summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSeong-ho Cho <shcho@gnome.org>2023-03-09 15:51:15 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-09 15:51:19 +0000
commitc8ac81caf393f56028ebb9ebee7af281d9afca11 (patch)
tree64dd66964f0d379466f8c26a28e870546ee6091c
parent98d6c06966557b3bf783311d8d901cd290703e11 (diff)
downloadtotem-c8ac81caf393f56028ebb9ebee7af281d9afca11.tar.gz
Update Korean translation
(cherry picked from commit ef287be066656b905238da18a275c7f8fdc747c2)
-rw-r--r--help/ko/ko.po82
1 files changed, 41 insertions, 41 deletions
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
index a9c70ab6d..8e83dd8fd 100644
--- a/help/ko/ko.po
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -1,26 +1,26 @@
# Korean translation for totem.
# Copyright (C) 2021 totem's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2021.
+# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2021, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-18 14:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-01 11:09+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-25 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-05 02:13+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>, 2021."
+msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>, 2021, 2023."
#. (itstool) path: license/p
#: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25
@@ -166,24 +166,24 @@ msgid ""
"video will be added to the list in the main window and you can select it "
"from there."
msgstr ""
-"창 좌측 상단의 <gui style=\"button\">+</gui> 단추를 누른 후 <gui style="
-"\"menuitem\">로컬 비디오 추가…</gui>를 선택합니다. 열고자 하는 비디오를 선택"
-"합니다. <gui style=\"button\">추가</gui>를 누릅니다. 메인 창 목록에 비디오를 "
-"추가하여 메인 창에서 선택할 수 있습니다."
+"창 좌측 상단의 <gui style=\"button\">+</gui> 단추를 누른 후 <gui "
+"style=\"menuitem\">로컬 비디오 추가…</gui>를 선택합니다. 열고자 하는 비디오"
+"를 선택합니다. <gui style=\"button\">추가</gui>를 누릅니다. 메인 창 목록에 비"
+"디오를 추가하여 메인 창에서 선택할 수 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/file-open.page:52
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the "
"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Web Video…</gui>. Type or "
-"paste the address of the video that you want to open. Press <gui style="
-"\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main window "
-"and you can select it from there."
+"paste the address of the video that you want to open. Press <gui "
+"style=\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main "
+"window and you can select it from there."
msgstr ""
-"창 좌측 상단의 <gui style=\"button\">+</gui> 단추를 누른 후 <gui style="
-"\"menuitem\">웹 비디오 추가…</gui>를 선택합니다. 열고자 하는 비디오 주소를 입"
-"력하거나 붙여넣습니다.. <gui style=\"button\">추가</gui>를 누릅니다. 메인 창 "
-"목록에 비디오를 추가하여 메인 창에서 선택할 수 있습니다."
+"창 좌측 상단의 <gui style=\"button\">+</gui> 단추를 누른 후 <gui "
+"style=\"menuitem\">웹 비디오 추가…</gui>를 선택합니다. 열고자 하는 비디오 주"
+"소를 입력하거나 붙여넣습니다.. <gui style=\"button\">추가</gui>를 누릅니다. "
+"메인 창 목록에 비디오를 추가하여 메인 창에서 선택할 수 있습니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
@@ -307,8 +307,8 @@ msgid ""
"To change to a different chapter of a DVD or to go back to the main screen, "
"see <link xref=\"playing-DVD\"/>."
msgstr ""
-"DVD의 다른 챕터로 바꾸거나 메인 화면으로 돌아가려면 <link xref=\"playing-DVD"
-"\"/>편을 참고하십시오."
+"DVD의 다른 챕터로 바꾸거나 메인 화면으로 돌아가려면 <link xref=\"playing-"
+"DVD\"/>편을 참고하십시오."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/playing-DVD.page:9
@@ -324,15 +324,15 @@ msgstr "DVD, VCD 시청하기"
#: C/playing-DVD.page:27
msgid ""
"To play a DVD disc that you just inserted into your drive, move the mouse "
-"pointer over the <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href="
-"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications"
-"\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open with Videos</"
-"gui>."
+"pointer over the <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" "
+"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-"
+"notifications\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open "
+"with Videos</gui>."
msgstr ""
"드라이브에 넣은 DVD 디스크를 재생하려면, 마우스 포인터를 <link xref=\"help:"
"gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-"
-"help/stable/shell-notifications\">알림 창</link>으로 옮긴 후 <gui style="
-"\"button\">동영상(으)로 열기</gui>를 누릅니다."
+"help/stable/shell-notifications\">알림 창</link>으로 옮긴 후 <gui "
+"style=\"button\">동영상(으)로 열기</gui>를 누릅니다."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/playing-DVD.page:32
@@ -569,8 +569,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/preferences.page:79
msgid ""
-"You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button"
-"\">Reset to Defaults</gui> button."
+"You may go back to previous settings by pressing the <gui "
+"style=\"button\">Reset to Defaults</gui> button."
msgstr ""
"<gui style=\"button\">기본값으로 재설정</gui>단추를 눌러 이전 설정으로 되돌아"
"갈 수 있습니다."
@@ -727,11 +727,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/screenshot.page:37
msgid ""
-"Your screenshot will be saved in your <gui>Pictures</gui> folder under the "
-"name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>."
+"Your screenshot will be saved in your <gui>Screenshots</gui> folder under "
+"the name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>."
msgstr ""
-"<gui>사진</gui>폴더에 <file>비디오-스크린샷-이름.png</file>으로 스크린샷을 저"
-"장합니다."
+"<gui>스크린샷</gui>폴더에 <file>비디오-스크린샷-이름.png</file>으로 스크린샷"
+"을 저장합니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-language.page:27
@@ -824,8 +824,8 @@ msgstr ""
#: C/subtitles.page:37
msgid ""
"<app>Videos</app> loads external subtitles automatically if <gui>Load "
-"subtitle files when movie is loaded</gui> is enabled in the <link xref="
-"\"preferences\">Preferences</link>."
+"subtitle files when movie is loaded</gui> is enabled in the <link "
+"xref=\"preferences\">Preferences</link>."
msgstr ""
"<link xref=\"preferences\">기본 설정</link>에서 <gui>동영상을 읽어들일 때 자"
"막 파일도 읽어들이기</gui> 옵션을 켰다면 <app>동영상</app>에서 외부 자막을 자"
@@ -860,8 +860,8 @@ msgstr "해당 항목을 선택하고 <gui>열기</gui>를 누릅니다."
#: C/subtitles.page:58
msgid ""
"Adjust size and font of subtitles to your needs. See <guiseq><gui>General</"
-"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link xref="
-"\"preferences\"/> page."
+"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link "
+"xref=\"preferences\"/> page."
msgstr ""
"자막의 글꼴 크기와 모양새를 조정합니다. <link xref=\"preferences\"/>의 "
"<guiseq><gui>일반</gui><gui>외부 자막</gui></guiseq> 섹션을 살펴봅니다."
@@ -947,8 +947,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/troubleshooting-debug.page:28
msgid ""
-"Software bugs in <sys>GStreamer</sys> can be reported in the <link href="
-"\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> issue "
+"Software bugs in <sys>GStreamer</sys> can be reported in the <link "
+"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> issue "
"tracker</link>."
msgstr ""
"<sys>지스트리머</sys>의 프로그램 버그는 <link href=\"https://gitlab."
@@ -1054,8 +1054,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/troubleshooting-subtitles.page:52
msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab under <gui>Plugins</gui>, press <gui style="
-"\"button\">Plugins…</gui>."
+"In the <gui>General</gui> tab under <gui>Plugins</gui>, press <gui "
+"style=\"button\">Plugins…</gui>."
msgstr ""
"<gui>일반</gui> 탭의 <gui>플러그인</gui>에서 <gui style=\"button\">플러그인…"
"</gui>을 누릅니다."
@@ -1106,8 +1106,8 @@ msgid ""
"<gui style=\"menuitem\">Zoom In</gui> again or press <key>T</key>."
msgstr ""
"창 우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">확대</"
-"gui>를 선택하거나 <key>R</key>을 누릅니다. 축소하려면 <gui style=\"menuitem"
-"\">확대</gui>를 끄거나 <key>T</key>를 누릅니다."
+"gui>를 선택하거나 <key>R</key>을 누릅니다. 축소하려면 <gui "
+"style=\"menuitem\">확대</gui>를 끄거나 <key>T</key>를 누릅니다."
#. (itstool) path: item/title
#: C/view-zoom.page:43