summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDanial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>2023-05-09 10:27:08 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-05-09 10:27:08 +0000
commit09ddd2e32902943be822a1c2687e6bce56366838 (patch)
tree5a2db9dcbadd5805afd56586e8b903cc512bc7b3
parent33996154759f9989c000f9f822cc0abc432b12b3 (diff)
downloadlibwnck-master.tar.gz
Update Persian translationHEADmaster
-rw-r--r--po/fa.po737
1 files changed, 368 insertions, 369 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index df06696..a66feca 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -5,23 +5,23 @@
# Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2004.
# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011.
+# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-01 20:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 23:51+0330\n"
-"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libwnck/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-27 15:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-09 13:55+0330\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Persian\n"
-"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. *
#. * SECTION:application
@@ -42,153 +42,150 @@ msgstr ""
#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
-#: ../libwnck/application.c:51
+#: libwnck/application.c:51
msgid "Untitled application"
-msgstr "برنامه‌ی بی‌عنوان"
+msgstr "برنامهٔ بی‌عنوان"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
+#: libwnck/pager-accessible.c:263
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "تعویض کننده فضای کاری"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
+#: libwnck/pager-accessible.c:274
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "ابزار تعویض بین فضاهای کاری"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
+#: libwnck/pager-accessible.c:379
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "برای تعویض به فضای کاری %s این‌جا کلیک کنید"
-#: ../libwnck/pager.c:2200
+#: libwnck/pager.c:2172
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "برای شروع کشیدن «%s» کلیک کنید"
-#: ../libwnck/pager.c:2203
+#: libwnck/pager.c:2175
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "فضای کاری جاری: «%s»"
-#: ../libwnck/pager.c:2208
+#: libwnck/pager.c:2180
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "برای رفتن به «%s» کلیک کنید"
-#: ../libwnck/selector.c:1180
+#: libwnck/selector.c:1094
msgid "No Windows Open"
msgstr "هیچ پنجره‌ای باز نیست"
-#: ../libwnck/selector.c:1236
+#: libwnck/selector.c:1150
msgid "Window Selector"
-msgstr "گزیننده‌ی پنجره‌ها"
+msgstr "گزینندهٔ پنجره‌ها"
-#: ../libwnck/selector.c:1237
+#: libwnck/selector.c:1151
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "ابزاری برای جا‌به‌جایی بین پنجره‌ها"
-#: ../libwnck/tasklist.c:673
+#: libwnck/tasklist.c:875
msgid "Window List"
msgstr "فهرست پنجره‌ها"
-#: ../libwnck/tasklist.c:674
+#: libwnck/tasklist.c:876
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "ابزاری برای جا‌به‌جایی بین فضاهای کاری نمایان"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2896
+#: libwnck/tasklist.c:3463
msgid "Mi_nimize All"
-msgstr "_حداقل کردن همه"
+msgstr "_کمینهٔ همه"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2907
+#: libwnck/tasklist.c:3471
msgid "Un_minimize All"
-msgstr "_ناحداقل کردن همه"
+msgstr "_ناکمینهٔ همه"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2915
+#: libwnck/tasklist.c:3479
msgid "Ma_ximize All"
-msgstr "_حداکثر کردن همه"
+msgstr "_بیشینهٔ همه"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2926
+#: libwnck/tasklist.c:3487
msgid "_Unmaximize All"
-msgstr "_ناحداکثر کردن همه"
+msgstr "نابی_شینهٔ همه"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2938
+#: libwnck/tasklist.c:3499
msgid "_Close All"
msgstr "ب_ستن همه"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
+#: libwnck/window-action-menu.c:367
msgid "Unmi_nimize"
-msgstr "ناحداق_ل کردن"
+msgstr "_ناکمینه"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
+#: libwnck/window-action-menu.c:373
msgid "Mi_nimize"
-msgstr "حدا_قل کردن"
+msgstr "_کمینه"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
+#: libwnck/window-action-menu.c:380
msgid "Unma_ximize"
-msgstr "ناحداک_ثر کردن"
+msgstr "نابی_شینه"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
+#: libwnck/window-action-menu.c:386
msgid "Ma_ximize"
-msgstr "حدا_کثر کردن"
+msgstr "_بیشینه"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:742
-#: ../libwnck/workspace.c:281
+#: libwnck/window-action-menu.c:692 libwnck/workspace.c:265
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "فضای کاری %Id"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:751
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:898
+#: libwnck/window-action-menu.c:701 libwnck/window-action-menu.c:847
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "فضای کاری ۱_۰"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:753
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:900
+#: libwnck/window-action-menu.c:703 libwnck/window-action-menu.c:849
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "فضای کاری %s%Id"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
+#: libwnck/window-action-menu.c:990
msgid "_Move"
msgstr "_جابه‌جایی"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
+#: libwnck/window-action-menu.c:996
msgid "_Resize"
msgstr "_تغییر اندازه"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
+#: libwnck/window-action-menu.c:1004
msgid "Always On _Top"
msgstr "همیشه در _بالا"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
+#: libwnck/window-action-menu.c:1012
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "فقط در _فضای کاری نمایان"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
+#: libwnck/window-action-menu.c:1017
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "فقط در _این فضای کاری"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
+#: libwnck/window-action-menu.c:1024
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "جابه‌جایی به فضای کاری _چپ"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
+#: libwnck/window-action-menu.c:1029
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "جابه‌جایی به فضای کاری _راست"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
+#: libwnck/window-action-menu.c:1034
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "جابه‌جایی به فضای کاری _بالا"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
+#: libwnck/window-action-menu.c:1039
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "جابه‌جایی به فضای کاری _پایین"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
+#: libwnck/window-action-menu.c:1041
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "نقل مکان به یک _فضای کاری دیگر"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
+#: libwnck/window-action-menu.c:1061
msgid "_Close"
msgstr "ب_ستن"
@@ -201,17 +198,15 @@ msgstr "ب_ستن"
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
-#: ../libwnck/window.c:50
+#: libwnck/window.c:48
msgid "Untitled window"
-msgstr "پنجره‌ی بی‌عنوان"
+msgstr "پنجرهٔ بی‌عنوان"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:138
+#: libwnck/wnckprop.c:137
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
-msgstr "شناسه‌ی پنجره‌ی X برای امتحان یا تغییر"
+msgstr "شناسهٔ پنجرهٔ X برای امتحان یا تغییر"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:138
-#: ../libwnck/wnckprop.c:145
-#: ../libwnck/wnckprop.c:155
+#: libwnck/wnckprop.c:137 libwnck/wnckprop.c:144 libwnck/wnckprop.c:154
msgid "XID"
msgstr "XID"
@@ -219,186 +214,185 @@ msgstr "XID"
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
#. * application, one window has some information about the application
#. * (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+#: libwnck/wnckprop.c:143
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
-msgstr "شناسه‌ی پنجره‌ی X مربوط به سردسته‌ی گروهِ یک برنامه، جهت آزمایش شود"
+msgstr "شناسهٔ پنجرهٔ X مربوط به سردستهٔ گروهِ یک برنامه، جهت آزمایش شود"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:149
+#: libwnck/wnckprop.c:148
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "منبع رده مربوط، به گروه رده جهت آزمایش"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:149
+#: libwnck/wnckprop.c:148
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:151
+#: libwnck/wnckprop.c:150
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "شماره فضاهای کاری برای آزمایش یا تغییر"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:151
-#: ../libwnck/wnckprop.c:153
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175
-#: ../libwnck/wnckprop.c:272
+#: libwnck/wnckprop.c:150 libwnck/wnckprop.c:152 libwnck/wnckprop.c:170
+#: libwnck/wnckprop.c:172 libwnck/wnckprop.c:174 libwnck/wnckprop.c:271
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:153
+#: libwnck/wnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
-msgstr "شماره‌ی صفحه‌ی نمایش برای آزمایش یا تغییر"
+msgstr "شمارهٔ صفحهٔ نمایش برای آزمایش یا تغییر"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:155
+#: libwnck/wnckprop.c:154
msgid "Alias of --window"
msgstr "نام مستعار --window"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:163
-msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")"
-msgstr "پنجره‌های برنامه/گروه رده/فضای کاری/صفحه‌نمایش، فهرست شوند (قالب خروجی: «شناسه‌ی X: نام پنجره»)"
+#: libwnck/wnckprop.c:162
+msgid ""
+"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
+"\"XID: Window Name\")"
+msgstr ""
+"پنجره‌های برنامه/گروه رده/فضای کاری/صفحه‌نمایش، فهرست شوند (قالب خروجی: «شناسهٔ "
+"X: نام پنجره»)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:165
+#: libwnck/wnckprop.c:164
msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr "فضاهای کاری صفحه‌نمایش فهرست شوند (قالب خروجی «شماره: نام فضای کاری»)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: libwnck/wnckprop.c:170
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "تغییر تعداد فضاهای کاری صفحه‌ نمایش به NUMBER"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+#: libwnck/wnckprop.c:172
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr "تغییر صفحه‌بندی فضای کاریِ صفحه نمایش برای استفاده از NUMBER سطر"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+#: libwnck/wnckprop.c:174
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
-msgstr "صفحه‌بندی فضای کاری صفحه نمایش تغییر داده شود تا از NUMBER ستون استفاده کند"
+msgstr ""
+"صفحه‌بندی فضای کاری صفحه نمایش تغییر داده شود تا از NUMBER ستون استفاده کند"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+#: libwnck/wnckprop.c:176
msgid "Show the desktop"
msgstr "رومیزی نشان داده شود"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:179
+#: libwnck/wnckprop.c:178
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "توقف نمایش رومیزی"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:184
+#: libwnck/wnckprop.c:183
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr "نما فضای‌کاری جاری روی محور X به مختصات X جابه‌جا شود"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:184
-#: ../libwnck/wnckprop.c:274
+#: libwnck/wnckprop.c:183 libwnck/wnckprop.c:273
msgid "X"
msgstr "X"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:189
+#: libwnck/wnckprop.c:188
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr "نما فضای‌کاری جاری روی محور Y به مختصات Y جابه‌جا شود"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:189
-#: ../libwnck/wnckprop.c:276
+#: libwnck/wnckprop.c:188 libwnck/wnckprop.c:275
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+#: libwnck/wnckprop.c:194
msgid "Minimize the window"
msgstr "حداقل کردن پنجره"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+#: libwnck/wnckprop.c:196
msgid "Unminimize the window"
msgstr "ناحداقل کردن پنجره"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+#: libwnck/wnckprop.c:198
msgid "Maximize the window"
msgstr "حداکثر کردن پنجره"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+#: libwnck/wnckprop.c:200
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "ناحداکثر کردن پنجره"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+#: libwnck/wnckprop.c:202
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "پنجره به صورت افقی حداکثر شود"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+#: libwnck/wnckprop.c:204
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "پنجره به صورت افقی ناحداکثر شود"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+#: libwnck/wnckprop.c:206
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "پنجره به صورت عمودی حداکثر شود"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+#: libwnck/wnckprop.c:208
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "پنجره به صورت عمودی ناحداکثر شود"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+#: libwnck/wnckprop.c:210
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "آغاز حرکت پنجره توسط صفحه کلید"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+#: libwnck/wnckprop.c:212
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "آغاز تغییر اندازه پنجره توسط صفحه کلید"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:215
+#: libwnck/wnckprop.c:214
msgid "Activate the window"
msgstr "فعال‌کردن پنجره"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:217
+#: libwnck/wnckprop.c:216
msgid "Close the window"
msgstr "بستن پنجره"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+#: libwnck/wnckprop.c:219
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "پنجره، تمام صفحه شود"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+#: libwnck/wnckprop.c:221
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "پنجره از حالت تمام صفحه خارج شود"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+#: libwnck/wnckprop.c:223
msgid "Make the window always on top"
msgstr "پنجره همیشه بالا باشد"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+#: libwnck/wnckprop.c:225
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "پنجره همیشه بالا نباشد"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+#: libwnck/wnckprop.c:227
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "پنجره پشت همه پنجره‌ها باشد"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+#: libwnck/wnckprop.c:229
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "پنجره پشت همه پنجره‌ها نباشد"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:232
+#: libwnck/wnckprop.c:231
msgid "Shade the window"
msgstr "پنجره سایه خورده شود"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+#: libwnck/wnckprop.c:233
msgid "Unshade the window"
msgstr "پنجره بی‌سایه شود"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:239
+#: libwnck/wnckprop.c:238
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "پنجره در نما، مکان ثابتی داشته باشد"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+#: libwnck/wnckprop.c:243
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "پنجره در نما، مکان ثابتی نداشته باشد"
@@ -407,7 +401,7 @@ msgstr "پنجره در نما، مکان ثابتی نداشته باشد"
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:251
+#: libwnck/wnckprop.c:250
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "پنجره در پی‌جو پدیدار نشود"
@@ -416,329 +410,343 @@ msgstr "پنجره در پی‌جو پدیدار نشود"
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+#: libwnck/wnckprop.c:257
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "پنجره در پی‌جو پدیدار شود"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+#: libwnck/wnckprop.c:261
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "پنجره در فهرست وظایف پدیدار نشود"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+#: libwnck/wnckprop.c:265
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "پنجره در فهرست وظایف پدیدار شود"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+#: libwnck/wnckprop.c:267
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "پنجره در تمام فضاهای‌کاری دیده شود"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+#: libwnck/wnckprop.c:269
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "پنجره فقط در فضای‌کاری جاری دیده شود"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:272
+#: libwnck/wnckprop.c:271
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری NUMBER (اولین فضای کاری صفر است)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:274
+#: libwnck/wnckprop.c:273
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "مختصات پنجره روی محور X به X تغییر کند"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:276
+#: libwnck/wnckprop.c:275
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "مختصات پنجره روی محور Y به Y تغییر کند"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:278
+#: libwnck/wnckprop.c:277
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "پهنای پنجره WIDTH شود"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:278
+#: libwnck/wnckprop.c:277
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:280
+#: libwnck/wnckprop.c:279
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "درازای پنجره HEIGHT شود"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:280
+#: libwnck/wnckprop.c:279
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:283
-msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
-msgstr "تغییر نوع پنجره به به TYPE ( مقادیر معتبر: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+#: libwnck/wnckprop.c:282
+msgid ""
+"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+msgstr ""
+"تغییر نوع پنجره به به TYPE ( مقادیر معتبر: normal, desktop, dock, dialog, "
+"toolbar, menu, utility, splash)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:283
+#: libwnck/wnckprop.c:282
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:289
+#: libwnck/wnckprop.c:288
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "تغییر نام فضای‌کاری به NAME"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:289
+#: libwnck/wnckprop.c:288
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:291
+#: libwnck/wnckprop.c:290
msgid "Activate the workspace"
msgstr "فعال کردن فضای‌کاری"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:385
-#: ../libwnck/wnckprop.c:409
-#: ../libwnck/wnckprop.c:445
-#: ../libwnck/wnckprop.c:468
+#: libwnck/wnckprop.c:384 libwnck/wnckprop.c:408 libwnck/wnckprop.c:444
+#: libwnck/wnckprop.c:467
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "مقدار نا‌معتبر «%s» برای --%s"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:502
-#: ../libwnck/wnckprop.c:521
+#: libwnck/wnckprop.c:501 libwnck/wnckprop.c:520
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "گزینه‌های مغایر وجود دارند: با صفحه نمایش %Id باید کار شود ولی --%s استفاده شده است\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s "
+"has been used\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌های مغایر وجود دارند: با صفحه نمایش %Id باید کار شود ولی --%s استفاده شده "
+"است\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:511
+#: libwnck/wnckprop.c:510
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "گزینه‌های مغایر وجود دارند: پنجره‌های یا فضاهای کاری صفحه‌نمایش %Id باید فهرست شوند ولی --%s استفاده شده است\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be "
+"listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌های مغایر وجود دارند: پنجره‌های یا فضاهای کاری صفحه‌نمایش %Id باید فهرست "
+"شوند ولی --%s استفاده شده است\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:534
-#: ../libwnck/wnckprop.c:554
+#: libwnck/wnckprop.c:533 libwnck/wnckprop.c:553
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "گزینه‌های مغایر وجود دارند: با فضای کاری %Id باید کار شود ولی --%s استفاده شده است\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --"
+"%s has been used\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌های مغایر وجود دارند: با فضای کاری %Id باید کار شود ولی --%s استفاده شده "
+"است\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:544
+#: libwnck/wnckprop.c:543
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "گزینه‌های مغایر وجود دارند: پنجره‌های فضای کاری %Id باید فهرست شوند ولی --%s استفاده شده است\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but "
+"--%s has been used\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌های مغایر وجود دارند: پنجره‌های فضای کاری %Id باید فهرست شوند ولی --%s "
+"استفاده شده است\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:566
+#: libwnck/wnckprop.c:565
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "گزینه‌های مغایر وجود دارند: با یک برنامه باید کار شود ولی --%s استفاده شده است\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: an application should be interacted with, but "
+"--%s has been used\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌های مغایر وجود دارند: با یک برنامه باید کار شود ولی --%s استفاده شده است\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:576
+#: libwnck/wnckprop.c:575
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "گزینه‌های مغایر وجود دارند: پنجره‌های یک برنامه باید فهرست شوند ولی --%s استفاده شده است\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌های مغایر وجود دارند: پنجره‌های یک برنامه باید فهرست شوند ولی --%s استفاده "
+"شده است\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:590
+#: libwnck/wnckprop.c:589
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "گزینه‌های مغایر وجود دارند: با گروه رده‌ی «%s» باید کار شود ولی --%s استفاده شده است\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌های مغایر وجود دارند: با گروه ردهٔ «%s» باید کار شود ولی --%s استفاده شده "
+"است\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:602
+#: libwnck/wnckprop.c:601
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "گزینه‌های مغایر وجود دارند: پنجره‌های گروه رده‌ی «%s» باید فهرست شوند ولی --%s استفاده شده است\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
+"listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌های مغایر وجود دارند: پنجره‌های گروه ردهٔ «%s» باید فهرست شوند ولی --%s "
+"استفاده شده است\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:614
-#: ../libwnck/wnckprop.c:623
+#: libwnck/wnckprop.c:613 libwnck/wnckprop.c:622
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "گزینه‌های مغایر وجود دارند: با یک پنجره باید کار شود ولی --%s استفاده شده است\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s "
+"has been used\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌های مغایر وجود دارند: با یک پنجره باید کار شود ولی --%s استفاده شده است\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:642
-#: ../libwnck/wnckprop.c:723
-#: ../libwnck/wnckprop.c:770
+#: libwnck/wnckprop.c:641 libwnck/wnckprop.c:722 libwnck/wnckprop.c:769
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "گزینه‌های مغایر وجود دارند: --%s و --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:681
+#: libwnck/wnckprop.c:680
#, c-format
-msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
+msgid ""
+"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr "نشانوند نامعتبر «%d» برای --%s: نشانوند باید اکیدا مقداری مثبت باشد\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:694
+#: libwnck/wnckprop.c:693
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr "نشانوند نامعتبر «%d» برای --%s: نشانوند باید مقداری مثبت باشد\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:789
+#: libwnck/wnckprop.c:788
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "گزینه‌های مغیر وجود دارند: --%s یا --%s، و --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:821
+#: libwnck/wnckprop.c:820
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "نشانوند نامعتبر «%s» برای --%s: مقادیر معتبر عبارتند از %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:864
-#, c-format
-msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n"
-msgstr "چیدمان فضای‌کاری روی صفحه نمایش قابل تغییر نیست: این چیدمان از قبل به برنامه‌ی دیگری تعلق دارد \n"
+#: libwnck/wnckprop.c:863
+msgid ""
+"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n"
+msgstr ""
+"چیدمان فضای‌کاری روی صفحه نمایش قابل تغییر نیست: این چیدمان از قبل به برنامهٔ "
+"دیگری تعلق دارد \n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:899
-#, c-format
-msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
+#: libwnck/wnckprop.c:898
+msgid ""
+"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr "نما را نمی‌توان جابه‌جا کرد: فضای‌کاری جاری هیچ نمایی ندارد\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:906
-#, c-format
+#: libwnck/wnckprop.c:905
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr "نما را نمی‌توان جابه‌جا کرد: فضای‌کاری جاری وجود ندارد\n"
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:942
-#: ../libwnck/wnckprop.c:951
-#: ../libwnck/wnckprop.c:960
-#: ../libwnck/wnckprop.c:967
-#: ../libwnck/wnckprop.c:977
-#: ../libwnck/wnckprop.c:984
-#: ../libwnck/wnckprop.c:993
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1042
-#, c-format
+#: libwnck/wnckprop.c:941 libwnck/wnckprop.c:950 libwnck/wnckprop.c:959
+#: libwnck/wnckprop.c:966 libwnck/wnckprop.c:976 libwnck/wnckprop.c:983
+#: libwnck/wnckprop.c:992 libwnck/wnckprop.c:1041
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "چنین عملی اجازه داده نمی‌شود\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1038
+#: libwnck/wnckprop.c:1037
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr "پنجره را نمی‌توان به فضای‌کاری %Id برد: فضای‌کاری مورد نظر وجود ندارد\n"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1102
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1234
+#: libwnck/wnckprop.c:1101 libwnck/wnckprop.c:1233
msgid "<name unset>"
msgstr "<بی‌نام>"
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1105
+#: libwnck/wnckprop.c:1104
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1125
+#: libwnck/wnckprop.c:1124
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%Id: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1188
+#: libwnck/wnckprop.c:1187
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
-msgstr "شماره‌ی صفحه‌نمایش: %Id\n"
+msgstr "شمارهٔ صفحه‌نمایش: %Id\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1190
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1271
+#: libwnck/wnckprop.c:1189 libwnck/wnckprop.c:1270
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "مختصات (پهنا، درازا): %Id ، %Id \n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
+#: libwnck/wnckprop.c:1193
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "تعداد فضاهای‌کاری %Id\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
+#: libwnck/wnckprop.c:1199
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "چیدمان فضای‌کاری (ردیف‌ها، ستون‌ها، جهت): %Id, %Id, %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1267
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1464
+#: libwnck/wnckprop.c:1209 libwnck/wnckprop.c:1266 libwnck/wnckprop.c:1463
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
-msgstr "<مدیر پنجره‌ی سازگار با EWMH وجود ندارد >"
+msgstr "<مدیر پنجرهٔ سازگار با EWMH وجود ندارد >"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1211
+#: libwnck/wnckprop.c:1210
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "مدیر پنجره: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1216
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
+#: libwnck/wnckprop.c:1215 libwnck/wnckprop.c:1296 libwnck/wnckprop.c:1308
+#: libwnck/wnckprop.c:1320 libwnck/wnckprop.c:1332 libwnck/wnckprop.c:1448
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%Id («%s»)"
#. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1456
+#: libwnck/wnckprop.c:1220 libwnck/wnckprop.c:1301 libwnck/wnckprop.c:1313
+#: libwnck/wnckprop.c:1325 libwnck/wnckprop.c:1337 libwnck/wnckprop.c:1455
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "هیچ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1222
+#: libwnck/wnckprop.c:1221
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "فضای‌کاری فعال: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#: libwnck/wnckprop.c:1230
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "«%s»"
#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1237
+#: libwnck/wnckprop.c:1236
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"
#. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+#: libwnck/wnckprop.c:1242
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "هیچ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#: libwnck/wnckprop.c:1243
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
-msgstr "پنجره‌ی فعال: %s\n"
+msgstr "پنجرهٔ فعال: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1247
+#: libwnck/wnckprop.c:1246
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "نمایش رومیزی: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
+#: libwnck/wnckprop.c:1248
msgid "true"
msgstr "درست"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
+#: libwnck/wnckprop.c:1248
msgid "false"
msgstr "نادرست"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
+#: libwnck/wnckprop.c:1259
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "فضای‌کاری %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
+#: libwnck/wnckprop.c:1260
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
-msgstr "فضای‌کاری شماره‌ی %Id\n"
+msgstr "فضای‌کاری شمارهٔ %Id\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1268
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1465
+#: libwnck/wnckprop.c:1267 libwnck/wnckprop.c:1464
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "روی صفحه‌نمایش: %Id (مدیر پنجره: %s) \n"
@@ -746,172 +754,155 @@ msgstr "روی صفحه‌نمایش: %Id (مدیر پنجره: %s) \n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1283
+#: libwnck/wnckprop.c:1282
msgid "<no viewport>"
msgstr "<هیچ نمایی نیست>"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1287
+#: libwnck/wnckprop.c:1286
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "مکان نما (x, y): %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1290
+#: libwnck/wnckprop.c:1289
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "مکان در چیدمان (سطر، ستون): %Id, %Id\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#: libwnck/wnckprop.c:1302
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
-msgstr "همسایه‌ی چپ: %s\n"
+msgstr "همسایهٔ چپ: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
+#: libwnck/wnckprop.c:1314
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
-msgstr "همسایه‌ی راست: %s\n"
+msgstr "همسایهٔ راست: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
+#: libwnck/wnckprop.c:1326
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
-msgstr "همسایه‌ی بالا: %s\n"
+msgstr "همسایهٔ بالا: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1339
+#: libwnck/wnckprop.c:1338
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
-msgstr "همسایه‌ی پایین: %s\n"
+msgstr "همسایهٔ پایین: %s\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1511
+#: libwnck/wnckprop.c:1351 libwnck/wnckprop.c:1510
#, c-format
-#| msgid "Class Group: %s\n"
msgid "Class Group ID: %s\n"
msgstr "شناسه گروه رده: %s\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1356
+#: libwnck/wnckprop.c:1355
#, c-format
-#| msgid "Class Group: %s\n"
msgid "Class Group Name: %s\n"
msgstr "نام گروه رده: %s\n"
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1362
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1386
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
+#: libwnck/wnckprop.c:1361 libwnck/wnckprop.c:1385 libwnck/wnckprop.c:1439
msgid "set"
msgstr "تنظیم شد"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1365
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1389
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1396
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1426
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1433
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1508
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1529
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
+#: libwnck/wnckprop.c:1364 libwnck/wnckprop.c:1388 libwnck/wnckprop.c:1395
+#: libwnck/wnckprop.c:1425 libwnck/wnckprop.c:1432 libwnck/wnckprop.c:1442
+#: libwnck/wnckprop.c:1507 libwnck/wnckprop.c:1516 libwnck/wnckprop.c:1528
+#: libwnck/wnckprop.c:1536 libwnck/wnckprop.c:1543
msgid "<unset>"
msgstr "<تنظیم نشده است>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1366
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1390
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#: libwnck/wnckprop.c:1365 libwnck/wnckprop.c:1389 libwnck/wnckprop.c:1443
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "شمایل‌ها: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1369
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1407
+#: libwnck/wnckprop.c:1368 libwnck/wnckprop.c:1406
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "تعداد پنجره‌ها: %Id\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1381
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1427
+#: libwnck/wnckprop.c:1380 libwnck/wnckprop.c:1426
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "نام: %s\n"
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1382
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: libwnck/wnckprop.c:1381 libwnck/wnckprop.c:1435
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "نام شمایل: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1397
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1530
+#: libwnck/wnckprop.c:1396 libwnck/wnckprop.c:1529
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
+#: libwnck/wnckprop.c:1403
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "هیچ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
+#: libwnck/wnckprop.c:1404
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
-msgstr "شناسه‌ی آغاز: %s\n"
+msgstr "شناسهٔ آغاز: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
+#: libwnck/wnckprop.c:1452
msgid "all workspaces"
-msgstr "همه‌ی فضاهای‌کاری"
+msgstr "همهٔ فضاهای‌کاری"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
+#: libwnck/wnckprop.c:1456
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "در فضای‌کاری %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+#: libwnck/wnckprop.c:1471
msgid "normal window"
-msgstr "پنجره‌ی معمولی"
+msgstr "پنجرهٔ معمولی"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1475
+#: libwnck/wnckprop.c:1474
msgid "desktop"
msgstr "رومیزی"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1478
+#: libwnck/wnckprop.c:1477
msgid "dock or panel"
msgstr "تابلو یا داک"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
+#: libwnck/wnckprop.c:1480
msgid "dialog window"
-msgstr "پنجره‌ی محاوره"
+msgstr "پنجرهٔ محاوره"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1484
+#: libwnck/wnckprop.c:1483
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "نوا ابزار آژدار"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
+#: libwnck/wnckprop.c:1486
msgid "tearoff menu"
msgstr "منوی آژدار"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1490
+#: libwnck/wnckprop.c:1489
msgid "utility window"
-msgstr "پنجره‌ی ابزار"
+msgstr "پنجرهٔ ابزار"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1493
+#: libwnck/wnckprop.c:1492
msgid "splash screen"
-msgstr "صفحه‌ی شروع"
+msgstr "صفحهٔ شروع"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#: libwnck/wnckprop.c:1497
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "نوع پنجره: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1501
+#: libwnck/wnckprop.c:1500
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "مختصات (x ,y، پهنا، درازا): %Id, %Id, %Id, %Id\n"
@@ -919,34 +910,38 @@ msgstr "مختصات (x ,y، پهنا، درازا): %Id, %Id, %Id, %Id\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
#. * to the same class group.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1521
+#: libwnck/wnckprop.c:1520
#, c-format
-#| msgid "Class Group: %s\n"
msgid "Class Instance: %s\n"
msgstr "نمونه رده: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
+#: libwnck/wnckprop.c:1522
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1538
+#: libwnck/wnckprop.c:1537
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
-msgstr "شناسه‌ی نشست: %s\n"
+msgstr "شناسهٔ نشست: %s\n"
+
+#: libwnck/wnckprop.c:1544
+#, c-format
+msgid "Role: %s\n"
+msgstr "نقش: %s\n"
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
#. * window has some information about the application (like the application
#. * name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
+#: libwnck/wnckprop.c:1551
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
-msgstr "سردسته‌ی گروه: %lu\n"
+msgstr "سردستهٔ گروه: %lu\n"
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
#. * on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
+#: libwnck/wnckprop.c:1557
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "در بالا: %lu\n"
@@ -954,59 +949,57 @@ msgstr "در بالا: %lu\n"
#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+#: libwnck/wnckprop.c:1572 libwnck/wnckprop.c:1620
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1570
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
+#: libwnck/wnckprop.c:1576 libwnck/wnckprop.c:1622
msgid ", "
-msgstr "،"
+msgstr "، "
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
+#: libwnck/wnckprop.c:1582
msgid "minimized"
msgstr "حداقل شده"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
+#: libwnck/wnckprop.c:1583
msgid "maximized"
msgstr "حداکثر شده"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
+#: libwnck/wnckprop.c:1587
msgid "maximized horizontally"
msgstr "بصورت افقی حداکثر شده"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
+#: libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "maximized vertically"
msgstr "بصورت عمودی حداکثر شده"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+#: libwnck/wnckprop.c:1591
msgid "shaded"
msgstr "سایه خورده"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1586
+#: libwnck/wnckprop.c:1592
msgid "pinned"
msgstr "میخ شده"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+#: libwnck/wnckprop.c:1593
msgid "sticky"
msgstr "چسبناک"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#: libwnck/wnckprop.c:1594
msgid "above"
msgstr "بالا"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+#: libwnck/wnckprop.c:1595
msgid "below"
msgstr "پایین"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
+#: libwnck/wnckprop.c:1596
msgid "fullscreen"
msgstr "تمام صفحه"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+#: libwnck/wnckprop.c:1597
msgid "needs attention"
msgstr "نیاز توجه دارد"
@@ -1014,196 +1007,202 @@ msgstr "نیاز توجه دارد"
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
+#: libwnck/wnckprop.c:1602
msgid "skip pager"
msgstr "پرش از پی‌جو"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
#. * list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
+#: libwnck/wnckprop.c:1605
msgid "skip tasklist"
msgstr "پرش از فهرست وظایف"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+#: libwnck/wnckprop.c:1607
msgid "normal"
msgstr "معمولی"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
+#: libwnck/wnckprop.c:1608
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "وضعیت: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
+#: libwnck/wnckprop.c:1629
msgid "move"
msgstr "جابه‌جایی"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1624
+#: libwnck/wnckprop.c:1630
msgid "resize"
msgstr "تغییر اندازه"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+#: libwnck/wnckprop.c:1631
msgid "shade"
msgstr "سایه"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
+#: libwnck/wnckprop.c:1632
msgid "unshade"
msgstr "بدون سایه"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
+#: libwnck/wnckprop.c:1633
msgid "stick"
msgstr "چسباندن"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1628
+#: libwnck/wnckprop.c:1634
msgid "unstick"
msgstr "ناچسباندن"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
+#: libwnck/wnckprop.c:1636
msgid "maximize horizontally"
msgstr "بصورت افقی حداکثر شود"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
+#: libwnck/wnckprop.c:1638
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "بصورت افقی ناحداکثر شود"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
+#: libwnck/wnckprop.c:1640
msgid "maximize vertically"
msgstr "بصورت عمودی حداکثر شود"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
+#: libwnck/wnckprop.c:1642
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "بصورت عمودی ناحداکثر شود"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1639
+#: libwnck/wnckprop.c:1645
msgid "change workspace"
msgstr "تغییر فضای‌کاری"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1641
+#: libwnck/wnckprop.c:1647
msgid "pin"
msgstr "میخ‌زدن"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1643
+#: libwnck/wnckprop.c:1649
msgid "unpin"
msgstr "میخ‌برداشتن"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
+#: libwnck/wnckprop.c:1650
msgid "minimize"
msgstr "حداقل کردن"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
+#: libwnck/wnckprop.c:1651
msgid "unminimize"
msgstr "ناحداقل کردن"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
+#: libwnck/wnckprop.c:1652
msgid "maximize"
msgstr "حداکثر کردن"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
+#: libwnck/wnckprop.c:1653
msgid "unmaximize"
msgstr "ناحداکثر کردن"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
+#: libwnck/wnckprop.c:1655
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "تغییر حالت تمام‌صفحه"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
+#: libwnck/wnckprop.c:1656
msgid "close"
msgstr "بستن"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
+#: libwnck/wnckprop.c:1658
msgid "make above"
msgstr "پیش رو گذاشته شود"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
+#: libwnck/wnckprop.c:1660
msgid "unmake above"
msgstr "برداشتن از پیش رو"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
+#: libwnck/wnckprop.c:1662
msgid "make below"
msgstr "زیر گذاشته شود"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
+#: libwnck/wnckprop.c:1664
msgid "unmake below"
msgstr "برداشتن از زیر"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
+#: libwnck/wnckprop.c:1666
msgid "no action possible"
msgstr "هیچ عملی ممکن نیست"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1661
+#: libwnck/wnckprop.c:1667
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "اعمال ممکن: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1842
+#: libwnck/wnckprop.c:1876
msgid ""
-"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with it, following the EWMH specification.\n"
+"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with "
+"it, following the EWMH specification.\n"
"For information about this specification, see:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
msgstr ""
-"چاپ یا دست‌کاری ویژگی‌های صفحه نمایش/فضای کاری/پنجره، یا کار کردن با آن‌ها، با پیروی از مشخصه‌ی EWMH \n"
+"چاپ یا دست‌کاری ویژگی‌های صفحه نمایش/فضای کاری/پنجره، یا کار کردن با آن‌ها، با "
+"پیروی از مشخصهٔ EWMH \n"
"برای اطلاعات بیشتر در مورد این مشخصه، این‌جا را ببینید: \n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
+#: libwnck/wnckprop.c:1886
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "گزینه‌ها برای فهرست کردن پنجره‌ها یا فضاهای‌کاری"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
+#: libwnck/wnckprop.c:1887
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "نمایش گزینه‌ها برای فهرست کردن پنجره‌ها یا فضاهای‌کاری"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
+#: libwnck/wnckprop.c:1894
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "گزینه‌هایی برای دست‌کاری ویژگی‌های یک پنجره"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
+#: libwnck/wnckprop.c:1895
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "نمایش گزینه‌ها برای دست‌کاری ویژگی‌های یک پنجره"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1868
+#: libwnck/wnckprop.c:1902
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "گزینه‌هایی برای دست‌کاری ویژگی‌های یک فضای‌کاری"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1869
+#: libwnck/wnckprop.c:1903
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "نمایش گزینه‌ها برای دست‌کاری ویژگی‌های یک فضای کاری"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1876
+#: libwnck/wnckprop.c:1910
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "گزینه‌هایی برای دست‌کاری ویژگی‌های یک صفحه نمایش"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1877
+#: libwnck/wnckprop.c:1911
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "برای دست‌کاری ویژگی‌های یک صفحه‌نمایش، گزینه‌ها نشان داده شوند"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1888
+#: libwnck/wnckprop.c:1922
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
-msgstr "خطا در تجزیه‌ی نشانوند: %s\n"
+msgstr "خطا در تجزیهٔ نشانوند: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
+#: libwnck/wnckprop.c:1945
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "نمی‌توان با صفحه‌نمایش %Id کار کرد: صفحه‌نمایش وجود ندارد\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1967
+#: libwnck/wnckprop.c:2001
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr "نمی‌توان با فضای‌کاری %Id کار کرد: فضای‌کاری یافت نمی‌شود\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
#. * of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1991
+#: libwnck/wnckprop.c:2025
#, c-format
-msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
+msgid ""
+"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr "نمی‌توان با گروه رده «%s» کار کرد: گروه رده یافت نمی‌شود\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2014
+#: libwnck/wnckprop.c:2048
#, c-format
-msgid "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the application cannot be found\n"
-msgstr "نمی‌توان با برنامه که سردسته‌ی گروهش XID %lu دارد، کار کرد: برنامه پیدا نمی‌شود\n"
+msgid ""
+"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
+"application cannot be found\n"
+msgstr ""
+"نمی‌توان با برنامه که سردستهٔ گروهش XID %lu دارد، کار کرد: برنامه پیدا نمی‌شود\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2037
+#: libwnck/wnckprop.c:2071
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr "نمی‌توان با پنجره با XID %lu کار کرد: پنجره یافت نمی‌شود\n"