summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTomas Mraz <tmraz@redhat.com>2012-05-24 14:12:06 +0200
committerTomas Mraz <tmraz@redhat.com>2012-05-24 14:12:06 +0200
commitbbe07509b42117d40c046e6c73c73a44738ad88f (patch)
tree9fb3d3e1091d92bd0a1d3b9db02bc37d6fbed03a /po
parent1189e9681b3718729b03c07a59085442e1c2df67 (diff)
downloadlibpwquality-bbe07509b42117d40c046e6c73c73a44738ad88f.tar.gz
Pulled translations from Transifex.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po109
-rw-r--r--po/es.po108
-rw-r--r--po/fi.po103
-rw-r--r--po/fr.po107
-rw-r--r--po/hu.po109
-rw-r--r--po/it.po108
-rw-r--r--po/ja.po113
-rw-r--r--po/nl.po108
-rw-r--r--po/pl.po111
-rw-r--r--po/pt.po108
-rw-r--r--po/sk.po55
-rw-r--r--po/uk.po113
-rw-r--r--po/zh_CN.po109
-rw-r--r--po/zh_TW.po112
14 files changed, 757 insertions, 716 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d7837c6..60b040d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
+# <hpeters@redhat.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n"
-"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-07 05:39+0000\n"
+"Last-Translator: hpeters <hpeters@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: src/pam_pwquality.c:22
@@ -34,154 +35,156 @@ msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
#: src/pam_pwquality.c:178
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
-msgstr "Schlechtes Passwort: %s"
+msgstr "Unsicheres Passwort: %s"
#: src/pwscore.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: %s [user]\n"
#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid ""
-" The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
-msgstr ""
+" The command reads the password to be scored from the standard "
+"input.\n"
+msgstr " Der Befehl liest das zu bewertende Passwort von der Standardeingabe.\n"
#: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler: %s\n"
#: src/pwscore.c:50
msgid "Could not obtain the password to be scored"
-msgstr ""
+msgstr "Das zu bewertende Passwort konnte nicht gelesen werden"
#: src/pwscore.c:70
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort-Qualitätsprüfung fehlgeschlagen:\n %s\n"
#: src/pwmake.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: %s <entropy-bits>\n"
#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
-msgstr ""
+msgstr "Speicherzuweisungsfehler beim Einstellen"
#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bei Speicherzuweisung"
#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort ist identisch mit dem alten Passwort"
#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort ist ein Palindrom"
#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort unterscheidet sich nur in der Groß-/Kleinschreibung"
#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort ist dem alten Passwort zu ähnlich"
#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort enthält den Benutzernamen"
#: src/error.c:47
-msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The password contains words from the real name of the user in some form"
+msgstr "Das Passwort enthält Wörter aus dem echten Namen des Benutzers"
#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort enthält unzulässige Wörter"
#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort enthält weniger als %ld Zeichen"
#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort ist nicht lang genug"
#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort enthält weniger als %ld Großbuchstaben"
#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort enthält zu wenige Großbuchstaben"
#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort enthält weniger als %ld Kleinbuchstaben"
#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort enthält zu wenige Kleinbuchstaben"
#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort enthält weniger als %ld nicht-alphanumerische Zeichen"
#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort enthält zu wenige nicht-alphanumerische Zeichen"
#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort ist kürzer als %ld Zeichen"
#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort ist zu kurz"
#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort ist nur ein altes Passwort wiederverwendet"
#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort enthält weniger als %ld Zeichenklassen"
#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort enthält zu wenige Zeichenklassen"
#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort enthält mehr als %ld derselben Zeichen nacheinander"
#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort enthält zu viele derselben Zeichen nacheinander"
#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort enthält mehr als %ld aufeinanderfolgende Zeichen derselben Klasse"
#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort enthält zu viele aufeinanderfolgende Zeichen derselben Klasse"
#: src/error.c:101
msgid "No password supplied"
@@ -189,57 +192,57 @@ msgstr "Kein Passwort angegeben"
#: src/error.c:103
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
-msgstr ""
+msgstr "Vom RNG-Gerät konnten keine zufälligen Zahlen bezogen werden"
#: src/error.c:105
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
-msgstr ""
+msgstr "Passworderstellung fehlgeschlagen - erforderliche Entropie zu niedrig für Einstellungen"
#: src/error.c:108 src/error.c:111
msgid "The password fails the dictionary check"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort scheitert beim Wörterbuchtest"
#: src/error.c:114 src/error.c:118
msgid "Unknown setting"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Einstellung"
#: src/error.c:121
msgid "Bad integer value of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerhafter Integer-Wert für Einstellung"
#: src/error.c:125
msgid "Bad integer value"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerhafter Integer-Wert"
#: src/error.c:128
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellung %s ist kein Integer-Typ"
#: src/error.c:132
msgid "Setting is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellung ist kein Integer-Typ"
#: src/error.c:135
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellung %s ist kein String-Typ"
#: src/error.c:139
msgid "Setting is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellung ist kein String-Typ"
#: src/error.c:141
msgid "Opening the configuration file failed"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen"
#: src/error.c:143
msgid "The configuration file is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Die Konfigurationsdatei ist fehlerhaft"
#: src/error.c:145
msgid "Fatal failure"
-msgstr ""
+msgstr "Schwerwiegender Fehler"
#: src/error.c:147
msgid "Unknown error"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5b293b8..e1a7499 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,8 +1,10 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
+# Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>, 2011.
+# Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2009, 2011.
# Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2008.
# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera@gmail.com>, 2009.
# Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2007.
@@ -10,14 +12,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n"
-"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-20 13:35+0000\n"
+"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: src/pam_pwquality.c:22
@@ -42,149 +44,151 @@ msgstr "CONTRASEÑA INCORRECTA: %s"
#: src/pwscore.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilización: %s [usuario]\n"
#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid ""
-" The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
-msgstr ""
+" The command reads the password to be scored from the standard "
+"input.\n"
+msgstr " El comando lee una contraseña desde la entrada estándar para ser almacenada.\n\n"
#: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error: %s\n"
#: src/pwscore.c:50
msgid "Could not obtain the password to be scored"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo obtener una contraseña para almacenar"
#: src/pwscore.c:70
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la verificación de la calidad de la contraseña:\n %s\n"
#: src/pwmake.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilización: %s <entropy-bits>\n"
#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
-msgstr ""
+msgstr "Error de alojamiento de memoria cuando se definía"
#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de alojamiento de memoria"
#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña es idéntica a la anterior"
#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña es un palíndromo"
#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña es diferente sólo respecto a mayúsculas y minúsculas"
#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña es demasiado parecida a la anterior"
#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "De alguna manera, en la contraseña se lee el nombre del usuario "
#: src/error.c:47
-msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The password contains words from the real name of the user in some form"
+msgstr "De alguna manera, en la contraseña existen palabras del nombre real del usuario"
#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
-msgstr ""
+msgstr "En alguna manera, en la contraseña existen palabras prohibidas"
#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña contiene menos de %ld dígitos"
#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña contiene muy pocos dígitos"
#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña contiene menos de %ld letras en mayúscula"
#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña contiene muy pocas letras en mayúscula"
#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña contiene menos de %ld letras en minúscula"
#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña contiene muy pocas letras en minúscula"
#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña contiene menos de %ld caracteres alfanuméricos"
#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña contiene muy pocos caracteres alfanuméricos"
#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña tiene menos de %ld caracteres"
#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña es demasiado pequeña"
#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña es solo para cambiar la anterior"
#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña contiene menos de %ld clases de caracteres"
#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña no contiene la suficiente cantidad de clases de caracteres"
#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña contiene más de %ld caracteres iguales en forma consecutiva"
#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña contiene en forma consecutiva demasiados caracteres iguales"
#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña contiene m ás de %ld caracteres de la misma clase en forma consecutiva"
#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña contiene en forma consecutiva demasiados caracteres de la misma clase"
#: src/error.c:101
msgid "No password supplied"
@@ -192,57 +196,57 @@ msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseña"
#: src/error.c:103
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible obtener números aleatorios desde el dispositivo RNG"
#: src/error.c:105
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la creación de la contraseña - es necesaria una entropía demasiado pequeña para las configuraciones"
#: src/error.c:108 src/error.c:111
msgid "The password fails the dictionary check"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña no supera la verificación de diccionario"
#: src/error.c:114 src/error.c:118
msgid "Unknown setting"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración desconocida"
#: src/error.c:121
msgid "Bad integer value of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Valor entero erróneo de la configuración"
#: src/error.c:125
msgid "Bad integer value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor entero erróneo"
#: src/error.c:128
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "La configuración %s no es de tipo entero "
#: src/error.c:132
msgid "Setting is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "La configuración no es de tipo entero "
#: src/error.c:135
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "La configuración %s no es de tipo cadena "
#: src/error.c:139
msgid "Setting is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "La configuraciónno es de tipo cadena "
#: src/error.c:141
msgid "Opening the configuration file failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la apertura del archivo de configuración"
#: src/error.c:143
msgid "The configuration file is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de configuración no está formado correctamente"
#: src/error.c:145
msgid "Fatal failure"
-msgstr ""
+msgstr "Error fatal"
#: src/error.c:147
msgid "Unknown error"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index d3628c6..4f5174d 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,23 +1,24 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005.
# Janne Ahlskog <j.ahlskog@multi.fi>, 2006.
# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006.
+# Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n"
-"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-11 19:15+0000\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: src/pam_pwquality.c:22
@@ -42,34 +43,35 @@ msgstr "HUONO SALASANA: %s"
#: src/pwscore.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttö: %s [käyttäjä]\n"
#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid ""
-" The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
-msgstr ""
+" The command reads the password to be scored from the standard "
+"input.\n"
+msgstr " Komento lukee pisteytettävän salasanan oletussyötteestä.\n"
#: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe: %s\n"
#: src/pwscore.c:50
msgid "Could not obtain the password to be scored"
-msgstr ""
+msgstr "Pisteytettävää salasanaa ei saatu"
#: src/pwscore.c:70
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Salasanan laatutarkastus epäonnistui:\n %s\n"
#: src/pwmake.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttö: %s <entropiabitit>\n"
#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
@@ -77,114 +79,115 @@ msgstr ""
#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "Muistinvarausvirhe"
#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana on sama kuin aiempi"
#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana on palindromi"
#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
-msgstr ""
+msgstr "Salasanat eroavat vain kirjainkoolta"
#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana on liian samanlainen kuin aiempi"
#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana sisältää käyttäjätunnuksen jossakin muodossa"
#: src/error.c:47
-msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The password contains words from the real name of the user in some form"
+msgstr "Salasana sisältää sanoja käyttäjän oikeasta nimestä jossakin muodossa"
#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana sisältää kiellettyjä sanoja jossakin muodossa"
#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana sisältää alle %ld numeroa"
#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana sisältää liian vähän numeroita"
#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana sisältää alle %ld isoa kirjainta"
#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana sisältää liian vähän isoja kirjaimia"
#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana sisältää alle %ld pientä kirjainta"
#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana sisältää liian vähän pieniä kirjaimia"
#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana sisältää alle %ld merkkiä jotka eivät ole numeroita tai kirjaimia"
#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana sisältää liian vähän merkkejä jotka eivät ole numeroita tai kirjaimia"
#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
-msgstr ""
+msgstr "Salasanan pituus on alle %ld merkkiä"
#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana on liian lyhyt"
#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana on ollut aiemmin käytössä"
#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana sisältää alle %ld merkkiluokkaa"
#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana ei sisällä tarpeeksi merkkiluokkia"
#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana sisältää yli %ld samaa merkkiä peräkkäin"
#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana sisältää liian monta samaa merkkiä peräkkäin"
#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana sisältää yli %ld saman merkkiluokan merkkiä peräkkäin"
#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana sisältää liian monta saman merkkiluokan merkkiä peräkkäin"
#: src/error.c:101
msgid "No password supplied"
@@ -192,7 +195,7 @@ msgstr "Et antanut salasanaa"
#: src/error.c:103
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
-msgstr ""
+msgstr "Satunnaislukugeneraattorilta ei saada satunnaislukuja"
#: src/error.c:105
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
@@ -200,49 +203,49 @@ msgstr ""
#: src/error.c:108 src/error.c:111
msgid "The password fails the dictionary check"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana ei läpäise sanakirjatarkistusta"
#: src/error.c:114 src/error.c:118
msgid "Unknown setting"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon asetus"
#: src/error.c:121
msgid "Bad integer value of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen kokonaislukuarvo asetuksessa"
#: src/error.c:125
msgid "Bad integer value"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen kokonaislukuarvo"
#: src/error.c:128
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "Asetus %s ei ole kokonaislukutyyppiä"
#: src/error.c:132
msgid "Setting is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "Asetus ei ole kokonaislukutyyppiä"
#: src/error.c:135
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "Asetus %s ei ole merkkijonotyyppiä"
#: src/error.c:139
msgid "Setting is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "Asetus ei ole merkkijonotyyppiä"
#: src/error.c:141
msgid "Opening the configuration file failed"
-msgstr ""
+msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui"
#: src/error.c:143
msgid "The configuration file is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Asetustiedosto on virheellinen"
#: src/error.c:145
msgid "Fatal failure"
-msgstr ""
+msgstr "Vakava virhe"
#: src/error.c:147
msgid "Unknown error"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 93ea43f..c9304c4 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,24 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Canniot Thomas <thomas.canniot@mrtomlinux.org>, 2008.
# Charles-Antoine Couret <cacouret@wanadoo.fr>, 2009.
+# Constantin DRABO <panda.constantin@gmail.com>, 2012.
# myriam malga <mmalga@redhat.com>, 2007.
# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n"
-"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-11 21:13+0000\n"
+"Last-Translator: Constantin DRABO <panda.constantin@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: src/pam_pwquality.c:22
@@ -43,149 +44,151 @@ msgstr "MOT DE PASSE INCORRECT : %s"
#: src/pwscore.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usage: %s [user]\n"
#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid ""
-" The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
-msgstr ""
+" The command reads the password to be scored from the standard "
+"input.\n"
+msgstr " La commande lit le mot de passe qui doit être marqué à partir de l'entrée standard.\n"
#: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur: %s\n"
#: src/pwscore.c:50
msgid "Could not obtain the password to be scored"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'obtenir le mot de passe qui doit être marqué"
#: src/pwscore.c:70
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Echec de la vérification de la qualité du mot de passe:\n %s\n"
#: src/pwmake.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usage: %s <entropy-bits>\n"
#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'allocation de la mémoire pendant la configuration"
#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe est le même que l'ancien"
#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe est un palindrome"
#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe diffère avec la casse seulement"
#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe est très similaire à l'ancien"
#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe contient le nom d'utilisateur sous une forme"
#: src/error.c:47
-msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The password contains words from the real name of the user in some form"
+msgstr "Le mot de passe contient des mots appartenant au nom réel de l'utilisateur sous une forme"
#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe contient des mots interdits sous une forme"
#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld chiffres"
#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe contient peu de chiffres"
#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld lettres en majuscule"
#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe contient peu de lettres en majuscule"
#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld lettres en minuscule"
#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe contient peu de lettres en minuscule"
#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld caractères non-alphanumériques"
#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe contient peu de caractères non-alphanumériques"
#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe est court de %ld caractères"
#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe est très court"
#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe est juste l'ancien roté"
#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld classes de caractères"
#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe ne contient pas assez de classes de caractères"
#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe contient plus de %ld caractères similaires consécutifs "
#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe contient trop de caractères similaires consécutifs"
#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
-msgstr ""
+msgstr " Le mot de passe contient plus de %ld caractères de la même classe consécutivement"
#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe contient beaucoup de caractères de la même classe consécutivement"
#: src/error.c:101
msgid "No password supplied"
@@ -193,57 +196,57 @@ msgstr "Aucun mot de passe fourni"
#: src/error.c:103
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'obtenir des nombres au hasard à partir de l'appareil RNG"
#: src/error.c:105
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
-msgstr ""
+msgstr "Echec de génération de mot de passe - entropie nécessaire trop faible pour les paramètres"
#: src/error.c:108 src/error.c:111
msgid "The password fails the dictionary check"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe fait échouer la vérification du dictionnaire"
#: src/error.c:114 src/error.c:118
msgid "Unknown setting"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre inconnu"
#: src/error.c:121
msgid "Bad integer value of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur entière de paramètre erronée"
#: src/error.c:125
msgid "Bad integer value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur entière erronée"
#: src/error.c:128
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre %s n'est pas de type entier"
#: src/error.c:132
msgid "Setting is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre n'est pas de type entier"
#: src/error.c:135
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre %s n'est pas de type chaîne de caractères"
#: src/error.c:139
msgid "Setting is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre n'est pas de type chaîne de caractères"
#: src/error.c:141
msgid "Opening the configuration file failed"
-msgstr ""
+msgstr "Echec de l'ouverture du fichier de configuration"
#: src/error.c:143
msgid "The configuration file is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier de configuration est incorrect"
#: src/error.c:145
msgid "Fatal failure"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur fatale"
#: src/error.c:147
msgid "Unknown error"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 749688f..82d35b1 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,23 +1,24 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006, 2007.
# Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006.
# Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006.
+# Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n"
-"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 14:13+0000\n"
+"Last-Translator: Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: src/pam_pwquality.c:22
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Új %s%sjelszó: "
#: src/pam_pwquality.c:24
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Ismét az új %s%sjelszó: "
+msgstr "Ismételje meg az új %s%sjelszavát: "
#: src/pam_pwquality.c:25
msgid "Sorry, passwords do not match."
@@ -42,149 +43,151 @@ msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"
#: src/pwscore.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Használata: %s [user]\n"
#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid ""
-" The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
-msgstr ""
+" The command reads the password to be scored from the standard "
+"input.\n"
+msgstr " A parancs kiolvassa a jelszavát hogy pontozhassa a szabványos bemenetről.\n"
#: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba: %s\n"
#: src/pwscore.c:50
msgid "Could not obtain the password to be scored"
-msgstr ""
+msgstr "Nem elérhető a jelszó a pontozáshoz"
#: src/pwscore.c:70
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó minőségi ellenőrzés meghiúsult:\n%s\n"
#: src/pwmake.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazása: %s <entrópia-bitek>\n"
#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
-msgstr ""
+msgstr "Memória allokációs hiba beállításkor"
#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "Memória allokációs hiba"
#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó megegyezik a korábbival"
#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó egy palindrom, egy anagramma"
#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó csak betűcserében tér el"
#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó túl hasonló a korábbihoz képest"
#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó tartalmazza a felhasználói nevét valamilyen formában"
#: src/error.c:47
-msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The password contains words from the real name of the user in some form"
+msgstr "A jelszó szavakat tartalmaz a felhasználó valódi neve alapján bizonyos formában"
#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó tiltott szavakat tartalmaz bizonyos formában"
#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó kevesebb mint %ld számot tartalmaz"
#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó túl kevés számot tartalmaz"
#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó kevesebb mint %ld nagybetűt tartalmaz"
#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó túl kevés nagybetűt tartalmaz"
#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó kevesebb mint %ld kisbetűt tartalmaz"
#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó túl kevés kisbetűt tartalmaz"
#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó kevesebb mint %ld nem alfanumerikus karaktert tartalmaz"
#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó túl kevés nem alfanumerikus karaktert tartalmaz"
#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó rövidebb mint %ld karakter"
#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó túl rövid"
#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó újrahasznosított régi, már szerepelt korábban"
#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó kevesebb mint %ld karaktertípust tartalmaz"
#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó nem tartalmaz megfelelő mennyiségű karaktertípust"
#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó rekurzív, többször %ld - tartalmazza ugyanazon karaktereket"
#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó ismétlődően tartalmazza ugyanazon a karaktereket"
#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó több mint %ld ugyanolyan osztályú ismétlődő karaktert tartalmaz "
#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó túl sok ismétlődő, ugyanolyan osztályú karaktert tartalmaz"
#: src/error.c:101
msgid "No password supplied"
@@ -192,57 +195,57 @@ msgstr "Nincs jelszó megadva"
#: src/error.c:103
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
-msgstr ""
+msgstr "Véletlenszerűen generált számok nem elfogadhatóak egy RNG eszközről"
#: src/error.c:105
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó generálás sikertelen - a szükséges entrópia túl kevés a beállításokhoz"
#: src/error.c:108 src/error.c:111
msgid "The password fails the dictionary check"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó fennakadt a szótár alapú ellenőrzésen"
#: src/error.c:114 src/error.c:118
msgid "Unknown setting"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen beállítás"
#: src/error.c:121
msgid "Bad integer value of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz egész beállítási érték"
#: src/error.c:125
msgid "Bad integer value"
-msgstr ""
+msgstr "Helytelenül beállított egész érték"
#: src/error.c:128
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "A beállított %s nem egész típus"
#: src/error.c:132
msgid "Setting is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "A beállítás nem egész típus"
#: src/error.c:135
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "A beállítás %s nem szöveges típus"
#: src/error.c:139
msgid "Setting is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítás nem szöveges típus"
#: src/error.c:141
msgid "Opening the configuration file failed"
-msgstr ""
+msgstr "A konfigurációs fájl megnyitása nem sikerült"
#: src/error.c:143
msgid "The configuration file is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "A konfigurációs fájl eltorzult"
#: src/error.c:145
msgid "Fatal failure"
-msgstr ""
+msgstr "Végzetes hiba"
#: src/error.c:147
msgid "Unknown error"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 455b24c..e17c346 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,23 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Luca Bruno <luca.br@uno.it>, 2007.
+# Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>, 2012.
# mario_santagiuliana <mario at marionline.it>, 2009.
+# Mauro Gaggiotti <mauro.gaggiotti@gmail.com>, 2012.
# Novell Language <language@novell.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n"
-"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-26 14:28+0000\n"
+"Last-Translator: Mauro Gaggiotti <mauro.gaggiotti@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: src/pam_pwquality.c:22
@@ -42,149 +44,151 @@ msgstr "PASSWORD ERRATA: %s"
#: src/pwscore.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: %s [user]\n"
#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid ""
-" The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
-msgstr ""
+" The command reads the password to be scored from the standard "
+"input.\n"
+msgstr " Il comando legge la password fornita dall'input standard.\n"
#: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Errore: %s\n"
#: src/pwscore.c:50
msgid "Could not obtain the password to be scored"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile ottenere la password fornita"
#: src/pwscore.c:70
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo di qualità della password fallito:\n %s\n"
#: src/pwmake.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo: %s <entropy-bits>\n"
#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di allocazione della memoria in fase di configurazione"
#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di allocazione della memoria"
#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
-msgstr ""
+msgstr "La nuova password è identica alla vecchia"
#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
-msgstr ""
+msgstr "La password è un palindromo"
#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
-msgstr ""
+msgstr "La password differisce solo per cambiamenti di carattere minuscolo-maiuscolo"
#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
-msgstr ""
+msgstr "La nuova password è troppo simile alla vecchia"
#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "La password contiene il nome utente in altre forme"
#: src/error.c:47
-msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The password contains words from the real name of the user in some form"
+msgstr "La password contiene parole del nome reale dell'utente in altre forme"
#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
-msgstr ""
+msgstr "La password contiene parole proibite in altre forme"
#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
-msgstr ""
+msgstr "La password contiene meno di %ld caratteri"
#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
-msgstr ""
+msgstr "La password contiene troppo pochi caratteri"
#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "La password contiene meno di %ld lettere maiuscole"
#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "La password contiene troppi pochi caratteri maiuscoli"
#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "La password contiene meno di %ld caratteri minuscoli"
#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "La password contiene troppo pochi caratteri minuscoli"
#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "La password contiene meno di %ld caratteri non-alfanumerici"
#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "La password contiene troppi pochi caratteri non-alfanumerici"
#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
-msgstr ""
+msgstr "La password è più corta di %ld caratteri"
#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
-msgstr ""
+msgstr "La password è troppo corta"
#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
-msgstr ""
+msgstr "La nuova password è come la vecchia, ruotata."
#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
-msgstr ""
+msgstr "La password contiene meno di %ld classi di carattere"
#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "La password non contiene abbastanza classi di carattere"
#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "La password contiene consecutivamente più di %ld caratteri identici"
#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "La password contiene consecutivamente troppi caratteri identici"
#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "La password contiene consecutivamente più di %ld caratteri della stessa classe"
#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "La password contiene consecutivamente troppi caratteri della stessa classe"
#: src/error.c:101
msgid "No password supplied"
@@ -192,57 +196,57 @@ msgstr "Nessuna password fornita"
#: src/error.c:103
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile ottenere numeri casuali dalla periferica RNG"
#: src/error.c:105
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
-msgstr ""
+msgstr "Generazione della password non riuscita - entropia richiesta troppo bassa per la configurazione"
#: src/error.c:108 src/error.c:111
msgid "The password fails the dictionary check"
-msgstr ""
+msgstr "La password non supera il controllo del dizionario"
#: src/error.c:114 src/error.c:118
msgid "Unknown setting"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione sconosciuta"
#: src/error.c:121
msgid "Bad integer value of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Valore intero errato dell'impostazione"
#: src/error.c:125
msgid "Bad integer value"
-msgstr ""
+msgstr "Valore intero errato"
#: src/error.c:128
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "L'impostazione %s non è di tipo intero"
#: src/error.c:132
msgid "Setting is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "L'impostazione non è di tipo intero"
#: src/error.c:135
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "L'impostazione %s non è di tipo stringa"
#: src/error.c:139
msgid "Setting is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "L'impostazione non è di tipo stringa"
#: src/error.c:141
msgid "Opening the configuration file failed"
-msgstr ""
+msgstr "Apertura fallita del file di configurazione"
#: src/error.c:143
msgid "The configuration file is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Il file di configurazione è corrotto"
#: src/error.c:145
msgid "Fatal failure"
-msgstr ""
+msgstr "Errore fatale"
#: src/error.c:147
msgid "Unknown error"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a904f81..6b68c76 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,33 +1,34 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
+# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2011, 2012.
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2008, 2009.
# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n"
-"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-09 13:17+0000\n"
+"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: src/pam_pwquality.c:22
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "新しい%s%sパスワード:"
+msgstr "新しい %s%s パスワード:"
#: src/pam_pwquality.c:24
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "新しい%s%sパスワードを再入力してください:"
+msgstr "新しい %s%s パスワードを再入力してください:"
#: src/pam_pwquality.c:25
msgid "Sorry, passwords do not match."
@@ -41,207 +42,209 @@ msgstr "よくないパスワード: %s"
#: src/pwscore.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
-msgstr ""
+msgstr "使い方: %s [user]\n"
#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid ""
-" The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
-msgstr ""
+" The command reads the password to be scored from the standard "
+"input.\n"
+msgstr " このコマンドは採点するパスワードを標準入力から読み込みます。\n"
#: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: %s\n"
#: src/pwscore.c:50
msgid "Could not obtain the password to be scored"
-msgstr ""
+msgstr "採点するパスワードを取得できませんでした。"
#: src/pwscore.c:70
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードの品質チェックに失敗しました。\n %s\n"
#: src/pwmake.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
-msgstr ""
+msgstr "使い方: %s <エントロピーのビット数>\n"
#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
-msgstr ""
+msgstr "設定中にメモリー割り当てエラーが発生しました。"
#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "メモリー割り当てエラー"
#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
-msgstr ""
+msgstr "このパスワードは過去に設定されたものと同じです。"
#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
-msgstr ""
+msgstr "このパスワードは回文です。"
#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
-msgstr ""
+msgstr "このパスワードは大文字と小文字を変更しただけです。"
#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
-msgstr ""
+msgstr "このパスワードは古いパスワードと似すぎています。"
#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "このパスワードには一部に何らかの形でユーザー名が含まれています。"
#: src/error.c:47
-msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The password contains words from the real name of the user in some form"
+msgstr "このパスワードには何らかの形でユーザーの本名から基づく単語が含まれています。"
#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
-msgstr ""
+msgstr "このパスワードには何らかの形で禁止された単語が含まれています。"
#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
-msgstr ""
+msgstr "このパスワードには %ld 個未満の数字が含まれています。"
#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
-msgstr ""
+msgstr "このパスワードは数字の個数が足りません。"
#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "このパスワードには %ld 個未満の大文字のアルファベットが含まれています。"
#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "このパスワードは大文字のアルファベットの個数が足りません。"
#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "このパスワードには %ld 個未満の小文字のアルファベットが含まれています。"
#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "このパスワードは小文字のアルファベットの個数が足りません。"
#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "このパスワードには %ld 個未満の記号が含まれています。"
#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "このパスワードは記号の個数が足りません。"
#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
-msgstr ""
+msgstr "このパスワードは %ld 未満の文字列です。"
#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
-msgstr ""
+msgstr "このパスワードは短すぎます。"
#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
-msgstr ""
+msgstr "このパスワードは単に古いものを回転させただけです。"
#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
-msgstr ""
+msgstr "このパスワードは %ld 種類未満の文字の種類が含まれています。"
#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "このパスワードに含まれる文字の種類数が足りません。"
#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "このパスワードは %ld 個を越える連続する同じ文字が含まれています。"
#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "このパスワードには連続して同じ文字が含まれています。"
#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "このパスワードは %ld 個を越える連続する同じ種類の文字が含まれています。"
#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "このパスワードには連続して同じ種類の文字が含まれています。"
#: src/error.c:101
msgid "No password supplied"
-msgstr "パスワードが与えられていません"
+msgstr "パスワードが与えられていません。"
#: src/error.c:103
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
-msgstr ""
+msgstr "RNG(乱数発生)デバイスから乱数を取得することができません。"
#: src/error.c:105
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードの生成に失敗 -設定に必要なエンピロピーが小すぎます。"
#: src/error.c:108 src/error.c:111
msgid "The password fails the dictionary check"
-msgstr ""
+msgstr "このパスワードは辞書チェックに失敗しました。"
#: src/error.c:114 src/error.c:118
msgid "Unknown setting"
-msgstr ""
+msgstr "未知の設定"
#: src/error.c:121
msgid "Bad integer value of setting"
-msgstr ""
+msgstr "設定の良くない整数型の値です。"
#: src/error.c:125
msgid "Bad integer value"
-msgstr ""
+msgstr "良くない整数型の値です。"
#: src/error.c:128
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "設定 %s は整数型ではありません。"
#: src/error.c:132
msgid "Setting is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "設定は整数型ではありません。"
#: src/error.c:135
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "設定 %s は文字列型ではありません。"
#: src/error.c:139
msgid "Setting is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "設定は文字列型ではありません。"
#: src/error.c:141
msgid "Opening the configuration file failed"
-msgstr ""
+msgstr "設定ファイルを開けません。"
#: src/error.c:143
msgid "The configuration file is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "設定ファイルの形式が正しくありません。"
#: src/error.c:145
msgid "Fatal failure"
-msgstr ""
+msgstr "致命的な障害が発生しました。"
#: src/error.c:147
msgid "Unknown error"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 76e007a..d90d822 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
-# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2010.
+# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2010, 2011.
# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2008.
# R.E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, 2009.
# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2005.
@@ -12,14 +12,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n"
-"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-14 10:30+0000\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: src/pam_pwquality.c:22
@@ -44,149 +44,151 @@ msgstr "SLECHT WACHTWOORD: %s"
#: src/pwscore.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik: %s [gebruiker]\n"
#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid ""
-" The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
-msgstr ""
+" The command reads the password to be scored from the standard "
+"input.\n"
+msgstr " Het commando leest het wachtwoord in dat van de standaard input gemaakt moet worden.\n"
#: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fout: %s\n"
#: src/pwscore.c:50
msgid "Could not obtain the password to be scored"
-msgstr ""
+msgstr "Kon het te maken wachtwoord niet verkrijgen"
#: src/pwscore.c:70
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord kwaliteitscontrole mislukte:\n %s\n"
#: src/pwmake.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik: %s <entropie-bits>\n"
#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
-msgstr ""
+msgstr "Geheugentoewijzingsfout tijdens het instellen"
#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "Geheugentoewijzingsfout"
#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord is gelijk aan het vorige"
#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord is een palindroom"
#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord verschilt alleen in kastveranderingen"
#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord lijkt teveel op het vorige"
#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord bevat op een bepaalde manier de gebruikersnaam "
#: src/error.c:47
-msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The password contains words from the real name of the user in some form"
+msgstr "Het wachtwoord bevat op een bepaalde manier woorden van de echte naam van de gebruiker"
#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord bevat op een bepaalde manier verboden woorden"
#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord is korter dan %ld tekens"
#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord bevat te weinig tekens"
#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord bevat minder dan %ld hoofdletters"
#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord bevat te weinig hoofdletters"
#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord bevat minder dan %ld kleine letters"
#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord bevat te weinig kleine letters"
#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord bevat minder dan %ld niet-alfanumerieke karakters"
#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord bevat te weinig niet-alfanumerieke karakters"
#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord is korter dan %ld karakters"
#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord is te kort"
#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord is slechts een geroteerde versie van een vorige"
#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord bevat minder dan %ld karakters klassen"
#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord bevat niet genoeg karakter klassen"
#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord bevat meer dan %ld dezelfde opeenvolgende karakters"
#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord bevat te veel dezelfde opeenvolgende karakters"
#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord bevat meer dan %ld achtereenvolgende karakters uit dezelfde klasse"
#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord bevat teveel achtereenvolgende karakters uit dezelfde klasse"
#: src/error.c:101
msgid "No password supplied"
@@ -194,57 +196,57 @@ msgstr "Geen wachtwoord opgegeven"
#: src/error.c:103
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen willekeurige getallen krijgen van het RNG apparaat"
#: src/error.c:105
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord generatie mislukte - vereiste entropie is te laag voor de instellingen"
#: src/error.c:108 src/error.c:111
msgid "The password fails the dictionary check"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord slaagt niet voor de woordenboek controle"
#: src/error.c:114 src/error.c:118
msgid "Unknown setting"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende instelling"
#: src/error.c:121
msgid "Bad integer value of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Slechte instelling voor waarde geheel getal"
#: src/error.c:125
msgid "Bad integer value"
-msgstr ""
+msgstr "Slechte geheel getal waarde"
#: src/error.c:128
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "Instelling %s is geen geheel getal"
#: src/error.c:132
msgid "Setting is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "Instelling is geen geheel getal"
#: src/error.c:135
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "Instelling %s is geen string"
#: src/error.c:139
msgid "Setting is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "Instelling is geen string"
#: src/error.c:141
msgid "Opening the configuration file failed"
-msgstr ""
+msgstr "Het openen van het configuratiebestand mislukte"
#: src/error.c:143
msgid "The configuration file is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Het configuratiebestand heeft een slecht formaat"
#: src/error.c:145
msgid "Fatal failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fatale fout"
#: src/error.c:147
msgid "Unknown error"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7d7cbfd..1cac665 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.
# Stanisław Małolepszy <smalolepszy@aviary.pl>, 2006.
@@ -10,16 +10,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n"
-"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-13 17:27+0000\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: src/pam_pwquality.c:22
#, c-format
@@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "Proszę ponownie podać nowe hasło %s%s: "
#: src/pam_pwquality.c:25
msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Podane hasła nie zgadzają się."
+msgstr "Hasła się nie zgadzają."
#: src/pam_pwquality.c:178
#, c-format
@@ -43,149 +42,151 @@ msgstr "BŁĘDNE HASŁO: %s"
#: src/pwscore.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: %s [użytkownik]\n"
#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid ""
-" The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
-msgstr ""
+" The command reads the password to be scored from the standard "
+"input.\n"
+msgstr " Polecenie odczytujące hasło do oceny ze standardowego wejścia.\n"
#: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd: %s\n"
#: src/pwscore.c:50
msgid "Could not obtain the password to be scored"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można uzyskać hasła do oceny"
#: src/pwscore.c:70
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzenie jakości hasła się nie powiodło:\n %s\n"
#: src/pwmake.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: %s <bity-entropii>\n"
#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd przydzielania pamięci podczas ustawiania"
#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd przydzielania pamięci"
#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło jest takie same jak poprzednie"
#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło jest palindromem"
#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło różni się tylko wielkością liter"
#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło jest zbyt podobne do poprzedniego"
#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło zawiera nazwę użytkownika"
#: src/error.c:47
-msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The password contains words from the real name of the user in some form"
+msgstr "Hasło zawiera wyrazy z imienia lub nazwiska użytkownika"
#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło zawiera zabronione wyrazy"
#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło zawiera mniej niż %ld cyfr"
#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło zawiera za mało cyfr"
#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło zawiera mniej niż %ld małych liter"
#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło zawiera za mało wielkich liter"
#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło zawiera mniej niż %ld wielkich liter"
#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło zawiera za mało małych liter"
#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło zawiera mniej niż %ld znaków niealfanumerycznych"
#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło zawiera za mało znaków niealfanumerycznych"
#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło jest krótsze niż %ld znaków"
#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło jest za krótkie"
#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło jest odwróconym poprzednim hasłem"
#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło zawiera mniej niż %ld klas znaków"
#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło nie zawiera wystarczającej liczby klas znaków"
#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło zawiera więcej niż %ld takich samych znaków następujących po sobie"
#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło zawiera za dużo takich samych znaków następujących po sobie"
#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło zawiera więcej niż %ld znaków tej samej klasy następujących po sobie"
#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło zawiera za dużo znaków tej samej klasy następujących po sobie"
#: src/error.c:101
msgid "No password supplied"
@@ -193,57 +194,57 @@ msgstr "Nie podano hasła"
#: src/error.c:103
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można uzyskać liczb losowych z urządzenia RNG"
#: src/error.c:105
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzenie hasła się nie powiodło - wymagana entropia jest za niska dla ustawień"
#: src/error.c:108 src/error.c:111
msgid "The password fails the dictionary check"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło nie przeszło sprawdzenia w słowniku"
#: src/error.c:114 src/error.c:118
msgid "Unknown setting"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznane ustawienie"
#: src/error.c:121
msgid "Bad integer value of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Błędna wartość całkowita ustawienia"
#: src/error.c:125
msgid "Bad integer value"
-msgstr ""
+msgstr "Błędna wartość całkowita"
#: src/error.c:128
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie %s nie jest typu całkowitego"
#: src/error.c:132
msgid "Setting is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie nie jest typu całkowitego"
#: src/error.c:135
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie %s nie jest typu ciągu"
#: src/error.c:139
msgid "Setting is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie nie jest typu ciągu"
#: src/error.c:141
msgid "Opening the configuration file failed"
-msgstr ""
+msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji się nie powiodło"
#: src/error.c:143
msgid "The configuration file is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Plik konfiguracji jest błędnie sformatowany"
#: src/error.c:145
msgid "Fatal failure"
-msgstr ""
+msgstr "Krytyczne niepowodzenie"
#: src/error.c:147
msgid "Unknown error"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 58e34d4..0c0fb97 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,22 +1,24 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2005, 2006.
+# <manuelmarque@gmail.com>, 2012.
# Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>, 2009.
+# Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n"
-"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-19 21:42+0000\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: src/pam_pwquality.c:22
@@ -41,149 +43,151 @@ msgstr "MÁ SENHA: %s"
#: src/pwscore.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilização: %s [utilizador]\n"
#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid ""
-" The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
-msgstr ""
+" The command reads the password to be scored from the standard "
+"input.\n"
+msgstr " O comando lê a senha a ser pontuada a partir da entrada de dados por omissão.\n"
#: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro: %s\n"
#: src/pwscore.c:50
msgid "Could not obtain the password to be scored"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter a senha para ser pontuada"
#: src/pwscore.c:70
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação de qualidade da senha falhou:\n %s\n"
#: src/pwmake.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilização: %s <bits-entropia>\n"
#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de alocação de memória ao definir"
#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de alocação de memória"
#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
-msgstr ""
+msgstr "A senha é a mesma que a antiga"
#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
-msgstr ""
+msgstr "A senha é um palíndromo"
#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
-msgstr ""
+msgstr "A senha é diferente apenas com alterações de capitalização"
#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
-msgstr ""
+msgstr "A senha é muito similar à antiga"
#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "A senha contém o nome do utilizador em alguma forma"
#: src/error.c:47
-msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The password contains words from the real name of the user in some form"
+msgstr "A senha contém palavras do nome real do utilizador em algum ponto"
#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
-msgstr ""
+msgstr "A senha contém palavras não permitidas em algum ponto"
#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
-msgstr ""
+msgstr "A senha contém menos do que %ld digitos"
#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
-msgstr ""
+msgstr "A senha não contém digitos suficientes"
#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "A senha contém menos de %ld letras maiúsculas"
#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "A senha tem poucas letras maiúsculas"
#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "A senha contém menos de %ld letras minúsculas"
#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "A senha tem poucas letras minúsculas"
#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "A senha contém menos de %ld caracteres não alfanuméricos"
#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "A senha contém poucos caracteres não alfanuméricos"
#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
-msgstr ""
+msgstr "A senha é mais pequena que %ld caracteres"
#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
-msgstr ""
+msgstr "A senha é muito pequena"
#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
-msgstr ""
+msgstr "A senha é simplesmente a senha a anterior rodada"
#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
-msgstr ""
+msgstr "A senha contém menos de %ld classes de caracteres"
#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "A senha não contém classes de caracteres suficientes"
#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "A senha contém mais de %ld caracteres iguais consecutivos"
#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "A senha contém demasiados caracteres iguais consecutivos"
#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "A senha contém mais do que %ld caracteres da mesma classe consecutivos"
#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "A senha contém demasiados caracteres da mesma classe consecutivos"
#: src/error.c:101
msgid "No password supplied"
@@ -191,57 +195,57 @@ msgstr "Não foi fornecida uma senha"
#: src/error.c:103
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter números aleatórios do dispositivo RNG"
#: src/error.c:105
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
-msgstr ""
+msgstr "A geração da senha falhou - a entropia necessária é demasiado baixa para as definições"
#: src/error.c:108 src/error.c:111
msgid "The password fails the dictionary check"
-msgstr ""
+msgstr "A senha falhou a verificação do dicionário"
#: src/error.c:114 src/error.c:118
msgid "Unknown setting"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração desconhecida"
#: src/error.c:121
msgid "Bad integer value of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração com valor inteiro inválido"
#: src/error.c:125
msgid "Bad integer value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor inteiro inválido"
#: src/error.c:128
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetro %s não é do tipo inteiro"
#: src/error.c:132
msgid "Setting is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetro não é do tipo inteiro"
#: src/error.c:135
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetro %s não é do tipo string"
#: src/error.c:139
msgid "Setting is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetro não é do tipo string"
#: src/error.c:141
msgid "Opening the configuration file failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou a abertura do ficheiro de configuração"
#: src/error.c:143
msgid "The configuration file is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro de configuração está mal formatado"
#: src/error.c:145
msgid "Fatal failure"
-msgstr ""
+msgstr "Falha fatal"
#: src/error.c:147
msgid "Unknown error"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a63c7fc..90b61db 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,22 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
+# Dominik <dominikla@gmail.com>, 2012.
# Ondrej Šulek <feonsu@gmail.com>, 2008.
# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n"
-"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 18:34+0000\n"
+"Last-Translator: Dominik <dominikla@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: src/pam_pwquality.c:22
@@ -41,29 +42,30 @@ msgstr "NESPRÁVNE HESLO: %s"
#: src/pwscore.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Využitie: %s [user]\n"
#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid ""
-" The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
-msgstr ""
+" The command reads the password to be scored from the standard "
+"input.\n"
+msgstr " Príkaz číta heslo, aby bolo ohodnotené zo štandardného vstupu.\n"
#: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: %s\n"
#: src/pwscore.c:50
msgid "Could not obtain the password to be scored"
-msgstr ""
+msgstr "Nemôžem získať heslo na hodnotenie"
#: src/pwscore.c:70
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola kvality hesla zlyhala:\n%s\n"
#: src/pwmake.c:21
#, c-format
@@ -80,40 +82,41 @@ msgstr ""
#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo je rovnaké ako to staré"
#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo je palindróm"
#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo sa odlišuje iba zmenami veľkostí písmen"
#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo je príliš podobné starému"
#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo obsahuje užívateľské meno v istej forme"
#: src/error.c:47
-msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
+msgid ""
+"The password contains words from the real name of the user in some form"
msgstr ""
#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo obsahuje zakázané slová v istej forme"
#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo obsahuje menej ako %ld číslic"
#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo obsahuje príliš málo číslic"
#: src/error.c:58
#, c-format
@@ -145,15 +148,15 @@ msgstr ""
#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo je kratšie než %ld znakov"
#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo je prílič krátke"
#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo je iba obrátené staré heslo"
#: src/error.c:84
#, c-format
@@ -203,7 +206,7 @@ msgstr ""
#: src/error.c:114 src/error.c:118
msgid "Unknown setting"
-msgstr ""
+msgstr "Neznáme nastavenie"
#: src/error.c:121
msgid "Bad integer value of setting"
@@ -233,7 +236,7 @@ msgstr ""
#: src/error.c:141
msgid "Opening the configuration file failed"
-msgstr ""
+msgstr "Otvorenie konfiguračného súboru zlyhalo"
#: src/error.c:143
msgid "The configuration file is malformed"
@@ -241,7 +244,7 @@ msgstr ""
#: src/error.c:145
msgid "Fatal failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fatálne zlyhanie"
#: src/error.c:147
msgid "Unknown error"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 50f530c..b9da122 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,24 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n"
-"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-14 07:40+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: src/pam_pwquality.c:22
#, c-format
@@ -37,154 +36,156 @@ msgstr "Вибачте, паролі не збігаються."
#: src/pam_pwquality.c:178
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
-msgstr "ПОГАНИЙ ПАРОЛЬ: %s"
+msgstr "ПОМИЛКОВИЙ ПАРОЛЬ: %s"
#: src/pwscore.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Використання: %s [користувач]\n"
#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid ""
-" The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
-msgstr ""
+" The command reads the password to be scored from the standard "
+"input.\n"
+msgstr " Програма читає пароль, який слід оцінити зі стандартного джерела даних .\n"
#: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: %s\n"
#: src/pwscore.c:50
msgid "Could not obtain the password to be scored"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати пароль, який слід оцінити"
#: src/pwscore.c:70
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби оцінити якість пароля:\n %s\n"
#: src/pwmake.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Використання: %s <випадкові біти>\n"
#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка розподілу пам’яті під час встановлення"
#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка розподілу пам’яті"
#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль збігається з попереднім"
#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль є паліндромом"
#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль відрізняється лише регістром символів"
#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль є дуже подібним до попереднього"
#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль містить ім’я користувача у зміненій формі"
#: src/error.c:47
-msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The password contains words from the real name of the user in some form"
+msgstr "Пароль містить слова зі справжнього імені користувача у зміненій формі"
#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль містить заборонені слова у зміненій формі"
#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль містить менше за %ld цифр"
#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
-msgstr ""
+msgstr "У паролі занадто мало цифр"
#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль містить менше за %ld великих літер"
#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль містить замало великих літер"
#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль містить менше за %ld малих літер"
#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль містить замало малих літер"
#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль містить менше за %ld символів, які не є літерами або цифрами"
#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль містить замало символів, які не є літерами або цифрами"
#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль є коротшим за %ld символів"
#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль є закоротким"
#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
-msgstr ""
+msgstr "Символи пароля отримано переставлянням символів попереднього пароля"
#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість класів символів пароля менша за %ld"
#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "У паролі використано занадто мало класів символів"
#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "У паролі міститься послідовність з однакових символів, довша за %ld символів"
#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "У паролі міститься задовга послідовність однакових символів"
#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "У паролі міститься послідовність з символів одного класу, довша за %ld символів"
#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "У паролі міститься задовга послідовність символів одного класу"
#: src/error.c:101
msgid "No password supplied"
@@ -192,57 +193,57 @@ msgstr "Пароль не встановлено"
#: src/error.c:103
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати послідовність псевдовипадкових чисел з пристрою RNG"
#: src/error.c:105
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
-msgstr ""
+msgstr "Спроба створення пароля зазнала невдачі: рівень ентропії є занизьким"
#: src/error.c:108 src/error.c:111
msgid "The password fails the dictionary check"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль можна підібрати за словником"
#: src/error.c:114 src/error.c:118
msgid "Unknown setting"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий параметр"
#: src/error.c:121
msgid "Bad integer value of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Помилкове ціле значення параметра"
#: src/error.c:125
msgid "Bad integer value"
-msgstr ""
+msgstr "Помилкове ціле значення"
#: src/error.c:128
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "Параметр %s не є цілим числом"
#: src/error.c:132
msgid "Setting is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "Параметр не є цілим числом"
#: src/error.c:135
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "Параметр %s не є рядком"
#: src/error.c:139
msgid "Setting is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "Параметр не є рядком"
#: src/error.c:141
msgid "Opening the configuration file failed"
-msgstr ""
+msgstr "Спроба відкрити файл налаштувань зазнала невдачі"
#: src/error.c:143
msgid "The configuration file is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Помилкове форматування у файлі налаштувань"
#: src/error.c:145
msgid "Fatal failure"
-msgstr ""
+msgstr "Критична помилка"
#: src/error.c:147
msgid "Unknown error"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 1357f67..c8eb66d 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,22 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
+# <chongfengnx@gmail.com>, 2012.
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008, 2009.
+# <lovenemesis@gmail.com>, 2012.
+# Mike Ma <zhtx10@gmail.com>, 2012.
# Xi HUANG <xhuang@redhat.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n"
-"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-15 05:02+0000\n"
+"Last-Translator: Tommy He <lovenemesis@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: src/pam_pwquality.c:22
@@ -41,149 +44,151 @@ msgstr "无效的密码: %s"
#: src/pwscore.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
-msgstr ""
+msgstr "用法: %s [user]\n"
#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid ""
-" The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
-msgstr ""
+" The command reads the password to be scored from the standard "
+"input.\n"
+msgstr " 命令通过标准输入读取需要评分的密码。\n"
#: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "错误: %s\n"
#: src/pwscore.c:50
msgid "Could not obtain the password to be scored"
-msgstr ""
+msgstr "无法获得需要评分的密码"
#: src/pwscore.c:70
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "密码质量检查失败:\n%s\n"
#: src/pwmake.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
-msgstr ""
+msgstr "用法: %s <entropy-bits>\n\n"
#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
-msgstr ""
+msgstr "设置时发生内存分配错误"
#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "内存分配错误"
#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
-msgstr ""
+msgstr "这个密码和原来的相同"
#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
-msgstr ""
+msgstr "密码是一个回文"
#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
-msgstr ""
+msgstr "密码仅包含大小写变更"
#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
-msgstr ""
+msgstr "密码与原来的太相似"
#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "密码包含用户名在某些地方"
#: src/error.c:47
-msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The password contains words from the real name of the user in some form"
+msgstr "密码包含了某种形式的用户真实名称"
#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
-msgstr ""
+msgstr "密码包含了某种形式的禁用单词"
#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
-msgstr ""
+msgstr "密码少于 %ld 的位数"
#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
-msgstr ""
+msgstr "密码包含的位数太短"
#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "密码包含少于 %ld 的大写字母"
#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "密码包含的大写字母太少"
#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "密码包含少于 %ld 的小写字母"
#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "密码包含的小写字母太少"
#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "密码包含少于 %ld 的非字母或数字字符"
#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "密码包含的非字母或数字字符太少"
#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
-msgstr ""
+msgstr "密码少于 %ld 个字符"
#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
-msgstr ""
+msgstr "密码太短了"
#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
-msgstr ""
+msgstr "密码仅是旧密码的反转"
#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
-msgstr ""
+msgstr "密码包含少于 %ld 的字符类型"
#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "密码未包含足够的字符类型"
#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "密码包含了超过 %ld 的相同连续字符"
#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "密码包含了太多相同连续字符"
#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "密码包含了超过 %ld 的同类型连续字符"
#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "密码包含了过多的同类型连续字符"
#: src/error.c:101
msgid "No password supplied"
@@ -191,57 +196,57 @@ msgstr "密码未提供"
#: src/error.c:103
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
-msgstr ""
+msgstr "无法从 RNG 随机数生成设备获得随机数"
#: src/error.c:105
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
-msgstr ""
+msgstr "密码生成失败 - 未达到设置所需的熵"
#: src/error.c:108 src/error.c:111
msgid "The password fails the dictionary check"
-msgstr ""
+msgstr "密码未通过字典检查"
#: src/error.c:114 src/error.c:118
msgid "Unknown setting"
-msgstr ""
+msgstr "未知设置"
#: src/error.c:121
msgid "Bad integer value of setting"
-msgstr ""
+msgstr "错误的整数设置值"
#: src/error.c:125
msgid "Bad integer value"
-msgstr ""
+msgstr "坏的整数值"
#: src/error.c:128
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "设置 %s 并非整数类型"
#: src/error.c:132
msgid "Setting is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "设置并非整数类型"
#: src/error.c:135
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "设置 %s 并非字符串类型"
#: src/error.c:139
msgid "Setting is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "设置并非字符串类型"
#: src/error.c:141
msgid "Opening the configuration file failed"
-msgstr ""
+msgstr "打开配置文件失败"
#: src/error.c:143
msgid "The configuration file is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "配置文件格式不正确"
#: src/error.c:145
msgid "Fatal failure"
-msgstr ""
+msgstr "致命的错误"
#: src/error.c:147
msgid "Unknown error"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index e58e462..773a5c8 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n"
-"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-08 16:28+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: src/pam_pwquality.c:22
@@ -30,159 +30,161 @@ msgstr "再次輸入新的 %s%s密碼:"
#: src/pam_pwquality.c:25
msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "抱歉,密碼不符合。"
+msgstr "抱歉,密碼不符。"
#: src/pam_pwquality.c:178
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
-msgstr "不良的密碼: %s"
+msgstr "不良的密碼:%s"
#: src/pwscore.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
-msgstr ""
+msgstr "用法:%s [user]\n"
#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid ""
-" The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
-msgstr ""
+" The command reads the password to be scored from the standard "
+"input.\n"
+msgstr " 本指令會從標準輸入讀取密碼來評分。\n"
#: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤:%s\n"
#: src/pwscore.c:50
msgid "Could not obtain the password to be scored"
-msgstr ""
+msgstr "無法取得要評分的密碼"
#: src/pwscore.c:70
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "密碼品質檢查失敗:\n%s\n"
#: src/pwmake.c:21
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
-msgstr ""
+msgstr "用法:%s <entropy-bits>\n"
#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
-msgstr ""
+msgstr "設定時發生記憶體分配錯誤"
#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "記憶體分配錯誤"
#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
-msgstr ""
+msgstr "密碼與舊的相同"
#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
-msgstr ""
+msgstr "密碼為迴文形式"
#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
-msgstr ""
+msgstr "密碼只有大小寫改變而已"
#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
-msgstr ""
+msgstr "密碼與舊的太過相像"
#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "密碼以某種形式包含使用者名稱"
#: src/error.c:47
-msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The password contains words from the real name of the user in some form"
+msgstr "密碼以某種形式包含使用者真名的字"
#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
-msgstr ""
+msgstr "密碼以某種形式包含禁止的單詞"
#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
-msgstr ""
+msgstr "密碼包含的數字少於 %ld 個"
#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
-msgstr ""
+msgstr "密碼包含的數字太少"
#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "密碼包含的大寫字母少於 %ld 個"
#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "密碼包含的大寫字母太少"
#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "密碼包含的小寫字母少於 %ld 個"
#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "密碼包含的小寫字母太少"
#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "密碼包含的非字母與非數字字元少於 %ld 個"
#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "密碼包含的非字母與非數字字元過少"
#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
-msgstr ""
+msgstr "密碼短於 %ld 個字元"
#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
-msgstr ""
+msgstr "密碼過短"
#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
-msgstr ""
+msgstr "密碼就只是以前某個舊的"
#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
-msgstr ""
+msgstr "密碼包含的字元型別少於 %ld 種"
#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "密碼不包含足夠的字元型別"
#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "密碼包含的連續相同字元超過 %ld 個"
#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "密碼包含太多連續的相同字元"
#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "密碼包含的連續相同型別字元超過 %ld 個"
#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "密碼包含太多連續的相同型別字元"
#: src/error.c:101
msgid "No password supplied"
@@ -190,58 +192,58 @@ msgstr "未提供密碼"
#: src/error.c:103
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
-msgstr ""
+msgstr "無法從 RNG 裝置取得隨機號碼"
#: src/error.c:105
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
-msgstr ""
+msgstr "密碼產生失敗 - 設定所需要的熵太低"
#: src/error.c:108 src/error.c:111
msgid "The password fails the dictionary check"
-msgstr ""
+msgstr "密碼無法通過字典比對檢查"
#: src/error.c:114 src/error.c:118
msgid "Unknown setting"
-msgstr ""
+msgstr "未知設定"
#: src/error.c:121
msgid "Bad integer value of setting"
-msgstr ""
+msgstr "設定的值為不良整數"
#: src/error.c:125
msgid "Bad integer value"
-msgstr ""
+msgstr "不良的整數值"
#: src/error.c:128
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "%s 設定的類型不是整數"
#: src/error.c:132
msgid "Setting is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "設定的類型不是整數"
#: src/error.c:135
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "%s 設定的類型不是字串"
#: src/error.c:139
msgid "Setting is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "設定的類型不是字串"
#: src/error.c:141
msgid "Opening the configuration file failed"
-msgstr ""
+msgstr "組態檔開啟失敗"
#: src/error.c:143
msgid "The configuration file is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "組態檔格式不良"
#: src/error.c:145
msgid "Fatal failure"
-msgstr ""
+msgstr "重大失敗"
#: src/error.c:147
msgid "Unknown error"
-msgstr "未知的錯誤"
+msgstr "未知錯誤"