summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/fur.po616
1 files changed, 316 insertions, 300 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index e34973ec2..66f76b6ab 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-25 22:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-26 21:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-26 20:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-28 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"X-Editor: HaiPO 1.2 RC4\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54
-#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3864
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 data/totem.ui:205
+#: src/totem.c:54 src/totem-grilo.c:1923
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"sottitui, la pussibilitât di sveltî o ralentâ la riproduzion, creâ galariis "
"di caturis di schermi/istantaniis e il supuart pe regjistrazion di DVD."
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:33
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:37
msgid "The GNOME developers"
msgstr "I disvilupadôrs di GNOME"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Modalitât ripetizion"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:26
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "Indiche se disabilitâ la deinterlaçazion pai filmât interlaçâts"
+msgstr "Indiche se disabilitâ la disinterlaçazion pai filmât interlaçâts"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:30
msgid "Type of audio output to use"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Disabilite i decodificadôrs hardware e dopre dome chei software. Dome par "
"finalitâts di debug."
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5095
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -223,88 +223,115 @@ msgstr "Passade vie AC3"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencis"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:122
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:89 src/plugins/properties/properties.ui:51
+msgid "General"
+msgstr "Gjenerâl"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:94
msgid "External Subtitles"
msgstr "Sottitui esternis"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:156
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:100
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Cjarie i fi_les dai sottitui cuant che si vierç un filmât"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:175
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Caratar:"
-
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:200
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "Codifich_e:"
-
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:239
-msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "Selezione caratar sottitui"
-
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:281
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:117
+msgid "_Font"
+msgstr "_Caratar"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:295
-msgid "Plugins…"
-msgstr "Plugin…"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:140
+msgid "_Encoding"
+msgstr "Codifich_e"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23
-msgid "General"
-msgstr "Gjenerâl"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:165
+msgid "Display"
+msgstr "Schermi"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:358
-#: src/plugins/properties/properties.ui:321
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:170
+#: src/plugins/properties/properties.ui:421
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:383
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:176
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "Disabilite _deinterlaçazion pai filmât interlaçâts"
+msgstr "Disabilite _disinterlaçazion pai filmât interlaçâts"
+
+#. Translators comment: https://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlacing
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:177
+msgid ""
+"Videos are deinterlaced automatically when needed.\n"
+"Disable deinterlacing if you encounter graphical artifacts such as combing."
+msgstr ""
+"I videos a son disinterlaçâts in automatic se al covente.\n"
+"Disative la disinterlaçazion se tu cjatis artefats grafics come l'efiet "
+"pietin."
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:196
+msgid "Disable hardware acceleration"
+msgstr "Disative la acelerazion in hardware"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:197
+msgid ""
+"Hardware acceleration is used automatically when available.\n"
+"Disable it if you encounter video playback problems."
+msgstr ""
+"La acelerazion in hardware e ven doprade in automatic se disponibile.\n"
+"Disativile se tu cjatis problemis di riproduzion dai videos."
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:423
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:218
msgid "Color Balance"
msgstr "Belançament colôr"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:463
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Luminositât:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:239
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Luminositât"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:489
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Co_ntrast:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:287
+msgid "Co_ntrast"
+msgstr "Co_ntrast"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:553
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "Sat_urazion:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:335
+msgid "Sat_uration"
+msgstr "Sat_urazion"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:579
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tonalitât:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:383
+msgid "_Hue"
+msgstr "_Tonalitât"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:646
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:425
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Torne ai valôrs _predefinîts"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:683
-msgid "Display"
-msgstr "Schermi"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:443
+#: src/plugins/properties/properties.ui:645
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:724
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:448
msgid "Audio Output"
msgstr "Jessude audio"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:757
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "Gjen_ar di jessude sonore:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:453
+msgid "_Audio output type"
+msgstr "Gjen_ar di jessude sonore"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:829
-#: src/plugins/properties/properties.ui:512
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:485
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:39
+msgid "Authors"
+msgstr "Autôrs"
+
+#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:71
+#| msgid "Persian"
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:103
+msgid "Website"
+msgstr "Sît web"
#: data/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
@@ -463,8 +490,8 @@ msgstr "Va indenant di 10 minûts"
#: data/shortcuts.ui:300
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Skip to…"
-msgstr "Salte a…"
+msgid "Go to 10%, 20%, 30%…"
+msgstr "Va al 10%, 20%, 30%…"
#: data/shortcuts.ui:308
msgctxt "shortcut window"
@@ -491,123 +518,140 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Navighe a drete"
-#: data/shortcuts.ui:342
+#: data/shortcuts.ui:341
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to main menu"
+msgstr "Va al menù principâl"
+
+#: data/shortcuts.ui:349
msgctxt "shortcut window"
msgid "Subtitles"
msgstr "Sottitui"
-#: data/shortcuts.ui:347
+#: data/shortcuts.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next subtitle"
msgstr "Selezione sottitul sucessîf"
-#: data/shortcuts.ui:354
+#: data/shortcuts.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Ative/Disative sottitui"
-#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90
+#: data/totem.ui:19 data/totem.ui:98
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncis"
-#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94
+#: data/totem.ui:23 data/totem.ui:102
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Scurtis di tastiere"
-#: data/totem.ui:19
+#: data/totem.ui:27
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"
-#: data/totem.ui:29
+#: data/totem.ui:37
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "Zonte video _locâl…"
-#: data/totem.ui:34
+#: data/totem.ui:42
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "Zonte video _web…"
-#: data/totem.ui:51
+#: data/totem.ui:59
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Rapuart di _aspiet"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:54
+#: data/totem.ui:62
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Automatic"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:59
+#: data/totem.ui:67
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrât"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:64
+#: data/totem.ui:72
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4∶3 (TV)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:69
+#: data/totem.ui:77
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16∶9 (Panoramic)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:74
+#: data/totem.ui:82
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11∶1 (DVB)"
-#: data/totem.ui:82
+#: data/totem.ui:90
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Cambie an_goladure"
-#: data/totem.ui:103
+#: data/totem.ui:111
msgid "_Eject"
msgstr "_Pare fûr"
-#: data/totem.ui:114
+#: data/totem.ui:122
msgid "Languages"
msgstr "Lenghis"
-#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494
+#: data/totem.ui:126 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:103
msgid "Subtitles"
msgstr "Sottitui"
-#: data/totem.ui:121
+#: data/totem.ui:129
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "_Selezione test sottitui…"
-#: data/totem.ui:132
+#: data/totem.ui:140
msgid "_Repeat"
msgstr "_Ripeti"
-#: data/totem.ui:138
+#: data/totem.ui:146
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menù _DVD"
-#: data/totem.ui:144
+#: data/totem.ui:152
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menù _Titul"
-#: data/totem.ui:149
+#: data/totem.ui:157
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menù A_udio"
-#: data/totem.ui:154
+#: data/totem.ui:162
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menù _angoladure"
-#: data/totem.ui:159
+#: data/totem.ui:167
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menù _Cjapitul"
-#: data/totem.ui:168
+#: data/totem.ui:173
msgid "Speed"
msgstr "Velocitât"
+#: data/totem.ui:432 data/totem.ui:435
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Cjapitul/Filmât precedent"
+
+#: data/totem.ui:456 data/totem.ui:459
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Riprodûs / Pause"
+
+#: data/totem.ui:472 data/totem.ui:475
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Cjapitul/Filmât sucessîf"
+
#: data/uri.ui:5
msgid "Add Web Video"
msgstr "Zonte video web"
@@ -619,7 +663,6 @@ msgstr "Inserî la _direzion dal file di vierzi:"
#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
@@ -632,8 +675,8 @@ msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Password necessarie pal servidôr RTSP"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352
-msgid "Could not initialise OpenGL support"
-msgstr "Impussibil inizializâ il supuart OpenGL"
+msgid "Could not initialise OpenGL support."
+msgstr "Impussibil inizializâ il supuart OpenGL."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
msgid "The DVD device you specified seems to be invalid."
@@ -737,19 +780,24 @@ msgstr ""
"Nol è pussibil riprodusi chest file vie rêt. Prove prime a discjamâlu in "
"locâl."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3672
+msgid "This file could not be played. Try restarting playback."
+msgstr ""
+"Nol è pussibil riprodusi chest file. Prove a tornâ a inviâ il riprodutôr."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5093
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5363
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Il file multimediâl nol conten nissun flus video supuartât."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5565
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -787,7 +835,7 @@ msgstr "--:--"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:81
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -911,7 +959,7 @@ msgstr "Non file"
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzion"
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637 src/plugins/properties/properties.ui:269
msgid "Duration"
msgstr "Durade"
@@ -939,7 +987,7 @@ msgstr "Erôr dilunc la ricercje"
msgid "Local"
msgstr "Locâl"
-#: src/totem-grilo.c:1932
+#: src/totem-grilo.c:1932 src/plugins/properties/properties.ui:722
msgid "Channels"
msgstr "Canâi"
@@ -994,45 +1042,33 @@ msgstr "Automatic"
msgid "None"
msgstr "Nissun"
-#: src/totem-object.c:1432 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1470 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: src/totem-object.c:1438 src/totem-object.c:1446 src/totem-options.c:50
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
+#: src/totem-object.c:1476 src/totem-object.c:1484 src/totem-options.c:50
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:46
msgid "Play"
msgstr "Riprodûs"
-#: src/totem-object.c:1514 src/totem-object.c:1542 src/totem-object.c:2128
+#: src/totem-object.c:1553 src/totem-object.c:1579 src/totem-object.c:2155
#, c-format
msgid "Videos could not play “%s”."
msgstr "Videos nol è rivât a riprodusi “%s”."
-#: src/totem-object.c:2300
+#: src/totem-object.c:2324
msgid "Videos could not display the help contents."
msgstr "Videos nol rive a mostrâ i contignûts dal jutori."
-#: src/totem-object.c:2561
+#: src/totem-object.c:2571
msgid "An error occurred"
msgstr "Al è vignût fûr un erôr"
-#: src/totem-object.c:3962
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Cjapitul/Filmât precedent"
-
-#: src/totem-object.c:3968
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Riprodûs / Pause"
-
-#: src/totem-object.c:3974
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "Cjapitul/Filmât sucessîf"
-
-#: src/totem-object.c:4196
+#: src/totem-object.c:4024
msgid "Videos could not startup."
msgstr "Impussibil inviâ Videos."
-#: src/totem-object.c:4197 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
+#: src/totem-object.c:4025 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
msgid "No reason."
msgstr "Nissune reson."
@@ -1113,29 +1149,20 @@ msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
"Impussibil analizâ la liste di riproduzion ”%s”. E podarès jessi ruvinade."
-#: src/totem-preferences-dialog.c:192
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Configure Plugin"
-
-#: src/totem-preferences-dialog.c:195
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
-msgid "_Close"
-msgstr "_Siere"
-
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:15
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:18
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Zonte tai preferîts"
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:40
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "Riprodûs"
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:63 src/totemselectiontoolbar.ui:66
msgid "Shuffle"
msgstr "Messede"
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:83 src/totemselectiontoolbar.ui:86
msgid "Delete"
msgstr "Elimine"
@@ -1371,7 +1398,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Daûr a cirî sottitui…"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:616
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Daûr a scjamâ i sottitui…"
@@ -1389,39 +1416,41 @@ msgstr "Impussibil contatâ il sît web OpenSubtitles."
msgid "No results found."
msgstr "Nissun risultât cjatât."
-#. translators comment:
-#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500
-msgid "Format"
-msgstr "Formât"
-
-#. translators comment:
-#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505
-msgid "Rating"
-msgstr "Judizi"
-
#. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:534
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Discjarie sottitui dal filmât…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:573
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Daûr a cirî i sottitui…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:30
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Scjarie sottitui dal filmât"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:46
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "_Lenghe sottitui:"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:119
+msgid "Format"
+msgstr "Formât"
+
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:134
+msgid "Rating"
+msgstr "Judizi"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:175
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Riprodûs cui sottitui"
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:189
+msgid "_Close"
+msgstr "_Siere"
+
#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6
msgid "Subtitle language"
msgstr "Lenghe sottitui"
@@ -1438,184 +1467,146 @@ msgstr "Proprietâts filmât"
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "Al Zonte l'element menù \"Proprietâts filmât\""
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:293
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietâts"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:17
msgid "Properties"
msgstr "Proprietâts"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propietâts"
+#: src/plugins/properties/properties.ui:84
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
-#: src/plugins/properties/properties.ui:47
-msgid "Title:"
-msgstr "Titul:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:67
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artist:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:87
-msgid "Duration:"
-msgstr "Durade:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:107
-msgid "Year:"
-msgstr "An:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:127
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:235
-msgid "Comment:"
-msgstr "Coment:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:273
-msgid "Container:"
-msgstr "Contignidôr:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:345
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensions:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:365
-#: src/plugins/properties/properties.ui:609
-msgid "Codec:"
-msgstr "Codec:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:385
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Framerate:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:405
-#: src/plugins/properties/properties.ui:572
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitrate:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:536
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Frec. di campionament:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:646
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canâi:"
-
-#. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98
-msgctxt "Title"
-msgid "Unknown"
-msgstr "No cognossût"
-
-#. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100
-msgctxt "Artist"
-msgid "Unknown"
-msgstr "No cognossût"
-
-#. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102
-msgctxt "Album"
-msgid "Unknown"
-msgstr "No cognossût"
-
-#. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104
-msgctxt "Year"
-msgid "Unknown"
-msgstr "No cognossût"
-
-#. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
-msgctxt "Media container"
-msgid "Unknown"
-msgstr "No cognossût"
+#: src/plugins/properties/properties.ui:130
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:177
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:224
+msgid "Year"
+msgstr "An"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:316
+msgid "Comment"
+msgstr "Coment"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:364
+msgid "Container"
+msgstr "Contignidôr"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:453
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:498
+#: src/plugins/properties/properties.ui:677
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:543
+msgid "Framerate"
+msgstr "Frec. fotograms"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:588
+#: src/plugins/properties/properties.ui:812
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Vel. trasmission"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:767
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Frec. campionament"
#. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:331
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:333
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:336
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:339
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:466
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:343
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:345
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:347
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:349
msgid "0 Channels"
msgstr "0 Canâi"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:365
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ore"
msgstr[1] "%d oris"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:367
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minût"
msgstr[1] "%d minûts"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:370
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1623,53 +1614,53 @@ msgstr[0] "%d secont"
msgstr[1] "%d seconts"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:378
#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 5 hours 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:381
#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 5 hours
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:384
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:390
#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:393
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:400
msgid "0 seconds"
msgstr "0 seconts"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:459
#, c-format
msgid "%0.3f frame per second"
msgid_plural "%0.3f frames per second"
msgstr[0] "%0.3f fotogram par secont"
msgstr[1] "%0.3f fotograms par secont"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:462
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1879,44 +1870,6 @@ msgstr "Cature _schermade"
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Cree _galarie di caturis…"
-#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206
-msgid "Skip To"
-msgstr "Salte a"
-
-#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7
-msgid "Provides the “Skip to” dialog"
-msgstr "Al furnìs il dialic “Salte a”"
-
-#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "_Salte a:"
-
-#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
-#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "secont"
-msgstr[1] "seconts"
-
-#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
-#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
-#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
-#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
-msgctxt "Skip To label length"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
-msgid "_Skip To"
-msgstr "_Salte a"
-
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198
-msgid "_Skip To…"
-msgstr "_Salte a…"
-
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
@@ -1968,6 +1921,69 @@ msgstr "Vimeo"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Stabilìs il \"user agent\" pal sît di Vimeo"
+#~ msgid "Select Subtitle Font"
+#~ msgstr "Selezione caratar sottitui"
+
+#~ msgid "Plugins…"
+#~ msgstr "Plugin…"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Skip to…"
+#~ msgstr "Salte a…"
+
+#~ msgid "Configure Plugins"
+#~ msgstr "Configure Plugin"
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Durade:"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Canâi:"
+
+#~ msgctxt "Title"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "No cognossût"
+
+#~ msgctxt "Artist"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "No cognossût"
+
+#~ msgctxt "Album"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "No cognossût"
+
+#~ msgctxt "Year"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "No cognossût"
+
+#~ msgctxt "Media container"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "No cognossût"
+
+#~ msgid "Skip To"
+#~ msgstr "Salte a"
+
+#~ msgid "Provides the “Skip to” dialog"
+#~ msgstr "Al furnìs il dialic “Salte a”"
+
+#~ msgid "_Skip to:"
+#~ msgstr "_Salte a:"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgid_plural "seconds"
+#~ msgstr[0] "secont"
+#~ msgstr[1] "seconts"
+
+#~ msgctxt "Skip To label length"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "_Skip To"
+#~ msgstr "_Salte a"
+
+#~ msgid "_Skip To…"
+#~ msgstr "_Salte a…"
+
#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
#~ msgstr "Impussibil inizializâ lis librariis thread-safe."