diff options
Diffstat (limited to 'libgphoto2_port')
-rw-r--r-- | libgphoto2_port/po/pl.po | 300 |
1 files changed, 154 insertions, 146 deletions
diff --git a/libgphoto2_port/po/pl.po b/libgphoto2_port/po/pl.po index b8a183888..4c871c972 100644 --- a/libgphoto2_port/po/pl.po +++ b/libgphoto2_port/po/pl.po @@ -1,363 +1,371 @@ # Polish translation for libgphoto2_port. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package. -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2016. +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.10\n" +"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-22 21:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-24 22:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-03 11:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-04 21:02+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:409 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:394 msgid "Generic Port" msgstr "Ogólny port" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:42 msgid "No error" msgstr "Brak błędu" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:44 msgid "Unspecified error" msgstr "Nieokreślony błąd" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:46 msgid "I/O problem" msgstr "Problem we/wy" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:48 msgid "Bad parameters" msgstr "Złe parametry" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:50 msgid "Unsupported operation" msgstr "Nieobsługiwana operacja" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:52 msgid "Fixed limit exceeded" msgstr "Przekroczony ustalony limit" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:54 msgid "Timeout reading from or writing to the port" msgstr "Przekroczony limit czasu przy odczycie lub zapisie do portu" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:56 msgid "Serial port not supported" msgstr "Port szeregowy nie jest obsługiwany" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58 msgid "USB port not supported" msgstr "Port USB nie jest obsługiwany" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60 msgid "Unknown port" msgstr "Nieznany port" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62 msgid "Out of memory" msgstr "Brak pamięci" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64 msgid "Error loading a library" msgstr "Błąd podczas ładowania biblioteki" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66 msgid "Error initializing the port" msgstr "Błąd podczas inicjalizacji portu" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68 msgid "Error reading from the port" msgstr "Błąd podczas odczytu z portu" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70 msgid "Error writing to the port" msgstr "Błąd podczas zapisu do portu" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72 msgid "Error updating the port settings" msgstr "Błąd podczas uaktualniania ustawień portu" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74 msgid "Error setting the serial port speed" msgstr "Błąd podczas ustawiania prędkości portu szeregowego" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port" msgstr "Błąd podczas zerowania warunku stopu na pocie USB" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78 msgid "Could not find the requested device on the USB port" msgstr "Nie udało się odnaleźć żądanego urządzenia na porcie USB" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80 msgid "Could not claim the USB device" msgstr "Nie udało się zawłaszczyć urządzenia USB" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82 msgid "Could not lock the device" msgstr "Nie udało się zablokować urządzenia" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84 msgid "libhal error" msgstr "Błąd libhal" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:59 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:46 #, c-format msgid "The operation '%s' is not supported by this device" msgstr "Operacja '%s' nie jest obsługiwana przez to urządzenie" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:60 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:47 msgid "The port has not yet been initialized" msgstr "Port nie został jeszcze zainicjowany" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:682 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:673 msgid "low" msgstr "niski" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:683 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:674 msgid "high" msgstr "wysoki" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1211 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1202 msgid "No error description available" msgstr "Opis błędu niedostępny" -#: disk/disk.c:147 disk/disk.c:148 disk/disk.c:224 disk/disk.c:225 -#: disk/disk.c:265 disk/disk.c:288 +#: disk/disk.c:133 disk/disk.c:134 disk/disk.c:212 disk/disk.c:213 +#: disk/disk.c:253 disk/disk.c:276 #, c-format msgid "Media '%s'" msgstr "Nośnik '%s'" -#: serial/unix.c:223 +#: libusb1/libusb1.c:386 usb/libusb.c:248 +#, c-format +msgid "Could not open USB device (%s)." +msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia USB (%s)." + +#: libusb1/libusb1.c:395 usb/libusb.c:261 +msgid "Camera is already in use." +msgstr "Aparat jest już w użyciu." + +#: libusb1/libusb1.c:404 +msgid "Could not detach kernel driver of camera device." +msgstr "Nie udało się odłączyć sterownika jądra od aparatu." + +#: libusb1/libusb1.c:410 usb/libusb.c:274 +msgid "Could not query kernel driver of device." +msgstr "Nie udało się zapytać jądra o sterownik urządzenia." + +#: libusb1/libusb1.c:417 usb/libusb.c:283 +#, c-format +msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." +msgstr "Nie udało się zawłaszczyć interfejsu %d (%s). Należy upewnić się, czy żaden inny program (%s) lub moduł jądra (taki jak %s) nie używa tego urządzenia i mamy prawa odczytu/zapisu do urządzenia." + +#: libusb1/libusb1.c:428 usb/libusb.c:295 +msgid "MacOS PTPCamera service" +msgstr "Usługa MacOS PTPCamera" + +#: libusb1/libusb1.c:430 usb/libusb.c:297 +msgid "unknown libgphoto2 using program" +msgstr "nieznany program korzystający z libgphoto2" + +#: libusb1/libusb1.c:499 usb/libusb.c:314 +#, c-format +msgid "Could not release interface %d (%s)." +msgstr "Nie udało się oddać interfejsu %d (%s)." + +#: libusb1/libusb1.c:513 usb/libusb.c:329 +#, c-format +msgid "Could not reset USB port (%s)." +msgstr "Nie udało się zresetować portu USB (%s)." + +#: libusb1/libusb1.c:522 +msgid "Could not reattach kernel driver of camera device." +msgstr "Nie udało się ponownie podłączyć sterownika jądra do aparatu." + +#: libusb1/libusb1.c:956 usb/libusb.c:621 +#, c-format +msgid "Could not set config %d/%d (%s)" +msgstr "Nie udało się ustawić konfiguracji %d/%d (%s)" + +#: libusb1/libusb1.c:985 usb/libusb.c:652 +#, c-format +msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)" +msgstr "Nie udało się przestawić altsetting z %d na %d (%s)" + +#: libusb1/libusb1.c:1119 libusb1/libusb1.c:1211 usb/libusb.c:812 +#: usb/libusb.c:898 +#, c-format +msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." +msgstr "Nie udało się odnaleźć urządzenia USB (producent 0x%x, produkt 0x%x). Należy upewnić się, że to urządzenie jest podłączone do komputera." + +#: libusb1/libusb1.c:1150 usb/libusb.c:741 +#, c-format +msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid." +msgstr "Podany identyfikator producenta lub produktu (0x%x,0x%x) nie jest poprawny." + +#: libusb1/libusb1.c:1500 usb/libusb.c:1191 +#, c-format +msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." +msgstr "Nie udało się odnaleźć urządzenia USB (klasa 0x%x, podklasa 0x%x, protokół 0x%x). Należy upewnić się, że to urządzenie jest podłączone do komputera)." + +#: ptpip/ptpip.c:161 +msgid "PTP/IP Connection" +msgstr "Połączenie PTP/IP" + +#: ptpip/ptpip.c:174 +msgid "IP Connection" +msgstr "Połączenie IP" + +#: serial/unix.c:209 #, c-format msgid "Could not lock device '%s'" msgstr "Nie udało się zablokować urządzenia '%s'" -#: serial/unix.c:233 usbdiskdirect/linux.c:95 +#: serial/unix.c:219 usbdiskdirect/linux.c:79 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by pid %d" msgstr "Urządzenie '%s' jest zablokowane przez pid %d" -#: serial/unix.c:236 usbdiskdirect/linux.c:98 +#: serial/unix.c:222 usbdiskdirect/linux.c:82 #, c-format msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)" msgstr "Urządzenie '%s' nie może zostać zablokowane (dev_lock zwróciło %d)" -#: serial/unix.c:265 +#: serial/unix.c:251 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked." msgstr "Urządzenie '%s' nie może zostać odblokowane." -#: serial/unix.c:277 usbdiskdirect/linux.c:127 +#: serial/unix.c:263 usbdiskdirect/linux.c:111 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d." msgstr "Urządzenie '%s' nie może zostać odblokowane, bo jest zablokowane przez pid %d." -#: serial/unix.c:281 usbdiskdirect/linux.c:131 +#: serial/unix.c:267 usbdiskdirect/linux.c:115 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)" msgstr "Urządzenie '%s' nie może zostać odblokowane (dev_unlock zwróciło %d)" -#: serial/unix.c:339 +#: serial/unix.c:313 #, c-format msgid "Serial Port %i" msgstr "Port szeregowy %i" -#: serial/unix.c:352 +#: serial/unix.c:326 msgid "Serial Port Device" msgstr "Urządzenei portu szeregowego" -#: serial/unix.c:434 +#: serial/unix.c:401 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%s)." msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' (%s)." -#: serial/unix.c:454 +#: serial/unix.c:421 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%s)." msgstr "Nie udało się zamknąć '%s' (%s)." -#: serial/unix.c:510 +#: serial/unix.c:477 #, c-format msgid "Could not write to port (%s)" msgstr "Nie udał się zapis do portu (%s)" -#: serial/unix.c:587 +#: serial/unix.c:552 msgid "Parity error." msgstr "Błąd parzystości." -#: serial/unix.c:591 +#: serial/unix.c:556 #, c-format msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x." msgstr "Nieoczekiwana sekwencja odpowiedzi parzystości 0xff 0x%02x." -#: serial/unix.c:634 +#: serial/unix.c:599 #, c-format msgid "Unknown pin %i." msgstr "Nieznany pin %i." -#: serial/unix.c:656 +#: serial/unix.c:621 #, c-format msgid "Could not get level of pin %i (%s)." msgstr "Nie udało się pobrać poziomu pinu %i (%s)." -#: serial/unix.c:692 +#: serial/unix.c:657 #, c-format msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)." msgstr "Nie udało się ustawić poziomu pinu %i na %i (%s)." -#: serial/unix.c:719 +#: serial/unix.c:684 #, c-format msgid "Could not flush '%s' (%s)." msgstr "Nie udało się opróżnić '%s' (%s)." -#: serial/unix.c:831 +#: serial/unix.c:778 #, c-format msgid "Could not set the baudrate to %d" msgstr "Nie udało się ustawić liczby bodów na %d" -#: usbdiskdirect/linux.c:234 +#: usb/libusb.c:269 +#, c-format +msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device." +msgstr "Nie udało się odłączyć sterownika jądra '%s' od aparatu." + +#: usb/libusb.c:359 +#, c-format +msgid "Could not close USB port (%s)." +msgstr "Nie udało się zamknąć portu USB (%s)." + +#: usbdiskdirect/linux.c:218 msgid "USB Mass Storage direct IO" msgstr "Bezpośrednie we/wy urządzeń USB Mass Storage" -#: usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:269 +#: usbdiskdirect/linux.c:269 usbscsi/linux.c:253 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%m)." msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:297 +#: usbdiskdirect/linux.c:283 usbscsi/linux.c:281 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%m)." msgstr "Nie udało się zamknąć '%s' (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:323 +#: usbdiskdirect/linux.c:307 #, c-format msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)." msgstr "Nie udało się zmienić położenia na %x w '%s' (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:345 +#: usbdiskdirect/linux.c:329 #, c-format msgid "Could not write to '%s' (%m)." msgstr "Nie udał się zapis do '%s' (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:366 +#: usbdiskdirect/linux.c:350 #, c-format msgid "Could not read from '%s' (%m)." msgstr "Nie udał się odczyt z '%s' (%m)." -#: usb/libusb.c:260 libusb1/libusb1.c:373 -#, c-format -msgid "Could not open USB device (%s)." -msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia USB (%s)." - -#: usb/libusb.c:273 libusb1/libusb1.c:382 -msgid "Camera is already in use." -msgstr "Aparat jest już w użyciu." - -#: usb/libusb.c:281 -#, c-format -msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device." -msgstr "Nie udało się odłączyć sterownika jądra '%s' od aparatu." - -#: usb/libusb.c:286 libusb1/libusb1.c:397 -msgid "Could not query kernel driver of device." -msgstr "Nie udało się zapytać jądra o sterownik urządzenia." - -#: usb/libusb.c:295 libusb1/libusb1.c:404 -#, c-format -msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." -msgstr "Nie udało się zawłaszczyć interfejsu %d (%s). Należy upewnić się, czy żaden inny program (%s) lub moduł jądra (taki jak %s) nie używa tego urządzenia i mamy prawa odczytu/zapisu do urządzenia." - -#: usb/libusb.c:307 libusb1/libusb1.c:415 -msgid "MacOS PTPCamera service" -msgstr "Usługa MacOS PTPCamera" - -#: usb/libusb.c:309 libusb1/libusb1.c:417 -msgid "unknown libgphoto2 using program" -msgstr "nieznany program korzystający z libgphoto2" - -#: usb/libusb.c:326 libusb1/libusb1.c:484 -#, c-format -msgid "Could not release interface %d (%s)." -msgstr "Nie udało się oddać interfejsu %d (%s)." - -#: usb/libusb.c:341 libusb1/libusb1.c:498 -#, c-format -msgid "Could not reset USB port (%s)." -msgstr "Nie udało się zresetować portu USB (%s)." - -#: usb/libusb.c:371 -#, c-format -msgid "Could not close USB port (%s)." -msgstr "Nie udało się zamknąć portu USB (%s)." - -#: usb/libusb.c:632 libusb1/libusb1.c:839 -#, c-format -msgid "Could not set config %d/%d (%s)" -msgstr "Nie udało się ustawić konfiguracji %d/%d (%s)" - -#: usb/libusb.c:663 libusb1/libusb1.c:868 -#, c-format -msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)" -msgstr "Nie udało się przestawić altsetting z %d na %d (%s)" - -#: usb/libusb.c:752 libusb1/libusb1.c:1033 -#, c-format -msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid." -msgstr "Podany identyfikator producenta lub produktu (0x%x,0x%x) nie jest poprawny." - -#: usb/libusb.c:823 usb/libusb.c:909 libusb1/libusb1.c:1002 -#: libusb1/libusb1.c:1094 -#, c-format -msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." -msgstr "Nie udało się odnaleźć urządzenia USB (producent 0x%x, produkt 0x%x). Należy upewnić się, że to urządzenie jest podłączone do komputera." - -#: usb/libusb.c:1202 libusb1/libusb1.c:1383 -#, c-format -msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." -msgstr "Nie udało się odnaleźć urządzenia USB (klasa 0x%x, podklasa 0x%x, protokół 0x%x). Należy upewnić się, że to urządzenie jest podłączone do komputera)." - -#: libusb1/libusb1.c:391 -msgid "Could not detach kernel driver of camera device." -msgstr "Nie udało się odłączyć sterownika jądra od aparatu." - -#: libusb1/libusb1.c:507 -msgid "Could not reattach kernel driver of camera device." -msgstr "Nie udało się ponownie podłączyć sterownika jądra do aparatu." - -#: usbscsi/linux.c:108 +#: usbscsi/linux.c:92 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by another app." msgstr "Urządzenie '%s' jest zablokowane przez inną aplikację." -#: usbscsi/linux.c:113 +#: usbscsi/linux.c:97 #, c-format msgid "Failed to lock '%s' (%m)." msgstr "Nie udało się zablokować '%s' (%m)." -#: usbscsi/linux.c:129 +#: usbscsi/linux.c:113 #, c-format msgid "Failed to unlock '%s' (%m)." msgstr "Nie udało się odblokować '%s' (%m)." -#: usbscsi/linux.c:230 +#: usbscsi/linux.c:214 msgid "USB Mass Storage raw SCSI" msgstr "Bezpośrednie operacje SCSI urządzeń USB Mass Storage" -#: usbscsi/linux.c:341 +#: usbscsi/linux.c:325 #, c-format msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)." msgstr "Nie udało się wysłać polecenia SCSI do '%s' (%m)." |