summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIain Holmes <iain@src.gnome.org>2007-12-18 23:22:17 +0000
committerIain Holmes <iain@src.gnome.org>2007-12-18 23:22:17 +0000
commit8cbf3034cbfb5f840067fe29b17ee139120ae1c5 (patch)
treef9e0d1b0c280b265d5316d518a8e190714b41e87
parent153e57cd0f113e273eee81c5a402ae2ae4eef5c4 (diff)
downloadmetacity-iains-blingtastic-bucket-o-bling.tar.gz
Updated to version 3481iains-blingtastic-bucket-o-bling
svn path=/branches/iains-blingtastic-bucket-o-bling/; revision=3482
-rw-r--r--ChangeLog35
-rw-r--r--NEWS20
-rw-r--r--configure.in2
-rw-r--r--po/ChangeLog51
-rw-r--r--po/be@latin.po59
-rw-r--r--po/cs.po1873
-rw-r--r--po/es.po187
-rw-r--r--po/gl.po495
-rw-r--r--po/nb.po652
-rw-r--r--po/pt_BR.po2254
-rw-r--r--po/sk.po50
-rw-r--r--po/sl.po114
-rw-r--r--po/sv.po558
-rw-r--r--src/keybindings.c17
-rw-r--r--src/menu.c8
-rw-r--r--src/metacity.schemas.in26
-rw-r--r--src/theme-parser.c5
17 files changed, 3906 insertions, 2500 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 67bdc551..b4571d96 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,38 @@
+2007-12-14 Thomas Thurman <thomas@thurman.org.uk>
+
+ * configure.in: Post-release bump to 2.21.5.
+
+2007-12-14 Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>
+
+ * NEWS: 2.21.3 release.
+
+2007-12-11 Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>
+
+ * src/theme-parser.c: remove dead code; closes #501365.
+
+2007-12-08 Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>
+
+ * src/metacity.schemas.in: rewrite long description of
+ /schemas/apps/metacity/general/focus_new_windows because we
+ love the translators really. Closes #474889.
+
+2007-12-08 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
+
+ * src/menu.c (meta_window_menu_new): check for null before adding
+ menu; closes #496054.
+
+2007-12-08 Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>
+
+ * src/keybindings.c (meta_display_process_key_event): Recur if the
+ keypress ended a grab, so it can be processed in its own right.
+ Closes #112560.
+
+2007-12-08 Martin Meyer <elreydetodo@gmail.com>
+
+ * src/theme-parser.c (parse_draw_op_element): Fix
+ typo where wrong variable was checked (reported by
+ Kjartan Maraas). Closes #501362.
+
2007-11-19 Lucas Rocha <lucasr@gnome.org>
* src/main.c (main): try to get the session client ID from
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 406b5081..c006d7da 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3 +1,23 @@
+2.21.3
+======
+
+Thanks to Matthias Clasen, Martin Meyer, Kjartan Maraas, Thomas Thurman,
+and Lucas Rocha for improvements in this version.
+
+ - remove dead code (pointed out by Kjartan) (501365)
+ - rewrote long key binding description for the sake of
+ the translators (Thomas) (474889)
+ - check for null before adding menu (Matthias) (496054)
+ - let keys which end a grab also begin a grab (Thomas) (112560)
+ - check the right variable in theme sanity check (Martin) (501362)
+ - get session ID from environment if it's not passed in on the command
+ line (Lucas) (498033)
+
+Translations
+ Ihar Hrachyshka (be@latin), Petr Kovar (cs), Jorge González (es),
+ Ignacio Casal Quinteiro (gl), Rodrigo Flores (pt_BR), Pavol Šimo (sk),
+ Matej Urbančič (sl)
+
2.21.2
======
diff --git a/configure.in b/configure.in
index 14044a6e..ddc1f616 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -4,7 +4,7 @@ m4_define([metacity_major_version], [2])
m4_define([metacity_minor_version], [21])
# Fibonacci sequence for micro version numbering:
# 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, 89, 144, 233, 377, 610, 987
-m4_define([metacity_micro_version], [3])
+m4_define([metacity_micro_version], [5])
m4_define([metacity_version],
[metacity_major_version.metacity_minor_version.metacity_micro_version])
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e61bb6ca..845ce8ab 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,52 @@
+2007-12-17 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2007-12-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2007-12-10 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation, fixes bug #500562 and bug #500831
+
+2007-12-10 Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
+
+ * sl.po: Updated Slovenian Translation.
+
+2007-12-10 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation, fixes bug #500831
+
+2007-12-09 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation, fixes bug #500562
+
+2007-12-08 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
+
+ * cs.po: Czech Translation updated by Petr Kovar.
+
+2007-12-08 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
+
+ * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
+
+2007-12-08 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Fixes in Brazilian Portuguese translation by Luiz Armesto.
+
+2007-12-07 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Fixed attributes in Brazilian Portuguese translation by
+ Rodrigo Flores.
+
+2007-12-02 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo.
+
+2007-11-28 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
2007-11-12 Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
* sl.po: Updated Slovenian translation.
@@ -8,7 +57,7 @@
2007-11-01 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
- * es/es.po: Updated Spanish translation
+ * es.po: Updated Spanish translation
2007-10-25 Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index 34945221..bc9c2f29 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atk.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-13 02:06+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-13 02:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 11:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-08 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,6 +32,7 @@ msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Užyćcio: %s\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133
+#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
"Prahrama Metacity skampilavanaja biez absłuhoŭvańnia režymu z pašyranaj "
@@ -162,6 +163,7 @@ msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Zahad %d nie akreśleny.\n"
#: ../src/keybindings.c:3849
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Zahad terminału nie akreśleny.\n"
@@ -176,42 +178,46 @@ msgid ""
msgstr ""
"metacity %s\n"
"Aŭtarskija pravy (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. dy inšyja\n"
-"Heta volnaja prahrama; kab paznajomicca z umovami, pry jakich "
-"dapuščalna jaje kapijavać, zazirni ŭ jaje krynicy.\n"
-"Na prahramu nie dajuć NIJAKAJ HARANTYI, navat harantyi "
-"HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI albo PRYDATNAŚCI DLA AKREŚLENYCH METAŬ.\n"
+"Heta volnaja prahrama; kab paznajomicca z umovami, pry jakich dapuščalna "
+"jaje kapijavać, zazirni ŭ jaje krynicy.\n"
+"Na prahramu nie dajuć NIJAKAJ HARANTYI, navat harantyi HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI "
+"albo PRYDATNAŚCI DLA AKREŚLENYCH METAŬ.\n"
-#: ../src/main.c:171
+#: ../src/main.c:172
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Uklučaje spałučeńnie z kiraŭnikom sesijaŭ"
-#: ../src/main.c:177
+#: ../src/main.c:178
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Zamianiaje ŭruchomlenaha kiraŭnika voknaŭ na Metacity"
-#: ../src/main.c:183
+#: ../src/main.c:184
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Akreślivaje ID haspadarańnia sesijami"
# #FIXME Słova "display" -- nie samameta, ale lepšaj versii nie pryniali. Varyjanty byli: dyspłej, dysplej. Nivodaje nie spadabałasia.
-#: ../src/main.c:188
+#: ../src/main.c:189
msgid "X Display to use"
msgstr "Užyvany dysplej X"
-#: ../src/main.c:194
+#: ../src/main.c:195
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicyjavańnie sesii z zapisanaha fajłu"
-#: ../src/main.c:200
+#: ../src/main.c:201
msgid "Print version"
msgstr "Pakazvaje versiju"
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:207
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Synchranizuj vykliki X"
+
+#: ../src/main.c:361
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Niemahčyma prahledzieć kataloh z matyvami: %s\n"
-#: ../src/main.c:369
+#: ../src/main.c:377
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -219,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Niemahčyma znajści nivodnaha z matyvaŭ. Spraŭdź, kali łaska, ci isnuje "
"kataloh %s i ci jość u im standartnyja matyvy.\n"
-#: ../src/main.c:429
+#: ../src/main.c:452
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Restart nie ŭdaŭsia: %s\n"
@@ -312,6 +318,7 @@ msgid "Workspace %d"
msgstr "Rabočy abšar %d"
#: ../src/menu.c:208
+#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Rabočy abšar 1_0"
@@ -2558,6 +2565,7 @@ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Niemahčyma razabrać zapisany fajł sesii: %s\n"
#: ../src/session.c:1159
+#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Znojdzieny atrybut <metacity_session>, kali ID sesii byŭ užo akreśleny"
@@ -2568,6 +2576,7 @@ msgstr "Nieviadomy atrybut %s unutry elementu <metacity_session>"
# #FIXME nia ŭpeŭnieny ŭ terminie
#: ../src/session.c:1189
+#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "zahnieždžany značnik <window>"
@@ -3141,12 +3150,12 @@ msgstr "Dvojčy akreślili element <date> dla hetaha matyvu"
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "Dvojčy akreślili element <description> dla hetaha matyvu"
-#: ../src/theme-parser.c:4573
+#: ../src/theme-parser.c:4613
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Nielha znajści pravilny fajł dla matyvu %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4629
+#: ../src/theme-parser.c:4669
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Fajł matyvu %s nia maje ŭ sabie hałoŭnaha elementu <metacity_theme>"
@@ -3263,6 +3272,7 @@ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisekund(y) dziela stvareńnia adnoj ramki vakna"
#: ../src/theme-viewer.c:797
+#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Užyćcio: methacity-theme-viewer [NAZVA_MATYVU]\n"
@@ -3382,10 +3392,12 @@ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ knopki %g nie źmiaščajecca ŭ rezonnych miežach"
#: ../src/theme.c:294
+#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Pamier ramki nie akreślivaje ličby knopak"
#: ../src/theme.c:925
+#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Hradyjenty pavinny składacca prynamsi z dvuch koleraŭ"
@@ -3493,14 +3505,17 @@ msgstr ""
"tekstu: \"%s\""
#: ../src/theme.c:1661
+#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, pusty albo niezrazumieły"
#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842
+#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje dzialeńnie praz nul"
#: ../src/theme.c:1850
+#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
@@ -3514,12 +3529,14 @@ msgid ""
msgstr "Vyraz maje aperatar \"%s\" u miescy, dzie čakali arhumentu"
#: ../src/theme.c:1915
+#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, maje arhument u miescy, dzie čakali "
"aperatara"
#: ../src/theme.c:1923
+#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, zakančvajecca aperataram zamiest arhumentu"
@@ -3534,11 +3551,13 @@ msgstr ""
"\"%c\" biez aperatara pamiž imi"
#: ../src/theme.c:2051
+#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
"Parser vyrazaŭ, jakija akreślivajuć kaardynaty, pierapoŭniŭ svoj bufer."
#: ../src/theme.c:2080
+#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, začyniaje dužka biez adpaviednaj dužki na "
@@ -3552,12 +3571,14 @@ msgstr ""
"s\""
#: ../src/theme.c:2197
+#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, adčyniaje dužka biez adpaviednaj dužki na "
"kancy"
#: ../src/theme.c:2208
+#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, nia maje ani aperataraŭ, ani arhumentaŭ"
@@ -3664,7 +3685,7 @@ msgstr ""
"Niapravilnaja vartaść WM_TRANSIENT_FOR dla vakna 0x%lx akreślenaja ŭ %s.\n"
#. first time through
-#: ../src/window.c:5551
+#: ../src/window.c:5650
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -3680,7 +3701,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:6116
+#: ../src/window.c:6215
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8cd554d0..0a0e8887 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,25 +1,32 @@
-# translation of cs.po to Czech
-# translation of cs.po to
-# Czech translation of Metacity
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+# Czech translation of Metacity.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
-#
-# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002 - 2006.
-# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2002 - 2006.
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
+# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cs\n"
+"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-12 15:17+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 10:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-25 03:06+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovní prostředí"
+
+#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr "Správa oken"
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
@@ -28,44 +35,51 @@ msgstr "Použití: %s\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Metacity byl přeložen bez podpory pro podrobný režim\n"
+msgstr "Metacity bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n"
+
+#: ../src/core.c:206
+#, c-format
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr "Neznámý informační požadavek okna: %d"
#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
#: ../src/theme-parser.c:484
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Nemohu parsovat \"%s\" jako celé číslo"
+msgstr "\"%s\" nelze analyzovat jako celé číslo"
#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57
#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Nerozumím koncovým znakům \"%s\" v řetězci \"%s\""
+msgstr "Nerozuměno koncovým znakům \"%s\" v řetězci \"%s\""
#: ../src/delete.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Nemohu parsovat zprávu \"%s\" z procesu dialogu\n"
+msgstr "Nelze analyzovat zprávu \"%s\" z procesu dialogu\n"
#: ../src/delete.c:267
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Chyba při čtení z procesu zobrazení dialogu: %s\n"
-#: ../src/delete.c:348
+#: ../src/delete.c:350
#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog pro dotaz o zabití aplikace: %s\n"
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgstr ""
+"Chyba při spouštění metacity-dialog kvůli dotazu o zabití aplikace: %s\n"
-#: ../src/delete.c:456
+#: ../src/delete.c:459
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "Nemohu získat jméno počítače: %s\n"
+msgstr "Nelze získat název počítače: %s\n"
-#: ../src/display.c:346
+#: ../src/display.c:349
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Nemohu otevřít displej X Window System '%s'\n"
+msgstr "Nelze otevřít displej X Window System \"%s\"\n"
#: ../src/errors.c:271
#, c-format
@@ -74,77 +88,78 @@ msgid ""
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
-"Ztratil jsem spojení s displejem '%s';\n"
-"Pravděpodobně byl ukončen X server nebo jste zabili/zničili\n"
-"manažera oken.\n"
+"Ztraceno spojení s displejem \"%s\";\n"
+"pravděpodobně byl ukončen server X nebo jste zabili/zrušili\n"
+"správce oken.\n"
#: ../src/errors.c:278
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "Fatální chyba IO %d (%s) na displeji '%s'.\n"
+msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji \"%s\".\n"
-#: ../src/frames.c:1062
+#: ../src/frames.c:1078
msgid "Close Window"
msgstr "Zavřít okno"
-#: ../src/frames.c:1065
+#: ../src/frames.c:1081
msgid "Window Menu"
msgstr "Nabídka okna"
-#: ../src/frames.c:1068
+#: ../src/frames.c:1084
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizovat okno"
-#: ../src/frames.c:1071
+#: ../src/frames.c:1087
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximalizovat okno"
-#: ../src/frames.c:1074
+#: ../src/frames.c:1090
msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Demaximalizovat okno"
+msgstr "Zrušit maximalizaci okna"
-#: ../src/frames.c:1077
+#: ../src/frames.c:1093
msgid "Roll Up Window"
-msgstr "Zarolovat okno"
+msgstr "Svinout okno"
-#: ../src/frames.c:1080
+#: ../src/frames.c:1096
msgid "Unroll Window"
-msgstr "Rozbalit okno"
+msgstr "Rozvinout okno"
-#: ../src/frames.c:1083
+#: ../src/frames.c:1099
msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "Držet okno nahoře"
+msgstr "Držet okno navrchu"
-#: ../src/frames.c:1086
+#: ../src/frames.c:1102
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Odstranit okno svrchu"
-#: ../src/frames.c:1089
+#: ../src/frames.c:1105
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Vždy na viditelné ploše"
-#: ../src/frames.c:1092
+#: ../src/frames.c:1108
msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Okno jen na jednu plochu"
+msgstr "Umístit okno jen na jednu plochu"
-#: ../src/keybindings.c:1081
+#: ../src/keybindings.c:1087
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr "Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n"
+msgstr ""
+"Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n"
-#: ../src/keybindings.c:2713
+#: ../src/keybindings.c:2716
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
-msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog pro výpis chyby o příkazu: %s\n"
+msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog kvůli výpisu chyby o příkazu: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2818
+#: ../src/keybindings.c:2821
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Nebyl definován příkaz %d.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3845
+#: ../src/keybindings.c:3849
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Nebyl definován příkaz terminálu.\n"
@@ -152,156 +167,162 @@ msgstr "Nebyl definován příkaz terminálu.\n"
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
-"Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. a další\n"
-"Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n"
-"naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ "
-"ZÁRUKY,\n"
-"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"
+"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. a další.\n"
+"Toto je svobodný software; podmínky kopírování a rozšiřování naleznete\n"
+"ve zdrojových textech. Tento software je BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují "
+"se ani záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL.\n"
-#: ../src/main.c:171
+#: ../src/main.c:172
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Zakázat připojení k manažeru sezení"
+msgstr "Zakáže připojení ke správci sezení"
-#: ../src/main.c:177
+#: ../src/main.c:178
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "Nahradít běžící manažer oken s Metacity"
+msgstr "Nahradí běžícího správce oken správcem Metacity"
-#: ../src/main.c:183
+#: ../src/main.c:184
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Určení ID správy sezení"
-#: ../src/main.c:188
+#: ../src/main.c:189
msgid "X Display to use"
-msgstr "Displej X, který používat"
+msgstr "Displej X, který použije"
-#: ../src/main.c:194
+#: ../src/main.c:195
msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "Inicializovat sezení z uloženého souboru"
+msgstr "Spustí sezení z uloženého souboru"
-#: ../src/main.c:200
+#: ../src/main.c:201
msgid "Print version"
-msgstr "Vypsat verzi"
+msgstr "Vypíše verzi"
-#: ../src/main.c:352
+#: ../src/main.c:207
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Provede volání X synchronně"
+
+#: ../src/main.c:361
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Nemohu prohledat adresář motivů: %s\n"
+msgstr "Nelze prohledat adresář motivů: %s\n"
-#: ../src/main.c:368
+#: ../src/main.c:377
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr "Nemohu najít motiv! Ujistěte se, že existuje %s a obsahuje obvyklé motivy.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"Nelze najít motiv! Ujistěte se prosím, že existuje %s a obsahuje obvyklé "
+"motivy.\n"
-#: ../src/main.c:428
+#: ../src/main.c:452
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
-msgstr "Nemohu se restartovat: %s\n"
+msgstr "Nezdařil se restart: %s\n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:68
+#: ../src/menu.c:70
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimalizovat"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:70
+#: ../src/menu.c:72
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximalizovat"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:72
+#: ../src/menu.c:74
msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Dema_ximalizovat"
+msgstr "Zrušit ma_ximalizaci"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:74
+#: ../src/menu.c:76
msgid "Roll _Up"
-msgstr "Za_rolovat"
+msgstr "Sv_inout"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:76
+#: ../src/menu.c:78
msgid "_Unroll"
-msgstr "Vy_rolovat"
+msgstr "Rozv_inout"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:78
+#: ../src/menu.c:80
msgid "_Move"
msgstr "_Přesunout"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:80
+#: ../src/menu.c:82
msgid "_Resize"
-msgstr "Změnit _velikost"
+msgstr "Z_měnit velikost"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:82
+#: ../src/menu.c:84
msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "Posunout nadpis okna na _obrazovku"
+msgstr "Přesunout záhlaví okna na _obrazovku"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:85
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:88
+#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89
msgid "Always on _Top"
-msgstr "Vždy _nahoře"
+msgstr "_Vždy navrchu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:90
+#: ../src/menu.c:91
msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Vždy na viditelné ploše"
+msgstr "Vžd_y na viditelné ploše"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:92
+#: ../src/menu.c:93
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Jen na této ploše"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:94
+#: ../src/menu.c:95
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Přesunout na plochu v_levo"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:96
+#: ../src/menu.c:97
msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Přesunout na plochu v_pravo"
+msgstr "Přesunout na plochu vp_ravo"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:98
+#: ../src/menu.c:99
msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Přesunout na plochu _nahoře"
+msgstr "Přesunout na plochu na_hoře"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:100
+#: ../src/menu.c:101
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Přesunout na plochu _dole"
-#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2201 ../src/prefs.c:2736
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:105
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Plocha %d"
-#: ../src/menu.c:200
+#: ../src/menu.c:208
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Plocha 1_0"
-#: ../src/menu.c:202
+#: ../src/menu.c:210
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Plocha %s%d"
-#: ../src/menu.c:407
+#: ../src/menu.c:390
msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Přesunout na _jinou plochu"
+msgstr "Přes_unout na jinou plochu"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -403,6 +424,8 @@ msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
+"Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné "
+"ukončení aplikace."
#: ../src/metacity-dialog.c:107
msgid "_Wait"
@@ -425,7 +448,7 @@ msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Tyto okna nepodporují \"uložit aktuální nastavení\" a po vašem příštím "
+"Tato okna nepodporují ukládání aktuálního nastavení a po vašem příštím "
"přihlášení je budete muset spustit ručně."
#: ../src/metacity-dialog.c:310
@@ -443,33 +466,31 @@ msgstr "Metacity"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(Neimplementováno) Navigace pracuje s aplikacemi, ne s okny"
+msgstr "(Neimplementováno) Navigace pracuje s aplikacemi, nikoliv s okny"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
msgstr ""
-"Řetězec popisu písma popisující písmo pro nadpisy oken. Velikost z popisu "
-"ale bude použita, jen pokud je volba titlebar_font_size nastavena na 0. Tato "
-"volba je také zakázána, je-li volba titlebar_uses_desktop_font nastavena na "
-"true. Implicitně je titlebar_font nenastaven, takže Metacity používá písmo "
-"plochy i když titlebar_uses_desktop_font je false."
+"Řetězec popisu písma popisující písmo záhlaví oken. Velikost z popisu bude "
+"použita jen pokud je volba titlebar_font_size nastavena na \"0\". Tato volba "
+"je dále zakázána, je-li volba titlebar_uses_desktop_font nastavena na \"true"
+"\"."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Akce při dvojitém kliknutí na nadpis okna"
+msgstr "Akce při dvojitém kliknutí na záhlaví okna"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Akce při kliknutí prostředním tlačítkem na nadpis okna"
+msgstr "Akce při kliknutí prostředním tlačítkem na záhlaví okna"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Akce při kliknutí pravým tlačítkem na nadpis okna"
+msgstr "Akce při kliknutí pravým tlačítkem na záhlaví okna"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
msgid "Activate window menu"
@@ -477,7 +498,7 @@ msgstr "Aktivovat nabídku okna"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Uspořádání tlačítek na nadpisu okna"
+msgstr "Uspořádání tlačítek na záhlaví okna"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -488,11 +509,11 @@ msgid ""
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
"older versions."
msgstr ""
-"Uspořádání tlačítek na nadpisu okna. Hodnota by měla být řetězec jako "
-"\"nabídka:minimize,maximize,close\"; dvojtečka odděluje levý a pravý roh "
-"okna a jména tlačítek jsou oddělena čárkami. Opakování tlačítka není "
-"dovoleno. Neznámá jména tlačítek jsou tiše ignorována, aby mohly být v "
-"budoucích verzích metacity přidána tlačítka bez vlivu na starší verze."
+"Uspořádání tlačítek na záhlaví okna. Hodnota by měla být řetězcem, např. "
+"\"menu:minimize,maximize,close\"; dvojtečka odděluje levý a pravý roh okna, "
+"názvy tlačítek jsou odděleny čárkami. Opakování tlačítka není dovoleno. "
+"Neznámé názvy tlačítek jsou v tichosti ignorovány, aby mohla být v budoucích "
+"verzích metacity přidána tlačítka bez vlivu na starší verze."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -505,8 +526,8 @@ msgid ""
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
"for example."
msgstr ""
-"Kliknutí na okno při tomto modifikátoru stisknutém okno přesune (levým "
-"tlačítkem), změní jeho velikost (prostředním tlačítkem), nebo zobrazí "
+"Kliknutí na okno za současného stisknutí tohoto modifikátoru okno přesune "
+"(levým tlačítkem), změní jeho velikost (prostředním tlačítkem), nebo zobrazí "
"nabídku okna (pravým tlačítkem). Modifikátor je vyjádřen např. jako \\\"&lt;"
"Alt&gt;\\\" nebo \\\"&lt;Super&gt;\\\"."
@@ -520,11 +541,11 @@ msgstr "Příkazy, které spustit klávesovými zkratkami"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Manažer skládání"
+msgstr "Správce skládání"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Určuje způsob, jakým nové okno získává zaměření"
+msgstr "Určuje způsob, jakým se nová okno stanou aktivními"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Current theme"
@@ -532,24 +553,27 @@ msgstr "Aktuální motiv"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Zpoždění v milisekundách pro volbu automatického zvýšení"
+msgstr "Zpoždění v milisekundách u volby automatického zvýšení"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Určuje, jestli Metacity je manažer skládání."
+msgstr "Určuje, jestli je Metacity správcem skládání."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
-"Určuje, jestli mohou aplikace nebo systém generovat slyšitelné 'pípnutí'; ve "
-"spojení s 'vizuální zvonek' může být použito pro povolení tichého 'pípnutí'."
+"Určuje, jestli mohou aplikace nebo systém generovat slyšitelné zvukové "
+"znamení; ve spojení s \"vizuálním zvonkem\" může být použito k povolení "
+"tichého zvukového znamení."
# misfeatures?
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "Zakázat pavlastnosti, které jsou potřeba pro staré nebo chybné aplikace"
+msgstr ""
+"Zakázat \"pseudovlastnosti\", které jsou potřeba pro staré nebo chybné "
+"aplikace"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -560,27 +584,26 @@ msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Skrýt všechna okna a aktivovat pracovní plochu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
-"Je-li true a mód aktivace je buď \"sloppy\" nebo \"mouse\", tak bude aktivní "
-"okno automaticky po zpoždění zvýšeno (zpoždění je určeno v klíči "
-"auto_raise_delay)."
+"Je-li \"true\" a režim aktivace je buď \"sloppy\" nebo \"mouse\", pak bude "
+"aktivní okno automaticky po zpoždění zvýšeno (zpoždění je určeno v klíči "
+"auto_raise_delay). Netýká se klikání na okno za účelem aktivace, ani "
+"přechodu na okno během akce táhnutí a puštění."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
-"Je-li true, ignorovat volbu titlebar_font a použít standardní písmo aplikací "
-"pro nadpisy oken."
+"Je-li \"true\", ignorovat volbu titlebar_font a použít standardní písmo "
+"aplikací u nadpisů oken."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
@@ -588,16 +611,14 @@ msgid ""
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-"Je-li true, bude metacity dávat uživateli méně zpětné vazby a pocitu \"přímé "
-"manipulace\" používáním drátových rámů, nepoužíváním animací nebo jinými "
-"způsoby. To je pro mnoho uživatelů výrazné snížení použitelnosti, ale může "
-"umožnit fungování starých aplikací a terminálových serverů v situacích, kde "
-"by jindy byly nepraktické. Funkce drátových rámů je ale zakázána, když je "
-"povoleno zpřístupnění, abychom se vyhnuli divným chybám prostředí pracovní "
-"plochy."
+"Je-li \"true\", bude Metacity dávat uživateli méně zpětné vazby používáním "
+"drátových rámů, nepoužíváním animací nebo jinými způsoby. Pro mnoho "
+"uživatelů to znamená výrazné snížení použitelnosti, ale také možnost, že "
+"staré aplikace budou nadále pracovat. I pro terminálové servery se může "
+"jednat o přístupný kompromis. Funkce drátových rámů je ale zakázána, pokud "
+"je povoleno zpřístupnění."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
@@ -607,256 +628,273 @@ msgid ""
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
-"Je-li true, pracuje Metacity s aplikacemi místo oken. Tento pojem je trochu "
-"abstraktní, ale obecně je systém založený na aplikacích více jako Mac a méně "
-"jako Windows. Když aktivujete okno v módu založeném na aplikacích, jsou "
-"zvýšena všechna okna aplikace. V módu založeném na aplikacích také nejsou "
-"oknům v jiných aplikacích předávána aktivující kliknutí. Existence tohoto "
-"nastavení je poněkud zpochybnitelná, ale je to lepší než mít nastavení pro "
-"všechny konkrétní detaily založení na aplikacích nebo oknech, např. jestli "
-"předávat kliknutí. Mód založený na aplikacích je kromě toho momentálně "
-"povětšinou neimplementován."
+"Je-li \"true\", pracuje Metacity s aplikacemi namísto oken. Toto pojetí je "
+"trochu abstraktní, ale obecně systém založený na aplikacích připomíná více "
+"Mac a méně Windows. V případě aktivace okna v režimu založeném na aplikacích "
+"jsou zvýšena všechna okna aplikace. V režimu založeném na aplikacích také "
+"nejsou oknům v jiných aplikacích předávána aktivující kliknutí. Režim "
+"založený na aplikacích je ovšem momentálně povětšinou neimplementován."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Je-li true, dávat přednost menšímu používání prostředků před použitelností"
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", dávat přednost menšímu používání prostředků před "
+"použitelností"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Snížit okno pod jiná okna"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
-"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
-"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a "
-"normal click on the window decorations, or by special messages, such as "
-"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-"
-"to-focus mode."
-msgstr ""
-"Mnoho akcí (např. kliknutí do klientské oblasti, přesun nebo změna velikosti "
-"okna) normálně zvyšují okno jako postranní efekt. Nastavte tuto volbu na "
-"false pro oddělení zvyšování od jiných interakcí s uživatelem. Je-li false, "
-"okna lze stále zvýšit pomocí alt-levé-kliknutí kdekoli v okně nebo "
-"normálního kliknutí na dekoracích okna (pokud tato kliknutí nezačínají "
-"operaci přesunu nebo změny velikosti). Speciální zprávy, například požadavky "
-"aktivace od přepínačů, mohou také zýšit okna, je-li tato volba false. Tato "
-"volba je momentálně zakázána v režimu přepínání kliknutím."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximalizovat okno"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximalizovat okno vodorovně"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximalizovat okno svisle"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimalizovat okno"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Modifikátor, který použít pro modifikované akce kliknutí na okno"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Přepínat zpět mezi panely a pracovní plochou okamžitě"
+msgstr "Okamžitě přepínat zpět mezi panely a pracovní plochou"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "Přepínat zpět mezi panely a pracovní plochou s pomocným oknem"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Přepínat zpět mezi okny okamžitě"
+msgstr "Okamžitě přepínat zpět mezi okny"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "Přepínat zpět mezi okny aplikace okamžitě"
+msgstr "Okamžitě přepínat zpět mezi okny aplikace"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr "Přepínat zpět mezi okny aplikace s vyskakovacím oknem"
+msgstr "Přepínat zpět mezi okny aplikace s pomocným oknem"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Přepínat mezi panely a pracovní plochou okamžitě"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Přepínat mezi panely a pracovní plochou s pomocným oknem"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Přepínat mezi okny okamžitě"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Přepínat mezi okny aplikace okamžitě"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr "Přepínat mezi okny aplikace s pomocným oknem"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Přepínat mezi okny s pomocným oknem"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Přepínat zpět mezi okny s pomocným oknem"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window"
msgstr "Přesunout okno"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Posunout okno o plochu dolů"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Posunout okno o plochu doleva"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Posunout okno o plochu doprava"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Posunout okno o plochu nahoru"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "Přesunout okno na východní stranu obrazovky"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "Přesunout okno na severní stranu obrazovky"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "Přesunout okno do severovýchodního rohu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to north-west corner"
msgstr "Přesunout okno do severozápadního rohu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "Přesunout okno na jižní stranu obrazovky"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to south-east corner"
msgstr "Přesunout okno do jihovýchodního rohu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Move window to south-west corner"
msgstr "Přesunout okno do jihozápadního rohu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "Přesunout okno na západní stranu obrazovky"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Přesunout okno na plochu 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Přesunout okno na plochu 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Přesunout okno na plochu 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Přesunout okno na plochu 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Přesunout okno na plochu 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Přesunout okno na plochu 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Přesunout okno na plochu 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Přesunout okno na plochu 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Přesunout okno na plochu 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Přesunout okno na plochu 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Přesunout okno na plochu 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Přesunout okno na plochu 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Name of workspace"
-msgstr "Jméno plochy"
+msgstr "Název plochy"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Počet ploch"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr ""
-"Počet ploch. Musí být víc než nula a má pevné maximum (aby nebylo možno "
+"Počet ploch. Musí být více než nula a má pevné maximum (aby nebylo možno "
"vyřadit prostředí z provozu žádostí o příliš mnoho ploch)."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Zvýšit okno, pokud je zakryté, jinak je snížit"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Zvýšit okno nad jiná okna"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Resize window"
msgstr "Změnit velikost okna"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Run a defined command"
msgstr "Spustit definovaný příkaz"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Run a terminal"
msgstr "Spustit terminál"
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple "
+"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
+"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+msgstr ""
+"Nastavení této volby na \"false\" může vést k chybovému chování, takže "
+"uživatelům je důrazně doporučováno neměnit výchozí hodnotu \"true\". Mnohé "
+"akce (např. klikání v klientské oblasti, přesun nebo změna velikosti okna) "
+"standardně zvýší okno jako postranní efekt. Nastavením této volby na \"false"
+"\" dojde k oddělení zvyšování od ostatních uživatelských akcí. Je-li hodnota "
+"\"false\", okna lze stále zvýšit pomocí Alt + levé kliknutí kdekoliv v okně, "
+"nebo běžným kliknutím na dekorace okna. Zvláštní zprávy, například požadavky "
+"aktivace od přepínačů (jako jsou požadavky na aktivaci od appletů v seznamu "
+"úloh), mohou okna zvýšit také. Tato volba je momentálně zakázána v režimu "
+"přepínání kliknutím. Vezměte prosím na vědomí, že výčet způsobů, jak zvýšit "
+"okna, pokud má raise_on_click hodnotu \"false\", neobsahuje programové "
+"požadavky od aplikací na zvýšení oken, takové požadavky budou ignorovány, ať "
+"už je důvod požadavku jakýkoliv. Pokud jste vývojář aplikací a vaši "
+"uživatelé si stěžují, že aplikace nefunguje s vypnutím této volby, sdělte "
+"jim, že se jedná o jejich chybu spočívající v poškození správce oken a že je "
+"zapotřebí, aby tuto volbu změnili zpět na hodnotu \"true\", nebo ať se s "
+"danou chybou srovnají. Viz také <http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
+"id=445447#c6>."
+
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Zobrazit nabídku panelu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog panelu pro spuštění aplikace"
+msgstr "Zobrazit dialog spuštění aplikace umístěný na panelu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid ""
@@ -865,6 +903,11 @@ msgid ""
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
+"Některé aplikace nerespektují specifikace způsobem, který má za následek "
+"chybné vlastnosti správce oken. Tato volba umístí Metacity do zcela "
+"korektního režimu, což uživateli poskytne konzistentnější uživatelské "
+"rozhraní, pokud tedy není zapotřebí spouštět jakékoliv chybně se chovající "
+"aplikace."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -952,13 +995,13 @@ msgid ""
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
-"Říká Metacity, jak implementovat vizuální indikaci, že zazvonil systémový "
-"zvonek nebo indikátor 'zvonek' jiné aplikace. Momentálně jsou dvě platné "
-"hodnoty, \"fullscreen\", která způsobí bílo-černé bliknutí přes celou "
-"obrazovku, a \"frame_flash\", která způsobí blikání nadpisu aplikace, která "
-"poslala signál zvonku. Není-li aplikace, která poslala signál zvonku, známá "
-"(což je obvykle případ implicitního \"systémového pípnutí\"), bliká nadpis "
-"aktuálního okna."
+"Sděluje Metacity, jak implementovat vizuální znamení o zazvonění systémového "
+"zvonku nebo jiného aplikačního znamení zvonku. Momentálně existují dvě "
+"platné hodnoty, \"fullscreen\", která způsobí černo-bílé bliknutí celé "
+"obrazovky, a \"frame_flash\", která způsobí blikání záhlaví aplikace "
+"posílající signál zvonku. Není-li aplikace, která poslala signál zvonku, "
+"známá (což je obvykle případ výchozího systémové zvukového znamení), bliká "
+"záhlaví aktuálního okna."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
@@ -997,12 +1040,12 @@ msgid ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která spustí příkaz z odpovídajícím číslem v /apps/"
-"metacity/keybinding_commands. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká "
-"písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu "
-"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná "
-"klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka, která spustí příkaz s odpovídajícím číslem v /apps/"
+"metacity/keybinding_commands. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje "
+"malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci "
+"nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
@@ -1014,10 +1057,11 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu nad aktuální pracovní "
-"plochou. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
-"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"plochou. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
+"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
@@ -1029,10 +1073,11 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu pod aktuální pracovní "
-"plochou. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
-"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"plochou. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
+"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
@@ -1044,11 +1089,11 @@ msgid ""
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu nalevo od aktuální "
-"pracovní plochy. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a "
-"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
-"zkratka."
+"pracovní plochy. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká "
+"písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná "
+"klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
@@ -1060,11 +1105,11 @@ msgid ""
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu napravo od aktuální "
-"pracovní plochy. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a "
-"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
-"zkratka."
+"pracovní plochy. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká "
+"písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná "
+"klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
@@ -1074,11 +1119,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 1. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 1. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
@@ -1088,11 +1133,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 10. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 10. Formát má podobu "
+"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je "
+"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
+"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
@@ -1102,11 +1147,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 11. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 11. Formát má podobu "
+"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je "
+"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
+"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
@@ -1116,11 +1161,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 12. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 12. Formát má podobu "
+"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je "
+"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
+"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
@@ -1130,11 +1175,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 2. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 2. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
@@ -1144,11 +1189,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 3. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 3. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
@@ -1158,11 +1203,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 4. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 4. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
@@ -1172,11 +1217,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 5. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 5. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
@@ -1186,11 +1231,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 6. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 6. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
@@ -1200,11 +1245,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 7. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 7. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
@@ -1214,11 +1259,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 8. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 8. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
@@ -1228,11 +1273,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 9. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 9. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
@@ -1242,10 +1287,10 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro aktivaci nabídky okna. Formát je jako \"&lt;Control&gt;"
-"a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a "
+"Klávesová zkratka aktivující nabídku okna. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;"
+"a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a "
"dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto "
+"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto "
"akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
@@ -1256,11 +1301,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro zavření okna. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i "
-"velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu "
-"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná "
-"klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka zavírající okno. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" "
+"nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a "
+"dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto "
+"akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
@@ -1271,12 +1316,12 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přechod do \"režimu přesunu\" a přesun okna pomocí "
-"klávesnice. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a "
-"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
-"zkratka."
+"Klávesová zkratka užívaná k přechodu do \"režimu přesunu\" a k přesunu okna "
+"pomocí klávesnice. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká "
+"písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná "
+"klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
@@ -1287,12 +1332,12 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přechod do \"režimu změny velikosti\" a změnu "
-"velikosti okna pomocí klávesnice. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i "
-"velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu "
-"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná "
-"klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka užívaná k přechodu do \"režimu změny velikosti\" a ke "
+"změně velikosti okna pomocí klávesnice. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a"
+"\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a "
+"dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto "
+"akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
@@ -1303,12 +1348,12 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro skrytí všech normálního oken a aktivaci pozadí "
-"pracovní plochy. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a "
-"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
-"zkratka."
+"Klávesová zkratka skrývající všechna normální okna a aktivující pozadí "
+"pracovní plochy. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká "
+"písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná "
+"klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
@@ -1318,11 +1363,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro maximalizaci okna. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" "
-"nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje "
-"malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci "
-"nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka maximalizující okno. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" "
+"nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a "
+"dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto "
+"akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
@@ -1332,11 +1377,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro minimalizaci okna. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" "
-"nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje "
-"malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci "
-"nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka minimalizující okno. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" "
+"nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a "
+"dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto "
+"akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
@@ -1347,11 +1392,11 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro posun okna o plochu dolů. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka posunující okna o plochu dolů. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
@@ -1362,11 +1407,11 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro posun okna o plochu doleva. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka posunující okna o plochu doleva. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
@@ -1377,11 +1422,11 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro posun okna o plochu doprava. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka posunující okna o plochu doprava. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
@@ -1391,11 +1436,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro posun okna o plochu nahoru. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka posunující okna o plochu nahoru. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
@@ -1405,11 +1450,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 1. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 1. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
@@ -1419,11 +1464,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 10. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 10. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
@@ -1433,11 +1478,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 11. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 11. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
@@ -1447,11 +1492,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 12. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 12. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
@@ -1461,11 +1506,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 2. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 2. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
@@ -1475,11 +1520,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 3. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 3. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
@@ -1489,11 +1534,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 4. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 4. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
@@ -1503,11 +1548,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 5. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 5. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
@@ -1517,11 +1562,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 6. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 6. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
@@ -1531,11 +1576,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 7. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 7. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
@@ -1545,11 +1590,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 8. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 8. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
@@ -1559,11 +1604,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přesun okna na plochu 9. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přesunující okna na plochu 9. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
@@ -1574,11 +1619,11 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání zpět mezi panely a pracovní plochou s "
-"pomocným oknem. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a "
+"Klávesová zkratka přepínající zpět mezi panely a pracovní plochou s pomocným "
+"oknem. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
@@ -1590,15 +1635,14 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání zpět mezi panely a pracovní plochou bez "
-"pomocného okna. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a "
-"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
-"zkratka."
+"Klávesová zkratka přepínající zpět mezi panely a pracovní plochou bez "
+"pomocného okna. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká "
+"písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná "
+"klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1608,15 +1652,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání zpět mezi okny bez pomocného okna. Držení "
-"\"shift\" spolu s touto zkratkou přepne směr zase vpřed. Formát je jako "
-"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka přepínající zpět mezi okny bez pomocného okna. Držení "
+"\"shift\" spolu s touto zkratkou přepne směr znovu vpřed. Formát má podobu "
+"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je "
+"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
+"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1626,12 +1669,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání zpět mezi okny s pomocným oknem. Držení "
-"\"shift\" spolu s touto zkratkou přepne směr zase vpřed. Formát je jako "
-"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přepínající zpět mezi okny s pomocným oknem. Držení \"shift"
+"\" spolu s touto zkratkou přepne směr znovu vpřed. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
@@ -1643,12 +1686,12 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání zpět mezi okny bez pomocného okna. Držení "
-"\"shift\" spolu s touto zkratkou přepne směr zase vpřed. Formát je jako "
-"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka přepínající zpět mezi okny bez pomocného okna. Držení "
+"\"shift\" spolu s touto zkratkou přepne směr zase vpřed. Formát má podobu "
+"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je "
+"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
+"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
@@ -1660,12 +1703,12 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání zpět mezi okny s pomocným oknem. Držení "
-"\"shift\" spolu s touto zkratkou přepne směr zase vpřed. Formát je jako "
-"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přepínající zpět mezi okny s pomocným oknem. Držení \"shift"
+"\" spolu s touto zkratkou přepne směr zase vpřed. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
@@ -1676,11 +1719,12 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání mezi panely a pracovní plochou s pomocným "
-"oknem. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
-"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka přepínající mezi panely a pracovní plochou s pomocným "
+"oknem. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
+"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
@@ -1691,14 +1735,14 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání mezi panely a pracovní plochou bez pomocného "
-"okna. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka přepínající mezi panely a pracovní plochou bez pomocného "
+"okna. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
+"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
@@ -1708,16 +1752,15 @@ msgid ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání mezi okny bez pomocného okna (tradičně &lt;"
+"Klávesová zkratka přepínající mezi okny bez pomocného okna (tradičně &lt;"
"Alt&gt;Escape). Stisknutí klávesy \"shift\" při použití této zkratky obrátí "
-"směr pohybu. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a "
+"směr pohybu. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
@@ -1727,12 +1770,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání mezi okny s pomocným oknem (tradičně &lt;"
-"Alt&gt;Tab). Stisknutí klávesy \"shift\" při použití této zkratky obrátí "
-"směr pohybu. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a "
+"Klávesová zkratka přepínající mezi okny s použitím pomocného okna (tradičně "
+"&lt;Alt&gt;F6). Stisknutí klávesy \"shift\" při použití této zkratky obrátí "
+"směr pohybu. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
@@ -1745,12 +1788,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání mezi okny bez pomocného okna (tradičně &lt;"
+"Klávesová zkratka přepínající mezi okny bez pomocného okna (tradičně &lt;"
"Alt&gt;Escape). Stisknutí klávesy \"shift\" při použití této zkratky obrátí "
-"směr pohybu. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a "
+"směr pohybu. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
@@ -1763,12 +1806,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání mezi okny s pomocným oknem (tradičně &lt;"
+"Klávesová zkratka přepínající mezi okny s pomocným oknem (tradičně &lt;"
"Alt&gt;Tab). Stisknutí klávesy \"shift\" při použití této zkratky obrátí "
-"směr pohybu. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a "
+"směr pohybu. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
@@ -1780,12 +1823,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání, jestli je okno vždy navrchu. Okno, které je "
-"vždy navrchu, bude vždy vidět nad jinými okny. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka přepínající na okno vždy navrchu. Okno, které je vždy "
+"navrchu, bude vždy vidět nad jinými okny. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a"
+"\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a "
+"dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto "
+"akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid ""
@@ -1795,11 +1838,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání režimu na celou obrazovku. Formát je jako "
-"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka přepínající režim na celou obrazovku. Formát má podobu "
+"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je "
+"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
+"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
@@ -1809,11 +1852,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání maximalizace. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Klávesová zkratka přepínající maximalizaci. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid ""
@@ -1823,11 +1866,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání zarolovaného/vyrolovaného režimu. Formát je "
-"jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je "
-"poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;"
+"Klávesová zkratka přepínající zarolovaný/vyrolovaný režim. Formát má podobu "
+"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je "
+"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;"
"Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
-"\"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid ""
@@ -1838,11 +1881,11 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro přepínání, jestli je okno na všech plochách nebo jen "
-"na jedné. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
+"Klávesová zkratka přepínající na okno na všech plochách nebo jen na jedné. "
+"Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid ""
@@ -1852,11 +1895,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka pro demaximalizaci okna. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a"
-"\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje "
-"malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci "
-"nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka užívaná ke zrušení maximalizace okna. Formát má podobu "
+"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je "
+"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
+"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
@@ -1868,10 +1911,10 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Klávesová zkratka, která zobrazí dialogové okno \"Spustit aplikaci\" panelu. "
-"Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
+"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
@@ -1881,11 +1924,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která spustí terminál. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a"
-"\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje "
-"malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci "
-"nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka, která spustí terminál. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a"
+"\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a "
+"dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto "
+"akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid ""
@@ -1897,10 +1940,10 @@ msgid ""
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Klávesová zkratka, která spustí nástroj panelu pro zachycení obrazovky, aby "
-"zachytil obrázek okna. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká "
-"písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu "
-"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná "
+"zachytil obrázek okna. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i "
+"velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná "
"klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
@@ -1913,10 +1956,10 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Klávesová zkratka, která spustí pomůcku panelu pro zachycení obrazovky. "
-"Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
+"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid ""
@@ -1926,33 +1969,33 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která zobrazí hlavní nabídku panelu. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Klávesová zkratka, která zobrazí hlavní nabídku panelu. Formát má podobu "
+"\"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je "
+"poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
+"\"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid "The name of a workspace."
-msgstr "Jméno pracovní plochy."
+msgstr "Název pracovní plochy."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid "The screenshot command"
-msgstr "Příkaz pro zachycení obrazovky"
+msgstr "Příkaz zachycení obrazovky"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr "Motiv určuje vzhled okrajů okna, lišty s nadpisem atd."
+msgstr "Motiv určuje vzhled okrajů okna, záhlaví okna atd."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
-"Zpoždění před zvýšením okna, je-li auto_raise nastaveno na true. Zpoždění je "
-"uvedeno v tisícinách sekundy."
+"Zpoždění před zvýšením okna, je-li auto_raise nastaveno na \"true\". "
+"Zpoždění je uvedeno v tisícinách sekundy."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
msgid ""
@@ -1962,18 +2005,17 @@ msgid ""
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
-"Režim aktivace oken indikuje, jak jsou okna aktivována. Má tři možné "
-"hodnoty; \"click\" znamená, že okna jsou aktivována kliknutím, \"sloppy\" "
-"znamená, že okna jsou aktivována, když do nich přijede myš, a \"mouse\" "
-"znamená, že okna jsou aktivována, když do nich přijede myš, a deaktivována, "
-"když z nich odjede."
+"Režim aktivace oken ukazuje, jak jsou okna aktivována. Má tři možné hodnoty; "
+"\"click\" znamená, že okna jsou aktivována kliknutím, \"sloppy\" znamená, že "
+"okna jsou aktivována, když se do nich přesune myš, a \"mouse\" znamená, že "
+"okna jsou aktivována, když se do nich přesune myš, a deaktivována, když je "
+"opustí."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Příkaz pro zachycení obrázku okna"
+msgstr "Příkaz zachycení obrázku okna"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
@@ -1984,13 +2026,13 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Tato klávesová zkratka změní, jestli je okno nad nebo pod jinými okny. Je-li "
+"Tato klávesová zkratka mění to, zda je okno nad nebo pod jinými okny. Je-li "
"okno zakryté jiným oknem, zvýší je nad ostatní okna. Je-li okno již úplně "
-"viditelné, sníží je pod ostatní okna. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" "
-"nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje "
-"malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci "
-"nebude žádná klávesová zkratka."
+"viditelné, sníží je pod ostatní okna. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" "
+"nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a "
+"dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto "
+"akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
msgid ""
@@ -2000,14 +2042,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -2016,14 +2057,13 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Tato klávesová zkratka přesune okno na severní (horní) stranu obrazovky. "
+"Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
+"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2032,14 +2072,13 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Tato klávesová zkratka přesune okno na východní (pravou) stranu obrazovky. "
+"Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
+"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2048,14 +2087,14 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Tato klávesová zkratka přesune okno na severovýchodní stranu obrazovky "
+"(vpravo nahoře). Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká "
+"písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná "
+"klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2064,14 +2103,14 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Tato klávesová zkratka přesune okno na severozápadní stranu obrazovky (vlevo "
+"nahoře). Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
+"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -2080,14 +2119,13 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Tato klávesová zkratka přesune okno na jižní (dolní) stranu obrazovky. "
+"Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
+"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2096,14 +2134,14 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Tato klávesová zkratka přesune okno na jihovýchodní stranu obrazovky (vpravo "
+"dole). Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
+"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2112,14 +2150,14 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Tato klávesová zkratka přesune okno na jihozápadní stranu obrazovky (vlevo "
+"dole). Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
+"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2128,11 +2166,11 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Tato klávesová zkratka sníží okno pod ostatní okna. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"Tato klávesová zkratka přesune okno na západní (levou) stranu obrazovky. "
+"Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
+"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
msgid ""
@@ -2142,11 +2180,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Tato klávesová zkratka zvýší okno nad ostatní okna. Formát je jako \"&lt;"
-"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
-"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
+"Tato klávesová zkratka zvýší okno nad ostatní okna. Formát má podobu \"&lt;"
+"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně "
+"velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
-"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
msgid ""
@@ -2158,10 +2196,11 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Tato klávesová zkratka změní velikost okna, aby vyplnilo dostupné vodorovné "
-"místo. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
-"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"místo. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
+"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
msgid ""
@@ -2173,10 +2212,11 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Tato klávesová zkratka změní velikost okna, aby vyplnilo dostupné svislé "
-"místo. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
-"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
+"místo. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a "
+"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
+"zkratka."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
msgid ""
@@ -2186,13 +2226,12 @@ msgid ""
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
msgstr ""
-"Tato volba určuje důsledek dvojitého kliknutí na nadpis okna. Momentálně "
-"platné volby jsou 'toggle_shade', která okno zaroluje/vyroluje, "
-"'toggle_maximize', která okno maximalizuje/demaximalizuje, 'minimize', která "
-"okno minimalizuje, a 'none, která nedělá nic."
+"Tato volba určuje důsledek dvojitého kliknutí na záhlaví okna. Momentálně "
+"platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/rozvine, "
+"\"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší maximalizaci, "
+"\"minimize\", která okno minimalizuje, a \"none\", která nezpůsobí nic."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
-#, fuzzy
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2200,13 +2239,13 @@ msgid ""
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
msgstr ""
-"Tato volba určuje důsledek dvojitého kliknutí na nadpis okna. Momentálně "
-"platné volby jsou 'toggle_shade', která okno zaroluje/vyroluje, "
-"'toggle_maximize', která okno maximalizuje/demaximalizuje, 'minimize', která "
-"okno minimalizuje, a 'none, která nedělá nic."
+"Tato volba určuje důsledek kliknutí prostředním tlačítkem myši na záhlaví "
+"okna. Momentálně platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/"
+"rozvine, \"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší "
+"maximalizaci, \"minimize\", která okno minimalizuje, a \"none\", která "
+"nezpůsobí nic."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
-#, fuzzy
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2214,10 +2253,10 @@ msgid ""
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
msgstr ""
-"Tato volba určuje důsledek dvojitého kliknutí na nadpis okna. Momentálně "
-"platné volby jsou 'toggle_shade', která okno zaroluje/vyroluje, "
-"'toggle_maximize', která okno maximalizuje/demaximalizuje, 'minimize', která "
-"okno minimalizuje, a 'none, která nedělá nic."
+"Tato volba určuje důsledek kliknutí pravým tlačítkem myši na záhlaví okna. "
+"Momentálně platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/rozvine, "
+"\"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší maximalizaci, "
+"\"minimize\", která okno minimalizuje, a \"none\", která nezpůsobí nic."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
msgid ""
@@ -2226,6 +2265,10 @@ msgid ""
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr ""
+"Tato volba poskytuje dodatečnou kontrolu nad tím, jakým způsobem se nově "
+"vytvořená okna stanou aktivními. Má dvě možné hodnoty, \"smart\" použije "
+"běžný uživatelův režim aktivace, \"strict\" má za následek neaktivnost oken "
+"spouštěných z terminálu."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
msgid "Toggle always on top state"
@@ -2241,26 +2284,25 @@ msgstr "Přepnout stav maximalizace"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Přepnout stav zarolování"
+msgstr "Přepnout stav svinutí"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Přepnout, jestli je okno na všech plochách"
+msgstr "Přepnout okno na všech plochách"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
-#, fuzzy
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
msgstr ""
-"Zapíná vizuální indikaci toho, že aplikace nebo systém vyvolal 'zvonek' nebo "
-"'pípnutí'; užitečné pro lidi s poškozeným sluchem a pro použití v hlučném "
-"prostředí, nebo když je 'audible bell' vypnut."
+"Zapíná vizuální znamení v okamžiku, kdy aplikace nebo systém vyvolá \"zvonek"
+"\" nebo zvukové znamení (pípnutí); užitečné pro osoby s poškozeným sluchem a "
+"k použití v hlučném prostředí."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Demaximalizovat okno"
+msgstr "Zrušit maximalizaci okna"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -2282,56 +2324,61 @@ msgstr "Režim aktivace oken"
msgid "Window title font"
msgstr "Písmo nadpisu oken"
-#: ../src/prefs.c:579 ../src/prefs.c:595 ../src/prefs.c:611 ../src/prefs.c:627
-#: ../src/prefs.c:643 ../src/prefs.c:659 ../src/prefs.c:675 ../src/prefs.c:695
-#: ../src/prefs.c:711 ../src/prefs.c:727 ../src/prefs.c:745 ../src/prefs.c:761
-#: ../src/prefs.c:780 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:829
-#: ../src/prefs.c:845 ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:878 ../src/prefs.c:894
-#: ../src/prefs.c:910 ../src/prefs.c:926 ../src/prefs.c:941 ../src/prefs.c:956
-#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:987 ../src/prefs.c:1003
-#: ../src/prefs.c:1019 ../src/prefs.c:1035
+#: ../src/prefs.c:434
+#, c-format
+msgid "Type of %s was not integer"
+msgstr "Typ %s nebyl celým číslem"
+
+#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632
+#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696
+#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766
+#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852
+#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917
+#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979
+#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026
+#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Klíč GConf \"%s\" je nastaven na neplatný typ\n"
-#: ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
-"\"%s\" nalezené v konfigurační databázi není platná hodnota pro modifikátor "
+"\"%s\" nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou modifikátoru "
"tlačítka myši\n"
-#: ../src/prefs.c:1104 ../src/prefs.c:1125 ../src/prefs.c:1667
+#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "Klíč GConf '%s' je nastaven na neplatnou hodnotu\n"
+msgstr "Klíč GConf \"%s\" je nastaven na neplatnou hodnotu\n"
-#: ../src/prefs.c:1254
+#: ../src/prefs.c:1277
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
"range 1..128\n"
msgstr ""
-"%d uložené v klíči GConf %s není rozumná cursor_size; musí být v rozsahu "
-"1..128\n"
+"%d uložené v klíči GConf %s není přiměřenou velikostí cursor_size; musí být "
+"v rozsahu 1-128\n"
-#: ../src/prefs.c:1334
+#: ../src/prefs.c:1357
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "Nemohu parsovat popis písma \"%s\" v klíči GConf %s\n"
+msgstr "Nelze analyzovat popis písma \"%s\" v klíči GConf %s\n"
-#: ../src/prefs.c:1561
+#: ../src/prefs.c:1599
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
-"%d uložené v klíči GConf %s není rozumný počet ploch, aktuální maximum je %"
-"d\n"
+"%d uložené v klíči GConf %s není přiměřeným počtem ploch, aktuální maximum "
+"je %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1621
+#: ../src/prefs.c:1659
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -2339,134 +2386,135 @@ msgstr ""
"Bylo zakázáno obcházení chyb aplikací. Některé aplikace se možná nebudou "
"chovat správně.\n"
-#: ../src/prefs.c:1694
+#: ../src/prefs.c:1732
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d uloženo v klíči GConf %s je mimo rozsah 0 až %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1837
+#: ../src/prefs.c:1881
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Chyba při nastavování počtu ploch na %d: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:2231 ../src/prefs.c:2401
+#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
-"\"%s\" nalezené v konfigurační databázi není platná hodnota pro klávesovou "
-"zkratku \"%s\"\n"
+"\"%s\" nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou klávesové zkratky "
+"\"%s\"\n"
-#: ../src/prefs.c:2817
+#: ../src/prefs.c:2861
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Chyba při nastavování jména plochy %d na \"%s\": %s\n"
+msgstr "Chyba při nastavování názvu plochy %d na \"%s\": %s\n"
#: ../src/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../src/screen.c:406
+#: ../src/screen.c:410
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' je neplatná\n"
+msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" je neplatná\n"
-#: ../src/screen.c:422
+#: ../src/screen.c:426
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
-"Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má manažera oken; zkuste nahradit "
-"aktuálního manažera oken pomocí volby --replace.\n"
+"Obrazovka %d na displeji \"%s\" již správce oken má; zkuste prosím nahradit "
+"aktuálního správce oken pomocí přepínače --replace.\n"
-#: ../src/screen.c:446
+#: ../src/screen.c:453
#, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "Nemohu získat výběr manažera oken na obrazovce %d displeje \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Nelze získat výběr správce oken na obrazovce %d displeje \"%s\"\n"
-#: ../src/screen.c:504
+#: ../src/screen.c:511
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má manažera oken\n"
+msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má správce oken\n"
-#: ../src/screen.c:709
+#: ../src/screen.c:716
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Nemohu uvolnit obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
+msgstr "Nelze uvolnit obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
-#: ../src/session.c:837 ../src/session.c:844
+#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Nemohu vytvořit adresář '%s': %s\n"
+msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:854
+#: ../src/session.c:843
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor sezení '%s' pro zápis: %s\n"
+msgstr "Nelze otevřít soubor sezení \"%s\" k zápisu: %s\n"
-#: ../src/session.c:1006
+#: ../src/session.c:995
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Chyba při zápisu souboru sezení '%s': %s\n"
+msgstr "Chyba při zápisu souboru sezení \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:1011
+#: ../src/session.c:1000
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Chyba při zavírání souboru sezení '%s': %s\n"
+msgstr "Chyba při zavírání souboru sezení \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:1086
+#: ../src/session.c:1075
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Chyba při čtení uloženého souboru sezení %s: %s\n"
-#: ../src/session.c:1121
+#: ../src/session.c:1110
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Chyba při parsování uloženého souboru sezení: %s\n"
+msgstr "Chyba při analyzování uloženého souboru sezení: %s\n"
-#: ../src/session.c:1170
+#: ../src/session.c:1159
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "našel jsem atribut <metacity_session>, ale ID sezení už máme"
+msgstr "nalezen atribut <metacity_session>, ale ID sezení už k dispozici je"
-#: ../src/session.c:1183
+#: ../src/session.c:1172
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "Neznámý atribut %s elementu <metacity_session>"
+msgstr "Neznámý atribut %s prvku <metacity_session>"
-#: ../src/session.c:1200
+#: ../src/session.c:1189
msgid "nested <window> tag"
msgstr "vnořená značka <window>"
-#: ../src/session.c:1258 ../src/session.c:1290
+#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Neznámý atribut %s elementu <window>"
+msgstr "Neznámý atribut %s prvku <window>"
-#: ../src/session.c:1362
+#: ../src/session.c:1351
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Neznámý atribut %s elementu <maximized>"
+msgstr "Neznámý atribut %s prvku <maximized>"
-#: ../src/session.c:1422
+#: ../src/session.c:1411
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Neznámý atribut %s elementu <geometry>"
+msgstr "Neznámý atribut %s prvku <geometry>"
-#: ../src/session.c:1442
+#: ../src/session.c:1431
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Neznámý element %s"
+msgstr "Neznámý prvek %s"
-#: ../src/session.c:1908
+#: ../src/session.c:1868
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
-"Chyba při spouštění metacity-dialog pro varování o aplikacích, které "
+"Chyba při spouštění metacity-dialog kvůli varování o aplikacích, které "
"nepodporují správu sezení: %s\n"
#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245
@@ -2477,12 +2525,12 @@ msgstr "Řádek %d znak %d: %s"
#: ../src/theme-parser.c:399
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atribut \"%s\" opakován dvakrát v jednom elementu <%s>"
+msgstr "Atribut \"%s\" opakován dvakrát v jednom prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atribut \"%s\" je v elementu <%s> v tomto kontextu neplatný"
+msgstr "Atribut \"%s\" je v prvku <%s> v tomto kontextu neplatný"
#: ../src/theme-parser.c:503
#, c-format
@@ -2497,22 +2545,24 @@ msgstr "Celé číslo %ld je příliš velké, aktuální maximum je %d"
#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Nemohu parsovat \"%s\" jako číslo s pohyblivou řádovou čárkou"
+msgstr "Nelze analyzovat \"%s\" jako číslo s pohyblivou řádovou čárkou"
#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "Booleovské hodnoty musí být \"true\" nebo \"false\", ne \"%s\""
+msgstr "Booleovské hodnoty musí být \"true\" nebo \"false\", nikoliv \"%s\""
#: ../src/theme-parser.c:625
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "Úhel musí být mezi 0.0 a 360.0, byl %g\n"
+msgstr "Úhel musí být mezi 0.0 a 360.0, měl hodnotu %g\n"
#: ../src/theme-parser.c:688
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr "Alfa musí být mezi 0.0 (neviditelný) a 1.0 (úplně neprůhledný), byla %g\n"
+msgstr ""
+"Alfa musí být mezi 0.0 (neviditelný) a 1.0 (zcela neprůhledný), měla hodnotu "
+"%g\n"
#: ../src/theme-parser.c:753
#, c-format
@@ -2531,24 +2581,24 @@ msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Chybí atribut \"%s\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"%s\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993
#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s> jméno \"%s\" použit podruhé"
+msgstr "<%s>: název \"%s\" použit podruhé"
#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047
#: ../src/theme-parser.c:1158
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> rodič \"%s\" nebyl definován"
+msgstr "<%s>: rodič \"%s\" nebyl definován"
#: ../src/theme-parser.c:1060
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> geometrie \"%s\" nebyla definována"
+msgstr "<%s>: geometrie \"%s\" nebyla definována"
#: ../src/theme-parser.c:1073
#, c-format
@@ -2557,17 +2607,17 @@ msgstr "<%s> musí určit buď geometrii, nebo rodiče, který má geometrii"
#: ../src/theme-parser.c:1115
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "Aby měla hodnota alfa význam, musíte určit pozadí"
+msgstr "Aby měla hodnota alfa význam, je nutné určit pozadí"
#: ../src/theme-parser.c:1206
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Neznámý typ \"%s\" v elementu <%s>"
+msgstr "Neznámý typ \"%s\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1217
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Neznámý style_set \"%s\" v elementu <%s>"
+msgstr "Neznámý style_set \"%s\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1225
#, c-format
@@ -2580,7 +2630,7 @@ msgstr "Motiv již má nouzovou ikonu"
#: ../src/theme-parser.c:1273
msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-msgstr "Motiv již má nouzovou mini_ikonu"
+msgstr "Motiv již má nouzovou ikonu mini_icon"
#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
@@ -2589,23 +2639,25 @@ msgstr "Motiv již má nouzovou mini_ikonu"
#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Element <%s> není povolen pod <%s>"
+msgstr "Prvek <%s> není povolen pod <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463
#: ../src/theme-parser.c:1533
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"name\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"name\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"value\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"value\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
#: ../src/theme-parser.c:1487
-msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
-msgstr "Pro tlačítka nelze zadat button_width/button_height i poměr stran"
+msgid ""
+"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgstr ""
+"U tlačítek nelze zadat button_width/button_height a zároveň poměr stran"
#: ../src/theme-parser.c:1437
#, c-format
@@ -2620,22 +2672,22 @@ msgstr "Poměr stran \"%s\" není znám"
#: ../src/theme-parser.c:1540
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"top\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"top\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1547
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"bottom\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"bottom\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1554
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"left\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"left\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1561
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"right\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"right\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1593
#, c-format
@@ -2647,27 +2699,27 @@ msgstr "Okraj \"%s\" není znám"
#: ../src/theme-parser.c:3007
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"color\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"color\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1753
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"x1\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"x1\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"y1\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"y1\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1767
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"x2\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"x2\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"y2\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"y2\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970
#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197
@@ -2677,7 +2729,7 @@ msgstr "Chybí atribut \"y2\" v elementu <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3014
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"x\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"x\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977
#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204
@@ -2686,7 +2738,7 @@ msgstr "Chybí atribut \"x\" v elementu <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"y\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"y\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984
#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211
@@ -2695,7 +2747,7 @@ msgstr "Chybí atribut \"y\" v elementu <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2933
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"width\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"width\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991
#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218
@@ -2704,84 +2756,84 @@ msgstr "Chybí atribut \"width\" v elementu <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2940
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"height\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"height\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"start_angle\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"start_angle\" nebo \"from\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2007
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"extent_angle\" nebo \"to\"v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"extent_angle\" nebo \"to\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2016
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"start_angle\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"start_angle\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2023
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"extent_angle\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"extent_angle\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2225
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"alpha\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"alpha\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2296
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"type\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"type\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2344
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Nerozumím hodnotě \"%s\" pro typ gradientu"
+msgstr "Nerozuměno hodnotě \"%s\" typu přechodu"
#: ../src/theme-parser.c:2429
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"filename\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"filename\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nerozumím typu výplně \"%s\" elementu <%s>"
+msgstr "Nerozuměno typu výplně \"%s\" prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733
#: ../src/theme-parser.c:2838
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"state\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"state\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"shadow\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"shadow\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2614
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut \"arrow\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"arrow\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789
#: ../src/theme-parser.c:2877
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nerozumím stavu \"%s\" elementu <%s>"
+msgstr "Nerozuměno stavu \"%s\" prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nerozumím stínu \"%s\" elementu <%s>"
+msgstr "Nerozuměno stínu \"%s\" prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2687
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nerozumím šipce \"%s\" elementu <%s>"
+msgstr "Nerozuměno šipce \"%s\" prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216
#, c-format
@@ -2791,17 +2843,17 @@ msgstr "Nebyly definovány žádné <draw_ops> nazvané \"%s\""
#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "Vložení draw_ops \"%s\" zde by vytvořilo cyklus odkazů"
+msgstr "Vložení draw_ops \"%s\" na tomto místě by vytvořilo zacyklený odkaz"
#: ../src/theme-parser.c:3291
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Chybí atribut \"value\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"value\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3348
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Chybí atribut \"position\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"position\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3357
#, c-format
@@ -2816,17 +2868,17 @@ msgstr "Styl rámu již má položku na pozici %s"
#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nebyly definované žádné <draw_ops> se jménem \"%s\""
+msgstr "Nebyly definované žádné <draw_ops> s názvem \"%s\""
#: ../src/theme-parser.c:3410
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Chybí atribut \"function\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"function\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Chybí atribut \"state\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"state\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3427
#, c-format
@@ -2846,17 +2898,17 @@ msgstr "Neznámý stav tlačítka \"%s\""
#: ../src/theme-parser.c:3456
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "Styl rámu již má tlačítko pro funkci %s stavu %s"
+msgstr "Styl rámu již má tlačítko funkce %s stavu %s"
#: ../src/theme-parser.c:3526
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Chybí atribut \"focus\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"focus\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3542
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Chybí atribut \"style\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"style\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3551
#, c-format
@@ -2876,7 +2928,7 @@ msgstr "Nebyl definován styl \"%s\""
#: ../src/theme-parser.c:3581
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Chybí atribut \"resize\" v elementu <%s>"
+msgstr "Chybí atribut \"resize\" v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614
#, c-format
@@ -2889,123 +2941,124 @@ msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
-"Neměli bychom mít atribut \"resize\" elementu <%s> pro maximalizovaný/"
-"zarolovaný stav"
+"Atribut \"resize\" by neměl být na prvku <%s> maximalizovaného/svinutého "
+"stavu"
#: ../src/theme-parser.c:3639
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Neměli bychom mít atribut \"resize\" elementu <%s> pro maximalizovaný/"
-"zarolovaný stav"
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Atribut \"resize\" by neměl být na prvku <%s> maximalizovaného stavu"
#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "Pro stav %s zvětšení %s focus %s již byl definován styl"
+msgstr "U state %s resize %s focus %s již byl definován styl"
#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "Pro stav %s focus %s již byl definován styl"
+msgstr "U state %s focus %s již byl definován styl"
#: ../src/theme-parser.c:3725
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-"Nemohu mít dvě draw_ops pro element <piece> (motiv definoval atribut "
-"draw_ops i element <draw_ops>, nebo definovalo dva elementy)"
+"Nelze mít dvě draw_ops u prvku <piece> (motiv definoval atribut draw_ops i "
+"prvek <draw_ops>, nebo definoval dva prvky)"
#: ../src/theme-parser.c:3763
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-"Nemohu mít dvě draw_ops pro element <button> (motiv definoval atribut "
-"draw_ops i element <draw_ops>, nebo definovalo dva elementy)"
+"Nelze mít dvě draw_ops u prvku <button> (motiv definoval atribut draw_ops i "
+"prvek <draw_ops>, nebo definoval dva prvky)"
#: ../src/theme-parser.c:3801
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-"Nemohu mít dvě draw_ops pro element <menu_icon> (motiv definoval atribut "
-"draw_ops i element <draw_ops>, nebo definovalo dva elementy)"
+"Nelze mít dvě draw_ops u prvku <menu_icon> (motiv definoval atribut draw_ops "
+"i prvek <draw_ops>, nebo definoval dva prvky)"
#: ../src/theme-parser.c:3849
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "Vnější element motivu musí být <metacity_theme>, ne <%s>"
+msgstr "Vnější prvek motivu musí být <metacity_theme>, nikoliv <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3869
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "Element <%s> není dovolen v elementu name/author/date/description"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku name/author/date/description"
#: ../src/theme-parser.c:3874
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "Element <%s> není dovolen v elementu <constant>"
+msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku <constant>"
#: ../src/theme-parser.c:3886
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "Element <%s> není dovolen v elementu distance/border/aspect_ratio"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku distance/border/aspect_ratio"
#: ../src/theme-parser.c:3908
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "Element <%s> není dovolen v elementu operace kreslení"
+msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku operace kreslení"
#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948
#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Element <%s> není dovolen v elementu <%s>"
+msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:4180
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Pro položku rámu neposkytnuty draw_ops"
+msgstr "U položky rámu neposkytnuty draw_ops"
#: ../src/theme-parser.c:4195
msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Pro tlačítko neposkytnuty draw_ops"
+msgstr "U tlačítka neposkytnuty draw_ops"
#: ../src/theme-parser.c:4247
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "V elementu <%s> není dovolen žádný text"
+msgstr "V prvku <%s> není dovolen žádný text"
#: ../src/theme-parser.c:4302
msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> pro tento motiv definováno dvakrát"
+msgstr "<name> u tohoto motivu definováno dvakrát"
#: ../src/theme-parser.c:4313
msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> pro tento motiv definováno dvakrát"
+msgstr "<author> u tohoto motivu definováno dvakrát"
#: ../src/theme-parser.c:4324
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> pro tento motiv definováno dvakrát"
+msgstr "<copyright> u tohoto motivu definováno dvakrát"
#: ../src/theme-parser.c:4335
msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> pro tento motiv definováno dvakrát"
+msgstr "<date> u tohoto motivu definováno dvakrát"
#: ../src/theme-parser.c:4346
msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> pro tento motiv definováno dvakrát"
+msgstr "<description> u tohoto motivu definováno dvakrát"
-#: ../src/theme-parser.c:4573
+#: ../src/theme-parser.c:4613
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Nelze nalézt platný soubor pro motiv %s\n"
+msgstr "Nelze nalézt platný soubor motivu %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4628
+#: ../src/theme-parser.c:4669
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "Soubor motivu %s neobsahoval kořenový element <metacity_theme>"
+msgstr "Soubor motivu %s neobsahoval kořenový prvek <metacity_theme>"
#: ../src/theme-viewer.c:74
msgid "/_Windows"
@@ -3013,7 +3066,7 @@ msgstr "/_Okna"
#: ../src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Okna/tearoff"
+msgstr "/Okna/K přemístění"
#: ../src/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Dialog"
@@ -3061,11 +3114,11 @@ msgstr "Otevřít další takové okno"
#: ../src/theme-viewer.c:141
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Toto je demonstrační tlačítko s ikonou 'otevřít'"
+msgstr "Toto je demonstrační tlačítko s ikonou \"otevřít\""
#: ../src/theme-viewer.c:148
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Toto je demonstrační tlačítko s ikonou 'ukončit'"
+msgstr "Toto je demonstrační tlačítko s ikonou \"ukončit\""
#: ../src/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
@@ -3090,11 +3143,11 @@ msgstr "Normální okno aplikace"
#: ../src/theme-viewer.c:381
msgid "Dialog Box"
-msgstr "Dialogový box"
+msgstr "Dialogové okno"
#: ../src/theme-viewer.c:385
msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "Modální dialogový box"
+msgstr "Modální dialogové okno"
#: ../src/theme-viewer.c:389
msgid "Utility Palette"
@@ -3150,11 +3203,11 @@ msgstr "Rozložení tlačítek"
#: ../src/theme-viewer.c:855
msgid "Benchmark"
-msgstr "Benchmark"
+msgstr "Test výkonnosti"
#: ../src/theme-viewer.c:902
msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "Sem přijde nadpis okna"
+msgstr "Sem patří nadpis okna"
#: ../src/theme-viewer.c:1006
#, c-format
@@ -3164,7 +3217,7 @@ msgid ""
"frame)\n"
msgstr ""
"Nakresleno %d rámů za %g sekund na straně klienta (%g milisekund na rám) a %"
-"g sekund reálného času včetně zdrojů X serveru (%g milisekund na rám)\n"
+"g sekund reálného času včetně zdrojů serveru X (%g milisekund na rám)\n"
#: ../src/theme-viewer.c:1219
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -3181,7 +3234,7 @@ msgstr "Byla očekávána chyba, ale nebyla přijata"
#: ../src/theme-viewer.c:1227
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "Byla očekávána chyba %d, ale byla přijata %d"
+msgstr "Byla očekávána chyba %d, ale bylo přijato %d"
#: ../src/theme-viewer.c:1233
#, c-format
@@ -3227,218 +3280,228 @@ msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr \"%s\""
#: ../src/theme.c:245
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr \"%s\" pro okraj \"%s\""
+msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr \"%s\" okraje \"%s\""
#: ../src/theme.c:282
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Aspect ratio tlačítka %g není rozumné"
+msgstr "Poměr stran tlačítka %g není přiměřený"
#: ../src/theme.c:294
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometrie rámu nedefinuje velikost tlačítek"
-#: ../src/theme.c:928
+#: ../src/theme.c:925
msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Gradienty by měly mít alespoň dvě barvy"
+msgstr "Přechody by měly mít alespoň dvě barvy"
-#: ../src/theme.c:1054
+#: ../src/theme.c:1051
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"Specifikace barvy GTK musí mít stav v hranatých závorkách, např. gtk:fg"
-"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nemohu parsovat \"%s\""
+"Specifikace GTK barvy musí mít stav v hranatých závorkách, např. gtk:fg"
+"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1068
+#: ../src/theme.c:1065
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"Specifikace barvy GTK musí mít za stavem pravou v hranatou závorku, např. "
-"gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav; nemohu parsovat \"%s\""
+"Specifikace GTK barvy musí mít za stavem hranatou závorku, např. gtk:fg"
+"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1079
+#: ../src/theme.c:1076
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Nerozumím stavu \"%s\" ve specifikaci barvy"
+msgstr "Nerozuměno stavu \"%s\" ve specifikaci barvy"
-#: ../src/theme.c:1092
+#: ../src/theme.c:1089
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Nerozumím barevné komponentě \"%s\" ve specifikaci barvy"
+msgstr "Nerozuměno barevné složce \"%s\" ve specifikaci barvy"
-#: ../src/theme.c:1122
+#: ../src/theme.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
-"Formát prolínání je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomuto formátu "
-"neodpovídá"
+"Formát prolínání má podobu \"prolínání/barva_pozadí/barva_popředí/alfa\", \"%"
+"s\" tomuto formátu neodpovídá"
-#: ../src/theme.c:1133
+#: ../src/theme.c:1130
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Nemohu parsovat hodnotu alfa \"%s\" v prolínané barvě"
+msgstr "Nelze analyzovat hodnotu alfa \"%s\" v prolínající barvě"
-#: ../src/theme.c:1143
+#: ../src/theme.c:1140
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v prolínané barvě není mezi 0.0 a 1.0"
+msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v prolínající barvě není mezi 0.0 a 1.0"
-#: ../src/theme.c:1190
+#: ../src/theme.c:1187
#, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "Formát stínu je \"shade/base_color_factor\", \"%s\" tomuto formátu neodpovídá"
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"Formát stínu má podobu \"stín/základní_barva/faktor\", \"%s\" tomuto formátu "
+"neodpovídá"
-#: ../src/theme.c:1201
+#: ../src/theme.c:1198
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Nemohu parsovat faktor stínu \"%s\" ve stínované barvě"
+msgstr "Nelze analyzovat faktor stínu \"%s\" ve stínované barvě"
-#: ../src/theme.c:1211
+#: ../src/theme.c:1208
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Faktor stínu \"%s\" ve stínované barvě je záporný"
-#: ../src/theme.c:1240
+#: ../src/theme.c:1237
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Nemohu parsovat barvu \"%s\""
+msgstr "Nelze analyzovat barvu \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1499
+#: ../src/theme.c:1496
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje nepovolený znak '%s'"
+msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje nepovolený znak \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1526
+#: ../src/theme.c:1523
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
-"Souřadnicový výraz obsahuje číslo s pohyblivou řádovou čárkou '%s', které "
-"nemohu parsovat"
+"Souřadnicový výraz obsahuje číslo s pohyblivou řádovou čárkou \"%s\", které "
+"nelze analyzovat"
-#: ../src/theme.c:1540
+#: ../src/theme.c:1537
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje celé číslo '%s', které nemohu parsovat"
+msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje celé číslo \"%s\", které nelze analyzovat"
-#: ../src/theme.c:1607
+#: ../src/theme.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje na začátku textu neznámý operátor: \"%s\": "
+msgstr ""
+"Souřadnicový výraz obsahuje na začátku textu neznámý operátor: \"%s\": "
-#: ../src/theme.c:1664
+#: ../src/theme.c:1661
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Souřadnicový výraz byl prázdný nebo mu nerozumím"
+msgstr "Souřadnicový výraz byl prázdný nebo mu nebylo rozuměno"
-#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845
+#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Souřadnicový výraz způsobil dělení nulou"
-#: ../src/theme.c:1853
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+#: ../src/theme.c:1850
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Souřadnicový výraz chce použít operátor mod na číslo s pohyblivou řádovou "
"čárkou"
-#: ../src/theme.c:1909
+#: ../src/theme.c:1906
#, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Souřadnicový výraz má na místě, kde byl očekáván operand, operátor \"%s\""
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr ""
+"Souřadnicový výraz má na místě, kde byl očekáván operand, operátor \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1918
+#: ../src/theme.c:1915
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Souřadnicový výraz má operand tam, kde byl očekáván operátor"
-#: ../src/theme.c:1926
+#: ../src/theme.c:1923
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Souřadnicový výraz končí operátorem místo operandu"
-#: ../src/theme.c:1936
+#: ../src/theme.c:1933
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
-"Souřadnicový výraz má operátor \"%c\" za operátorem \"%c\" bez operandu mezi "
-"nimi"
+"Souřadnicový výraz má operátor \"%c\" za operátorem \"%c\" bez operandu "
+"umístěného mezi nimi"
-#: ../src/theme.c:2054
+#: ../src/theme.c:2051
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Analyzátor souřadnicových výrazů přeplnil svůj buffer."
+msgstr "Analyzátor souřadnicových výrazů přeplnil svou vyrovnávací paměť."
-#: ../src/theme.c:2083
+#: ../src/theme.c:2080
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Souřadnicový výraz má pravou závorku bez levé závorky"
-#: ../src/theme.c:2145
+#: ../src/theme.c:2142
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Souřadnicový výraz má neznámou proměnnou nebo konstantu \"%s\""
-#: ../src/theme.c:2200
+#: ../src/theme.c:2197
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Souřadnicový výraz má levou závorku bez pravé závorky"
-#: ../src/theme.c:2211
+#: ../src/theme.c:2208
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Souřadnicový výraz zřejmě nemá žádné operátory nebo operandy"
-#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495
+#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Motiv obsahuje výraz \"%s\", který způsobil chybu: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3949
+#: ../src/theme.c:3946
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
-"Pro tento styl rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
-"draw_ops=\"whatever\"/>"
+"U tohoto stylu rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
+"draw_ops=\"cokoliv\"/>"
-#: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450
+#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447
#, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokoliv\"/>"
-#: ../src/theme.c:4496
+#: ../src/theme.c:4493
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Nemohu načíst motiv \"%s\": %s\n"
+msgstr "Nelze načíst motiv \"%s\": %s\n"
-#: ../src/theme.c:4606 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
-#: ../src/theme.c:4627 ../src/theme.c:4634
+#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617
+#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Není nastaveno <%s> pro motiv \"%s\""
+msgstr "Není nastaveno <%s> motivu \"%s\""
-#: ../src/theme.c:4642
+#: ../src/theme.c:4639
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-"Pro typ okna \"%s\" motivu \"%s\" není nastaven typ rámu, přidejte element "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+"U typu okna \"%s\" motivu \"%s\" není nastaven typ rámu, přidejte prosím "
+"prvek <window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>"
-#: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134
+#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131
#, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
-"Uživatelem-definované konstanty musí začínat velkým písmenem; \"%s\" toto "
+"Uživatelem definované konstanty musí začínat velkým písmenem; \"%s\" toto "
"nesplňuje"
-#: ../src/theme.c:5017 ../src/theme.c:5079 ../src/theme.c:5142
+#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanta \"%s\" již byla definována"
@@ -3446,58 +3509,58 @@ msgstr "Konstanta \"%s\" již byla definována"
#: ../src/util.c:98
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Nemohu otevřít ladicí záznam: %s\n"
+msgstr "Nelze otevřít ladicí záznam: %s\n"
#: ../src/util.c:108
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Nemohu fdopen () soubor záznamu %s: %s\n"
+msgstr "Nelze provést fdopen () soubor záznamu %s: %s\n"
#: ../src/util.c:114
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Otevřen soubor záznamu %s\n"
-#: ../src/util.c:222
+#: ../src/util.c:231
msgid "Window manager: "
-msgstr "Manažer oken: "
+msgstr "Správce oken: "
-#: ../src/util.c:370
+#: ../src/util.c:379
msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Chyba v manažeru oken: "
+msgstr "Chyba ve správci oken: "
-#: ../src/util.c:399
+#: ../src/util.c:408
msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Varování manažera oken: "
+msgstr "Varování správce oken: "
-#: ../src/util.c:423
+#: ../src/util.c:432
msgid "Window manager error: "
-msgstr "Chyba manažera oken: "
+msgstr "Chyba správce oken: "
-#: ../src/window-props.c:172
+#: ../src/window-props.c:192
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %lu\n"
-#: ../src/window-props.c:240
+#: ../src/window-props.c:324
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"
-#: ../src/window-props.c:1186
+#: ../src/window-props.c:1406
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Neplatné WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specifikováno pro %s.\n"
+msgstr "Neplatné okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx specifikováno pro %s.\n"
#. first time through
-#: ../src/window.c:5401
+#: ../src/window.c:5650
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
-"Okno %s nastavilo SM_CLIENT_ID samo na sebe místo okna WM_CLIENT_LEADER, jak "
-"je definováno v ICCCM.\n"
+"Okno %s nastavilo SM_CLIENT_ID samo na sebe, namísto okna WM_CLIENT_LEADER, "
+"jak je definováno v ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -3506,14 +3569,15 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:5997
+#: ../src/window.c:6215
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
-"Okno %s nastavuje hint MWM, že se nedá měnit jeho velikost, ale nastavuje "
-"min. velikost %d × %d a max. velikost %d × %d; to nedává smysl.\n"
+"Okno %s nastavuje pokyn MWM, kterým naznačuje, že se nedá měnit jeho "
+"velikost, ale nastavuje min. velikost %d × %d a max. velikost %d × %d; to "
+"nedává smysl.\n"
#: ../src/xprops.c:155
#, c-format
@@ -3525,10 +3589,10 @@ msgid ""
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"Okno 0x%lx má vlastnost %s\n"
-"která má mít typ %s formátu %d\n"
+"Ta má mít typ %s formátu %d\n"
"a ve skutečnosti má typ %s formátu %d n_items %d.\n"
-"To je pravděpodobně chyba aplikace, ne manažera oken.\n"
-"Okno má nadpis=\"%s\" třída=\"%s\" jméno=\"%s\"\n"
+"To je pravděpodobně chyba aplikace, nikoliv správce oken.\n"
+"Okno má nadpis=\"%s\", třída=\"%s\", název=\"%s\".\n"
#: ../src/xprops.c:401
#, c-format
@@ -3537,6 +3601,7 @@ msgstr "Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8\n"
#: ../src/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr "Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8 pro položku %d seznamu\n"
-
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8 u položky %d seznamu\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9f7fc0e2..f31f487d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-30 18:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-01 14:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-10 14:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-10 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Maximizar la ventana"
#: ../src/frames.c:1090
msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Restaurar la ventana"
+msgstr "Desmaximizar la ventana"
#: ../src/frames.c:1093
msgid "Roll Up Window"
@@ -150,19 +150,19 @@ msgstr ""
"Algún otro programa ya está usando la clave %s con el modificador %x como "
"una vinculación\n"
-#: ../src/keybindings.c:2716
+#: ../src/keybindings.c:2733
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para imprimir un error acerca de "
"un comando: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2821
+#: ../src/keybindings.c:2838
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "No ha sido definido ningún comando %d.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3849
+#: ../src/keybindings.c:3866
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "No ha sido definido ningún comando de terminal.\n"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"No se ha podido encontrar un tema. Asegúrese de que %s existe y contiene los "
"temas usuales.\n"
-#: ../src/main.c:437
+#: ../src/main.c:452
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "No se pudo reiniciar: %s\n"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Ma_ximizar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:74
msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Restaurar"
+msgstr "Desma_ximizar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:76
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "_Mover"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:82
msgid "_Resize"
-msgstr "Re_dimensionar"
+msgstr "_Redimensionar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:84
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Siempre _encima"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:91
msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Siempre en el área de trabajo visible"
+msgstr "Siempre en el área de trabajo _visible"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:93
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Mover al área de trabajo de la _derecha"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:99
msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Mover al área de trabajo de a_rriba"
+msgstr "Mover al área de trabajo de _arriba"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:101
@@ -654,184 +654,198 @@ msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Bajar la ventana por debajo de otras ventanas"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
+"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
+"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+msgstr ""
+"Muchas acciones (p.ej. pulsar en el área del cliente, mover o redimensionar la "
+"ventana) normalmente elevan la ventana como un efecto lateral. Al establecer esta opción "
+"como «false», lo que no se recomienda, desligará la acción de elevar la ventana de otras "
+"acciones del usuario e ignorará las peticiones de elevación generadas por las aplicaciones. Consulte "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#6."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizar la ventana"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizar la ventana verticalmente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizar la ventana"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr ""
"Modificador que se va a usar para las acciones de pulsación modificadas de "
"ventana"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Retroceder entre los paneles y el escritorio inmediatamente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "Retroceder entre los paneles y escritorio con emergente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Retroceder entre las ventanas inmediatamente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgstr "Retroceder entre las ventanas de una aplicación inmediatamente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgstr "Retroceder entre las ventanas de una aplicación con emergente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Moverse entre los paneles y el escritorio inmediatamente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Moverse entre los paneles y el escritorio con emergente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Moverse entre las ventanas inmediatamente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Moverse entre las ventanas de una aplicación inmediatamente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr "Moverse entre las ventanas con una aplicación con emergente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Moverse entre las ventanas con un emergente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando un visor emergente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window"
msgstr "Mover la ventana"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la izquierda"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la derecha"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Subir la ventana un área de trabajo"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "Mover la ventana a lado este de la pantalla"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "Mover la ventana al lado norte de la pantalla"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "Mover la ventana a la esquina noreste"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to north-west corner"
msgstr "Mover la ventana a la esquina noroeste"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "Mover la ventana al lado sur de la pantalla"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Move window to south-east corner"
msgstr "Mover la ventana a la esquina suroeste"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to south-west corner"
msgstr "Mover la ventana a la esquina sureste"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "Mover la ventana al lado oeste de la pantalla"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Name of workspace"
msgstr "Nombre del área de trabajo"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Número de áreas de trabajo"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -841,65 +855,26 @@ msgstr ""
"para prevenir la inutilización del escritorio al pedir accidentalmente "
"demasiadas áreas de trabajo."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Levanta una ventana ocultada, en otro caso bajarla"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Levanta la ventana por encima de otras ventanas"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensiona la ventana"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Run a defined command"
msgstr "Ejecuta un comando definido"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Run a terminal"
msgstr "Ejecutar en un terminal"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple "
-"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
-"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr ""
-"Establecer esta opción a «false» puede conllevar un comportamiento "
-"defectuoso, de tal forma que se desaconseja a los usuarios que lo cambien "
-"del valor predeterminado «true». Muchas acciones (ej. pulsar en el área del "
-"cliente, mover o redimensionar ventanas) generalmente levantan la ventana "
-"como un efecto lateral. Establezca esta opción a «false» para desemparejar "
-"levantar de otras acciones de los usuarios. Incluso cuando esta opción está "
-"a «false», las ventanas aún pueden levantarse con Alt+botón izquierdo en "
-"cualquier parte de la ventana, una pulsación normal en la decoración de la "
-"ventana, o por mensajes especiales de los «pager», tales como peticiones de "
-"activación de las miniaplicaciones de listas de tareas. Esta opción está "
-"desactivada actualmente en el modo pulsar-para-ampliar. Nótese que la lista "
-"de maneras para levantar una ventana cuando raise_on_click está a «false» no "
-"incluye las peticiones programadas de las aplicaciones para levantar las "
-"ventanas; tales peticiones serán ignoradas a pesar de la razón para levantar "
-"las ventanas. Si es un desarrollador de aplicaciones y tiene un usuario "
-"quejándose de que su aplicación no funciona con este ajuste desactivado, "
-"dígale que es culpa _suya_ por romper el gestor de ventanas y que deben "
-"cambiar esta opción a su estado anterior o vivir con el error que han "
-"propiciado. Vea también http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Mostrar el menú del panel"
@@ -1960,8 +1935,8 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"La combinación de teclas usada para restaurar una ventana. El formato se ve "
-"como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es "
+"La combinación de teclas usada para desmaximizar una ventana. El formato se "
+"ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es "
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
"abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
@@ -2383,7 +2358,7 @@ msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Restaurar la ventana"
+msgstr "Desmaximizar la ventana"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -3148,12 +3123,12 @@ msgstr "<date> especificada dos veces para este tema"
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> especificada dos veces para este tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4573
+#: ../src/theme-parser.c:4613
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4629
+#: ../src/theme-parser.c:4669
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "El archivo de tema %s no contiene un elemento raíz <metacity_theme>"
@@ -3661,7 +3636,7 @@ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR inválido para la ventana 0x%lx especificada para %s.\n"
#. first time through
-#: ../src/window.c:5601
+#: ../src/window.c:5650
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -3677,7 +3652,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:6166
+#: ../src/window.c:6215
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e5019312..62497446 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,13 +8,14 @@
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001, 2005.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
+# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-22 21:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-05 13:09+0200\n"
-"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 15:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-28 15:22+0100\n"
+"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,14 +23,12 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Desktop"
-msgstr "superior"
+msgstr "Escritorio"
#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Window Management"
-msgstr "Xestor de ventás: "
+msgstr "Xestor de ventás"
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
@@ -37,9 +36,15 @@ msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uso: %s\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133
+#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "O Metacity compilouse sen soporte para o modo detallado\n"
+#: ../src/core.c:206
+#, c-format
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr "Solicitude de información de ventá descoñecida: %d"
+
#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
#: ../src/theme-parser.c:484
#, c-format
@@ -62,15 +67,14 @@ msgstr "Fallo ao analizar a mensaxe \"%s\" desde o proceso de diálogo\n"
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Erro ao ler desde o proceso de diálogo de pantalla: %s\n"
-#: ../src/delete.c:348
+#: ../src/delete.c:350
#, c-format
-msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
"Erro ao lanzar o metacity-dialog para preguntar sobre se matar unha "
"aplicación: %s\n"
-#: ../src/delete.c:456
+#: ../src/delete.c:459
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Fallo ao obter o nome do host: %s\n"
@@ -96,47 +100,47 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Erro moi grave de E/S %d (%s) na pantalla '%s'.\n"
-#: ../src/frames.c:1067
+#: ../src/frames.c:1078
msgid "Close Window"
msgstr "Pechar a ventá"
-#: ../src/frames.c:1070
+#: ../src/frames.c:1081
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú da ventá"
-#: ../src/frames.c:1073
+#: ../src/frames.c:1084
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar a ventá"
-#: ../src/frames.c:1076
+#: ../src/frames.c:1087
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar a ventá"
-#: ../src/frames.c:1079
+#: ../src/frames.c:1090
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Restaurar a ventá"
-#: ../src/frames.c:1082
+#: ../src/frames.c:1093
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Enrolar a ventá"
-#: ../src/frames.c:1085
+#: ../src/frames.c:1096
msgid "Unroll Window"
msgstr "Desenrolar a ventá"
-#: ../src/frames.c:1088
+#: ../src/frames.c:1099
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Manter a ventá enriba"
-#: ../src/frames.c:1091
+#: ../src/frames.c:1102
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Quitar a ventá de enriba"
-#: ../src/frames.c:1094
+#: ../src/frames.c:1105
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Sempre no espazo de traballo visible"
-#: ../src/frames.c:1097
+#: ../src/frames.c:1108
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Poñer a ventá só nun espazo de traballo"
@@ -152,15 +156,15 @@ msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:2716
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
-msgstr ""
-"Erro ao lanzar o metacity-dialog para imprimir un erro sobre un comando: %s\n"
+msgstr "Erro ao lanzar o metacity-dialog para imprimir un erro sobre un comando: %s\n"
#: ../src/keybindings.c:2821
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Non se definiu ningún comando %d.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3846
+#: ../src/keybindings.c:3849
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Non se definiu ningún comando de terminal.\n"
@@ -168,157 +172,161 @@ msgstr "Non se definiu ningún comando de terminal.\n"
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. e outros\n"
+"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. e outros\n"
"Este programa é software libre; vexa o código fonte para obter as condicións "
"de copia.\n"
"NON hai ningunha garantía nin de COMERCIALIZACIÓN nin de ADECUACIÓN PARA UN "
"PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
-#: ../src/main.c:171
+#: ../src/main.c:172
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión"
-#: ../src/main.c:177
+#: ../src/main.c:178
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Substituír o xestor de ventás en execución co Metacity"
-#: ../src/main.c:183
+#: ../src/main.c:184
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión"
-#: ../src/main.c:188
+#: ../src/main.c:189
msgid "X Display to use"
msgstr "Pantalla X que se vai usar"
-#: ../src/main.c:194
+#: ../src/main.c:195
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda"
-#: ../src/main.c:200
+#: ../src/main.c:201
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
-#: ../src/main.c:352
+#: ../src/main.c:207
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Facer que as chamadas X sexan síncronas"
+
+#: ../src/main.c:361
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Fallou ao dixitalizar o directorio de temas: %s\n"
-#: ../src/main.c:368
+#: ../src/main.c:377
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"Non se puido encontrar o tema! Asegúrese de que %s existe e contén os temas "
"habituais.\n"
-#: ../src/main.c:428
+#: ../src/main.c:452
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Fallo ao reiniciar: %s\n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:68
+#: ../src/menu.c:70
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:70
+#: ../src/menu.c:72
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:72
+#: ../src/menu.c:74
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Resta_urar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:74
+#: ../src/menu.c:76
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Enrolar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:76
+#: ../src/menu.c:78
msgid "_Unroll"
msgstr "_Desenrolar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:78
+#: ../src/menu.c:80
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:80
+#: ../src/menu.c:82
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:82
+#: ../src/menu.c:84
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Mover a barra de título na _pantalla"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:85
-msgid "_Close"
-msgstr "_Pechar"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:88 ../src/menu.c:90
+#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89
msgid "Always on _Top"
msgstr "Sempre en_riba"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:92
+#: ../src/menu.c:91
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Sempre no espazo de traballo visible"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:94
+#: ../src/menu.c:93
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Só neste espazo de traballo"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:96
+#: ../src/menu.c:95
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Mover ao espazo da _esquerda"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:98
+#: ../src/menu.c:97
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Mover ao espazo da d_ereita"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:100
+#: ../src/menu.c:99
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Mover ao espazo de _arriba"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:102
+#: ../src/menu.c:101
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Mover ao espazo de _abaixo"
-#: ../src/menu.c:193 ../src/prefs.c:2202 ../src/prefs.c:2737
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:105
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
+
+#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espazo de traballo %d"
-#: ../src/menu.c:202
+#: ../src/menu.c:208
+#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Espazo de traballo 1_0"
-#: ../src/menu.c:204
+#: ../src/menu.c:210
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Espazo de traballo %s%d"
-#: ../src/menu.c:407
+#: ../src/menu.c:390
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Mover a outro _espazo de traballo"
@@ -486,14 +494,12 @@ msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Acción ao premer dúas veces na barra de título"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Acción ao premer dúas veces na barra de título"
+msgstr "Acción ao premer co botón central na barra de título"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Acción ao premer dúas veces na barra de título"
+msgstr "Acción ao premer co botón dereito na barra de título"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
msgid "Activate window menu"
@@ -649,203 +655,182 @@ msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Baixar unha ventá debaixo doutras ventás"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
-"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
-"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a "
-"normal click on the window decorations, or by special messages, such as "
-"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-"
-"to-focus mode."
-msgstr ""
-"Moitas accións (por exemplo premer na área cliente, mover ou redimensionar a "
-"ventá) normalmente elevan a ventá como efecto secundario. Definina esta "
-"opción como 'false' para desasociar a elevación da ventá doutras "
-"interaccións de usuario. Aínda cando esta opción estea definida como "
-"'false', as ventás pódense elevar aínda mediante alt-pulsación-esquerda en "
-"calquera parte da ventá, unha pulsación normal nas decoracións da ventá ou "
-"por mensaxes especiais, como as solicitudes de activación dos paxinadores. "
-"Esta opción está actualmente desactivada no modo 'click-to-focus'."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizar a ventá"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar a ventá horizontalmente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizar a ventá verticalmente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizar a ventá"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr ""
-"Modificador que se vai usar para as accións de pulsación de ventá modificadas"
+msgstr "Modificador que se vai usar para as accións de pulsación de ventá modificadas"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre paneis e o escritorio "
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "Moverse cara a atrás entre paneis e o escritorio cunha ventá emerxente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre ventás"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre ventás dunha aplicación"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr ""
-"Moverse cara a atrás entre ventás dunha aplicación cunha ventá emerxente"
+msgstr "Moverse cara a atrás entre ventás dunha aplicación cunha ventá emerxente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Moverse inmediatamente entre paneis e o escritorio"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Moverse entre paneis e o escritorio cunha ventá emerxente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Moverse inmediatamente entre ventás"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Moverse inmediatamente entre ventás dunha aplicación"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr "Moverse entre ventás dunha aplicación cunha ventá emerxente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Moverse entre ventás cunha ventá emerxente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Mover o foco cara a atrás entre ventás mostrando unha ventá emerxente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window"
msgstr "Mover a ventá"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara a abaixo"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara á esquerda"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara á dereita"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara a arriba"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "Mover a ventá ao lado este da pantalla"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "Mover a ventá ao norte da pantalla"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "Mover a ventá á esquina noreste"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to north-west corner"
msgstr "Mover a ventá á esquina noroeste"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "Mover a ventá ao lado sur da pantalla"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to south-east corner"
msgstr "Mover a ventá á esquina sureste"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Move window to south-west corner"
msgstr "Mover a ventá á esquina suroeste"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "Mover a ventá ao lado oeste da pantalla"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Name of workspace"
msgstr "Nome do espazo de traballo"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Número de espazos de traballo"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -855,26 +840,46 @@ msgstr ""
"para prever a destrución accidental do seu escritorio ao pedir moitos "
"espazos de traballo."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Despregar a ventá ensombrecida, en caso contrario baixala"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Despregar a ventá por enriba doutras ventás"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensionar a ventá"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Run a defined command"
msgstr "Executar un comando definido"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Run a terminal"
msgstr "Executar nun terminal"
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple "
+"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
+"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+msgstr "Establecer esta opción a 'false' pode levar a un comportamento defectuoso, de tal maneira que non se lle aconsella aos usuarios que o cambien do valor por defecto 'true'. Moitas accións (ex. premer na área do cliente, mover ou redimensionar ventás) xeralmente levantan a ventá como un efecto lateral. Estableza esta opción a 'false' para desemparellar levantar doutras accións dos usuarios. Incluso cando esta opcións está a 'false', as ventás aínda poden levantarse con Alt+botón esquerdo en calquera parte da ventá, un clic normal na decoración da ventá, ou por mensaxes especiais dos paxinadores, tales como peticións de activación das applets de listas de tarefas. Esta opción está desactivada actualmente no modo premer ao ampliar. Nótese que a lista de maneiras para levantar unha ventá cando raise_on_click está a 'false non inclúe as peticións programadas das aplicacións para levantar as ventás; tales peticións serán ignoradas a pesar da razón para levantar as ventás. Se é un desenvolvedor de aplicacións e ten un usuario queixándose de que a súa aplicación non funciona con este axuste desactivado, dígalle que é culpa _súa_ por romper o xestor de ventás e que deben cambiar esta opción ao seu estado anterior ou vivir co erro que propiciou. Vexa tamén http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Mostrar o menú do panel"
@@ -2293,7 +2298,6 @@ msgstr ""
"'minimize' que minimiza a ventá e 'none' que non fai nada."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
-#, fuzzy
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2301,13 +2305,12 @@ msgid ""
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
msgstr ""
-"Esta opción determina os efectos do duplo clic na barra de títulos. As "
+"Esta opción determina os efectos do clic do botón central na barra de títulos. As "
"opcións válidas actualmente son 'toggle_shade', que ensombrece ou "
"desensombrece a ventá, 'toggle_maximize' que maximiza ou minimiza a ventá, "
"'minimize' que minimiza a ventá e 'none' que non fai nada."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
-#, fuzzy
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2315,7 +2318,7 @@ msgid ""
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
msgstr ""
-"Esta opción determina os efectos do duplo clic na barra de títulos. As "
+"Esta opción determina os efectos do clic do botón dereito na barra de títulos. As "
"opcións válidas actualmente son 'toggle_shade', que ensombrece ou "
"desensombrece a ventá, 'toggle_maximize' que maximiza ou minimiza a ventá, "
"'minimize' que minimiza a ventá e 'none' que non fai nada."
@@ -2388,19 +2391,24 @@ msgstr "Modo de foco da ventá"
msgid "Window title font"
msgstr "Tipo de letra do título da ventá"
-#: ../src/prefs.c:579 ../src/prefs.c:595 ../src/prefs.c:611 ../src/prefs.c:627
-#: ../src/prefs.c:643 ../src/prefs.c:659 ../src/prefs.c:675 ../src/prefs.c:695
-#: ../src/prefs.c:711 ../src/prefs.c:727 ../src/prefs.c:745 ../src/prefs.c:761
-#: ../src/prefs.c:780 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:829
-#: ../src/prefs.c:845 ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:878 ../src/prefs.c:894
-#: ../src/prefs.c:910 ../src/prefs.c:926 ../src/prefs.c:941 ../src/prefs.c:956
-#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:987 ../src/prefs.c:1003
-#: ../src/prefs.c:1019 ../src/prefs.c:1035
+#: ../src/prefs.c:434
+#, c-format
+msgid "Type of %s was not integer"
+msgstr "O tipo de %s non foi enteiro"
+
+#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632
+#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696
+#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766
+#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852
+#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917
+#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979
+#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026
+#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "A chave GConf \"%s\" está configurada cun tipo non válido\n"
-#: ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -2409,12 +2417,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" encontrado na base de datos de configuración non é un valor válido "
"para o modificador do botón do rato\n"
-#: ../src/prefs.c:1104 ../src/prefs.c:1125 ../src/prefs.c:1667
+#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "A chave GConf '%s' está configurada cun valor non válido\n"
-#: ../src/prefs.c:1254
+#: ../src/prefs.c:1277
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
@@ -2423,14 +2431,14 @@ msgstr ""
"%d almacenado na chave GConf %s non é un _tamaño de cursor razoable, debe "
"estar no intervalo entre 1..128\n"
-#: ../src/prefs.c:1334
+#: ../src/prefs.c:1357
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"Non se puido analizar a descrición do tipo de letra \"%s\" da chave GConf %"
"s\n"
-#: ../src/prefs.c:1561
+#: ../src/prefs.c:1599
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@@ -2439,7 +2447,7 @@ msgstr ""
"%d almacenado na chave GConf %s non é un número razoable de espazos de "
"traballo. O máximo dispoñible é de %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1621
+#: ../src/prefs.c:1659
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -2447,17 +2455,17 @@ msgstr ""
"Os arranxos para aplicacións danadas desactiváronse. Pode que algunhas "
"aplicacións non se comporten correctamente.\n"
-#: ../src/prefs.c:1694
+#: ../src/prefs.c:1732
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d almacenado na chave GConf %s está fóra do intervalo 0 até %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1837
+#: ../src/prefs.c:1881
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Erro ao definir o número de espazos de traballo en %d: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:2232 ../src/prefs.c:2402
+#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -2466,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" encontrado na base de datos de configuración non é un valor válido "
"para a combinación de teclas \"%s\"\n"
-#: ../src/prefs.c:2818
+#: ../src/prefs.c:2861
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Erro ao definir o nome do espazo de traballo %d como \"%s\": %s\n"
@@ -2492,8 +2500,7 @@ msgstr ""
#: ../src/screen.c:453
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Non se puido obter a selección do xestor de ventás na pantalla %d na "
"visualización \"%s\"\n"
@@ -2539,6 +2546,7 @@ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Fallo ao analizar o ficheiro de sesión gardado: %s\n"
#: ../src/session.c:1159
+#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "O atributo <metacity_session> viuse mais xa temos o ID de sesión"
@@ -2548,6 +2556,7 @@ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Descoñécese o atributo %s no elemento <metacity_session>"
#: ../src/session.c:1189
+#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "etiqueta <window> aniñada"
@@ -2623,8 +2632,7 @@ msgstr "O ángulo debe estar entre 0.0 e 360.0, foi %g\n"
#: ../src/theme-parser.c:688
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alfa debe estar entre 0.0 (invisible) e 1.0 (completamente opaco), foi %g\n"
+msgstr "Alfa debe estar entre 0.0 (invisible) e 1.0 (completamente opaco), foi %g\n"
#: ../src/theme-parser.c:753
#, c-format
@@ -2665,8 +2673,7 @@ msgstr "A <%s> xeometría \"%s\" non se definiu"
#: ../src/theme-parser.c:1073
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> debe especificar ou unha xeometría ou un pai que teña unha xeometría"
+msgstr "<%s> debe especificar ou unha xeometría ou un pai que teña unha xeometría"
#: ../src/theme-parser.c:1115
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
@@ -2717,8 +2724,7 @@ msgstr "Non hai un atributo \"value\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
#: ../src/theme-parser.c:1487
-msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"Non se poden especificar ambos os button_width e button_height e a "
"proporción de especto para os botóns"
@@ -3010,8 +3016,7 @@ msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3639
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"Non debería ter un atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados "
"maximizado"
@@ -3019,8 +3024,7 @@ msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"O estilo xa foi especificado para o estado %s redimensionado %s foco %s"
+msgstr "O estilo xa foi especificado para o estado %s redimensionado %s foco %s"
#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686
#, c-format
@@ -3061,8 +3065,7 @@ msgstr "O elemento máis externo no tema debe ser <metacity_theme> non <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3869
#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento name/author/date/"
"description"
@@ -3074,8 +3077,7 @@ msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento <constant>"
#: ../src/theme-parser.c:3886
#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento distance/border/"
"aspect_ratio"
@@ -3124,12 +3126,12 @@ msgstr "<date> especificada dúas veces para este tema"
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> especificada dúas veces para este tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4573
+#: ../src/theme-parser.c:4613
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Fallou ao buscar un ficheiro válido para o tema %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4629
+#: ../src/theme-parser.c:4669
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "O ficheiro de tema %s non contén un elemento raíz <metacity_theme>"
@@ -3246,6 +3248,7 @@ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisegundos para debuxar un marco de ventá"
#: ../src/theme-viewer.c:797
+#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOMETEMA]\n"
@@ -3300,8 +3303,7 @@ msgstr "a proba de expresión da posición devolveu TRUE mais estableceu un erro
#: ../src/theme-viewer.c:1221
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"a proba de expresión da posición devolveu FALSE mais estableceu un erro"
+msgstr "a proba de expresión da posición devolveu FALSE mais estableceu un erro"
#: ../src/theme-viewer.c:1225
msgid "Error was expected but none given"
@@ -3358,8 +3360,7 @@ msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión \"%s\""
#: ../src/theme.c:245
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-"a xeometría do marco non especifica a dimensión \"%s\" para o bordo \"%s\""
+msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión \"%s\" para o bordo \"%s\""
#: ../src/theme.c:282
#, c-format
@@ -3367,14 +3368,16 @@ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "A proporción de aspecto do botón %g non é razonable"
#: ../src/theme.c:294
+#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "A xeometría do marco non especifica o tamaño dos botóns"
-#: ../src/theme.c:928
+#: ../src/theme.c:925
+#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Os degradados deben ter polo menos dúas cores"
-#: ../src/theme.c:1054
+#: ../src/theme.c:1051
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -3383,7 +3386,7 @@ msgstr ""
"A especificación de cor do GTK debe ter o estado entre parénteses, exemplo. "
"gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non se puido analizar \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1068
+#: ../src/theme.c:1065
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -3393,17 +3396,17 @@ msgstr ""
"estado, exemplo. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non se puido "
"analizar \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1079
+#: ../src/theme.c:1076
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Non se entende o estado \"%s\" na especificación da cor"
-#: ../src/theme.c:1092
+#: ../src/theme.c:1089
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Non se entende o compoñente de cor \"%s\" na especificación da cor"
-#: ../src/theme.c:1122
+#: ../src/theme.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -3412,46 +3415,44 @@ msgstr ""
"O formato de blend é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\"non coincide "
"co formato"
-#: ../src/theme.c:1133
+#: ../src/theme.c:1130
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Non se puido analizar o valor alfa \"%s\" na cor mesturada"
-#: ../src/theme.c:1143
+#: ../src/theme.c:1140
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "O valor alfa \"%s\" na cor mesturada non está entre 0.0 e 1.0"
-#: ../src/theme.c:1190
+#: ../src/theme.c:1187
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"O formato de sombreado é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" non coincide co "
"formato"
-#: ../src/theme.c:1201
+#: ../src/theme.c:1198
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Non se puido analizar o factor de sombreado \"%s\" na cor do sombreado"
-#: ../src/theme.c:1211
+#: ../src/theme.c:1208
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "O factor de sombreado \"%s\" na cor sombreada é negativo"
-#: ../src/theme.c:1240
+#: ../src/theme.c:1237
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Non se puido analizar a cor \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1499
+#: ../src/theme.c:1496
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas contén un carácter '%s' que non está permitido"
+msgstr "A expresión de coordenadas contén un carácter '%s' que non está permitido"
-#: ../src/theme.c:1526
+#: ../src/theme.c:1523
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -3460,13 +3461,12 @@ msgstr ""
"A expresión de coordenadas contén un número de coma flotante '%s' que non se "
"puido analizar"
-#: ../src/theme.c:1540
+#: ../src/theme.c:1537
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas contén un enteiro '%s' que non se puido analizar"
+msgstr "A expresión de coordenadas contén un enteiro '%s' que non se puido analizar"
-#: ../src/theme.c:1607
+#: ../src/theme.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -3475,39 +3475,41 @@ msgstr ""
"A expresión de coordenadas contén un operador non válido ao inicio do seu "
"texto: \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1664
+#: ../src/theme.c:1661
+#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "A expresión de coordenadas está baleira ou non se entendeu"
-#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845
+#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842
+#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "A expresión de coordenadas resultou nun erro de división por cero"
-#: ../src/theme.c:1853
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+#: ../src/theme.c:1850
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"A expresión de coordenadas tentou usar un operador mod cun número de coma "
"flotante"
-#: ../src/theme.c:1909
+#: ../src/theme.c:1906
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"A expresión de coordenadas ten un operador \"%s\" onde se esperaba un "
"operando"
-#: ../src/theme.c:1918
+#: ../src/theme.c:1915
+#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas ten un operando onde se esperaba un operador"
+msgstr "A expresión de coordenadas ten un operando onde se esperaba un operador"
-#: ../src/theme.c:1926
+#: ../src/theme.c:1923
+#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "A expresión de coordenadas remata cun operador en vez dun operando"
-#: ../src/theme.c:1936
+#: ../src/theme.c:1933
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3516,39 +3518,41 @@ msgstr ""
"A expresión de coordenadas ten un operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" "
"sen un operando entre eles"
-#: ../src/theme.c:2054
+#: ../src/theme.c:2051
+#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "O analizador da expresión de coordenadas desbordou o seu búfer"
-#: ../src/theme.c:2083
+#: ../src/theme.c:2080
+#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"A expresión de coordenadas ten unha paréntese pechada sen unha paréntese "
"aberta"
-#: ../src/theme.c:2145
+#: ../src/theme.c:2142
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas ten unha variable ou constante descoñecida \"%s\""
+msgstr "A expresión de coordenadas ten unha variable ou constante descoñecida \"%s\""
-#: ../src/theme.c:2200
+#: ../src/theme.c:2197
+#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"A expresión de coordenadas ten unha paréntese aberta sen unha paréntese "
"pechada"
-#: ../src/theme.c:2211
+#: ../src/theme.c:2208
+#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "A expresión de coordenadas non parece ter nin operadores nin operandos"
-#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495
+#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr ""
-"O tema contén unha expresión \"%s\" que tivo como resultado un erro: %s\n"
+msgstr "O tema contén unha expresión \"%s\" que tivo como resultado un erro: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3949
+#: ../src/theme.c:3946
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3557,25 +3561,23 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> débese "
"especificar para este estilo de marco"
-#: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450
+#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/theme.c:4496
+#: ../src/theme.c:4493
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Fallo ao cargar o tema \"%s\": %s\n"
-#: ../src/theme.c:4606 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
-#: ../src/theme.c:4627 ../src/theme.c:4634
+#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617
+#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Non se configurou <%s> para o tema \"%s\""
-#: ../src/theme.c:4642
+#: ../src/theme.c:4639
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3584,15 +3586,14 @@ msgstr ""
"Non hai un estilo de marco para o tipo de ventá \"%s\" no tema \"%s\", "
"engada un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134
+#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"As constantes definidas polo usuario deben comezar cunha letra maiúscula; \"%"
"s\" non o fai"
-#: ../src/theme.c:5017 ../src/theme.c:5079 ../src/theme.c:5142
+#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A constante \"%s\" xa foi definida"
@@ -3638,13 +3639,13 @@ msgstr "A aplicación configurou un _NET_WM_PID %lu falso\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (en %s)"
-#: ../src/window-props.c:1405
+#: ../src/window-props.c:1406
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR non válido para a ventá 0x%lx especificada para %s.\n"
#. first time through
-#: ../src/window.c:5532
+#: ../src/window.c:5650
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -3660,7 +3661,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:6141
+#: ../src/window.c:6215
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -3692,8 +3693,8 @@ msgstr "A propiedade %s na ventá 0x%lx contén UTF-8 non válido\n"
#: ../src/xprops.c:484
#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"A propiedade %s na ventá 0x%lx contén UTF-8 non válido para o elemento da "
"lista %d\n"
+
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 1232c4aa..2fd237df 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Norwegian (bokmål) translation of metacity.
# Copyright © 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2006.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.15.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-24 14:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-24 14:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-15 12:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-15 12:49+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,6 +28,7 @@ msgid "Usage: %s\n"
msgstr " Bruk: %s\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133
+#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity er kompilert uten støtte for «verbose» modus\n"
@@ -37,13 +38,13 @@ msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Ukjent forespørsel om vindusinformasjon: %d"
#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
-#: ../src/theme-parser.c:484
+#: ../src/theme-parser.c:481
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Kunne ikke lese «%s» som et heltall"
#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57
-#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548
+#: ../src/theme-parser.c:490 ../src/theme-parser.c:545
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Forsto ikke etterslepende tegn «%s» i streng «%s»"
@@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "Feil under tolking av melding «%s» fra dialog-prosess\n"
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Feil under lesing fra dialog-skjermprosess: %s\n"
-#: ../src/delete.c:348
+#: ../src/delete.c:350
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr ""
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å spørre om terminering av et "
"program: %s\n"
-#: ../src/delete.c:456
+#: ../src/delete.c:459
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Feil under henting av vertsnavn: %s\n"
@@ -145,19 +146,20 @@ msgstr ""
"Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som "
"binding\n"
-#: ../src/keybindings.c:2716
+#: ../src/keybindings.c:2733
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å skrive ut en feil om en "
"kommando: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2821
+#: ../src/keybindings.c:2838
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Ingen kommando %d er definert\n"
-#: ../src/keybindings.c:3849
+#: ../src/keybindings.c:3866
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Ingen terminalkommando er definert\n"
@@ -175,36 +177,40 @@ msgstr ""
"Dette er fri programvare; se i kildekoden for kopibetingelser.\n"
"Det gis INGEN garanti.\n"
-#: ../src/main.c:171
+#: ../src/main.c:172
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktiver tilkobling til sesjonshåndtereren"
-#: ../src/main.c:177
+#: ../src/main.c:178
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer med Metacity"
-#: ../src/main.c:183
+#: ../src/main.c:184
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
-#: ../src/main.c:188
+#: ../src/main.c:189
msgid "X Display to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukes"
-#: ../src/main.c:194
+#: ../src/main.c:195
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initier sesjonen fra en lagret fil"
-#: ../src/main.c:200
+#: ../src/main.c:201
msgid "Print version"
msgstr "Skriv versjonsnummer"
-#: ../src/main.c:352
+#: ../src/main.c:207
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Gjør X-kall synkrone"
+
+#: ../src/main.c:361
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Feil under søk i temakatalog: %s\n"
-#: ../src/main.c:368
+#: ../src/main.c:377
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -212,108 +218,109 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finne et tema! Sjekk at %s eksisterer og inneholder de vanlige "
"temaene.\n"
-#: ../src/main.c:428
+#: ../src/main.c:452
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Feil under omstart: %s\n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:69
+#: ../src/menu.c:70
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimer"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:71
+#: ../src/menu.c:72
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimer"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:73
+#: ../src/menu.c:74
msgid "Unma_ximize"
msgstr "G_jenopprett"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:75
+#: ../src/menu.c:76
msgid "Roll _Up"
msgstr "Rull _opp"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:77
+#: ../src/menu.c:78
msgid "_Unroll"
msgstr "R_ull ned"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:79
+#: ../src/menu.c:80
msgid "_Move"
msgstr "_Flytt"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:81
+#: ../src/menu.c:82
msgid "_Resize"
msgstr "End_re størrelse"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:83
+#: ../src/menu.c:84
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Flytt tittellinje på _skjermen"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:86
-msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:89 ../src/menu.c:91
+#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89
msgid "Always on _Top"
msgstr "All_tid øverst"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:93
+#: ../src/menu.c:91
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Alltid på synlig arbeidsområde"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:95
+#: ../src/menu.c:93
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "K_un på dette arbeidsområdet"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:97
+#: ../src/menu.c:95
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Flytt til arbeidsområdet ti_l venstre"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:99
+#: ../src/menu.c:97
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Flytt til a_rbeidsområdet til høyre"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:101
+#: ../src/menu.c:99
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Flytt til arbeidsområdet _over"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:103
+#: ../src/menu.c:101
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Flytt til arbeidsområdet ne_denfor"
-#: ../src/menu.c:197 ../src/prefs.c:2238 ../src/prefs.c:2773
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:105
+msgid "_Close"
+msgstr "_Lukk"
+
+#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2244 ../src/prefs.c:2778
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeidsområde %d"
-#: ../src/menu.c:206
+#: ../src/menu.c:208
+#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Arbeidsområde 1_0"
-#: ../src/menu.c:208
+#: ../src/menu.c:210
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Arbeidsområde %s%d"
-#: ../src/menu.c:411
+#: ../src/menu.c:390
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Flytt til et annet ar_beidsområde"
@@ -631,183 +638,201 @@ msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Senk vinduet under andre vinduer"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
+"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
+"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+msgstr ""
+"Mange handlinger (f.eks klikk i klientområdet, flytting av eller endring av "
+"størrelse på vinduer) hever normalt sett vinduet som en sideeffekt. Sett "
+"dette alternativet til «false» for å fjerne koblingen mellom heving av "
+"vinduer og andre handlinger. Når denne er satt til «false» kan vinduer "
+"fremdeles heves av alt-venstreklikk hvor som helst på vinduet eller et "
+"normalt klikk på vindudekorasjonene eller spesielle meldinger slik som "
+"aktiveringsforespørsler fra skrivebordshåndterere. Dette alternativet er "
+"deaktivert i klikk-for-fokus modus."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimer vindu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimer vinduet horisontalt"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimer vinduet vertikalt"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimer vindu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr ""
"Endringstast som skal brukes for modifiserte handlinger ved klikk i vinduet"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Bla bakover gjennom paneler og skrivebordet med en gang"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "Bla bakover gjennom paneler og skrivebordet med bruk av dialog"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Bla bakover gjennom vinduer med en gang"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgstr "Bla bakover gjennom et programs vinduer med en gang"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgstr "Bla bakover gjennom vinduer fra et program med oppsprettvindu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Bla gjennom paneler og skrivebordet med en gang"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Bla gjennom paneler og skrivebordet med oppsprettvindu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Flytt fokus mellom vinduer med en gang"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Bla gjennom et programs vinduer med en gang"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr "Bla gjennom et programs vinduer med oppsprettvindu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Flytt mellom vinduer med dialog"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Bytt fokus baklengs mellom vinduer med dialog"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window"
msgstr "Flytt vindu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Flytt vindu et arbeidsområde til venstre"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde opp"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "Flytt vindu til østsiden av skjermen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "Flytt vindu til nordsiden av skjermen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "Flytt vindu til nord-østlig hjørne"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to north-west corner"
msgstr "Flytt vindu til nord-vestlig hjørne"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "Flytt vindu til sydsiden av skjermen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Move window to south-east corner"
msgstr "Flytt vindu til syd-østlig hjørne"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to south-west corner"
msgstr "Flytt vindu til syd-østlig hjørne"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "Flytt vindu til vestsiden av skjermen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Name of workspace"
msgstr "Navn på arbeidsområde"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Antall arbeidsområder"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -817,46 +842,26 @@ msgstr ""
"hindre at noen ødelegger skrivebordet ved å be om for mange arbeidsområder "
"ved en feiltagelse."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Hev vindu hvis skjult, senk det ellers"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Hev vinduet over andre vinduer"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Resize window"
msgstr "Endre størrelse på vindu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Run a defined command"
msgstr "Kjør en definert kommando"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Run a terminal"
msgstr "Kjør en terminal"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple "
-"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
-"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr ""
-
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Vis panelmenyen"
@@ -2305,7 +2310,9 @@ msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr "Aktiverer en synlig indikator når et program eller systemet lager et pip; nyttig for hørselsskadde og for bruk i støyende miljøer."
+msgstr ""
+"Aktiverer en synlig indikator når et program eller systemet lager et pip; "
+"nyttig for hørselsskadde og for bruk i støyende miljøer."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
msgid "Unmaximize window"
@@ -2331,19 +2338,24 @@ msgstr "Fokuseringsmodus for vindu"
msgid "Window title font"
msgstr "Skrift for vindutittel"
-#: ../src/prefs.c:579 ../src/prefs.c:607 ../src/prefs.c:623 ../src/prefs.c:639
-#: ../src/prefs.c:655 ../src/prefs.c:671 ../src/prefs.c:687 ../src/prefs.c:703
-#: ../src/prefs.c:723 ../src/prefs.c:739 ../src/prefs.c:755 ../src/prefs.c:773
-#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824 ../src/prefs.c:859
-#: ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:892 ../src/prefs.c:908 ../src/prefs.c:924
-#: ../src/prefs.c:940 ../src/prefs.c:956 ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:986
-#: ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1017 ../src/prefs.c:1033
-#: ../src/prefs.c:1049 ../src/prefs.c:1065
+#: ../src/prefs.c:432
+#, c-format
+msgid "Type of %s was not integer"
+msgstr "Typen for «%s» var ikke heltall"
+
+#: ../src/prefs.c:570 ../src/prefs.c:598 ../src/prefs.c:614 ../src/prefs.c:630
+#: ../src/prefs.c:646 ../src/prefs.c:662 ../src/prefs.c:678 ../src/prefs.c:694
+#: ../src/prefs.c:714 ../src/prefs.c:730 ../src/prefs.c:746 ../src/prefs.c:764
+#: ../src/prefs.c:780 ../src/prefs.c:799 ../src/prefs.c:815 ../src/prefs.c:850
+#: ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:883 ../src/prefs.c:899 ../src/prefs.c:915
+#: ../src/prefs.c:931 ../src/prefs.c:947 ../src/prefs.c:962 ../src/prefs.c:977
+#: ../src/prefs.c:992 ../src/prefs.c:1008 ../src/prefs.c:1024
+#: ../src/prefs.c:1040 ../src/prefs.c:1056
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig type\n"
-#: ../src/prefs.c:1110
+#: ../src/prefs.c:1101
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -2352,12 +2364,12 @@ msgstr ""
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
"musknapp\n"
-#: ../src/prefs.c:1134 ../src/prefs.c:1155 ../src/prefs.c:1697
+#: ../src/prefs.c:1125 ../src/prefs.c:1146 ../src/prefs.c:1703
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig verdi\n"
-#: ../src/prefs.c:1284
+#: ../src/prefs.c:1275
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
@@ -2366,12 +2378,12 @@ msgstr ""
"%d lagret i GConf-nøkkel %s er ikke en fornuftig verdi for cursor_size. Må "
"være i området 1..128\n"
-#: ../src/prefs.c:1364
+#: ../src/prefs.c:1355
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GConf-nøkkel %s\n"
-#: ../src/prefs.c:1591
+#: ../src/prefs.c:1597
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@@ -2380,7 +2392,7 @@ msgstr ""
"%d lagret i GConf-nøkkel %s er ikke et lesbart antall arbeidsområder, aktivt "
"maksimum er %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1651
+#: ../src/prefs.c:1657
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -2388,17 +2400,17 @@ msgstr ""
"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen "
"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
-#: ../src/prefs.c:1724
+#: ../src/prefs.c:1730
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d lagret i GConf-nøkkel %s er utenfor området 0 til %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1873
+#: ../src/prefs.c:1879
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Feil under spesifisering av antall arbeidsområder til %d: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:2268 ../src/prefs.c:2438
+#: ../src/prefs.c:2274 ../src/prefs.c:2444
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -2407,7 +2419,7 @@ msgstr ""
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
"tastaturbinding «%s»\n"
-#: ../src/prefs.c:2854
+#: ../src/prefs.c:2859
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Feil under setting av navn på arbeidsområde %d til «%s»: %s\n"
@@ -2479,6 +2491,7 @@ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Feil under tolking av lagret sesjonsfil: %s\n"
#: ../src/session.c:1159
+#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<metacity_session>-attributt sett men vi har allerede sesjons-ID"
@@ -2488,6 +2501,7 @@ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Ukjent attributt %s på <metacity_session>-element"
#: ../src/session.c:1189
+#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "<window> tag med flere nivåer"
@@ -2525,48 +2539,48 @@ msgstr ""
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Linje %d tegn %d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:399
+#: ../src/theme-parser.c:396
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attributt «%s» gjentatt to ganger på samme <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442
+#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne konteksten"
-#: ../src/theme-parser.c:503
+#: ../src/theme-parser.c:500
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Heltall %ld må være positivt"
-#: ../src/theme-parser.c:511
+#: ../src/theme-parser.c:508
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Heltall %ld er for stort, maksimalverdien er %d"
-#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655
+#: ../src/theme-parser.c:536 ../src/theme-parser.c:652
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Kunne ikke lese «%s» som et flyttall"
-#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598
+#: ../src/theme-parser.c:567 ../src/theme-parser.c:595
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Bolske verdier må være «sann» eller «usann» ikke «%s»"
-#: ../src/theme-parser.c:625
+#: ../src/theme-parser.c:622
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Vinkelen må være mellom 0.0 og 360.0, var %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:688
+#: ../src/theme-parser.c:685
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Alpha må være mellom 0.0 (usynlig) og 1.0 (helt ugjennomsiktig), var %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:753
+#: ../src/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -2575,370 +2589,370 @@ msgstr ""
"Ugyldig skalering av tittel «%s» (må være en av xx-small,x-small,small,"
"medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806
-#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985
-#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138
-#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196
-#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163
-#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177
+#: ../src/theme-parser.c:795 ../src/theme-parser.c:803
+#: ../src/theme-parser.c:885 ../src/theme-parser.c:982
+#: ../src/theme-parser.c:1024 ../src/theme-parser.c:1135
+#: ../src/theme-parser.c:1185 ../src/theme-parser.c:1193
+#: ../src/theme-parser.c:3071 ../src/theme-parser.c:3160
+#: ../src/theme-parser.c:3167 ../src/theme-parser.c:3174
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr "Ingen attributt «%s» på <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993
-#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146
+#: ../src/theme-parser.c:919 ../src/theme-parser.c:990
+#: ../src/theme-parser.c:1032 ../src/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> navn «%s» brukt på nytt"
-#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047
-#: ../src/theme-parser.c:1158
+#: ../src/theme-parser.c:931 ../src/theme-parser.c:1044
+#: ../src/theme-parser.c:1155
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> opphav «%s» er ikke definert"
-#: ../src/theme-parser.c:1060
+#: ../src/theme-parser.c:1057
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> geometri «%s» er ikke definert"
-#: ../src/theme-parser.c:1073
+#: ../src/theme-parser.c:1070
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> må spesifisere enten en geometri eller et opphav som har geometri"
-#: ../src/theme-parser.c:1115
+#: ../src/theme-parser.c:1112
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Du må oppgi en bakgrunn for at en alpha-verdi skal ha mening"
-#: ../src/theme-parser.c:1206
+#: ../src/theme-parser.c:1203
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Ukjent type «%s» på <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:1217
+#: ../src/theme-parser.c:1214
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Ukjent style_set «%s» på <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:1225
+#: ../src/theme-parser.c:1222
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Vindutype «%s» er allerede tildelt et stilsett"
-#: ../src/theme-parser.c:1261
+#: ../src/theme-parser.c:1258
msgid "Theme already has a fallback icon"
msgstr "Tema har allerede et reserveikon"
-#: ../src/theme-parser.c:1273
+#: ../src/theme-parser.c:1270
msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
msgstr "Tema har allerede et miniikon i reserve"
-#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
-#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
-#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488
-#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742
-#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818
+#: ../src/theme-parser.c:1283 ../src/theme-parser.c:1347
+#: ../src/theme-parser.c:1636 ../src/theme-parser.c:3259
+#: ../src/theme-parser.c:3313 ../src/theme-parser.c:3485
+#: ../src/theme-parser.c:3701 ../src/theme-parser.c:3739
+#: ../src/theme-parser.c:3777 ../src/theme-parser.c:3815
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463
-#: ../src/theme-parser.c:1533
+#: ../src/theme-parser.c:1373 ../src/theme-parser.c:1460
+#: ../src/theme-parser.c:1530
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «name»-attributt <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470
+#: ../src/theme-parser.c:1380 ../src/theme-parser.c:1467
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «value»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
-#: ../src/theme-parser.c:1487
+#: ../src/theme-parser.c:1411 ../src/theme-parser.c:1425
+#: ../src/theme-parser.c:1484
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"Kan ikke spesifisere både button_width/button_height og aspektrate for "
"knapper"
-#: ../src/theme-parser.c:1437
+#: ../src/theme-parser.c:1434
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Avstand «%s» er ukjent"
-#: ../src/theme-parser.c:1496
+#: ../src/theme-parser.c:1493
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Aspektrate «%s» er ukjent"
-#: ../src/theme-parser.c:1540
+#: ../src/theme-parser.c:1537
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «top»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1547
+#: ../src/theme-parser.c:1544
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «bottom»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1554
+#: ../src/theme-parser.c:1551
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «left»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1561
+#: ../src/theme-parser.c:1558
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «right»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1593
+#: ../src/theme-parser.c:1590
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Grense «%s» er ukjent"
-#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856
-#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190
-#: ../src/theme-parser.c:3007
+#: ../src/theme-parser.c:1743 ../src/theme-parser.c:1853
+#: ../src/theme-parser.c:1960 ../src/theme-parser.c:2187
+#: ../src/theme-parser.c:3004
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «color»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1753
+#: ../src/theme-parser.c:1750
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «x1»-attributt på <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852
+#: ../src/theme-parser.c:1757 ../src/theme-parser.c:2849
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «y1»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1767
+#: ../src/theme-parser.c:1764
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «x2»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859
+#: ../src/theme-parser.c:1771 ../src/theme-parser.c:2856
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «y2»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970
-#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197
-#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401
-#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747
-#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919
-#: ../src/theme-parser.c:3014
+#: ../src/theme-parser.c:1860 ../src/theme-parser.c:1967
+#: ../src/theme-parser.c:2113 ../src/theme-parser.c:2194
+#: ../src/theme-parser.c:2300 ../src/theme-parser.c:2398
+#: ../src/theme-parser.c:2618 ../src/theme-parser.c:2744
+#: ../src/theme-parser.c:2842 ../src/theme-parser.c:2916
+#: ../src/theme-parser.c:3011
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «x»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977
-#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204
-#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408
-#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754
-#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021
+#: ../src/theme-parser.c:1867 ../src/theme-parser.c:1974
+#: ../src/theme-parser.c:2120 ../src/theme-parser.c:2201
+#: ../src/theme-parser.c:2307 ../src/theme-parser.c:2405
+#: ../src/theme-parser.c:2625 ../src/theme-parser.c:2751
+#: ../src/theme-parser.c:2923 ../src/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «y»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984
-#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211
-#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415
-#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761
-#: ../src/theme-parser.c:2933
+#: ../src/theme-parser.c:1874 ../src/theme-parser.c:1981
+#: ../src/theme-parser.c:2127 ../src/theme-parser.c:2208
+#: ../src/theme-parser.c:2314 ../src/theme-parser.c:2412
+#: ../src/theme-parser.c:2632 ../src/theme-parser.c:2758
+#: ../src/theme-parser.c:2930
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «width»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991
-#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218
-#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422
-#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768
-#: ../src/theme-parser.c:2940
+#: ../src/theme-parser.c:1881 ../src/theme-parser.c:1988
+#: ../src/theme-parser.c:2134 ../src/theme-parser.c:2215
+#: ../src/theme-parser.c:2321 ../src/theme-parser.c:2419
+#: ../src/theme-parser.c:2639 ../src/theme-parser.c:2765
+#: ../src/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «height»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2000
+#: ../src/theme-parser.c:1997
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «start_angle» eller «from»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2007
+#: ../src/theme-parser.c:2004
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «extent_angle» eller «to»-attributt <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:2016
+#: ../src/theme-parser.c:2013
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «start_angle»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2023
+#: ../src/theme-parser.c:2020
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «extent_angle»-attributt <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:2225
+#: ../src/theme-parser.c:2222
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «alpha»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2296
+#: ../src/theme-parser.c:2293
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «type»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2344
+#: ../src/theme-parser.c:2341
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Forsto ikke verdi «%s» for gradienttype"
-#: ../src/theme-parser.c:2429
+#: ../src/theme-parser.c:2426
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «filname»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965
+#: ../src/theme-parser.c:2451 ../src/theme-parser.c:2962
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forsto ikke fyll-type «%s» for <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733
-#: ../src/theme-parser.c:2838
+#: ../src/theme-parser.c:2597 ../src/theme-parser.c:2730
+#: ../src/theme-parser.c:2835
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «state»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740
+#: ../src/theme-parser.c:2604 ../src/theme-parser.c:2737
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «shadow»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2614
+#: ../src/theme-parser.c:2611
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «arrow»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789
-#: ../src/theme-parser.c:2877
+#: ../src/theme-parser.c:2664 ../src/theme-parser.c:2786
+#: ../src/theme-parser.c:2874
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» for element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799
+#: ../src/theme-parser.c:2674 ../src/theme-parser.c:2796
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forsto ikke skygge «%s» for element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2687
+#: ../src/theme-parser.c:2684
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forsto ikke pil «%s» for element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216
+#: ../src/theme-parser.c:3097 ../src/theme-parser.c:3213
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Ingen <draw_ops> kalt «%s» er definert"
-#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228
+#: ../src/theme-parser.c:3109 ../src/theme-parser.c:3225
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Hvis du tar med draw_ops «%s» her vil dette lage en sirkulær referanse"
-#: ../src/theme-parser.c:3291
+#: ../src/theme-parser.c:3288
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "Ingen «value»-attributt på <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:3348
+#: ../src/theme-parser.c:3345
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "Ingen «position»-attributt på <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:3357
+#: ../src/theme-parser.c:3354
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Ukjent posisjon «%s» for rammesdel"
-#: ../src/theme-parser.c:3365
+#: ../src/theme-parser.c:3362
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Rammestil har allerede en del i posisjon %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473
+#: ../src/theme-parser.c:3379 ../src/theme-parser.c:3470
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Ingen <draw_ops> med navn «%s» er definert"
-#: ../src/theme-parser.c:3410
+#: ../src/theme-parser.c:3407
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "Ingen «function»-attributt på <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534
+#: ../src/theme-parser.c:3415 ../src/theme-parser.c:3531
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "Ingen «state»-attributt på <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:3427
+#: ../src/theme-parser.c:3424
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Ukjent funksjon «%s» for knapp"
-#: ../src/theme-parser.c:3436
+#: ../src/theme-parser.c:3433
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Knappefunksjon «%s» eksisterer ikke i denne versjonen (%d, trenger %d)"
-#: ../src/theme-parser.c:3448
+#: ../src/theme-parser.c:3445
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Ukjent tilstand «%s» for knapp"
-#: ../src/theme-parser.c:3456
+#: ../src/theme-parser.c:3453
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Rammestil har allerede en knapp for funksjon %s tilstand %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3526
+#: ../src/theme-parser.c:3523
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "Ingen «focus»-attributt på <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:3542
+#: ../src/theme-parser.c:3539
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "Ingen «style»-attributt på <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:3551
+#: ../src/theme-parser.c:3548
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for fokusattributt"
-#: ../src/theme-parser.c:3560
+#: ../src/theme-parser.c:3557
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for tilstandsattributt"
-#: ../src/theme-parser.c:3570
+#: ../src/theme-parser.c:3567
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "En stil med navn «%s» er ikke definert"
-#: ../src/theme-parser.c:3581
+#: ../src/theme-parser.c:3578
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "Ingen «resize»-attributt på <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614
+#: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3611
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt for endring av størrelse"
-#: ../src/theme-parser.c:3625
+#: ../src/theme-parser.c:3622
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -2947,25 +2961,25 @@ msgstr ""
"Skal ikke være noen «resize»-attributt på <%s>-element for maksimert/"
"skyggelagt tilstand"
-#: ../src/theme-parser.c:3639
+#: ../src/theme-parser.c:3636
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"Skal ikke være noen «resize»-attributt på <%s>-element for maksimert tilstand"
-#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
+#: ../src/theme-parser.c:3650 ../src/theme-parser.c:3672
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
"Stil er allerede spesifisert for tilstand %s størrelsesendring %s fokus %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686
+#: ../src/theme-parser.c:3661 ../src/theme-parser.c:3683
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stil er allerede spesifisert for tilstand %s fokus %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3725
+#: ../src/theme-parser.c:3722
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2974,7 +2988,7 @@ msgstr ""
"draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller så "
"spesifiserte det to elementer)"
-#: ../src/theme-parser.c:3763
+#: ../src/theme-parser.c:3760
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2983,7 +2997,7 @@ msgstr ""
"draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller det "
"spesifiserte to elementer)"
-#: ../src/theme-parser.c:3801
+#: ../src/theme-parser.c:3798
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2992,79 +3006,79 @@ msgstr ""
"draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller det "
"spesifiserte to elementer)"
-#: ../src/theme-parser.c:3849
+#: ../src/theme-parser.c:3846
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Ytterste element i temaet må være <metacity_theme> ikke <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3869
+#: ../src/theme-parser.c:3866
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"Element <%s> er ikke tillatt inne i et name/author/date/description element"
-#: ../src/theme-parser.c:3874
+#: ../src/theme-parser.c:3871
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et <constand> element"
-#: ../src/theme-parser.c:3886
+#: ../src/theme-parser.c:3883
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et avstand/kant/aspektrate-element"
-#: ../src/theme-parser.c:3908
+#: ../src/theme-parser.c:3905
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et element for tegneoperasjon"
-#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948
-#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958
+#: ../src/theme-parser.c:3915 ../src/theme-parser.c:3945
+#: ../src/theme-parser.c:3950 ../src/theme-parser.c:3955
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:4180
+#: ../src/theme-parser.c:4177
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Ingen draw_ops tilbys for rammedelen"
-#: ../src/theme-parser.c:4195
+#: ../src/theme-parser.c:4192
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Ingen draw_ops tilbys for knappen"
-#: ../src/theme-parser.c:4247
+#: ../src/theme-parser.c:4244
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Ingen tekst er tillatt inne i element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:4302
+#: ../src/theme-parser.c:4299
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<name> spesifisert to ganger for dette tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4313
+#: ../src/theme-parser.c:4310
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> spesifisert to ganger for dette tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4324
+#: ../src/theme-parser.c:4321
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyright> spesifisert to ganger for dette tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4335
+#: ../src/theme-parser.c:4332
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> spesifisert to ganger for dette tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4346
+#: ../src/theme-parser.c:4343
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> spesifisert to ganger for dette tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4573
+#: ../src/theme-parser.c:4610
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Fant ikke en gyldig fil for tema %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4629
+#: ../src/theme-parser.c:4666
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Temafil %s inneholdt ikke et rotelement <metacity_theme>"
@@ -3181,6 +3195,7 @@ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g millisekunder for å tegne en vindusramme"
#: ../src/theme-viewer.c:797
+#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Bruk: metacity-theme-viewer [TEMANAVN]\n"
@@ -3298,14 +3313,16 @@ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Aspektrate %g for knapp er ikke fornuftig"
#: ../src/theme.c:294
+#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikke størrelse på knapper"
-#: ../src/theme.c:928
+#: ../src/theme.c:925
+#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradienter må ha minst to farger"
-#: ../src/theme.c:1054
+#: ../src/theme.c:1051
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -3314,7 +3331,7 @@ msgstr ""
"GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor "
"NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
-#: ../src/theme.c:1068
+#: ../src/theme.c:1065
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -3323,17 +3340,17 @@ msgstr ""
"GTK-fargespesifikasjon må ha en avsluttende klamme etter tilstanden, f.eks. "
"gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
-#: ../src/theme.c:1079
+#: ../src/theme.c:1076
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» i fargespesifikasjonen"
-#: ../src/theme.c:1092
+#: ../src/theme.c:1089
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Forsto ikke fargekomponent «%s» i fargespesifikasjonen"
-#: ../src/theme.c:1122
+#: ../src/theme.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -3342,56 +3359,56 @@ msgstr ""
"Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i "
"formatet"
-#: ../src/theme.c:1133
+#: ../src/theme.c:1130
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi «%s» i blandet farge"
-#: ../src/theme.c:1143
+#: ../src/theme.c:1140
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alpha-verdi «%s» i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0"
-#: ../src/theme.c:1190
+#: ../src/theme.c:1187
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Skyggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passer ikke i formatet"
-#: ../src/theme.c:1201
+#: ../src/theme.c:1198
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Kunne ikke lese skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge"
-#: ../src/theme.c:1211
+#: ../src/theme.c:1208
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge er negativ"
-#: ../src/theme.c:1240
+#: ../src/theme.c:1237
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»"
-#: ../src/theme.c:1499
+#: ../src/theme.c:1496
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt"
-#: ../src/theme.c:1526
+#: ../src/theme.c:1523
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes"
-#: ../src/theme.c:1540
+#: ../src/theme.c:1537
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes"
-#: ../src/theme.c:1607
+#: ../src/theme.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -3400,34 +3417,39 @@ msgstr ""
"Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne "
"teksten: «%s»"
-#: ../src/theme.c:1664
+#: ../src/theme.c:1661
+#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått"
-#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845
+#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842
+#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null"
-#: ../src/theme.c:1853
+#: ../src/theme.c:1850
+#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall"
-#: ../src/theme.c:1909
+#: ../src/theme.c:1906
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet"
-#: ../src/theme.c:1918
+#: ../src/theme.c:1915
+#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet"
-#: ../src/theme.c:1926
+#: ../src/theme.c:1923
+#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand"
-#: ../src/theme.c:1936
+#: ../src/theme.c:1933
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3436,34 +3458,38 @@ msgstr ""
"Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen "
"operand mellom dem."
-#: ../src/theme.c:2054
+#: ../src/theme.c:2051
+#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Tolkeren for koordinatuttrykk oversteg buffergrensen."
-#: ../src/theme.c:2083
+#: ../src/theme.c:2080
+#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start"
-#: ../src/theme.c:2145
+#: ../src/theme.c:2142
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»"
-#: ../src/theme.c:2200
+#: ../src/theme.c:2197
+#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes"
-#: ../src/theme.c:2211
+#: ../src/theme.c:2208
+#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander"
-#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495
+#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema inneholdt et uttrykk «%s» som resulterte i en feil: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3949
+#: ../src/theme.c:3946
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3472,25 +3498,25 @@ msgstr ""
"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må "
"spesifiseres for denne rammestilen"
-#: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450
+#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>"
-#: ../src/theme.c:4496
+#: ../src/theme.c:4493
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n"
-#: ../src/theme.c:4606 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
-#: ../src/theme.c:4627 ../src/theme.c:4634
+#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617
+#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»"
-#: ../src/theme.c:4642
+#: ../src/theme.c:4639
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3499,14 +3525,14 @@ msgstr ""
"Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window "
"type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
-#: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134
+#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det"
-#: ../src/theme.c:5017 ../src/theme.c:5079 ../src/theme.c:5142
+#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"
@@ -3558,7 +3584,7 @@ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx oppgitt for %s.\n"
#. first time through
-#: ../src/window.c:5539
+#: ../src/window.c:5649
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -3574,7 +3600,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:6101
+#: ../src/window.c:6214
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -3611,21 +3637,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Egenskap %s på vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i "
"listen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to "
-#~ "false to decouple raising from other user actions. Even when this option "
-#~ "is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on "
-#~ "the window, a normal click on the window decorations, or by special "
-#~ "messages, such as activation requests from pagers. This option is "
-#~ "currently disabled in click-to-focus mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mange handlinger (f.eks klikk i klientområdet, flytting av eller endring "
-#~ "av størrelse på vinduer) hever normalt sett vinduet som en sideeffekt. "
-#~ "Sett dette alternativet til «false» for å fjerne koblingen mellom heving "
-#~ "av vinduer og andre handlinger. Når denne er satt til «false» kan vinduer "
-#~ "fremdeles heves av alt-venstreklikk hvor som helst på vinduet eller et "
-#~ "normalt klikk på vindudekorasjonene eller spesielle meldinger slik som "
-#~ "aktiveringsforespørsler fra skrivebordshåndterere. Dette alternativet er "
-#~ "deaktivert i klikk-for-fokus modus."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 58d4accf..f136b306 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,14 +7,15 @@
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2007.
# Raul Pereira <contato@raulpereira.com>, 2007.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007.
+# Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-20 18:42-0500\n"
-"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-07 23:59-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-08 00:22-0200\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,8 +34,7 @@ msgstr "Gerenciador de Janelas"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uso: %s\n"
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176
-#: ../src/util.c:133
+#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "O Metacity foi compilado sem suporte para modo detalhado\n"
@@ -43,22 +43,18 @@ msgstr "O Metacity foi compilado sem suporte para modo detalhado\n"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Informação solicitada de janela desconhecida: %d"
-#: ../src/delete.c:67
-#: ../src/delete.c:94
-#: ../src/metacity-dialog.c:50
+#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
#: ../src/theme-parser.c:484
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" como um inteiro"
-#: ../src/delete.c:74
-#: ../src/delete.c:101
-#: ../src/metacity-dialog.c:57
-#: ../src/theme-parser.c:493
-#: ../src/theme-parser.c:548
+#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57
+#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Os caracteres à direita \"%s\" na string \"%s\" não foram compreendidos"
+msgstr ""
+"Os caracteres à direita \"%s\" na string \"%s\" não foram compreendidos"
#: ../src/delete.c:132
#, c-format
@@ -72,8 +68,11 @@ msgstr "Erro ao ler a partir do processo de exibição da caixa de diálogo: %s\
#: ../src/delete.c:350
#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr "Erro ao exibir caixa de diálogo para perguntar sobre como matar uma aplicação: %s\n"
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgstr ""
+"Erro ao exibir caixa de diálogo para perguntar sobre como matar uma "
+"aplicação: %s\n"
#: ../src/delete.c:459
#, c-format
@@ -147,13 +146,19 @@ msgstr "Colocar em apenas um espaço de trabalho"
#: ../src/keybindings.c:1087
#, c-format
-msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
-msgstr "Algum outro programa já está usando a chave %s com modificadores %x como uma tecla de atalho\n"
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
+msgstr ""
+"Algum outro programa já está usando a chave %s com modificadores %x como uma "
+"tecla de atalho\n"
#: ../src/keybindings.c:2716
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
-msgstr "Erro ao abrir um diálogo do Metacity para exibir uma mensagem de erro sobre um comando: %s\n"
+msgstr ""
+"Erro ao abrir um diálogo do Metacity para exibir uma mensagem de erro sobre "
+"um comando: %s\n"
#: ../src/keybindings.c:2821
#, c-format
@@ -170,7 +175,8 @@ msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\n"
@@ -210,8 +216,10 @@ msgstr "Falha ao varrer a pasta de temas: %s\n"
#: ../src/main.c:369
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr "Nenhum tema encontrado! Verifique se %s existe e contém os temas comuns.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"Nenhum tema encontrado! Verifique se %s existe e contém os temas comuns.\n"
#: ../src/main.c:429
#, c-format
@@ -260,8 +268,7 @@ msgstr "Mover Barra de Título para Te_la"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:87
-#: ../src/menu.c:89
+#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89
msgid "Always on _Top"
msgstr "Sempre no _topo"
@@ -301,9 +308,7 @@ msgstr "Mover para Espaço de Trabalho A_baixo"
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
-#: ../src/menu.c:199
-#: ../src/prefs.c:2246
-#: ../src/prefs.c:2780
+#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaço de Trabalho %d"
@@ -417,8 +422,12 @@ msgid "\"%s\" is not responding."
msgstr "\"%s\" não está respondendo."
#: ../src/metacity-dialog.c:97
-msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
-msgstr "Você pode escolher esperar um pouco para que ela continue ou forçar a aplicação a sair inteiramente."
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Você pode escolher esperar um pouco para que ela continue ou forçar a "
+"aplicação a sair inteiramente."
#: ../src/metacity-dialog.c:107
msgid "_Wait"
@@ -437,8 +446,13 @@ msgid "Class"
msgstr "Classe"
#: ../src/metacity-dialog.c:244
-msgid "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually next time you log in."
-msgstr "Estas janelas não oferecem suporte para a opção \"salvar configuração atual\" e precisarão ser reiniciadas manualmente na próxima vez que você efetuar login."
+msgid ""
+"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
+"restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Estas janelas não oferecem suporte para a opção \"salvar configuração atual"
+"\" e precisarão ser reiniciadas manualmente na próxima vez que você efetuar "
+"login."
#: ../src/metacity-dialog.c:310
#, c-format
@@ -455,11 +469,22 @@ msgstr "Metacity"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(Não implementado) A navegação funciona em termos de aplicações e não de janelas"
+msgstr ""
+"(Não implementado) A navegação funciona em termos de aplicações e não de "
+"janelas"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
-msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
-msgstr "Uma string de descrição de fonte descrevendo uma fonte para as barras de título das janelas. O tamanho da descrição só será usado se a opção titlebar_font_size estiver definida como 0. Além disso, essa opção estará desabilitada se a opção titlebar_uses_desktop_font estiver definida como verdadeira."
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr ""
+"Uma string de descrição de fonte descrevendo uma fonte para as barras de "
+"título das janelas. O tamanho da descrição só será usado se a opção "
+"titlebar_font_size estiver definida como 0. Além disso, essa opção estará "
+"desabilitada se a opção titlebar_uses_desktop_font estiver definida como "
+"verdadeira."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -482,16 +507,36 @@ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Localização dos botões na barra de título"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions."
-msgstr "Localização dos botões na barra de título. O valor deve ser uma string, como \"menu:minimize,maximize,close\"; os dois pontos separam o lado esquerdo da janela do lado direito, e os nomes dos botões são separados por vírgulas. Não se pode duplicar botões. Nomes de botões desconhecidos são silenciosamente ignorados para que novos botões possam ser adicionados em versões futuras do metacity sem quebrar versões mais antigas."
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
+"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
+"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
+"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
+"older versions."
+msgstr ""
+"Localização dos botões na barra de título. O valor deve ser uma string, como "
+"\"menu:minimize,maximize,close\"; os dois pontos separam o lado esquerdo da "
+"janela do lado direito, e os nomes dos botões são separados por vírgulas. "
+"Não se pode duplicar botões. Nomes de botões desconhecidos são "
+"silenciosamente ignorados para que novos botões possam ser adicionados em "
+"versões futuras do metacity sem quebrar versões mais antigas."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Elevar automaticamente a janela focada"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
-msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr "Clicar uma janela e pressionar esse modificador irá mover a janela (botão esquerdo), redimensionar a janela (botão do meio) ou mostrar o menu da janela (botão direito). O modificador é expresso como \"&lt;Alt&gt;\" ou \"&lt;Super&gt;\" por exemplo."
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
+"for example."
+msgstr ""
+"Clicar uma janela e pressionar esse modificador irá mover a janela (botão "
+"esquerdo), redimensionar a janela (botão do meio) ou mostrar o menu da "
+"janela (botão direito). O modificador é expresso como \"&lt;Alt&gt;\" ou "
+"\"&lt;Super&gt;\" por exemplo."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "Close window"
@@ -522,12 +567,19 @@ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "Determina se o Metacity é um gerenciador de composição."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
-msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr "Determina se aplicações ou o sistema podem gerar alarmes sonoros (\"beeps\") audíveis; pode ser usado em conjunto com campainha visual (\"visual bell\") para permitir alarmes sonoros (\"beeps\") silenciosos."
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr ""
+"Determina se aplicações ou o sistema podem gerar alarmes sonoros (\"beeps\") "
+"audíveis; pode ser usado em conjunto com campainha visual (\"visual bell\") "
+"para permitir alarmes sonoros (\"beeps\") silenciosos."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "Desabilitar recursos inadequados que são necessários a aplicações antigas ou quebradas"
+msgstr ""
+"Desabilitar recursos inadequados que são necessários a aplicações antigas ou "
+"quebradas"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -538,20 +590,58 @@ msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Ocultar todas as janelas e focar o espaço de trabalho"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
-msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr "Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\", a janela focada será automaticamente elevada após um atraso especificado pela chave auto_raise_delay. Isso não tem relação alguma com clicar em uma janela para elevá-la, ou alcançar uma janela durante uma ação de arrastar-e-soltar."
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\", a janela focada "
+"será automaticamente elevada após um atraso especificado pela chave "
+"auto_raise_delay. Isso não tem relação alguma com clicar em uma janela para "
+"elevá-la, ou alcançar uma janela durante uma ação de arrastar-e-soltar."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
-msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles."
-msgstr "Se verdadeiro, ignore a opção titlebar_font e use a fonte da aplicação padrão para os títulos das janelas."
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, ignore a opção titlebar_font e use a fonte da aplicação "
+"padrão para os títulos das janelas."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
-msgid "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr "Se verdadeiro, o metacity dará menor retorno ao usuário, por exemplo mostrando somente as bordas durante a movimentação da janela e evitando animações. Isso significa uma redução significativa na usabilidade para muitos usuários, mas pode possibilitar o funcionamento de aplicações legadas, e pode ser uma troca vantajosa em servidores de terminais. Quando a acessibilidade estivar ativada, no entanto, o recurso de bordas fica desabilitado."
+msgid ""
+"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, o metacity dará menor retorno ao usuário, por exemplo "
+"mostrando somente as bordas durante a movimentação da janela e evitando "
+"animações. Isso significa uma redução significativa na usabilidade para "
+"muitos usuários, mas pode possibilitar o funcionamento de aplicações "
+"legadas, e pode ser uma troca vantajosa em servidores de terminais. Quando a "
+"acessibilidade estivar ativada, no entanto, o recurso de bordas fica "
+"desabilitado."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
-msgid "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment."
-msgstr "Se verdadeiro, o Metacity funcionará em termos de aplicações, em vez de janelas. O conceito é um pouco abstrato, mas, em geral, uma instalação baseada em aplicação assemelha-se mais ao Mac do que ao Windows. Quando você foca uma janela no modo baseado em aplicação, todas as janelas da aplicação são elevadas. Além disso, no modo baseado em aplicação, os cliques no foco não afetam as janelas de outras aplicações. No entanto, o modo baseado em aplicações está muito pouco implementado."
+msgid ""
+"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
+"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
+"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
+"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
+"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
+"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, o Metacity funcionará em termos de aplicações, em vez de "
+"janelas. O conceito é um pouco abstrato, mas, em geral, uma instalação "
+"baseada em aplicação assemelha-se mais ao Mac do que ao Windows. Quando você "
+"foca uma janela no modo baseado em aplicação, todas as janelas da aplicação "
+"são elevadas. Além disso, no modo baseado em aplicação, os cliques no foco "
+"não afetam as janelas de outras aplicações. No entanto, o modo baseado em "
+"aplicações está muito pouco implementado."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -583,11 +673,15 @@ msgstr "Modificador a ser usado para ações modificadas de clique em janela"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Mover na direção contrária entre os painéis e a área de trabalho imediatamente"
+msgstr ""
+"Mover na direção contrária entre os painéis e a área de trabalho "
+"imediatamente"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Mover na direção contrária entre os painéis e a área de trabalho usando uma janela instantânea"
+msgstr ""
+"Mover na direção contrária entre os painéis e a área de trabalho usando uma "
+"janela instantânea"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between windows immediately"
@@ -595,11 +689,13 @@ msgstr "Mover na direção contrária entre janelas imediatamente"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "Mover na direção contrária entre janelas de uma aplicação imediatamente"
+msgstr ""
+"Mover na direção contrária entre janelas de uma aplicação imediatamente"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr "Mover na direção contrária entre janelas de uma aplicação usando instantânea"
+msgstr ""
+"Mover na direção contrária entre janelas de uma aplicação usando instantânea"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
@@ -607,7 +703,8 @@ msgstr "Mover entre os painéis e a área de trabalho imediatamente"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Mover entre os painéis e a área de trabalho usando uma janela instantânea"
+msgstr ""
+"Mover entre os painéis e a área de trabalho usando uma janela instantânea"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between windows immediately"
@@ -627,7 +724,8 @@ msgstr "Mover entre janelas usando uma janela instantânea"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Mover o foco na direção contrária entre janelas usando uma janela instantânea"
+msgstr ""
+"Mover o foco na direção contrária entre janelas usando uma janela instantânea"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window"
@@ -738,8 +836,14 @@ msgid "Number of workspaces"
msgstr "Número de espaços de trabalho"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
-msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
-msgstr "Número de espaços de trabalho. Deve ser maior que zero, e possui um valor máximo fixo para evitar que o espaço de trabalho seja inutilizada acidentalmente."
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr ""
+"Número de espaços de trabalho. Deve ser maior que zero, e possui um valor "
+"máximo fixo para evitar que o espaço de trabalho seja inutilizada "
+"acidentalmente."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
@@ -762,8 +866,43 @@ msgid "Run a terminal"
msgstr "Executar um terminal"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
-msgid "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an application developer and have a user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live with the bug they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr "Marcando esta opção como falso pode causar um comportamento errôneo, e usuários são encorajados a não modificar seu valor padrão de verdadeiro. Muitas ações (ex: clicando na área do cliente, movendo ou redimensionando a janela) normalmente levantam a janela como efeito colateral. Marque esta opção como falso para desconectar este levantamento de outras ações do usuário. Mesmo quando esta opção está marcada como falso, janelas podem ainda ser levantadas com a combinação da tecla alt e clique com o botão esquerdo do mouse em qualquer lugar da janela, um clique normal nas decorações da janela, ou por mensagens especiais do alternador de espaços de trabalho, como pedidos de ativação de miniaplicativos de listas de tarefas. Esta opção está atualmente desabilitada no modo clique-para-focar (click-on-focus). Note que a lista de formas de levantar janelas quando raise_on_click é falso não inclui pedidos programáticos de aplicações para levantar janelas; tais pedidos serão ignorados independente do motivo de solicitação. Se você for um desenvolvidor de aplicações e possui um usuário reclamando que sua aplicação não funciona com esta opção desabilitada, diga a eles que a culpa é deles por ter quebrado o gerenciador de janelas e que eles precisam mudar esta opção para verdadeiro ou viver com o erro que eles pediram. Veja também http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple "
+"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
+"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+msgstr ""
+"Marcando esta opção como falso pode causar um comportamento errôneo, e "
+"usuários são encorajados a não modificar seu valor padrão de verdadeiro. "
+"Muitas ações (ex: clicando na área do cliente, movendo ou redimensionando a "
+"janela) normalmente levantam a janela como efeito colateral. Marque esta "
+"opção como falso para desconectar este levantamento de outras ações do "
+"usuário. Mesmo quando esta opção está marcada como falso, janelas podem "
+"ainda ser levantadas com a combinação da tecla alt e clique com o botão "
+"esquerdo do mouse em qualquer lugar da janela, um clique normal nas "
+"decorações da janela, ou por mensagens especiais do alternador de espaços de "
+"trabalho, como pedidos de ativação de miniaplicativos de listas de tarefas. "
+"Esta opção está atualmente desabilitada no modo clique-para-focar (click-on-"
+"focus). Note que a lista de formas de levantar janelas quando raise_on_click "
+"é falso não inclui pedidos programáticos de aplicações para levantar "
+"janelas; tais pedidos serão ignorados independente do motivo de solicitação. "
+"Se você for um desenvolvedor de aplicações e possui um usuário reclamando "
+"que sua aplicação não funciona com esta opção desabilitada, diga a eles que "
+"a culpa é deles por ter quebrado o gerenciador de janelas e que eles "
+"precisam mudar esta opção para verdadeiro ou viver com o erro que eles "
+"pediram. Veja também http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Show the panel menu"
@@ -774,8 +913,16 @@ msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo Executar Aplicação"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
-msgid "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications."
-msgstr "Algumas aplicações desprezam especificações formais de modo a prejudicar o funcionamento do gerenciador de janelas. Esta opção põe Metacity em um modo rigorosamente corret, o qual dá mais consistencia à interface de usuário, desde que ele não precise executar aplicações mal comportadas."
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr ""
+"Algumas aplicações desprezam especificações formais de modo a prejudicar o "
+"funcionamento do gerenciador de janelas. Esta opção põe Metacity em um modo "
+"rigorosamente correta, o qual dá mais consistência à interface de usuário, "
+"desde que ele não precise executar aplicações mal comportadas."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -854,272 +1001,1050 @@ msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Fazer uma captura de tela de uma janela"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
-msgid "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr "Implementar uma indicação visual que a campainha do sistema ou de uma aplicação foi tocada. Atualmente, são dois valores possíveis, \"fullscreen\" que pisca toda tela, e \"frame_flash\", que causa um pisca a barra de título da aplicação que emitiu o alarme sonoro (\"beep\"). Se a aplicação que enviou o alarme sonoro (\"beep\") for desconhecida (como normalmente é o caso para o alarme sonoro (\"beep\") do sistema), a barra de título da janela focada piscará."
+msgid ""
+"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
+"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
+"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
+"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
+"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
+"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
+"currently focused window's titlebar is flashed."
+msgstr ""
+"Implementar uma indicação visual que a campainha do sistema ou de uma "
+"aplicação foi tocada. Atualmente, são dois valores possíveis, \"fullscreen\" "
+"que pisca toda tela, e \"frame_flash\", que causa um pisca a barra de título "
+"da aplicação que emitiu o alarme sonoro (\"beep\"). Se a aplicação que "
+"enviou o alarme sonoro (\"beep\") for desconhecida (como normalmente é o "
+"caso para o alarme sonoro (\"beep\") do sistema), a barra de título da "
+"janela focada piscará."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
-msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
-msgstr "As chaves /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definem teclas de atalho que correspondem a estes comandos. Pressionando as teclas de atalho para run_command_N irá executar command_N."
+msgid ""
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
+"will execute command_N."
+msgstr ""
+"As chaves /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definem teclas de "
+"atalho que correspondem a estes comandos. Pressionando as teclas de atalho "
+"para run_command_N irá executar command_N."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
-msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr "A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define uma associação de teclas que faz o comando especificado por esta configuração ser executado."
+msgid ""
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr ""
+"A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define uma "
+"associação de teclas que faz o comando especificado por esta configuração "
+"ser executado."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
-msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr "A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot define uma associação de teclas que faz o comando especificado por esta configuração ser executado."
+msgid ""
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
+"be invoked."
+msgstr ""
+"A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
+"define uma associação de teclas que faz o comando especificado por esta "
+"configuração ser executado."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
-msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho que executa o comando com número correspondente em /apps/metacity/keybinding_commands. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como a stringo valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho que executa o comando com número correspondente em /apps/"
+"metacity/keybinding_commands. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" "
+"ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, "
+"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como a stringo valor especial "
+"\"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
-msgid "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho acima do atual. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho acima do atual. O "
+"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
-msgid "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho abaixo do atual. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho abaixo do atual. O "
+"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas "
+"e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
-msgid "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho à esquerda do atual. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho à esquerda do atual. O "
+"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
-msgid "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho à direita do atual. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho à direita do atual. O "
+"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
-msgid "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 1. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 1. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
-msgid "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 10. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 10. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
-msgid "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 11. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 11. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
-msgid "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 12. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 12. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
-msgid "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 2. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 2. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
-msgid "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 3. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 3. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
-msgid "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 4. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 4. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
-msgid "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 5. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 5. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
-msgid "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 6. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 6. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
-msgid "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 7. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 7. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
-msgid "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 8. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 8. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
-msgid "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 9. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 9. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
-msgid "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para ativar o menu da janela. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para ativar o menu da janela. O formato é semelhante "
+"a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
+"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, "
+"como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o "
+"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
+"essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
-msgid "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para fechar uma janela. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para fechar uma janela. O formato é semelhante a "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
+"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, "
+"como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o "
+"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
+"essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
-msgid "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para entrar em \"modo de movimentação\" e começar a mover uma janela usando o teclado. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
+"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para entrar em \"modo de movimentação\" e começar a "
+"mover uma janela usando o teclado. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;"
+"a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, "
+"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial "
+"\"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
-msgid "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para entrar em \"modo de redimensionamento\" e começar a redimensionar uma janela usando o teclado. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
+"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para entrar em \"modo de redimensionamento\" e "
+"começar a redimensionar uma janela usando o teclado. O formato é semelhante "
+"a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
+"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, "
+"como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o "
+"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
+"essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
-msgid "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para ocultar todas as janelas normais e definir o foco como o plano de fundo da área de trabalho. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para ocultar todas as janelas normais e definir o "
+"foco como o plano de fundo da área de trabalho. O formato é semelhante a "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
+"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, "
+"como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o "
+"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
+"essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
-msgid "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para maximizar uma janela. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para maximizar uma janela. O formato é semelhante a "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
+"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, "
+"como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o "
+"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
+"essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
-msgid "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para minimizar uma janela. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para minimizar uma janela. O formato é semelhante a "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
+"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, "
+"como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o "
+"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
+"essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho abaixo. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho abaixo. "
+"O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho à esquerda. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho à "
+"esquerda. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
+"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
+"\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho à direita. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho à "
+"direita. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
+"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+"você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho acima. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho acima. O "
+"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 1. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 1. O "
+"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 10. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 10. "
+"O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 11. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 11. "
+"O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 12. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 12. "
+"O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 2. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 2. O "
+"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 3. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 3. O "
+"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 4. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 4. O "
+"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 5. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 5. O "
+"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 6. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 6. O "
+"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 7. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 7. O "
+"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 8. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 8. O "
+"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 9. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 9. O "
+"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
-msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre painéis e a área de trabalho usando uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como a string especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
+"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre painéis "
+"e a área de trabalho usando uma janela instantânea. O formato é semelhante a "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
+"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, "
+"como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como a "
+"string especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
+"essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
-msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre painéis e a área de trabalho sem uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como a string especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
+"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre painéis "
+"e a área de trabalho sem uma janela instantânea. O formato é semelhante a "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
+"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, "
+"como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como a "
+"string especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
+"essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
-msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre janelas de uma aplicação sem uma janela instantânea. Segurar o \"shift\" junto com este atalho deixa o sentido para frente novamente. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre janelas "
+"de uma aplicação sem uma janela instantânea. Segurar o \"shift\" junto com "
+"este atalho deixa o sentido para frente novamente. O formato é semelhante a "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
+"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, "
+"como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o "
+"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
+"essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
-msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre janelas de uma aplicação, usando uma janela instantânea. Segurar o \"shift\" junto com este atalho deixa o sentido para frente novamente. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre janelas "
+"de uma aplicação, usando uma janela instantânea. Segurar o \"shift\" junto "
+"com este atalho deixa o sentido para frente novamente. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
-msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre janelas sem uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
+"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
+"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre janelas "
+"sem uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo "
+"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
+"\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
-msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre janelas usando uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
+"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
+"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre janelas "
+"usando uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" "
+"ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, "
+"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial "
+"\"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
-msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover o foco entre painéis e a área de trabalho, usando uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover o foco entre painéis e a área de "
+"trabalho, usando uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante "
+"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor "
+"especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa "
+"ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
-msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover o foco entre painéis e a área de trabalho, sem uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
+"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover o foco entre painéis e a área de "
+"trabalho, sem uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante "
+"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor "
+"especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa "
+"ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
-msgid "The keybinding used to move focus between windows of an application without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas de uma aplicação sem janela instantânea. Segurar a tecla \"shift\" enquanto usa este atalho inverte o sentido do movimento. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
+"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
+"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas de uma aplicação sem "
+"janela instantânea. Segurar a tecla \"shift\" enquanto usa este atalho "
+"inverte o sentido do movimento. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a"
+"\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, "
+"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial "
+"\"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
-msgid "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas de uma aplicação, usando uma janela instantânea. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;F6.) Segurar a tecla \"shift\" enquanto usa este atalho inverte o sentido do movimento. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
+"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
+"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas de uma aplicação, "
+"usando uma janela instantânea. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;F6.) Segurar a "
+"tecla \"shift\" enquanto usa este atalho inverte o sentido do movimento. O "
+"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
-msgid "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas sem uma janela instantânea. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Escape.) Segurar a tecla \"shift\" ao usar essa tecla de atalho inverte a direção do movimento. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
+"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas sem uma janela "
+"instantânea. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Escape.) Segurar a tecla \"shift\" "
+"ao usar essa tecla de atalho inverte a direção do movimento. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
-msgid "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas usando uma janela instantânea. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Tab) Segurar o \"shift\" ao usar essa tecla de atalho inverte a direção do movimento. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
+"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas usando uma janela "
+"instantânea. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Tab) Segurar o \"shift\" ao usar "
+"essa tecla de atalho inverte a direção do movimento. O formato é semelhante "
+"a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
+"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, "
+"como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o "
+"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
+"essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
-msgid "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top will always be visible over other overlapping windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para alternar para o modo sempre no topo. A janela que está sempre no topo será sempre visível sobre outras janelas. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
+"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para alternar para o modo sempre no topo. A janela "
+"que está sempre no topo será sempre visível sobre outras janelas. O formato "
+"é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
-msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para alternar para o modo de tela inteira. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para alternar para o modo de tela inteira. O formato "
+"é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
-msgid "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para alternar a maximização. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para alternar a maximização. O formato é semelhante "
+"a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
+"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, "
+"como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o "
+"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
+"essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
-msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para alternar entre o estado sombreado ou não sombreado. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para alternar entre o estado sombreado ou não "
+"sombreado. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
+"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
+"\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
-msgid "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para alternar entre a exibição da janela em todas ou em apenas um espaço de trabalho. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para alternar entre a exibição da janela em todas ou "
+"em apenas um espaço de trabalho. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a"
+"\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, "
+"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial "
+"\"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
-msgid "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para desmaximizar uma janela. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para desmaximizar uma janela. O formato é semelhante "
+"a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
+"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, "
+"como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o "
+"valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
+"essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
-msgid "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho que executa o diálogo \"Executar Aplicação\" do painel. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho que executa o diálogo \"Executar Aplicação\" do painel. O "
+"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
-msgid "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho que invoca um terminal. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho que invoca um terminal. O formato é semelhante a \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante "
+"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor "
+"especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa "
+"ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
-msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para abrir o programa de captura de tela do painel para capturar uma janela. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
+"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para abrir o programa de captura de tela do painel "
+"para capturar uma janela. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo "
+"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
+"\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
-msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho que inicia o programa de captura de tela do painel. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho que inicia o programa de captura de tela do painel. O "
+"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
-msgid "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "A tecla de atalho usada para mostrar o menu principal do painel. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla de atalho usada para mostrar o menu principal do painel. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid "The name of a workspace."
@@ -1130,88 +2055,301 @@ msgid "The screenshot command"
msgstr "O comando para captura de tela"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
-msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
-msgstr "O tema determina a aparência das bordas, da barra de título e de outros elementos da janela."
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr ""
+"O tema determina a aparência das bordas, da barra de título e de outros "
+"elementos da janela."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
-msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second."
-msgstr "O atraso antes de uma janela ser elevada, se auto_raise estiver definido como verdadeiro. O atraso é fornecido em milésimos de segundo."
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr ""
+"O atraso antes de uma janela ser elevada, se auto_raise estiver definido "
+"como verdadeiro. O atraso é fornecido em milésimos de segundo."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
-msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr "O modo de foco da janela indica como as janelas são ativadas. Ele possui três valores possíveis; \"click\" significa que é necessário clicar nas janelas para focalizá-las, \"sloppy\" significa que as janelas são focadas quando o mouse é posicionado dentro delas e \"mouse\" significa que as janelas são focadas quando o mouse é posicionado dentro delas e desfocadas quando ele sai das janelas."
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
+"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
+"unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr ""
+"O modo de foco da janela indica como as janelas são ativadas. Ele possui "
+"três valores possíveis; \"click\" significa que é necessário clicar nas "
+"janelas para focalizá-las, \"sloppy\" significa que as janelas são focadas "
+"quando o mouse é posicionado dentro delas e \"mouse\" significa que as "
+"janelas são focadas quando o mouse é posicionado dentro delas e desfocadas "
+"quando ele sai das janelas."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
msgid "The window screenshot command"
msgstr "O comando para captura de janela"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
-msgid "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is covered by another one, it raises the window above all others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Esta tecla de atalho alterna o empilhamento da janela. Se a janela estiver coberta por outra, será reposicionada acima de todas as janelas; se já estiver totalmente visível, será posicionada abaixo de outras janelas. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
+"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
+"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Esta tecla de atalho alterna o empilhamento da janela. Se a janela estiver "
+"coberta por outra, será reposicionada acima de todas as janelas; se já "
+"estiver totalmente visível, será posicionada abaixo de outras janelas. O "
+"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
-msgid "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Esta tecla de atalho coloca uma janela atrás das outras. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Esta tecla de atalho coloca uma janela atrás das outras. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
-msgid "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Esta tecla de atalho move uma janela para o lado superior da tela. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Esta tecla de atalho move uma janela para o lado superior da tela. O formato "
+"é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
-msgid "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Esta tecla de atalho move uma janela para o lado direito da tela. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Esta tecla de atalho move uma janela para o lado direito da tela. O formato "
+"é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
-msgid "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Esta tecla de atalho move uma janela para o canto superior direito da tela. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
+"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Esta tecla de atalho move uma janela para o canto superior direito da tela. "
+"O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
-msgid "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Esta tecla de atalho move uma janela para o canto superior esquerdo da tala. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
+"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Esta tecla de atalho move uma janela para o canto superior esquerdo da tala. "
+"O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
-msgid "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Esta tecla de atalho move uma janela para o lado inferior da tela. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Esta tecla de atalho move uma janela para o lado inferior da tela. O formato "
+"é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
-msgid "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Esta tecla de atalho move uma janela para o canto inferior direito da tela. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
+"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Esta tecla de atalho move uma janela para o canto inferior direito da tela. "
+"O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
-msgid "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Esta tecla de atalho move uma janela para o canto inferior esquerdo da tela. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
+"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Esta tecla de atalho move uma janela para o canto inferior esquerdo da tela. "
+"O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
-msgid "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Esta tecla de atalho move uma janela para o lado superior da janela. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Esta tecla de atalho move uma janela para o lado superior da janela. O "
+"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
-msgid "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Esta tecla de atalho coloca uma janela à frente das outras. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Esta tecla de atalho coloca uma janela à frente das outras. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
-msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Esta tecla de atalho redimensiona uma janela para preencher a tela horizontalmente. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Esta tecla de atalho redimensiona uma janela para preencher a tela "
+"horizontalmente. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo "
+"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
+"\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
-msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Esta tecla de atalho redimensiona uma janela para preencher a tela verticalmente. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgid ""
+"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Esta tecla de atalho redimensiona uma janela para preencher a tela "
+"verticalmente. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo "
+"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
+"\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
-msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do anything."
-msgstr "Essa opção determina o efeito de um duplo-clique na barra de título. As opções válidas são \"toggle_shaded\", que irá sombrear ou não a janela, \"toggle_maximize\", que irá maximizar/desmaximizar a janela, \"minimize\", que irá minimizar a janela e \"none\", que não faz nada."
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
+"anything."
+msgstr ""
+"Essa opção determina o efeito de um duplo-clique na barra de título. As "
+"opções válidas são \"toggle_shaded\", que irá sombrear ou não a janela, "
+"\"toggle_maximize\", que irá maximizar/desmaximizar a janela, \"minimize\", "
+"que irá minimizar a janela e \"none\", que não faz nada."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
-msgid "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do anything."
-msgstr "Esta opção determina o efeito de clicar com o botão do meio do mouse na barra de título. As opções válidas atuais são \"toggle_shade\", que irá sombrear ou não a janela, \"toggle_maximize\", que irá maximizar/desmaximizar a janela, \"minimize\", que irá minimizar a janela e \"none\", que não faz nada."
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
+"anything."
+msgstr ""
+"Esta opção determina o efeito de clicar com o botão do meio do mouse na "
+"barra de título. As opções válidas atuais são \"toggle_shade\", que irá "
+"sombrear ou não a janela, \"toggle_maximize\", que irá maximizar/"
+"desmaximizar a janela, \"minimize\", que irá minimizar a janela e \"none\", "
+"que não faz nada."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
-msgid "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do anything."
-msgstr "Essa opção determina o efeito de clicar com o botão direito do mouse na barra de título. As opções válidas são \"toggle_shade\", que irá sombrear ou não a janela, \"toggle_maximize\", que irá maximizar/desmaximizar a janela, \"minimize\", que irá minimizar a janela e \"none\", que não faz nada."
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
+"anything."
+msgstr ""
+"Essa opção determina o efeito de clicar com o botão direito do mouse na "
+"barra de título. As opções válidas são \"toggle_shade\", que irá sombrear ou "
+"não a janela, \"toggle_maximize\", que irá maximizar/desmaximizar a janela, "
+"\"minimize\", que irá minimizar a janela e \"none\", que não faz nada."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
-msgid "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus."
-msgstr "Essa opção fornece controle adicional sobre como janelas recentemente criadas obtêm foco. Ela tem dois valores possíveis: \"smart\" aplica o modo de foco normal do usuário, e \"strict\" faz com que as janelas iniciadas de um terminal não recebam foco."
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
+"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr ""
+"Essa opção fornece controle adicional sobre como janelas recentemente "
+"criadas obtêm foco. Ela tem dois valores possíveis: \"smart\" aplica o modo "
+"de foco normal do usuário, e \"strict\" faz com que as janelas iniciadas de "
+"um terminal não recebam foco."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
msgid "Toggle always on top state"
@@ -1234,8 +2372,14 @@ msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Alternar janela em todos espaços de trabalho"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
-msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
-msgstr "Habilita uma indicação visual quando uma aplicação ou o sistema emitir um alarme sonoro (\"beep\"); útil para quem tem pouca audição e para ambientes barulhentos."
+msgid ""
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
+msgstr ""
+"Habilita uma indicação visual quando uma aplicação ou o sistema emitir um "
+"alarme sonoro (\"beep\"); útil para quem tem pouca audição e para ambientes "
+"barulhentos."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
msgid "Unmaximize window"
@@ -1251,7 +2395,9 @@ msgstr "Tipo de Campainha Visual"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr "Se colocar janela à frente deve ser consequência de outras interações do usuário"
+msgstr ""
+"Se colocar janela à frente deve ser consequência de outras interações do "
+"usuário"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
msgid "Window focus mode"
@@ -1266,69 +2412,64 @@ msgstr "Fonte do título da janela"
msgid "Type of %s was not integer"
msgstr "Tipo de %s não foi um inteiro"
-#: ../src/prefs.c:572
-#: ../src/prefs.c:600
-#: ../src/prefs.c:616
-#: ../src/prefs.c:632
-#: ../src/prefs.c:648
-#: ../src/prefs.c:664
-#: ../src/prefs.c:680
-#: ../src/prefs.c:696
-#: ../src/prefs.c:716
-#: ../src/prefs.c:732
-#: ../src/prefs.c:748
-#: ../src/prefs.c:766
-#: ../src/prefs.c:782
-#: ../src/prefs.c:801
-#: ../src/prefs.c:817
-#: ../src/prefs.c:852
-#: ../src/prefs.c:868
-#: ../src/prefs.c:885
-#: ../src/prefs.c:901
-#: ../src/prefs.c:917
-#: ../src/prefs.c:933
-#: ../src/prefs.c:949
-#: ../src/prefs.c:964
-#: ../src/prefs.c:979
-#: ../src/prefs.c:994
-#: ../src/prefs.c:1010
-#: ../src/prefs.c:1026
-#: ../src/prefs.c:1042
-#: ../src/prefs.c:1058
+#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632
+#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696
+#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766
+#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852
+#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917
+#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979
+#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026
+#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "A chave GConf \"%s\" está definida como um tipo inválido\n"
#: ../src/prefs.c:1103
#, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
-msgstr "\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido para o modificador de botão do mouse\n"
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
+"para o modificador de botão do mouse\n"
-#: ../src/prefs.c:1127
-#: ../src/prefs.c:1148
-#: ../src/prefs.c:1705
+#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "A chave GConf \"%s\" está definida com um valor inválido\n"
#: ../src/prefs.c:1277
#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the range 1..128\n"
-msgstr "%d armazenado na chave GConf %s não é um cursor_size razoável; deve estar no intervalo 1...128\n"
+msgid ""
+"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
+"range 1..128\n"
+msgstr ""
+"%d armazenado na chave GConf %s não é um cursor_size razoável; deve estar no "
+"intervalo 1...128\n"
#: ../src/prefs.c:1357
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "Não foi possível analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave GConf %s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave "
+"GConf %s\n"
#: ../src/prefs.c:1599
#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is %d\n"
-msgstr "%d armazenado na chave GConf %s não é um número razoável de espaços de trabalho; o máximo atual é %d\n"
+msgid ""
+"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
+"maximum is %d\n"
+msgstr ""
+"%d armazenado na chave GConf %s não é um número razoável de espaços de "
+"trabalho; o máximo atual é %d\n"
#: ../src/prefs.c:1659
-msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
-msgstr "As alternativas para aplicações quebradas estão desabilitadas. É possível que algumas aplicações não funcionem de maneira adequada.\n"
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"As alternativas para aplicações quebradas estão desabilitadas. É possível "
+"que algumas aplicações não funcionem de maneira adequada.\n"
#: ../src/prefs.c:1732
#, c-format
@@ -1340,16 +2481,20 @@ msgstr "%d armazenado na chave GConf %s está fora do intervalo de 0 a %d\n"
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Erro ao definir o número de espaços de trabalho como %d: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:2276
-#: ../src/prefs.c:2446
+#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446
#, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido para a tecla de atalho \"%s\"\n"
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
+"para a tecla de atalho \"%s\"\n"
#: ../src/prefs.c:2861
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Erro ao definir o nome para o espaço de trabalho %d para \"%s\": \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Erro ao definir o nome para o espaço de trabalho %d para \"%s\": \"%s\"\n"
#: ../src/resizepopup.c:113
#, c-format
@@ -1363,13 +2508,20 @@ msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" é inválida\n"
#: ../src/screen.c:426
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n"
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar "
+"a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n"
#: ../src/screen.c:453
#, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "Não foi possível obter a seleção do gerenciador de janelas na exibição \"%2$s\" da tela %1$d\n"
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter a seleção do gerenciador de janelas na exibição \"%2$s"
+"\" da tela %1$d\n"
#: ../src/screen.c:511
#, c-format
@@ -1381,8 +2533,7 @@ msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n"
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Não foi possível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n"
-#: ../src/session.c:826
-#: ../src/session.c:833
+#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\": %s\n"
@@ -1425,8 +2576,7 @@ msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <metacity_session>"
msgid "nested <window> tag"
msgstr "marca de <window> aninhada"
-#: ../src/session.c:1247
-#: ../src/session.c:1279
+#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <window>"
@@ -1448,11 +2598,14 @@ msgstr "Elemento %s desconhecido"
#: ../src/session.c:1868
#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n"
-msgstr "Erro ao lançar o diálogo do Metacity para avisar sobre as aplicações que não oferecem suporte ao gerenciamento de sessão: %s\n"
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+"session management: %s\n"
+msgstr ""
+"Erro ao lançar o diálogo do Metacity para avisar sobre as aplicações que não "
+"oferecem suporte ao gerenciamento de sessão: %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:227
-#: ../src/theme-parser.c:245
+#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Caractere %d da linha %d: %s"
@@ -1462,8 +2615,7 @@ msgstr "Caractere %d da linha %d: %s"
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:417
-#: ../src/theme-parser.c:442
+#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
@@ -1478,14 +2630,12 @@ msgstr "O inteiro %ld deve ser positivo"
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "O inteiro %ld é muito grande; o valor máximo atual é %d"
-#: ../src/theme-parser.c:539
-#: ../src/theme-parser.c:655
+#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" como um número de ponto flutuante"
-#: ../src/theme-parser.c:570
-#: ../src/theme-parser.c:598
+#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Os valores booleanos devem ser \"true\" ou \"false\" e não \"%s\""
@@ -1498,39 +2648,35 @@ msgstr "O ângulo deve estar entre 0,0 e 360,0 e era %g\n"
#: ../src/theme-parser.c:688
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr "Alfa deve estar entre 0,0 (invisível) e 1,0 (totalmente opaco) e era %g\n"
+msgstr ""
+"Alfa deve estar entre 0,0 (invisível) e 1,0 (totalmente opaco) e era %g\n"
#: ../src/theme-parser.c:753
#, c-format
-msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr "Escala de título \"%s\" inválida (deve ser super pequena, extra pequena, pequena, média, grande, extra grande ou super grande)\n"
-
-#: ../src/theme-parser.c:798
-#: ../src/theme-parser.c:806
-#: ../src/theme-parser.c:888
-#: ../src/theme-parser.c:985
-#: ../src/theme-parser.c:1027
-#: ../src/theme-parser.c:1138
-#: ../src/theme-parser.c:1188
-#: ../src/theme-parser.c:1196
-#: ../src/theme-parser.c:3074
-#: ../src/theme-parser.c:3163
-#: ../src/theme-parser.c:3170
-#: ../src/theme-parser.c:3177
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"Escala de título \"%s\" inválida (deve ser super pequena, extra pequena, "
+"pequena, média, grande, extra grande ou super grande)\n"
+
+#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806
+#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985
+#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138
+#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196
+#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163
+#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:922
-#: ../src/theme-parser.c:993
-#: ../src/theme-parser.c:1035
-#: ../src/theme-parser.c:1146
+#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993
+#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> nome \"%s\" usado uma segunda vez"
-#: ../src/theme-parser.c:934
-#: ../src/theme-parser.c:1047
+#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047
#: ../src/theme-parser.c:1158
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
@@ -1548,7 +2694,8 @@ msgstr "<%s> deve especificar uma geometria ou um pai que tenha uma geometria"
#: ../src/theme-parser.c:1115
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "Você pode especificar um plano de fundo para que um valor alfa faça sentido"
+msgstr ""
+"Você pode especificar um plano de fundo para que um valor alfa faça sentido"
#: ../src/theme-parser.c:1206
#, c-format
@@ -1573,38 +2720,33 @@ msgstr "O tema já tem um ícone de reserva"
msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
msgstr "O tema já tem um mini ícone de reserva"
-#: ../src/theme-parser.c:1286
-#: ../src/theme-parser.c:1350
-#: ../src/theme-parser.c:1639
-#: ../src/theme-parser.c:3262
-#: ../src/theme-parser.c:3316
-#: ../src/theme-parser.c:3488
-#: ../src/theme-parser.c:3704
-#: ../src/theme-parser.c:3742
-#: ../src/theme-parser.c:3780
-#: ../src/theme-parser.c:3818
+#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
+#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
+#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488
+#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742
+#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1376
-#: ../src/theme-parser.c:1463
+#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463
#: ../src/theme-parser.c:1533
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nenhum atributo \"nome\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1383
-#: ../src/theme-parser.c:1470
+#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nenhum atributo \"valor\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1414
-#: ../src/theme-parser.c:1428
+#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
#: ../src/theme-parser.c:1487
-msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
-msgstr "Não é possível especificar largura_de_botão/altura_de_botão e a taxa de proporção dos botões"
+msgid ""
+"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgstr ""
+"Não é possível especificar largura_de_botão/altura_de_botão e a taxa de "
+"proporção dos botões"
#: ../src/theme-parser.c:1437
#, c-format
@@ -1619,44 +2761,41 @@ msgstr "A taxa de proporção \"%s\" é desconhecida"
#: ../src/theme-parser.c:1540
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nenhum atributo \"superior\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"top\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1547
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nenhum atributo \"inferior\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"bottom\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1554
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nenhum atributo \"esquerda\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"left\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1561
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nenhum atributo \"direita\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"right\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1593
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "A borda \"%s\" é desconhecida"
-#: ../src/theme-parser.c:1746
-#: ../src/theme-parser.c:1856
-#: ../src/theme-parser.c:1963
-#: ../src/theme-parser.c:2190
+#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856
+#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190
#: ../src/theme-parser.c:3007
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nenhum atributo \"cor\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"color\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1753
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nenhum atributo \"x1\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1760
-#: ../src/theme-parser.c:2852
+#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nenhum atributo \"y1\" no elemento <%s>"
@@ -1666,96 +2805,77 @@ msgstr "Nenhum atributo \"y1\" no elemento <%s>"
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nenhum atributo \"x2\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1774
-#: ../src/theme-parser.c:2859
+#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nenhum atributo \"y2\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1863
-#: ../src/theme-parser.c:1970
-#: ../src/theme-parser.c:2116
-#: ../src/theme-parser.c:2197
-#: ../src/theme-parser.c:2303
-#: ../src/theme-parser.c:2401
-#: ../src/theme-parser.c:2621
-#: ../src/theme-parser.c:2747
-#: ../src/theme-parser.c:2845
-#: ../src/theme-parser.c:2919
+#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970
+#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197
+#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401
+#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747
+#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919
#: ../src/theme-parser.c:3014
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nenhum atributo \"x\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1870
-#: ../src/theme-parser.c:1977
-#: ../src/theme-parser.c:2123
-#: ../src/theme-parser.c:2204
-#: ../src/theme-parser.c:2310
-#: ../src/theme-parser.c:2408
-#: ../src/theme-parser.c:2628
-#: ../src/theme-parser.c:2754
-#: ../src/theme-parser.c:2926
-#: ../src/theme-parser.c:3021
+#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977
+#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204
+#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408
+#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754
+#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nenhum atributo \"y\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1877
-#: ../src/theme-parser.c:1984
-#: ../src/theme-parser.c:2130
-#: ../src/theme-parser.c:2211
-#: ../src/theme-parser.c:2317
-#: ../src/theme-parser.c:2415
-#: ../src/theme-parser.c:2635
-#: ../src/theme-parser.c:2761
+#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984
+#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211
+#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415
+#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761
#: ../src/theme-parser.c:2933
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nenhum atributo \"largura\" no elemento <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1884
-#: ../src/theme-parser.c:1991
-#: ../src/theme-parser.c:2137
-#: ../src/theme-parser.c:2218
-#: ../src/theme-parser.c:2324
-#: ../src/theme-parser.c:2422
-#: ../src/theme-parser.c:2642
-#: ../src/theme-parser.c:2768
+msgstr "Nenhum atributo \"width\" no elemento <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991
+#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218
+#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422
+#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768
#: ../src/theme-parser.c:2940
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nenhum atributo \"altura\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"height\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2000
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nenhum atributo \"ângulo_inicial\" ou \"de\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"start_angle\" ou \"from\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2007
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nenhum atributo \"ângulo_estendido\" ou \"até\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"extent_angle\" ou \"to\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2016
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nenhum atributo \"ângulo_inicial\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"start_angle\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2023
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nenhum atributo \"ângulo_estendido\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"extent_angle\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2225
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nenhum atributo \"alfa\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"alpha\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2296
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nenhum atributo \"tipo\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"type\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2344
#, c-format
@@ -1765,41 +2885,37 @@ msgstr "O valor \"%s\" não foi compreendido para o tipo de gradiente"
#: ../src/theme-parser.c:2429
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nenhum atributo \"nome de arquivo\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"filename\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2454
-#: ../src/theme-parser.c:2965
+#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "O tipo de preenchimento \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>"
+msgstr ""
+"O tipo de preenchimento \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2600
-#: ../src/theme-parser.c:2733
+#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733
#: ../src/theme-parser.c:2838
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nenhum atributo \"estado\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"state\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2607
-#: ../src/theme-parser.c:2740
+#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nenhum atributo \"sombra\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"shadow\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2614
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nenhum atributo \"seta\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"arrow\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2667
-#: ../src/theme-parser.c:2789
+#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789
#: ../src/theme-parser.c:2877
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2677
-#: ../src/theme-parser.c:2799
+#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "A sombra \"%s\" não foi compreendida para o elemento <%s>"
@@ -1809,14 +2925,12 @@ msgstr "A sombra \"%s\" não foi compreendida para o elemento <%s>"
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "A seta \"%s\" não foi compreendida para o elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3100
-#: ../src/theme-parser.c:3216
+#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Nenhum <draw_ops> chamado \"%s\" foi definido"
-#: ../src/theme-parser.c:3112
-#: ../src/theme-parser.c:3228
+#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "A inclusão do draw_ops \"%s\" aqui criaria uma referência circular"
@@ -1824,12 +2938,12 @@ msgstr "A inclusão do draw_ops \"%s\" aqui criaria uma referência circular"
#: ../src/theme-parser.c:3291
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Nenhum atributo \"valor\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"value\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3348
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Nenhum atributo \"posição\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"position\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3357
#, c-format
@@ -1841,8 +2955,7 @@ msgstr "Posição \"%s\" desconhecida para a parte do quadro"
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "O estilo de quadro já tem uma parte na posição %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3382
-#: ../src/theme-parser.c:3473
+#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Nenhum <draw_ops> com o nome \"%s\" foi definido"
@@ -1850,10 +2963,9 @@ msgstr "Nenhum <draw_ops> com o nome \"%s\" foi definido"
#: ../src/theme-parser.c:3410
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Nenhum atributo \"função\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"function\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3418
-#: ../src/theme-parser.c:3534
+#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "Nenhum atributo \"estado\" no elemento <%s>"
@@ -1886,7 +2998,7 @@ msgstr "Nenhum atributo \"foco\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3542
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Nenhum atributo \"estilo\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"style\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3551
#, c-format
@@ -1906,47 +3018,68 @@ msgstr "Um estilo chamado \"%s\" não foi definido"
#: ../src/theme-parser.c:3581
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Nenhum atributo \"redimensionar\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"resize\" no elemento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3591
-#: ../src/theme-parser.c:3614
+#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de redimensionamento"
#: ../src/theme-parser.c:3625
#, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
-msgstr "Não deve haver o atributo \"redimensionar\" no elemento <%s> para os estados maximizado/sombreado"
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr ""
+"Não deve haver o atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados "
+"maximizado/sombreado"
#: ../src/theme-parser.c:3639
#, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr "Não deve haver o atributo \"redimensionar\" no elemento <%s> para os estados maximizados"
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+"Não deve haver o atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados "
+"maximizados"
-#: ../src/theme-parser.c:3653
-#: ../src/theme-parser.c:3675
+#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "O estilo já foi especificado para o foco %s de redimensionamento %s do estado %s"
+msgstr ""
+"O estilo já foi especificado para o foco %s de redimensionamento %s do "
+"estado %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3664
-#: ../src/theme-parser.c:3686
+#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "O estilo já foi especificado para o foco %s do estado %s"
#: ../src/theme-parser.c:3725
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <piece> (o tema especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou dois elementos)"
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <piece> (o tema "
+"especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou "
+"dois elementos)"
#: ../src/theme-parser.c:3763
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <button> (o tema especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou dois elementos)"
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <button> (o tema "
+"especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou "
+"dois elementos)"
#: ../src/theme-parser.c:3801
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <menu_icon> (o tema especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou dois elementos)"
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <menu_icon> (o tema "
+"especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou "
+"dois elementos)"
#: ../src/theme-parser.c:3849
#, c-format
@@ -1955,8 +3088,10 @@ msgstr "O elemento mais externo no tema deve ser <metacity_theme> e não <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3869
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento nome/autor/data/descrição"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr ""
+"O elemento <%s> não é permitido em um elemento nome/autor/data/descrição"
#: ../src/theme-parser.c:3874
#, c-format
@@ -1965,18 +3100,19 @@ msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento <constant>"
#: ../src/theme-parser.c:3886
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento distância/borda/taxa_de_proporção"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr ""
+"O elemento <%s> não é permitido em um elemento distância/borda/"
+"taxa_de_proporção"
#: ../src/theme-parser.c:3908
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento de operação de desenho"
-#: ../src/theme-parser.c:3918
-#: ../src/theme-parser.c:3948
-#: ../src/theme-parser.c:3953
-#: ../src/theme-parser.c:3958
+#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948
+#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento <%s>"
@@ -2128,12 +3264,12 @@ msgstr "Borda"
#: ../src/theme-viewer.c:725
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
-msgstr "Teste de layout de botões %d"
+msgstr "Teste de disposição dos botões %d"
#: ../src/theme-viewer.c:754
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "%g milisegundos para desenhar um quadro de janela"
+msgstr "%g milissegundos para desenhar um quadro de janela"
#: ../src/theme-viewer.c:797
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
@@ -2163,7 +3299,7 @@ msgstr "Fonte de Título Grande"
#: ../src/theme-viewer.c:850
msgid "Button Layouts"
-msgstr "Layouts de Botões"
+msgstr "Disposições de Botões"
#: ../src/theme-viewer.c:855
msgid "Benchmark"
@@ -2175,8 +3311,14 @@ msgstr "O Título da Janela Vem Aqui"
#: ../src/theme-viewer.c:1006
#, c-format
-msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
-msgstr "%d quadros desenhados em %g segundos do lado cliente (%g milisegundos por quadro) e %g segundos no relógio, incluindo recursos do servidor X (%g milisegundos por quadro)\n"
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
+msgstr ""
+"%d quadros desenhados em %g segundos do lado cliente (%g milissegundos por "
+"quadro) e %g segundos no relógio, incluindo recursos do servidor X (%g "
+"milissegundos por quadro)\n"
#: ../src/theme-viewer.c:1219
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2213,7 +3355,9 @@ msgstr "o valor y era %d, mas %d era esperado"
#: ../src/theme-viewer.c:1303
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr "%d expressões de coordenadas analizadas em %g segundos (%g segundos em média)\n"
+msgstr ""
+"%d expressões de coordenadas analisadas em %g segundos (%g segundos em "
+"média)\n"
#: ../src/theme.c:206
msgid "top"
@@ -2256,13 +3400,23 @@ msgstr "Os gradientes devem ter pelo menos duas cores"
#: ../src/theme.c:1051
#, c-format
-msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr "O estado da especificação de cor GTK deve estar entre colchetes, por exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível analisar \"%s\""
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"O estado da especificação de cor GTK deve estar entre colchetes, por "
+"exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível analisar "
+"\"%s\""
#: ../src/theme.c:1065
#, c-format
-msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr "Deve haver um colchete de fechamento após o estado da especificação de cor GTK, por exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível analisar \"%s\""
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"Deve haver um colchete de fechamento após o estado da especificação de cor "
+"GTK, por exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível "
+"analisar \"%s\""
#: ../src/theme.c:1076
#, c-format
@@ -2272,12 +3426,17 @@ msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
#: ../src/theme.c:1089
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "O componente de cor \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
+msgstr ""
+"O componente de cor \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
#: ../src/theme.c:1119
#, c-format
-msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "O formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"; \"%s\" não é adequado ao formato"
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"O formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"; \"%s\" não é "
+"adequado ao formato"
#: ../src/theme.c:1130
#, c-format
@@ -2291,8 +3450,11 @@ msgstr "O valor de alfa \"%s\" na cor misturada não está entre 0,0 e 1,0"
#: ../src/theme.c:1187
#, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "O formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não é adequado ao formato"
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"O formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não é adequado ao "
+"formato"
#: ../src/theme.c:1198
#, c-format
@@ -2316,37 +3478,49 @@ msgstr "A expressão coordenada contém o caractere \"%s\" que não é permitido
#: ../src/theme.c:1523
#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
-msgstr "A expressão coordenada contém o número de ponto flutuante \"%s\" que não pôde ser analisado"
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr ""
+"A expressão coordenada contém o número de ponto flutuante \"%s\" que não "
+"pôde ser analisado"
#: ../src/theme.c:1537
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "A expressão coordenada contém o inteiro \"%s\" que não pôde ser analisado"
+msgstr ""
+"A expressão coordenada contém o inteiro \"%s\" que não pôde ser analisado"
#: ../src/theme.c:1604
#, c-format
-msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
-msgstr "A expressão coordenada continha um operador desconhecido no início deste texto: \"%s\""
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"A expressão coordenada continha um operador desconhecido no início deste "
+"texto: \"%s\""
#: ../src/theme.c:1661
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "A expressão coordenada estava vazia ou não foi compreendida"
-#: ../src/theme.c:1798
-#: ../src/theme.c:1808
-#: ../src/theme.c:1842
+#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "A expressão coordenada resulta na divisão por zero"
#: ../src/theme.c:1850
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "A expressão coordenada tenta usar o operador mod em um número de ponto flutuante"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"A expressão coordenada tenta usar o operador mod em um número de ponto "
+"flutuante"
#: ../src/theme.c:1906
#, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "A expressão coordenada tem o operador \"%s\" onde era esperado um operando"
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr ""
+"A expressão coordenada tem o operador \"%s\" onde era esperado um operando"
#: ../src/theme.c:1915
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
@@ -2354,12 +3528,17 @@ msgstr "A expressão coordenada tinha um operando onde era esperado um operador"
#: ../src/theme.c:1923
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "A expressão coordenada terminou com um operador, em vez de com um operando"
+msgstr ""
+"A expressão coordenada terminou com um operador, em vez de com um operando"
#: ../src/theme.c:1933
#, c-format
-msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
-msgstr "A expressão coordenada tem o operador \"%c\" após o operador \"%c\" sem nenhum operando entre eles"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"A expressão coordenada tem o operador \"%c\" após o operador \"%c\" sem "
+"nenhum operando entre eles"
#: ../src/theme.c:2051
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
@@ -2367,68 +3546,77 @@ msgstr "O analisador de expressão coordenada estourou o buffer."
#: ../src/theme.c:2080
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "A expressão coordenada tinha um parêntese de fechamento sem um parêntese de abertura"
+msgstr ""
+"A expressão coordenada tinha um parêntese de fechamento sem um parêntese de "
+"abertura"
#: ../src/theme.c:2142
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "A expressão coordenada tinha uma variável ou uma constante desconhecida \"%s\""
+msgstr ""
+"A expressão coordenada tinha uma variável ou uma constante desconhecida \"%s"
+"\""
#: ../src/theme.c:2197
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "A expressão coordenada tinha um parêntese de abertura sem um parêntese de fechamento"
+msgstr ""
+"A expressão coordenada tinha um parêntese de abertura sem um parêntese de "
+"fechamento"
#: ../src/theme.c:2208
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Aparentemente não há operadores nem operandos na expressão coordenada"
-#: ../src/theme.c:2449
-#: ../src/theme.c:2471
-#: ../src/theme.c:2492
+#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "O tema continha uma expressão \"%s\" que resultou em um erro: %s\n"
#: ../src/theme.c:3946
#, c-format
-msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
-msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve ser especificado para este estilo de quadro"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve ser "
+"especificado para este estilo de quadro"
-#: ../src/theme.c:4422
-#: ../src/theme.c:4447
+#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447
#, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ausente"
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ausente"
#: ../src/theme.c:4493
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Falha ao carregar o tema \"%s\": %s\n"
-#: ../src/theme.c:4603
-#: ../src/theme.c:4610
-#: ../src/theme.c:4617
-#: ../src/theme.c:4624
-#: ../src/theme.c:4631
+#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617
+#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nenhum <%s> definido para o tema \"%s\""
#: ../src/theme.c:4639
#, c-format
-msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr "Nenhum estilo de quadro definido para o tipo de janela \"%s\" no tema \"%s\", adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"Nenhum estilo de quadro definido para o tipo de janela \"%s\" no tema \"%s"
+"\", adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/theme.c:5006
-#: ../src/theme.c:5068
-#: ../src/theme.c:5131
+#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131
#, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr "As constantes definidas pelo usuário devem iniciar com letra maiúscula; \"%s\" não inicia"
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"As constantes definidas pelo usuário devem iniciar com letra maiúscula; \"%s"
+"\" não inicia"
-#: ../src/theme.c:5014
-#: ../src/theme.c:5076
-#: ../src/theme.c:5139
+#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A constante \"%s\" já foi definida"
@@ -2480,10 +3668,14 @@ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Janela WM_TRANSIENT_FOR inválida 0x%lx especificada para %s.\n"
#. first time through
-#: ../src/window.c:5540
+#: ../src/window.c:5581
#, c-format
-msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr "A janela %s define SM_CLIENT_ID em si mesma, ao invés de definir na janela WM_CLIENT_LEADER como o ICCCM especifica.\n"
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr ""
+"A janela %s define SM_CLIENT_ID em si mesma, ao invés de definir na janela "
+"WM_CLIENT_LEADER como o ICCCM especifica.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -2492,10 +3684,15 @@ msgstr "A janela %s define SM_CLIENT_ID em si mesma, ao invés de definir na jan
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:6105
+#: ../src/window.c:6146
#, c-format
-msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr "A janela %s define uma dica MWM indicando que não é redimensionável, mas define o tamanho mínimo %d x %d e máximo %d x %d; isso não faz muito sentido.\n"
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
+"A janela %s define uma dica MWM indicando que não é redimensionável, mas "
+"define o tamanho mínimo %d x %d e máximo %d x %d; isso não faz muito "
+"sentido.\n"
#: ../src/xprops.c:155
#, c-format
@@ -2509,7 +3706,8 @@ msgstr ""
"A janela 0x%lx tem a propriedade %s\n"
"que deveria ter tipo %s formato %d\n"
"e, na verdade, ela tem tipo %s, %d n_items %d.\n"
-"Isso é bem provavelmente um erro da aplicação, não do gerenciador de janelas.\n"
+"Isso é bem provavelmente um erro da aplicação, não do gerenciador de "
+"janelas.\n"
"A janela tem title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#: ../src/xprops.c:401
@@ -2519,8 +3717,11 @@ msgstr "A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido\n"
#: ../src/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr "A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para o item %d da lista\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para o item %d da "
+"lista\n"
#~ msgid ""
#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
@@ -2539,6 +3740,7 @@ msgstr "A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para o item %d
#~ "janela, ou mensagens especiais, como solicitações de ativação de "
#~ "paginadores. Essa opção está atualmente desabilitada no modo \"click-to-"
#~ "focus\" (clique para focar)."
+
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
#~ "desktop, without a instantânea window. The format looks like \"&lt;"
@@ -2555,14 +3757,17 @@ msgstr "A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para o item %d
#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não "
#~ "haverá tecla de atalho para essa ação."
+
#~ msgid "On _Top"
#~ msgstr "No _Topo"
+
#~ msgid ""
#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
#~ "changes."
#~ msgstr ""
#~ "Forçar esta aplicação a sair, causará a perda de todas as alterações não "
#~ "salvas."
+
#~ msgid ""
#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
@@ -2586,6 +3791,7 @@ msgstr "A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para o item %d
#~ "elevar-ortogonalmente). Não está relacionada a entrar em uma janela "
#~ "durante uma operação de arrastar e soltar (porque isso resulta em uma "
#~ "aplicação obtendo o mouse)."
+
#~ msgid ""
#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
#~ "manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all "
@@ -2617,16 +3823,22 @@ msgstr "A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para o item %d
#~ "se às limitações nas próprias especificações; portanto, algumas vezes, "
#~ "não será possível corrigir um erro no modo sem alternativas sem que uma "
#~ "especificação seja corrigida."
+
#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
#~ msgstr "Função \"%s\" desconhecida para o ícone de menu"
+
#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
#~ msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para o ícone de menu"
+
#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
#~ msgstr "O tema já possui um ícone de menu para o estado %s da função %s"
+
#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
#~ msgstr "Nenhum draw_ops foi fornecido para o ícone de menu"
+
#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
#~ msgstr "Falha ao ler o tema a partir do arquivo %s: %s\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
#~ "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
@@ -2634,10 +3846,10 @@ msgstr "A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para o item %d
#~ "O analisador da expressão coordenada estourou seu buffer; esse é um erro "
#~ "do Metacity, mas você tem certeza de que precisa de uma expressão tão "
#~ "grande?"
+
#~ msgid ""
#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
#~ "specified for this theme"
#~ msgstr ""
#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve ser "
#~ "especificado para este tema"
-
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 82ac0bfa..4006639c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,21 +9,19 @@
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
# Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007.
+# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-15 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-14 15:59+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-30 18:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-17 21:42+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -183,43 +181,47 @@ msgstr ""
"kódoch.\n"
"Záruka sa NEPOSKYTUJE; ani pre PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n"
-#: ../src/main.c:171
+#: ../src/main.c:172
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakázať spojenia na správcu relácií"
-#: ../src/main.c:177
+#: ../src/main.c:178
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Nahradiť bežiaceho správcu okien správcom Metacity"
-#: ../src/main.c:183
+#: ../src/main.c:184
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zadať ID správy relácií"
-#: ../src/main.c:188
+#: ../src/main.c:189
msgid "X Display to use"
msgstr "X displej, ktorý bude použitý"
-#: ../src/main.c:194
+#: ../src/main.c:195
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializovať reláciu z uloženého súboru"
-#: ../src/main.c:200
+#: ../src/main.c:201
msgid "Print version"
msgstr "Vypísať verziu"
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:207
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Používať synchrónne volania X"
+
+#: ../src/main.c:361
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa prehľadať adresár s témami: %s\n"
-#: ../src/main.c:369
+#: ../src/main.c:377
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obsahuje obvyklé témy.\n"
-#: ../src/main.c:429
+#: ../src/main.c:437
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n"
@@ -227,7 +229,7 @@ msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:70
msgid "Mi_nimize"
-msgstr "_Minimalizovať"
+msgstr "Mi_nimalizovať"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:72
@@ -237,7 +239,7 @@ msgstr "Ma_ximalizovať"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:74
msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Odmaximalizovať"
+msgstr "Zrušiť ma_ximalizáciu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:76
@@ -252,12 +254,12 @@ msgstr "_Rozbaliť"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:80
msgid "_Move"
-msgstr "_Presunúť"
+msgstr "Pre_miestniť"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:82
msgid "_Resize"
-msgstr "Zmeniť _veľkosť"
+msgstr "Zmeniť veľko_sť"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:84
@@ -273,7 +275,7 @@ msgstr "Vždy na _vrchu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:91
msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Vždy na viditeľnej pracovnej ploche"
+msgstr "Vž_dy na viditeľnej pracovnej ploche"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:93
@@ -283,7 +285,7 @@ msgstr "_Len na tejto pracovnej ploche"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:95
msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Presunúť na pracovnú plochu _vľavo"
+msgstr "Presunúť na pracovnú plochu vľav_o"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:97
@@ -322,7 +324,7 @@ msgstr "Pracovná plocha %s%d"
#: ../src/menu.c:390
msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Presunúť na inú _pracovnú plochu"
+msgstr "P_resunúť na inú pracovnú plochu"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -3561,7 +3563,7 @@ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Neplatné WM_TRANSIENT_FOR okno 0x%lx nastavené pre %s.\n"
#. first time through
-#: ../src/window.c:5551
+#: ../src/window.c:5601
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -3577,7 +3579,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:6116
+#: ../src/window.c:6166
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f7366651..32c6ada3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-03 03:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-19 15:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-10 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -156,17 +156,17 @@ msgstr "Postavi okno na samo eno delovno površino"
msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja že nek drug program\n"
-#: ../src/keybindings.c:2716
+#: ../src/keybindings.c:2733
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "Napaka ob zaganjanju metacity-dialog za izpis napake o ukazu: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2821
+#: ../src/keybindings.c:2838
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Ukaz %d ni bil naveden.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3849
+#: ../src/keybindings.c:3866
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Ni bilo navedenih ukazov terminala.\n"
@@ -591,215 +591,215 @@ msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Spusti okno pod druga"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
+msgid "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+msgstr "Več dejanj (na primer klikanje, premikanje, povečevanje okna in podobno) običajno dvignejo okno zaradi stranskega učinka. Nastavitev možnosti na nedejavno je močno odsvetovano, saj bo učinek onemogočen tudi pri drugih možnostih. Za več podrobnosti si oglejte http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window"
msgstr "Razpri okno"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Razpri okno vodoravno"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Razpri okno navpično"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Minimize window"
msgstr "Skrči okno"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Spremenilnik, ki naj se uporabi za dejanja klika na okno"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Med pulti in namizjem se pomakni nazaj takoj"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "Med pulti in namizjem se pomakni nazaj s pojavnim oknom"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Nazaj med okna se pomakni takoj"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgstr "Takoj se premikaj nazaj med okni programa"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgstr "Med okni programa se premikaj nazaj s pojavnim oknom"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Premikaj se med pulti in namizjem takoj"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Med pulti in namizjem se premikaj s pojavnim oknom"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Med okni se premikaj takoj"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Takoj se premikaj med okni programa"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr "Med okni programa se premikaj s pojavnim oknom"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Med okni se premikaj s pojavnim oknom"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Premakni fokus nazaj med okni, ki uporabljajo prikaz pojavnih oken"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window"
msgstr "Premakni okno"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Prestavi okno eno delovno površino navzdol"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Premakni okno eno delovno površino levo"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Premakni okno eno delovno površino desno"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Premakni okno eno delovno površino navzgor"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "Premakni okno na desni del zaslona"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "Premakni okno na zgornji del zaslona"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "Premakni okno v zgornji desni kot"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to north-west corner"
msgstr "Premakni okno v zgornji levi kot"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "Premakni okno na spodnji del zaslona"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Move window to south-east corner"
msgstr "Premakni okno v spodnji desni kot"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to south-west corner"
msgstr "Premakni okno v spodnji levi kot"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "Premakni okno na levi del zaslona"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Name of workspace"
msgstr "Ime delovne površine"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Število delovnih površin"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
msgstr "Število delovnih površin. Mora biti več kot nič in ima določeno najvišjo vrednost, da prepreči uničenje namizja z vnosom prevelikega števila delovnih površin."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Dvigni obskurno okno, sicer spusti"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Dvigni okno nad druga okna"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Resize window"
msgstr "Spremeni velikost okna"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Run a defined command"
msgstr "Zaženi določen ukaz"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Run a terminal"
msgstr "Zaženi terminal"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
-msgid "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an application developer and have a user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live with the bug they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr "Nastavitev te možnosti na onemogočeno lahko privede do nepravilnega delovanja, zato ni priporočeno spreminjati nastavitve. Dvig okna veliko dejanj (na primer: klikanje na okno, povečevanje ali premikanje okna) je običajno stranski učinek. Spremenite možnost, če želite preprečiti dvig preko ostalih skriptov. Kadar je možnost onemogočena, je mogoče okna še vedno dvigniti z alt-levi-klik kjerkoli na oknu, z običajnim klikom na okras okna ali pa posredno preko posebnih sporočil, zahtev in podobno. Možnost je trenutno onemogočena v tem načinu. Več podrobnosti je na povezave http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Prikaži meni pulta"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 74d186e5..3536a5ab 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 12:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-08 12:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-17 16:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-17 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Okänd fråga efter fönsterinformation: %d"
#: ../src/delete.c:67
#: ../src/delete.c:94
#: ../src/metacity-dialog.c:50
-#: ../src/theme-parser.c:484
+#: ../src/theme-parser.c:481
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett heltal"
@@ -52,8 +52,8 @@ msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett heltal"
#: ../src/delete.c:74
#: ../src/delete.c:101
#: ../src/metacity-dialog.c:57
-#: ../src/theme-parser.c:493
-#: ../src/theme-parser.c:548
+#: ../src/theme-parser.c:490
+#: ../src/theme-parser.c:545
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Förstod inte de avslutande tecknen \"%s\" i strängen \"%s\""
@@ -149,17 +149,17 @@ msgstr "Placera fönstret på endast en arbetsyta"
msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
msgstr "Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en bindning\n"
-#: ../src/keybindings.c:2716
+#: ../src/keybindings.c:2733
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "Fel vid start av metacity-dialog för att skriva ut ett fel om ett kommando: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2821
+#: ../src/keybindings.c:2838
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Inget kommando %d har definierats.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3849
+#: ../src/keybindings.c:3866
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Inget terminalkommando har definierats.\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Misslyckades med att genomsöka temakatalogen: %s\n"
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "Kunde inte hitta ett tema! Försäkra dig om att %s finns och innehåller vanliga teman.\n"
-#: ../src/main.c:437
+#: ../src/main.c:452
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att starta om: %s\n"
@@ -567,209 +567,209 @@ msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Sänk fönster under andra fönster"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
+msgid "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+msgstr "Många åtgärder (t.ex. klickning i klientområdet, flyttning eller storleksändring av fönstret) höjer fönstret som en sidoeffekt. Ställ in detta alternativ till falskt, vilket inte alls rekommenderas, för att särbehandla höjning från andra användaråtgärder, och ignorera höjningsbegäran som genereras av programmen. Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximera fönster"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximera fönster horisontellt"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximera fönster vertikalt"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimera fönster"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Modifierare att använda för modifierade fönsterklickåtgärder"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Flytta baklänges mellan paneler och skrivbordet omedelbart"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "Flytta baklänges mellan paneler och skrivbordet genom användning av popupfönster"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Flytta baklänges mellan fönster omedelbart"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgstr "Flytta baklänges mellan ett programs fönster omedelbart"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgstr "Flytta baklänges mellan ett programs fönster med popupfönster"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Flytta mellan paneler och skrivbordet omedelbart"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Flytta mellan paneler och skrivbordet genom användning av popupfönster"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Flytta mellan fönster omedelbart"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Flytta mellan ett programs fönster omedelbart"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr "Flytta mellan ett programs fönster med popupfönster"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Flytta mellan fönster genom användning av popupfönster"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Flytta fokus baklänges mellan fönster genom användning av popupfönster"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window"
msgstr "Flytta fönster"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "Flytta fönstret till östra sidan av skärmen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "Flytta fönstret till norra sidan av skärmen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "Flytta fönstret till nordöstra hörnet"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to north-west corner"
msgstr "Flytta fönstret till nordvästra hörnet"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "Flytta fönstret till södra sidan av skärmen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Move window to south-east corner"
msgstr "Flytta fönstret till sydöstra hörnet"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to south-west corner"
msgstr "Flytta fönstret till sydvästra hörnet"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "Flytta fönstret till västra sidan av skärmen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Name of workspace"
msgstr "Namn på arbetsyta"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Antal arbetsytor"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
msgstr "Antal arbetsytor. Måste vara större än noll, och har ett fast maxvärde för att förhindra att skrivbordet förstörs genom att för många arbetsytor begärs av misstag."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Höj fönstret om skymt, sänk det annars"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Höj fönstret över andra fönster"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Resize window"
msgstr "Ändra storlek på fönster"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Run a defined command"
msgstr "Kör ett angivet kommando"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Run a terminal"
msgstr "Kör en terminal"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
-msgid "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an application developer and have a user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live with the bug they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr "Ställa in det här alternativet till falskt kan leda till felaktigt beteende, därför rekommenderas det inte att användare ändrar det från standardvärdet sant. Många åtgärder (t.ex. klicka i klientrutan, flytta eller ändra storlek på fönstret) har sidoeffekten att fönstret höjs. Ställ in det här alternativet till falskt för att koppla loss höjning från andra användaråtgärder. Även när det här alternativet är falskt kan fönster fortfarande höjas med vänstra Alt och klickning var som helst i fönstret, ett normalt klick på fönsterdekorationerna, eller genom speciella meddelanden från visare, såsom aktiveringsbegäran från fönsterlistprogram. Det här alternativet är för närvarande inaktiverat i klicka-för-fokus-läget. Observera att listan över sätt att höja fönster när raise_on_click är falskt inte inkluderar programbegäran från program för att höja fönster; sådana begäran kommer att ignoreras oavsett anledningen till begäran. Om du är programutvecklare och har en användare som klagar på att ditt program inte fungerar när den här inställningen är inaktiverad, tala om för dem att det är _deras_ fel att deras fönsterhanterare är trasig och att de behöver ändra tillbaka det här alternativet till sant eller leva med felet som de begärde. Se även http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Visa panelmenyn"
@@ -1469,608 +1469,608 @@ msgstr "Fel vid start av metacity-dialog för att varna om program som inte stö
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Rad %d tecken %d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:399
+#: ../src/theme-parser.c:396
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attributet \"%s\" upprepat två gånger på samma <%s>-element"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:417
-#: ../src/theme-parser.c:442
+#: ../src/theme-parser.c:414
+#: ../src/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attributet \"%s\" är ogiltigt i <%s>-element i detta sammanhang"
-#: ../src/theme-parser.c:503
+#: ../src/theme-parser.c:500
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Heltalet %ld måste vara positivt"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:511
+#: ../src/theme-parser.c:508
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Heltalet %ld är för stort, aktuellt maxvärde är %d"
-#: ../src/theme-parser.c:539
-#: ../src/theme-parser.c:655
+#: ../src/theme-parser.c:536
+#: ../src/theme-parser.c:652
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett flyttal"
-#: ../src/theme-parser.c:570
-#: ../src/theme-parser.c:598
+#: ../src/theme-parser.c:567
+#: ../src/theme-parser.c:595
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Booleska värden måste vara \"true\" eller \"false\", inte \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:625
+#: ../src/theme-parser.c:622
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Vinkeln måste vara mellan 0,0 och 360,0, var %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:688
+#: ../src/theme-parser.c:685
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Alfavärdet måste vara mellan 0,0 (osynligt) och 1,0 (helt synligt), var %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:753
+#: ../src/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr "Ogiltig titelskala \"%s\" (måste vara ett av xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:798
-#: ../src/theme-parser.c:806
-#: ../src/theme-parser.c:888
-#: ../src/theme-parser.c:985
-#: ../src/theme-parser.c:1027
-#: ../src/theme-parser.c:1138
-#: ../src/theme-parser.c:1188
-#: ../src/theme-parser.c:1196
-#: ../src/theme-parser.c:3074
-#: ../src/theme-parser.c:3163
-#: ../src/theme-parser.c:3170
-#: ../src/theme-parser.c:3177
+#: ../src/theme-parser.c:795
+#: ../src/theme-parser.c:803
+#: ../src/theme-parser.c:885
+#: ../src/theme-parser.c:982
+#: ../src/theme-parser.c:1024
+#: ../src/theme-parser.c:1135
+#: ../src/theme-parser.c:1185
+#: ../src/theme-parser.c:1193
+#: ../src/theme-parser.c:3071
+#: ../src/theme-parser.c:3160
+#: ../src/theme-parser.c:3167
+#: ../src/theme-parser.c:3174
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr "Inget \"%s\"-attribut i <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:922
-#: ../src/theme-parser.c:993
-#: ../src/theme-parser.c:1035
-#: ../src/theme-parser.c:1146
+#: ../src/theme-parser.c:919
+#: ../src/theme-parser.c:990
+#: ../src/theme-parser.c:1032
+#: ../src/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s>-namnet \"%s\" använt en andra gång"
-#: ../src/theme-parser.c:934
-#: ../src/theme-parser.c:1047
-#: ../src/theme-parser.c:1158
+#: ../src/theme-parser.c:931
+#: ../src/theme-parser.c:1044
+#: ../src/theme-parser.c:1155
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>-föräldern \"%s\" har inte definierats"
-#: ../src/theme-parser.c:1060
+#: ../src/theme-parser.c:1057
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>-geometrin \"%s\" har inte definierats"
-#: ../src/theme-parser.c:1073
+#: ../src/theme-parser.c:1070
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> måste ange antingen en geometri eller en förälder som har en geometri"
-#: ../src/theme-parser.c:1115
+#: ../src/theme-parser.c:1112
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Du måste ange en bakgrund för att ett alfavärde ska vara meningsfullt"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:1206
+#: ../src/theme-parser.c:1203
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Okänd typ \"%s\" i <%s>-element"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:1217
+#: ../src/theme-parser.c:1214
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Okänt style_set \"%s\" i <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:1225
+#: ../src/theme-parser.c:1222
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Fönstertypen \"%s\" har redan tilldelats en stilsamling"
-#: ../src/theme-parser.c:1261
+#: ../src/theme-parser.c:1258
msgid "Theme already has a fallback icon"
msgstr "Temat har redan en ikon att falla tillbaka på"
-#: ../src/theme-parser.c:1273
+#: ../src/theme-parser.c:1270
msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
msgstr "Temat har redan en mini_ikon att falla tillbaka på"
-#: ../src/theme-parser.c:1286
-#: ../src/theme-parser.c:1350
-#: ../src/theme-parser.c:1639
-#: ../src/theme-parser.c:3262
-#: ../src/theme-parser.c:3316
-#: ../src/theme-parser.c:3488
-#: ../src/theme-parser.c:3704
-#: ../src/theme-parser.c:3742
-#: ../src/theme-parser.c:3780
-#: ../src/theme-parser.c:3818
+#: ../src/theme-parser.c:1283
+#: ../src/theme-parser.c:1347
+#: ../src/theme-parser.c:1636
+#: ../src/theme-parser.c:3259
+#: ../src/theme-parser.c:3313
+#: ../src/theme-parser.c:3485
+#: ../src/theme-parser.c:3701
+#: ../src/theme-parser.c:3739
+#: ../src/theme-parser.c:3777
+#: ../src/theme-parser.c:3815
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <%s>"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:1376
-#: ../src/theme-parser.c:1463
-#: ../src/theme-parser.c:1533
+#: ../src/theme-parser.c:1373
+#: ../src/theme-parser.c:1460
+#: ../src/theme-parser.c:1530
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"name\"-attribut i element <%s>"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:1383
-#: ../src/theme-parser.c:1470
+#: ../src/theme-parser.c:1380
+#: ../src/theme-parser.c:1467
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"value\"-attribut i element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1414
-#: ../src/theme-parser.c:1428
-#: ../src/theme-parser.c:1487
+#: ../src/theme-parser.c:1411
+#: ../src/theme-parser.c:1425
+#: ../src/theme-parser.c:1484
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr "Kan inte ange både button_width/button_height och förhållandet för knappar"
-#: ../src/theme-parser.c:1437
+#: ../src/theme-parser.c:1434
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Avståndet \"%s\" är okänt"
-#: ../src/theme-parser.c:1496
+#: ../src/theme-parser.c:1493
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Förhållandet \"%s\" är okänt"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:1540
+#: ../src/theme-parser.c:1537
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"top\"-attribut i element <%s>"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:1547
+#: ../src/theme-parser.c:1544
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"bottom\"-attribut i element <%s>"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:1554
+#: ../src/theme-parser.c:1551
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"left\"-attribut i element <%s>"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:1561
+#: ../src/theme-parser.c:1558
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"right\"-attribut i element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1593
+#: ../src/theme-parser.c:1590
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Ramen \"%s\" är okänd"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:1746
-#: ../src/theme-parser.c:1856
-#: ../src/theme-parser.c:1963
-#: ../src/theme-parser.c:2190
-#: ../src/theme-parser.c:3007
+#: ../src/theme-parser.c:1743
+#: ../src/theme-parser.c:1853
+#: ../src/theme-parser.c:1960
+#: ../src/theme-parser.c:2187
+#: ../src/theme-parser.c:3004
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"color\"-attribut i element <%s>"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:1753
+#: ../src/theme-parser.c:1750
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"x1\"-attribut i element <%s>"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:1760
-#: ../src/theme-parser.c:2852
+#: ../src/theme-parser.c:1757
+#: ../src/theme-parser.c:2849
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"y1\"-attribut i element <%s>"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:1767
+#: ../src/theme-parser.c:1764
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"x2\"-attribut i element <%s>"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:1774
-#: ../src/theme-parser.c:2859
+#: ../src/theme-parser.c:1771
+#: ../src/theme-parser.c:2856
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"y2\"-attribut i element <%s>"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:1863
-#: ../src/theme-parser.c:1970
-#: ../src/theme-parser.c:2116
-#: ../src/theme-parser.c:2197
-#: ../src/theme-parser.c:2303
-#: ../src/theme-parser.c:2401
-#: ../src/theme-parser.c:2621
-#: ../src/theme-parser.c:2747
-#: ../src/theme-parser.c:2845
-#: ../src/theme-parser.c:2919
-#: ../src/theme-parser.c:3014
+#: ../src/theme-parser.c:1860
+#: ../src/theme-parser.c:1967
+#: ../src/theme-parser.c:2113
+#: ../src/theme-parser.c:2194
+#: ../src/theme-parser.c:2300
+#: ../src/theme-parser.c:2398
+#: ../src/theme-parser.c:2618
+#: ../src/theme-parser.c:2744
+#: ../src/theme-parser.c:2842
+#: ../src/theme-parser.c:2916
+#: ../src/theme-parser.c:3011
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"x\"-attribut i element <%s>"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:1870
-#: ../src/theme-parser.c:1977
-#: ../src/theme-parser.c:2123
-#: ../src/theme-parser.c:2204
-#: ../src/theme-parser.c:2310
-#: ../src/theme-parser.c:2408
-#: ../src/theme-parser.c:2628
-#: ../src/theme-parser.c:2754
-#: ../src/theme-parser.c:2926
-#: ../src/theme-parser.c:3021
+#: ../src/theme-parser.c:1867
+#: ../src/theme-parser.c:1974
+#: ../src/theme-parser.c:2120
+#: ../src/theme-parser.c:2201
+#: ../src/theme-parser.c:2307
+#: ../src/theme-parser.c:2405
+#: ../src/theme-parser.c:2625
+#: ../src/theme-parser.c:2751
+#: ../src/theme-parser.c:2923
+#: ../src/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"y\"-attribut i element <%s>"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:1877
-#: ../src/theme-parser.c:1984
-#: ../src/theme-parser.c:2130
-#: ../src/theme-parser.c:2211
-#: ../src/theme-parser.c:2317
-#: ../src/theme-parser.c:2415
-#: ../src/theme-parser.c:2635
-#: ../src/theme-parser.c:2761
-#: ../src/theme-parser.c:2933
+#: ../src/theme-parser.c:1874
+#: ../src/theme-parser.c:1981
+#: ../src/theme-parser.c:2127
+#: ../src/theme-parser.c:2208
+#: ../src/theme-parser.c:2314
+#: ../src/theme-parser.c:2412
+#: ../src/theme-parser.c:2632
+#: ../src/theme-parser.c:2758
+#: ../src/theme-parser.c:2930
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"width\"-attribut i element <%s>"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:1884
-#: ../src/theme-parser.c:1991
-#: ../src/theme-parser.c:2137
-#: ../src/theme-parser.c:2218
-#: ../src/theme-parser.c:2324
-#: ../src/theme-parser.c:2422
-#: ../src/theme-parser.c:2642
-#: ../src/theme-parser.c:2768
-#: ../src/theme-parser.c:2940
+#: ../src/theme-parser.c:1881
+#: ../src/theme-parser.c:1988
+#: ../src/theme-parser.c:2134
+#: ../src/theme-parser.c:2215
+#: ../src/theme-parser.c:2321
+#: ../src/theme-parser.c:2419
+#: ../src/theme-parser.c:2639
+#: ../src/theme-parser.c:2765
+#: ../src/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"height\"-attribut i element <%s>"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:2000
+#: ../src/theme-parser.c:1997
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"start_angle\"- eller \"from\"-attribut i element <%s>"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:2007
+#: ../src/theme-parser.c:2004
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"extent_angle\"- eller \"to\"-attribut i element <%s>"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:2016
+#: ../src/theme-parser.c:2013
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"start_angle\"-attribut i element <%s>"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:2023
+#: ../src/theme-parser.c:2020
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"extent_angle\"attribut i element <%s>"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:2225
+#: ../src/theme-parser.c:2222
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"alpha\"-attribut i element <%s>"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:2296
+#: ../src/theme-parser.c:2293
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"type\"-attribut i element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2344
+#: ../src/theme-parser.c:2341
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Förstod inte värdet \"%s\" för toningstyp"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:2429
+#: ../src/theme-parser.c:2426
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"filename\"-attribut i element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2454
-#: ../src/theme-parser.c:2965
+#: ../src/theme-parser.c:2451
+#: ../src/theme-parser.c:2962
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Förstod inte fyllnadstypen \"%s\" för <%s>-element"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:2600
-#: ../src/theme-parser.c:2733
-#: ../src/theme-parser.c:2838
+#: ../src/theme-parser.c:2597
+#: ../src/theme-parser.c:2730
+#: ../src/theme-parser.c:2835
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"state\"-attribut i element <%s>"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:2607
-#: ../src/theme-parser.c:2740
+#: ../src/theme-parser.c:2604
+#: ../src/theme-parser.c:2737
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"shadow\"-attribut i element <%s>"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:2614
+#: ../src/theme-parser.c:2611
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"arrow\"-attribut i element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2667
-#: ../src/theme-parser.c:2789
-#: ../src/theme-parser.c:2877
+#: ../src/theme-parser.c:2664
+#: ../src/theme-parser.c:2786
+#: ../src/theme-parser.c:2874
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Förstod inte tillståndet \"%s\" för <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:2677
-#: ../src/theme-parser.c:2799
+#: ../src/theme-parser.c:2674
+#: ../src/theme-parser.c:2796
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Förstod inte skuggan \"%s\" för <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:2687
+#: ../src/theme-parser.c:2684
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Förstod inte pilen \"%s\" för <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:3100
-#: ../src/theme-parser.c:3216
+#: ../src/theme-parser.c:3097
+#: ../src/theme-parser.c:3213
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Inget <draw_ops> anropat \"%s\" har definierats"
-#: ../src/theme-parser.c:3112
-#: ../src/theme-parser.c:3228
+#: ../src/theme-parser.c:3109
+#: ../src/theme-parser.c:3225
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Att inkludera draw_ops \"%s\" här skulle skapa en cirkulärreferens"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:3291
+#: ../src/theme-parser.c:3288
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "Inget \"value\"-attribut i <%s>-element"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:3348
+#: ../src/theme-parser.c:3345
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "Inget \"position\"-attribut i <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:3357
+#: ../src/theme-parser.c:3354
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Okänd position \"%s\" för ramdel"
-#: ../src/theme-parser.c:3365
+#: ../src/theme-parser.c:3362
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Ramstilen har redan en del vid position %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3382
-#: ../src/theme-parser.c:3473
+#: ../src/theme-parser.c:3379
+#: ../src/theme-parser.c:3470
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Inget <draw_ops> med namnet \"%s\" har definierats"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:3410
+#: ../src/theme-parser.c:3407
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "Inget \"function\"-attribut i <%s>-element"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:3418
-#: ../src/theme-parser.c:3534
+#: ../src/theme-parser.c:3415
+#: ../src/theme-parser.c:3531
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "Inget \"state\"-attribut i <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:3427
+#: ../src/theme-parser.c:3424
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Okänd funktion \"%s\" för knapp"
-#: ../src/theme-parser.c:3436
+#: ../src/theme-parser.c:3433
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Knappfunktionen \"%s\" finns inte i den här versionen (%d, behöver %d)"
-#: ../src/theme-parser.c:3448
+#: ../src/theme-parser.c:3445
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Okänt tillstånd \"%s\" för knapp"
-#: ../src/theme-parser.c:3456
+#: ../src/theme-parser.c:3453
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Ramstilen har redan en knapp för funktionen %s tillstånd %s"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:3526
+#: ../src/theme-parser.c:3523
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "Inget \"focus\"-attribut i <%s>-element"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:3542
+#: ../src/theme-parser.c:3539
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "Inget \"style\"-attribut i <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:3551
+#: ../src/theme-parser.c:3548
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" är inte ett tillåtet värde för fokusattribut"
-#: ../src/theme-parser.c:3560
+#: ../src/theme-parser.c:3557
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde på tillståndsattribut"
-#: ../src/theme-parser.c:3570
+#: ../src/theme-parser.c:3567
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "En stil med namnet \"%s\" har inte definierats"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:3581
+#: ../src/theme-parser.c:3578
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "Inget \"resize\"-attribut i <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:3591
-#: ../src/theme-parser.c:3614
+#: ../src/theme-parser.c:3588
+#: ../src/theme-parser.c:3611
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för storleksändringsattribut"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:3625
+#: ../src/theme-parser.c:3622
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
msgstr "Bör inte ha \"resize\"-attribut i <%s>-element för maximerad/skuggade tillstånd"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/theme-parser.c:3639
+#: ../src/theme-parser.c:3636
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "Bör inte ha \"resize\"-attribut i <%s>-element för maximerade tillstånd"
-#: ../src/theme-parser.c:3653
-#: ../src/theme-parser.c:3675
+#: ../src/theme-parser.c:3650
+#: ../src/theme-parser.c:3672
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Stilen har redan angivits för tillståndet %s storleksändring %s fokus %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3664
-#: ../src/theme-parser.c:3686
+#: ../src/theme-parser.c:3661
+#: ../src/theme-parser.c:3683
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stilen har redan angivits för tillståndet %s fokus %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3725
+#: ../src/theme-parser.c:3722
msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Kan inte ha två draw_ops för ett <piece>-element (temat angav ett draw_ops-attribut och även ett <draw_ops>-element, eller angav två element)"
-#: ../src/theme-parser.c:3763
+#: ../src/theme-parser.c:3760
msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Kan inte ha två draw_ops för ett <button>-element (temat angav ett draw_ops-attribut och även ett <draw_ops>-element, eller angav två element)"
-#: ../src/theme-parser.c:3801
+#: ../src/theme-parser.c:3798
msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Kan inte ha två draw_ops för ett <menu_icon>-element (temat angav ett draw_ops-attribut och även ett <draw_ops>-element, eller angav två element)"
-#: ../src/theme-parser.c:3849
+#: ../src/theme-parser.c:3846
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Yttersta elementet i temat måste vara <metacity_theme>, inte <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3869
+#: ../src/theme-parser.c:3866
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett namn-/författare-/datum-/beskrivningselement"
-#: ../src/theme-parser.c:3874
+#: ../src/theme-parser.c:3871
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <constant>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:3886
+#: ../src/theme-parser.c:3883
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett avstånds-/ram-/förhållandeelement"
-#: ../src/theme-parser.c:3908
+#: ../src/theme-parser.c:3905
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett ritningsåtgärdselement"
-#: ../src/theme-parser.c:3918
-#: ../src/theme-parser.c:3948
-#: ../src/theme-parser.c:3953
-#: ../src/theme-parser.c:3958
+#: ../src/theme-parser.c:3915
+#: ../src/theme-parser.c:3945
+#: ../src/theme-parser.c:3950
+#: ../src/theme-parser.c:3955
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <%s>-element"
-#: ../src/theme-parser.c:4180
+#: ../src/theme-parser.c:4177
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Inget draw_ops tillhandahålls för ramdel"
-#: ../src/theme-parser.c:4195
+#: ../src/theme-parser.c:4192
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Inget draw_ops tillhandahålls för knappen"
-#: ../src/theme-parser.c:4247
+#: ../src/theme-parser.c:4244
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Ingen text är tillåten inuti elementet <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:4302
+#: ../src/theme-parser.c:4299
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<namn> är angiven två gånger för detta tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4313
+#: ../src/theme-parser.c:4310
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> är angiven två gånger för detta tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4324
+#: ../src/theme-parser.c:4321
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyright> är angivet två gånger för detta tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4335
+#: ../src/theme-parser.c:4332
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> är angivet två gånger för detta tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4346
+#: ../src/theme-parser.c:4343
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> är angivet två gånger för detta tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4573
+#: ../src/theme-parser.c:4610
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig fil för temat %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4629
+#: ../src/theme-parser.c:4666
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Temafilen %s innehöll inte ett <metacity_theme>-rotelement"
@@ -2543,7 +2543,7 @@ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Ogiltigt WM_TRANSIENT_FOR-fönster 0x%lx angivet för %s.\n"
#. first time through
-#: ../src/window.c:5617
+#: ../src/window.c:5650
#, c-format
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "Fönstret %s ställer in SM_CLIENT_ID på sig själv, istället för på WM_CLIENT_LEADER-fönstret som är angivet i ICCCM.\n"
@@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "Fönstret %s ställer in SM_CLIENT_ID på sig själv, istället för på
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:6182
+#: ../src/window.c:6215
#, c-format
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "Fönstret %s ställer in ett MWM-tips som anger att det inte går att ändra storlek på, men ställer in minsta storleken %d × %d och största storleken %d × %d; detta verkar inte vettigt.\n"
@@ -2586,23 +2586,43 @@ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the li
msgstr "Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8 för objekt %d i listan\n"
#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to "
-#~ "false to decouple raising from other user actions. Even when this option "
-#~ "is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on "
-#~ "the window, a normal click on the window decorations, or by special "
-#~ "messages, such as activation requests from pagers. This option is "
-#~ "currently disabled in click-to-focus mode."
+#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
+#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
+#~ "normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to "
+#~ "decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
+#~ "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, "
+#~ "a normal click on the window decorations, or by special messages from "
+#~ "pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is "
+#~ "currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+#~ "raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+#~ "requests from applications to raise windows; such requests will be "
+#~ "ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
+#~ "application developer and have a user complaining that your application "
+#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
+#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
+#~ "option back to true or live with the bug they requested. See also http://"
+#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
#~ msgstr ""
-#~ "Många åtgärder (exempelvis klickning i klientområde, flyttning eller "
-#~ "förstorning av fönstret) höjer normalt sett fönstret som en sidoeffekt. "
-#~ "Ställ in detta alternativ till falskt för att särbehandla höjning från "
-#~ "andra användarinteraktioner. När den är falsk kan fönster fortfarande "
-#~ "höjas genom en alt-vänster-klick varsomhelst på fönstret, ett normalt "
-#~ "klick på fönsterdekorationerna, eller av speciella meddelanden såsom "
-#~ "aktiveringsbegäran från anropare, kan också höja fönstren när detta "
-#~ "alternativ är falskt. Alternativet är för tillfället inaktiverat i klicka-"
-#~ "för-fokus-läget."
+#~ "Ställa in det här alternativet till falskt kan leda till felaktigt "
+#~ "beteende, därför rekommenderas det inte att användare ändrar det från "
+#~ "standardvärdet sant. Många åtgärder (t.ex. klicka i klientrutan, flytta "
+#~ "eller ändra storlek på fönstret) har sidoeffekten att fönstret höjs. "
+#~ "Ställ in det här alternativet till falskt för att koppla loss höjning "
+#~ "från andra användaråtgärder. Även när det här alternativet är falskt kan "
+#~ "fönster fortfarande höjas med vänstra Alt och klickning var som helst i "
+#~ "fönstret, ett normalt klick på fönsterdekorationerna, eller genom "
+#~ "speciella meddelanden från visare, såsom aktiveringsbegäran från "
+#~ "fönsterlistprogram. Det här alternativet är för närvarande inaktiverat i "
+#~ "klicka-för-fokus-läget. Observera att listan över sätt att höja fönster "
+#~ "när raise_on_click är falskt inte inkluderar programbegäran från program "
+#~ "för att höja fönster; sådana begäran kommer att ignoreras oavsett "
+#~ "anledningen till begäran. Om du är programutvecklare och har en användare "
+#~ "som klagar på att ditt program inte fungerar när den här inställningen är "
+#~ "inaktiverad, tala om för dem att det är _deras_ fel att deras "
+#~ "fönsterhanterare är trasig och att de behöver ändra tillbaka det här "
+#~ "alternativet till sant eller leva med felet som de begärde. Se även "
+#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
#~ msgid "On _Top"
#~ msgstr "_Överst"
#~ msgid ""
diff --git a/src/keybindings.c b/src/keybindings.c
index cd04c4f1..6b39ac16 100644
--- a/src/keybindings.c
+++ b/src/keybindings.c
@@ -1644,6 +1644,17 @@ process_event (MetaKeyBinding *bindings,
"No handler found for this event in this binding table\n");
}
+/* Handle a key event. May be called recursively: some key events cause
+ * grabs to be ended and then need to be processed again in their own
+ * right. This cannot cause infinite recursion because we never call
+ * ourselves when there wasn't a grab, and we always clear the grab
+ * first; the invariant is enforced using an assertion. See #112560.
+ * FIXME: We need to prove there are no race conditions here.
+ * FIXME: Does it correctly handle alt-Tab being followed by another
+ * grabbing keypress without letting go of alt?
+ * FIXME: An iterative solution would probably be simpler to understand
+ * (and help us solve the other fixmes).
+ */
void
meta_display_process_key_event (MetaDisplay *display,
MetaWindow *window,
@@ -1791,6 +1802,12 @@ meta_display_process_key_event (MetaDisplay *display,
"Ending grab op %u on key event sym %s\n",
display->grab_op, XKeysymToString (keysym));
meta_display_end_grab_op (display, event->xkey.time);
+
+ g_assert (display->grab_op == META_GRAB_OP_NONE);
+
+ /* and go round again: #112560 */
+ meta_display_process_key_event (display, window, event);
+
}
}
diff --git a/src/menu.c b/src/menu.c
index 74740ee0..41f603dd 100644
--- a/src/menu.c
+++ b/src/menu.c
@@ -474,10 +474,12 @@ meta_window_menu_new (MetaFrames *frames,
g_free, FALSE, FALSE);
}
-
- gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu->menu), mi);
+ if (mi)
+ {
+ gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu->menu), mi);
- gtk_widget_show (mi);
+ gtk_widget_show (mi);
+ }
}
}
diff --git a/src/metacity.schemas.in b/src/metacity.schemas.in
index 5929342f..dd87b102 100644
--- a/src/metacity.schemas.in
+++ b/src/metacity.schemas.in
@@ -93,28 +93,10 @@
<short>Whether raising should be a side-effect of other user
interactions</short>
<long>
- Setting this option to false can lead to buggy behavior, so
- users are strongly discouraged from changing it from the default
- of true.
-
- Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or
- resizing the window) normally raise the window as a
- side-effect. Set this option to false to decouple raising from
- other user actions. Even when this option is false, windows can
- still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a
- normal click on the window decorations, or by special messages
- from pagers, such as activation requests from tasklist applets.
- This option is currently disabled in click-to-focus mode.
-
- Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click
- is false does not include programmatic requests from
- applications to raise windows; such requests will be ignored
- regardless of the reason for the request. If you are an
- application developer and have a user complaining that your
- application does not work with this setting disabled, tell them
- it is _their_ fault for breaking their window manager and that
- they need to change this option back to true or live with the
- bug they requested. See also
+ Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window)
+ normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which
+ is strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and
+ ignore raise requests generated by applications. See
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6.
</long>
</locale>
diff --git a/src/theme-parser.c b/src/theme-parser.c
index 0d9c1491..2a98b814 100644
--- a/src/theme-parser.c
+++ b/src/theme-parser.c
@@ -374,9 +374,6 @@ locate_attributes (GMarkupParseContext *context,
va_end (args);
- if (!retval)
- return retval;
-
i = 0;
while (attribute_names[i])
{
@@ -3207,7 +3204,7 @@ parse_draw_op_element (GMarkupParseContext *context,
if (tile_xoffset && !check_expression (tile_xoffset, FALSE, info->theme, context, error))
return;
- if (tile_yoffset && !check_expression (tile_xoffset, FALSE, info->theme, context, error))
+ if (tile_yoffset && !check_expression (tile_yoffset, FALSE, info->theme, context, error))
return;
/* x/y/width/height default to 0,0,width,height - should