diff options
author | Tomas Mraz <tmraz@redhat.com> | 2012-05-24 14:12:06 +0200 |
---|---|---|
committer | Tomas Mraz <tmraz@redhat.com> | 2012-05-24 14:12:06 +0200 |
commit | bbe07509b42117d40c046e6c73c73a44738ad88f (patch) | |
tree | 9fb3d3e1091d92bd0a1d3b9db02bc37d6fbed03a /po | |
parent | 1189e9681b3718729b03c07a59085442e1c2df67 (diff) | |
download | libpwquality-bbe07509b42117d40c046e6c73c73a44738ad88f.tar.gz |
Pulled translations from Transifex.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 109 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 103 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 107 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 109 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 113 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 111 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 55 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 113 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 109 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 112 |
14 files changed, 757 insertions, 716 deletions
@@ -1,20 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR libpwquality project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: +# <hpeters@redhat.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PWQuality library\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n" -"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 05:39+0000\n" +"Last-Translator: hpeters <hpeters@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/pam_pwquality.c:22 @@ -34,154 +35,156 @@ msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." #: src/pam_pwquality.c:178 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "Schlechtes Passwort: %s" +msgstr "Unsicheres Passwort: %s" #: src/pwscore.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" -msgstr "" +msgstr "Verwendung: %s [user]\n" #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "" -" The command reads the password to be scored from the standard input.\n" -msgstr "" +" The command reads the password to be scored from the standard " +"input.\n" +msgstr " Der Befehl liest das zu bewertende Passwort von der Standardeingabe.\n" #: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63 #, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fehler: %s\n" #: src/pwscore.c:50 msgid "Could not obtain the password to be scored" -msgstr "" +msgstr "Das zu bewertende Passwort konnte nicht gelesen werden" #: src/pwscore.c:70 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" -msgstr "" +msgstr "Passwort-Qualitätsprüfung fehlgeschlagen:\n %s\n" #: src/pwmake.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n" -msgstr "" +msgstr "Verwendung: %s <entropy-bits>\n" #: src/error.c:31 msgid "Memory allocation error when setting" -msgstr "" +msgstr "Speicherzuweisungsfehler beim Einstellen" #: src/error.c:35 msgid "Memory allocation error" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei Speicherzuweisung" #: src/error.c:37 msgid "The password is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort ist identisch mit dem alten Passwort" #: src/error.c:39 msgid "The password is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort ist ein Palindrom" #: src/error.c:41 msgid "The password differs with case changes only" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort unterscheidet sich nur in der Groß-/Kleinschreibung" #: src/error.c:43 msgid "The password is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort ist dem alten Passwort zu ähnlich" #: src/error.c:45 msgid "The password contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort enthält den Benutzernamen" #: src/error.c:47 -msgid "The password contains words from the real name of the user in some form" -msgstr "" +msgid "" +"The password contains words from the real name of the user in some form" +msgstr "Das Passwort enthält Wörter aus dem echten Namen des Benutzers" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort enthält unzulässige Wörter" #: src/error.c:52 #, c-format msgid "The password contains less than %ld digits" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort enthält weniger als %ld Zeichen" #: src/error.c:55 msgid "The password contains too few digits" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort ist nicht lang genug" #: src/error.c:58 #, c-format msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort enthält weniger als %ld Großbuchstaben" #: src/error.c:61 msgid "The password contains too few uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort enthält zu wenige Großbuchstaben" #: src/error.c:64 #, c-format msgid "The password contains less than %ld lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort enthält weniger als %ld Kleinbuchstaben" #: src/error.c:67 msgid "The password contains too few lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort enthält zu wenige Kleinbuchstaben" #: src/error.c:70 #, c-format msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort enthält weniger als %ld nicht-alphanumerische Zeichen" #: src/error.c:73 msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort enthält zu wenige nicht-alphanumerische Zeichen" #: src/error.c:76 #, c-format msgid "The password is shorter than %ld characters" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort ist kürzer als %ld Zeichen" #: src/error.c:79 msgid "The password is too short" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort ist zu kurz" #: src/error.c:81 msgid "The password is just rotated old one" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort ist nur ein altes Passwort wiederverwendet" #: src/error.c:84 #, c-format msgid "The password contains less than %ld character classes" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort enthält weniger als %ld Zeichenklassen" #: src/error.c:87 msgid "The password does not contain enough character classes" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort enthält zu wenige Zeichenklassen" #: src/error.c:90 #, c-format msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort enthält mehr als %ld derselben Zeichen nacheinander" #: src/error.c:93 msgid "The password contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort enthält zu viele derselben Zeichen nacheinander" #: src/error.c:96 #, c-format msgid "" "The password contains more than %ld characters of the same class " "consecutively" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort enthält mehr als %ld aufeinanderfolgende Zeichen derselben Klasse" #: src/error.c:99 msgid "" "The password contains too many characters of the same class consecutively" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort enthält zu viele aufeinanderfolgende Zeichen derselben Klasse" #: src/error.c:101 msgid "No password supplied" @@ -189,57 +192,57 @@ msgstr "Kein Passwort angegeben" #: src/error.c:103 msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" -msgstr "" +msgstr "Vom RNG-Gerät konnten keine zufälligen Zahlen bezogen werden" #: src/error.c:105 msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" -msgstr "" +msgstr "Passworderstellung fehlgeschlagen - erforderliche Entropie zu niedrig für Einstellungen" #: src/error.c:108 src/error.c:111 msgid "The password fails the dictionary check" -msgstr "" +msgstr "Passwort scheitert beim Wörterbuchtest" #: src/error.c:114 src/error.c:118 msgid "Unknown setting" -msgstr "" +msgstr "Unbekannte Einstellung" #: src/error.c:121 msgid "Bad integer value of setting" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafter Integer-Wert für Einstellung" #: src/error.c:125 msgid "Bad integer value" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafter Integer-Wert" #: src/error.c:128 #, c-format msgid "Setting %s is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "Einstellung %s ist kein Integer-Typ" #: src/error.c:132 msgid "Setting is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "Einstellung ist kein Integer-Typ" #: src/error.c:135 #, c-format msgid "Setting %s is not of string type" -msgstr "" +msgstr "Einstellung %s ist kein String-Typ" #: src/error.c:139 msgid "Setting is not of string type" -msgstr "" +msgstr "Einstellung ist kein String-Typ" #: src/error.c:141 msgid "Opening the configuration file failed" -msgstr "" +msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen" #: src/error.c:143 msgid "The configuration file is malformed" -msgstr "" +msgstr "Die Konfigurationsdatei ist fehlerhaft" #: src/error.c:145 msgid "Fatal failure" -msgstr "" +msgstr "Schwerwiegender Fehler" #: src/error.c:147 msgid "Unknown error" @@ -1,8 +1,10 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR libpwquality project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: +# Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>, 2011. +# Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2009, 2011. # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2008. # Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera@gmail.com>, 2009. # Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2007. @@ -10,14 +12,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PWQuality library\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n" -"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-20 13:35+0000\n" +"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/pam_pwquality.c:22 @@ -42,149 +44,151 @@ msgstr "CONTRASEÑA INCORRECTA: %s" #: src/pwscore.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" -msgstr "" +msgstr "Utilización: %s [usuario]\n" #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "" -" The command reads the password to be scored from the standard input.\n" -msgstr "" +" The command reads the password to be scored from the standard " +"input.\n" +msgstr " El comando lee una contraseña desde la entrada estándar para ser almacenada.\n\n" #: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63 #, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Error: %s\n" #: src/pwscore.c:50 msgid "Could not obtain the password to be scored" -msgstr "" +msgstr "No se pudo obtener una contraseña para almacenar" #: src/pwscore.c:70 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" -msgstr "" +msgstr "Falló la verificación de la calidad de la contraseña:\n %s\n" #: src/pwmake.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n" -msgstr "" +msgstr "Utilización: %s <entropy-bits>\n" #: src/error.c:31 msgid "Memory allocation error when setting" -msgstr "" +msgstr "Error de alojamiento de memoria cuando se definía" #: src/error.c:35 msgid "Memory allocation error" -msgstr "" +msgstr "Error de alojamiento de memoria" #: src/error.c:37 msgid "The password is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "La contraseña es idéntica a la anterior" #: src/error.c:39 msgid "The password is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "La contraseña es un palíndromo" #: src/error.c:41 msgid "The password differs with case changes only" -msgstr "" +msgstr "La contraseña es diferente sólo respecto a mayúsculas y minúsculas" #: src/error.c:43 msgid "The password is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "La contraseña es demasiado parecida a la anterior" #: src/error.c:45 msgid "The password contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "De alguna manera, en la contraseña se lee el nombre del usuario " #: src/error.c:47 -msgid "The password contains words from the real name of the user in some form" -msgstr "" +msgid "" +"The password contains words from the real name of the user in some form" +msgstr "De alguna manera, en la contraseña existen palabras del nombre real del usuario" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" -msgstr "" +msgstr "En alguna manera, en la contraseña existen palabras prohibidas" #: src/error.c:52 #, c-format msgid "The password contains less than %ld digits" -msgstr "" +msgstr "La contraseña contiene menos de %ld dígitos" #: src/error.c:55 msgid "The password contains too few digits" -msgstr "" +msgstr "La contraseña contiene muy pocos dígitos" #: src/error.c:58 #, c-format msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "La contraseña contiene menos de %ld letras en mayúscula" #: src/error.c:61 msgid "The password contains too few uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "La contraseña contiene muy pocas letras en mayúscula" #: src/error.c:64 #, c-format msgid "The password contains less than %ld lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "La contraseña contiene menos de %ld letras en minúscula" #: src/error.c:67 msgid "The password contains too few lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "La contraseña contiene muy pocas letras en minúscula" #: src/error.c:70 #, c-format msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "La contraseña contiene menos de %ld caracteres alfanuméricos" #: src/error.c:73 msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "La contraseña contiene muy pocos caracteres alfanuméricos" #: src/error.c:76 #, c-format msgid "The password is shorter than %ld characters" -msgstr "" +msgstr "La contraseña tiene menos de %ld caracteres" #: src/error.c:79 msgid "The password is too short" -msgstr "" +msgstr "La contraseña es demasiado pequeña" #: src/error.c:81 msgid "The password is just rotated old one" -msgstr "" +msgstr "La contraseña es solo para cambiar la anterior" #: src/error.c:84 #, c-format msgid "The password contains less than %ld character classes" -msgstr "" +msgstr "La contraseña contiene menos de %ld clases de caracteres" #: src/error.c:87 msgid "The password does not contain enough character classes" -msgstr "" +msgstr "La contraseña no contiene la suficiente cantidad de clases de caracteres" #: src/error.c:90 #, c-format msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "La contraseña contiene más de %ld caracteres iguales en forma consecutiva" #: src/error.c:93 msgid "The password contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "La contraseña contiene en forma consecutiva demasiados caracteres iguales" #: src/error.c:96 #, c-format msgid "" "The password contains more than %ld characters of the same class " "consecutively" -msgstr "" +msgstr "La contraseña contiene m ás de %ld caracteres de la misma clase en forma consecutiva" #: src/error.c:99 msgid "" "The password contains too many characters of the same class consecutively" -msgstr "" +msgstr "La contraseña contiene en forma consecutiva demasiados caracteres de la misma clase" #: src/error.c:101 msgid "No password supplied" @@ -192,57 +196,57 @@ msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseña" #: src/error.c:103 msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" -msgstr "" +msgstr "No es posible obtener números aleatorios desde el dispositivo RNG" #: src/error.c:105 msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" -msgstr "" +msgstr "Falló la creación de la contraseña - es necesaria una entropía demasiado pequeña para las configuraciones" #: src/error.c:108 src/error.c:111 msgid "The password fails the dictionary check" -msgstr "" +msgstr "La contraseña no supera la verificación de diccionario" #: src/error.c:114 src/error.c:118 msgid "Unknown setting" -msgstr "" +msgstr "Configuración desconocida" #: src/error.c:121 msgid "Bad integer value of setting" -msgstr "" +msgstr "Valor entero erróneo de la configuración" #: src/error.c:125 msgid "Bad integer value" -msgstr "" +msgstr "Valor entero erróneo" #: src/error.c:128 #, c-format msgid "Setting %s is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "La configuración %s no es de tipo entero " #: src/error.c:132 msgid "Setting is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "La configuración no es de tipo entero " #: src/error.c:135 #, c-format msgid "Setting %s is not of string type" -msgstr "" +msgstr "La configuración %s no es de tipo cadena " #: src/error.c:139 msgid "Setting is not of string type" -msgstr "" +msgstr "La configuraciónno es de tipo cadena " #: src/error.c:141 msgid "Opening the configuration file failed" -msgstr "" +msgstr "Falló la apertura del archivo de configuración" #: src/error.c:143 msgid "The configuration file is malformed" -msgstr "" +msgstr "El archivo de configuración no está formado correctamente" #: src/error.c:145 msgid "Fatal failure" -msgstr "" +msgstr "Error fatal" #: src/error.c:147 msgid "Unknown error" @@ -1,23 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR libpwquality project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005. # Janne Ahlskog <j.ahlskog@multi.fi>, 2006. # Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006. +# Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PWQuality library\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n" -"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-11 19:15+0000\n" +"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/pam_pwquality.c:22 @@ -42,34 +43,35 @@ msgstr "HUONO SALASANA: %s" #: src/pwscore.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" -msgstr "" +msgstr "Käyttö: %s [käyttäjä]\n" #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "" -" The command reads the password to be scored from the standard input.\n" -msgstr "" +" The command reads the password to be scored from the standard " +"input.\n" +msgstr " Komento lukee pisteytettävän salasanan oletussyötteestä.\n" #: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63 #, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Virhe: %s\n" #: src/pwscore.c:50 msgid "Could not obtain the password to be scored" -msgstr "" +msgstr "Pisteytettävää salasanaa ei saatu" #: src/pwscore.c:70 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" -msgstr "" +msgstr "Salasanan laatutarkastus epäonnistui:\n %s\n" #: src/pwmake.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n" -msgstr "" +msgstr "Käyttö: %s <entropiabitit>\n" #: src/error.c:31 msgid "Memory allocation error when setting" @@ -77,114 +79,115 @@ msgstr "" #: src/error.c:35 msgid "Memory allocation error" -msgstr "" +msgstr "Muistinvarausvirhe" #: src/error.c:37 msgid "The password is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "Salasana on sama kuin aiempi" #: src/error.c:39 msgid "The password is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "Salasana on palindromi" #: src/error.c:41 msgid "The password differs with case changes only" -msgstr "" +msgstr "Salasanat eroavat vain kirjainkoolta" #: src/error.c:43 msgid "The password is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "Salasana on liian samanlainen kuin aiempi" #: src/error.c:45 msgid "The password contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "Salasana sisältää käyttäjätunnuksen jossakin muodossa" #: src/error.c:47 -msgid "The password contains words from the real name of the user in some form" -msgstr "" +msgid "" +"The password contains words from the real name of the user in some form" +msgstr "Salasana sisältää sanoja käyttäjän oikeasta nimestä jossakin muodossa" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" -msgstr "" +msgstr "Salasana sisältää kiellettyjä sanoja jossakin muodossa" #: src/error.c:52 #, c-format msgid "The password contains less than %ld digits" -msgstr "" +msgstr "Salasana sisältää alle %ld numeroa" #: src/error.c:55 msgid "The password contains too few digits" -msgstr "" +msgstr "Salasana sisältää liian vähän numeroita" #: src/error.c:58 #, c-format msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "Salasana sisältää alle %ld isoa kirjainta" #: src/error.c:61 msgid "The password contains too few uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "Salasana sisältää liian vähän isoja kirjaimia" #: src/error.c:64 #, c-format msgid "The password contains less than %ld lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "Salasana sisältää alle %ld pientä kirjainta" #: src/error.c:67 msgid "The password contains too few lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "Salasana sisältää liian vähän pieniä kirjaimia" #: src/error.c:70 #, c-format msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "Salasana sisältää alle %ld merkkiä jotka eivät ole numeroita tai kirjaimia" #: src/error.c:73 msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "Salasana sisältää liian vähän merkkejä jotka eivät ole numeroita tai kirjaimia" #: src/error.c:76 #, c-format msgid "The password is shorter than %ld characters" -msgstr "" +msgstr "Salasanan pituus on alle %ld merkkiä" #: src/error.c:79 msgid "The password is too short" -msgstr "" +msgstr "Salasana on liian lyhyt" #: src/error.c:81 msgid "The password is just rotated old one" -msgstr "" +msgstr "Salasana on ollut aiemmin käytössä" #: src/error.c:84 #, c-format msgid "The password contains less than %ld character classes" -msgstr "" +msgstr "Salasana sisältää alle %ld merkkiluokkaa" #: src/error.c:87 msgid "The password does not contain enough character classes" -msgstr "" +msgstr "Salasana ei sisällä tarpeeksi merkkiluokkia" #: src/error.c:90 #, c-format msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "Salasana sisältää yli %ld samaa merkkiä peräkkäin" #: src/error.c:93 msgid "The password contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "Salasana sisältää liian monta samaa merkkiä peräkkäin" #: src/error.c:96 #, c-format msgid "" "The password contains more than %ld characters of the same class " "consecutively" -msgstr "" +msgstr "Salasana sisältää yli %ld saman merkkiluokan merkkiä peräkkäin" #: src/error.c:99 msgid "" "The password contains too many characters of the same class consecutively" -msgstr "" +msgstr "Salasana sisältää liian monta saman merkkiluokan merkkiä peräkkäin" #: src/error.c:101 msgid "No password supplied" @@ -192,7 +195,7 @@ msgstr "Et antanut salasanaa" #: src/error.c:103 msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" -msgstr "" +msgstr "Satunnaislukugeneraattorilta ei saada satunnaislukuja" #: src/error.c:105 msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" @@ -200,49 +203,49 @@ msgstr "" #: src/error.c:108 src/error.c:111 msgid "The password fails the dictionary check" -msgstr "" +msgstr "Salasana ei läpäise sanakirjatarkistusta" #: src/error.c:114 src/error.c:118 msgid "Unknown setting" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon asetus" #: src/error.c:121 msgid "Bad integer value of setting" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen kokonaislukuarvo asetuksessa" #: src/error.c:125 msgid "Bad integer value" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen kokonaislukuarvo" #: src/error.c:128 #, c-format msgid "Setting %s is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "Asetus %s ei ole kokonaislukutyyppiä" #: src/error.c:132 msgid "Setting is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "Asetus ei ole kokonaislukutyyppiä" #: src/error.c:135 #, c-format msgid "Setting %s is not of string type" -msgstr "" +msgstr "Asetus %s ei ole merkkijonotyyppiä" #: src/error.c:139 msgid "Setting is not of string type" -msgstr "" +msgstr "Asetus ei ole merkkijonotyyppiä" #: src/error.c:141 msgid "Opening the configuration file failed" -msgstr "" +msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui" #: src/error.c:143 msgid "The configuration file is malformed" -msgstr "" +msgstr "Asetustiedosto on virheellinen" #: src/error.c:145 msgid "Fatal failure" -msgstr "" +msgstr "Vakava virhe" #: src/error.c:147 msgid "Unknown error" @@ -1,24 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR libpwquality project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Canniot Thomas <thomas.canniot@mrtomlinux.org>, 2008. # Charles-Antoine Couret <cacouret@wanadoo.fr>, 2009. +# Constantin DRABO <panda.constantin@gmail.com>, 2012. # myriam malga <mmalga@redhat.com>, 2007. # Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PWQuality library\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n" -"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-11 21:13+0000\n" +"Last-Translator: Constantin DRABO <panda.constantin@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: src/pam_pwquality.c:22 @@ -43,149 +44,151 @@ msgstr "MOT DE PASSE INCORRECT : %s" #: src/pwscore.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" -msgstr "" +msgstr "Usage: %s [user]\n" #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "" -" The command reads the password to be scored from the standard input.\n" -msgstr "" +" The command reads the password to be scored from the standard " +"input.\n" +msgstr " La commande lit le mot de passe qui doit être marqué à partir de l'entrée standard.\n" #: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63 #, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur: %s\n" #: src/pwscore.c:50 msgid "Could not obtain the password to be scored" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir le mot de passe qui doit être marqué" #: src/pwscore.c:70 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" -msgstr "" +msgstr "Echec de la vérification de la qualité du mot de passe:\n %s\n" #: src/pwmake.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n" -msgstr "" +msgstr "Usage: %s <entropy-bits>\n" #: src/error.c:31 msgid "Memory allocation error when setting" -msgstr "" +msgstr "Erreur d'allocation de la mémoire pendant la configuration" #: src/error.c:35 msgid "Memory allocation error" -msgstr "" +msgstr "Erreur d'allocation de mémoire" #: src/error.c:37 msgid "The password is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe est le même que l'ancien" #: src/error.c:39 msgid "The password is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe est un palindrome" #: src/error.c:41 msgid "The password differs with case changes only" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe diffère avec la casse seulement" #: src/error.c:43 msgid "The password is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe est très similaire à l'ancien" #: src/error.c:45 msgid "The password contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient le nom d'utilisateur sous une forme" #: src/error.c:47 -msgid "The password contains words from the real name of the user in some form" -msgstr "" +msgid "" +"The password contains words from the real name of the user in some form" +msgstr "Le mot de passe contient des mots appartenant au nom réel de l'utilisateur sous une forme" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient des mots interdits sous une forme" #: src/error.c:52 #, c-format msgid "The password contains less than %ld digits" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld chiffres" #: src/error.c:55 msgid "The password contains too few digits" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient peu de chiffres" #: src/error.c:58 #, c-format msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld lettres en majuscule" #: src/error.c:61 msgid "The password contains too few uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient peu de lettres en majuscule" #: src/error.c:64 #, c-format msgid "The password contains less than %ld lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld lettres en minuscule" #: src/error.c:67 msgid "The password contains too few lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient peu de lettres en minuscule" #: src/error.c:70 #, c-format msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld caractères non-alphanumériques" #: src/error.c:73 msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient peu de caractères non-alphanumériques" #: src/error.c:76 #, c-format msgid "The password is shorter than %ld characters" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe est court de %ld caractères" #: src/error.c:79 msgid "The password is too short" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe est très court" #: src/error.c:81 msgid "The password is just rotated old one" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe est juste l'ancien roté" #: src/error.c:84 #, c-format msgid "The password contains less than %ld character classes" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld classes de caractères" #: src/error.c:87 msgid "The password does not contain enough character classes" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe ne contient pas assez de classes de caractères" #: src/error.c:90 #, c-format msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient plus de %ld caractères similaires consécutifs " #: src/error.c:93 msgid "The password contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient trop de caractères similaires consécutifs" #: src/error.c:96 #, c-format msgid "" "The password contains more than %ld characters of the same class " "consecutively" -msgstr "" +msgstr " Le mot de passe contient plus de %ld caractères de la même classe consécutivement" #: src/error.c:99 msgid "" "The password contains too many characters of the same class consecutively" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient beaucoup de caractères de la même classe consécutivement" #: src/error.c:101 msgid "No password supplied" @@ -193,57 +196,57 @@ msgstr "Aucun mot de passe fourni" #: src/error.c:103 msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir des nombres au hasard à partir de l'appareil RNG" #: src/error.c:105 msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" -msgstr "" +msgstr "Echec de génération de mot de passe - entropie nécessaire trop faible pour les paramètres" #: src/error.c:108 src/error.c:111 msgid "The password fails the dictionary check" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe fait échouer la vérification du dictionnaire" #: src/error.c:114 src/error.c:118 msgid "Unknown setting" -msgstr "" +msgstr "Paramètre inconnu" #: src/error.c:121 msgid "Bad integer value of setting" -msgstr "" +msgstr "Valeur entière de paramètre erronée" #: src/error.c:125 msgid "Bad integer value" -msgstr "" +msgstr "Valeur entière erronée" #: src/error.c:128 #, c-format msgid "Setting %s is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "Paramètre %s n'est pas de type entier" #: src/error.c:132 msgid "Setting is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "Paramètre n'est pas de type entier" #: src/error.c:135 #, c-format msgid "Setting %s is not of string type" -msgstr "" +msgstr "Paramètre %s n'est pas de type chaîne de caractères" #: src/error.c:139 msgid "Setting is not of string type" -msgstr "" +msgstr "Paramètre n'est pas de type chaîne de caractères" #: src/error.c:141 msgid "Opening the configuration file failed" -msgstr "" +msgstr "Echec de l'ouverture du fichier de configuration" #: src/error.c:143 msgid "The configuration file is malformed" -msgstr "" +msgstr "Le fichier de configuration est incorrect" #: src/error.c:145 msgid "Fatal failure" -msgstr "" +msgstr "Erreur fatale" #: src/error.c:147 msgid "Unknown error" @@ -1,23 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR libpwquality project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006, 2007. # Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006. # Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006. +# Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PWQuality library\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n" -"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-24 14:13+0000\n" +"Last-Translator: Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/pam_pwquality.c:22 @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Új %s%sjelszó: " #: src/pam_pwquality.c:24 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Ismét az új %s%sjelszó: " +msgstr "Ismételje meg az új %s%sjelszavát: " #: src/pam_pwquality.c:25 msgid "Sorry, passwords do not match." @@ -42,149 +43,151 @@ msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s" #: src/pwscore.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" -msgstr "" +msgstr "Használata: %s [user]\n" #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "" -" The command reads the password to be scored from the standard input.\n" -msgstr "" +" The command reads the password to be scored from the standard " +"input.\n" +msgstr " A parancs kiolvassa a jelszavát hogy pontozhassa a szabványos bemenetről.\n" #: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63 #, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba: %s\n" #: src/pwscore.c:50 msgid "Could not obtain the password to be scored" -msgstr "" +msgstr "Nem elérhető a jelszó a pontozáshoz" #: src/pwscore.c:70 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" -msgstr "" +msgstr "Jelszó minőségi ellenőrzés meghiúsult:\n%s\n" #: src/pwmake.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazása: %s <entrópia-bitek>\n" #: src/error.c:31 msgid "Memory allocation error when setting" -msgstr "" +msgstr "Memória allokációs hiba beállításkor" #: src/error.c:35 msgid "Memory allocation error" -msgstr "" +msgstr "Memória allokációs hiba" #: src/error.c:37 msgid "The password is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "A jelszó megegyezik a korábbival" #: src/error.c:39 msgid "The password is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "A jelszó egy palindrom, egy anagramma" #: src/error.c:41 msgid "The password differs with case changes only" -msgstr "" +msgstr "A jelszó csak betűcserében tér el" #: src/error.c:43 msgid "The password is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "A jelszó túl hasonló a korábbihoz képest" #: src/error.c:45 msgid "The password contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "A jelszó tartalmazza a felhasználói nevét valamilyen formában" #: src/error.c:47 -msgid "The password contains words from the real name of the user in some form" -msgstr "" +msgid "" +"The password contains words from the real name of the user in some form" +msgstr "A jelszó szavakat tartalmaz a felhasználó valódi neve alapján bizonyos formában" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" -msgstr "" +msgstr "A jelszó tiltott szavakat tartalmaz bizonyos formában" #: src/error.c:52 #, c-format msgid "The password contains less than %ld digits" -msgstr "" +msgstr "A jelszó kevesebb mint %ld számot tartalmaz" #: src/error.c:55 msgid "The password contains too few digits" -msgstr "" +msgstr "A jelszó túl kevés számot tartalmaz" #: src/error.c:58 #, c-format msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "A jelszó kevesebb mint %ld nagybetűt tartalmaz" #: src/error.c:61 msgid "The password contains too few uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "A jelszó túl kevés nagybetűt tartalmaz" #: src/error.c:64 #, c-format msgid "The password contains less than %ld lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "A jelszó kevesebb mint %ld kisbetűt tartalmaz" #: src/error.c:67 msgid "The password contains too few lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "A jelszó túl kevés kisbetűt tartalmaz" #: src/error.c:70 #, c-format msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "A jelszó kevesebb mint %ld nem alfanumerikus karaktert tartalmaz" #: src/error.c:73 msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "A jelszó túl kevés nem alfanumerikus karaktert tartalmaz" #: src/error.c:76 #, c-format msgid "The password is shorter than %ld characters" -msgstr "" +msgstr "A jelszó rövidebb mint %ld karakter" #: src/error.c:79 msgid "The password is too short" -msgstr "" +msgstr "A jelszó túl rövid" #: src/error.c:81 msgid "The password is just rotated old one" -msgstr "" +msgstr "A jelszó újrahasznosított régi, már szerepelt korábban" #: src/error.c:84 #, c-format msgid "The password contains less than %ld character classes" -msgstr "" +msgstr "A jelszó kevesebb mint %ld karaktertípust tartalmaz" #: src/error.c:87 msgid "The password does not contain enough character classes" -msgstr "" +msgstr "A jelszó nem tartalmaz megfelelő mennyiségű karaktertípust" #: src/error.c:90 #, c-format msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "A jelszó rekurzív, többször %ld - tartalmazza ugyanazon karaktereket" #: src/error.c:93 msgid "The password contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "A jelszó ismétlődően tartalmazza ugyanazon a karaktereket" #: src/error.c:96 #, c-format msgid "" "The password contains more than %ld characters of the same class " "consecutively" -msgstr "" +msgstr "A jelszó több mint %ld ugyanolyan osztályú ismétlődő karaktert tartalmaz " #: src/error.c:99 msgid "" "The password contains too many characters of the same class consecutively" -msgstr "" +msgstr "A jelszó túl sok ismétlődő, ugyanolyan osztályú karaktert tartalmaz" #: src/error.c:101 msgid "No password supplied" @@ -192,57 +195,57 @@ msgstr "Nincs jelszó megadva" #: src/error.c:103 msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" -msgstr "" +msgstr "Véletlenszerűen generált számok nem elfogadhatóak egy RNG eszközről" #: src/error.c:105 msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" -msgstr "" +msgstr "Jelszó generálás sikertelen - a szükséges entrópia túl kevés a beállításokhoz" #: src/error.c:108 src/error.c:111 msgid "The password fails the dictionary check" -msgstr "" +msgstr "A jelszó fennakadt a szótár alapú ellenőrzésen" #: src/error.c:114 src/error.c:118 msgid "Unknown setting" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen beállítás" #: src/error.c:121 msgid "Bad integer value of setting" -msgstr "" +msgstr "Rossz egész beállítási érték" #: src/error.c:125 msgid "Bad integer value" -msgstr "" +msgstr "Helytelenül beállított egész érték" #: src/error.c:128 #, c-format msgid "Setting %s is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "A beállított %s nem egész típus" #: src/error.c:132 msgid "Setting is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "A beállítás nem egész típus" #: src/error.c:135 #, c-format msgid "Setting %s is not of string type" -msgstr "" +msgstr "A beállítás %s nem szöveges típus" #: src/error.c:139 msgid "Setting is not of string type" -msgstr "" +msgstr "Beállítás nem szöveges típus" #: src/error.c:141 msgid "Opening the configuration file failed" -msgstr "" +msgstr "A konfigurációs fájl megnyitása nem sikerült" #: src/error.c:143 msgid "The configuration file is malformed" -msgstr "" +msgstr "A konfigurációs fájl eltorzult" #: src/error.c:145 msgid "Fatal failure" -msgstr "" +msgstr "Végzetes hiba" #: src/error.c:147 msgid "Unknown error" @@ -1,23 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR libpwquality project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Luca Bruno <luca.br@uno.it>, 2007. +# Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>, 2012. # mario_santagiuliana <mario at marionline.it>, 2009. +# Mauro Gaggiotti <mauro.gaggiotti@gmail.com>, 2012. # Novell Language <language@novell.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PWQuality library\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n" -"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-26 14:28+0000\n" +"Last-Translator: Mauro Gaggiotti <mauro.gaggiotti@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/pam_pwquality.c:22 @@ -42,149 +44,151 @@ msgstr "PASSWORD ERRATA: %s" #: src/pwscore.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: %s [user]\n" #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "" -" The command reads the password to be scored from the standard input.\n" -msgstr "" +" The command reads the password to be scored from the standard " +"input.\n" +msgstr " Il comando legge la password fornita dall'input standard.\n" #: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63 #, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Errore: %s\n" #: src/pwscore.c:50 msgid "Could not obtain the password to be scored" -msgstr "" +msgstr "Non è possibile ottenere la password fornita" #: src/pwscore.c:70 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" -msgstr "" +msgstr "Controllo di qualità della password fallito:\n %s\n" #: src/pwmake.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: %s <entropy-bits>\n" #: src/error.c:31 msgid "Memory allocation error when setting" -msgstr "" +msgstr "Errore di allocazione della memoria in fase di configurazione" #: src/error.c:35 msgid "Memory allocation error" -msgstr "" +msgstr "Errore di allocazione della memoria" #: src/error.c:37 msgid "The password is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "La nuova password è identica alla vecchia" #: src/error.c:39 msgid "The password is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "La password è un palindromo" #: src/error.c:41 msgid "The password differs with case changes only" -msgstr "" +msgstr "La password differisce solo per cambiamenti di carattere minuscolo-maiuscolo" #: src/error.c:43 msgid "The password is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "La nuova password è troppo simile alla vecchia" #: src/error.c:45 msgid "The password contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "La password contiene il nome utente in altre forme" #: src/error.c:47 -msgid "The password contains words from the real name of the user in some form" -msgstr "" +msgid "" +"The password contains words from the real name of the user in some form" +msgstr "La password contiene parole del nome reale dell'utente in altre forme" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" -msgstr "" +msgstr "La password contiene parole proibite in altre forme" #: src/error.c:52 #, c-format msgid "The password contains less than %ld digits" -msgstr "" +msgstr "La password contiene meno di %ld caratteri" #: src/error.c:55 msgid "The password contains too few digits" -msgstr "" +msgstr "La password contiene troppo pochi caratteri" #: src/error.c:58 #, c-format msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "La password contiene meno di %ld lettere maiuscole" #: src/error.c:61 msgid "The password contains too few uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "La password contiene troppi pochi caratteri maiuscoli" #: src/error.c:64 #, c-format msgid "The password contains less than %ld lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "La password contiene meno di %ld caratteri minuscoli" #: src/error.c:67 msgid "The password contains too few lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "La password contiene troppo pochi caratteri minuscoli" #: src/error.c:70 #, c-format msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "La password contiene meno di %ld caratteri non-alfanumerici" #: src/error.c:73 msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "La password contiene troppi pochi caratteri non-alfanumerici" #: src/error.c:76 #, c-format msgid "The password is shorter than %ld characters" -msgstr "" +msgstr "La password è più corta di %ld caratteri" #: src/error.c:79 msgid "The password is too short" -msgstr "" +msgstr "La password è troppo corta" #: src/error.c:81 msgid "The password is just rotated old one" -msgstr "" +msgstr "La nuova password è come la vecchia, ruotata." #: src/error.c:84 #, c-format msgid "The password contains less than %ld character classes" -msgstr "" +msgstr "La password contiene meno di %ld classi di carattere" #: src/error.c:87 msgid "The password does not contain enough character classes" -msgstr "" +msgstr "La password non contiene abbastanza classi di carattere" #: src/error.c:90 #, c-format msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "La password contiene consecutivamente più di %ld caratteri identici" #: src/error.c:93 msgid "The password contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "La password contiene consecutivamente troppi caratteri identici" #: src/error.c:96 #, c-format msgid "" "The password contains more than %ld characters of the same class " "consecutively" -msgstr "" +msgstr "La password contiene consecutivamente più di %ld caratteri della stessa classe" #: src/error.c:99 msgid "" "The password contains too many characters of the same class consecutively" -msgstr "" +msgstr "La password contiene consecutivamente troppi caratteri della stessa classe" #: src/error.c:101 msgid "No password supplied" @@ -192,57 +196,57 @@ msgstr "Nessuna password fornita" #: src/error.c:103 msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" -msgstr "" +msgstr "Non è possibile ottenere numeri casuali dalla periferica RNG" #: src/error.c:105 msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" -msgstr "" +msgstr "Generazione della password non riuscita - entropia richiesta troppo bassa per la configurazione" #: src/error.c:108 src/error.c:111 msgid "The password fails the dictionary check" -msgstr "" +msgstr "La password non supera il controllo del dizionario" #: src/error.c:114 src/error.c:118 msgid "Unknown setting" -msgstr "" +msgstr "Impostazione sconosciuta" #: src/error.c:121 msgid "Bad integer value of setting" -msgstr "" +msgstr "Valore intero errato dell'impostazione" #: src/error.c:125 msgid "Bad integer value" -msgstr "" +msgstr "Valore intero errato" #: src/error.c:128 #, c-format msgid "Setting %s is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "L'impostazione %s non è di tipo intero" #: src/error.c:132 msgid "Setting is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "L'impostazione non è di tipo intero" #: src/error.c:135 #, c-format msgid "Setting %s is not of string type" -msgstr "" +msgstr "L'impostazione %s non è di tipo stringa" #: src/error.c:139 msgid "Setting is not of string type" -msgstr "" +msgstr "L'impostazione non è di tipo stringa" #: src/error.c:141 msgid "Opening the configuration file failed" -msgstr "" +msgstr "Apertura fallita del file di configurazione" #: src/error.c:143 msgid "The configuration file is malformed" -msgstr "" +msgstr "Il file di configurazione è corrotto" #: src/error.c:145 msgid "Fatal failure" -msgstr "" +msgstr "Errore fatale" #: src/error.c:147 msgid "Unknown error" @@ -1,33 +1,34 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR libpwquality project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: +# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2011, 2012. # Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2008, 2009. # Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PWQuality library\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n" -"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-09 13:17+0000\n" +"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: src/pam_pwquality.c:22 #, c-format msgid "New %s%spassword: " -msgstr "新しい%s%sパスワード:" +msgstr "新しい %s%s パスワード:" #: src/pam_pwquality.c:24 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "新しい%s%sパスワードを再入力してください:" +msgstr "新しい %s%s パスワードを再入力してください:" #: src/pam_pwquality.c:25 msgid "Sorry, passwords do not match." @@ -41,207 +42,209 @@ msgstr "よくないパスワード: %s" #: src/pwscore.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" -msgstr "" +msgstr "使い方: %s [user]\n" #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "" -" The command reads the password to be scored from the standard input.\n" -msgstr "" +" The command reads the password to be scored from the standard " +"input.\n" +msgstr " このコマンドは採点するパスワードを標準入力から読み込みます。\n" #: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63 #, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "エラー: %s\n" #: src/pwscore.c:50 msgid "Could not obtain the password to be scored" -msgstr "" +msgstr "採点するパスワードを取得できませんでした。" #: src/pwscore.c:70 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" -msgstr "" +msgstr "パスワードの品質チェックに失敗しました。\n %s\n" #: src/pwmake.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n" -msgstr "" +msgstr "使い方: %s <エントロピーのビット数>\n" #: src/error.c:31 msgid "Memory allocation error when setting" -msgstr "" +msgstr "設定中にメモリー割り当てエラーが発生しました。" #: src/error.c:35 msgid "Memory allocation error" -msgstr "" +msgstr "メモリー割り当てエラー" #: src/error.c:37 msgid "The password is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "このパスワードは過去に設定されたものと同じです。" #: src/error.c:39 msgid "The password is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "このパスワードは回文です。" #: src/error.c:41 msgid "The password differs with case changes only" -msgstr "" +msgstr "このパスワードは大文字と小文字を変更しただけです。" #: src/error.c:43 msgid "The password is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "このパスワードは古いパスワードと似すぎています。" #: src/error.c:45 msgid "The password contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "このパスワードには一部に何らかの形でユーザー名が含まれています。" #: src/error.c:47 -msgid "The password contains words from the real name of the user in some form" -msgstr "" +msgid "" +"The password contains words from the real name of the user in some form" +msgstr "このパスワードには何らかの形でユーザーの本名から基づく単語が含まれています。" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" -msgstr "" +msgstr "このパスワードには何らかの形で禁止された単語が含まれています。" #: src/error.c:52 #, c-format msgid "The password contains less than %ld digits" -msgstr "" +msgstr "このパスワードには %ld 個未満の数字が含まれています。" #: src/error.c:55 msgid "The password contains too few digits" -msgstr "" +msgstr "このパスワードは数字の個数が足りません。" #: src/error.c:58 #, c-format msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "このパスワードには %ld 個未満の大文字のアルファベットが含まれています。" #: src/error.c:61 msgid "The password contains too few uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "このパスワードは大文字のアルファベットの個数が足りません。" #: src/error.c:64 #, c-format msgid "The password contains less than %ld lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "このパスワードには %ld 個未満の小文字のアルファベットが含まれています。" #: src/error.c:67 msgid "The password contains too few lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "このパスワードは小文字のアルファベットの個数が足りません。" #: src/error.c:70 #, c-format msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "このパスワードには %ld 個未満の記号が含まれています。" #: src/error.c:73 msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "このパスワードは記号の個数が足りません。" #: src/error.c:76 #, c-format msgid "The password is shorter than %ld characters" -msgstr "" +msgstr "このパスワードは %ld 未満の文字列です。" #: src/error.c:79 msgid "The password is too short" -msgstr "" +msgstr "このパスワードは短すぎます。" #: src/error.c:81 msgid "The password is just rotated old one" -msgstr "" +msgstr "このパスワードは単に古いものを回転させただけです。" #: src/error.c:84 #, c-format msgid "The password contains less than %ld character classes" -msgstr "" +msgstr "このパスワードは %ld 種類未満の文字の種類が含まれています。" #: src/error.c:87 msgid "The password does not contain enough character classes" -msgstr "" +msgstr "このパスワードに含まれる文字の種類数が足りません。" #: src/error.c:90 #, c-format msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "このパスワードは %ld 個を越える連続する同じ文字が含まれています。" #: src/error.c:93 msgid "The password contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "このパスワードには連続して同じ文字が含まれています。" #: src/error.c:96 #, c-format msgid "" "The password contains more than %ld characters of the same class " "consecutively" -msgstr "" +msgstr "このパスワードは %ld 個を越える連続する同じ種類の文字が含まれています。" #: src/error.c:99 msgid "" "The password contains too many characters of the same class consecutively" -msgstr "" +msgstr "このパスワードには連続して同じ種類の文字が含まれています。" #: src/error.c:101 msgid "No password supplied" -msgstr "パスワードが与えられていません" +msgstr "パスワードが与えられていません。" #: src/error.c:103 msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" -msgstr "" +msgstr "RNG(乱数発生)デバイスから乱数を取得することができません。" #: src/error.c:105 msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" -msgstr "" +msgstr "パスワードの生成に失敗 -設定に必要なエンピロピーが小すぎます。" #: src/error.c:108 src/error.c:111 msgid "The password fails the dictionary check" -msgstr "" +msgstr "このパスワードは辞書チェックに失敗しました。" #: src/error.c:114 src/error.c:118 msgid "Unknown setting" -msgstr "" +msgstr "未知の設定" #: src/error.c:121 msgid "Bad integer value of setting" -msgstr "" +msgstr "設定の良くない整数型の値です。" #: src/error.c:125 msgid "Bad integer value" -msgstr "" +msgstr "良くない整数型の値です。" #: src/error.c:128 #, c-format msgid "Setting %s is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "設定 %s は整数型ではありません。" #: src/error.c:132 msgid "Setting is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "設定は整数型ではありません。" #: src/error.c:135 #, c-format msgid "Setting %s is not of string type" -msgstr "" +msgstr "設定 %s は文字列型ではありません。" #: src/error.c:139 msgid "Setting is not of string type" -msgstr "" +msgstr "設定は文字列型ではありません。" #: src/error.c:141 msgid "Opening the configuration file failed" -msgstr "" +msgstr "設定ファイルを開けません。" #: src/error.c:143 msgid "The configuration file is malformed" -msgstr "" +msgstr "設定ファイルの形式が正しくありません。" #: src/error.c:145 msgid "Fatal failure" -msgstr "" +msgstr "致命的な障害が発生しました。" #: src/error.c:147 msgid "Unknown error" @@ -1,9 +1,9 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR libpwquality project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2010. +# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2010, 2011. # Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2008. # R.E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, 2009. # R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2005. @@ -12,14 +12,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PWQuality library\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n" -"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-14 10:30+0000\n" +"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/pam_pwquality.c:22 @@ -44,149 +44,151 @@ msgstr "SLECHT WACHTWOORD: %s" #: src/pwscore.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" -msgstr "" +msgstr "Gebruik: %s [gebruiker]\n" #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "" -" The command reads the password to be scored from the standard input.\n" -msgstr "" +" The command reads the password to be scored from the standard " +"input.\n" +msgstr " Het commando leest het wachtwoord in dat van de standaard input gemaakt moet worden.\n" #: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63 #, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fout: %s\n" #: src/pwscore.c:50 msgid "Could not obtain the password to be scored" -msgstr "" +msgstr "Kon het te maken wachtwoord niet verkrijgen" #: src/pwscore.c:70 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord kwaliteitscontrole mislukte:\n %s\n" #: src/pwmake.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n" -msgstr "" +msgstr "Gebruik: %s <entropie-bits>\n" #: src/error.c:31 msgid "Memory allocation error when setting" -msgstr "" +msgstr "Geheugentoewijzingsfout tijdens het instellen" #: src/error.c:35 msgid "Memory allocation error" -msgstr "" +msgstr "Geheugentoewijzingsfout" #: src/error.c:37 msgid "The password is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord is gelijk aan het vorige" #: src/error.c:39 msgid "The password is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord is een palindroom" #: src/error.c:41 msgid "The password differs with case changes only" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord verschilt alleen in kastveranderingen" #: src/error.c:43 msgid "The password is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord lijkt teveel op het vorige" #: src/error.c:45 msgid "The password contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord bevat op een bepaalde manier de gebruikersnaam " #: src/error.c:47 -msgid "The password contains words from the real name of the user in some form" -msgstr "" +msgid "" +"The password contains words from the real name of the user in some form" +msgstr "Het wachtwoord bevat op een bepaalde manier woorden van de echte naam van de gebruiker" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord bevat op een bepaalde manier verboden woorden" #: src/error.c:52 #, c-format msgid "The password contains less than %ld digits" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord is korter dan %ld tekens" #: src/error.c:55 msgid "The password contains too few digits" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord bevat te weinig tekens" #: src/error.c:58 #, c-format msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord bevat minder dan %ld hoofdletters" #: src/error.c:61 msgid "The password contains too few uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord bevat te weinig hoofdletters" #: src/error.c:64 #, c-format msgid "The password contains less than %ld lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord bevat minder dan %ld kleine letters" #: src/error.c:67 msgid "The password contains too few lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord bevat te weinig kleine letters" #: src/error.c:70 #, c-format msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord bevat minder dan %ld niet-alfanumerieke karakters" #: src/error.c:73 msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord bevat te weinig niet-alfanumerieke karakters" #: src/error.c:76 #, c-format msgid "The password is shorter than %ld characters" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord is korter dan %ld karakters" #: src/error.c:79 msgid "The password is too short" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord is te kort" #: src/error.c:81 msgid "The password is just rotated old one" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord is slechts een geroteerde versie van een vorige" #: src/error.c:84 #, c-format msgid "The password contains less than %ld character classes" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord bevat minder dan %ld karakters klassen" #: src/error.c:87 msgid "The password does not contain enough character classes" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord bevat niet genoeg karakter klassen" #: src/error.c:90 #, c-format msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord bevat meer dan %ld dezelfde opeenvolgende karakters" #: src/error.c:93 msgid "The password contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord bevat te veel dezelfde opeenvolgende karakters" #: src/error.c:96 #, c-format msgid "" "The password contains more than %ld characters of the same class " "consecutively" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord bevat meer dan %ld achtereenvolgende karakters uit dezelfde klasse" #: src/error.c:99 msgid "" "The password contains too many characters of the same class consecutively" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord bevat teveel achtereenvolgende karakters uit dezelfde klasse" #: src/error.c:101 msgid "No password supplied" @@ -194,57 +196,57 @@ msgstr "Geen wachtwoord opgegeven" #: src/error.c:103 msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" -msgstr "" +msgstr "Kan geen willekeurige getallen krijgen van het RNG apparaat" #: src/error.c:105 msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord generatie mislukte - vereiste entropie is te laag voor de instellingen" #: src/error.c:108 src/error.c:111 msgid "The password fails the dictionary check" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord slaagt niet voor de woordenboek controle" #: src/error.c:114 src/error.c:118 msgid "Unknown setting" -msgstr "" +msgstr "Onbekende instelling" #: src/error.c:121 msgid "Bad integer value of setting" -msgstr "" +msgstr "Slechte instelling voor waarde geheel getal" #: src/error.c:125 msgid "Bad integer value" -msgstr "" +msgstr "Slechte geheel getal waarde" #: src/error.c:128 #, c-format msgid "Setting %s is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "Instelling %s is geen geheel getal" #: src/error.c:132 msgid "Setting is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "Instelling is geen geheel getal" #: src/error.c:135 #, c-format msgid "Setting %s is not of string type" -msgstr "" +msgstr "Instelling %s is geen string" #: src/error.c:139 msgid "Setting is not of string type" -msgstr "" +msgstr "Instelling is geen string" #: src/error.c:141 msgid "Opening the configuration file failed" -msgstr "" +msgstr "Het openen van het configuratiebestand mislukte" #: src/error.c:143 msgid "The configuration file is malformed" -msgstr "" +msgstr "Het configuratiebestand heeft een slecht formaat" #: src/error.c:145 msgid "Fatal failure" -msgstr "" +msgstr "Fatale fout" #: src/error.c:147 msgid "Unknown error" @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR libpwquality project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008. # Stanisław Małolepszy <smalolepszy@aviary.pl>, 2006. @@ -10,16 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PWQuality library\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n" -"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-13 17:27+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: src/pam_pwquality.c:22 #, c-format @@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "Proszę ponownie podać nowe hasło %s%s: " #: src/pam_pwquality.c:25 msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "Podane hasła nie zgadzają się." +msgstr "Hasła się nie zgadzają." #: src/pam_pwquality.c:178 #, c-format @@ -43,149 +42,151 @@ msgstr "BŁĘDNE HASŁO: %s" #: src/pwscore.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" -msgstr "" +msgstr "Użycie: %s [użytkownik]\n" #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "" -" The command reads the password to be scored from the standard input.\n" -msgstr "" +" The command reads the password to be scored from the standard " +"input.\n" +msgstr " Polecenie odczytujące hasło do oceny ze standardowego wejścia.\n" #: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63 #, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Błąd: %s\n" #: src/pwscore.c:50 msgid "Could not obtain the password to be scored" -msgstr "" +msgstr "Nie można uzyskać hasła do oceny" #: src/pwscore.c:70 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sprawdzenie jakości hasła się nie powiodło:\n %s\n" #: src/pwmake.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n" -msgstr "" +msgstr "Użycie: %s <bity-entropii>\n" #: src/error.c:31 msgid "Memory allocation error when setting" -msgstr "" +msgstr "Błąd przydzielania pamięci podczas ustawiania" #: src/error.c:35 msgid "Memory allocation error" -msgstr "" +msgstr "Błąd przydzielania pamięci" #: src/error.c:37 msgid "The password is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "Hasło jest takie same jak poprzednie" #: src/error.c:39 msgid "The password is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "Hasło jest palindromem" #: src/error.c:41 msgid "The password differs with case changes only" -msgstr "" +msgstr "Hasło różni się tylko wielkością liter" #: src/error.c:43 msgid "The password is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "Hasło jest zbyt podobne do poprzedniego" #: src/error.c:45 msgid "The password contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera nazwę użytkownika" #: src/error.c:47 -msgid "The password contains words from the real name of the user in some form" -msgstr "" +msgid "" +"The password contains words from the real name of the user in some form" +msgstr "Hasło zawiera wyrazy z imienia lub nazwiska użytkownika" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera zabronione wyrazy" #: src/error.c:52 #, c-format msgid "The password contains less than %ld digits" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera mniej niż %ld cyfr" #: src/error.c:55 msgid "The password contains too few digits" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera za mało cyfr" #: src/error.c:58 #, c-format msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera mniej niż %ld małych liter" #: src/error.c:61 msgid "The password contains too few uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera za mało wielkich liter" #: src/error.c:64 #, c-format msgid "The password contains less than %ld lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera mniej niż %ld wielkich liter" #: src/error.c:67 msgid "The password contains too few lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera za mało małych liter" #: src/error.c:70 #, c-format msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera mniej niż %ld znaków niealfanumerycznych" #: src/error.c:73 msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera za mało znaków niealfanumerycznych" #: src/error.c:76 #, c-format msgid "The password is shorter than %ld characters" -msgstr "" +msgstr "Hasło jest krótsze niż %ld znaków" #: src/error.c:79 msgid "The password is too short" -msgstr "" +msgstr "Hasło jest za krótkie" #: src/error.c:81 msgid "The password is just rotated old one" -msgstr "" +msgstr "Hasło jest odwróconym poprzednim hasłem" #: src/error.c:84 #, c-format msgid "The password contains less than %ld character classes" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera mniej niż %ld klas znaków" #: src/error.c:87 msgid "The password does not contain enough character classes" -msgstr "" +msgstr "Hasło nie zawiera wystarczającej liczby klas znaków" #: src/error.c:90 #, c-format msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera więcej niż %ld takich samych znaków następujących po sobie" #: src/error.c:93 msgid "The password contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera za dużo takich samych znaków następujących po sobie" #: src/error.c:96 #, c-format msgid "" "The password contains more than %ld characters of the same class " "consecutively" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera więcej niż %ld znaków tej samej klasy następujących po sobie" #: src/error.c:99 msgid "" "The password contains too many characters of the same class consecutively" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera za dużo znaków tej samej klasy następujących po sobie" #: src/error.c:101 msgid "No password supplied" @@ -193,57 +194,57 @@ msgstr "Nie podano hasła" #: src/error.c:103 msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" -msgstr "" +msgstr "Nie można uzyskać liczb losowych z urządzenia RNG" #: src/error.c:105 msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" -msgstr "" +msgstr "Utworzenie hasła się nie powiodło - wymagana entropia jest za niska dla ustawień" #: src/error.c:108 src/error.c:111 msgid "The password fails the dictionary check" -msgstr "" +msgstr "Hasło nie przeszło sprawdzenia w słowniku" #: src/error.c:114 src/error.c:118 msgid "Unknown setting" -msgstr "" +msgstr "Nieznane ustawienie" #: src/error.c:121 msgid "Bad integer value of setting" -msgstr "" +msgstr "Błędna wartość całkowita ustawienia" #: src/error.c:125 msgid "Bad integer value" -msgstr "" +msgstr "Błędna wartość całkowita" #: src/error.c:128 #, c-format msgid "Setting %s is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie %s nie jest typu całkowitego" #: src/error.c:132 msgid "Setting is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie nie jest typu całkowitego" #: src/error.c:135 #, c-format msgid "Setting %s is not of string type" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie %s nie jest typu ciągu" #: src/error.c:139 msgid "Setting is not of string type" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie nie jest typu ciągu" #: src/error.c:141 msgid "Opening the configuration file failed" -msgstr "" +msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji się nie powiodło" #: src/error.c:143 msgid "The configuration file is malformed" -msgstr "" +msgstr "Plik konfiguracji jest błędnie sformatowany" #: src/error.c:145 msgid "Fatal failure" -msgstr "" +msgstr "Krytyczne niepowodzenie" #: src/error.c:147 msgid "Unknown error" @@ -1,22 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR libpwquality project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2005, 2006. +# <manuelmarque@gmail.com>, 2012. # Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>, 2009. +# Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PWQuality library\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n" -"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-19 21:42+0000\n" +"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/pam_pwquality.c:22 @@ -41,149 +43,151 @@ msgstr "MÁ SENHA: %s" #: src/pwscore.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" -msgstr "" +msgstr "Utilização: %s [utilizador]\n" #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "" -" The command reads the password to be scored from the standard input.\n" -msgstr "" +" The command reads the password to be scored from the standard " +"input.\n" +msgstr " O comando lê a senha a ser pontuada a partir da entrada de dados por omissão.\n" #: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63 #, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erro: %s\n" #: src/pwscore.c:50 msgid "Could not obtain the password to be scored" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter a senha para ser pontuada" #: src/pwscore.c:70 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" -msgstr "" +msgstr "Verificação de qualidade da senha falhou:\n %s\n" #: src/pwmake.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n" -msgstr "" +msgstr "Utilização: %s <bits-entropia>\n" #: src/error.c:31 msgid "Memory allocation error when setting" -msgstr "" +msgstr "Erro de alocação de memória ao definir" #: src/error.c:35 msgid "Memory allocation error" -msgstr "" +msgstr "Erro de alocação de memória" #: src/error.c:37 msgid "The password is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "A senha é a mesma que a antiga" #: src/error.c:39 msgid "The password is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "A senha é um palíndromo" #: src/error.c:41 msgid "The password differs with case changes only" -msgstr "" +msgstr "A senha é diferente apenas com alterações de capitalização" #: src/error.c:43 msgid "The password is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "A senha é muito similar à antiga" #: src/error.c:45 msgid "The password contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "A senha contém o nome do utilizador em alguma forma" #: src/error.c:47 -msgid "The password contains words from the real name of the user in some form" -msgstr "" +msgid "" +"The password contains words from the real name of the user in some form" +msgstr "A senha contém palavras do nome real do utilizador em algum ponto" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" -msgstr "" +msgstr "A senha contém palavras não permitidas em algum ponto" #: src/error.c:52 #, c-format msgid "The password contains less than %ld digits" -msgstr "" +msgstr "A senha contém menos do que %ld digitos" #: src/error.c:55 msgid "The password contains too few digits" -msgstr "" +msgstr "A senha não contém digitos suficientes" #: src/error.c:58 #, c-format msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "A senha contém menos de %ld letras maiúsculas" #: src/error.c:61 msgid "The password contains too few uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "A senha tem poucas letras maiúsculas" #: src/error.c:64 #, c-format msgid "The password contains less than %ld lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "A senha contém menos de %ld letras minúsculas" #: src/error.c:67 msgid "The password contains too few lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "A senha tem poucas letras minúsculas" #: src/error.c:70 #, c-format msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "A senha contém menos de %ld caracteres não alfanuméricos" #: src/error.c:73 msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "A senha contém poucos caracteres não alfanuméricos" #: src/error.c:76 #, c-format msgid "The password is shorter than %ld characters" -msgstr "" +msgstr "A senha é mais pequena que %ld caracteres" #: src/error.c:79 msgid "The password is too short" -msgstr "" +msgstr "A senha é muito pequena" #: src/error.c:81 msgid "The password is just rotated old one" -msgstr "" +msgstr "A senha é simplesmente a senha a anterior rodada" #: src/error.c:84 #, c-format msgid "The password contains less than %ld character classes" -msgstr "" +msgstr "A senha contém menos de %ld classes de caracteres" #: src/error.c:87 msgid "The password does not contain enough character classes" -msgstr "" +msgstr "A senha não contém classes de caracteres suficientes" #: src/error.c:90 #, c-format msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "A senha contém mais de %ld caracteres iguais consecutivos" #: src/error.c:93 msgid "The password contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "A senha contém demasiados caracteres iguais consecutivos" #: src/error.c:96 #, c-format msgid "" "The password contains more than %ld characters of the same class " "consecutively" -msgstr "" +msgstr "A senha contém mais do que %ld caracteres da mesma classe consecutivos" #: src/error.c:99 msgid "" "The password contains too many characters of the same class consecutively" -msgstr "" +msgstr "A senha contém demasiados caracteres da mesma classe consecutivos" #: src/error.c:101 msgid "No password supplied" @@ -191,57 +195,57 @@ msgstr "Não foi fornecida uma senha" #: src/error.c:103 msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter números aleatórios do dispositivo RNG" #: src/error.c:105 msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" -msgstr "" +msgstr "A geração da senha falhou - a entropia necessária é demasiado baixa para as definições" #: src/error.c:108 src/error.c:111 msgid "The password fails the dictionary check" -msgstr "" +msgstr "A senha falhou a verificação do dicionário" #: src/error.c:114 src/error.c:118 msgid "Unknown setting" -msgstr "" +msgstr "Configuração desconhecida" #: src/error.c:121 msgid "Bad integer value of setting" -msgstr "" +msgstr "Configuração com valor inteiro inválido" #: src/error.c:125 msgid "Bad integer value" -msgstr "" +msgstr "Valor inteiro inválido" #: src/error.c:128 #, c-format msgid "Setting %s is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "Parâmetro %s não é do tipo inteiro" #: src/error.c:132 msgid "Setting is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "Parâmetro não é do tipo inteiro" #: src/error.c:135 #, c-format msgid "Setting %s is not of string type" -msgstr "" +msgstr "Parâmetro %s não é do tipo string" #: src/error.c:139 msgid "Setting is not of string type" -msgstr "" +msgstr "Parâmetro não é do tipo string" #: src/error.c:141 msgid "Opening the configuration file failed" -msgstr "" +msgstr "Falhou a abertura do ficheiro de configuração" #: src/error.c:143 msgid "The configuration file is malformed" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro de configuração está mal formatado" #: src/error.c:145 msgid "Fatal failure" -msgstr "" +msgstr "Falha fatal" #: src/error.c:147 msgid "Unknown error" @@ -1,22 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR libpwquality project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: +# Dominik <dominikla@gmail.com>, 2012. # Ondrej Šulek <feonsu@gmail.com>, 2008. # Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PWQuality library\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n" -"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 18:34+0000\n" +"Last-Translator: Dominik <dominikla@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" #: src/pam_pwquality.c:22 @@ -41,29 +42,30 @@ msgstr "NESPRÁVNE HESLO: %s" #: src/pwscore.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" -msgstr "" +msgstr "Využitie: %s [user]\n" #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "" -" The command reads the password to be scored from the standard input.\n" -msgstr "" +" The command reads the password to be scored from the standard " +"input.\n" +msgstr " Príkaz číta heslo, aby bolo ohodnotené zo štandardného vstupu.\n" #: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63 #, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba: %s\n" #: src/pwscore.c:50 msgid "Could not obtain the password to be scored" -msgstr "" +msgstr "Nemôžem získať heslo na hodnotenie" #: src/pwscore.c:70 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kontrola kvality hesla zlyhala:\n%s\n" #: src/pwmake.c:21 #, c-format @@ -80,40 +82,41 @@ msgstr "" #: src/error.c:37 msgid "The password is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "Heslo je rovnaké ako to staré" #: src/error.c:39 msgid "The password is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "Heslo je palindróm" #: src/error.c:41 msgid "The password differs with case changes only" -msgstr "" +msgstr "Heslo sa odlišuje iba zmenami veľkostí písmen" #: src/error.c:43 msgid "The password is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "Heslo je príliš podobné starému" #: src/error.c:45 msgid "The password contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "Heslo obsahuje užívateľské meno v istej forme" #: src/error.c:47 -msgid "The password contains words from the real name of the user in some form" +msgid "" +"The password contains words from the real name of the user in some form" msgstr "" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" -msgstr "" +msgstr "Heslo obsahuje zakázané slová v istej forme" #: src/error.c:52 #, c-format msgid "The password contains less than %ld digits" -msgstr "" +msgstr "Heslo obsahuje menej ako %ld číslic" #: src/error.c:55 msgid "The password contains too few digits" -msgstr "" +msgstr "Heslo obsahuje príliš málo číslic" #: src/error.c:58 #, c-format @@ -145,15 +148,15 @@ msgstr "" #: src/error.c:76 #, c-format msgid "The password is shorter than %ld characters" -msgstr "" +msgstr "Heslo je kratšie než %ld znakov" #: src/error.c:79 msgid "The password is too short" -msgstr "" +msgstr "Heslo je prílič krátke" #: src/error.c:81 msgid "The password is just rotated old one" -msgstr "" +msgstr "Heslo je iba obrátené staré heslo" #: src/error.c:84 #, c-format @@ -203,7 +206,7 @@ msgstr "" #: src/error.c:114 src/error.c:118 msgid "Unknown setting" -msgstr "" +msgstr "Neznáme nastavenie" #: src/error.c:121 msgid "Bad integer value of setting" @@ -233,7 +236,7 @@ msgstr "" #: src/error.c:141 msgid "Opening the configuration file failed" -msgstr "" +msgstr "Otvorenie konfiguračného súboru zlyhalo" #: src/error.c:143 msgid "The configuration file is malformed" @@ -241,7 +244,7 @@ msgstr "" #: src/error.c:145 msgid "Fatal failure" -msgstr "" +msgstr "Fatálne zlyhanie" #: src/error.c:147 msgid "Unknown error" @@ -1,24 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR libpwquality project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PWQuality library\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n" -"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-14 07:40+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: src/pam_pwquality.c:22 #, c-format @@ -37,154 +36,156 @@ msgstr "Вибачте, паролі не збігаються." #: src/pam_pwquality.c:178 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "ПОГАНИЙ ПАРОЛЬ: %s" +msgstr "ПОМИЛКОВИЙ ПАРОЛЬ: %s" #: src/pwscore.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" -msgstr "" +msgstr "Використання: %s [користувач]\n" #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "" -" The command reads the password to be scored from the standard input.\n" -msgstr "" +" The command reads the password to be scored from the standard " +"input.\n" +msgstr " Програма читає пароль, який слід оцінити зі стандартного джерела даних .\n" #: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63 #, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка: %s\n" #: src/pwscore.c:50 msgid "Could not obtain the password to be scored" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося отримати пароль, який слід оцінити" #: src/pwscore.c:70 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час спроби оцінити якість пароля:\n %s\n" #: src/pwmake.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n" -msgstr "" +msgstr "Використання: %s <випадкові біти>\n" #: src/error.c:31 msgid "Memory allocation error when setting" -msgstr "" +msgstr "Помилка розподілу пам’яті під час встановлення" #: src/error.c:35 msgid "Memory allocation error" -msgstr "" +msgstr "Помилка розподілу пам’яті" #: src/error.c:37 msgid "The password is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "Пароль збігається з попереднім" #: src/error.c:39 msgid "The password is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "Пароль є паліндромом" #: src/error.c:41 msgid "The password differs with case changes only" -msgstr "" +msgstr "Пароль відрізняється лише регістром символів" #: src/error.c:43 msgid "The password is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "Пароль є дуже подібним до попереднього" #: src/error.c:45 msgid "The password contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "Пароль містить ім’я користувача у зміненій формі" #: src/error.c:47 -msgid "The password contains words from the real name of the user in some form" -msgstr "" +msgid "" +"The password contains words from the real name of the user in some form" +msgstr "Пароль містить слова зі справжнього імені користувача у зміненій формі" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" -msgstr "" +msgstr "Пароль містить заборонені слова у зміненій формі" #: src/error.c:52 #, c-format msgid "The password contains less than %ld digits" -msgstr "" +msgstr "Пароль містить менше за %ld цифр" #: src/error.c:55 msgid "The password contains too few digits" -msgstr "" +msgstr "У паролі занадто мало цифр" #: src/error.c:58 #, c-format msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "Пароль містить менше за %ld великих літер" #: src/error.c:61 msgid "The password contains too few uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "Пароль містить замало великих літер" #: src/error.c:64 #, c-format msgid "The password contains less than %ld lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "Пароль містить менше за %ld малих літер" #: src/error.c:67 msgid "The password contains too few lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "Пароль містить замало малих літер" #: src/error.c:70 #, c-format msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "Пароль містить менше за %ld символів, які не є літерами або цифрами" #: src/error.c:73 msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "Пароль містить замало символів, які не є літерами або цифрами" #: src/error.c:76 #, c-format msgid "The password is shorter than %ld characters" -msgstr "" +msgstr "Пароль є коротшим за %ld символів" #: src/error.c:79 msgid "The password is too short" -msgstr "" +msgstr "Пароль є закоротким" #: src/error.c:81 msgid "The password is just rotated old one" -msgstr "" +msgstr "Символи пароля отримано переставлянням символів попереднього пароля" #: src/error.c:84 #, c-format msgid "The password contains less than %ld character classes" -msgstr "" +msgstr "Кількість класів символів пароля менша за %ld" #: src/error.c:87 msgid "The password does not contain enough character classes" -msgstr "" +msgstr "У паролі використано занадто мало класів символів" #: src/error.c:90 #, c-format msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "У паролі міститься послідовність з однакових символів, довша за %ld символів" #: src/error.c:93 msgid "The password contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "У паролі міститься задовга послідовність однакових символів" #: src/error.c:96 #, c-format msgid "" "The password contains more than %ld characters of the same class " "consecutively" -msgstr "" +msgstr "У паролі міститься послідовність з символів одного класу, довша за %ld символів" #: src/error.c:99 msgid "" "The password contains too many characters of the same class consecutively" -msgstr "" +msgstr "У паролі міститься задовга послідовність символів одного класу" #: src/error.c:101 msgid "No password supplied" @@ -192,57 +193,57 @@ msgstr "Пароль не встановлено" #: src/error.c:103 msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося отримати послідовність псевдовипадкових чисел з пристрою RNG" #: src/error.c:105 msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" -msgstr "" +msgstr "Спроба створення пароля зазнала невдачі: рівень ентропії є занизьким" #: src/error.c:108 src/error.c:111 msgid "The password fails the dictionary check" -msgstr "" +msgstr "Пароль можна підібрати за словником" #: src/error.c:114 src/error.c:118 msgid "Unknown setting" -msgstr "" +msgstr "Невідомий параметр" #: src/error.c:121 msgid "Bad integer value of setting" -msgstr "" +msgstr "Помилкове ціле значення параметра" #: src/error.c:125 msgid "Bad integer value" -msgstr "" +msgstr "Помилкове ціле значення" #: src/error.c:128 #, c-format msgid "Setting %s is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "Параметр %s не є цілим числом" #: src/error.c:132 msgid "Setting is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "Параметр не є цілим числом" #: src/error.c:135 #, c-format msgid "Setting %s is not of string type" -msgstr "" +msgstr "Параметр %s не є рядком" #: src/error.c:139 msgid "Setting is not of string type" -msgstr "" +msgstr "Параметр не є рядком" #: src/error.c:141 msgid "Opening the configuration file failed" -msgstr "" +msgstr "Спроба відкрити файл налаштувань зазнала невдачі" #: src/error.c:143 msgid "The configuration file is malformed" -msgstr "" +msgstr "Помилкове форматування у файлі налаштувань" #: src/error.c:145 msgid "Fatal failure" -msgstr "" +msgstr "Критична помилка" #: src/error.c:147 msgid "Unknown error" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 1357f67..c8eb66d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,22 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR libpwquality project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: +# <chongfengnx@gmail.com>, 2012. # Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008, 2009. +# <lovenemesis@gmail.com>, 2012. +# Mike Ma <zhtx10@gmail.com>, 2012. # Xi HUANG <xhuang@redhat.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PWQuality library\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n" -"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-15 05:02+0000\n" +"Last-Translator: Tommy He <lovenemesis@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: src/pam_pwquality.c:22 @@ -41,149 +44,151 @@ msgstr "无效的密码: %s" #: src/pwscore.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" -msgstr "" +msgstr "用法: %s [user]\n" #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "" -" The command reads the password to be scored from the standard input.\n" -msgstr "" +" The command reads the password to be scored from the standard " +"input.\n" +msgstr " 命令通过标准输入读取需要评分的密码。\n" #: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63 #, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "错误: %s\n" #: src/pwscore.c:50 msgid "Could not obtain the password to be scored" -msgstr "" +msgstr "无法获得需要评分的密码" #: src/pwscore.c:70 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" -msgstr "" +msgstr "密码质量检查失败:\n%s\n" #: src/pwmake.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n" -msgstr "" +msgstr "用法: %s <entropy-bits>\n\n" #: src/error.c:31 msgid "Memory allocation error when setting" -msgstr "" +msgstr "设置时发生内存分配错误" #: src/error.c:35 msgid "Memory allocation error" -msgstr "" +msgstr "内存分配错误" #: src/error.c:37 msgid "The password is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "这个密码和原来的相同" #: src/error.c:39 msgid "The password is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "密码是一个回文" #: src/error.c:41 msgid "The password differs with case changes only" -msgstr "" +msgstr "密码仅包含大小写变更" #: src/error.c:43 msgid "The password is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "密码与原来的太相似" #: src/error.c:45 msgid "The password contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "密码包含用户名在某些地方" #: src/error.c:47 -msgid "The password contains words from the real name of the user in some form" -msgstr "" +msgid "" +"The password contains words from the real name of the user in some form" +msgstr "密码包含了某种形式的用户真实名称" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" -msgstr "" +msgstr "密码包含了某种形式的禁用单词" #: src/error.c:52 #, c-format msgid "The password contains less than %ld digits" -msgstr "" +msgstr "密码少于 %ld 的位数" #: src/error.c:55 msgid "The password contains too few digits" -msgstr "" +msgstr "密码包含的位数太短" #: src/error.c:58 #, c-format msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "密码包含少于 %ld 的大写字母" #: src/error.c:61 msgid "The password contains too few uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "密码包含的大写字母太少" #: src/error.c:64 #, c-format msgid "The password contains less than %ld lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "密码包含少于 %ld 的小写字母" #: src/error.c:67 msgid "The password contains too few lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "密码包含的小写字母太少" #: src/error.c:70 #, c-format msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "密码包含少于 %ld 的非字母或数字字符" #: src/error.c:73 msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "密码包含的非字母或数字字符太少" #: src/error.c:76 #, c-format msgid "The password is shorter than %ld characters" -msgstr "" +msgstr "密码少于 %ld 个字符" #: src/error.c:79 msgid "The password is too short" -msgstr "" +msgstr "密码太短了" #: src/error.c:81 msgid "The password is just rotated old one" -msgstr "" +msgstr "密码仅是旧密码的反转" #: src/error.c:84 #, c-format msgid "The password contains less than %ld character classes" -msgstr "" +msgstr "密码包含少于 %ld 的字符类型" #: src/error.c:87 msgid "The password does not contain enough character classes" -msgstr "" +msgstr "密码未包含足够的字符类型" #: src/error.c:90 #, c-format msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "密码包含了超过 %ld 的相同连续字符" #: src/error.c:93 msgid "The password contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "密码包含了太多相同连续字符" #: src/error.c:96 #, c-format msgid "" "The password contains more than %ld characters of the same class " "consecutively" -msgstr "" +msgstr "密码包含了超过 %ld 的同类型连续字符" #: src/error.c:99 msgid "" "The password contains too many characters of the same class consecutively" -msgstr "" +msgstr "密码包含了过多的同类型连续字符" #: src/error.c:101 msgid "No password supplied" @@ -191,57 +196,57 @@ msgstr "密码未提供" #: src/error.c:103 msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" -msgstr "" +msgstr "无法从 RNG 随机数生成设备获得随机数" #: src/error.c:105 msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" -msgstr "" +msgstr "密码生成失败 - 未达到设置所需的熵" #: src/error.c:108 src/error.c:111 msgid "The password fails the dictionary check" -msgstr "" +msgstr "密码未通过字典检查" #: src/error.c:114 src/error.c:118 msgid "Unknown setting" -msgstr "" +msgstr "未知设置" #: src/error.c:121 msgid "Bad integer value of setting" -msgstr "" +msgstr "错误的整数设置值" #: src/error.c:125 msgid "Bad integer value" -msgstr "" +msgstr "坏的整数值" #: src/error.c:128 #, c-format msgid "Setting %s is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "设置 %s 并非整数类型" #: src/error.c:132 msgid "Setting is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "设置并非整数类型" #: src/error.c:135 #, c-format msgid "Setting %s is not of string type" -msgstr "" +msgstr "设置 %s 并非字符串类型" #: src/error.c:139 msgid "Setting is not of string type" -msgstr "" +msgstr "设置并非字符串类型" #: src/error.c:141 msgid "Opening the configuration file failed" -msgstr "" +msgstr "打开配置文件失败" #: src/error.c:143 msgid "The configuration file is malformed" -msgstr "" +msgstr "配置文件格式不正确" #: src/error.c:145 msgid "Fatal failure" -msgstr "" +msgstr "致命的错误" #: src/error.c:147 msgid "Unknown error" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index e58e462..773a5c8 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR libpwquality project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PWQuality library\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n" -"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 16:28+0000\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: src/pam_pwquality.c:22 @@ -30,159 +30,161 @@ msgstr "再次輸入新的 %s%s密碼:" #: src/pam_pwquality.c:25 msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "抱歉,密碼不符合。" +msgstr "抱歉,密碼不符。" #: src/pam_pwquality.c:178 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "不良的密碼: %s" +msgstr "不良的密碼:%s" #: src/pwscore.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" -msgstr "" +msgstr "用法:%s [user]\n" #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "" -" The command reads the password to be scored from the standard input.\n" -msgstr "" +" The command reads the password to be scored from the standard " +"input.\n" +msgstr " 本指令會從標準輸入讀取密碼來評分。\n" #: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63 #, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "錯誤:%s\n" #: src/pwscore.c:50 msgid "Could not obtain the password to be scored" -msgstr "" +msgstr "無法取得要評分的密碼" #: src/pwscore.c:70 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" -msgstr "" +msgstr "密碼品質檢查失敗:\n%s\n" #: src/pwmake.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n" -msgstr "" +msgstr "用法:%s <entropy-bits>\n" #: src/error.c:31 msgid "Memory allocation error when setting" -msgstr "" +msgstr "設定時發生記憶體分配錯誤" #: src/error.c:35 msgid "Memory allocation error" -msgstr "" +msgstr "記憶體分配錯誤" #: src/error.c:37 msgid "The password is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "密碼與舊的相同" #: src/error.c:39 msgid "The password is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "密碼為迴文形式" #: src/error.c:41 msgid "The password differs with case changes only" -msgstr "" +msgstr "密碼只有大小寫改變而已" #: src/error.c:43 msgid "The password is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "密碼與舊的太過相像" #: src/error.c:45 msgid "The password contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "密碼以某種形式包含使用者名稱" #: src/error.c:47 -msgid "The password contains words from the real name of the user in some form" -msgstr "" +msgid "" +"The password contains words from the real name of the user in some form" +msgstr "密碼以某種形式包含使用者真名的字" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" -msgstr "" +msgstr "密碼以某種形式包含禁止的單詞" #: src/error.c:52 #, c-format msgid "The password contains less than %ld digits" -msgstr "" +msgstr "密碼包含的數字少於 %ld 個" #: src/error.c:55 msgid "The password contains too few digits" -msgstr "" +msgstr "密碼包含的數字太少" #: src/error.c:58 #, c-format msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "密碼包含的大寫字母少於 %ld 個" #: src/error.c:61 msgid "The password contains too few uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "密碼包含的大寫字母太少" #: src/error.c:64 #, c-format msgid "The password contains less than %ld lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "密碼包含的小寫字母少於 %ld 個" #: src/error.c:67 msgid "The password contains too few lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "密碼包含的小寫字母太少" #: src/error.c:70 #, c-format msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "密碼包含的非字母與非數字字元少於 %ld 個" #: src/error.c:73 msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "密碼包含的非字母與非數字字元過少" #: src/error.c:76 #, c-format msgid "The password is shorter than %ld characters" -msgstr "" +msgstr "密碼短於 %ld 個字元" #: src/error.c:79 msgid "The password is too short" -msgstr "" +msgstr "密碼過短" #: src/error.c:81 msgid "The password is just rotated old one" -msgstr "" +msgstr "密碼就只是以前某個舊的" #: src/error.c:84 #, c-format msgid "The password contains less than %ld character classes" -msgstr "" +msgstr "密碼包含的字元型別少於 %ld 種" #: src/error.c:87 msgid "The password does not contain enough character classes" -msgstr "" +msgstr "密碼不包含足夠的字元型別" #: src/error.c:90 #, c-format msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "密碼包含的連續相同字元超過 %ld 個" #: src/error.c:93 msgid "The password contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "密碼包含太多連續的相同字元" #: src/error.c:96 #, c-format msgid "" "The password contains more than %ld characters of the same class " "consecutively" -msgstr "" +msgstr "密碼包含的連續相同型別字元超過 %ld 個" #: src/error.c:99 msgid "" "The password contains too many characters of the same class consecutively" -msgstr "" +msgstr "密碼包含太多連續的相同型別字元" #: src/error.c:101 msgid "No password supplied" @@ -190,58 +192,58 @@ msgstr "未提供密碼" #: src/error.c:103 msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" -msgstr "" +msgstr "無法從 RNG 裝置取得隨機號碼" #: src/error.c:105 msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" -msgstr "" +msgstr "密碼產生失敗 - 設定所需要的熵太低" #: src/error.c:108 src/error.c:111 msgid "The password fails the dictionary check" -msgstr "" +msgstr "密碼無法通過字典比對檢查" #: src/error.c:114 src/error.c:118 msgid "Unknown setting" -msgstr "" +msgstr "未知設定" #: src/error.c:121 msgid "Bad integer value of setting" -msgstr "" +msgstr "設定的值為不良整數" #: src/error.c:125 msgid "Bad integer value" -msgstr "" +msgstr "不良的整數值" #: src/error.c:128 #, c-format msgid "Setting %s is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "%s 設定的類型不是整數" #: src/error.c:132 msgid "Setting is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "設定的類型不是整數" #: src/error.c:135 #, c-format msgid "Setting %s is not of string type" -msgstr "" +msgstr "%s 設定的類型不是字串" #: src/error.c:139 msgid "Setting is not of string type" -msgstr "" +msgstr "設定的類型不是字串" #: src/error.c:141 msgid "Opening the configuration file failed" -msgstr "" +msgstr "組態檔開啟失敗" #: src/error.c:143 msgid "The configuration file is malformed" -msgstr "" +msgstr "組態檔格式不良" #: src/error.c:145 msgid "Fatal failure" -msgstr "" +msgstr "重大失敗" #: src/error.c:147 msgid "Unknown error" -msgstr "未知的錯誤" +msgstr "未知錯誤" |