summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSergej A <asvmail.as@gmail.com>2022-10-17 12:18:12 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-10-17 12:18:12 +0000
commit978fd94f1e5856c4b69d77f62b34a4bb5a57647e (patch)
tree3e82f688917e6075a9d1ef010e3449d2a96a9f7b
parent776d1ce8b02d6eb2bb0f1c54e7e76156d54db4ce (diff)
downloadmetacity-978fd94f1e5856c4b69d77f62b34a4bb5a57647e.tar.gz
Update Russian translation
-rw-r--r--po/ru.po2482
1 files changed, 1413 insertions, 1069 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 7ec35c75..0cf984f9 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,716 +11,1414 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-12 16:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:08+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/metacity/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-05 11:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-12 09:30+1000\n"
+"Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "Скрыть все обычные окна"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:429
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Переместить на рабочее место вверх"
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:6
+msgid "Navigation"
+msgstr "Перемещение"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Переместить на рабочее место вниз"
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:9
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Переместить окно на рабочее место 1"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Переместить на рабочее место влево"
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:12
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Переместить окно на рабочее место 2"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Переместить на рабочее место вправо"
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:15
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Переместить окно на рабочее место 3"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вниз"
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:18
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Переместить окно на рабочее место 4"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:21
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место влево"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вправо"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вверх"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Переместить окно на рабочее место 1"
-
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Переместить окно на рабочее место 2"
-
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Переместить окно на рабочее место 3"
-
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Переместить окно на рабочее место 4"
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:30
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вниз"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
-msgid "Navigation"
-msgstr "Перемещение"
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:33
+msgid "Switch windows"
+msgstr "Переключить окно"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:36
msgid "Switch applications"
msgstr "Переключить приложение"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:39
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "Переключить окно приложения"
+
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:42
msgid "Switch system controls"
msgstr "Переключить элемент управления"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:45
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "Немедленно переключить окно"
+
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:48
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "Немедленно переключить окно приложения"
+
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:51
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Немедленно переключить элемент управления"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:54
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "Скрыть все обычные окна"
+
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:57
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Переключиться на рабочее место 1"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:60
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Переключиться на рабочее место 2"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:63
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Переключиться на рабочее место 3"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:66
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Переключиться на рабочее место 4"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "Немедленно переключить окно"
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:69
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "Переместить на рабочее место влево"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Немедленно переключить окно приложения"
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:72
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "Переместить на рабочее место вправо"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Переключить окно приложения"
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:75
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "Переместить на рабочее место вверх"
-#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Показать действия"
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:78
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "Переместить на рабочее место вниз"
-#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2
+#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:6
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:9
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Показать диалог запуска команды"
-#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
-msgid "System"
-msgstr "Система"
+#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:12
+msgid "Show the applications menu"
+msgstr "Показать меню приложений"
+
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:6
+msgid "Windows"
+msgstr "Окна"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:9
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Активировать меню окна"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2
-msgid "Close window"
-msgstr "Закрыть окно"
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:12
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Переключить полноэкранный режим"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Поместить окно под другими окнами"
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:15
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Переключить состояние развёрнутости на весь экран"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:18
msgid "Maximize window"
msgstr "Развернуть окно на весь экран"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально"
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:21
+msgid "Restore window"
+msgstr "Восстановить окно"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикально"
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:24
+msgid "Close window"
+msgstr "Закрыть окно"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:27
msgid "Minimize window"
msgstr "Свернуть окно"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:30
msgid "Move window"
msgstr "Переместить окно"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:33
+msgid "Resize window"
+msgstr "Изменить размер окна"
+
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:36
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "Поместить окно на все рабочие места или на одно"
+
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:39
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr ""
+"Поднять окно на передний план, если оно перекрыто другим окном, иначе — "
+"опустить"
+
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:42
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Поднять окно на передний план"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Поднять окно на передний план, если оно перекрыто другим окном, иначе — опустить"
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:45
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Поместить окно под другими окнами"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11
-msgid "Resize window"
-msgstr "Изменить размер окна"
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:48
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикально"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
-msgid "Restore window"
-msgstr "Восстановить окно"
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:51
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Переключить полноэкранный режим"
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:55
+msgid "View split on left"
+msgstr "Разделитель слева"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Переключить состояние развёрнутости на весь экран"
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:59
+msgid "View split on right"
+msgstr "Разделитель справа"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Переключить состояние скрученности в полоску"
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14
+msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab"
+msgstr "Показывать миниатюру содержимого окна на панели Alt-Tab"
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Поместить окно на все рабочие места или на одно"
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15
+msgid ""
+"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab "
+"window instead of only icons."
+msgstr ""
+"Если установлено значение «true», Metacity будет отображать в окне Alt-Tab "
+"миниатюру содержимого окна вместо значков."
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17
-msgid "Windows"
-msgstr "Окна"
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "Менеджер композиции"
-#: ../src/core/bell.c:296
-msgid "Bell event"
-msgstr "Событие звонка"
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24
+msgid ""
+"Determines whether Metacity is a compositing manager. DEPRECATED: This key "
+"is deprecated, use the “compositor” instead."
+msgstr ""
+"Определяет, является ли Metacity композитным менеджером. УСТАРЕЛО: этот ключ "
+"устарел, вместо него используйте «compositor»."
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:33
+msgid "Compositor"
+msgstr "Композитор"
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:34
+msgid ""
+"Compositor that Metacity will use for compositing. Possible values are "
+"“none”, “xrender” and “xpresent”."
+msgstr ""
+"Композитор, который Metacity будет использовать для композитинга. Возможные "
+"значения: «none», «xrender» и «xpresent»."
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "Включить разбивку краёв при перемещении окон за края экрана"
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:43
+msgid ""
+"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
+"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
+"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
+msgstr ""
+"Если включено, перемещение окон за вертикальные края экрана увеличит их их "
+"вертикальный размер и скорректирует горизонтальный, чтобы они покрывали "
+"половину доступной области. При перемещении окон за верхний край экрана они "
+"будут развёрнуты во весь экран."
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:52
+msgid "Window placement behavior"
+msgstr "Поведение при расстановки окон"
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:53
+msgid ""
+"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar "
+"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so "
+"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. "
+"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of "
+"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, "
+"or \"random\" to place new windows at random locations within their "
+"workspaces."
+msgstr ""
+"По умолчанию поведением при размещении окон в Metacity является "
+"«smart» (первый подходящий), аналогично поведению в некоторых других оконных "
+"менеджерах. При этом программа пытается расположить окна так, чтобы они не "
+"перекрывались. Установите для этого параметра значение «smart», чтобы "
+"использовать его принудительно. Также можно воспользоваться режимом "
+"«center», чтобы программа располагала новые окна в центре рабочего места, "
+"режимом «origin» для размещения окон в верхнем левом углу рабочих мест, или "
+"режимом «random» для случайного расположения окон в соответствующих рабочих "
+"местах."
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:11
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Название темы"
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:12
+msgid ""
+"This setting is only used if Metacity is selected as the theme type. You "
+"MUST provide a valid Metacity theme name, otherwise Metacity will fall back "
+"to the default GTK+ theme - Adwaita."
+msgstr ""
+"Эта настройка используется только в том случае, если Metacity был выбран в "
+"качестве типа темы. Вы ДОЛЖНЫ указать корректное название темы Metacity, в "
+"противном случае Metacity вернётся к GTK+ теме, установленной по умолчанию - "
+"Adwaita."
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:21
+msgid "Theme Type"
+msgstr "Тип темы"
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:22
+msgid ""
+"Metacity supports two theme types - GTK+ (gtk.css) and Metacity (metacity-"
+"theme-x.xml). GTK+ theme: all data is loaded from CSS. This is the same "
+"theme that is used by Mutter for server-side decorations and by GTK+ for "
+"client-side decorations. Metacity theme: data is loaded from metacity-theme-"
+"x.xml and CSS. When using this theme type you MUST provide a valid theme "
+"name."
+msgstr ""
+"Metacity поддерживает два типа тем - GTK+ (gtk.css) и Metacity (metacity-"
+"theme-x.xml ). GTK+ тема: все данные загружаются из CSS. Это та же тема, что "
+"используется Mutter для оформления на стороне сервера и используется в GTK+ "
+"для оформления на стороне клиента. Тема Metacity: данные загружаются из "
+"metacity-theme-x.xml и CSS. При использовании этого типа темы вы ДОЛЖНЫ "
+"указать корректное название темы."
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:86
+msgid "Reload"
+msgstr "Перезагрузить"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:122
+msgid "Dark Theme:"
+msgstr "Тёмная тема:"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:161
+msgid "Frame Type:"
+msgstr "Тип рамки:"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:175
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормальный"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:176
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалоговое окно"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:177
+msgid "Modal Dialog"
+msgstr "Модальное диалоговое окно"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:178
+msgid "Utility"
+msgstr "Утилита"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:179
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:180
+msgid "Border"
+msgstr "Рамка"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:181
+msgid "Attached"
+msgstr "Добавлено"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:209
+msgid "Frame Flags:"
+msgstr "Флаги рамки:"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:224
+msgid "Has Focus"
+msgstr "Имеет фокус"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:239
+msgid "Shaded"
+msgstr "Свёрнуто"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:253
+msgid "Maximized"
+msgstr "Развернуто"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:267
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Во весь экран"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:281
+msgid "Tiled"
+msgstr "Плиткой"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:321
+msgid "Button Layout:"
+msgstr "Расположение кнопок:"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:360
+msgid "Composited:"
+msgstr "Композиция:"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:400
+msgid "Scale:"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:468 theme-viewer/theme-viewer-window.c:636
+msgid "Choose Theme"
+msgstr "Выбор темы"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:508
+msgid "Preview"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:597 theme-viewer/theme-viewer-window.c:252
+msgid "Run"
+msgstr "Запустить"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:619
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Оценка производительности"
-#: ../src/core/core.c:206
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:652 theme-viewer/theme-viewer-window.c:982
+msgid "Metacity Theme Viewer"
+msgstr "Просмотр тем Metacity"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:246
#, c-format
-msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "Неизвестный запрос сведений об окне: %d"
+msgid ""
+"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'"
+msgstr ""
+"Спецификация цвета GTK+ должна содержать название цвета и запасной вариант в "
+"круглых скобках, например, gtk:custom(foo,bar); не удалось разобрать «%s»"
-#. Translators: %s is a window title
-#: ../src/core/delete.c:96
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:260
#, c-format
-msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
-msgstr "<tt>%s</tt> не отвечает."
+msgid ""
+"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
+"_ are valid"
+msgstr ""
+"Недопустимый символ «%c» в параметре color_name gtk:custom, можно "
+"использовать только A-Za-z0-9-_"
-#: ../src/core/delete.c:101
-msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
-msgstr "Можно немного подождать или заставить приложение завершить работу."
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit "
+"the format"
+msgstr ""
+"Gtk:custom формат - «gtk:custom(color_name,fallback)», «%s» не соответствует "
+"формату"
-#: ../src/core/delete.c:110
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Подождать"
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse '%s'"
+msgstr ""
+"У спецификации цвета GTK+ в скобках должен быть указан режим, например, gtk:"
+"fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось разобрать «%s»"
-#: ../src/core/delete.c:110
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "Завер_шить"
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'"
+msgstr ""
+"У спецификации цвета GTK+ после указания режима должна быть закрывающая "
+"скобка, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось "
+"разобрать «%s»"
-#: ../src/core/delete.c:208
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:332
#, c-format
-msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "Не удалось получить имя узла: %s\n"
+msgid "Did not understand state '%s' in color specification"
+msgstr "Не удалось распознать режим «%s» в спецификации цвета"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:344
#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "Отсутствует расширение %s, требуемое для композиции"
+msgid "Did not understand color component '%s' in color specification"
+msgstr "Не удалось распознать составную часть цвета «%s» в спецификации цвета"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:370
#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Не удалось открыть дисплей «%s» системы X Window\n"
+msgid ""
+"Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format"
+msgstr ""
+"Формат определения смешанного цвета — «blend/bg_color/fg_color/alpha»; «%s» "
+"не соответствует формату"
-#: ../src/core/errors.c:272
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:380
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color"
+msgstr "Не удалось разобрать значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:389
+#, c-format
+msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr ""
+"Значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете не входит в диапазон между 0.0 "
+"и 1.0"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:432
+#, c-format
+msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format"
+msgstr "Формат тени — «shade/base_color/factor»; «%s» не соответствует формату"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:442
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color"
+msgstr "Не удалось разобрать составную часть тени «%s» в затенённом цвете"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:451
+#, c-format
+msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative"
+msgstr "Составная часть тени «%s» в затенённом цвете отрицательна"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:477
+#, c-format
+msgid "Could not parse color '%s'"
+msgstr "Не удалось разобрать цвет «%s»"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:201
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Выражение координаты содержит символ «%s», который нельзя использовать"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:228
#, c-format
msgid ""
-"Lost connection to the display '%s';\n"
-"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
-"the window manager.\n"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
msgstr ""
-"Потеряно соединение с дисплеем «%s»;\n"
-"скорее всего, X-сервер был выключен, или был уничтожен\n"
-"менеджер окон.\n"
+"Выражение координаты содержит число с плавающей запятой «%s», которое не "
+"удалось разобрать"
-#: ../src/core/errors.c:279
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:241
#, c-format
-msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "Произошла неустранимая ошибка ввода-вывода %d (%s) на дисплее «%s».\n"
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr ""
+"Выражение координаты содержит целое число «%s», которое не удалось разобрать"
-#: ../src/core/keybindings.c:729
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:368
#, c-format
-msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
-msgstr "Клавишу «%s» с модификаторами «%x» уже использует другая программа\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Выражение координаты содержит неизвестный оператор в начале следующего "
+"текста: «%s»"
-#: ../src/core/main.c:131
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:424
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Выражение координаты пустое, или его не удалось распознать"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:586
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'"
+msgstr "В выражении координаты неизвестная переменная или константа «%s»"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:638 libmetacity/meta-draw-spec.c:648
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:683 libmetacity/meta-draw-spec.c:693
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Вычисление выражения координаты привело к делению на ноль"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:782
#, c-format
msgid ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
-"metacity %s\n"
-"Авторские права © 2001—%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\n"
-"Это свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в исходном тексте.\n"
-"Распространяется без каких-либо гарантий, в том числе и БЕЗ гарантий потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то ни было определённых задач.\n"
+"В выражении координаты используется оператор «%s» там, где должен быть "
+"операнд"
-#: ../src/core/main.c:269
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Запретить подключение к менеджеру сеансов"
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:791
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr ""
+"В выражении координаты используется операнд там, где должен быть оператор"
-#: ../src/core/main.c:275
-msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "Заменить запущенный менеджер окон на Metacity"
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:799
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Выражение координаты заканчивается оператором, а не операндом"
-#: ../src/core/main.c:281
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Указать идентификатор управления сеансом"
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"В выражении координаты за оператором «%c» следует оператор «%c», между ними "
+"нет операнда"
-#: ../src/core/main.c:286
-msgid "X Display to use"
-msgstr "Используемый дисплей X"
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:941
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Произошло переполнение буфера обработчика координат."
-#: ../src/core/main.c:292
-msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "Инициализировать сеанс из сохранённого файла"
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:971
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr ""
+"В выражении координаты использованы закрывающие скобки, но нет "
+"соответствующих открывающих скобок"
-#: ../src/core/main.c:298
-msgid "Print version"
-msgstr "Вывести версию"
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1044
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr ""
+"В выражении координаты использованы открывающие скобки, но нет "
+"соответствующих закрывающих скобок"
-#: ../src/core/main.c:304
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Сделать X-вызовы синхронными"
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1054
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "В выражении координаты нет операторов и операндов"
-#: ../src/core/main.c:310
-msgid "Turn compositing on"
-msgstr "Включить менеджер композиции"
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1246 libmetacity/meta-draw-spec.c:1266
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1286
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s"
+msgstr "В теме было выражение, которое вызвало ошибку: %s"
-#: ../src/core/main.c:316
-msgid "Turn compositing off"
-msgstr "Выключить менеджер композиции"
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:47
+msgid "top"
+msgstr "top"
-#: ../src/core/main.c:322
-msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr "Не создавать полноэкранные окна, не имеющие декораций"
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:49
+msgid "bottom"
+msgstr "bottom"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:51
+msgid "left"
+msgstr "left"
-#: ../src/core/main.c:527
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:53
+msgid "right"
+msgstr "right"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:78
#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Не удалось прочитать каталог тем: %s\n"
+msgid "frame geometry does not specify '%s' dimension"
+msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s»"
-#: ../src/core/main.c:543
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:97
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr "Не удалось найти тему! Убедитесь, что «%s» существует и содержит обычные темы.\n"
+msgid "frame geometry does not specify dimension '%s' for border '%s'"
+msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s» для границы «%s»"
-#: ../src/core/main.c:602
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:233
#, c-format
-msgid "Failed to restart: %s\n"
-msgstr "Не удалось перезапустить: %s\n"
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Соотношение сторон кнопки %g недопустимо"
-#: ../src/core/prefs.c:880
-msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
-msgstr "Устранение недоделок для сломанных приложений отключено. Некоторые приложения могут работать неправильно.\n"
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:251
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Геометрия рамки не указывает размер кнопок"
-#: ../src/core/prefs.c:949
+#. Translators: This error occurs when a <frame> tag is missing
+#. * in theme XML. The "<frame ...>" is intended as a noun phrase,
+#. * and the "missing" qualifies it. You should translate "whatever".
+#.
+#: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:467
#, c-format
-#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
-msgstr "Не удалось разобрать описание шрифта «%s» из ключа GSettings %s\n"
+msgid "Missing <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />"
+msgstr ""
+"Отсутствует <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />"
-#: ../src/core/prefs.c:1015
+#: libmetacity/meta-frame-style.c:324
#, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
-msgstr "Значение «%s» из базы данных параметров является недопустимым значением для модификатора кнопки мыши\n"
+msgid ""
+"<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> must be specified for "
+"this frame style"
+msgstr ""
+"для этого стиля рамки необходимо указать <button function='%s' state='%s' "
+"draw_ops='whatever'/>"
+
+#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:182
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "У градиентов должно быть не меньше двух цветов"
-#: ../src/core/prefs.c:1494
+#: libmetacity/meta-theme-impl.c:41
#, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
-msgstr "Значение «%s» из базы данных параметров является недопустимым значением для комбинации клавиш «%s»\n"
+msgid "MetaThemeImplClass::load not implemented for '%s'"
+msgstr "MetaThemeImplClass::load не реализовано для «%s»"
-#: ../src/core/prefs.c:1601
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:51
#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Рабочее место %d"
+msgid "No '%s' attribute on element <%s>"
+msgstr "Отсутствует атрибут «%s» для элемента <%s>"
-#: ../src/core/screen.c:357
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:305 libmetacity/meta-theme-metacity.c:324
#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Недопустимый экран %d дисплея «%s»\n"
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "Строка %d, символ %d: %s"
-#: ../src/core/screen.c:373
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:364
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr "У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон. Попробуйте использовать параметр --replace, чтобы заместить текущий менеджер окон.\n"
+msgid "Could not parse '%s' as an integer"
+msgstr "Не удалось разобрать «%s» как целое число"
-#: ../src/core/screen.c:400
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:372 libmetacity/meta-theme-metacity.c:589
#, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея «%s»\n"
+msgid "Did not understand trailing characters '%s' in string '%s'"
+msgstr "Не удалось распознать замыкающие символы «%s» в строке «%s»"
-#: ../src/core/screen.c:458
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:381
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон\n"
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "Целое число %ld должно быть положительным"
-#: ../src/core/screen.c:668
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:388
#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Не удалось освободить экран %d дисплея «%s»\n"
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "Целое число %ld слишком большое, текущий максимум равен %d"
-#: ../src/core/session.c:842
-#: ../src/core/session.c:849
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:490
#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Не удалось создать каталог «%s»: %s\n"
+msgid "Attribute '%s' repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Атрибут «%s» дважды повторяется в одном и том же элементе <%s>"
-#: ../src/core/session.c:859
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:512 libmetacity/meta-theme-metacity.c:556
#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Не удалось открыть для записи файл сеанса «%s»: %s\n"
+msgid "Attribute '%s' is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Атрибут «%s» не может применяться в элементе <%s> в этом контексте"
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:581 libmetacity/meta-theme-metacity.c:619
#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Произошла ошибка при записи файла сеанса «%s»: %s\n"
+msgid "Could not parse '%s' as a floating point number"
+msgstr "Не удалось разобрать «%s» как число с плавающей запятой"
-#: ../src/core/session.c:1005
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:651
#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла сеанса «%s»: %s\n"
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g"
+msgstr ""
+"Альфа-канал должен быть от 0,0 (невидимость) до 1,0 (полная непрозрачность), "
+"а был %g"
-#: ../src/core/session.c:1135
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:697
#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Не удалось разобрать сохранённый файл сеанса: %s\n"
+msgid ""
+"Invalid title scale '%s' (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,"
+"x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"Масштаб заголовка «%s» (возможные значения: xx-small, x-small, small, "
+"medium, large, x-large, xx-large) недопустим\n"
-#: ../src/core/session.c:1184
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:726 libmetacity/meta-theme-metacity.c:754
#, c-format
-msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "Указан атрибут <metacity_session>, но ID сеанса уже есть"
+msgid "Boolean values must be 'true' or 'false' not '%s'"
+msgstr "Логические значения должны быть «true» или «false», а не «%s»"
-#: ../src/core/session.c:1197
-#: ../src/core/session.c:1272
-#: ../src/core/session.c:1304
-#: ../src/core/session.c:1376
-#: ../src/core/session.c:1436
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:783 libmetacity/meta-theme-metacity.c:820
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:858
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "Атрибут %s элемента <%s> неизвестен"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; '%s' does not"
+msgstr ""
+"Константы, заданные пользователем, должны начинаться с заглавной буквы; «%s» "
+"не начинается с заглавной буквы"
-#: ../src/core/session.c:1214
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:792 libmetacity/meta-theme-metacity.c:829
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:867
#, c-format
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "вложенный тег <window>"
+msgid "Constant '%s' has already been defined"
+msgstr "Константа «%s» уже задана"
-#: ../src/core/session.c:1456
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1074
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1171
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1273
#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Элемент %s неизвестен"
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "Имя «%s» элемента <%s> использовалось второй раз"
-#: ../src/core/session.c:1808
-msgid "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be restarted manually next time you log in."
-msgstr "Эти окна не поддерживают команду «Сохранить текущие настройки». При следующем входе в систему их придётся перезапустить вручную."
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1086
+#, c-format
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "Родительский объект «%s» элемента <%s> не определён"
-#: ../src/core/util.c:101
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1137
#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Не удалось открыть журнал отладочной информации: %s\n"
+msgid "<%s> name '%s' used a second time"
+msgstr "Имя «%s» элемента <%s> использовалось второй раз"
-#: ../src/core/util.c:111
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1183
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1285
#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Не удалось применить fdopen() к журналу отладочной информации %s: %s\n"
+msgid "<%s> parent '%s' has not been defined"
+msgstr "Родительский объект «%s» элемента <%s> не определён"
-#: ../src/core/util.c:117
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1196
#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Открыт журнал отладочной информации %s\n"
+msgid "<%s> geometry '%s' has not been defined"
+msgstr "Геометрия «%s» объекта <%s> не определена"
-#: ../src/core/util.c:136
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1209
#, c-format
-msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Metacity был собран без поддержки режима подробных сообщений\n"
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr ""
+"В элементе <%s> должны быть определены либо геометрия, либо родительский "
+"объект, имеющий геометрию"
-#: ../src/core/util.c:236
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Менеджер окон: "
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1250
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr "Необходимо задать фон, чтобы значение альфа-канала имело смысл"
-#: ../src/core/util.c:388
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Ошибка в менеджере окон: "
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1318
+#, c-format
+msgid "Unknown type '%s' on <%s> element"
+msgstr "Тип «%s» для элемента <%s> неизвестен"
-#: ../src/core/util.c:421
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Предупреждение менеджера окон: "
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1327
+#, c-format
+msgid "Unknown style_set '%s' on <%s> element"
+msgstr "Параметр style_set «%s» для элемента <%s> неизвестен"
-#: ../src/core/util.c:449
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Ошибка менеджера окон: "
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1335
+#, c-format
+msgid "Window type '%s' has already been assigned a style set"
+msgstr "Типу окна «%s» уже был приписан набор стилей"
-#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: ../src/core/util.c:570
-#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
-#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1364
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1428
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1654
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2810
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2856
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3094
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3130
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3166
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3202
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3499
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Использование элемента <%s> под <%s> недопустимо"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1464
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1590
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1604
+msgid ""
+"Cannot specify both 'button_width'/'button_height' and 'aspect_ratio' for "
+"buttons"
+msgstr ""
+"Невозможно одновременно задать параметры «button_width»/«button_height» и "
+"«aspect_ratio» для кнопок"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1473
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio '%s' is unknown"
+msgstr "Соотношение сторон «%s» неизвестно"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1535
+#, c-format
+msgid "Border '%s' is unknown"
+msgstr "Рамка «%s» неизвестна"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1613
+#, c-format
+msgid "Distance '%s' is unknown"
+msgstr "Расстояние «%s» неизвестно"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1824
+#, c-format
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "Угол должен быть от 0,0 до 360,0, а был %g\n"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2013
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нет ни атрибута «start_angle», ни атрибута «from» для элемента <%s>"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2020
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Нет ни атрибута «extent_angle», ни атрибута «to» для элемента <%s>"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2206
+#, c-format
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "Не удалось распознать значение «%s» для типа градиента"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2271
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2595
+#, c-format
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Не удалось распознать тип заливки «%s» для элемента <%s>"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2426
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2495
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2546
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Не удалось распознать состояние «%s» для элемента <%s>"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2436
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2505
+#, c-format
+msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Не удалось распознать тень «%s» для элемента <%s>"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2446
+#, c-format
+msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Не удалось распознать стрелку «%s» для элемента <%s>"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2695
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2762
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+msgstr "Параметр <draw_ops> с именем «%s» не задан"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2707
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2774
+#, c-format
+msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+msgstr "Вставка сюда параметра draw_ops «%s» создаст циклическую ссылку"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2981
+#, c-format
+msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+msgstr "Неизвестная позиция «%s» для участка рамки"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2989
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+msgstr "У стиля рамки уже есть участок в позиции %s"
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5704
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3005
#, c-format
-msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr "Окно %s установило на себя значение SM_CLIENT_ID вместо окна с значением WM_CLIENT_LEADER, как это определено в ICCCM.\n"
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Не задан ни один параметр <draw_ops> с именем «%s»"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3036
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgstr "Неизвестная функция «%s» для кнопки"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3047
+#, c-format
+msgid "Button function '%s' does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr ""
+"Функция кнопки «%s» не существует в этой версии (%d, необходима версия %d)"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3056
+#, c-format
+msgid "Unknown state '%s' for button"
+msgstr "Неизвестное состояние «%s» для кнопки"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3063
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+msgstr "У стиля рамки уже есть кнопка для режима %s функции %s"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3080
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name '%s' has been defined"
+msgstr "Не задан ни один параметр <draw_ops> с именем «%s»"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3114
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <piece> (в теме "
+"указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3150
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <button> (в теме "
+"указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3186
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <menu_icon> (в "
+"теме указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3290
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid value for focus attribute"
+msgstr "«%s» — недопустимое значение для атрибута «focus»"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3299
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid value for state attribute"
+msgstr "«%s» — недопустимое значение для атрибута «state»"
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3308
+#, c-format
+msgid "A style called '%s' has not been defined"
+msgstr "Стиль с именем «%s» не задан"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3326
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3349
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid value for resize attribute"
+msgstr "«%s» — недопустимое значение для атрибута «resize»"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3360
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr ""
+"Не следует использовать атрибут «resize» в элементе <%s> для развернутого и "
+"скрученного состояний"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3381
+#, c-format
+msgid "Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+"Не следует использовать атрибут «resize» в элементе <%s> для развёрнутых "
+"состояний"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3396
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3444
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+msgstr "Для атрибутов state %s resize %s focus %s стиль уже задан"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3408
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3420
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3432
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3456
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3468
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3480
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+msgstr "Для атрибутов state %s focus %s стиль уже задан"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3546
+#, c-format
+msgid "Bad version specification '%s'"
+msgstr "Испорчена спецификация версии «%s»"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3617
+msgid ""
+"'version' attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+"theme-2.xml"
+msgstr ""
+"атрибут «version» нельзя использовать в файлах metacity-theme-1.xml или "
+"metacity-theme-2.xml"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3640
+#, c-format
+msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+msgstr ""
+"Для темы требуется версия %s, но последняя поддерживаемая версия — %d.%d"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3664
+#, c-format
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "Элемент верхнего уровня в теме должен быть <metacity_theme>, а не <%s>"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3684
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr ""
+"Использование элемента <%s> внутри элементов name/author/date/description "
+"недопустимо"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3690
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента <constant> недопустимо"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3703
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr ""
+"Использование элемента <%s> внутри элементов distance/border/aspect_ratio "
+"недопустимо"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3726
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента draw operation недопустимо"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3737
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3768
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3774
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3780
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента <%s> недопустимо"
+
+#. Translators: This error means that a necessary XML tag (whose name
+#. * is given in angle brackets) was not found in a given theme (whose
+#. * name is given second, in quotation marks).
#.
-#: ../src/core/window.c:6269
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3834
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3842
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3850
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3858
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3867
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme '%s'"
+msgstr "Отсутствует элемент <%s> для темы «%s»"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3878
#, c-format
-msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr "Окно %s установило подсказку MWM, определяющую, что его размер не меняется, но установило минимальный размер %d × %d и максимальный размер %d × %d, что не имеет смысла.\n"
+msgid ""
+"No frame style set for window type '%s' in theme '%s', add a <window "
+"type='%s' style_set='whatever' /> element"
+msgstr ""
+"Нет стиля рамки для типа окна «%s» в теме «%s», добавьте элемент <window "
+"type='%s' style_set='whatever' />"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4141
+msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+msgstr "Не задан параметр draw_ops для участка рамки"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4157
+msgid "No draw_ops provided for button"
+msgstr "Не задан параметр draw_ops для кнопки"
-#: ../src/core/window-props.c:244
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4272
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4283
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4294
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4305
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4316
#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %lu\n"
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr "<%s> указан для этой темы дважды"
-#. Translators: the title of a window from another machine
-#: ../src/core/window-props.c:388
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4355
#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (на %s)"
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "Использование текста внутри элемента <%s> недопустимо"
-#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
-#: ../src/core/window-props.c:420
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4621
#, c-format
-msgid "%s (as superuser)"
-msgstr "%s (от суперпользователя)"
+msgid "Failed to find a valid file for theme '%s'"
+msgstr "Не удалось найти допустимый файл для темы «%s»"
-#. Translators: the title of a window owned by another user
-#. * on this machine
-#: ../src/core/window-props.c:438
+#: src/core/bell.c:279
+msgid "Bell event"
+msgstr "Событие звонка"
+
+#. Translators: %s is a window title
+#: src/core/delete.c:94
#, c-format
-msgid "%s (as %s)"
-msgstr "%s (от %s)"
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr "<tt>%s</tt> не отвечает."
-#. Translators: the title of a window owned by another user
-#. * on this machine, whose name we don't know
-#: ../src/core/window-props.c:444
+#: src/core/delete.c:99
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr "Можно немного подождать или заставить приложение завершить работу."
+
+#: src/core/delete.c:108
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Подождать"
+
+#: src/core/delete.c:108
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "Завер_шить"
+
+#: src/core/main.c:105
#, c-format
-msgid "%s (as another user)"
-msgstr "%s (от другого пользователя)"
+msgid ""
+"metacity %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"metacity %s\n"
+"Авторские права © 2001—%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\n"
+"Это свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в "
+"исходном тексте.\n"
+"Распространяется без каких-либо гарантий, в том числе и БЕЗ гарантий "
+"потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то ни было "
+"определённых задач.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:1430
+#: src/core/main.c:201 src/core/main.c:218
#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Неверный параметр WM_TRANSIENT_FOR окна 0x%lx указан для %s.\n"
+msgid "Option “%s” is deprecated, use the “--compositor” instead."
+msgstr "Параметр «%s» устарел, вместо него используйте «--compositor»."
-#: ../src/core/xprops.c:155
+#: src/core/main.c:246
#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid compositor"
+msgstr "«%s» не является допустимым композитором"
+
+#: src/core/main.c:281
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Запретить подключение к менеджеру сеансов"
+
+#: src/core/main.c:287
+msgid "Replace the running window manager with Metacity"
+msgstr "Заменить запущенный менеджер окон на Metacity"
+
+#: src/core/main.c:293
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Указать идентификатор управления сеансом"
+
+#: src/core/main.c:298
+msgid "X Display to use"
+msgstr "Используемый дисплей X"
+
+#: src/core/main.c:304
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "Инициализировать сеанс из сохранённого файла"
+
+#: src/core/main.c:310
+msgid "Print version"
+msgstr "Вывести версию"
+
+#: src/core/main.c:316
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Сделать X-вызовы синхронными"
+
+#: src/core/main.c:325
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr "Включить менеджер композиции"
+
+#: src/core/main.c:334
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr "Выключить менеджер композиции"
+
+#: src/core/main.c:343
+msgid "Compositor to use"
+msgstr "Используемый композитор"
+
+#: src/core/main.c:349
msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr "Не создавать полноэкранные окна, не имеющие декораций"
+
+#: src/core/prefs.c:905
+msgid ""
+"Setting “compositing-manager” is deprecated, use the “compositor” instead."
msgstr ""
-"У окна 0x%lx есть свойство %s,\n"
-"у которого должен быть тип %s, формат %d,\n"
-"а на самом деле используется тип %s, формат %d, число элементов %d.\n"
-"Похоже на ошибку в приложении, а не в менеджере окон.\n"
-"Заголовок окна — «%s», класс — «%s», имя — «%s»\n"
+"Параметр «compositing-manager» устарел, вместо него используйте «compositor»."
-#: ../src/core/xprops.c:401
+#: src/core/prefs.c:1446
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8\n"
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Рабочее место %d"
-#: ../src/core/xprops.c:484
+#: src/core/session.c:1212
+msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "Указан атрибут <metacity_session>, но ID сеанса уже есть"
+
+#: src/core/session.c:1225 src/core/session.c:1300 src/core/session.c:1332
+#: src/core/session.c:1404 src/core/session.c:1464
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr "Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для элемента %d в списке\n"
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr "Атрибут %s элемента <%s> неизвестен"
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Менеджер композиции"
+#: src/core/session.c:1242
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "вложенный тег <window>"
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Определяет, является ли Metacity менеджером композиции."
+#: src/core/session.c:1484
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Элемент %s неизвестен"
+
+#: src/core/session.c:1845
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Эти окна не поддерживают команду «Сохранить текущие настройки». При "
+"следующем входе в систему их придётся перезапустить вручную."
+
+#: src/core/util.c:106
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Открыт журнал отладочной информации %s\n"
+
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: src/core/window-props.c:563
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (на %s)"
+
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: src/core/window-props.c:598
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr "%s (от суперпользователя)"
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3
-msgid "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr "Если этот ключ установлен, Metacity предоставляет пользователю меньше обратной связи за счёт использования контурных рамок, отключения анимации и другими способами. Это существенно снижает удобство для многих пользователей, но позволяет продлить срок службы старых приложений, а также может быть полезно для терминальных серверов. Следует отметить, что отображение контурной рамки отключается при включении специальных возможностей."
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: src/core/window-props.c:617
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr "%s (от %s)"
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Если этот ключ установлен, то Metacity использует меньше системных ресурсов за счёт пониженного удобства в использовании."
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: src/core/window-props.c:623
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr "%s (от другого пользователя)"
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#: src/tools/metacity-message.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Применение: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1114
+#: src/ui/frames.c:1255
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: ../src/ui/frames.c:1117
+#: src/ui/frames.c:1258
msgid "Window Menu"
msgstr "Меню окна"
-#: ../src/ui/frames.c:1120
+#: src/ui/frames.c:1261
msgid "Minimize Window"
msgstr "Свернуть окно"
-#: ../src/ui/frames.c:1123
+#: src/ui/frames.c:1264
msgid "Maximize Window"
msgstr "Развернуть окно на весь экран"
-#: ../src/ui/frames.c:1126
+#: src/ui/frames.c:1267
msgid "Restore Window"
msgstr "Восстановить окно"
-#: ../src/ui/frames.c:1129
-msgid "Roll Up Window"
-msgstr "Скрутить окно в полоску"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1132
-msgid "Unroll Window"
-msgstr "Раскатать окно"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1135
-msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "Сохранять окно на переднем плане"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1138
-msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "Убрать с переднего плана"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1141
-msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "Всегда на видимом рабочем месте"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1144
-msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Располагать только на одном рабочем месте"
-
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Свернуть"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Развернуть на весь _экран"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Восстановить _прежний размер"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "С_крутить в полоску"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "Рас_катать"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "Пере_местить"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Изменить размер"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Переместить заголовок на _экран"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87
-#: ../src/ui/menu.c:89
+#: src/ui/menu.c:82 src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "_Закрепить на переднем плане"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Всегда на видимом рабочем месте"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Т_олько на этом рабочем месте"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Переместить на рабочее место в_лево"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Переместить на рабочее место в_право"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Переместить на рабочее место _вверх"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Переместить на рабочее место в_низ"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#: ../src/ui/menu.c:205
+#: src/ui/menu.c:174
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Рабочее место %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:215
-#, c-format
+#: src/ui/menu.c:184
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Рабочее место 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:217
+#: src/ui/menu.c:186
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Рабочее место %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:398
+#: src/ui/menu.c:358
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Переместить на другое _рабочее место"
@@ -729,7 +1427,7 @@ msgstr "Переместить на другое _рабочее место"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80
+#: src/ui/metaaccellabel.c:73
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -738,7 +1436,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86
+#: src/ui/metaaccellabel.c:79
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -747,7 +1445,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92
+#: src/ui/metaaccellabel.c:85
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -756,7 +1454,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98
+#: src/ui/metaaccellabel.c:91
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -765,7 +1463,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+#: src/ui/metaaccellabel.c:97
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -774,7 +1472,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+#: src/ui/metaaccellabel.c:103
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -783,7 +1481,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+#: src/ui/metaaccellabel.c:109
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -792,7 +1490,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+#: src/ui/metaaccellabel.c:115
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -801,7 +1499,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+#: src/ui/metaaccellabel.c:121
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -810,806 +1508,452 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+#: src/ui/metaaccellabel.c:127
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: src/ui/resizepopup.c:86
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../src/ui/theme.c:255
-msgid "top"
-msgstr "top"
-
-#: ../src/ui/theme.c:257
-msgid "bottom"
-msgstr "bottom"
-
-#: ../src/ui/theme.c:259
-msgid "left"
-msgstr "left"
-
-#: ../src/ui/theme.c:261
-msgid "right"
-msgstr "right"
-
-#: ../src/ui/theme.c:288
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme.c:307
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s» для границы «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme.c:344
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Соотношение сторон кнопки %g недопустимо"
-
-#: ../src/ui/theme.c:356
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Геометрия рамки не указывает размер кнопок"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1058
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "У градиентов должно быть не меньше двух цветов"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1184
-#, c-format
-msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr "У спецификации цвета GTK+ в скобках должен быть указан режим, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось разобрать «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1198
-#, c-format
-msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr "У спецификации цвета GTK+ после указания режима должна быть закрывающая скобка, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось разобрать «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1209
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Не удалось распознать режим «%s» в спецификации цвета"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1222
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Не удалось распознать составную часть цвета «%s» в спецификации цвета"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1252
-#, c-format
-msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "Формат определения смешанного цвета — «blend/bg_color/fg_color/alpha»; «%s» не соответствует формату"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1263
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Не удалось разобрать значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1273
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете не входит в диапазон между 0.0 и 1.0"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1320
-#, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "Формат тени — «shade/base_color/factor»; «%s» не соответствует формату"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1331
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Не удалось разобрать составную часть тени «%s» в затенённом цвете"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1341
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Составная часть тени «%s» в затенённом цвете отрицательна"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1370
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Не удалось разобрать цвет «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1624
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Выражение координаты содержит символ «%s», который нельзя использовать"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1651
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Выражение координаты содержит число с плавающей запятой «%s», которое не удалось разобрать"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1665
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Выражение координаты содержит целое число «%s», которое не удалось разобрать"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1787
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
-msgstr "Выражение координаты содержит неизвестный оператор в начале следующего текста: «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1844
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Выражение координаты пустое, или его не удалось распознать"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1955
-#: ../src/ui/theme.c:1965
-#: ../src/ui/theme.c:1999
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Вычисление выражения координаты привело к делению на ноль"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2007
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от деления для числа с плавающей запятой"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2063
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "В выражении координаты используется оператор «%s» там, где должен быть операнд"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2072
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "В выражении координаты используется операнд там, где должен быть оператор"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2080
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Выражение координаты заканчивается оператором, а не операндом"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2090
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
-msgstr "В выражении координаты за оператором «%c» следует оператор «%c», между ними нет операнда"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2237
-#: ../src/ui/theme.c:2278
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "В выражении координаты неизвестная переменная или константа «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2332
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Произошло переполнение буфера обработчика координат."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2361
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "В выражении координаты использованы закрывающие скобки, но нет соответствующих открывающих скобок"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2425
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "В выражении координаты использованы открывающие скобки, но нет соответствующих закрывающих скобок"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2436
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "В выражении координаты нет операторов и операндов"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2640
-#: ../src/ui/theme.c:2660
-#: ../src/ui/theme.c:2680
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "В теме было выражение, которое вызвало ошибку: %s\n"
+#: src/ui/ui.c:853
+msgid "Falling back to default GTK+ theme - Adwaita"
+msgstr "Возврат к теме GTK+ по умолчанию - Adwaita"
-#: ../src/ui/theme.c:4315
-#, c-format
-msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
-msgstr "для этого стиля рамки необходимо указать <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"что-нибудь\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4827
-#: ../src/ui/theme.c:4852
-#, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "Отсутствует <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"что-нибудь\"/>"
+#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:32
+msgid "Theme type to use (\"gtk\" or \"metacity\")"
+msgstr "Тип темы, который следует использовать («gtk» или «metacity»)"
-#: ../src/ui/theme.c:4896
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Не удалось загрузить тему «%s»: %s\n"
+#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:32
+msgid "TYPE"
+msgstr "ТИП"
-#: ../src/ui/theme.c:5026
-#: ../src/ui/theme.c:5033
-#: ../src/ui/theme.c:5040
-#: ../src/ui/theme.c:5047
-#: ../src/ui/theme.c:5054
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Отсутствует элемент <%s> для темы «%s»"
+#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:36
+msgid "Theme name to use"
+msgstr "Название темы, которую следует использовать"
-#: ../src/ui/theme.c:5062
-#, c-format
-msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr "Нет стиля рамки для типа окна «%s» в теме «%s», добавьте элемент <window type=\"%s\" style_set=\"что-нибудь\"/>"
+#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:36
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВАНИЕ"
-#: ../src/ui/theme.c:5505
-#: ../src/ui/theme.c:5567
-#: ../src/ui/theme.c:5630
+#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:102
#, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr "Константы, заданные пользователем, должны начинаться с заглавной буквы; «%s» не начинается с заглавной буквы"
+msgid "Loaded <b>%s</b> theme <b>%s</b> in <b>%f</b> seconds."
+msgstr "Загружена <b>%s</b> тема <b>%s</b> за <b>%f</b> секунд."
-#: ../src/ui/theme.c:5513
-#: ../src/ui/theme.c:5575
-#: ../src/ui/theme.c:5638
+#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:132
#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Константа «%s» уже задана"
-
-#. Translators: This means that an attribute which should have been found
-#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Отсутствует атрибут «%s» для элемента <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231
-#: ../src/ui/theme-parser.c:249
-#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Строка %d, символ %d: %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Атрибут «%s» дважды повторяется в одном и том же элементе <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437
-#: ../src/ui/theme-parser.c:480
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Атрибут «%s» не может применяться в элементе <%s> в этом контексте"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Не удалось разобрать «%s» как целое число"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Не удалось распознать замыкающие символы «%s» в строке «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
-#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "Целое число %ld должно быть положительным"
+msgid ""
+"Got MetaFrameBorders in <b>%f</b> seconds (CSS loading, PangoFontDescription "
+"creation and title height calculation)."
+msgstr ""
+"Получены MetaFrameBorders за <b>%f</b> секунд (загрузка CSS, создание "
+"описания PangoFontDescription и вычисление высоты заголовка)."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:207
#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Целое число %ld слишком большое, текущий максимум равен %d"
+msgid ""
+"Drew <b>%d</b> frames in <b>%f</b> client-side seconds (<b>%f</b> "
+"milliseconds per frame) and <b>%f</b> seconds wall clock time including X "
+"server resources (<b>%f</b> milliseconds per frame)."
+msgstr ""
+"Отрисовано <b>%d</b> кадров за <b>%f</b> секунд клиентского времени (<b>%f</"
+"b> миллисекунд на кадр) и <b>%f</b> секунд календарного времени, включая "
+"ресурсы X-сервера (<b>%f</b> миллисекунд на кадр)."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577
-#: ../src/ui/theme-parser.c:693
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Не удалось разобрать «%s» как число с плавающей запятой"
+#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:244
+msgid "Run again"
+msgstr "Повторить запуск"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608
-#: ../src/ui/theme-parser.c:636
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "Логические значения должны быть «true» или «false», а не «%s»"
+#~ msgid "Show the activities overview"
+#~ msgstr "Показать действия"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "Угол должен быть от 0,0 до 360,0, а был %g\n"
+#~ msgid "Toggle shaded state"
+#~ msgstr "Переключить состояние скрученности в полоску"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr "Альфа-канал должен быть от 0,0 (невидимость) до 1,0 (полная непрозрачность), а был %g\n"
+#~ msgid "Unknown window information request: %d"
+#~ msgstr "Неизвестный запрос сведений об окне: %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
#, c-format
-msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr "Масштаб заголовка «%s» (возможные значения: xx-small, x-small, small, medium, large, x-large, xx-large) недопустим\n"
+#~ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+#~ msgstr "Не удалось получить имя узла: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:947
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1010
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1044
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1147
#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "Имя «%s» элемента <%s> использовалось второй раз"
+#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
+#~ msgstr "Отсутствует расширение %s, требуемое для композиции"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:959
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1056
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1159
#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Родительский объект «%s» элемента <%s> не определён"
+#~ msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+#~ msgstr "Не удалось открыть дисплей «%s» системы X Window\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1069
#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Геометрия «%s» объекта <%s> не определена"
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection to the display '%s';\n"
+#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+#~ "the window manager.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Потеряно соединение с дисплеем «%s»;\n"
+#~ "скорее всего, X-сервер был выключен, или был уничтожен\n"
+#~ "менеджер окон.\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1082
#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "В элементе <%s> должны быть определены либо геометрия, либо родительский объект, имеющий геометрию"
+#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Произошла неустранимая ошибка ввода-вывода %d (%s) на дисплее «%s».\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1124
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "Необходимо задать фон, чтобы значение альфа-канала имело смысл"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Тип «%s» для элемента <%s> неизвестен"
+#~ msgid ""
+#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+#~ "binding\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавишу «%s» с модификаторами «%x» уже использует другая программа\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1202
#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Параметр style_set «%s» для элемента <%s> неизвестен"
+#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+#~ msgstr "Не удалось прочитать каталог тем: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1210
#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Типу окна «%s» уже был приписан набор стилей"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось найти тему! Убедитесь, что «%s» существует и содержит обычные "
+#~ "темы.\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1240
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1304
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2751
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2797
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2945
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3137
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3175
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3213
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3251
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Использование элемента <%s> под <%s> недопустимо"
+#~ msgid "Failed to restart: %s\n"
+#~ msgstr "Не удалось перезапустить: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1354
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1368
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1413
-msgid "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons"
-msgstr "Невозможно одновременно задать параметры «button_width»/«button_height» и «aspect_ratio» для кнопок"
+#~ msgid ""
+#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+#~ "behave properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Устранение недоделок для сломанных приложений отключено. Некоторые "
+#~ "приложения могут работать неправильно.\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1377
#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "Расстояние «%s» неизвестно"
+#~| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
+#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
+#~ msgstr "Не удалось разобрать описание шрифта «%s» из ключа GSettings %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1422
#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Соотношение сторон «%s» неизвестно"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
+#~ "button modifier\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение «%s» из базы данных параметров является недопустимым значением "
+#~ "для модификатора кнопки мыши\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "Рамка «%s» неизвестна"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
+#~ "keybinding \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение «%s» из базы данных параметров является недопустимым значением "
+#~ "для комбинации клавиш «%s»\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1795
#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нет ни атрибута «start_angle», ни атрибута «from» для элемента <%s>"
+#~ msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+#~ msgstr "Недопустимый экран %d дисплея «%s»\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1802
#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нет ни атрибута «extent_angle», ни атрибута «to» для элемента <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+#~ "replace option to replace the current window manager.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон. Попробуйте использовать "
+#~ "параметр --replace, чтобы заместить текущий менеджер окон.\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2042
#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Не удалось распознать значение «%s» для типа градиента"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея «%s»\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2120
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2495
#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Не удалось распознать тип заливки «%s» для элемента <%s> "
+#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+#~ msgstr "У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2287
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2433
#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Не удалось распознать состояние «%s» для элемента <%s> "
+#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Не удалось освободить экран %d дисплея «%s»\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2297
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
#, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Не удалось распознать тень «%s» для элемента <%s>"
+#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Не удалось создать каталог «%s»: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2307
#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Не удалось распознать стрелку «%s» для элемента <%s>"
+#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+#~ msgstr "Не удалось открыть для записи файл сеанса «%s»: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2607
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2703
#, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Параметр <draw_ops> с именем «%s» не задан"
+#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Произошла ошибка при записи файла сеанса «%s»: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2619
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2715
#, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "Вставка сюда параметра draw_ops «%s» создаст циклическую ссылку"
+#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла сеанса «%s»: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2830
#, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Неизвестная позиция «%s» для участка рамки"
+#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+#~ msgstr "Не удалось разобрать сохранённый файл сеанса: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2838
#, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "У стиля рамки уже есть участок в позиции %s"
+#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+#~ msgstr "Не удалось открыть журнал отладочной информации: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2855
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2930
#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Не задан ни один параметр <draw_ops> с именем «%s»"
+#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось применить fdopen() к журналу отладочной информации %s: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2884
#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Неизвестная функция «%s» для кнопки"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2893
-#, c-format
-msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "Функция кнопки «%s» не существует в этой версии (%d, необходима версия %d)"
+#~ msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
+#~ msgstr "Metacity был собран без поддержки режима подробных сообщений\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2905
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Неизвестное состояние «%s» для кнопки"
+#~ msgid "Window manager: "
+#~ msgstr "Менеджер окон: "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2913
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "У стиля рамки уже есть кнопка для режима %s функции %s"
+#~ msgid "Bug in window manager: "
+#~ msgstr "Ошибка в менеджере окон: "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "«%s» — недопустимое значение для атрибута «focus»"
+#~ msgid "Window manager warning: "
+#~ msgstr "Предупреждение менеджера окон: "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2993
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "«%s» — недопустимое значение для атрибута «state»"
+#~ msgid "Window manager error: "
+#~ msgstr "Ошибка менеджера окон: "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3003
#, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Стиль с именем «%s» не задан"
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+#~ "window as specified in the ICCCM.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Окно %s установило на себя значение SM_CLIENT_ID вместо окна с значением "
+#~ "WM_CLIENT_LEADER, как это определено в ICCCM.\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3024
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "«%s» — недопустимое значение для атрибута «resize»"
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min "
+#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Окно %s установило подсказку MWM, определяющую, что его размер не "
+#~ "меняется, но установило минимальный размер %d × %d и максимальный размер "
+#~ "%d × %d, что не имеет смысла.\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3058
#, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
-msgstr "Не следует использовать атрибут «resize» в элементе <%s> для развернутого и скрученного состояний"
+#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %lu\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3072
#, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr "Не следует использовать атрибут «resize» в элементе <%s> для развёрнутых состояний"
+#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+#~ msgstr "Неверный параметр WM_TRANSIENT_FOR окна 0x%lx указан для %s.\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3108
#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "Для атрибутов state %s resize %s focus %s стиль уже задан"
+#~ msgid ""
+#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
+#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
+#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "У окна 0x%lx есть свойство %s,\n"
+#~ "у которого должен быть тип %s, формат %d,\n"
+#~ "а на самом деле используется тип %s, формат %d, число элементов %d.\n"
+#~ "Похоже на ошибку в приложении, а не в менеджере окон.\n"
+#~ "Заголовок окна — «%s», класс — «%s», имя — «%s»\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3097
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3119
#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "Для атрибутов state %s focus %s стиль уже задан"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3158
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <piece> (в теме указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)"
+#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+#~ msgstr "Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3196
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <button> (в теме указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3234
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <menu_icon> (в теме указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3282
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "Элемент верхнего уровня в теме должен быть <metacity_theme>, а не <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+#~ "list\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для "
+#~ "элемента %d в списке\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "Использование элемента <%s> внутри элементов name/author/date/description недопустимо"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+#~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+#~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+#~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+#~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если этот ключ установлен, Metacity предоставляет пользователю меньше "
+#~ "обратной связи за счёт использования контурных рамок, отключения анимации "
+#~ "и другими способами. Это существенно снижает удобство для многих "
+#~ "пользователей, но позволяет продлить срок службы старых приложений, а "
+#~ "также может быть полезно для терминальных серверов. Следует отметить, что "
+#~ "отображение контурной рамки отключается при включении специальных "
+#~ "возможностей."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3307
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента <constant> недопустимо"
+#~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если этот ключ установлен, то Metacity использует меньше системных "
+#~ "ресурсов за счёт пониженного удобства в использовании."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3319
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "Использование элемента <%s> внутри элементов distance/border/aspect_ratio недопустимо"
+#~ msgid "Roll Up Window"
+#~ msgstr "Скрутить окно в полоску"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3341
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента draw operation недопустимо"
+#~ msgid "Unroll Window"
+#~ msgstr "Раскатать окно"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3351
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3381
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3386
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3391
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента <%s> недопустимо"
+#~ msgid "Keep Window On Top"
+#~ msgstr "Сохранять окно на переднем плане"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3613
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Не задан параметр draw_ops для участка рамки"
+#~ msgid "Remove Window From Top"
+#~ msgstr "Убрать с переднего плана"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3628
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Не задан параметр draw_ops для кнопки"
+#~ msgid "Always On Visible Workspace"
+#~ msgstr "Всегда на видимом рабочем месте"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3680
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Использование текста внутри элемента <%s> недопустимо"
+#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
+#~ msgstr "Располагать только на одном рабочем месте"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3735
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3747
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3759
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3771
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3783
#, c-format
-msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "<%s> указан для этой темы дважды"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от "
+#~ "деления для числа с плавающей запятой"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4051
#, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Не удалось найти допустимый файл для темы %s\n"
+#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Не удалось загрузить тему «%s»: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4107
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "В файле темы %s нет корневого элемента <metacity_theme>"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
-#| msgid "/_Windows"
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Окна"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
-#| msgid "Dialog Box"
-msgid "_Dialog"
-msgstr "_Диалоговое окно"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
-#| msgid "Modal Dialog Box"
-msgid "_Modal dialog"
-msgstr "_Модальное диалоговое окно"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
-#| msgid "/Windows/_Utility"
-msgid "_Utility"
-msgstr "_Утилита"
+#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+#~ msgstr "В файле темы %s нет корневого элемента <metacity_theme>"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
-#| msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgid "_Splashscreen"
-msgstr "_Экран-заставка"
+#~| msgid "/_Windows"
+#~ msgid "_Windows"
+#~ msgstr "_Окна"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
-#| msgid "/Windows/_Top dock"
-msgid "_Top dock"
-msgstr "_Верхний док"
+#~| msgid "/Windows/_Top dock"
+#~ msgid "_Top dock"
+#~ msgstr "_Верхний док"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
-#| msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgid "_Bottom dock"
-msgstr "_Нижний док"
+#~| msgid "/Windows/_Bottom dock"
+#~ msgid "_Bottom dock"
+#~ msgstr "_Нижний док"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
-#| msgid "/Windows/_Left dock"
-msgid "_Left dock"
-msgstr "_Левый док"
+#~| msgid "/Windows/_Left dock"
+#~ msgid "_Left dock"
+#~ msgstr "_Левый док"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
-#| msgid "/Windows/_Right dock"
-msgid "_Right dock"
-msgstr "_Правый док"
+#~| msgid "/Windows/_Right dock"
+#~ msgid "_Right dock"
+#~ msgstr "_Правый док"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
-#| msgid "/Windows/_All docks"
-msgid "_All docks"
-msgstr "_Все доки"
+#~| msgid "/Windows/_All docks"
+#~ msgid "_All docks"
+#~ msgstr "_Все доки"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
-#| msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgid "Des_ktop"
-msgstr "_Рабочий стол"
+#~| msgid "/Windows/Des_ktop"
+#~ msgid "Des_ktop"
+#~ msgstr "_Рабочий стол"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
-#| msgid "Raise window above other windows"
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Открыть одно из этих окон"
+#~| msgid "Raise window above other windows"
+#~ msgid "Open another one of these windows"
+#~ msgstr "Открыть одно из этих окон"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Это — демонстрационная кнопка со значком «Открыть»"
+#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+#~ msgstr "Это — демонстрационная кнопка со значком «Открыть»"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Это — демонстрационная кнопка со значком «Выйти»"
+#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+#~ msgstr "Это — демонстрационная кнопка со значком «Выйти»"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
-msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "Это образец сообщения в образце диалогового окна"
+#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
+#~ msgstr "Это образец сообщения в образце диалогового окна"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
#, c-format
-msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "Фальшивый элемент меню %d\n"
+#~ msgid "Fake menu item %d\n"
+#~ msgstr "Фальшивый элемент меню %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
-msgid "Border-only window"
-msgstr "Окно только с рамкой"
+#~ msgid "Border-only window"
+#~ msgstr "Окно только с рамкой"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
-msgid "Bar"
-msgstr "Панель"
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Панель"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
-msgid "Normal Application Window"
-msgstr "Обычное окно приложения"
+#~ msgid "Normal Application Window"
+#~ msgstr "Обычное окно приложения"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Диалоговое окно"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
-msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "Модальное диалоговое окно"
+#~ msgid "Dialog Box"
+#~ msgstr "Диалоговое окно"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
-msgid "Utility Palette"
-msgstr "Вспомогательная палитра"
+#~ msgid "Modal Dialog Box"
+#~ msgstr "Модальное диалоговое окно"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
-msgid "Torn-off Menu"
-msgstr "Отделённое меню"
+#~ msgid "Utility Palette"
+#~ msgstr "Вспомогательная палитра"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
-msgid "Border"
-msgstr "Рамка"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
-#, c-format
-msgid "Button layout test %d"
-msgstr "Проверка размещения кнопок %d"
+#~ msgid "Torn-off Menu"
+#~ msgstr "Отделённое меню"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
#, c-format
-msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "%g мс для рисования одной рамки окна"
+#~ msgid "Button layout test %d"
+#~ msgstr "Проверка размещения кнопок %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
#, c-format
-msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr "Применение: metacity-theme-viewer [ТЕМА]\n"
+#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
+#~ msgstr "%g мс для рисования одной рамки окна"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:817
#, c-format
-msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "Ошибка загрузки темы: %s\n"
+#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+#~ msgstr "Применение: metacity-theme-viewer [ТЕМА]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:823
#, c-format
-msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr "Тема «%s» загружена за %g секунд\n"
+#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
+#~ msgstr "Ошибка загрузки темы: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
-msgid "Normal Title Font"
-msgstr "Обычный текст заголовка"
+#~ msgid "Normal Title Font"
+#~ msgstr "Обычный текст заголовка"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
-msgid "Small Title Font"
-msgstr "Маленький шрифт заголовка"
+#~ msgid "Small Title Font"
+#~ msgstr "Маленький шрифт заголовка"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
-msgid "Large Title Font"
-msgstr "Большой шрифт заголовка"
+#~ msgid "Large Title Font"
+#~ msgstr "Большой шрифт заголовка"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
-msgid "Button Layouts"
-msgstr "Расположение кнопок"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
-msgid "Benchmark"
-msgstr "Оценка производительности"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:935
-msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "Тут будет заголовок окна"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039
-#, c-format
-msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
-msgstr "Отрисовано %d кадров за %g секунд клиентского времени (%g миллисекунд на кадр) и %g секунд календарного времени, включая ресурсы X-сервера (%g миллисекунд на кадр)\n"
+#~ msgid "Window Title Goes Here"
+#~ msgstr "Тут будет заголовок окна"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
-msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "проверка выражения позиции вернула TRUE, но установила ошибку"
+#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+#~ msgstr "проверка выражения позиции вернула TRUE, но установила ошибку"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
-msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "проверка выражения позиции вернула FALSE, но не установила ошибку"
+#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+#~ msgstr "проверка выражения позиции вернула FALSE, но не установила ошибку"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
-msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "Ожидалась ошибка, но она не произошла"
+#~ msgid "Error was expected but none given"
+#~ msgstr "Ожидалась ошибка, но она не произошла"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
#, c-format
-msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "Ожидалась ошибка %d, но произошла ошибка %d"
+#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
+#~ msgstr "Ожидалась ошибка %d, но произошла ошибка %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
#, c-format
-msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "Ошибка не ожидалась, но произошла: %s"
+#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+#~ msgstr "Ошибка не ожидалась, но произошла: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
#, c-format
-msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "значение x было %d, а ожидалось %d"
+#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
+#~ msgstr "значение x было %d, а ожидалось %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#, c-format
-msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "значение y было %d, а ожидалось %d"
+#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
+#~ msgstr "значение y было %d, а ожидалось %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
#, c-format
-msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr "%d координатных выражений разобрано за %g секунд (в среднем %g c)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+#~ msgstr "%d координатных выражений разобрано за %g секунд (в среднем %g c)\n"
#~ msgid "Launchers"
#~ msgstr "Запуск приложений"