diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2023-04-28 08:06:12 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-04-28 08:06:12 +0000 |
commit | fa01f7dd25f00c5751ac27dab323a2881d34ffdf (patch) | |
tree | be8a8388c21fb66e501bba87b85bd90ff676622d | |
parent | 613e65a98c89124458f4054ef569343bbc0a2c22 (diff) | |
download | totem-master.tar.gz |
-rw-r--r-- | po/fur.po | 616 |
1 files changed, 316 insertions, 300 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-25 22:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-26 21:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-26 20:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-28 10:05+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" "Language: fur\n" @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "X-Editor: HaiPO 1.2 RC4\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54 -#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3864 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 data/totem.ui:205 +#: src/totem.c:54 src/totem-grilo.c:1923 msgid "Videos" msgstr "Videos" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "sottitui, la pussibilitât di sveltî o ralentâ la riproduzion, creâ galariis " "di caturis di schermi/istantaniis e il supuart pe regjistrazion di DVD." -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:33 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:37 msgid "The GNOME developers" msgstr "I disvilupadôrs di GNOME" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Modalitât ripetizion" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:26 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" -msgstr "Indiche se disabilitâ la deinterlaçazion pai filmât interlaçâts" +msgstr "Indiche se disabilitâ la disinterlaçazion pai filmât interlaçâts" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:30 msgid "Type of audio output to use" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" "Disabilite i decodificadôrs hardware e dopre dome chei software. Dome par " "finalitâts di debug." -#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5095 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -223,88 +223,115 @@ msgstr "Passade vie AC3" msgid "Preferences" msgstr "Preferencis" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:122 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:89 src/plugins/properties/properties.ui:51 +msgid "General" +msgstr "Gjenerâl" + +#: data/totem-preferences-dialog.ui:94 msgid "External Subtitles" msgstr "Sottitui esternis" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:156 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:100 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "Cjarie i fi_les dai sottitui cuant che si vierç un filmât" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:175 -msgid "_Font:" -msgstr "_Caratar:" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:200 -msgid "_Encoding:" -msgstr "Codifich_e:" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:239 -msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "Selezione caratar sottitui" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:281 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugin" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:117 +msgid "_Font" +msgstr "_Caratar" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:295 -msgid "Plugins…" -msgstr "Plugin…" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:140 +msgid "_Encoding" +msgstr "Codifich_e" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23 -msgid "General" -msgstr "Gjenerâl" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:165 +msgid "Display" +msgstr "Schermi" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: data/totem-preferences-dialog.ui:358 -#: src/plugins/properties/properties.ui:321 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:170 +#: src/plugins/properties/properties.ui:421 msgid "Video" msgstr "Video" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:383 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:176 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" -msgstr "Disabilite _deinterlaçazion pai filmât interlaçâts" +msgstr "Disabilite _disinterlaçazion pai filmât interlaçâts" + +#. Translators comment: https://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlacing +#: data/totem-preferences-dialog.ui:177 +msgid "" +"Videos are deinterlaced automatically when needed.\n" +"Disable deinterlacing if you encounter graphical artifacts such as combing." +msgstr "" +"I videos a son disinterlaçâts in automatic se al covente.\n" +"Disative la disinterlaçazion se tu cjatis artefats grafics come l'efiet " +"pietin." + +#: data/totem-preferences-dialog.ui:196 +msgid "Disable hardware acceleration" +msgstr "Disative la acelerazion in hardware" + +#: data/totem-preferences-dialog.ui:197 +msgid "" +"Hardware acceleration is used automatically when available.\n" +"Disable it if you encounter video playback problems." +msgstr "" +"La acelerazion in hardware e ven doprade in automatic se disponibile.\n" +"Disativile se tu cjatis problemis di riproduzion dai videos." -#: data/totem-preferences-dialog.ui:423 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:218 msgid "Color Balance" msgstr "Belançament colôr" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:463 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Luminositât:" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:239 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Luminositât" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:489 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "Co_ntrast:" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:287 +msgid "Co_ntrast" +msgstr "Co_ntrast" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:553 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "Sat_urazion:" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:335 +msgid "Sat_uration" +msgstr "Sat_urazion" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:579 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Tonalitât:" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Hue" +msgstr "_Tonalitât" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:646 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:425 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Torne ai valôrs _predefinîts" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:683 -msgid "Display" -msgstr "Schermi" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:443 +#: src/plugins/properties/properties.ui:645 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:724 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:448 msgid "Audio Output" msgstr "Jessude audio" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:757 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "Gjen_ar di jessude sonore:" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:453 +msgid "_Audio output type" +msgstr "Gjen_ar di jessude sonore" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:829 -#: src/plugins/properties/properties.ui:512 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:485 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:39 +msgid "Authors" +msgstr "Autôrs" + +#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:71 +#| msgid "Persian" +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:103 +msgid "Website" +msgstr "Sît web" #: data/shortcuts.ui:16 msgctxt "shortcut window" @@ -463,8 +490,8 @@ msgstr "Va indenant di 10 minûts" #: data/shortcuts.ui:300 msgctxt "shortcut window" -msgid "Skip to…" -msgstr "Salte a…" +msgid "Go to 10%, 20%, 30%…" +msgstr "Va al 10%, 20%, 30%…" #: data/shortcuts.ui:308 msgctxt "shortcut window" @@ -491,123 +518,140 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate right" msgstr "Navighe a drete" -#: data/shortcuts.ui:342 +#: data/shortcuts.ui:341 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to main menu" +msgstr "Va al menù principâl" + +#: data/shortcuts.ui:349 msgctxt "shortcut window" msgid "Subtitles" msgstr "Sottitui" -#: data/shortcuts.ui:347 +#: data/shortcuts.ui:354 msgctxt "shortcut window" msgid "Select next subtitle" msgstr "Selezione sottitul sucessîf" -#: data/shortcuts.ui:354 +#: data/shortcuts.ui:361 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle subtitles" msgstr "Ative/Disative sottitui" -#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90 +#: data/totem.ui:19 data/totem.ui:98 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_ncis" -#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94 +#: data/totem.ui:23 data/totem.ui:102 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Scurtis di tastiere" -#: data/totem.ui:19 +#: data/totem.ui:27 msgid "_Help" msgstr "_Jutori" -#: data/totem.ui:29 +#: data/totem.ui:37 msgid "Add _Local Video…" msgstr "Zonte video _locâl…" -#: data/totem.ui:34 +#: data/totem.ui:42 msgid "Add _Web Video…" msgstr "Zonte video _web…" -#: data/totem.ui:51 +#: data/totem.ui:59 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Rapuart di _aspiet" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:54 +#: data/totem.ui:62 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "Automatic" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:59 +#: data/totem.ui:67 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Square" msgstr "Cuadrât" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:64 +#: data/totem.ui:72 msgctxt "Aspect ratio" msgid "4∶3 (TV)" msgstr "4∶3 (TV)" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:69 +#: data/totem.ui:77 msgctxt "Aspect ratio" msgid "16∶9 (Widescreen)" msgstr "16∶9 (Panoramic)" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:74 +#: data/totem.ui:82 msgctxt "Aspect ratio" msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "2.11∶1 (DVB)" -#: data/totem.ui:82 +#: data/totem.ui:90 msgid "Switch An_gles" msgstr "Cambie an_goladure" -#: data/totem.ui:103 +#: data/totem.ui:111 msgid "_Eject" msgstr "_Pare fûr" -#: data/totem.ui:114 +#: data/totem.ui:122 msgid "Languages" msgstr "Lenghis" -#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494 +#: data/totem.ui:126 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:103 msgid "Subtitles" msgstr "Sottitui" -#: data/totem.ui:121 +#: data/totem.ui:129 msgid "_Select Text Subtitles…" msgstr "_Selezione test sottitui…" -#: data/totem.ui:132 +#: data/totem.ui:140 msgid "_Repeat" msgstr "_Ripeti" -#: data/totem.ui:138 +#: data/totem.ui:146 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menù _DVD" -#: data/totem.ui:144 +#: data/totem.ui:152 msgid "_Title Menu" msgstr "Menù _Titul" -#: data/totem.ui:149 +#: data/totem.ui:157 msgid "A_udio Menu" msgstr "Menù A_udio" -#: data/totem.ui:154 +#: data/totem.ui:162 msgid "_Angle Menu" msgstr "Menù _angoladure" -#: data/totem.ui:159 +#: data/totem.ui:167 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menù _Cjapitul" -#: data/totem.ui:168 +#: data/totem.ui:173 msgid "Speed" msgstr "Velocitât" +#: data/totem.ui:432 data/totem.ui:435 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Cjapitul/Filmât precedent" + +#: data/totem.ui:456 data/totem.ui:459 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Riprodûs / Pause" + +#: data/totem.ui:472 data/totem.ui:475 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "Cjapitul/Filmât sucessîf" + #: data/uri.ui:5 msgid "Add Web Video" msgstr "Zonte video web" @@ -619,7 +663,6 @@ msgstr "Inserî la _direzion dal file di vierzi:" #: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "_Anule" @@ -632,8 +675,8 @@ msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Password necessarie pal servidôr RTSP" #: src/backend/bacon-video-widget.c:3352 -msgid "Could not initialise OpenGL support" -msgstr "Impussibil inizializâ il supuart OpenGL" +msgid "Could not initialise OpenGL support." +msgstr "Impussibil inizializâ il supuart OpenGL." #: src/backend/bacon-video-widget.c:3362 msgid "The DVD device you specified seems to be invalid." @@ -737,19 +780,24 @@ msgstr "" "Nol è pussibil riprodusi chest file vie rêt. Prove prime a discjamâlu in " "locâl." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3672 +msgid "This file could not be played. Try restarting playback." +msgstr "" +"Nol è pussibil riprodusi chest file. Prove a tornâ a inviâ il riprodutôr." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5093 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5363 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Il file multimediâl nol conten nissun flus video supuartât." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5565 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -787,7 +835,7 @@ msgstr "--:--" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -911,7 +959,7 @@ msgstr "Non file" msgid "Resolution" msgstr "Risoluzion" -#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637 +#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637 src/plugins/properties/properties.ui:269 msgid "Duration" msgstr "Durade" @@ -939,7 +987,7 @@ msgstr "Erôr dilunc la ricercje" msgid "Local" msgstr "Locâl" -#: src/totem-grilo.c:1932 +#: src/totem-grilo.c:1932 src/plugins/properties/properties.ui:722 msgid "Channels" msgstr "Canâi" @@ -994,45 +1042,33 @@ msgstr "Automatic" msgid "None" msgstr "Nissun" -#: src/totem-object.c:1432 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1470 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/totem-object.c:1438 src/totem-object.c:1446 src/totem-options.c:50 -#: src/totemselectiontoolbar.ui:43 +#: src/totem-object.c:1476 src/totem-object.c:1484 src/totem-options.c:50 +#: src/totemselectiontoolbar.ui:46 msgid "Play" msgstr "Riprodûs" -#: src/totem-object.c:1514 src/totem-object.c:1542 src/totem-object.c:2128 +#: src/totem-object.c:1553 src/totem-object.c:1579 src/totem-object.c:2155 #, c-format msgid "Videos could not play “%s”." msgstr "Videos nol è rivât a riprodusi “%s”." -#: src/totem-object.c:2300 +#: src/totem-object.c:2324 msgid "Videos could not display the help contents." msgstr "Videos nol rive a mostrâ i contignûts dal jutori." -#: src/totem-object.c:2561 +#: src/totem-object.c:2571 msgid "An error occurred" msgstr "Al è vignût fûr un erôr" -#: src/totem-object.c:3962 -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Cjapitul/Filmât precedent" - -#: src/totem-object.c:3968 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Riprodûs / Pause" - -#: src/totem-object.c:3974 -msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "Cjapitul/Filmât sucessîf" - -#: src/totem-object.c:4196 +#: src/totem-object.c:4024 msgid "Videos could not startup." msgstr "Impussibil inviâ Videos." -#: src/totem-object.c:4197 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/totem-object.c:4025 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "Nissune reson." @@ -1113,29 +1149,20 @@ msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" "Impussibil analizâ la liste di riproduzion ”%s”. E podarès jessi ruvinade." -#: src/totem-preferences-dialog.c:192 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "Configure Plugin" - -#: src/totem-preferences-dialog.c:195 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 -msgid "_Close" -msgstr "_Siere" - -#: src/totemselectiontoolbar.ui:15 +#: src/totemselectiontoolbar.ui:18 msgid "Add to Favourites" msgstr "Zonte tai preferîts" -#: src/totemselectiontoolbar.ui:40 +#: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgctxt "button" msgid "Play" msgstr "Riprodûs" -#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63 +#: src/totemselectiontoolbar.ui:63 src/totemselectiontoolbar.ui:66 msgid "Shuffle" msgstr "Messede" -#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83 +#: src/totemselectiontoolbar.ui:83 src/totemselectiontoolbar.ui:86 msgid "Delete" msgstr "Elimine" @@ -1371,7 +1398,7 @@ msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Daûr a cirî sottitui…" #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:616 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Daûr a scjamâ i sottitui…" @@ -1389,39 +1416,41 @@ msgstr "Impussibil contatâ il sît web OpenSubtitles." msgid "No results found." msgstr "Nissun risultât cjatât." -#. translators comment: -#. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500 -msgid "Format" -msgstr "Formât" - -#. translators comment: -#. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505 -msgid "Rating" -msgstr "Judizi" - #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:534 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Discjarie sottitui dal filmât…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:573 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Daûr a cirî i sottitui…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:30 msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "Scjarie sottitui dal filmât" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:46 msgid "Subtitle _language:" msgstr "_Lenghe sottitui:" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124 +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:119 +msgid "Format" +msgstr "Formât" + +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:134 +msgid "Rating" +msgstr "Judizi" + +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:175 msgid "_Play with Subtitle" msgstr "_Riprodûs cui sottitui" +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:189 +msgid "_Close" +msgstr "_Siere" + #: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6 msgid "Subtitle language" msgstr "Lenghe sottitui" @@ -1438,184 +1467,146 @@ msgstr "Proprietâts filmât" msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "Al Zonte l'element menù \"Proprietâts filmât\"" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:293 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propietâts" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:17 msgid "Properties" msgstr "Proprietâts" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propietâts" +#: src/plugins/properties/properties.ui:84 +msgid "Title" +msgstr "Titul" -#: src/plugins/properties/properties.ui:47 -msgid "Title:" -msgstr "Titul:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:67 -msgid "Artist:" -msgstr "Artist:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:87 -msgid "Duration:" -msgstr "Durade:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:107 -msgid "Year:" -msgstr "An:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:127 -msgid "Album:" -msgstr "Album:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:235 -msgid "Comment:" -msgstr "Coment:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:273 -msgid "Container:" -msgstr "Contignidôr:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:345 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimensions:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:365 -#: src/plugins/properties/properties.ui:609 -msgid "Codec:" -msgstr "Codec:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:385 -msgid "Framerate:" -msgstr "Framerate:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:405 -#: src/plugins/properties/properties.ui:572 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitrate:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:536 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Frec. di campionament:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:646 -msgid "Channels:" -msgstr "Canâi:" - -#. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98 -msgctxt "Title" -msgid "Unknown" -msgstr "No cognossût" - -#. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100 -msgctxt "Artist" -msgid "Unknown" -msgstr "No cognossût" - -#. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102 -msgctxt "Album" -msgid "Unknown" -msgstr "No cognossût" - -#. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104 -msgctxt "Year" -msgid "Unknown" -msgstr "No cognossût" - -#. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 -msgctxt "Media container" -msgid "Unknown" -msgstr "No cognossût" +#: src/plugins/properties/properties.ui:130 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:177 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:224 +msgid "Year" +msgstr "An" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:316 +msgid "Comment" +msgstr "Coment" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:364 +msgid "Container" +msgstr "Contignidôr" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:453 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:498 +#: src/plugins/properties/properties.ui:677 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:543 +msgid "Framerate" +msgstr "Frec. fotograms" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:588 +#: src/plugins/properties/properties.ui:812 +msgid "Bitrate" +msgstr "Vel. trasmission" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:767 +msgid "Sample rate" +msgstr "Frec. campionament" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:331 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:333 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:336 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:339 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:466 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:343 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:345 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:347 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:349 msgid "0 Channels" msgstr "0 Canâi" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:365 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ore" msgstr[1] "%d oris" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:367 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minût" msgstr[1] "%d minûts" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:370 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1623,53 +1614,53 @@ msgstr[0] "%d secont" msgstr[1] "%d seconts" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:378 #, c-format msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 5 hours 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:381 #, c-format msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 5 hours -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:384 #, c-format msgctxt "hours" msgid "%s" msgstr "%s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:390 #, c-format msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:393 #, c-format msgctxt "minutes" msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:400 msgid "0 seconds" msgstr "0 seconts" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:459 #, c-format msgid "%0.3f frame per second" msgid_plural "%0.3f frames per second" msgstr[0] "%0.3f fotogram par secont" msgstr[1] "%0.3f fotograms par secont" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:462 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1879,44 +1870,6 @@ msgstr "Cature _schermade" msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Cree _galarie di caturis…" -#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206 -msgid "Skip To" -msgstr "Salte a" - -#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7 -msgid "Provides the “Skip to” dialog" -msgstr "Al furnìs il dialic “Salte a”" - -#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22 -msgid "_Skip to:" -msgstr "_Salte a:" - -#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form -#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "secont" -msgstr[1] "seconts" - -#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value -#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the -#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and -#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200 -msgctxt "Skip To label length" -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 -msgid "_Skip To" -msgstr "_Salte a" - -#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198 -msgid "_Skip To…" -msgstr "_Salte a…" - #: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 msgctxt "playback rate" msgid "× 0.75" @@ -1968,6 +1921,69 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Stabilìs il \"user agent\" pal sît di Vimeo" +#~ msgid "Select Subtitle Font" +#~ msgstr "Selezione caratar sottitui" + +#~ msgid "Plugins…" +#~ msgstr "Plugin…" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Skip to…" +#~ msgstr "Salte a…" + +#~ msgid "Configure Plugins" +#~ msgstr "Configure Plugin" + +#~ msgid "Duration:" +#~ msgstr "Durade:" + +#~ msgid "Channels:" +#~ msgstr "Canâi:" + +#~ msgctxt "Title" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "No cognossût" + +#~ msgctxt "Artist" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "No cognossût" + +#~ msgctxt "Album" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "No cognossût" + +#~ msgctxt "Year" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "No cognossût" + +#~ msgctxt "Media container" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "No cognossût" + +#~ msgid "Skip To" +#~ msgstr "Salte a" + +#~ msgid "Provides the “Skip to” dialog" +#~ msgstr "Al furnìs il dialic “Salte a”" + +#~ msgid "_Skip to:" +#~ msgstr "_Salte a:" + +#~ msgid "second" +#~ msgid_plural "seconds" +#~ msgstr[0] "secont" +#~ msgstr[1] "seconts" + +#~ msgctxt "Skip To label length" +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "_Skip To" +#~ msgstr "_Salte a" + +#~ msgid "_Skip To…" +#~ msgstr "_Salte a…" + #~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." #~ msgstr "Impussibil inizializâ lis librariis thread-safe." |