diff options
author | Sergej A <asvmail.as@gmail.com> | 2022-10-17 12:18:12 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-10-17 12:18:12 +0000 |
commit | 978fd94f1e5856c4b69d77f62b34a4bb5a57647e (patch) | |
tree | 3e82f688917e6075a9d1ef010e3449d2a96a9f7b | |
parent | 776d1ce8b02d6eb2bb0f1c54e7e76156d54db4ce (diff) | |
download | metacity-978fd94f1e5856c4b69d77f62b34a4bb5a57647e.tar.gz |
Update Russian translation
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2482 |
1 files changed, 1413 insertions, 1069 deletions
@@ -11,716 +11,1414 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-12 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:08+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/metacity/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-05 11:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-12 09:30+1000\n" +"Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Скрыть все обычные окна" +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:429 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Переместить на рабочее место вверх" +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:6 +msgid "Navigation" +msgstr "Перемещение" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Переместить на рабочее место вниз" +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:9 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Переместить окно на рабочее место 1" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Переместить на рабочее место влево" +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:12 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Переместить окно на рабочее место 2" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Переместить на рабочее место вправо" +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:15 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Переместить окно на рабочее место 3" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вниз" +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:18 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Переместить окно на рабочее место 4" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:21 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Переместить окно на одно рабочее место влево" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:24 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вправо" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вверх" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 1" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 2" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 3" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 4" +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:30 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вниз" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Navigation" -msgstr "Перемещение" +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:33 +msgid "Switch windows" +msgstr "Переключить окно" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:36 msgid "Switch applications" msgstr "Переключить приложение" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:39 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Переключить окно приложения" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:42 msgid "Switch system controls" msgstr "Переключить элемент управления" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:45 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "Немедленно переключить окно" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:48 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Немедленно переключить окно приложения" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:51 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Немедленно переключить элемент управления" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:54 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Скрыть все обычные окна" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:57 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Переключиться на рабочее место 1" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:60 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Переключиться на рабочее место 2" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:63 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Переключиться на рабочее место 3" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:66 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Переключиться на рабочее место 4" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Немедленно переключить окно" +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:69 +msgid "Move to workspace left" +msgstr "Переместить на рабочее место влево" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Немедленно переключить окно приложения" +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:72 +msgid "Move to workspace right" +msgstr "Переместить на рабочее место вправо" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Переключить окно приложения" +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:75 +msgid "Move to workspace above" +msgstr "Переместить на рабочее место вверх" -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Показать действия" +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:78 +msgid "Move to workspace below" +msgstr "Переместить на рабочее место вниз" -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:9 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Показать диалог запуска команды" -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 -msgid "System" -msgstr "Система" +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:12 +msgid "Show the applications menu" +msgstr "Показать меню приложений" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:6 +msgid "Windows" +msgstr "Окна" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:9 msgid "Activate the window menu" msgstr "Активировать меню окна" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 -msgid "Close window" -msgstr "Закрыть окно" +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:12 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Переключить полноэкранный режим" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Поместить окно под другими окнами" +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:15 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Переключить состояние развёрнутости на весь экран" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:18 msgid "Maximize window" msgstr "Развернуть окно на весь экран" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально" +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:21 +msgid "Restore window" +msgstr "Восстановить окно" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикально" +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:24 +msgid "Close window" +msgstr "Закрыть окно" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:27 msgid "Minimize window" msgstr "Свернуть окно" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:30 msgid "Move window" msgstr "Переместить окно" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:33 +msgid "Resize window" +msgstr "Изменить размер окна" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:36 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "Поместить окно на все рабочие места или на одно" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:39 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "" +"Поднять окно на передний план, если оно перекрыто другим окном, иначе — " +"опустить" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:42 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Поднять окно на передний план" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Поднять окно на передний план, если оно перекрыто другим окном, иначе — опустить" +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:45 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Поместить окно под другими окнами" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 -msgid "Resize window" -msgstr "Изменить размер окна" +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:48 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикально" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 -msgid "Restore window" -msgstr "Восстановить окно" +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:51 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Переключить полноэкранный режим" +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:55 +msgid "View split on left" +msgstr "Разделитель слева" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Переключить состояние развёрнутости на весь экран" +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:59 +msgid "View split on right" +msgstr "Разделитель справа" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Переключить состояние скрученности в полоску" +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14 +msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" +msgstr "Показывать миниатюру содержимого окна на панели Alt-Tab" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Поместить окно на все рабочие места или на одно" +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15 +msgid "" +"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " +"window instead of only icons." +msgstr "" +"Если установлено значение «true», Metacity будет отображать в окне Alt-Tab " +"миниатюру содержимого окна вместо значков." -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 -msgid "Windows" -msgstr "Окна" +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Менеджер композиции" -#: ../src/core/bell.c:296 -msgid "Bell event" -msgstr "Событие звонка" +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24 +msgid "" +"Determines whether Metacity is a compositing manager. DEPRECATED: This key " +"is deprecated, use the “compositor” instead." +msgstr "" +"Определяет, является ли Metacity композитным менеджером. УСТАРЕЛО: этот ключ " +"устарел, вместо него используйте «compositor»." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:33 +msgid "Compositor" +msgstr "Композитор" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:34 +msgid "" +"Compositor that Metacity will use for compositing. Possible values are " +"“none”, “xrender” and “xpresent”." +msgstr "" +"Композитор, который Metacity будет использовать для композитинга. Возможные " +"значения: «none», «xrender» и «xpresent»." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "Включить разбивку краёв при перемещении окон за края экрана" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:43 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" +"Если включено, перемещение окон за вертикальные края экрана увеличит их их " +"вертикальный размер и скорректирует горизонтальный, чтобы они покрывали " +"половину доступной области. При перемещении окон за верхний край экрана они " +"будут развёрнуты во весь экран." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:52 +msgid "Window placement behavior" +msgstr "Поведение при расстановки окон" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:53 +msgid "" +"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " +"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " +"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " +"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " +"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " +"or \"random\" to place new windows at random locations within their " +"workspaces." +msgstr "" +"По умолчанию поведением при размещении окон в Metacity является " +"«smart» (первый подходящий), аналогично поведению в некоторых других оконных " +"менеджерах. При этом программа пытается расположить окна так, чтобы они не " +"перекрывались. Установите для этого параметра значение «smart», чтобы " +"использовать его принудительно. Также можно воспользоваться режимом " +"«center», чтобы программа располагала новые окна в центре рабочего места, " +"режимом «origin» для размещения окон в верхнем левом углу рабочих мест, или " +"режимом «random» для случайного расположения окон в соответствующих рабочих " +"местах." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:11 +msgid "Theme Name" +msgstr "Название темы" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:12 +msgid "" +"This setting is only used if Metacity is selected as the theme type. You " +"MUST provide a valid Metacity theme name, otherwise Metacity will fall back " +"to the default GTK+ theme - Adwaita." +msgstr "" +"Эта настройка используется только в том случае, если Metacity был выбран в " +"качестве типа темы. Вы ДОЛЖНЫ указать корректное название темы Metacity, в " +"противном случае Metacity вернётся к GTK+ теме, установленной по умолчанию - " +"Adwaita." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:21 +msgid "Theme Type" +msgstr "Тип темы" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:22 +msgid "" +"Metacity supports two theme types - GTK+ (gtk.css) and Metacity (metacity-" +"theme-x.xml). GTK+ theme: all data is loaded from CSS. This is the same " +"theme that is used by Mutter for server-side decorations and by GTK+ for " +"client-side decorations. Metacity theme: data is loaded from metacity-theme-" +"x.xml and CSS. When using this theme type you MUST provide a valid theme " +"name." +msgstr "" +"Metacity поддерживает два типа тем - GTK+ (gtk.css) и Metacity (metacity-" +"theme-x.xml ). GTK+ тема: все данные загружаются из CSS. Это та же тема, что " +"используется Mutter для оформления на стороне сервера и используется в GTK+ " +"для оформления на стороне клиента. Тема Metacity: данные загружаются из " +"metacity-theme-x.xml и CSS. При использовании этого типа темы вы ДОЛЖНЫ " +"указать корректное название темы." + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:86 +msgid "Reload" +msgstr "Перезагрузить" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:122 +msgid "Dark Theme:" +msgstr "Тёмная тема:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:161 +msgid "Frame Type:" +msgstr "Тип рамки:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:175 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальный" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:176 +msgid "Dialog" +msgstr "Диалоговое окно" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:177 +msgid "Modal Dialog" +msgstr "Модальное диалоговое окно" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:178 +msgid "Utility" +msgstr "Утилита" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:179 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:180 +msgid "Border" +msgstr "Рамка" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:181 +msgid "Attached" +msgstr "Добавлено" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:209 +msgid "Frame Flags:" +msgstr "Флаги рамки:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:224 +msgid "Has Focus" +msgstr "Имеет фокус" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:239 +msgid "Shaded" +msgstr "Свёрнуто" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:253 +msgid "Maximized" +msgstr "Развернуто" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:267 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Во весь экран" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:281 +msgid "Tiled" +msgstr "Плиткой" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:321 +msgid "Button Layout:" +msgstr "Расположение кнопок:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:360 +msgid "Composited:" +msgstr "Композиция:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:400 +msgid "Scale:" +msgstr "Масштаб:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:468 theme-viewer/theme-viewer-window.c:636 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Выбор темы" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:508 +msgid "Preview" +msgstr "Просмотр" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:597 theme-viewer/theme-viewer-window.c:252 +msgid "Run" +msgstr "Запустить" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:619 +msgid "Benchmark" +msgstr "Оценка производительности" -#: ../src/core/core.c:206 +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:652 theme-viewer/theme-viewer-window.c:982 +msgid "Metacity Theme Viewer" +msgstr "Просмотр тем Metacity" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:246 #, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Неизвестный запрос сведений об окне: %d" +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'" +msgstr "" +"Спецификация цвета GTK+ должна содержать название цвета и запасной вариант в " +"круглых скобках, например, gtk:custom(foo,bar); не удалось разобрать «%s»" -#. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:96 +#: libmetacity/meta-color-spec.c:260 #, c-format -msgid "<tt>%s</tt> is not responding." -msgstr "<tt>%s</tt> не отвечает." +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" +msgstr "" +"Недопустимый символ «%c» в параметре color_name gtk:custom, можно " +"использовать только A-Za-z0-9-_" -#: ../src/core/delete.c:101 -msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely." -msgstr "Можно немного подождать или заставить приложение завершить работу." +#: libmetacity/meta-color-spec.c:277 +#, c-format +msgid "" +"Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit " +"the format" +msgstr "" +"Gtk:custom формат - «gtk:custom(color_name,fallback)», «%s» не соответствует " +"формату" -#: ../src/core/delete.c:110 -msgid "_Wait" -msgstr "_Подождать" +#: libmetacity/meta-color-spec.c:310 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse '%s'" +msgstr "" +"У спецификации цвета GTK+ в скобках должен быть указан режим, например, gtk:" +"fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось разобрать «%s»" -#: ../src/core/delete.c:110 -msgid "_Force Quit" -msgstr "Завер_шить" +#: libmetacity/meta-color-spec.c:323 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'" +msgstr "" +"У спецификации цвета GTK+ после указания режима должна быть закрывающая " +"скобка, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось " +"разобрать «%s»" -#: ../src/core/delete.c:208 +#: libmetacity/meta-color-spec.c:332 #, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Не удалось получить имя узла: %s\n" +msgid "Did not understand state '%s' in color specification" +msgstr "Не удалось распознать режим «%s» в спецификации цвета" -#: ../src/core/display.c:258 +#: libmetacity/meta-color-spec.c:344 #, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Отсутствует расширение %s, требуемое для композиции" +msgid "Did not understand color component '%s' in color specification" +msgstr "Не удалось распознать составную часть цвета «%s» в спецификации цвета" -#: ../src/core/display.c:336 +#: libmetacity/meta-color-spec.c:370 #, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Не удалось открыть дисплей «%s» системы X Window\n" +msgid "" +"Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format" +msgstr "" +"Формат определения смешанного цвета — «blend/bg_color/fg_color/alpha»; «%s» " +"не соответствует формату" -#: ../src/core/errors.c:272 +#: libmetacity/meta-color-spec.c:380 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color" +msgstr "Не удалось разобрать значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:389 +#, c-format +msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "" +"Значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете не входит в диапазон между 0.0 " +"и 1.0" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:432 +#, c-format +msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format" +msgstr "Формат тени — «shade/base_color/factor»; «%s» не соответствует формату" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:442 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color" +msgstr "Не удалось разобрать составную часть тени «%s» в затенённом цвете" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:451 +#, c-format +msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative" +msgstr "Составная часть тени «%s» в затенённом цвете отрицательна" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:477 +#, c-format +msgid "Could not parse color '%s'" +msgstr "Не удалось разобрать цвет «%s»" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:201 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Выражение координаты содержит символ «%s», который нельзя использовать" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:228 #, c-format msgid "" -"Lost connection to the display '%s';\n" -"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -"the window manager.\n" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" msgstr "" -"Потеряно соединение с дисплеем «%s»;\n" -"скорее всего, X-сервер был выключен, или был уничтожен\n" -"менеджер окон.\n" +"Выражение координаты содержит число с плавающей запятой «%s», которое не " +"удалось разобрать" -#: ../src/core/errors.c:279 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:241 #, c-format -msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Произошла неустранимая ошибка ввода-вывода %d (%s) на дисплее «%s».\n" +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" +"Выражение координаты содержит целое число «%s», которое не удалось разобрать" -#: ../src/core/keybindings.c:729 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:368 #, c-format -msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" -msgstr "Клавишу «%s» с модификаторами «%x» уже использует другая программа\n" +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Выражение координаты содержит неизвестный оператор в начале следующего " +"текста: «%s»" -#: ../src/core/main.c:131 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:424 +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Выражение координаты пустое, или его не удалось распознать" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:586 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'" +msgstr "В выражении координаты неизвестная переменная или константа «%s»" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:638 libmetacity/meta-draw-spec.c:648 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:683 libmetacity/meta-draw-spec.c:693 +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Вычисление выражения координаты привело к делению на ноль" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:782 #, c-format msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" -"metacity %s\n" -"Авторские права © 2001—%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\n" -"Это свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в исходном тексте.\n" -"Распространяется без каких-либо гарантий, в том числе и БЕЗ гарантий потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то ни было определённых задач.\n" +"В выражении координаты используется оператор «%s» там, где должен быть " +"операнд" -#: ../src/core/main.c:269 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Запретить подключение к менеджеру сеансов" +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:791 +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "" +"В выражении координаты используется операнд там, где должен быть оператор" -#: ../src/core/main.c:275 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Заменить запущенный менеджер окон на Metacity" +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:799 +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Выражение координаты заканчивается оператором, а не операндом" -#: ../src/core/main.c:281 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Указать идентификатор управления сеансом" +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:809 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"В выражении координаты за оператором «%c» следует оператор «%c», между ними " +"нет операнда" -#: ../src/core/main.c:286 -msgid "X Display to use" -msgstr "Используемый дисплей X" +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:941 +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "Произошло переполнение буфера обработчика координат." -#: ../src/core/main.c:292 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Инициализировать сеанс из сохранённого файла" +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:971 +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"В выражении координаты использованы закрывающие скобки, но нет " +"соответствующих открывающих скобок" -#: ../src/core/main.c:298 -msgid "Print version" -msgstr "Вывести версию" +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1044 +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "" +"В выражении координаты использованы открывающие скобки, но нет " +"соответствующих закрывающих скобок" -#: ../src/core/main.c:304 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Сделать X-вызовы синхронными" +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1054 +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "В выражении координаты нет операторов и операндов" -#: ../src/core/main.c:310 -msgid "Turn compositing on" -msgstr "Включить менеджер композиции" +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1246 libmetacity/meta-draw-spec.c:1266 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1286 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s" +msgstr "В теме было выражение, которое вызвало ошибку: %s" -#: ../src/core/main.c:316 -msgid "Turn compositing off" -msgstr "Выключить менеджер композиции" +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:47 +msgid "top" +msgstr "top" -#: ../src/core/main.c:322 -msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "Не создавать полноэкранные окна, не имеющие декораций" +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:49 +msgid "bottom" +msgstr "bottom" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:51 +msgid "left" +msgstr "left" -#: ../src/core/main.c:527 +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:53 +msgid "right" +msgstr "right" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:78 #, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Не удалось прочитать каталог тем: %s\n" +msgid "frame geometry does not specify '%s' dimension" +msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s»" -#: ../src/core/main.c:543 +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:97 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "Не удалось найти тему! Убедитесь, что «%s» существует и содержит обычные темы.\n" +msgid "frame geometry does not specify dimension '%s' for border '%s'" +msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s» для границы «%s»" -#: ../src/core/main.c:602 +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:233 #, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Не удалось перезапустить: %s\n" +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Соотношение сторон кнопки %g недопустимо" -#: ../src/core/prefs.c:880 -msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n" -msgstr "Устранение недоделок для сломанных приложений отключено. Некоторые приложения могут работать неправильно.\n" +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:251 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Геометрия рамки не указывает размер кнопок" -#: ../src/core/prefs.c:949 +#. Translators: This error occurs when a <frame> tag is missing +#. * in theme XML. The "<frame ...>" is intended as a noun phrase, +#. * and the "missing" qualifies it. You should translate "whatever". +#. +#: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:467 #, c-format -#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "Не удалось разобрать описание шрифта «%s» из ключа GSettings %s\n" +msgid "Missing <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />" +msgstr "" +"Отсутствует <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />" -#: ../src/core/prefs.c:1015 +#: libmetacity/meta-frame-style.c:324 #, c-format -msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n" -msgstr "Значение «%s» из базы данных параметров является недопустимым значением для модификатора кнопки мыши\n" +msgid "" +"<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> must be specified for " +"this frame style" +msgstr "" +"для этого стиля рамки необходимо указать <button function='%s' state='%s' " +"draw_ops='whatever'/>" + +#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:182 +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "У градиентов должно быть не меньше двух цветов" -#: ../src/core/prefs.c:1494 +#: libmetacity/meta-theme-impl.c:41 #, c-format -msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n" -msgstr "Значение «%s» из базы данных параметров является недопустимым значением для комбинации клавиш «%s»\n" +msgid "MetaThemeImplClass::load not implemented for '%s'" +msgstr "MetaThemeImplClass::load не реализовано для «%s»" -#: ../src/core/prefs.c:1601 +#. Translators: This means that an attribute which should have been found +#. * on an XML element was not in fact found. +#. +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:51 #, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Рабочее место %d" +msgid "No '%s' attribute on element <%s>" +msgstr "Отсутствует атрибут «%s» для элемента <%s>" -#: ../src/core/screen.c:357 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:305 libmetacity/meta-theme-metacity.c:324 #, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Недопустимый экран %d дисплея «%s»\n" +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "Строка %d, символ %d: %s" -#: ../src/core/screen.c:373 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:364 #, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон. Попробуйте использовать параметр --replace, чтобы заместить текущий менеджер окон.\n" +msgid "Could not parse '%s' as an integer" +msgstr "Не удалось разобрать «%s» как целое число" -#: ../src/core/screen.c:400 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:372 libmetacity/meta-theme-metacity.c:589 #, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея «%s»\n" +msgid "Did not understand trailing characters '%s' in string '%s'" +msgstr "Не удалось распознать замыкающие символы «%s» в строке «%s»" -#: ../src/core/screen.c:458 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:381 #, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон\n" +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "Целое число %ld должно быть положительным" -#: ../src/core/screen.c:668 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:388 #, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Не удалось освободить экран %d дисплея «%s»\n" +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "Целое число %ld слишком большое, текущий максимум равен %d" -#: ../src/core/session.c:842 -#: ../src/core/session.c:849 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:490 #, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Не удалось создать каталог «%s»: %s\n" +msgid "Attribute '%s' repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Атрибут «%s» дважды повторяется в одном и том же элементе <%s>" -#: ../src/core/session.c:859 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:512 libmetacity/meta-theme-metacity.c:556 #, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Не удалось открыть для записи файл сеанса «%s»: %s\n" +msgid "Attribute '%s' is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Атрибут «%s» не может применяться в элементе <%s> в этом контексте" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:581 libmetacity/meta-theme-metacity.c:619 #, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Произошла ошибка при записи файла сеанса «%s»: %s\n" +msgid "Could not parse '%s' as a floating point number" +msgstr "Не удалось разобрать «%s» как число с плавающей запятой" -#: ../src/core/session.c:1005 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:651 #, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла сеанса «%s»: %s\n" +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g" +msgstr "" +"Альфа-канал должен быть от 0,0 (невидимость) до 1,0 (полная непрозрачность), " +"а был %g" -#: ../src/core/session.c:1135 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:697 #, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Не удалось разобрать сохранённый файл сеанса: %s\n" +msgid "" +"Invalid title scale '%s' (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large," +"x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Масштаб заголовка «%s» (возможные значения: xx-small, x-small, small, " +"medium, large, x-large, xx-large) недопустим\n" -#: ../src/core/session.c:1184 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:726 libmetacity/meta-theme-metacity.c:754 #, c-format -msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "Указан атрибут <metacity_session>, но ID сеанса уже есть" +msgid "Boolean values must be 'true' or 'false' not '%s'" +msgstr "Логические значения должны быть «true» или «false», а не «%s»" -#: ../src/core/session.c:1197 -#: ../src/core/session.c:1272 -#: ../src/core/session.c:1304 -#: ../src/core/session.c:1376 -#: ../src/core/session.c:1436 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:783 libmetacity/meta-theme-metacity.c:820 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:858 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "Атрибут %s элемента <%s> неизвестен" +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; '%s' does not" +msgstr "" +"Константы, заданные пользователем, должны начинаться с заглавной буквы; «%s» " +"не начинается с заглавной буквы" -#: ../src/core/session.c:1214 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:792 libmetacity/meta-theme-metacity.c:829 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:867 #, c-format -msgid "nested <window> tag" -msgstr "вложенный тег <window>" +msgid "Constant '%s' has already been defined" +msgstr "Константа «%s» уже задана" -#: ../src/core/session.c:1456 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1074 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1171 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1273 #, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Элемент %s неизвестен" +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "Имя «%s» элемента <%s> использовалось второй раз" -#: ../src/core/session.c:1808 -msgid "These windows do not support "save current setup" and will have to be restarted manually next time you log in." -msgstr "Эти окна не поддерживают команду «Сохранить текущие настройки». При следующем входе в систему их придётся перезапустить вручную." +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1086 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "Родительский объект «%s» элемента <%s> не определён" -#: ../src/core/util.c:101 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1137 #, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Не удалось открыть журнал отладочной информации: %s\n" +msgid "<%s> name '%s' used a second time" +msgstr "Имя «%s» элемента <%s> использовалось второй раз" -#: ../src/core/util.c:111 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1183 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1285 #, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Не удалось применить fdopen() к журналу отладочной информации %s: %s\n" +msgid "<%s> parent '%s' has not been defined" +msgstr "Родительский объект «%s» элемента <%s> не определён" -#: ../src/core/util.c:117 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1196 #, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Открыт журнал отладочной информации %s\n" +msgid "<%s> geometry '%s' has not been defined" +msgstr "Геометрия «%s» объекта <%s> не определена" -#: ../src/core/util.c:136 -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1209 #, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity был собран без поддержки режима подробных сообщений\n" +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "" +"В элементе <%s> должны быть определены либо геометрия, либо родительский " +"объект, имеющий геометрию" -#: ../src/core/util.c:236 -msgid "Window manager: " -msgstr "Менеджер окон: " +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1250 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "Необходимо задать фон, чтобы значение альфа-канала имело смысл" -#: ../src/core/util.c:388 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Ошибка в менеджере окон: " +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1318 +#, c-format +msgid "Unknown type '%s' on <%s> element" +msgstr "Тип «%s» для элемента <%s> неизвестен" -#: ../src/core/util.c:421 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Предупреждение менеджера окон: " +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1327 +#, c-format +msgid "Unknown style_set '%s' on <%s> element" +msgstr "Параметр style_set «%s» для элемента <%s> неизвестен" -#: ../src/core/util.c:449 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Ошибка менеджера окон: " +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1335 +#, c-format +msgid "Window type '%s' has already been assigned a style set" +msgstr "Типу окна «%s» уже был приписан набор стилей" -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:570 -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1364 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1428 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1654 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2810 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2856 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3094 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3130 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3166 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3202 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3499 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Использование элемента <%s> под <%s> недопустимо" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1464 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1590 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1604 +msgid "" +"Cannot specify both 'button_width'/'button_height' and 'aspect_ratio' for " +"buttons" +msgstr "" +"Невозможно одновременно задать параметры «button_width»/«button_height» и " +"«aspect_ratio» для кнопок" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1473 +#, c-format +msgid "Aspect ratio '%s' is unknown" +msgstr "Соотношение сторон «%s» неизвестно" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1535 +#, c-format +msgid "Border '%s' is unknown" +msgstr "Рамка «%s» неизвестна" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1613 +#, c-format +msgid "Distance '%s' is unknown" +msgstr "Расстояние «%s» неизвестно" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1824 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "Угол должен быть от 0,0 до 360,0, а был %g\n" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2013 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "Нет ни атрибута «start_angle», ни атрибута «from» для элемента <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2020 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "Нет ни атрибута «extent_angle», ни атрибута «to» для элемента <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2206 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Не удалось распознать значение «%s» для типа градиента" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2271 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2595 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Не удалось распознать тип заливки «%s» для элемента <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2426 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2495 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2546 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Не удалось распознать состояние «%s» для элемента <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2436 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2505 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Не удалось распознать тень «%s» для элемента <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2446 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Не удалось распознать стрелку «%s» для элемента <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2695 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2762 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "Параметр <draw_ops> с именем «%s» не задан" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2707 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2774 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "Вставка сюда параметра draw_ops «%s» создаст циклическую ссылку" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2981 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "Неизвестная позиция «%s» для участка рамки" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2989 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "У стиля рамки уже есть участок в позиции %s" -#. first time through -#: ../src/core/window.c:5704 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3005 #, c-format -msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "Окно %s установило на себя значение SM_CLIENT_ID вместо окна с значением WM_CLIENT_LEADER, как это определено в ICCCM.\n" +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Не задан ни один параметр <draw_ops> с именем «%s»" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3036 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "Неизвестная функция «%s» для кнопки" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3047 +#, c-format +msgid "Button function '%s' does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "" +"Функция кнопки «%s» не существует в этой версии (%d, необходима версия %d)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3056 +#, c-format +msgid "Unknown state '%s' for button" +msgstr "Неизвестное состояние «%s» для кнопки" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3063 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "У стиля рамки уже есть кнопка для режима %s функции %s" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3080 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name '%s' has been defined" +msgstr "Не задан ни один параметр <draw_ops> с именем «%s»" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3114 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <piece> (в теме " +"указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3150 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <button> (в теме " +"указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3186 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <menu_icon> (в " +"теме указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3290 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid value for focus attribute" +msgstr "«%s» — недопустимое значение для атрибута «focus»" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3299 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid value for state attribute" +msgstr "«%s» — недопустимое значение для атрибута «state»" -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3308 +#, c-format +msgid "A style called '%s' has not been defined" +msgstr "Стиль с именем «%s» не задан" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3326 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3349 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid value for resize attribute" +msgstr "«%s» — недопустимое значение для атрибута «resize»" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3360 +#, c-format +msgid "" +"Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Не следует использовать атрибут «resize» в элементе <%s> для развернутого и " +"скрученного состояний" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3381 +#, c-format +msgid "Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "" +"Не следует использовать атрибут «resize» в элементе <%s> для развёрнутых " +"состояний" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3396 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3444 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "Для атрибутов state %s resize %s focus %s стиль уже задан" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3408 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3420 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3432 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3456 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3468 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3480 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "Для атрибутов state %s focus %s стиль уже задан" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3546 +#, c-format +msgid "Bad version specification '%s'" +msgstr "Испорчена спецификация версии «%s»" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3617 +msgid "" +"'version' attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +"theme-2.xml" +msgstr "" +"атрибут «version» нельзя использовать в файлах metacity-theme-1.xml или " +"metacity-theme-2.xml" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3640 +#, c-format +msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" +msgstr "" +"Для темы требуется версия %s, но последняя поддерживаемая версия — %d.%d" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3664 +#, c-format +msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +msgstr "Элемент верхнего уровня в теме должен быть <metacity_theme>, а не <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3684 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "" +"Использование элемента <%s> внутри элементов name/author/date/description " +"недопустимо" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3690 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента <constant> недопустимо" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3703 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "" +"Использование элемента <%s> внутри элементов distance/border/aspect_ratio " +"недопустимо" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3726 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента draw operation недопустимо" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3737 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3768 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3774 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3780 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента <%s> недопустимо" + +#. Translators: This error means that a necessary XML tag (whose name +#. * is given in angle brackets) was not found in a given theme (whose +#. * name is given second, in quotation marks). #. -#: ../src/core/window.c:6269 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3834 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3842 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3850 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3858 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3867 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme '%s'" +msgstr "Отсутствует элемент <%s> для темы «%s»" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3878 #, c-format -msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "Окно %s установило подсказку MWM, определяющую, что его размер не меняется, но установило минимальный размер %d × %d и максимальный размер %d × %d, что не имеет смысла.\n" +msgid "" +"No frame style set for window type '%s' in theme '%s', add a <window " +"type='%s' style_set='whatever' /> element" +msgstr "" +"Нет стиля рамки для типа окна «%s» в теме «%s», добавьте элемент <window " +"type='%s' style_set='whatever' />" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4141 +msgid "No draw_ops provided for frame piece" +msgstr "Не задан параметр draw_ops для участка рамки" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4157 +msgid "No draw_ops provided for button" +msgstr "Не задан параметр draw_ops для кнопки" -#: ../src/core/window-props.c:244 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4272 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4283 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4294 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4305 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4316 #, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %lu\n" +msgid "<%s> specified twice for this theme" +msgstr "<%s> указан для этой темы дважды" -#. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:388 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4355 #, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (на %s)" +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "Использование текста внутри элемента <%s> недопустимо" -#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: ../src/core/window-props.c:420 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4621 #, c-format -msgid "%s (as superuser)" -msgstr "%s (от суперпользователя)" +msgid "Failed to find a valid file for theme '%s'" +msgstr "Не удалось найти допустимый файл для темы «%s»" -#. Translators: the title of a window owned by another user -#. * on this machine -#: ../src/core/window-props.c:438 +#: src/core/bell.c:279 +msgid "Bell event" +msgstr "Событие звонка" + +#. Translators: %s is a window title +#: src/core/delete.c:94 #, c-format -msgid "%s (as %s)" -msgstr "%s (от %s)" +msgid "<tt>%s</tt> is not responding." +msgstr "<tt>%s</tt> не отвечает." -#. Translators: the title of a window owned by another user -#. * on this machine, whose name we don't know -#: ../src/core/window-props.c:444 +#: src/core/delete.c:99 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "Можно немного подождать или заставить приложение завершить работу." + +#: src/core/delete.c:108 +msgid "_Wait" +msgstr "_Подождать" + +#: src/core/delete.c:108 +msgid "_Force Quit" +msgstr "Завер_шить" + +#: src/core/main.c:105 #, c-format -msgid "%s (as another user)" -msgstr "%s (от другого пользователя)" +msgid "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"metacity %s\n" +"Авторские права © 2001—%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\n" +"Это свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в " +"исходном тексте.\n" +"Распространяется без каких-либо гарантий, в том числе и БЕЗ гарантий " +"потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то ни было " +"определённых задач.\n" -#: ../src/core/window-props.c:1430 +#: src/core/main.c:201 src/core/main.c:218 #, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Неверный параметр WM_TRANSIENT_FOR окна 0x%lx указан для %s.\n" +msgid "Option “%s” is deprecated, use the “--compositor” instead." +msgstr "Параметр «%s» устарел, вместо него используйте «--compositor»." -#: ../src/core/xprops.c:155 +#: src/core/main.c:246 #, c-format +msgid "“%s” is not a valid compositor" +msgstr "«%s» не является допустимым композитором" + +#: src/core/main.c:281 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Запретить подключение к менеджеру сеансов" + +#: src/core/main.c:287 +msgid "Replace the running window manager with Metacity" +msgstr "Заменить запущенный менеджер окон на Metacity" + +#: src/core/main.c:293 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Указать идентификатор управления сеансом" + +#: src/core/main.c:298 +msgid "X Display to use" +msgstr "Используемый дисплей X" + +#: src/core/main.c:304 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "Инициализировать сеанс из сохранённого файла" + +#: src/core/main.c:310 +msgid "Print version" +msgstr "Вывести версию" + +#: src/core/main.c:316 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Сделать X-вызовы синхронными" + +#: src/core/main.c:325 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "Включить менеджер композиции" + +#: src/core/main.c:334 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "Выключить менеджер композиции" + +#: src/core/main.c:343 +msgid "Compositor to use" +msgstr "Используемый композитор" + +#: src/core/main.c:349 msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "Не создавать полноэкранные окна, не имеющие декораций" + +#: src/core/prefs.c:905 +msgid "" +"Setting “compositing-manager” is deprecated, use the “compositor” instead." msgstr "" -"У окна 0x%lx есть свойство %s,\n" -"у которого должен быть тип %s, формат %d,\n" -"а на самом деле используется тип %s, формат %d, число элементов %d.\n" -"Похоже на ошибку в приложении, а не в менеджере окон.\n" -"Заголовок окна — «%s», класс — «%s», имя — «%s»\n" +"Параметр «compositing-manager» устарел, вместо него используйте «compositor»." -#: ../src/core/xprops.c:401 +#: src/core/prefs.c:1446 #, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8\n" +msgid "Workspace %d" +msgstr "Рабочее место %d" -#: ../src/core/xprops.c:484 +#: src/core/session.c:1212 +msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "Указан атрибут <metacity_session>, но ID сеанса уже есть" + +#: src/core/session.c:1225 src/core/session.c:1300 src/core/session.c:1332 +#: src/core/session.c:1404 src/core/session.c:1464 #, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для элемента %d в списке\n" +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Атрибут %s элемента <%s> неизвестен" -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Менеджер композиции" +#: src/core/session.c:1242 +msgid "nested <window> tag" +msgstr "вложенный тег <window>" -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Определяет, является ли Metacity менеджером композиции." +#: src/core/session.c:1484 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Элемент %s неизвестен" + +#: src/core/session.c:1845 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Эти окна не поддерживают команду «Сохранить текущие настройки». При " +"следующем входе в систему их придётся перезапустить вручную." + +#: src/core/util.c:106 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "Открыт журнал отладочной информации %s\n" + +#. Translators: the title of a window from another machine +#: src/core/window-props.c:563 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (на %s)" + +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: src/core/window-props.c:598 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "%s (от суперпользователя)" -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 -msgid "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "Если этот ключ установлен, Metacity предоставляет пользователю меньше обратной связи за счёт использования контурных рамок, отключения анимации и другими способами. Это существенно снижает удобство для многих пользователей, но позволяет продлить срок службы старых приложений, а также может быть полезно для терминальных серверов. Следует отметить, что отображение контурной рамки отключается при включении специальных возможностей." +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: src/core/window-props.c:617 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" +msgstr "%s (от %s)" -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Если этот ключ установлен, то Metacity использует меньше системных ресурсов за счёт пониженного удобства в использовании." +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: src/core/window-props.c:623 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "%s (от другого пользователя)" -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#: src/tools/metacity-message.c:170 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Применение: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1114 +#: src/ui/frames.c:1255 msgid "Close Window" msgstr "Закрыть окно" -#: ../src/ui/frames.c:1117 +#: src/ui/frames.c:1258 msgid "Window Menu" msgstr "Меню окна" -#: ../src/ui/frames.c:1120 +#: src/ui/frames.c:1261 msgid "Minimize Window" msgstr "Свернуть окно" -#: ../src/ui/frames.c:1123 +#: src/ui/frames.c:1264 msgid "Maximize Window" msgstr "Развернуть окно на весь экран" -#: ../src/ui/frames.c:1126 +#: src/ui/frames.c:1267 msgid "Restore Window" msgstr "Восстановить окно" -#: ../src/ui/frames.c:1129 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Скрутить окно в полоску" - -#: ../src/ui/frames.c:1132 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Раскатать окно" - -#: ../src/ui/frames.c:1135 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Сохранять окно на переднем плане" - -#: ../src/ui/frames.c:1138 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Убрать с переднего плана" - -#: ../src/ui/frames.c:1141 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Всегда на видимом рабочем месте" - -#: ../src/ui/frames.c:1144 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Располагать только на одном рабочем месте" - #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 +#: src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Свернуть" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 +#: src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "Развернуть на весь _экран" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 +#: src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "Восстановить _прежний размер" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 +#: src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "С_крутить в полоску" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 +#: src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "Рас_катать" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 +#: src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "Пере_местить" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 +#: src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "_Изменить размер" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 +#: src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Переместить заголовок на _экран" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 -#: ../src/ui/menu.c:89 +#: src/ui/menu.c:82 src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "_Закрепить на переднем плане" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 +#: src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Всегда на видимом рабочем месте" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 +#: src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Т_олько на этом рабочем месте" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 +#: src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Переместить на рабочее место в_лево" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 +#: src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Переместить на рабочее место в_право" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 +#: src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Переместить на рабочее место _вверх" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 +#: src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Переместить на рабочее место в_низ" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 +#: src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../src/ui/menu.c:205 +#: src/ui/menu.c:174 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Рабочее место %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:215 -#, c-format +#: src/ui/menu.c:184 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Рабочее место 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:217 +#: src/ui/menu.c:186 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Рабочее место %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:398 +#: src/ui/menu.c:358 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Переместить на другое _рабочее место" @@ -729,7 +1427,7 @@ msgstr "Переместить на другое _рабочее место" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80 +#: src/ui/metaaccellabel.c:73 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -738,7 +1436,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86 +#: src/ui/metaaccellabel.c:79 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -747,7 +1445,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92 +#: src/ui/metaaccellabel.c:85 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -756,7 +1454,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98 +#: src/ui/metaaccellabel.c:91 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -765,7 +1463,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +#: src/ui/metaaccellabel.c:97 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -774,7 +1472,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +#: src/ui/metaaccellabel.c:103 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -783,7 +1481,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +#: src/ui/metaaccellabel.c:109 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -792,7 +1490,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +#: src/ui/metaaccellabel.c:115 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -801,7 +1499,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +#: src/ui/metaaccellabel.c:121 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -810,806 +1508,452 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +#: src/ui/metaaccellabel.c:127 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#: src/ui/resizepopup.c:86 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/ui/theme.c:255 -msgid "top" -msgstr "top" - -#: ../src/ui/theme.c:257 -msgid "bottom" -msgstr "bottom" - -#: ../src/ui/theme.c:259 -msgid "left" -msgstr "left" - -#: ../src/ui/theme.c:261 -msgid "right" -msgstr "right" - -#: ../src/ui/theme.c:288 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:307 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s» для границы «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:344 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Соотношение сторон кнопки %g недопустимо" - -#: ../src/ui/theme.c:356 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Геометрия рамки не указывает размер кнопок" - -#: ../src/ui/theme.c:1058 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "У градиентов должно быть не меньше двух цветов" - -#: ../src/ui/theme.c:1184 -#, c-format -msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "У спецификации цвета GTK+ в скобках должен быть указан режим, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось разобрать «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:1198 -#, c-format -msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "У спецификации цвета GTK+ после указания режима должна быть закрывающая скобка, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось разобрать «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:1209 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Не удалось распознать режим «%s» в спецификации цвета" - -#: ../src/ui/theme.c:1222 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Не удалось распознать составную часть цвета «%s» в спецификации цвета" - -#: ../src/ui/theme.c:1252 -#, c-format -msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "Формат определения смешанного цвета — «blend/bg_color/fg_color/alpha»; «%s» не соответствует формату" - -#: ../src/ui/theme.c:1263 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Не удалось разобрать значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете" - -#: ../src/ui/theme.c:1273 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете не входит в диапазон между 0.0 и 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1320 -#, c-format -msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "Формат тени — «shade/base_color/factor»; «%s» не соответствует формату" - -#: ../src/ui/theme.c:1331 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Не удалось разобрать составную часть тени «%s» в затенённом цвете" - -#: ../src/ui/theme.c:1341 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Составная часть тени «%s» в затенённом цвете отрицательна" - -#: ../src/ui/theme.c:1370 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Не удалось разобрать цвет «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:1624 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Выражение координаты содержит символ «%s», который нельзя использовать" - -#: ../src/ui/theme.c:1651 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed" -msgstr "Выражение координаты содержит число с плавающей запятой «%s», которое не удалось разобрать" - -#: ../src/ui/theme.c:1665 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Выражение координаты содержит целое число «%s», которое не удалось разобрать" - -#: ../src/ui/theme.c:1787 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\"" -msgstr "Выражение координаты содержит неизвестный оператор в начале следующего текста: «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:1844 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Выражение координаты пустое, или его не удалось распознать" - -#: ../src/ui/theme.c:1955 -#: ../src/ui/theme.c:1965 -#: ../src/ui/theme.c:1999 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Вычисление выражения координаты привело к делению на ноль" - -#: ../src/ui/theme.c:2007 -#, c-format -msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от деления для числа с плавающей запятой" - -#: ../src/ui/theme.c:2063 -#, c-format -msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "В выражении координаты используется оператор «%s» там, где должен быть операнд" - -#: ../src/ui/theme.c:2072 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "В выражении координаты используется операнд там, где должен быть оператор" - -#: ../src/ui/theme.c:2080 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Выражение координаты заканчивается оператором, а не операндом" - -#: ../src/ui/theme.c:2090 -#, c-format -msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between" -msgstr "В выражении координаты за оператором «%c» следует оператор «%c», между ними нет операнда" - -#: ../src/ui/theme.c:2237 -#: ../src/ui/theme.c:2278 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "В выражении координаты неизвестная переменная или константа «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:2332 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Произошло переполнение буфера обработчика координат." - -#: ../src/ui/theme.c:2361 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "В выражении координаты использованы закрывающие скобки, но нет соответствующих открывающих скобок" - -#: ../src/ui/theme.c:2425 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "В выражении координаты использованы открывающие скобки, но нет соответствующих закрывающих скобок" - -#: ../src/ui/theme.c:2436 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "В выражении координаты нет операторов и операндов" - -#: ../src/ui/theme.c:2640 -#: ../src/ui/theme.c:2660 -#: ../src/ui/theme.c:2680 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "В теме было выражение, которое вызвало ошибку: %s\n" +#: src/ui/ui.c:853 +msgid "Falling back to default GTK+ theme - Adwaita" +msgstr "Возврат к теме GTK+ по умолчанию - Adwaita" -#: ../src/ui/theme.c:4315 -#, c-format -msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style" -msgstr "для этого стиля рамки необходимо указать <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"что-нибудь\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:4827 -#: ../src/ui/theme.c:4852 -#, c-format -msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "Отсутствует <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"что-нибудь\"/>" +#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:32 +msgid "Theme type to use (\"gtk\" or \"metacity\")" +msgstr "Тип темы, который следует использовать («gtk» или «metacity»)" -#: ../src/ui/theme.c:4896 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Не удалось загрузить тему «%s»: %s\n" +#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:32 +msgid "TYPE" +msgstr "ТИП" -#: ../src/ui/theme.c:5026 -#: ../src/ui/theme.c:5033 -#: ../src/ui/theme.c:5040 -#: ../src/ui/theme.c:5047 -#: ../src/ui/theme.c:5054 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Отсутствует элемент <%s> для темы «%s»" +#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:36 +msgid "Theme name to use" +msgstr "Название темы, которую следует использовать" -#: ../src/ui/theme.c:5062 -#, c-format -msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "Нет стиля рамки для типа окна «%s» в теме «%s», добавьте элемент <window type=\"%s\" style_set=\"что-нибудь\"/>" +#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:36 +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВАНИЕ" -#: ../src/ui/theme.c:5505 -#: ../src/ui/theme.c:5567 -#: ../src/ui/theme.c:5630 +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:102 #, c-format -msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "Константы, заданные пользователем, должны начинаться с заглавной буквы; «%s» не начинается с заглавной буквы" +msgid "Loaded <b>%s</b> theme <b>%s</b> in <b>%f</b> seconds." +msgstr "Загружена <b>%s</b> тема <b>%s</b> за <b>%f</b> секунд." -#: ../src/ui/theme.c:5513 -#: ../src/ui/theme.c:5575 -#: ../src/ui/theme.c:5638 +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:132 #, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Константа «%s» уже задана" - -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:202 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Отсутствует атрибут «%s» для элемента <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:231 -#: ../src/ui/theme-parser.c:249 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Строка %d, символ %d: %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:413 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Атрибут «%s» дважды повторяется в одном и том же элементе <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:437 -#: ../src/ui/theme-parser.c:480 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрибут «%s» не может применяться в элементе <%s> в этом контексте" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:522 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Не удалось разобрать «%s» как целое число" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:531 -#: ../src/ui/theme-parser.c:586 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Не удалось распознать замыкающие символы «%s» в строке «%s»" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:541 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "Целое число %ld должно быть положительным" +msgid "" +"Got MetaFrameBorders in <b>%f</b> seconds (CSS loading, PangoFontDescription " +"creation and title height calculation)." +msgstr "" +"Получены MetaFrameBorders за <b>%f</b> секунд (загрузка CSS, создание " +"описания PangoFontDescription и вычисление высоты заголовка)." -#: ../src/ui/theme-parser.c:549 +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:207 #, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "Целое число %ld слишком большое, текущий максимум равен %d" +msgid "" +"Drew <b>%d</b> frames in <b>%f</b> client-side seconds (<b>%f</b> " +"milliseconds per frame) and <b>%f</b> seconds wall clock time including X " +"server resources (<b>%f</b> milliseconds per frame)." +msgstr "" +"Отрисовано <b>%d</b> кадров за <b>%f</b> секунд клиентского времени (<b>%f</" +"b> миллисекунд на кадр) и <b>%f</b> секунд календарного времени, включая " +"ресурсы X-сервера (<b>%f</b> миллисекунд на кадр)." -#: ../src/ui/theme-parser.c:577 -#: ../src/ui/theme-parser.c:693 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Не удалось разобрать «%s» как число с плавающей запятой" +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:244 +msgid "Run again" +msgstr "Повторить запуск" -#: ../src/ui/theme-parser.c:608 -#: ../src/ui/theme-parser.c:636 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Логические значения должны быть «true» или «false», а не «%s»" +#~ msgid "Show the activities overview" +#~ msgstr "Показать действия" -#: ../src/ui/theme-parser.c:663 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Угол должен быть от 0,0 до 360,0, а был %g\n" +#~ msgid "Toggle shaded state" +#~ msgstr "Переключить состояние скрученности в полоску" -#: ../src/ui/theme-parser.c:726 #, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "Альфа-канал должен быть от 0,0 (невидимость) до 1,0 (полная непрозрачность), а был %g\n" +#~ msgid "Unknown window information request: %d" +#~ msgstr "Неизвестный запрос сведений об окне: %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:791 #, c-format -msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "Масштаб заголовка «%s» (возможные значения: xx-small, x-small, small, medium, large, x-large, xx-large) недопустим\n" +#~ msgid "Failed to get hostname: %s\n" +#~ msgstr "Не удалось получить имя узла: %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:947 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1010 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1044 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1147 #, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "Имя «%s» элемента <%s> использовалось второй раз" +#~ msgid "Missing %s extension required for compositing" +#~ msgstr "Отсутствует расширение %s, требуемое для композиции" -#: ../src/ui/theme-parser.c:959 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1056 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1159 #, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "Родительский объект «%s» элемента <%s> не определён" +#~ msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +#~ msgstr "Не удалось открыть дисплей «%s» системы X Window\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1069 #, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "Геометрия «%s» объекта <%s> не определена" +#~ msgid "" +#~ "Lost connection to the display '%s';\n" +#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +#~ "the window manager.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Потеряно соединение с дисплеем «%s»;\n" +#~ "скорее всего, X-сервер был выключен, или был уничтожен\n" +#~ "менеджер окон.\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1082 #, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "В элементе <%s> должны быть определены либо геометрия, либо родительский объект, имеющий геометрию" +#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Произошла неустранимая ошибка ввода-вывода %d (%s) на дисплее «%s».\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1124 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "Необходимо задать фон, чтобы значение альфа-канала имело смысл" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 #, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Тип «%s» для элемента <%s> неизвестен" +#~ msgid "" +#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +#~ "binding\n" +#~ msgstr "" +#~ "Клавишу «%s» с модификаторами «%x» уже использует другая программа\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1202 #, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Параметр style_set «%s» для элемента <%s> неизвестен" +#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +#~ msgstr "Не удалось прочитать каталог тем: %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1210 #, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Типу окна «%s» уже был приписан набор стилей" +#~ msgid "" +#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось найти тему! Убедитесь, что «%s» существует и содержит обычные " +#~ "темы.\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1240 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1304 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2751 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2797 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2945 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3137 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3213 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3251 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Использование элемента <%s> под <%s> недопустимо" +#~ msgid "Failed to restart: %s\n" +#~ msgstr "Не удалось перезапустить: %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1354 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1368 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1413 -msgid "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons" -msgstr "Невозможно одновременно задать параметры «button_width»/«button_height» и «aspect_ratio» для кнопок" +#~ msgid "" +#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +#~ "behave properly.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Устранение недоделок для сломанных приложений отключено. Некоторые " +#~ "приложения могут работать неправильно.\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1377 #, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Расстояние «%s» неизвестно" +#~| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +#~ msgstr "Не удалось разобрать описание шрифта «%s» из ключа GSettings %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1422 #, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Соотношение сторон «%s» неизвестно" +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse " +#~ "button modifier\n" +#~ msgstr "" +#~ "Значение «%s» из базы данных параметров является недопустимым значением " +#~ "для модификатора кнопки мыши\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 #, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "Рамка «%s» неизвестна" +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for " +#~ "keybinding \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Значение «%s» из базы данных параметров является недопустимым значением " +#~ "для комбинации клавиш «%s»\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1795 #, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нет ни атрибута «start_angle», ни атрибута «from» для элемента <%s>" +#~ msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +#~ msgstr "Недопустимый экран %d дисплея «%s»\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1802 #, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нет ни атрибута «extent_angle», ни атрибута «to» для элемента <%s>" +#~ msgid "" +#~ "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +#~ "replace option to replace the current window manager.\n" +#~ msgstr "" +#~ "У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон. Попробуйте использовать " +#~ "параметр --replace, чтобы заместить текущий менеджер окон.\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2042 #, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Не удалось распознать значение «%s» для типа градиента" +#~ msgid "" +#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +#~ msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея «%s»\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2120 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2495 #, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Не удалось распознать тип заливки «%s» для элемента <%s> " +#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +#~ msgstr "У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2287 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2433 #, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Не удалось распознать состояние «%s» для элемента <%s> " +#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +#~ msgstr "Не удалось освободить экран %d дисплея «%s»\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2297 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2380 #, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Не удалось распознать тень «%s» для элемента <%s>" +#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "Не удалось создать каталог «%s»: %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2307 #, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Не удалось распознать стрелку «%s» для элемента <%s>" +#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +#~ msgstr "Не удалось открыть для записи файл сеанса «%s»: %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2607 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2703 #, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Параметр <draw_ops> с именем «%s» не задан" +#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +#~ msgstr "Произошла ошибка при записи файла сеанса «%s»: %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2619 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2715 #, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Вставка сюда параметра draw_ops «%s» создаст циклическую ссылку" +#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +#~ msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла сеанса «%s»: %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2830 #, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Неизвестная позиция «%s» для участка рамки" +#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +#~ msgstr "Не удалось разобрать сохранённый файл сеанса: %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2838 #, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "У стиля рамки уже есть участок в позиции %s" +#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n" +#~ msgstr "Не удалось открыть журнал отладочной информации: %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2855 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2930 #, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Не задан ни один параметр <draw_ops> с именем «%s»" +#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось применить fdopen() к журналу отладочной информации %s: %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 #, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Неизвестная функция «%s» для кнопки" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2893 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "Функция кнопки «%s» не существует в этой версии (%d, необходима версия %d)" +#~ msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +#~ msgstr "Metacity был собран без поддержки режима подробных сообщений\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2905 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Неизвестное состояние «%s» для кнопки" +#~ msgid "Window manager: " +#~ msgstr "Менеджер окон: " -#: ../src/ui/theme-parser.c:2913 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "У стиля рамки уже есть кнопка для режима %s функции %s" +#~ msgid "Bug in window manager: " +#~ msgstr "Ошибка в менеджере окон: " -#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "«%s» — недопустимое значение для атрибута «focus»" +#~ msgid "Window manager warning: " +#~ msgstr "Предупреждение менеджера окон: " -#: ../src/ui/theme-parser.c:2993 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "«%s» — недопустимое значение для атрибута «state»" +#~ msgid "Window manager error: " +#~ msgstr "Ошибка менеджера окон: " -#: ../src/ui/theme-parser.c:3003 #, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "Стиль с именем «%s» не задан" +#~ msgid "" +#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +#~ "window as specified in the ICCCM.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Окно %s установило на себя значение SM_CLIENT_ID вместо окна с значением " +#~ "WM_CLIENT_LEADER, как это определено в ICCCM.\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3024 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3047 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "«%s» — недопустимое значение для атрибута «resize»" +#~ msgid "" +#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min " +#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Окно %s установило подсказку MWM, определяющую, что его размер не " +#~ "меняется, но установило минимальный размер %d × %d и максимальный размер " +#~ "%d × %d, что не имеет смысла.\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 #, c-format -msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states" -msgstr "Не следует использовать атрибут «resize» в элементе <%s> для развернутого и скрученного состояний" +#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %lu\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3072 #, c-format -msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "Не следует использовать атрибут «resize» в элементе <%s> для развёрнутых состояний" +#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +#~ msgstr "Неверный параметр WM_TRANSIENT_FOR окна 0x%lx указан для %s.\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3108 #, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Для атрибутов state %s resize %s focus %s стиль уже задан" +#~ msgid "" +#~ "Window 0x%lx has property %s\n" +#~ "that was expected to have type %s format %d\n" +#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "У окна 0x%lx есть свойство %s,\n" +#~ "у которого должен быть тип %s, формат %d,\n" +#~ "а на самом деле используется тип %s, формат %d, число элементов %d.\n" +#~ "Похоже на ошибку в приложении, а не в менеджере окон.\n" +#~ "Заголовок окна — «%s», класс — «%s», имя — «%s»\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3097 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3119 #, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Для атрибутов state %s focus %s стиль уже задан" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3158 -msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <piece> (в теме указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)" +#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +#~ msgstr "Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3196 -msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <button> (в теме указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3234 -msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <menu_icon> (в теме указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3282 #, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "Элемент верхнего уровня в теме должен быть <metacity_theme>, а не <%s>" +#~ msgid "" +#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " +#~ "list\n" +#~ msgstr "" +#~ "Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для " +#~ "элемента %d в списке\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3302 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "Использование элемента <%s> внутри элементов name/author/date/description недопустимо" +#~ msgid "" +#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +#~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +#~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +#~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +#~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +#~ msgstr "" +#~ "Если этот ключ установлен, Metacity предоставляет пользователю меньше " +#~ "обратной связи за счёт использования контурных рамок, отключения анимации " +#~ "и другими способами. Это существенно снижает удобство для многих " +#~ "пользователей, но позволяет продлить срок службы старых приложений, а " +#~ "также может быть полезно для терминальных серверов. Следует отметить, что " +#~ "отображение контурной рамки отключается при включении специальных " +#~ "возможностей." -#: ../src/ui/theme-parser.c:3307 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента <constant> недопустимо" +#~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +#~ msgstr "" +#~ "Если этот ключ установлен, то Metacity использует меньше системных " +#~ "ресурсов за счёт пониженного удобства в использовании." -#: ../src/ui/theme-parser.c:3319 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "Использование элемента <%s> внутри элементов distance/border/aspect_ratio недопустимо" +#~ msgid "Roll Up Window" +#~ msgstr "Скрутить окно в полоску" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3341 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента draw operation недопустимо" +#~ msgid "Unroll Window" +#~ msgstr "Раскатать окно" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3351 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3381 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3386 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3391 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента <%s> недопустимо" +#~ msgid "Keep Window On Top" +#~ msgstr "Сохранять окно на переднем плане" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3613 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Не задан параметр draw_ops для участка рамки" +#~ msgid "Remove Window From Top" +#~ msgstr "Убрать с переднего плана" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3628 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Не задан параметр draw_ops для кнопки" +#~ msgid "Always On Visible Workspace" +#~ msgstr "Всегда на видимом рабочем месте" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3680 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Использование текста внутри элемента <%s> недопустимо" +#~ msgid "Put Window On Only One Workspace" +#~ msgstr "Располагать только на одном рабочем месте" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3735 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3747 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3759 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3771 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3783 #, c-format -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "<%s> указан для этой темы дважды" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +#~ msgstr "" +#~ "Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от " +#~ "деления для числа с плавающей запятой" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4051 #, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Не удалось найти допустимый файл для темы %s\n" +#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "Не удалось загрузить тему «%s»: %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4107 #, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "В файле темы %s нет корневого элемента <metacity_theme>" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:99 -#| msgid "/_Windows" -msgid "_Windows" -msgstr "_Окна" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:100 -#| msgid "Dialog Box" -msgid "_Dialog" -msgstr "_Диалоговое окно" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:101 -#| msgid "Modal Dialog Box" -msgid "_Modal dialog" -msgstr "_Модальное диалоговое окно" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:102 -#| msgid "/Windows/_Utility" -msgid "_Utility" -msgstr "_Утилита" +#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" +#~ msgstr "В файле темы %s нет корневого элемента <metacity_theme>" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:103 -#| msgid "/Windows/_Splashscreen" -msgid "_Splashscreen" -msgstr "_Экран-заставка" +#~| msgid "/_Windows" +#~ msgid "_Windows" +#~ msgstr "_Окна" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:104 -#| msgid "/Windows/_Top dock" -msgid "_Top dock" -msgstr "_Верхний док" +#~| msgid "/Windows/_Top dock" +#~ msgid "_Top dock" +#~ msgstr "_Верхний док" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:105 -#| msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgid "_Bottom dock" -msgstr "_Нижний док" +#~| msgid "/Windows/_Bottom dock" +#~ msgid "_Bottom dock" +#~ msgstr "_Нижний док" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:106 -#| msgid "/Windows/_Left dock" -msgid "_Left dock" -msgstr "_Левый док" +#~| msgid "/Windows/_Left dock" +#~ msgid "_Left dock" +#~ msgstr "_Левый док" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:107 -#| msgid "/Windows/_Right dock" -msgid "_Right dock" -msgstr "_Правый док" +#~| msgid "/Windows/_Right dock" +#~ msgid "_Right dock" +#~ msgstr "_Правый док" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:108 -#| msgid "/Windows/_All docks" -msgid "_All docks" -msgstr "_Все доки" +#~| msgid "/Windows/_All docks" +#~ msgid "_All docks" +#~ msgstr "_Все доки" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:109 -#| msgid "/Windows/Des_ktop" -msgid "Des_ktop" -msgstr "_Рабочий стол" +#~| msgid "/Windows/Des_ktop" +#~ msgid "Des_ktop" +#~ msgstr "_Рабочий стол" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:115 -#| msgid "Raise window above other windows" -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "Открыть одно из этих окон" +#~| msgid "Raise window above other windows" +#~ msgid "Open another one of these windows" +#~ msgstr "Открыть одно из этих окон" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:117 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Это — демонстрационная кнопка со значком «Открыть»" +#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +#~ msgstr "Это — демонстрационная кнопка со значком «Открыть»" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:119 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Это — демонстрационная кнопка со значком «Выйти»" +#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +#~ msgstr "Это — демонстрационная кнопка со значком «Выйти»" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:253 -msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Это образец сообщения в образце диалогового окна" +#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog" +#~ msgstr "Это образец сообщения в образце диалогового окна" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:336 #, c-format -msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Фальшивый элемент меню %d\n" +#~ msgid "Fake menu item %d\n" +#~ msgstr "Фальшивый элемент меню %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:370 -msgid "Border-only window" -msgstr "Окно только с рамкой" +#~ msgid "Border-only window" +#~ msgstr "Окно только с рамкой" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:372 -msgid "Bar" -msgstr "Панель" +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Панель" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 -msgid "Normal Application Window" -msgstr "Обычное окно приложения" +#~ msgid "Normal Application Window" +#~ msgstr "Обычное окно приложения" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Диалоговое окно" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 -msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Модальное диалоговое окно" +#~ msgid "Dialog Box" +#~ msgstr "Диалоговое окно" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 -msgid "Utility Palette" -msgstr "Вспомогательная палитра" +#~ msgid "Modal Dialog Box" +#~ msgstr "Модальное диалоговое окно" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:405 -msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Отделённое меню" +#~ msgid "Utility Palette" +#~ msgstr "Вспомогательная палитра" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:409 -msgid "Border" -msgstr "Рамка" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:737 -#, c-format -msgid "Button layout test %d" -msgstr "Проверка размещения кнопок %d" +#~ msgid "Torn-off Menu" +#~ msgstr "Отделённое меню" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:766 #, c-format -msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "%g мс для рисования одной рамки окна" +#~ msgid "Button layout test %d" +#~ msgstr "Проверка размещения кнопок %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:810 #, c-format -msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "Применение: metacity-theme-viewer [ТЕМА]\n" +#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame" +#~ msgstr "%g мс для рисования одной рамки окна" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:817 #, c-format -msgid "Error loading theme: %s\n" -msgstr "Ошибка загрузки темы: %s\n" +#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" +#~ msgstr "Применение: metacity-theme-viewer [ТЕМА]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:823 #, c-format -msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "Тема «%s» загружена за %g секунд\n" +#~ msgid "Error loading theme: %s\n" +#~ msgstr "Ошибка загрузки темы: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 -msgid "Normal Title Font" -msgstr "Обычный текст заголовка" +#~ msgid "Normal Title Font" +#~ msgstr "Обычный текст заголовка" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 -msgid "Small Title Font" -msgstr "Маленький шрифт заголовка" +#~ msgid "Small Title Font" +#~ msgstr "Маленький шрифт заголовка" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:878 -msgid "Large Title Font" -msgstr "Большой шрифт заголовка" +#~ msgid "Large Title Font" +#~ msgstr "Большой шрифт заголовка" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:883 -msgid "Button Layouts" -msgstr "Расположение кнопок" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:888 -msgid "Benchmark" -msgstr "Оценка производительности" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:935 -msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "Тут будет заголовок окна" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039 -#, c-format -msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n" -msgstr "Отрисовано %d кадров за %g секунд клиентского времени (%g миллисекунд на кадр) и %g секунд календарного времени, включая ресурсы X-сервера (%g миллисекунд на кадр)\n" +#~ msgid "Window Title Goes Here" +#~ msgstr "Тут будет заголовок окна" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 -msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "проверка выражения позиции вернула TRUE, но установила ошибку" +#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error" +#~ msgstr "проверка выражения позиции вернула TRUE, но установила ошибку" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 -msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "проверка выражения позиции вернула FALSE, но не установила ошибку" +#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" +#~ msgstr "проверка выражения позиции вернула FALSE, но не установила ошибку" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 -msgid "Error was expected but none given" -msgstr "Ожидалась ошибка, но она не произошла" +#~ msgid "Error was expected but none given" +#~ msgstr "Ожидалась ошибка, но она не произошла" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 #, c-format -msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "Ожидалась ошибка %d, но произошла ошибка %d" +#~ msgid "Error %d was expected but %d given" +#~ msgstr "Ожидалась ошибка %d, но произошла ошибка %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272 #, c-format -msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Ошибка не ожидалась, но произошла: %s" +#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s" +#~ msgstr "Ошибка не ожидалась, но произошла: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276 #, c-format -msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "значение x было %d, а ожидалось %d" +#~ msgid "x value was %d, %d was expected" +#~ msgstr "значение x было %d, а ожидалось %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279 #, c-format -msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "значение y было %d, а ожидалось %d" +#~ msgid "y value was %d, %d was expected" +#~ msgstr "значение y было %d, а ожидалось %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 #, c-format -msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "%d координатных выражений разобрано за %g секунд (в среднем %g c)\n" +#~ msgid "" +#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +#~ msgstr "%d координатных выражений разобрано за %g секунд (в среднем %g c)\n" #~ msgid "Launchers" #~ msgstr "Запуск приложений" |