimasíða NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1104
+#: ../src/applet-dialogs.c:997
msgid "Missing resources"
msgstr "Vantar tilföng"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1129
+#: ../src/applet-dialogs.c:1022
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Lykilorð fyrir þráðlaust breiðbandsnet"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1138
+#: ../src/applet-dialogs.c:1031
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Það er nauðsynlegt að gefa upp lykilorð til að tengjast við ‚%s‘."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1153
+#: ../src/applet-dialogs.c:1046
msgid "Password:"
msgstr "Lykilorð:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1434
+#: ../src/applet-dialogs.c:1328
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Krafist er PIN-númers til að aflæsa SIM-korti"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1435
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Krafist er PIN-númers til að aflæsa SIM-korti"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1437
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1196,25 +976,25 @@ msgstr ""
"verður að nota það."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1439
+#: ../src/applet-dialogs.c:1333
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-númer:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1443
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
msgid "Show PIN code"
msgstr "Sýna PIN-númer"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1445
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Krafist er PUK-kóða til að aflæsa SIM-korti"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1446
+#: ../src/applet-dialogs.c:1340
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Krafist er PUK-kóða til að aflæsa SIM-korti"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1448
+#: ../src/applet-dialogs.c:1342
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1224,27 +1004,34 @@ msgstr ""
"að nota það."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1450
+#: ../src/applet-dialogs.c:1344
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-kóði:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1453
+#: ../src/applet-dialogs.c:1347
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nýtt PIN-númer:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1455
+#: ../src/applet-dialogs.c:1349
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Sláðu aftur inn nýja PIN-númerið:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1460
+#: ../src/applet-dialogs.c:1354
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Sýna PIN/PUK-númer"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid ""
@@ -1254,18 +1041,41 @@ msgstr ""
"IP-vistföng auðkenna tölvuna þína á netkerfinu. Smelltu á \"Bæta við\" "
"hnappinn til að bæta við IP-vistfangi."
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eyða"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "_Hunsa sjálfvirkt úthlutaðar beiningar"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "N_ota þessa tengingu einungis fyrir efni af sínu eigin neti"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
@@ -1273,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"Ef þetta er virkt, verður þessi tenging aldrei notuð sem sjálfgefin "
"nettenging."
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
@@ -1282,15 +1092,15 @@ msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid "Create…"
msgstr "Búa til..."
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Veldu tegund tengingar"
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
@@ -1344,62 +1154,54 @@ msgid "M_ode:"
msgstr "_Hamur:"
#. Edit
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Breyta"
-
-#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eyða"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Breyta"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
msgid "Monitoring _frequency:"
msgstr "Tíðni _vöktunar:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
msgid "ms"
msgstr "msek"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
msgid "_Interface name:"
msgstr "_Heiti viðmóts:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
msgid "_Link Monitoring:"
-msgstr ""
+msgstr "Vöktun tengis:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
msgid "ARP _targets:"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
msgid "Link _up delay:"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
msgid "Link _down delay:"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
msgid "_Primary:"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active slave when it is available."
@@ -1407,19 +1209,19 @@ msgstr ""
"Heiti viðmótsins á aðaltækinu. Ef þetta er stillt, verður þetta tæki alltaf "
"virkur þræll þegar það er tiltækt."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
msgid "_MTU:"
msgstr "_MTU:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
msgid "bytes"
@@ -1430,7 +1232,7 @@ msgid "Path _cost:"
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
msgid "_Priority:"
msgstr "_Forgangur:"
@@ -1442,81 +1244,87 @@ msgstr ""
msgid "Bridged _connections:"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
msgid "_Forward delay:"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
msgid "_Hello time:"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "sek"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _Networking"
+msgid "Enable I_GMP snooping"
+msgstr "Leyfa _nettengingu"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
msgid "_Max age:"
-msgstr ""
+msgstr "Há_marksaldur:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
msgid "_Aging time:"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80
msgid "automatic"
-msgstr "sjálfkrafa"
+msgstr "sjálfvirkt"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:178
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
#, c-format
msgid "default"
msgstr "sjálfgefið"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:138
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134
msgid "unspecified error"
msgstr "óskilgreind villa"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:328
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
msgid "MAC address"
msgstr "MAC vistfang"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:328
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
msgid "HW address"
msgstr "HW vistfang"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:331
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:250
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr "ógilt %s fyrir %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:335
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:254
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:482
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr "ógilt %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:387
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
msgstr "ógilt viðmóts-nafn fyrir %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:391
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s)"
msgstr "ógilt viðmóts-nafn (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:483
msgid "device"
msgstr "tæki"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:703
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
@@ -1615,91 +1423,91 @@ msgstr "VN2VN"
msgid "Priority Flow Control"
msgstr "Forgangsmiðuð flæðistýring"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
msgid "Priority:"
msgstr "Forgangur:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
msgid "0:"
msgstr "0:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
msgid "1:"
msgstr "1:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
msgid "2:"
msgstr "2:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
msgid "3:"
msgstr "3:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
msgid "4:"
msgstr "4:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
msgid "5:"
msgstr "5:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
msgid "6:"
msgstr "6:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
msgid "7:"
msgstr "7:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
msgid "Traffic Class:"
msgstr "Flokkur umferðar:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
msgid "Strict Bandwidth:"
msgstr "Ströng bandbreidd:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
msgid "Priority Bandwidth:"
msgstr "Forgangur bandbreiddar:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
msgid "Group Bandwidth:"
msgstr "Hópur bandbreiddar:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
msgid "Group ID:"
msgstr "Hópauðkenni:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42
msgid "15"
msgstr "15"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
msgid ""
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr ""
@@ -1726,6 +1534,7 @@ msgstr "_Sýna lykilorð"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
@@ -1738,8 +1547,8 @@ msgstr "_Lykilorð:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Sjálfvirkt"
@@ -1795,7 +1604,6 @@ msgstr "Se_mja sjálfvirkt"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
msgid "_Device:"
msgstr "_Tæki:"
@@ -1812,6 +1620,51 @@ msgid ""
"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+msgid "Wake on LAN:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+#| msgid "Default"
+msgid "De_fault"
+msgstr "Sjál_fgefið"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+msgid "_Phy"
+msgstr "_Phy"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+msgid "_Unicast"
+msgstr "_Unicast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+msgid "Mul_ticast"
+msgstr "Mul_ticast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+#| msgid "Broadcast"
+msgid "_Broadcast"
+msgstr "Útvör_pun"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+msgid "_Arp"
+msgstr "_Arp"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+msgid "Ma_gic"
+msgstr "Ma_gic"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "_Private key password:"
+msgid "_Wake on LAN password:"
+msgstr "_Lykilorð einkalykils:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+msgid ""
+"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
+msgstr ""
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
msgstr "Tengjast sjálfkrafa við _VPN þegar verið er að nota þessa tengingu"
@@ -1849,8 +1702,8 @@ msgstr "Sjálfkrafa með handvirkum DNS stillingum"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:188
msgid "Manual"
msgstr "Handvirkt"
@@ -1861,8 +1714,8 @@ msgstr "Staðvær tengi (link-local)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:218
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Samnýtt með öðrum tölvum"
@@ -1876,61 +1729,61 @@ msgstr "_Aðferð:"
msgid "Addresses"
msgstr "Vistföng"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "Auðkenni _DHCP biðlara:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:322
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:320
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310
msgid "S_earch domains:"
msgstr "L_eitarlén:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:313
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:311
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "DNS nafna_miðlarar:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
msgid "_Routes…"
msgstr "_Beiningar…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:210
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkt"
@@ -1942,22 +1795,22 @@ msgstr "Virkt (velja frekar almennt vistfang)"
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr "Virkt (velja frekar bráðabirgðavistfang)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
"be automatically scoped to the connecting interface."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
msgid "IPv6 _privacy extensions:"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -2166,416 +2019,406 @@ msgstr "SS_ID:"
msgid "No polkit authorization to perform the action"
msgstr "Ekki heimild frá polkit til að framkvæma þessa aðgerð"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Leyfilegar auðkenningaraðferðir"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Extensible Authentication Protocol"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "Password Authentication Protocol"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol útgáfa 2"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
msgid ""
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:111
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
-#: ../src/mb-menu-item.c:74
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:160
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:452 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580
msgid "Bond"
msgstr "Bundið"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:272 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:269 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
msgid "Team"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
msgid "Bridge"
msgstr "Brúað"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:503 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:148
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:288
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
msgid "VPN"
msgstr "VPN-net"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:234
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198
msgid "Hardware"
msgstr "Vélbúnaður"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:258
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225
msgid "Virtual"
msgstr "Sýndar"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Flytja inn vistaða VPN uppsetningu..."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:357
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:366
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Gat ekki búið til nýja tengingu"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:501
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Það tókst ekki að eyða tengingunni"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða tengingu %s?"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:938
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:923
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1072
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1070
msgid "Address"
msgstr "Vistfang"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:955
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1091
msgid "Netmask"
msgstr "Nethula (mask)"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:972
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1110
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108
msgid "Gateway"
msgstr "Gátt"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804
#, fuzzy
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
msgid "Metric"
msgstr "Mæling"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:940
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1089
msgid "Prefix"
msgstr "Forskeyti"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Breyti %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:130
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Breyti nafnlausri tengingu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:150
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
msgid "Missing connection name"
msgstr "Heiti tengingar vantar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190
msgid "Editor initializing..."
msgstr "Frumstilling ritils..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:220
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:399
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "Ekki er hægt að breyta tengingu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:233
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "Ógild stilling %s: %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr ""
-"Tengingaritillinn gat ekki fundið nauðsynleg tilföng (.ui-skráin fannst ekki)."
+"Tengingaritillinn gat ekki fundið nauðsynleg tilföng (.ui-skráin fannst "
+"ekki)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
msgid "_Save"
msgstr "Vi_sta"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Vista allar breytingar á þessari tengingu."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Auðkenndu þig til að vista þessa tengingu fyrir alla notendur tölvunnar."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
msgid "Could not create connection"
msgstr "Gat ekki búið til tengingu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Gat ekki breytt tengingunni"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:469
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:611
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:584
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Villa í frumstillingu ritils"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:951
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:924
msgid "Connection add failed"
msgstr "Það tókst ekki að bæta við"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:991
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Villa við að vista tengingu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:992
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Eiginleikinn '%s' / '%s' er ógildur: %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
msgid "Connection _name:"
msgstr "Heiti _tengingar:"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Export..."
msgstr "_Flytja út..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:147
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129
msgid "never"
msgstr "aldrei"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
msgid "now"
msgstr "núna"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "fyrir %d mínútu síðan"
msgstr[1] "fyrir %d mínútum síðan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "fyrir %d klukkustund síðan"
msgstr[1] "fyrir %d klukkustundum síðan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:192
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Fyrir %d degi"
msgstr[1] "Fyrir %d dögum"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Fyrir %d mánuði"
msgstr[1] "Fyrir %d mánuðum"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Fyrir %d ári"
msgstr[1] "Fyrir %d árum"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:643
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
msgid "Last Used"
msgstr "Síðast notað"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Breyta valinni tengingunni"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Auðkenndu þig til að breyta valinni tengingu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Eyða valdri tengingu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Auðkenndu þig til að eyða valinni tengingu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:982
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Engar VPN-viðbætur eru uppsettar."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:984
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Kann ekki að búa til '%s' tengingar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:986
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:928
msgid "Error creating connection"
msgstr "Villa við að búa til tengingu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1047
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
msgid "Error editing connection"
msgstr "Villa við að breyta tengingu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:951
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Finn ekki tengingu með UUID '%s'"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
msgid "802.1x Security"
msgstr "Öruggt 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Gat ekki hlaðið inn notandaviðmóti fyrir Öruggt 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:128
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Notaðu öruggt 802.1_x fyrir þessa tengingu"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:112
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "Gat ekki hlaðið inn Bluetooth notandaviðmóti."
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:153
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:150
msgid "bdaddr"
msgstr "bdaddr"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:228
#, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "Bluetooth-tenging %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:272
msgid "Bluetooth Type"
msgstr "Gerð af Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr "Vinsamlegast veldu gerð Bluetooth tengisniðs."
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "Einkanet (_Personal Area Network)"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:300
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "Innhringinet (_Dial-Up)"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:455
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:574
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
msgid "primary"
msgstr "aðal"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:624
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr ""
@@ -2583,33 +2426,32 @@ msgstr ""
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
msgid "Bridge Port"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:609
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "Gat ekki hlaðið inn DBC notandaviðmóti."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Gat ekki hlaðið inn DSL notandaviðmóti."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL tenging %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
@@ -2619,47 +2461,52 @@ msgstr ""
"annað hvort með nafni viðmóts eða varanlegu MAC-vistfangi eða bæði. Dæmi: "
"\"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Get ekki glaðið upp ethernet notanda viðmóti."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447
msgid "Ethernet device"
msgstr "Ethernet nettæki"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:649
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:599
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:736
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583
msgid "cloned MAC"
msgstr "klónað MAC"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:386
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455
+msgid "Wake-on-LAN password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:490
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Ethernet tenging %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD er ekki keyrandi."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:354
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Gat ekki hlaðið inn almennu notandaviðmóti."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
@@ -2671,188 +2518,179 @@ msgstr ""
"\"ib0\", \"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", "
"\"ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:163
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:156
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Gat ekki hlaðið inn InfiniBand notandaviðmóti."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:227
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:219
msgid "infiniband device"
msgstr "InfiniBand-tæki"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:262
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand-nettenging %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Sjálfvirkt (VPN-net)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Aðeins sjálfvirk (VPN) vistföng"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Sjálfvirkt, aðeins vistföng"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Sjálfvirkt (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:147
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Aðeins sjálfvirk (PPPoE) vistföng"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Sjálfvirkt (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Aðeins sjálfvirk (DHCP) vistföng"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:193
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:201
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Einungis staðvær tengi (link-local)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:311
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Auka DNS nafna_miðlarar:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:320
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Aukal_eg leitarlén:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:870
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:969
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Breyti IPv4 beiningum fyrir %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1024
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1162
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 stillingar"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1026
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Gat ekki hlaðið inn IPv4 notandaviðmóti."
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1114
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1257
#, c-format
msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
msgstr "IPv4 vistfangið \"%s\" er ógilt"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1122
-msgid "IPv4 address netmask missing"
-msgstr "Netmaska IPv4 vistfangs vantar"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1127
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1265
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
msgstr "Netmaski \"%s\" IPv4 vistfangs er ógildur"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1274
#, c-format
msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
msgstr "IPv4 netgátt \"%s\" er ógild"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1176
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
msgstr "IPv4 DNS nafnaþjónn \"%s\" er ógildur"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:152
msgid "Ignore"
msgstr "Hunsa"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:176
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Sjálfvirkt, aðeins DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:855
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:968
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Breyti IPv6 beiningum fyrir %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1008
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 stillingar"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1010
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Gat ekki hlaðið inn IPv6 notandaviðmóti."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1099
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1252
#, c-format
msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
msgstr "IPv6 vistfangið \"%s\" er ógilt"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108
-#, c-format
-msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing"
-msgstr "IPv6 forskeytið \"%s\" vantar"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1260
#, c-format
msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
msgstr "IPv6 forskeytið \"%s\" er ógilt"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1124
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1269
#, c-format
msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
msgstr "IPv6 netgátt \"%s\" er ógild"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1311
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
msgstr "IPv6 DNS nafnaþjónn \"%s\" er ógildur"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
msgid "Duplicate slaves"
msgstr "Afrita þræla"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:251
#, c-format
msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
msgstr "Þrælarnir '%s' og '%s' eiga báðir við tækið '%s'"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:262
#, c-format
msgid ""
"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
"same physical device."
msgstr ""
-"Þrælarnir '%s' og '%s' eiga við mismunandi sýndargáttir ('%s' og '%s') á sama "
-"rauntækinu."
+"Þrælarnir '%s' og '%s' eiga við mismunandi sýndargáttir ('%s' og '%s') á "
+"sama rauntækinu."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:386
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:387
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s þræll %d"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:322
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Gat ekki hlaðið inn notandaviðmóti ferðabreiðbands."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:330
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Óstudd tengingartegund ferðabreiðbands."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:541
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Veldu gerð þjónustuveitu ferðabreiðbands"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2860,84 +2698,84 @@ msgstr ""
"Veldu hvaða tækni þjónustuveita ferðabreiðbandsins notar. Ef þú ert ekki "
"viss, ættirðu að spyrja þjónustuaðilann þinn."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:573
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Þjónustuveitan mín notar _GSM-tækni (t.d. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:580
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Þjónustuveitan mín notar C_DMA-tækni (t.d. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:590 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:279
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/mobile-helpers.c:277
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:593 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:277
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:584 ../src/mb-menu-item.c:59
+#: ../src/mobile-helpers.c:275
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:262
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:292
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:277
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
msgid "none"
msgstr "ekkert"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:203
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Breyti PPP-auðkenningaraðferðum fyrir %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP stillingar"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Gat ekki hlaðið inn PPP notandaviðmóti."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:101
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168
msgid "Select file to import"
msgstr "Veldu skrá til að flytja inn"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
msgstr "Villa: skrá inniheldur ekki gilda JSON uppsetningu"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:272
msgid "Could not load team user interface."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:382
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:379
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr ""
@@ -2945,69 +2783,75 @@ msgstr ""
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
msgid "Team Port"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:161
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:416
#, c-format
msgid "%s (via \"%s\")"
msgstr "%s (um \"%s\")"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:505
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:428
+#, c-format
+#| msgid "No network connection"
+msgid "New connection..."
+msgstr "Ný tenging..."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:593
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Gat ekki hlaðið inn vlan notandaviðmóti."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:642
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:729
msgid "vlan parent"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:705
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:792
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN nettenging %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Gat ekki hlaðið inn VPN notandaviðmóti."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Fann ekki þjónustu fyrir VPN-viðbætur fyrir '%s'."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:315
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:304
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-nettenging %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:233
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:269
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:258
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Veldu tegund VPN-tengingar"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:259
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:80
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -3015,7 +2859,7 @@ msgstr ""
"Þessi möguleiki læsir þessari tengingu saman við Wi-Fi aðgangspunktinn (AP) "
"sem tiltekinn er í því BSSID sem sett er inn hér. Dæmi: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:91
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
@@ -3025,99 +2869,82 @@ msgstr ""
"annað hvort með nafni viðmóts eða varanlegu MAC-vistfangi eða bæði. Dæmi: "
"\"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:203
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Gat ekki hlaðið inn Wi-Fi notanda viðmóti."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:589
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573
msgid "bssid"
msgstr "bssid"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:595
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "Wi-Fi tæki"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi tenging %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit lykill (Hex eða ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit lykilsetning"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:348
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Breytilegt (dynamic) WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:361
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA og WPA2 einka"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:374
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA og WPA2 fyrirtækja"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:416
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Gat ekki hlaðið inn notandaviðmóti fyrir Öruggt Wi-Fi; vantar Wi-Fi "
"stillingar."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:436
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Öruggt Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:438
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Gat ekki hlaðið inn notandaviðmóti fyrir Öruggt Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:518
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:509
#, c-format
msgid "missing SSID"
msgstr "vantar SSID"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:524
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515
#, c-format
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Öruggt Wi-Fi er ekki samhæft við beintengiham (ad-hoc)"
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
-msgid "Could not load WiMAX user interface."
-msgstr "Gat ekki hlaðið inn WiMAX notandaviðmóti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:186
-msgid "WiMAX name missing"
-msgstr "WiMAX nafn vantar"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:192
-msgid "WiMAX device"
-msgstr "WiMAX tæki"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:228
-#, c-format
-msgid "WiMAX connection %d"
-msgstr "WiMAX tenging %d"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Get ekki tekið á móti VPN-nettengingu"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -3130,25 +2957,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Villa: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "unknown error"
+msgstr "óþekkt villa"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Skrá með nafni „%s“ er þegar til."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
msgid "_Replace"
msgstr "_Skipta út"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Viltu skipta %s út fyrir VPN-nettenginguna sem þú ert að vista?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Get ekki flutt út VPN-nettengingu"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -3159,103 +2991,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Villa: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Flytja út VPN-nettengingu..."
-#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
+#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
-"NetworkManager forritlingurinn gat ekki fundið nauðsynleg tilföng (.ui-skráin "
-"fannst ekki)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Notaðu farsímann þinn sem nettæki (PAN/NAP)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Tengstu við internetið með farsímanum þínum (DUN)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Villa: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
-#, c-format
-msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-msgstr "Mistókst að búa til DUN-tengingu: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Síminn þinn er núna tilbúinn til notkunar!"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
-msgid "Mobile wizard was canceled"
-msgstr "Hætt var í leiðsagnarforriti farsímauppsetningar"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
-msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-msgstr "Óþekkt tegund síma (hvorki GSM né CDMA)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
-msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr "Mistókst að tengjast símanum."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:740
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
-msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-msgstr "aftengdist óvænt við síma."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804
-msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr "Féll á tíma við að skynja uppsetningu síma."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815
-msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Skynja uppsetningu síma..."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
+"NetworkManager forritlingurinn gat ekki fundið nauðsynleg tilföng (.ui-"
+"skráin fannst ekki)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Mistókst að búa til PAN-tengingu: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971
-#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "%s netkerfið"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
msgstr "_Aflæsa"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3
msgid "Automatically unlock this device"
msgstr "Aflæsa þessu tæki sjálfkrafa"
@@ -3263,30 +3015,35 @@ msgstr "Aflæsa þessu tæki sjálfkrafa"
msgid "Connection Information"
msgstr "Upplýsingar um tengingu"
-#: ../src/info.ui.h:2
+#: ../src/info.ui.h:3
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Virkar nettengingar"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Ferðabreiðbandstengingin þín er stillt með eftirfarandi breytum:"
#. Device
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
msgid "Your Device:"
msgstr "Tækið þitt:"
#. Provider
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
msgid "Your Provider:"
msgstr "Þjónustuveitan þín:"
#. Plan and APN
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
msgid "Your Plan:"
msgstr "Áskriftin þín:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
@@ -3296,27 +3053,32 @@ msgid ""
"Preferences menu."
msgstr ""
"Nú verður reynt að tengjast þjónustuveitu ferðabreiðbandsins með þeim "
-"stillingum sem þú valdir. Ef tengingin mistekst eða að þú nærð ekki sambandi "
-"við tilföng á netinu, ættirðu að yfirfara stillingarnar. Til að breyta "
-"stillingum ferðabreiðbandsins, veldu \"Nettengingar\" úr valmyndinni Kerfi >> "
-"Kjörstillingar."
+"stillingum sem þú valdir. Ef tengingin mistekst eða að þú nærð ekki "
+"sambandi við tilföng á netinu, ættirðu að yfirfara stillingarnar. Til að "
+"breyta stillingum ferðabreiðbandsins, veldu \"Nettengingar\" úr valmyndinni "
+"Kerfi >> Kjörstillingar."
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Staðfestu stillingar ferðabreiðbands"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
msgid "Unlisted"
msgstr "Óskráð"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Veldu áskriftina þína:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Valinn _APN aðgangspunktur (Access Point Name):"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
@@ -3325,73 +3087,90 @@ msgid ""
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
"Aðvörun: Ef valin er röng tegund áskriftar geta komið upp vandamál varðandi "
-"reikninga fyrir breiðbandsáskriftina eða jafnvel komið í veg fyrir tengingu.\n"
+"reikninga fyrir breiðbandsáskriftina eða jafnvel komið í veg fyrir "
+"tengingu.\n"
"\n"
"Ef þú ert ekki viss um hvaða áskrift þú ert með ættirðu að hafa samband við "
"þjónustuveituna þína og spyrja um viðeigandi APN aðgangspunkt."
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Veldu áskriftina þína"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Áskriftin mín er ekki á listanum..."
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Veldu þjónustuaðila úr _listanum:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
msgid "Provider"
msgstr "Þjónustuveita"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr ""
"Ég finn ekki þjónustuaðilann _minn og vil því slá inn upplýsingar um hann "
"handvirkt:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider:"
msgstr "Þjónustuveita:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Þjónustuveitan mín notar GSM-tækni (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Þjónustuveitan mín notar CDMA-tækni (xRTT, EVDO)"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Veldu þjónustuveituna"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Listi yfir land eða svæði:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
msgid "Country or region"
msgstr "Land eða svæði"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
msgid "My country is not listed"
msgstr "Landið mitt er ekki á listanum"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Veldu land eða hérað þjónustuveitunnar"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Uppsett GSM tæki"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Uppsett CDMA tæki"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
@@ -3400,105 +3179,84 @@ msgstr ""
"Þessi leiðarvísir hjálpar þér að setja upp ferðabreiðbandstengingu fyrir "
"farsímakerfi (3G)."
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Þú þarft á eftirfarandi upplýsingum að halda:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Nafn breiðbandsþjónustuveitunnar þinnar"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Nafn breiðbandsáskriftarinnar þinnar"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(í sumum tilfellum) APN aðgangspunktur áskriftarinnar þinnar (Access Point "
"Name)"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Búa til _tengingu fyrir þetta ferðabreiðbandstæki:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
msgid "Any device"
msgstr "Eitthvað tæki"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Setja upp ferðabreiðbandstengingu"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Ný ferðabreiðbandstenging"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374
-msgid "Wired"
-msgstr "Um kapal"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "OLPC Mesh"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
msgid "Store the password only for this user"
msgstr "Geyma lykilorðið aðeins fyrir þennan notanda"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619
msgid "Store the password for all users"
msgstr "Geyma lykilorðið fyrir alla notendur"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:622
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "Spyrja í hvert sinn um þetta lykilorð"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:623
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
msgid "The password is not required"
msgstr "Lykilorðsins er ekki krafist"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Auka-lykilorð"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
msgid "_Ternary Password:"
msgstr "Þriðja _lykilorð:"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Sýna lykil_orð"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
msgid "Click to connect"
msgstr "Smelltu til að tengjast"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
msgid ""
"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
@@ -3506,88 +3264,120 @@ msgstr ""
"Annaðhvort vantar lykilorð eða að tengingin er ógild. Í seinna tilvikinu "
"þarftu fyrst að breyta tengingunni í nm-connection-editor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
msgid "New..."
msgstr "Nýtt..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:892 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1060 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
msgid "C_reate"
msgstr "_Búa til"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
-"Lykilorða eða dulritunarlykla er krafist til að tengjast Wi-Fi netkerfinu '%"
-"s'."
+"Lykilorða eða dulritunarlykla er krafist til að tengjast Wi-Fi netkerfinu "
+"'%s'."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Wi-Fi netkerfisauðkenningar krafist"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Auðkenningar er krafist af Wi-Fi netkerfi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Búa til nýtt Wi-Fi netkerfi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Nýtt Wi-Fi netkerfi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Settu inn heiti fyrir Wi-Fi netkerfið sem þú vilt búa til."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Tengjast við falið Wi-Fi netkerfi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Falið Wi-Fi netkerfi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
msgstr ""
-"Settu inn heiti og öryggisupplýsingar fyrir falda Wi-Fi netkerfið sem þú vilt "
-"tengjast."
+"Settu inn heiti og öryggisupplýsingar fyrir falda Wi-Fi netkerfið sem þú "
+"vilt tengjast."
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Öruggt _Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "Ten_ging:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "W_i-Fi_netkort:"
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372
+msgid "Wired"
+msgstr "Um kapal"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC Mesh"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/main.c:50
msgid "Usage:"
msgstr "Notkun:"
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:52
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
msgstr ""
-"Þetta forrit er hluti af NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
-"Projects/NetworkManager/)."
+"Þetta forrit er hluti af NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/"
+"NetworkManager/)."
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:53
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
@@ -3595,144 +3385,153 @@ msgstr ""
"Það er ekki hannað til notkunar á skipanalínu heldur keyrir samtvinnað í "
"GNOME skjáborðsumhverfinu."
-#: ../src/mb-menu-item.c:56
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
-#: ../src/mb-menu-item.c:76
+#: ../src/mb-menu-item.c:75
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:112
+#: ../src/mb-menu-item.c:126
msgid "not enabled"
msgstr "óvirkt"
-#: ../src/mb-menu-item.c:118
+#: ../src/mb-menu-item.c:132
msgid "not registered"
msgstr "óskráð"
-#: ../src/mb-menu-item.c:136
+#: ../src/mb-menu-item.c:150
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Heimanet (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:138
+#: ../src/mb-menu-item.c:152
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Heimanet"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:160
msgid "searching"
msgstr "leita"
-#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#: ../src/mb-menu-item.c:163
msgid "registration denied"
msgstr "skráningu hafnað"
-#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
+#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s reiki)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (reiki)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:165
+#: ../src/mb-menu-item.c:179
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Reikinet (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:167
+#: ../src/mb-menu-item.c:181
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Reikinet"
-#: ../src/mobile-helpers.c:327
+#: ../src/mobile-helpers.c:325
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "PIN-númer fyrir SIM-kortið '%s' á '%s'"
-#: ../src/mobile-helpers.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
msgid "PIN code required"
msgstr "Krafist er PIN-númers"
-#: ../src/mobile-helpers.c:468
+#: ../src/mobile-helpers.c:466
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""
"Þú þarft að slá inn PIN-númer til að þess að tengjast við "
"ferðabreiðbandstækið (síma/netpung)"
+#: ../src/mobile-helpers.c:610
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Ferðabreiðbandstenging '%s' virk: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:613
+msgid "roaming"
+msgstr "reiki"
+
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:174
+#: ../src/utils/utils.c:181
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "%s tenging"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:61
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59
msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
msgstr "óskilgreind villa í öruggu 802.1x (wpa-eap)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr "óskilgreind villa við sannvottun á eap-method skrá"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER, PEM, eða PKCS#12 einkalyklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER eða PEM skilríki (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:74
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "vantar EAP-FAST PAC skrá"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:306
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Veldu PAC-skrá..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC skrár (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
msgid "All files"
msgstr "Allar skrár"
@@ -3768,32 +3567,32 @@ msgstr "_Innra auðkenni:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Leyfa sjálfvirka PAC _veitingu (provisioning)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:64
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr "vantar EAP-LEAP notandanafn"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:70
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "vantar EAP-LEAP lykilorð"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:67
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64
#, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
msgstr "ógilt EAP-PEAP CA skilríki: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:72
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
msgstr "ógilt EAP-PEAP CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:291
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:434
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:385
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:485
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Veldu skilríki frá vottunarstöð (CA)..."
@@ -3821,46 +3620,46 @@ msgstr "CA skilríkis e_r ekki krafist"
msgid "PEAP _version:"
msgstr "PEAP út_gáfa:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71
msgid "missing EAP username"
msgstr "vantar EAP notandanafn"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:84
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81
msgid "missing EAP password"
msgstr "vantar EAP lykilorð"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:70
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "vantar EAP-TLS auðkenni"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:75
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
msgstr "ógilt EAP-TLS CA skilríki: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:80
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "ógilt EAP-TLS CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:88
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85
msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
msgstr "ógilt EAP-TLS lykilorð: vantar"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:98
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
msgstr "ógildur EAP-TLS einkalykill: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:105
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
msgstr "ógilt EAP-TLS notanda-skilríki: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Ódulritaðir einkalyklar eru óöruggir"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:303
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3868,17 +3667,17 @@ msgid ""
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"Valinn einkalykill lítur ekki út fyrir að vera varinn af lykilorði. "
-"Þetta gæti sett öryggi þitt í hættu. Endilega veldu einkalykil sem varinn er "
-"af lykilorði.\n"
+"Valinn einkalykill lítur ekki út fyrir að vera varinn af lykilorði. Þetta "
+"gæti sett öryggi þitt í hættu. Endilega veldu einkalykil sem varinn er af "
+"lykilorði.\n"
"\n"
"(Þú getur sett lykilorð á einkalykla með openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:479
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:476
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Veldu þitt einkaskilríki..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:491
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:488
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Veldu þinn einkalykil..."
@@ -3898,36 +3697,36 @@ msgstr "_Einkalykill:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "_Lykilorð einkalykils:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:67
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64
#, c-format
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
msgstr "ógilt EAP-TTLS CA skilríki: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:72
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "ógilt EAP-TTLS CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:82
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76
msgid "Unknown error validating 802.1x security"
msgstr "Óþekkt villa við að sannreyna 802.1x öryggi"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:446
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464
msgid "PWD"
msgstr "PWD"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:492
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunneled TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:503
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:497
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
@@ -3937,41 +3736,41 @@ msgstr "Protected EAP (PEAP)"
msgid "Au_thentication:"
msgstr "Auð_kenning:"
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:62
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60
msgid "missing leap-username"
msgstr "vantar leap-notandanafn"
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:70
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68
msgid "missing leap-password"
msgstr "vantar leap-lykilorð"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:108
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
msgid "missing wep-key"
msgstr "vantar wep-lykil"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:123
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr ""
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr ""
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:136
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr ""
@@ -3999,14 +3798,14 @@ msgstr "_Sýna lykil"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP _vísir:"
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr ""
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:78
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""
@@ -4014,3 +3813,172 @@ msgstr ""
msgid "_Type:"
msgstr "_Gerð:"
+#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+#~ msgstr "Virkja WiMA_X ferðabreiðband"
+
+#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
+#~ msgstr "Bið um vistfang fyrir '%s‘..."
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+#~ msgstr "Ný (CDMA) ferðabreiðbandstenging..."
+
+#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
+#~ msgstr "Þú ert núna tengdur við CDMA netið."
+
+#~ msgid "CDMA network."
+#~ msgstr "CDMA netkerfi."
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+#~ msgstr "Ný ferðabreiðbandstenging (GSM)..."
+
+#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
+#~ msgstr "Þú ert núna tengdur við GSM netið."
+
+#~ msgid "GSM network."
+#~ msgstr "GSM net."
+
+#~ msgid "Auto InfiniBand"
+#~ msgstr "Sjálfvirkt InfiniBand"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
+#~ msgstr "InfiniBand netkerfi (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
+#~ msgstr "InfiniBand netkerfi (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks"
+#~ msgstr "InfiniBand netkerfi"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network"
+#~ msgstr "InfiniBand netkerfi"
+
+#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
+#~ msgstr "Þú ert núna tengdur við InfiniBand netið."
+
+#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Undirbý InfiniBand nettenginguna '%s'..."
+
+#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Stilli InfiniBand nettenginguna '%s'..."
+
+#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Auðkenningar notanda er krafist fyrir InfiniBand-tenginguna '%s'..."
+
+#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
+#~ msgstr "InfiniBand-nettengingingin '%s' er virk"
+
+#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
+#~ msgstr "Þú ert núna tengdur við VLAN netið."
+
+#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Undirbý VLAN nettenginguna '%s'..."
+
+#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Stilli VLAN nettenginguna '%s'..."
+
+#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Auðkenningar notanda er krafist fyrir VLAN tenginguna '%s'..."
+
+#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
+#~ msgstr "VPN-nettengingingin '%s' er virk"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+#~ msgstr "WiMAX ferðabreiðband (%s)"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+#~ msgstr "WiMAX ferðabreiðband"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled"
+#~ msgstr "WiMAX er óvirkt"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "WiMAX hefur verið gert óvirkt með vélbúnaðarrofa"
+
+#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+#~ msgstr "Þú hefur tengst við WiMAX breiðbandsnet."
+
+#~ msgid "%d dB"
+#~ msgstr "%d dB"
+
+#~ msgctxt "WiMAX CINR"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "óþekkt"
+
+#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "óþekkt"
+
+#~ msgid "WiMAX (%s)"
+#~ msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#~ msgid "CINR:"
+#~ msgstr "CINR:"
+
+#~ msgid "BSID:"
+#~ msgstr "BSID:"
+
+#~ msgid "WiMAX"
+#~ msgstr "WiMAX"
+
+#~ msgid "Error saving connection"
+#~ msgstr "Villa við að vista tengingu"
+
+#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+#~ msgstr "Eiginleikinn '%s' / '%s' er ógildur: %d"
+
+#~ msgid "IPv4 address netmask missing"
+#~ msgstr "Netmaska IPv4 vistfangs vantar"
+
+#~ msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing"
+#~ msgstr "IPv6 forskeytið \"%s\" vantar"
+
+#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
+#~ msgstr "Gat ekki hlaðið inn WiMAX notandaviðmóti."
+
+#~ msgid "WiMAX name missing"
+#~ msgstr "WiMAX nafn vantar"
+
+#~ msgid "WiMAX device"
+#~ msgstr "WiMAX tæki"
+
+#~ msgid "WiMAX connection %d"
+#~ msgstr "WiMAX tenging %d"
+
+#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+#~ msgstr "Notaðu farsímann þinn sem nettæki (PAN/NAP)"
+
+#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+#~ msgstr "Tengstu við internetið með farsímanum þínum (DUN)"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Villa: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+#~ msgstr "Mistókst að búa til DUN-tengingu: %s"
+
+#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
+#~ msgstr "Síminn þinn er núna tilbúinn til notkunar!"
+
+#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
+#~ msgstr "Hætt var í leiðsagnarforriti farsímauppsetningar"
+
+#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+#~ msgstr "Óþekkt tegund síma (hvorki GSM né CDMA)"
+
+#~ msgid "failed to connect to the phone."
+#~ msgstr "Mistókst að tengjast símanum."
+
+#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+#~ msgstr "aftengdist óvænt við síma."
+
+#~ msgid "timed out detecting phone details."
+#~ msgstr "Féll á tíma við að skynja uppsetningu síma."
+
+#~ msgid "Detecting phone configuration..."
+#~ msgstr "Skynja uppsetningu síma..."
+
+#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+#~ msgstr "Mistókst að búa til PAN-tengingu: %s"
+
+#~ msgid "%s Network"
+#~ msgstr "%s netkerfið"