summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk>2013-07-31 15:12:25 +0100
committerMarco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk>2013-08-20 11:44:23 +0100
commitdbadcf5e5242209165527ea5cad6e6780fd2c2d6 (patch)
tree9a2f8ee57d4f1a8b3c3d217c2c1ecc9dbb8a9055 /po/fi.po
parent3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734 (diff)
downloadtelepathy-account-widgets-dbadcf5e5242209165527ea5cad6e6780fd2c2d6.tar.gz
po/*.po: remove old Empathy strings not used in tp-aw
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=699492
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po2652
1 files changed, 0 insertions, 2652 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 85d04d0d..8a8eb4f8 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -943,2655 +943,3 @@ msgstr "Google Talk"
#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-keskustelu"
-
-#~ msgid "Empathy"
-#~ msgstr "Empathy"
-
-#~ msgid "IM Client"
-#~ msgstr "Pikaviestin"
-
-#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
-#~ msgstr "Empathy-pikaviestin"
-
-#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita "
-#~ "palveluja"
-
-#~ msgid "Connection managers should be used"
-#~ msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-#~ "reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen "
-#~ "luomiseen ja katkaisuun."
-
-#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-#~ msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä "
-#~ "yhteydessä."
-
-#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
-#~ msgstr ""
-#~ "Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei "
-#~ "käytetä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
-#~ "idle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli "
-#~ "konetta ei käytetä."
-
-#~ msgid "Empathy default download folder"
-#~ msgstr "Empathyn latausten oletuskansio"
-
-#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
-#~ msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
-
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
-
-#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-#~ msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
-
-#~ msgid "Show Balance in contact list"
-#~ msgstr "Näytä saldo tuttavaluettelossa"
-
-#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-#~ msgstr "Haluatko näyttää tilien saldot tuttavaluettelossa."
-
-#~ msgid "Hide main window"
-#~ msgstr "Piilota pääikkuna"
-
-#~ msgid "Hide the main window."
-#~ msgstr "Piilota pääikkuna."
-
-#~ msgid "Open new chats in separate windows"
-#~ msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
-
-#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-#~ msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
-
-#~ msgid "Display incoming events in the status area"
-#~ msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-#~ "user immediately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne "
-#~ "käyttäjälle välittömästi."
-
-#~ msgid "The position for the chat window side pane"
-#~ msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
-
-#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-#~ msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)."
-
-#~ msgid "Show contact groups"
-#~ msgstr "Näytä yhteyshenkilöryhmät"
-
-#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
-#~ msgstr "Näytetäänkö ryhmät tuttavaluettelossa."
-
-#~ msgid "Use notification sounds"
-#~ msgstr "Käytä merkkiääniä"
-
-#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-#~ msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
-
-#~ msgid "Disable sounds when away"
-#~ msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
-
-#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
-
-#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
-#~ msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
-
-#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-#~ msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
-
-#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
-#~ msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
-
-#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-#~ msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
-
-#~ msgid "Play a sound for new conversations"
-#~ msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
-
-#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-#~ msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
-
-#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
-#~ msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-#~ msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
-
-#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
-#~ msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-#~ msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
-
-#~ msgid "Play a sound when we log in"
-#~ msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään"
-
-#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-#~ msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
-
-#~ msgid "Play a sound when we log out"
-#~ msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos"
-
-#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-#~ msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
-
-#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
-#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
-
-#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-#~ msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
-
-#~ msgid "Disable popup notifications when away"
-#~ msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
-
-#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
-
-#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-#~ msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-#~ "the chat is already opened, but not focused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta "
-#~ "uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
-
-#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-#~ msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
-
-#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
-
-#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-#~ msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
-
-#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
-
-#~ msgid "Use graphical smileys"
-#~ msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
-
-#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-#~ msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
-
-#~ msgid "Show contact list in rooms"
-#~ msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
-
-#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-#~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
-
-#~ msgid "Chat window theme"
-#~ msgstr "Keskusteluikkunan teema"
-
-#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-#~ msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
-
-#~ msgid "Chat window theme variant"
-#~ msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
-#~ "windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa."
-
-#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
-#~ msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-#~ "Deprecated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä. "
-#~ "Vanhennettu."
-
-#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-#~ msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
-#~ "enabled."
-#~ msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
-
-#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
-#~ msgstr "Salli muiden käyttäjien nähdä, että kirjoitat viestiä heille"
-
-#~ msgid "Use theme for chat rooms"
-#~ msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
-
-#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-#~ msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
-
-#~ msgid "Spell checking languages"
-#~ msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
-#~ "\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
-#~ "kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
-
-#~ msgid "Enable spell checker"
-#~ msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-#~ msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
-
-#~ msgid "Nick completed character"
-#~ msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-#~ "chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
-#~ "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
-
-#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-#~ msgstr ""
-#~ "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
-#~ "icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
-
-#~ msgid "Camera device"
-#~ msgstr "Kamera"
-
-#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-#~ msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0"
-
-#~ msgid "Camera position"
-#~ msgstr "Kameran sijainti"
-
-#~ msgid "Echo cancellation support"
-#~ msgstr "Kaiun poiston tuki"
-
-#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-#~ msgstr "Käytetäänkö Pulseaudion suodatinta kaiun poistamiseksi."
-
-#~ msgid "Show hint about closing the main window"
-#~ msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-#~ "'x' button in the title bar."
-#~ msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
-
-#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
-#~ msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
-
-#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-#~ msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
-
-#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-#~ msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
-
-#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-#~ msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
-
-#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-#~ msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
-
-#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-#~ msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
-
-#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-#~ msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
-
-#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-#~ msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
-
-#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-#~ msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
-
-#~ msgid "No reason was specified"
-#~ msgstr "Syytä ei annettu"
-
-#~ msgid "The change in state was requested"
-#~ msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
-
-#~ msgid "You canceled the file transfer"
-#~ msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
-
-#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
-#~ msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
-
-#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
-#~ msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
-
-#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-#~ msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
-
-#~ msgid "Unknown reason"
-#~ msgstr "Tuntematon syy"
-
-#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-#~ msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen"
-
-#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
-#~ msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
-
-#~ msgid "The selected file is not a regular file"
-#~ msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
-
-#~ msgid "The selected file is empty"
-#~ msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
-
-#~ msgid "Missed call from %s"
-#~ msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s"
-
-#~ msgid "Called %s"
-#~ msgstr "Soitettiin käytäjälle %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Tavoitettavissa"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Varattu"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Poissa"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Näkymätön"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "Poissa linjoilta"
-
-#~ msgctxt "presence"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tuntematon"
-
-#~ msgid "No reason specified"
-#~ msgstr "Erittelemätön syy"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
-
-#~ msgid "Network error"
-#~ msgstr "Verkkovirhe"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Salausvirhe"
-
-#~ msgid "Name in use"
-#~ msgstr "Nimi on käytössä"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Varmenne on vanhentunut"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
-
-#~ msgid "Certificate error"
-#~ msgstr "Varmennevirhe"
-
-#~ msgid "Encryption is not available"
-#~ msgstr "Salausta ei ole käytettävissä"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Yhteys hylättiin"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Yhteys katkesi"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Varmenne on kumottu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat "
-#~ "suurempia kuin salauskirjasto sallii"
-
-#~ msgid "Your software is too old"
-#~ msgstr "Sovelluksesi on liian vanha"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Sisäinen virhe"
-
-#~ msgid "All accounts"
-#~ msgstr "Kaikki tilit"
-
-#~ msgid "Click to enlarge"
-#~ msgstr "Suurenna napsauttamalla"
-
-#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Tunnistautuminen tilille <b>%s</b> epäonnistui"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Yritä uudelleen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter your password for account\n"
-#~ "<b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anna salasana tilille\n"
-#~ "<b>%s</b>"
-
-#~ msgid "There was an error starting the call"
-#~ msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
-
-#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
-#~ msgstr "Valittu tuttava ei tue puheluja"
-
-#~ msgid "The specified contact is offline"
-#~ msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta"
-
-#~ msgid "The specified contact is not valid"
-#~ msgstr "Valittu tuttava on virheellinen"
-
-#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-#~ msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita"
-
-#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-#~ msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun"
-
-#~ msgid "Failed to open private chat"
-#~ msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
-
-#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
-#~ msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
-
-#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
-#~ msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
-
-#~ msgid "Invalid contact ID"
-#~ msgstr "Virheellinen tuttavatunniste"
-
-#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-#~ msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
-
-#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-#~ msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
-
-#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-#~ msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
-
-#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-#~ msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
-
-#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-#~ msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
-
-#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-#~ msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
-
-#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-#~ msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella"
-
-#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-#~ msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
-#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
-#~ "to join a new chat room\""
-#~ msgstr ""
-#~ "/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan "
-#~ "keskusteluun. Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan "
-#~ "merkillä \"/\", esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle "
-#~ "liittymiseen\""
-
-#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-#~ msgstr "/whois <tuttavan tunnus>: näyttää tietoja kyseisestä käyttäjästä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-#~ "show its usage."
-#~ msgstr ""
-#~ "/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on "
-#~ "määritetty, näytä sen ohje."
-
-#~ msgid "Usage: %s"
-#~ msgstr "Käyttö: %s"
-
-#~ msgid "Unknown command"
-#~ msgstr "Tuntematon komento"
-
-#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
-
-#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
-#~ msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error sending message: %s"
-#~ msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s"
-
-#~ msgid "offline"
-#~ msgstr "poissa linjoilta"
-
-#~ msgid "invalid contact"
-#~ msgstr "virheellinen tuttava"
-
-#~ msgid "permission denied"
-#~ msgstr "lupa evätty"
-
-#~ msgid "too long message"
-#~ msgstr "liian pitkä viesti"
-
-#~ msgid "not implemented"
-#~ msgstr "ei toteutettu"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "tuntematon"
-
-#~ msgid "Topic:"
-#~ msgstr "Aihe:"
-
-#~ msgid "Topic set to: %s"
-#~ msgstr "Aihe asetettu: %s"
-
-#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
-#~ msgstr "%s asetti aiheeksi: %s"
-
-#~ msgid "No topic defined"
-#~ msgstr "Aihetta ei ole annettu"
-
-#~ msgid "(No Suggestions)"
-#~ msgstr "(Ei ehdotuksia)"
-
-#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
-#~ msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan"
-
-#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-#~ msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan"
-
-#~ msgid "Insert Smiley"
-#~ msgstr "Lisää hymiö"
-
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "_Lähetä"
-
-#~ msgid "_Spelling Suggestions"
-#~ msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
-#~ msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
-
-#~ msgid "%s has disconnected"
-#~ msgstr "%s katkaisi"
-
-#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-#~ msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
-
-#~ msgid "%s was kicked"
-#~ msgstr "%s potkaistiin"
-
-#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
-#~ msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
-
-#~ msgid "%s was banned"
-#~ msgstr "%s estettiin"
-
-#~ msgid "%s has left the room"
-#~ msgstr "%s on poistunut huoneesta"
-
-#~ msgid " (%s)"
-#~ msgstr " (%s)"
-
-#~ msgid "%s has joined the room"
-#~ msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
-
-#~ msgid "%s is now known as %s"
-#~ msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Ei yhteyttä"
-
-#~ msgid "Would you like to store this password?"
-#~ msgstr "Haluatko tallentaa tämän salasanan?"
-
-#~ msgid "Remember"
-#~ msgstr "Muista"
-
-#~ msgid "Not now"
-#~ msgstr "Ei nyt"
-
-#~ msgid "Wrong password; please try again:"
-#~ msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
-
-#~ msgid "This room is protected by a password:"
-#~ msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Liity"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Yhdistetty"
-
-#~ msgid "Conversation"
-#~ msgstr "Keskustelu"
-
-#~ msgid "%s (SMS)"
-#~ msgstr "%s (SMS)"
-
-#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
-#~ msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste"
-
-#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-#~ msgstr "Tuttavien esto tilapäisesti poissa"
-
-#~ msgid "Contact blocking unavailable"
-#~ msgstr "Tuttavien esto poissa"
-
-#~ msgid "Permission Denied"
-#~ msgstr "Pääsy evätty"
-
-#~ msgid "Could not block contact"
-#~ msgstr "Tuttavaa ei voitu estää"
-
-#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Muokkaa estettyjä tuttavia"
-
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Käyttäjätili:"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Estetyt tuttavat"
-
-#~ msgid "Search contacts"
-#~ msgstr "Etsi tuttavia"
-
-#~ msgid "Search: "
-#~ msgstr "Etsi: "
-
-#~ msgid "_Add Contact"
-#~ msgstr "_Lisää tuttava"
-
-#~ msgid "No contacts found"
-#~ msgstr "Tuttavia ei löytynyt"
-
-#~ msgid "Your message introducing yourself:"
-#~ msgstr "Oma esittelyviestisi:"
-
-#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-#~ msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!"
-
-#~ msgid "Save Avatar"
-#~ msgstr "Tallenna vastaus"
-
-#~ msgid "Unable to save avatar"
-#~ msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
-
-#~ msgid "Contact Details"
-#~ msgstr "Tuttavan tiedot"
-
-#~ msgid "Information requested…"
-#~ msgstr "Pyydetään tietoja…"
-
-#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-#~ msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
-
-#~ msgid "Client Information"
-#~ msgstr "Asiakastiedot"
-
-#~ msgid "OS"
-#~ msgstr "Käyttöjärjestelmä"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versio"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Asiakasohjelma"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Ryhmät"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-#~ "select more than one group or no groups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että voit "
-#~ "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
-
-#~ msgid "_Add Group"
-#~ msgstr "_Lisää ryhmä"
-
-#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Valitse"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Ryhmä"
-
-#~ msgid "New Contact"
-#~ msgstr "Uusi tuttava"
-
-#~ msgid "Block %s?"
-#~ msgstr "Estetäänkö %s?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-#~ msgstr "Haluatko estää käyttäjän '%s' yhteydenotot?"
-
-#~ msgid "_Block"
-#~ msgstr "_Estä"
-
-#~ msgid "_Report this contact as abusive"
-#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-#~ msgstr[0] "_Raportoi tämä tuttava loukkaavana"
-#~ msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina"
-
-#~ msgid "Edit Contact Information"
-#~ msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
-
-#~ msgid "Linked Contacts"
-#~ msgstr "Linkitetyt tuttavat"
-
-#~ msgid "gnome-contacts not installed"
-#~ msgstr "Pakettia gnome-contacts ei ole asennettu"
-
-#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-#~ msgstr "Asenna gnome-contacts tarkastellaksesi tuttavien tietoja."
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Select account to use to place the call"
-#~ msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Soita"
-
-#~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "Matkapuhelin"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "Työ"
-
-#~ msgid "HOME"
-#~ msgstr "Koti"
-
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Es_tä tuttava"
-
-#~ msgid "Delete and _Block"
-#~ msgstr "Poista ja _estä"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
-
-#~ msgid "Removing contact"
-#~ msgstr "Poistetaan tuttava"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Poista"
-
-#~ msgid "_Chat"
-#~ msgstr "_Keskustele"
-
-#~ msgid "_SMS"
-#~ msgstr "_SMS"
-
-#~ msgctxt "menu item"
-#~ msgid "_Audio Call"
-#~ msgstr "_Äänipuhelu"
-
-#~ msgctxt "menu item"
-#~ msgid "_Video Call"
-#~ msgstr "_Videopuhelu"
-
-#~ msgid "_Previous Conversations"
-#~ msgstr "_Aiemmat keskustelut"
-
-#~ msgid "Send File"
-#~ msgstr "Lähetä tiedosto"
-
-#~ msgid "Share My Desktop"
-#~ msgstr "Jaa työpöytäni"
-
-#~ msgid "Favorite"
-#~ msgstr "Suosikki"
-
-#~ msgid "Infor_mation"
-#~ msgstr "_Tietoja"
-
-#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Muokkaa"
-
-#~ msgid "Inviting you to this room"
-#~ msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
-
-#~ msgid "_Invite to Chat Room"
-#~ msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen"
-
-#~ msgid "_Add Contact…"
-#~ msgstr "_Lisää tuttava…"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Removing group"
-#~ msgstr "Poistetaan ryhmää"
-
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Ni_meä uudelleen"
-
-#~ msgid "Channels:"
-#~ msgstr "Kanavat:"
-
-#~ msgid "Country ISO Code:"
-#~ msgstr "Maan ISO-tunnus:"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Maa:"
-
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "Osavaltio:"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Kaupunki:"
-
-#~ msgid "Area:"
-#~ msgstr "Alue:"
-
-#~ msgid "Postal Code:"
-#~ msgstr "Postinumero:"
-
-#~ msgid "Street:"
-#~ msgstr "Katu:"
-
-#~ msgid "Building:"
-#~ msgstr "Rakennus:"
-
-#~ msgid "Floor:"
-#~ msgstr "Kerros:"
-
-#~ msgid "Room:"
-#~ msgstr "Huone:"
-
-#~ msgid "Text:"
-#~ msgstr "Teksti:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Kuvaus:"
-
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URI:"
-
-#~ msgid "Accuracy Level:"
-#~ msgstr "Tarkkuustaso:"
-
-#~ msgid "Error:"
-#~ msgstr "Virhe:"
-
-#~ msgid "Vertical Error (meters):"
-#~ msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
-
-#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
-#~ msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
-
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "Nopeus:"
-
-#~ msgid "Bearing:"
-#~ msgstr "Suuntima:"
-
-#~ msgid "Climb Speed:"
-#~ msgstr "Kiipeämisvauhti:"
-
-#~ msgid "Last Updated on:"
-#~ msgstr "Viimeksi päivitetty:"
-
-#~ msgid "Longitude:"
-#~ msgstr "Pituuspiiri:"
-
-#~ msgid "Latitude:"
-#~ msgstr "Leveyspiiri:"
-
-#~ msgid "Altitude:"
-#~ msgstr "Korkeus:"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Sijainti"
-
-#~ msgid "%s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s"
-
-#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-#~ msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
-
-#~ msgid "Alias:"
-#~ msgstr "Nimimerkki:"
-
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Tunniste:"
-
-#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
-#~ msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)"
-
-#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
-#~ msgstr "Linjoilla puhelimesta tai mobiililaitteesta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
-#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
-#~ "that the details below are correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan "
-#~ "verkkoon yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä "
-#~ "toimintoa, tarkista että alla olevat tiedot ovat oikein."
-
-#~ msgid "People nearby"
-#~ msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
-#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit muuttaa näitä tietoja myöhemmin tai poistaa tämän ominaisuuden "
-#~ "käytöstä valitsemalla tuttavaluettelossa <span style=\"italic\">Muokkaa → "
-#~ "Käyttäjätilit</span>."
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Historia"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Näytä"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Etsi"
-
-#~ msgid "Chat with %s"
-#~ msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa"
-
-#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
-#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-
-#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-
-#~ msgid "%s second"
-#~ msgid_plural "%s seconds"
-#~ msgstr[0] "%s sekunti"
-#~ msgstr[1] "%s sekuntia"
-
-#~ msgid "%s minute"
-#~ msgid_plural "%s minutes"
-#~ msgstr[0] "%s minuutti"
-#~ msgstr[1] "%s minuuttia"
-
-#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
-#~ msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Tänään"
-
-#~ msgid "Yesterday"
-#~ msgstr "Eilen"
-
-#~ msgid "%e %B %Y"
-#~ msgstr "%e. %Bta %Y"
-
-#~ msgid "Anytime"
-#~ msgstr "Milloin tahansa"
-
-#~ msgid "Anyone"
-#~ msgstr "Kuka tahansa"
-
-#~ msgid "Who"
-#~ msgstr "Kuka"
-
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "Milloin"
-
-#~ msgid "Anything"
-#~ msgstr "Mitä tahansa"
-
-#~ msgid "Text chats"
-#~ msgstr "Tekstikeskustelut"
-
-#~ msgid "Calls"
-#~ msgstr "Puhelut"
-
-#~ msgid "Incoming calls"
-#~ msgstr "Saapuneet puhelut"
-
-#~ msgid "Outgoing calls"
-#~ msgstr "Soitetut puhelut"
-
-#~ msgid "Missed calls"
-#~ msgstr "Vastaamattomat puhelut"
-
-#~ msgid "What"
-#~ msgstr "Mitä"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden "
-#~ "historiatiedot?"
-
-#~ msgid "Clear All"
-#~ msgstr "Tyhjennä kaikki"
-
-#~ msgid "Delete from:"
-#~ msgstr "Poista kohteesta:"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Tiedosto"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Muokkaa"
-
-#~ msgid "Delete All History..."
-#~ msgstr "Poista kaikki historia..."
-
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "Profiili"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Keskustelu"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "page 2"
-#~ msgstr "sivu 2"
-
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan...</span>"
-
-#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
-#~ msgstr "Minkälainen pikaviestintili sinulla on?"
-
-#~ msgid "Adding new account"
-#~ msgstr "Lisätään uutta tiliä"
-
-#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-#~ msgstr "Anna tuttavan tunniste tai puhelinnumero:"
-
-#~ msgid "_Video Call"
-#~ msgstr "_Videopuhelu"
-
-#~ msgid "_Audio Call"
-#~ msgstr "_Äänipuhelu"
-
-#~ msgid "New Call"
-#~ msgstr "Uusi puhelu"
-
-#~ msgid "The contact is offline"
-#~ msgstr "Tuttava ei ole linjoilla"
-
-#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-#~ msgstr "Valittu tuttava on joko virheellinen tai tuntematon"
-
-#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-#~ msgstr "Kyseinen tuttava ei tue tämänlaista keskustelua"
-
-#~ msgid "You are banned from this channel"
-#~ msgstr "Sinulla on porttikielto tälle kanavalle"
-
-#~ msgid "This channel is full"
-#~ msgstr "Kanava on täynnä"
-
-#~ msgid "You must be invited to join this channel"
-#~ msgstr "Kanavalle voi liittyä vain kutsusta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
-#~ msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
-
-#~ msgid "Permission denied"
-#~ msgstr "Lupa evätty"
-
-#~ msgid "There was an error starting the conversation"
-#~ msgstr "Keskustelua aloittaessa tapahtui virhe"
-
-#~ msgid "New Conversation"
-#~ msgstr "Uusi keskustelu"
-
-#~ msgid "Custom Message…"
-#~ msgstr "Oma viesti…"
-
-#~ msgid "Edit Custom Messages…"
-#~ msgstr "Muokkaa omia viestejä…"
-
-#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
-#~ msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
-
-#~ msgid "Click to make this status a favorite"
-#~ msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
-#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Nykyinen viesti: %s</b>\n"
-#~ "<small><i>Paina Enter asettaaksesi uuden viestin tai Esc peruaksesi.</i></"
-#~ "small>"
-
-#~ msgid "Set status"
-#~ msgstr "Aseta tila"
-
-#~ msgid "Custom messages…"
-#~ msgstr "Omat viestit…"
-
-#~ msgid "_Match case"
-#~ msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
-
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Etsi:"
-
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "_Edellinen"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Seuraava"
-
-#~ msgid "Mat_ch case"
-#~ msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
-
-#~ msgid "Phrase not found"
-#~ msgstr "Lausetta ei löydy"
-
-#~ msgid "Received an instant message"
-#~ msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
-
-#~ msgid "Sent an instant message"
-#~ msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
-
-#~ msgid "Incoming chat request"
-#~ msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
-
-#~ msgid "Contact connected"
-#~ msgstr "Tuttava yhdistetty"
-
-#~ msgid "Contact disconnected"
-#~ msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
-
-#~ msgid "Connected to server"
-#~ msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
-
-#~ msgid "Disconnected from server"
-#~ msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
-
-#~ msgid "Incoming voice call"
-#~ msgstr "Saapuva puhelu"
-
-#~ msgid "Outgoing voice call"
-#~ msgstr "Lähetä puhelu"
-
-#~ msgid "Voice call ended"
-#~ msgstr "Puhelu päättyi"
-
-#~ msgid "Edit Custom Messages"
-#~ msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
-
-#~ msgid "Subscription Request"
-#~ msgstr "Liittymispyyntö"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s haluaa luvan nähdä, milloin olet linjoilla"
-
-#~ msgid "_Decline"
-#~ msgstr "_Kieltäydy"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Hyväksy"
-
-#~ msgid "Message edited at %s"
-#~ msgstr "Viestiä muokattu %s"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Tavallinen"
-
-#~ msgid "The certificate has expired."
-#~ msgstr "Varmenne on vanhentunut."
-
-#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-#~ msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu."
-
-#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-#~ msgstr "Varmenteella ei ole odotettua sormenjälkeä."
-
-#~ msgid "The certificate is self-signed."
-#~ msgstr "Varmenne on allekirjoitettu itse."
-
-#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
-#~ msgstr "Varmenne on kryptografisesti heikko."
-
-#~ msgid "The certificate is malformed."
-#~ msgstr "Varmenne on muodostettu väärin."
-
-#~ msgid "Expected hostname: %s"
-#~ msgstr "Odotettu isäntänimi: %s"
-
-#~ msgid "Certificate hostname: %s"
-#~ msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s"
-
-#~ msgid "C_ontinue"
-#~ msgstr "J_atka"
-
-#~ msgid "Untrusted connection"
-#~ msgstr "Yhteys ei ole luotettava"
-
-#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-#~ msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
-
-#~ msgid "Remember this choice for future connections"
-#~ msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten"
-
-#~ msgid "Certificate Details"
-#~ msgstr "Varmenteen tiedot"
-
-#~ msgid "Unable to open URI"
-#~ msgstr "URI:a ei voi avata"
-
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Valitse tiedosto"
-
-#~ msgid "Insufficient free space to save file"
-#~ msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
-#~ "available. Please choose another location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on "
-#~ "saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti."
-
-#~ msgid "Incoming file from %s"
-#~ msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s"
-
-#~ msgid "_Copy Link Address"
-#~ msgstr "_Kopioi linkin osoite"
-
-#~ msgid "_Open Link"
-#~ msgstr "_Avaa linkki"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Contacts"
-#~ msgid "Top Contacts"
-#~ msgstr "Tuttavat"
-
-#~ msgid "No error message"
-#~ msgstr "Ei virheilmoitusta"
-
-#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
-#~ msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa "
-#~ "GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin "
-#~ "Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
-#~ "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
-#~ "ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
-#~ "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. "
-#~ "Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
-#~ "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
-#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-#~ msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
-#~ "Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n"
-#~ "Tommi Vainikainen, 2009.\n"
-#~ "Ville-Pekka Vainio, 2010.\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.gnome.fi/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Launchpad Contributions:\n"
-#~ " Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
-#~ " Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
-#~ " Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
-#~ " Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
-#~ " Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
-#~ " Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
-#~ " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
-#~ " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n"
-#~ " Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n"
-#~ " Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n"
-#~ " Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
-#~ " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
-#~ " Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n"
-#~ " Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
-#~ " Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n"
-#~ " Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
-#~ " Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n"
-#~ " Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
-#~ " Miko-Matias Grönvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n"
-#~ " Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n"
-#~ " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
-#~ " Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
-#~ " Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
-#~ " Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
-#~ " Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n"
-#~ " papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
-
-#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) "
-#~ "ja poistu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#~ msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-
-#~ msgid "<account-id>"
-#~ msgstr "<käyttäjätunnus>"
-
-#~ msgid "- Empathy Accounts"
-#~ msgstr "- Empathy-tilit"
-
-#~ msgid "Empathy Accounts"
-#~ msgstr "Empathy-tilit"
-
-#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-#~ msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu."
-
-#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
-#~ msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu."
-
-#~ msgid "Connecting…"
-#~ msgstr "Yhdistetään…"
-
-#~ msgid "Offline — %s"
-#~ msgstr "Poissa linjoilta — %s"
-
-#~ msgid "Disconnected — %s"
-#~ msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
-
-#~ msgid "Offline — No Network Connection"
-#~ msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
-
-#~ msgid "Unknown Status"
-#~ msgstr "Tuntematon tila"
-
-#~ msgid "Offline — Account Disabled"
-#~ msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
-
-#~ msgid "Edit Connection Parameters"
-#~ msgstr "Muokkaa yhteyden asetuksia"
-
-#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
-#~ msgstr "_Muokkaa yhteyden asetuksia..."
-
-#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-#~ msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
-
-#~ msgid "This will not remove your account on the server."
-#~ msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
-#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
-#~ "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
-
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "_Käytössä"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Nimeä uudelleen"
-
-#~ msgid "_Skip"
-#~ msgstr "O_hita"
-
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "_Yhdistä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
-#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n"
-#~ "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
-
-#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-#~ msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
-
-#~ msgid "_Import…"
-#~ msgstr "_Tuo…"
-
-#~ msgid "Loading account information"
-#~ msgstr "Ladataan tilin tietoja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
-#~ "protocol you want to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
-#~ "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
-
-#~ msgid "No protocol backends installed"
-#~ msgstr "Yhteyskäytäntötaustaosia ei asennettu"
-
-#~ msgid " - Empathy authentication client"
-#~ msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas"
-
-#~ msgid "Empathy authentication client"
-#~ msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas"
-
-#~ msgid "Don't connect on startup"
-#~ msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
-
-#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-#~ msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita ikkunoita käynnistyksessä"
-
-#~ msgid "- Empathy IM Client"
-#~ msgstr "- Empathy-pikaviestin"
-
-#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
-#~ msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
-#~ "Manager. The error was:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Incoming call"
-#~ msgid "In a call"
-#~ msgstr "Saapuva puhelu"
-
-#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-#~ msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas"
-
-#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
-#~ msgstr "Empathyn audio/video-asiakas"
-
-#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken."
-
-#~ msgid "Incoming call"
-#~ msgstr "Saapuva puhelu"
-
-#~ msgid "Incoming video call from %s"
-#~ msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
-
-#~ msgid "Incoming call from %s"
-#~ msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Hylkää"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Vastaa"
-
-#~ msgid "Call with %s"
-#~ msgstr "Soita tuttavalle %s"
-
-#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
-#~ msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite"
-
-#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-#~ msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite"
-
-#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-#~ msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä"
-
-#~ msgid "The IP address of a relay server"
-#~ msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite"
-
-#~ msgid "The IP address of the multicast group"
-#~ msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tuntematon"
-
-#~ msgid "On hold"
-#~ msgstr "Pidossa"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Vaimenna"
-
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Kesto"
-
-#~ msgid "Technical Details"
-#~ msgstr "Tekniset tiedot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
-#~ "your computer"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
-#~ "your computer"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-#~ "does not allow direct connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla "
-#~ "verkossa, joka ei salli suoria yhteyksiä."
-
-#~ msgid "There was a failure on the network"
-#~ msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
-#~ "computer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
-#~ "tietokoneelle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
-#~ "computer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
-#~ "tietokoneelle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
-#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
-#~ "window in the Help menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja "
-#~ "<a href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-"
-#~ "ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
-
-#~ msgid "There was a failure in the call engine"
-#~ msgstr "Virhe soitettaessa"
-
-#~ msgid "The end of the stream was reached"
-#~ msgstr "Virran loppu saavutettiin"
-
-#~ msgid "Can't establish audio stream"
-#~ msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
-
-#~ msgid "Can't establish video stream"
-#~ msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
-
-#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-#~ msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun."
-
-#~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "_Soita"
-
-#~ msgid "_Microphone"
-#~ msgstr "_Mikrofoni"
-
-#~ msgid "_Camera"
-#~ msgstr "_Kamera"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "A_setukset"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Näytä"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "O_hje"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Sisältö"
-
-#~ msgid "_Debug"
-#~ msgstr "_Vianetsintä"
-
-#~ msgid "Swap camera"
-#~ msgstr "Vaihda kamera"
-
-#~ msgid "Disable camera"
-#~ msgstr "Ota kamera pois käytöstä"
-
-#~ msgid "Hang up"
-#~ msgstr "Katkaise"
-
-#~ msgid "Hang up current call"
-#~ msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
-
-#~ msgid "Video call"
-#~ msgstr "Videopuhelu"
-
-#~ msgid "Start a video call"
-#~ msgstr "Aloita videopuhelu"
-
-#~ msgid "Start an audio call"
-#~ msgstr "Aloita äänipuhelu"
-
-#~ msgid "Show dialpad"
-#~ msgstr "Näytä numeronäppäimet"
-
-#~ msgid "Display the dialpad"
-#~ msgstr "Näytä numeronäppäimistö"
-
-#~ msgid "Toggle video transmission"
-#~ msgstr "Kytke videon lähetys päälle tai pois"
-
-#~ msgid "Toggle audio transmission"
-#~ msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
-
-#~ msgid "Encoding Codec:"
-#~ msgstr "Pakkauskoodekki:"
-
-#~ msgid "Decoding Codec:"
-#~ msgstr "Purkamiskoodekki:"
-
-#~ msgid "Remote Candidate:"
-#~ msgstr "Etäehdokas:"
-
-#~ msgid "Local Candidate:"
-#~ msgstr "Paikallisehdokas:"
-
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Ääni"
-
-#~ msgid "- Empathy Chat Client"
-#~ msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nimi"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Huone"
-
-#~ msgid "Auto-Connect"
-#~ msgstr "Yhdistä automaattisesti"
-
-#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
-#~ msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
-
-#~ msgid "Close this window?"
-#~ msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
-
-#~ msgid "Leave %s?"
-#~ msgstr "Poistutaanko huoneesta %s?"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Sulje ikkuna"
-
-#~ msgid "Leave room"
-#~ msgstr "Poistu huoneesta"
-
-#~ msgid "%s (%d unread)"
-#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
-#~ msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
-#~ msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
-
-#~ msgid "%s (and %u other)"
-#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
-#~ msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
-#~ msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
-
-#~ msgid "%s (%d unread from others)"
-#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-#~ msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
-#~ msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
-
-#~ msgid "%s (%d unread from all)"
-#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-#~ msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
-#~ msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
-
-#~ msgid "SMS:"
-#~ msgstr "SMS:"
-
-#~ msgid "Sending %d message"
-#~ msgid_plural "Sending %d messages"
-#~ msgstr[0] "Lähetetään %d viesti"
-#~ msgstr[1] "Lähetetään %d viestiä"
-
-#~ msgid "Typing a message."
-#~ msgstr "Kirjoittaa viestiä."
-
-#~ msgid "_Conversation"
-#~ msgstr "_Keskustelu"
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "_Tyhjennä"
-
-#~ msgid "Insert _Smiley"
-#~ msgstr "Lisää _hymiö"
-
-#~ msgid "_Favorite Chat Room"
-#~ msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
-
-#~ msgid "Notify for All Messages"
-#~ msgstr "Ilmoita kaikista viesteistä"
-
-#~ msgid "_Show Contact List"
-#~ msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
-
-#~ msgid "Invite _Participant…"
-#~ msgstr "Kutsu _osallistuja…"
-
-#~ msgid "C_ontact"
-#~ msgstr "T_uttava"
-
-#~ msgid "_Tabs"
-#~ msgstr "V_älilehdet"
-
-#~ msgid "_Previous Tab"
-#~ msgstr "_Edellinen välilehti"
-
-#~ msgid "_Next Tab"
-#~ msgstr "_Seuraava välilehti"
-
-#~ msgid "_Undo Close Tab"
-#~ msgstr "_Kumoa Sulje välilehti"
-
-#~ msgid "Move Tab _Left"
-#~ msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
-
-#~ msgid "Move Tab _Right"
-#~ msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
-
-#~ msgid "_Detach Tab"
-#~ msgstr "_Irrota välilehti"
-
-#~ msgid "Show a particular service"
-#~ msgstr "Näytä tietty palvelu"
-
-#~ msgid "- Empathy Debugger"
-#~ msgstr "- Empathyn virheenjäljitin"
-
-#~ msgid "Empathy Debugger"
-#~ msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Tallenna"
-
-#~ msgid "Pastebin link"
-#~ msgstr "Pastebin-linkki"
-
-#~ msgid "Pastebin response"
-#~ msgstr "Pastebin-vastaus"
-
-#~ msgid "Debug Window"
-#~ msgstr "Vianetsintäikkuna"
-
-#~ msgid "Send to pastebin"
-#~ msgstr "Lähetä pastebin-palveluun"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pysäytä"
-
-#~ msgid "Level "
-#~ msgstr "Taso "
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Virheenjäljitys"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Tietoa"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Viesti"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Varoitus"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Kriittinen"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Virhe"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Aika"
-
-#~ msgid "Domain"
-#~ msgstr "Alue"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Luokka"
-
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Taso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
-#~ "extension."
-#~ msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
-
-#~ msgid "Incoming video call"
-#~ msgstr "Saapuva videopuhelu"
-
-#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-#~ msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
-
-#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-#~ msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
-
-#~ msgid "_Reject"
-#~ msgstr "_Hylkää"
-
-#~ msgid "_Answer"
-#~ msgstr "_Vastaa"
-
-#~ msgid "_Answer with video"
-#~ msgstr "_Vastaa käyttäen videota"
-
-#~ msgid "Room invitation"
-#~ msgstr "Kutsu huoneeseen"
-
-#~ msgid "Invitation to join %s"
-#~ msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
-
-#~ msgid "_Join"
-#~ msgstr "_Liity"
-
-#~ msgid "%s invited you to join %s"
-#~ msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
-
-#~ msgid "You have been invited to join %s"
-#~ msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s"
-
-#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
-#~ msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
-
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Salasana vaaditaan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Message: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Viesti: %s"
-
-#~ msgid "%u:%02u.%02u"
-#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#~ msgid "%02u.%02u"
-#~ msgstr "%02u.%02u"
-
-#~ msgctxt "file transfer percent"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tuntematon"
-
-#~ msgid "%s of %s at %s/s"
-#~ msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
-
-#~ msgid "%s of %s"
-#~ msgstr "%s / %s"
-
-#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-#~ msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
-
-#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
-#~ msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
-
-#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-#~ msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
-
-#~ msgid "Error receiving a file"
-#~ msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
-
-#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-#~ msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
-
-#~ msgid "Error sending a file"
-#~ msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
-
-#~ msgid "\"%s\" received from %s"
-#~ msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
-
-#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
-#~ msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
-
-#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
-#~ msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
-
-#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
-#~ msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
-
-#~ msgid "Hashing \"%s\""
-#~ msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Tiedosto"
-
-#~ msgid "Remaining"
-#~ msgstr "Jäljellä"
-
-#~ msgid "File Transfers"
-#~ msgstr "Tiedostosiirrot"
-
-#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Tuo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-#~ "importing accounts from Pidgin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
-#~ "ainoastaan Pidginistä."
-
-#~ msgid "Import Accounts"
-#~ msgstr "Tuo tilejä"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Tuo"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokolla"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Lähde"
-
-#~ msgid "Invite Participant"
-#~ msgstr "Kutsu osanottaja"
-
-#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-#~ msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Kutsu"
-
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "Keskusteluhuone"
-
-#~ msgid "Members"
-#~ msgstr "Jäsenet"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Failed to retrieve recent logs"
-#~ msgid "Failed to list rooms"
-#~ msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Invite required: %s\n"
-#~ "Password required: %s\n"
-#~ "Members: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Vaaditaan kutsu: %s\n"
-#~ "Vaaditaan salasana: %s\n"
-#~ "Jäseniä: %s"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Kyllä"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ei"
-
-#~ msgid "Join Room"
-#~ msgstr "Liity huoneeseen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
-#~ "list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
-#~ "luettelosta."
-
-#~ msgid "_Room:"
-#~ msgstr "_Keskusteluhuone:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
-#~| "on the current account's server"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
-#~ "on the current account&apos;s server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
-#~ "nykyisellä palvelimella"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
-#~ "on the current account's server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
-#~ "nykyisellä palvelimella"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "Pal_velin:"
-
-#~ msgid "Couldn't load room list"
-#~ msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
-
-#~ msgid "Room List"
-#~ msgstr "Huoneluettelo"
-
-#~ msgid "Respond"
-#~ msgstr "Vastaa"
-
-#~ msgid "Answer with video"
-#~ msgstr "Vastaa videon kanssa"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Kieltäydy"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Hyväksy"
-
-#~ msgid "Provide"
-#~ msgstr "Anna salasana"
-
-#~ msgid "Message received"
-#~ msgstr "Viesti vastaanotettu"
-
-#~ msgid "Message sent"
-#~ msgstr "Viesti lähetetty"
-
-#~ msgid "New conversation"
-#~ msgstr "Uusi keskustelu"
-
-#~ msgid "Contact comes online"
-#~ msgstr "Tuttava saapuu linjoille"
-
-#~ msgid "Contact goes offline"
-#~ msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
-
-#~ msgid "Account connected"
-#~ msgstr "Tili yhdistetty"
-
-#~ msgid "Account disconnected"
-#~ msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Kieli"
-
-#~ msgid "Juliet"
-#~ msgstr "Julia"
-
-#~ msgid "Romeo"
-#~ msgstr "Romeo"
-
-#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-#~ msgstr "Oi, Romeo, Romeo! Miksi olet Romeo?"
-
-#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-#~ msgstr "Isäsi, nimes kiellä;"
-
-#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-#~ msgstr "Tai jos sinä et sitä tahdo, vanno lempes mulle"
-
-#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-#~ msgstr "Ja Capulet en enää ole minä."
-
-#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-#~ msgstr "Puhunko jo, vai kuuntelenko vielä?"
-
-#~ msgid "Juliet has disconnected"
-#~ msgstr "Julia poistui keskustelusta"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Asetukset"
-
-#~ msgid "Show groups"
-#~ msgstr "Näytä ryhmät"
-
-#~ msgid "Show account balances"
-#~ msgstr "Näytä tilien varallisuus"
-
-#~ msgid "Contact List"
-#~ msgstr "Tuttavaluettelo"
-
-#~ msgid "Start chats in:"
-#~ msgstr "Avaa keskustelut:"
-
-#~ msgid "new ta_bs"
-#~ msgstr "uu_siin välilehtiin"
-
-#~ msgid "new _windows"
-#~ msgstr "uusiin _ikkunoihin"
-
-#~ msgid "Show _smileys as images"
-#~ msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
-
-#~ msgid "Show contact _list in rooms"
-#~ msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
-
-#~ msgid "Log conversations"
-#~ msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
-
-#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
-#~ msgstr "Näytä tulevat tapahtumat ilmoitusalueella"
-
-#~ msgid "_Automatically connect on startup"
-#~ msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Toiminta"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Yleiset"
-
-#~ msgid "_Enable bubble notifications"
-#~ msgstr "_Käytä ponnahdusikkunailmoituksia"
-
-#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
-#~ msgstr "Poista ilmoitukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
-
-#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-#~ msgstr "Näytä ilmoituksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
-
-#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille"
-
-#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava lähtee linjoilta"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Ilmoitukset"
-
-#~ msgid "_Enable sound notifications"
-#~ msgstr "_Käytä merkkiääniä"
-
-#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
-#~ msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
-
-#~ msgid "Play sound for events"
-#~ msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
-
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "Äänet"
-
-#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-#~ msgstr "Käytä _kaiunpoistoa puhelun laadun parantamiseksi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
-#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
-#~ "cancellation off and restarting the call."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaiun poisto tekee äänestäsi selkeämmän vastapuolen päässä, mutta siitä "
-#~ "saattaa seurata ongelmia joillain tietokoneilla. Jos vastapuoli kuulee "
-#~ "outoja ääniä puhelun aikana, kokeile poistaa kaiun poisto käytöstä ja "
-#~ "soittaa puhelu uudelleen."
-
-#~ msgid "_Publish location to my contacts"
-#~ msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
-#~ "1 decimal place."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan "
-#~ "kaupunkisi ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi "
-#~ "desimaali."
-
-#~ msgid "_Reduce location accuracy"
-#~ msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Yksityisyys"
-
-#~ msgid "_GPS"
-#~ msgstr "_GPS"
-
-#~ msgid "_Cellphone"
-#~ msgstr "_Matkapuhelin"
-
-#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-#~ msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
-
-#~ msgid "Location sources:"
-#~ msgstr "Sijainti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-#~ "dictionary installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi "
-#~ "on asennettu sanakirja."
-
-#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
-#~ msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
-
-#~ msgid "Spell Checking"
-#~ msgstr "Kielentarkastus"
-
-#~ msgid "Chat Th_eme:"
-#~ msgstr "Keskustelun _teema:"
-
-#~ msgid "Variant:"
-#~ msgstr "Muunnelma:"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Teemat"
-
-#~ msgid "Provide Password"
-#~ msgstr "Anna salasana"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Katkaise yhteys"
-
-#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-#~ msgstr "Määritä tiliesi asetukset, jotta näet tuttavat tässä luettelossa."
-
-#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitettavasti %s-tilejäsi ei voi käyttää, ennen kuin %s on päivitetty."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Facebook Chat"
-#~ msgid "Facebook"
-#~ msgstr "Facebook-keskustelu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Edit Account"
-#~ msgid "Online Accounts"
-#~ msgstr "Muokkaa tiliä"
-
-#~ msgid "Update software..."
-#~ msgstr "Päivitä sovellus..."
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "Yhdistä uudelleen"
-
-#~ msgid "Edit Account"
-#~ msgstr "Muokkaa tiliä"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sulje"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "New %s account"
-#~ msgid "Top up account"
-#~ msgstr "Uusi %s-tili"
-
-#~ msgid "No match found"
-#~ msgstr "Vastinetta ei löytynyt"
-
-#~ msgid "No online contacts"
-#~ msgstr "Tuttavia ei ole linjoilla"
-
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "_Uusi keskustelu..."
-
-#~ msgid "New _Call..."
-#~ msgstr "Uu_si puhelu..."
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Tuttavat"
-
-#~ msgid "_Add Contacts..."
-#~ msgstr "_Lisää tuttavia..."
-
-#~ msgid "_Search for Contacts..."
-#~ msgstr "Etsi tutta_via..."
-
-#~ msgid "_Blocked Contacts"
-#~ msgstr "_Estetyt tuttavat"
-
-#~ msgid "_Rooms"
-#~ msgstr "_Huoneet"
-
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "_Liity..."
-
-#~ msgid "Join _Favorites"
-#~ msgstr "Liity _suosikkeihin"
-
-#~ msgid "_Manage Favorites"
-#~ msgstr "_Hallitse suosikkeja"
-
-#~ msgid "_File Transfers"
-#~ msgstr "_Tiedostosiirrot"
-
-#~ msgid "_Accounts"
-#~ msgstr "_Käyttäjätilit"
-
-#~ msgid "P_references"
-#~ msgstr "_Asetukset"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ohje"
-
-#~ msgid "About Empathy"
-#~ msgstr "Tietoja - Pikaviestin"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Lopeta"
-
-#~ msgid "Account settings"
-#~ msgstr "Tilin asetukset"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Show offline contacts"
-#~ msgid "Show _Offline Contacts"
-#~ msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Add Contacts..."
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Lisää tuttavia..."
-
-#~ msgid "_New Conversation…"
-#~ msgstr "_Uusi keskustelu…"
-
-#~ msgid "New _Call…"
-#~ msgstr "Uusi _puhelu…"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Tila"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Valmis"
-
-#~ msgid "Please enter your account details"
-#~ msgstr "Anna tilisi tiedot"
-
-#~ msgid "Edit %s account options"
-#~ msgstr "Muokkaa %s-tilin tietoja"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please enter your account details"
-#~ msgid "Integrate your IM accounts"
-#~ msgstr "Anna tilisi tiedot"
-
-#~ msgid "i"
-#~ msgstr "i"
-
-#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-#~ msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä"
-
-#~ msgid "Show avatars"
-#~ msgstr "Näytä avatar-kuvat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
-#~ "keskusteluikkunoissa."
-
-#~ msgid "Show protocols"
-#~ msgstr "Näytä protokollat"
-
-#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-#~ msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
-
-#~ msgid "Compact contact list"
-#~ msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
-
-#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-#~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä."
-
-#~ msgid "Contact list sort criterion"
-#~ msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
-#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
-#~ "sort the contact list by name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuinka tuttavaluettelo järjestetään. Oletusarvolla \"name\" "
-#~ "järjestelyperusteena on tuttavan nimi. Arvolla \"state\" luettelo "
-#~ "järjestetään tuttavien tilan perusteella."
-
-#~ msgid "Network:"
-#~ msgstr "Verkko:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Salasana:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Portti:"
-
-#~ msgid "%A %B %d %Y"
-#~ msgstr "%A %d. %Bta %Y"
-
-#~ msgid "_Block User"
-#~ msgstr "Es_tä käyttäjä"
-
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "_Päätä myöhemmin"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Perinteinen"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Yksinkertainen"
-
-#~ msgid "Clean"
-#~ msgstr "Siisti"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Sininen"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-#~ msgstr "Henkilökohtaisten tietojesi nouto palvelimelta epäonnistui."
-
-#~ msgid "_Disable"
-#~ msgstr "Ota _pois käytöstä"
-
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "Kontrasti"
-
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Kirkkaus"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
-
-#~ msgid "_Sidebar"
-#~ msgstr "_Sivupalkki"
-
-#~ msgid "Audio input"
-#~ msgstr "Äänisyöte"
-
-#~ msgid "Video input"
-#~ msgstr "Videosyöte"
-
-#~ msgid "Dialpad"
-#~ msgstr "Valintalevy"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Tiedot"
-
-#~ msgctxt "codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tuntematon"
-
-#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
-#~ msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
-
-#~ msgid "Send Video"
-#~ msgstr "Lähetä video"
-
-#~ msgid "Send Audio"
-#~ msgstr "Lähetä ääntä"
-
-#~ msgid "_Offline Contacts"
-#~ msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
-
-#~ msgid "Show P_rotocols"
-#~ msgstr "Näytä p_rotokollat"
-
-#~ msgid "Credit Balance"
-#~ msgstr "Saldo"
-
-#~ msgid "Contacts on a _Map"
-#~ msgstr "Tuttavat _kartalla"
-
-#~ msgid "Find in Contact _List"
-#~ msgstr "Etsi _tuttavaluettelosta"
-
-#~ msgid "Sort by _Name"
-#~ msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
-
-#~ msgid "Sort by _Status"
-#~ msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
-
-#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
-#~ msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
-
-#~ msgid "N_ormal Size"
-#~ msgstr "_Normaali koko"
-
-#~ msgid "_Compact Size"
-#~ msgstr "_Tiivis koko"
-
-#~ msgid "_Join…"
-#~ msgstr "_Liity…"
-
-#~ msgid "Could not start room listing"
-#~ msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
-
-#~ msgid "Could not stop room listing"
-#~ msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Ulkoasu"
-
-#~ msgid "Redial"
-#~ msgstr "Yhdistä uudelleen"
-
-#~ msgid "V_ideo"
-#~ msgstr "V_ideo"
-
-#~ msgid "Video Off"
-#~ msgstr "Video pois"
-
-#~ msgid "Video Preview"
-#~ msgstr "Videon esikatselu"
-
-#~ msgid "Video On"
-#~ msgstr "Video päällä"
-
-#~ msgid "Call the contact again"
-#~ msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
-
-#~ msgid "Camera Off"
-#~ msgstr "Kamera pois"
-
-#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
-#~ msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Esikatselu"
-
-#~ msgid "Enable camera but don't send video"
-#~ msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa"
-
-#~ msgid "Camera On"
-#~ msgstr "Kamera päällä"
-
-#~ msgid "Enable camera and send video"
-#~ msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa"
-
-#~ msgid "Contact Map View"
-#~ msgstr "Tuttavien karttanäkymä"