summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authormvglasow <mvglasow@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2015-05-15 20:25:40 +0000
committermvglasow <mvglasow@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2015-05-15 20:25:40 +0000
commit5e956d5a19d41466b76fe6c8cea6c9458921c0db (patch)
tree1e6bf9f414bf37d2761a81ef4ba0758d424c8af2
parentd414008072abf34ff7d2896a84d53e5138e707c2 (diff)
downloadnavit-svn-5e956d5a19d41466b76fe6c8cea6c9458921c0db.tar.gz
Add:core:Merge project highfive|Thx jandegr and robotaxi for contributing!
Major rewrite of navigation.c: Major improvements of maneuver announcements (what and when) New maneuvers (U turn, keep left/right, highway merge/exit) Announce names and numbers of highway exits and interchanges Improve some announcement strings Squashed commit of the following: commit 3364214f5d7219829c3bdfa6770e970ea047421f Merge: fd3c26b 8fa54e3 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Thu May 14 14:38:06 2015 +0200 Merge branch 'master' into highfive commit fd3c26b877e8fbc18da2d606e6089b41eff308f9 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Thu May 14 13:28:36 2015 +0200 Add:Translations:Add English Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 0e723fa842f8a50a655499cd537f45206e9fc576 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun May 3 02:55:48 2015 +0200 Fix:Translations:Restore some lost translations Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 4bfcfd5345ee57a232b5649fa0d9ff1790e7c9a7 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun May 3 02:37:16 2015 +0200 Refactor:Translations:Update .po.in files Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit f639054f896a7f00ac00cc9dba3ef2345f195923 Merge: 3e2262c 1f11d37 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun May 3 01:03:13 2015 +0200 Merge branch 'master' into highfive-r6088 Conflicts: navit/navit/attr_def.h navit/navit/item_def.h navit/navit/navigation.c navit/po/af.po.in navit/po/ar.po.in navit/po/ast.po.in navit/po/be.po.in navit/po/bg.po.in navit/po/ca.po.in navit/po/cs.po.in navit/po/cy.po.in navit/po/da.po.in navit/po/de.po.in navit/po/el.po.in navit/po/en_AU.po.in navit/po/en_CA.po.in navit/po/en_GB.po.in navit/po/eo.po.in navit/po/es.po.in navit/po/et.po.in navit/po/eu.po.in navit/po/fa.po.in navit/po/fi.po.in navit/po/fil.po.in navit/po/fo.po.in navit/po/fr.po.in navit/po/fr_CH.po.in navit/po/gl.po.in navit/po/he.po.in navit/po/hi.po.in navit/po/hr.po.in navit/po/hu.po.in navit/po/id.po.in navit/po/it.po.in navit/po/jv.po.in navit/po/ku.po.in navit/po/lb.po.in navit/po/lt.po.in navit/po/lv.po.in navit/po/mk.po.in navit/po/ml.po.in navit/po/mn.po.in navit/po/nb.po.in navit/po/nds.po.in navit/po/nl.po.in navit/po/nn.po.in navit/po/pl.po.in navit/po/pt.po.in navit/po/pt_BR.po.in navit/po/ro.po.in navit/po/ru.po.in navit/po/sc.po.in navit/po/si.po.in navit/po/sk.po.in navit/po/sl.po.in navit/po/sr.po.in navit/po/sv.po.in navit/po/sw.po.in navit/po/ta.po.in navit/po/te.po.in navit/po/th.po.in navit/po/tr.po.in navit/po/uk.po.in navit/po/ur.po.in navit/po/vi.po.in navit/po/zh_CN.po.in navit/po/zh_HK.po.in commit 3e2262ccd17ff640e663a1df68f12ce3a1454874 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri May 1 01:58:07 2015 +0200 Add:Translations:New string for motorway ramps Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit f415783cfb434f5830a376581e419a260efb8c5a Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri May 1 01:24:21 2015 +0200 Refactor:core:Shorten ramp checks at interchanges Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit c086e7d0a207c96653e05b2166fdd864c18f2700 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri May 1 00:26:02 2015 +0200 Fix:core:Announce motorway ramps even if they are segmented Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit c559ebed907b17b65d294d7b0cbcd8a40a5fc202 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Thu Apr 30 22:13:34 2015 +0200 Fix:core:Announce motorway ramps for all motorway-like roads Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit f34116ba5026b7f023e933eac80794eff7406fb4 Author: Robotaxi <robotaxi@arcor.de> Date: Thu Apr 30 12:30:55 2015 +0200 Announcement for entering a motorway ...if there is no additional information of the motorway name. commit a3fa3825716f50586ad6b9d254dbb01afa1c9b48 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Apr 26 23:06:58 2015 +0200 Add:core:Icons for new maneuvers Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 146eadd96f5495c09095152829a68d490e1c593b Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Apr 26 22:34:14 2015 +0200 Refactor:core:clean up some comments Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit bcfe4f9f7f94c033b796baf98b7b8f7e87bf4eae Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Apr 26 22:18:37 2015 +0200 Fix:core:Correctly announce interchanges and exits in attr_name Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit cf61c8f9800cd87f398d09c28c538f91bf083eee Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Apr 26 18:21:27 2015 +0200 Refactor:core:some comments in navigation.c Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 71280d539e49471800b182f104d14197f9ab6e5e Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Apr 26 17:46:41 2015 +0200 Fix:Translations:Missing update in it.po.in Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 3a2fe4a71f4a9f4b17c206ab882bda30cc2a4851 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Apr 26 17:17:28 2015 +0200 Add:Translations:Update translations| Salvage existing translations where strings have changed, add missing translations (best effort) Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 5d6e3295219e16be160f5587939b81877d9875c0 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Apr 24 17:00:48 2015 +0200 Refactor:Translations:Update .po.in files Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 60227761322d989113bf77e50628a89c796580d5 Merge: a77442d 9f67332 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Apr 17 19:57:39 2015 +0200 Merge branch 'highfive' of github.com:mvglasow/navit into highfive commit a77442d298eed1a287d5a1e4b8be1c4a106803ed Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Apr 17 18:47:03 2015 +0200 Fix:core:Detect complex T junctions even if name changes at the junction Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 9f67332628fd5a8d85634e1a76273fca1c4c13d1 Author: Robotaxi <robotaxi@arcor.de> Date: Fri Apr 17 14:09:36 2015 +0200 Fine tuning for announcement Split announcement content generally for junctions and added name_systematic info for missing cases. commit cef33de9846eb8073949dcbe26d84e82c788e977 Author: Robotaxi <robotaxi@arcor.de> Date: Fri Apr 17 13:15:51 2015 +0200 Corrected '==' in if statement commit 1f4e10e9da647226805368b641a27aa74421a70f Author: Robotaxi <robotaxi@arcor.de> Date: Wed Apr 15 14:07:47 2015 +0200 Added missing semicolon commit 31ed114f5402954ce1663d7cb700cf32deab8cde Author: Robotaxi <robotaxi@arcor.de> Date: Wed Apr 15 13:33:34 2015 +0200 Added missing semicolon commit efb300b2df825689aec3ef07fed28a7da9c9d726 Merge: a9b3c2a 2018853 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Mon Apr 13 23:00:35 2015 +0200 Merge branch 'highfive' of github.com:mvglasow/navit into highfive commit a9b3c2aa06ee33a4c4d7773873fba9a9a2fbd8b6 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Mon Apr 13 22:59:57 2015 +0200 Refactor:core:updated soem comments Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 201885336ebdc8f474ceaf7d4c6e9146631f0f97 Author: Robotaxi <robotaxi@arcor.de> Date: Mon Apr 13 14:05:25 2015 +0200 Announcement of exit ref and label only for level 2 At interchanges announcement of exit ref and label only makes sense for the first announcement, i.e. level 2. At place, i.e. some meters before turn focus shall be set on announcement of directions. commit 52e9426bc972b2b6bf76f9a0ae76787b95f42ac6 Author: Robotaxi <robotaxi@arcor.de> Date: Mon Apr 13 13:50:29 2015 +0200 Editorial changes commit 2bebe31a471d18173fa3812213f527f9bf3b7402 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Apr 12 23:00:15 2015 +0200 Fix:core:Fix bad reference in navigation_itm_new() Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit d3aa0c3144b6add7898c8b0f75cd4a5f7fdb6000 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Apr 12 22:27:01 2015 +0200 Fix:core:Don't copy exit destination onto motorway segments Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 67bedfc9d3ca1653ff022c93987a2f32222db52f Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Apr 12 19:48:34 2015 +0200 Fix:core:Avoid mis-guessing motorway interchanges as temporary splits Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 74d73465220f1a662a17ca1f529e714df1ce03fe Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Apr 11 02:12:59 2015 +0200 Fix:core:Suppress announcements where lanes split at highway toll booths Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 88525fcfbcac2b217b6ea06dca427c83b4da8a6a Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Apr 10 21:42:20 2015 +0200 Fix:core:Don't count start of single-carriageway motorway as interchange Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 8ba2bb6a8cca2a8832f117e0e832466d4ddd4961 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Apr 10 00:42:19 2015 +0200 Fix:core:Properly identify motorway interchanges by name changes Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 7009b22a01ecad14a9486f5e50b1e144a5e016b5 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Apr 10 00:03:54 2015 +0200 Fix:core:Ignore duplicates in navigation_itm_ways_update Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 8f6da5a1fa72493efdea553d3962610ac2b91632 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Apr 3 01:49:47 2015 +0200 Add:core:Suffixes for Lithuanian names Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 8f4acd27fdb775fc81dfea100338c0c72fdf7c03 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Apr 3 01:22:31 2015 +0200 Refactor:core:Use proper gender identifiers in navigation.c Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit ff999d55882dfe8d48afe71cc297ac34b3cd7d0f Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Apr 3 01:20:45 2015 +0200 Fix:core:Suppress another compiler warning in navigation.c Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 8153fbf1d0770d140bc6fdfbe9dd4ce05ca99616 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Apr 3 00:34:11 2015 +0200 Fix:core:Fix road name announcement for merge maneuvers Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit f2d8e84b984b2a54a50f7e876cbd2b10a6d22ed0 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Thu Apr 2 23:51:54 2015 +0200 Fix:core:Fix some announcement bugs introduced in previous commit Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit dd95c971d694132f4aa07faeaf41a6a4d048aefa Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Thu Apr 2 23:26:52 2015 +0200 Fix:core:Clean up announcement texts| Proper English strings for all announcements. Handle concatenation with "then.." properly. Eliminate most superfluous spaces. Roads have no sex (they don't lay eggs or give birth) but gender. Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 9f73164423b2a530fb25ea164369c56498406866 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Thu Apr 2 21:20:07 2015 +0200 Fix:core:Clean up string creation for straight/keep left/keep right Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit f09928ba8ba1b657e70c6bc019a24c903440e1e6 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Thu Apr 2 20:30:08 2015 +0200 Fix:core:Fix compiler warnings and attr_debug in navigation.c Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit a3aad0f756d060dd1564f529ff63ddbc71243ff9 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Wed Apr 1 00:24:21 2015 +0200 Add:core:Extra debug output in maneuver_required2() Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 59ad732673ee78f568931c9bb7bd8f06336315f5 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Tue Mar 31 23:21:58 2015 +0200 Refactor:core:TODO comment in maneuver_required2() Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 1f7ff3b68eed26d95baad70507b8a7b5d44f2ae9 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Mon Mar 30 00:14:45 2015 +0200 Fix:core:Improve some new announcements Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit c73ccca846fcc00044869f50ef78923fbe54c9fb Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Mar 29 22:55:04 2015 +0200 Refactor:core:De-duplicate code for turn announcements Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit bd1bf6b30594b8f34730a57633afd1f27164a54d Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Mar 29 21:08:38 2015 +0200 Fix:core:Move all merge_or_exit-related code into maneuver_required2() Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit b1d18380b215edbb0f4a445fd49daa9eda726362 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Mar 29 00:41:15 2015 +0100 Refactor:core:Remove misleading comment Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 3f1e171ea7ea4aeb21f932e7ed497def1c3cfeab Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Mar 29 00:35:40 2015 +0100 Refactor:core:Document arguments for show_next_maneuvers() Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit f9097e9bbe1499015291fe0a2d1f87cba65a5277 Merge: dc6a294 40f5206 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Mar 28 23:53:27 2015 +0100 Merge branch 'highfive' of github.com:mvglasow/navit into highfive commit dc6a29468d8884ddc146fe348e4b7e72b57123eb Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Mar 28 23:52:50 2015 +0100 Refactor:core:correct some comments in maneuver_required2() Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit a9947f1851f873eeb0280a734014cfe024c3f17c Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Mar 28 21:58:45 2015 +0100 Fix:core:Set mex_interchange for ramp-to-ramp changes between two motorways Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 40f5206f75691c73bcfff9a6932baed70c773903 Author: Robotaxi <robotaxi@arcor.de> Date: Fri Mar 27 12:37:41 2015 +0100 Removed generic string from internationalization commit 65ba5d659813d514c96bde6115b25aba90f1905d Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Tue Mar 24 23:03:49 2015 +0100 Fix:core:Do not announce motorway interchanges as exits Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 298f65f1d865714f3993851b40f236bc8eb8266f Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Mar 22 23:26:32 2015 +0100 Fix:core:Improve formatting of speech command for exit maneuvers Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 4da3f123258ffe7c0721852714850dc76c50a06d Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Mar 22 17:15:27 2015 +0100 Refactor:core:Document show_maneuver() Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 30d3e5ec1aaa19612f2e1fe35e0ed6df52c8c146 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Mar 22 15:41:25 2015 +0100 Fix:core:Correct speech announcement for exit maneuvers Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 438dc177a6a4a97ac24f38e94b7d1baebd18dc55 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Mar 22 14:14:34 2015 +0100 Refactor:core:Clean up dbg() calls Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 510fc90baa5e10ab541e8025ac01aad6bd6917c4 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Mar 21 21:43:28 2015 +0100 Fix:core:Fix missing maneuver when turning into a way of a higher category| Thanks robotaxi for reporting! Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 4e0680b6e4528fc130ec298273ebfdc8fbce2dee Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Mar 21 00:14:50 2015 +0100 Fix:core:Fix missing announcements at multi-carriageway T junctions| Thanks robotaxi for reporting Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit ff0d34a30fbe7966c50c396636691a9d4e393cb8 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Mar 15 20:21:56 2015 +0100 Refactor:core:Clean up docs, comments and formatting in navigation.c Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 5c7ed7974b4052510af40921c06ba77d771aaae3 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Mar 15 18:33:35 2015 +0100 Refactor:core:remove obsolete angle_straight Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit f1c9c476d36187cd521c592b9c8f4b7e381e429e Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Mar 15 18:12:44 2015 +0100 Refactor:core:Use only delta3 for roundabout analysis, remove dead code Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 0ef17818d076a2108a0cb7f793e7bccd966b6a9b Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Mar 14 01:19:45 2015 +0100 Fix:core:Fix more errors in roundabout delta3 calculation Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 1431446956c5c7d13cfcf0d27878ae24e6bea93c Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Mar 13 23:14:46 2015 +0100 Fix:core:Use only delta3 for roundabout (experimental) Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 5539c37b9b0bec9bfbbb0a4c8baf2f5d08475e15 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Mar 13 22:33:24 2015 +0100 Fix:core:Improve maneuver identification in roundabout analysis Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit fceeaa4fe847012b22d9e99fe6dcbe60c68854e0 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Mar 13 17:39:18 2015 +0100 Add:core:Option to ignore oneway restrictions in is_way_allowed() Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 15070b43bf9dfafa50505127ed74224448763a90 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Mar 13 17:11:29 2015 +0100 Refactor:core:Prepare for more thorough roundabout delta analysis Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit de29f9e08e2d70a6368263e598c6bc6d2ee1de4b Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Thu Mar 5 23:44:12 2015 +0100 Fix:core:Re-add some local variables dropped in last merge Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit d4ffaf588f9d6a67951e1ec1e722087b30133211 Merge: cfd4baa c4312dc Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Thu Mar 5 23:32:18 2015 +0100 Merge branch 'highfive' of github.com:mvglasow/navit into highfive Conflicts: navit/navit/navigation.c commit c4312dc79795a9d7a3339642d21c144aa1d5785e Author: Robotaxi <robotaxi@arcor.de> Date: Thu Mar 5 13:53:13 2015 +0100 Patch for #1095 Corrects the criterion, when strengthening of the announcement comes to action, and specifies the strengthening of the announcement more specific for the possible numbers of ways to turn into. Code is similar to "simple turn rule pattern" in #1095. commit a1f49929263a1d8e56016725a0cf7ffa760ec8dd Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Sat Feb 28 14:35:09 2015 +0100 (try to) fix CID 25307 (thx kazer & Coverity) commit d83e1b0fe3b3a8896aaa61ff6c3c7c609c8e140c Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Sat Feb 28 14:22:09 2015 +0100 (try to) fix CID 25287 (thx kazer & Coverity) commit 4e5123eccfccd51dfa26c175eb5895afe6d80ffa Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Sat Feb 28 10:58:43 2015 +0100 improve exit left/right command handling commit 6b768b9ce62998ef159c8a1b74e1f5517e192881 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Sat Feb 28 08:28:26 2015 +0100 (try to) fix CID 34808 -out of bounds writre- (thx kazer & Coverity) commit 7ffd28be0406f9f77ceb7bebbe5e02a4536c899b Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Fri Feb 27 20:40:12 2015 +0100 (try to) fix CID 34807 (thx kazer & Coverity) commit 2d350f80cb30bb2aeaeaf28e52eb16a976323a84 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Fri Feb 27 20:35:12 2015 +0100 (try to) fix CID 34806 (thx kazer & Coverity) commit efa4fd9e5cdef5631ec75410e5d6f7bdd64c1685 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Fri Feb 27 20:15:59 2015 +0100 fix uninitialized pointer (thx kazer & Coverity - CID 34810) commit 296dd61dafec14c3861dec2554d659f2db64a893 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Fri Feb 27 19:23:00 2015 +0100 fix unchecked return value (thx kazer & Coverity) commit cfd4baa5813dfe6bf7bbd40c2c728751807d5da6 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Feb 20 20:54:33 2015 +0100 Fix:core:Use all three estimates for roundabout delta calculation Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit fd4e493304a1d0557c8cbeab40108655ec076772 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Tue Feb 10 22:59:57 2015 +0100 Fix:core:Don't use experimental delta3 for roundabout calculations Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 99ce7ccc4be95da0af27aaf7df01f99b37c80e1a Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Tue Feb 10 22:30:08 2015 +0100 Fix:core:Fix multiple errors in roundabout delta calculation Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit d1d9109e4048ada47a74649c294ca21d5ee33916 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Feb 6 21:45:20 2015 +0100 Add:core:Use delta3 to determine roundabout angle (experimental) Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit fce24cb19c80aeef1ed68e501fe6cf15e2bbe24b Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Feb 6 21:27:57 2015 +0100 Fix:core:Adjust direction for (still unused) roundabout delta estimate Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 49e56e473b9c791c9b9834abb6c014bd109937bc Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Feb 6 21:03:03 2015 +0100 Refactoring:core:Move roundabout analysis into separate function Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 983115c829026910adb8931123298b59cf630b78 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Feb 6 19:11:30 2015 +0100 Fix:core:Tweak error estimates for roundabout delta Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit c64437c559ee33372f2451dc5222e333ea7f6978 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Feb 6 17:40:55 2015 +0100 Add:core:adjust_delta as separate function, modified logic Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit a66fe6b59cd39d9d67859fa37a9a9e9b4b0c1f3d Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Feb 6 16:35:38 2015 +0100 Fix:core:Further roundabout delta improvements Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 84f82a19f368a948034c9b9b6e842d7ec4acd02b Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Feb 6 15:48:22 2015 +0100 Fix:core:Fix bug in roundabout delta calculation Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 801d2a39038e5e961841201f26ade0b83b069b03 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Feb 6 01:36:04 2015 +0100 Add:core:Add third algorithm for roundabout delta (not used yet) Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit eabce5c87640321edb6e35cd461363b78f86613f Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Thu Feb 5 23:55:01 2015 +0100 Fix:core:Fix bug in roundabout angle calculation Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 86e37b3b3e59a87132d1098ceb2a5e1acd51b1a6 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Thu Feb 5 21:40:57 2015 +0100 Fix:core:Add missing space in certain turn instructions Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit c59a23cbee2e876f02a51e73c270195cf5222c89 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Wed Feb 4 19:27:11 2015 +0100 revert zoombutton state commit db111c78f09f3d8daabd360d23fc96c96c41fdbb Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Wed Feb 4 10:12:41 2015 +0100 add rank to struct street_destination commit 6957607d4eaa1906e2cd0692c4fa8d8ed11d91df Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Wed Feb 4 10:06:22 2015 +0100 small speech for roundabout addition commit 732d6db21c1690d8bbc9910b71696aab531136d6 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Wed Feb 4 10:00:35 2015 +0100 improce consistency of announced destinations commit a35fdcedae6d7c50922e3d9b8a4393214e57eeb3 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Tue Feb 3 23:31:42 2015 +0100 Fix:core:When examining roundabout approaches, stop at intersections Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 6aaf27dee1b9261ed8d1ef26b0f10f4fef2d8f2a Merge: 3b6df47 f5ad1ac Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Tue Feb 3 23:25:04 2015 +0100 Merge branch 'highfive' of github.com:mvglasow/navit into highfive commit 3b6df47247a21f1692232e3b9501a63f302ef215 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Tue Feb 3 23:11:06 2015 +0100 Fix:core:Handle zero errors for roundabout delta estimates correctly Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 86c5dac994e2ae1610eb53a4a88a1a33b0b7e819 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Tue Feb 3 22:25:43 2015 +0100 Fix:core:Fix some special cases in navigation_way_get_max_delta| Also introduces a local variable for delta of approach segments Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 9ed40079d41eb7cf5e5368ffd440c2ae448813f7 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Mon Feb 2 22:04:10 2015 +0100 Fix:core:Make navigation_way_get_max_delta work for reversed ways| Also adds functionality to preserve sign of delta Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit eab4d5330faeb8c4270b888ab07aef1852b84d2f Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Thu Jan 29 21:24:42 2015 +0100 Fix:core:improve error estinates when calculating roundabout delta Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit f5ad1ac1bff68901577c7e3acb788f0591b22237 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Tue Jan 27 14:48:59 2015 +0100 cleanup and exit announcement mod. commit 52a596605f02654a7395e94ede4cdca884d52a13 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Fri Jan 23 17:51:28 2015 +0100 speech rearrangement commit 45751536fad4aa5eb80b1457775c551485312ce2 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Fri Jan 23 17:44:31 2015 +0100 temporary fix in command_new commit 20f2118dffe02f6caa7db599ac245826b5e77fb9 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Mon Jan 19 15:35:15 2015 +0100 speech mod for 'at ....' commit 4636a04b2b6033e6a2b9fe15a2ad02efa13c8972 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Mon Jan 19 15:06:35 2015 +0100 turnaround left/right icons commit bc7abfc4bac217f53b367c8db23af455a5b6410f Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Mon Jan 19 14:08:48 2015 +0100 improve translatability commit 4d0a33b3259a472f9a37f080cdc0833953420e3e Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Mon Jan 19 13:44:03 2015 +0100 new nav icons and some cleanup commit 10d07462ccdd7ca8ad24116f5aee924c13bbe765 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Jan 18 22:44:02 2015 +0100 Fix:core:Partial revert of 608a95 (HEAD~3)| Restore previous error formula for roundabout delta detection based on bearings before and after Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 463d812f28d38c13d152247f47cc76a985e6e4b6 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Jan 17 01:36:42 2015 +0100 Fix:core:Examine at least one segment before and after roundabout Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 17f27eba7f72df6a88018f78c7b249e30b616b41 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Jan 16 23:26:21 2015 +0100 Fix:core:Stop examining roundabout approaches at intersections or ramp end Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 608a95abf2b6d94363528c257c3ec21db87689ae Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Jan 16 22:57:55 2015 +0100 Fix:core:Tweak formula for roundabout angle detection Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 37ac64079bb142f90f6cee9db821d097542a753a Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Jan 16 00:35:11 2015 +0100 Fix:core:Fix some bugs in roundabout angle detection Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit c353cecbce52a93410778925a65bc1b37f7c9b2d Merge: ee360ec 8b0a1e3 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Thu Jan 15 00:22:39 2015 +0100 Merge branch 'highfive' of github.com:mvglasow/navit into highfive commit ee360ec8a18648adf4de5c34f994f81efe6b1bb7 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Wed Jan 14 22:50:59 2015 +0100 Fix:core:Refine criteria for announcing road splits| Don't announce road splits if the alternative is just a ramp or service road, unless the road also continues on one of these types Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 8b0a1e37540085e8be4947150c9245574e8f0e0f Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Wed Jan 14 19:00:29 2015 +0100 small fix for attr_name commit a76240dbd30333265034d7115a4fbeec8e31c7cf Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Wed Jan 14 11:34:12 2015 +0100 add attr's for destination forward and backward commit b42ed3c7991b0a191a4c3d11a7d6d278d6fefe3a Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Wed Jan 14 11:31:37 2015 +0100 add destination forwad and backward commit eb358043b5dfb79b92ed3c67a7693df6789b6c4c Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Wed Jan 14 11:29:19 2015 +0100 small addition of prev. commit commit 80adbd48f3e81c26af870354cb23daae914f560b Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Wed Jan 14 11:13:25 2015 +0100 new attr (navigation.item[..].name) for OSD usage navigation.item[..].name : attr_name returns exit_ref and exit_label if available preceeded by the word 'exit' if exit_label alone is available, it returns the word 'interchange' followed by exit_label otherwise returns street name and name_systematic if available FIXME should a new attr. be defined for this and if yes, which ? commit 0c9c7f24e2aab0450d847bdee7c062acb6239b1a Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Tue Jan 13 23:52:04 2015 +0100 Refactoring:core:Remove redundant condition in maneuver_required2() Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 9246a7eb44d54ae7d6bbbd3cdd054cdadf1e75bb Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Tue Jan 13 23:23:37 2015 +0100 Fix:core:Fix some missing announcements at road splits Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit f0cb0e05f42b7d6a7c6252b55fc5cadff6770689 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Mon Jan 12 20:10:45 2015 +0100 first draft of translators comments commit 6ed55e565abecb023503c0bead987609761dac1b Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Mon Jan 12 18:06:24 2015 +0100 fix an issue with exit_to first step in fixing an issue with exit_to in case there can be more than one ramp targetted by exit_to commit 864b520753a2d4367c81180fe504789b36b94f9f Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Jan 11 17:35:02 2015 +0100 Fix:core:Handle duplicate ways on the route more gracefully Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 7169ccb6f00f96265e3f5e879309a41b00996a15 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Jan 11 15:49:40 2015 +0100 Fix:core:change handling of certain broken roundabouts Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit b3c14561b2f4f76883e2e259e5ccbaeb28fd8695 Merge: 68dd137 2eb7848 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Jan 11 15:46:57 2015 +0100 Merge branch 'highfive' of github.com:mvglasow/navit into highfive commit 68dd13715bbc6456c7ff1889b0e19e93cfabe008 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Jan 11 14:45:43 2015 +0100 Fix:core:Use weighted average for angle calculation of roundabouts Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 7e69d7c7394297bfc79110bc9e15651f8e1d5cfc Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Jan 11 14:22:43 2015 +0100 Refactoring:core:Document transform_get_angle_delta Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 4d2c98e0e533a420b0ae87c4b34780415cd8902e Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Jan 9 22:16:13 2015 +0100 Fix:core:Improve angle calculation of roundabouts| Uses a hybrid of pre-r2017 and r2017, so far without considering confidence Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 2eb7848c1e92f3a92cdd0a73ea1afbba9130765a Author: Robotaxi <robotaxi@arcor.de> Date: Fri Jan 9 17:06:49 2015 +0100 suffix addition for german commit 6518f33e1bc25f3d5fe554a40d5ee04d3309be39 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Fri Jan 9 15:27:12 2015 +0100 speech rework add destination to roundabout exits start to fix indents some small fixes commit 521b0448dcbd4b8a8500d18f18230920311a625f Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Thu Jan 8 14:35:36 2015 +0100 speech : addition for interchange commit 46c1105fbadb5e84283e70673c3653a4ee58af70 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Thu Jan 8 14:32:45 2015 +0100 document known issues commit d6db9d048956b29c7fb016f0a1f61e34372f54dc Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Wed Jan 7 14:20:10 2015 +0100 small fix for type_nav_right_1 in speech commit f109a8f21ace066f9f5a0eb0963899d70cdc629f Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Wed Jan 7 12:40:19 2015 +0100 speech rework commit 99443cdcf054633464ed9d140f98dcaacd9c8e0f Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Wed Jan 7 08:23:49 2015 +0100 remove french suffixes commit a49b0057a31d6c0634342ee748e47c35c1660e5a Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Wed Jan 7 08:21:04 2015 +0100 comment for is_way_allowed() commit 6155beb5ecaf9e5937a06f8ebdbd147d665a9687 Merge: b9cde98 37bd0df Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Jan 4 00:51:04 2015 +0100 Merge branch 'highfive' of github.com:mvglasow/navit into highfive commit b9cde983547fd22ce3859be06ede5bff9863c1be Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Jan 4 00:50:57 2015 +0100 Fix:core:Fix some incorrect announcements at roundabouts Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 37bd0dff08b73f41aa76af462476b704b0366c3e Author: Robotaxi <robotaxi@arcor.de> Date: Fri Jan 2 14:24:23 2015 +0100 added destination references of motorway links commit bdae78bd2421ab1aca48087034bad28b042d3b86 Author: Robotaxi <robotaxi@arcor.de> Date: Fri Jan 2 13:03:03 2015 +0100 Fixed announcement of 'street name systematic' Especially for destinations on motorway links. Contains getting the right attributes. commit 7765799e07ebbe49d55b1b5ab08a92cfe5036c43 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Thu Jan 1 20:00:04 2015 +0100 Fix:core:Tweak criteria for keep right/keep left maneuvers Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 6866f6166c751cda788ec754a9a31a98decb2913 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Tue Dec 30 15:04:26 2014 +0100 Fix:core:Suppress exit maneuver at end of motorway Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit a3c54f16f9ce7c99bcaf334ceb4740a6174dd568 Author: Robotaxi <robotaxi@arcor.de> Date: Mon Dec 29 15:24:54 2014 +0100 Added translations of new phrases. First version to be in sync with navigation.c commit c852db721e5238da25b080f100aad2412aecaf81 Author: Robotaxi <robotaxi@arcor.de> Date: Mon Dec 29 15:03:47 2014 +0100 Took up new phrases into translation files commit 54ae3113a54ee41fd7173f57c94512687259c554 Author: Robotaxi <robotaxi@arcor.de> Date: Tue Dec 23 08:32:11 2014 +0100 Rename nav_exit_right_wh .svg to nav_exit_right_wh.svg commit e6524ff3538d3737a7a0d88c7bfbb6ac46b896db Author: Robotaxi <robotaxi@arcor.de> Date: Tue Dec 23 08:31:07 2014 +0100 Rename nav_exit_left_wh .svg to nav_exit_left_wh.svg commit 377e99858a6fe0e6be7167aba28f154721d015ea Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Sat Dec 20 15:09:54 2014 +0100 note on a bug in navigation_itm_new (exit_to info) commit f437b6fabfa5900cd4da7094643ded397b2eb53c Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Thu Dec 18 20:51:02 2014 +0100 comments commit 2318b4816f86c99a130fdb6384da0e07c155ad97 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Wed Dec 17 17:30:02 2014 +0100 follow-up on#1250 and some small fixes commit 227b92a6a84c8ec2dc6b2777aef40be43fe45231 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Wed Dec 17 13:31:23 2014 +0100 a few small fixes commit 43f361b60bc8abf8ec3262182a33d1a52028cd53 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Wed Dec 17 13:12:00 2014 +0100 navigation_tim_new cleanup commit 7064cc5da5306a2da77fda1283aa0a9ee9e289d1 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Sun Dec 14 17:36:48 2014 +0100 convert exit info convert exit_ref and exit_label into separate properties of way. They are not(yet) available as attr's for the OSD commit dc8513011e83a03c0ad283eb6cf848948d9433b0 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Dec 13 22:01:50 2014 +0100 Refactoring:core:remove no longer needed debug levels from mavigation.c Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 1612d2ffbfc8911d5b584fb217404810c5bdb895 Merge: 99ea106 24ecb57 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Dec 13 21:54:56 2014 +0100 Merge branch 'highfive' of github.com:mvglasow/navit into highfive commit 99ea106461927c990cf169fdd2ee3cf9e51b25de Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Dec 13 21:53:06 2014 +0100 Fix:core:Don't crash on broken roundabouts Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 24ecb572b2482e290b15e5f003bfc178e617abee Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Sat Dec 13 19:37:58 2014 +0100 speech improvement for exit and interchange commit 10e0c783c85662cf92411496507c106929297518 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Sat Dec 13 19:34:54 2014 +0100 speech improvement commit a19a7f3c1c571758fa32a474fa907ee118d2135b Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Dec 13 19:33:04 2014 +0100 Fix:core:Prevent misinterpreting roundabouts as regular turns Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit a4d259ed9714f2b1c5d71acf81b6189ac8192c0b Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Dec 13 18:25:09 2014 +0100 Refactoring:core:Set maneuver type in command_new(), constants for turns Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 374da752483bde530d04ff9d6c5d866567997361 Merge: 58c7435 3f78e6d Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Dec 13 15:20:42 2014 +0100 Merge branch 'highfive' of github.com:mvglasow/navit into highfive commit 58c74358664f7573c216bfc1e56f2c5c6d8c08af Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Dec 13 15:00:37 2014 +0100 Fix:core:Use oneway flags to detect complex T junctions| Removes workaround for a now-fixed bug regarding way flags Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 3f78e6d0d7391b6d6b93d0f9bd683a93a1925058 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Sat Dec 13 13:44:56 2014 +0100 speech improvement for 'continue straight' Merge a variation of Kazer's 'Continue straight' patch, more cases left to solve later commit e5521ca2bbf0ce66ae8ea542d35d1b61aabd15d6 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Sat Dec 13 12:17:54 2014 +0100 comment on 'ref' update commit 19aff3ab93b298381c00618b5e08ea9281fcb11f Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Dec 12 23:42:51 2014 +0100 Refactoring:core:Move delta into navigation_maneuver Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit f3134c0f78267645d4bd4e8cd01022d6a8c11485 Merge: 1b8bad7 57ec97f Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Dec 12 22:22:33 2014 +0100 Merge branch 'highfive' of github.com:mvglasow/navit into highfive commit 1b8bad7e444a71d34ad686dc2d626084606c39c4 Merge: 1e803e7 8eb4cd5 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Dec 12 22:22:22 2014 +0100 Merge branch 'master' into highfive Conflicts: navit/navit/attr_def.h navit/navit/binding/dbus/binding_dbus.c navit/navit/navigation.c Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 57ec97fea9b4f5477cd80d03099bce1402119abc Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Fri Dec 12 15:13:09 2014 +0100 one more speech test (keep left/right, ..interchange) commit 5cebd8d838a2cfa867ab32cd097a424a113da705 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Fri Dec 12 09:07:53 2014 +0100 fix for exit speech commit 1e803e7a69023ca5f7bc34f6d9848973b7c4758a Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Thu Dec 11 20:59:46 2014 +0100 remove commented-out string commit 78b0f9102c49b953615777adfb7321387820243f Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Thu Dec 11 20:29:59 2014 +0100 small change for speech of turn.... destination commit 07865edd4366d2fa1bb0029f50dadb0cd8df62af Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Thu Dec 11 18:49:32 2014 +0100 some speech for announcing an exit commit 1f4c3396c0a7dc83c1e8ebb0f8d30eb552da463f Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Wed Dec 10 17:21:15 2014 +0100 comments cleanup commit 6d5bf3163335371a342359352661dcf8f40f1445 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Wed Dec 10 17:03:53 2014 +0100 small change for speech of 'merge' commit 41f24735657f8f3e3dd591cc0dbe37c950353576 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Wed Dec 10 16:54:22 2014 +0100 first rudimentary speech of destination commit 18164b1829d2933dcf9c7d92b09c52aedf3b04d7 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Tue Dec 9 21:09:29 2014 +0100 comment for speech direction commit 35fcd83a87a9459fd25fe5af4b88b1df55d57e92 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Tue Dec 9 20:10:57 2014 +0100 some comment on strength_needed commit 50b5b400ad934b16953a526192af7939935e4836 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Mon Dec 8 08:36:53 2014 +0100 missing pieces for destination commit c9db9f9fd17bc070a2897d10edbfc0ec29bf9db9 Merge: 34a1467 fc4fead Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Dec 7 22:56:20 2014 +0100 Merge branch 'highfive' of github.com:mvglasow/navit into highfive commit 34a146732dd0cb71e88b2cec1700baa0f242efdb Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Dec 7 22:42:52 2014 +0100 Refactoring:core:drop unused check_roundabout Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit b3dfe35a5260eaab3d55a8bc7a247f0653cf9cae Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Dec 7 22:29:54 2014 +0100 Refactoring:core:set flags directly in navigation_item_new() Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 284a826f7c8ef7c875cd83b86310ebbcec949e0f Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Dec 7 21:33:22 2014 +0100 Refactoring:core:navigation_way_init Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit fc4fead0fc32bb3e5b29e578e26bc407e262a85f Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Sun Dec 7 20:51:10 2014 +0100 transform exit_to info into destination info commit e0e864b411c757f415983c65884922803103ecf6 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Sun Dec 7 20:43:21 2014 +0100 upd. navigation_itm_new for destination commit 086142f97839096bf7f73374213fcb8b6a6d2445 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Sun Dec 7 20:37:14 2014 +0100 map_item_attr_get mod. for destination commit 4208d9adb44cbc4702e03413db5bb016c3fb0c88 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Sun Dec 7 20:32:40 2014 +0100 merge select_announced_destinations from #1082 merge select_announced_destinations from #1082 by Robotaxi, with slight renaming of variables commit 6ab6c4044532cdf692e1ace5706bfe398704ba5d Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Sun Dec 7 20:28:45 2014 +0100 merge free_list and split_string_to_list for destination commit b9fea0019c36e1750d8387e55607aa67e7285f41 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Dec 7 17:52:28 2014 +0100 Fix:core:set flags for ways on the route Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 84867cfbaf2ccfcd19bfeb0cad6c9b3727929adb Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Dec 7 16:06:34 2014 +0100 Add:core:Don't count service roads towards num_other_ways Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit db80f784a618ffc9b4dae37f41b8ce4270207a3a Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Dec 7 15:56:46 2014 +0100 Fix:core:fix typo in is_motorway_like() Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit d1aaaa56f23d156fe1041d2a4c00e3028d3481c7 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Dec 7 15:45:02 2014 +0100 Fix:core:count motorway direction change maneuvers as exit Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit f3117db8e3dbdab58eebf97ca7dcf3043357d5e1 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Dec 7 14:59:10 2014 +0100 Add:core:Update definition of motorway-like| Parameter to decide how to treat ramps Service roads are equivalent to ramps Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 8153d8599be01d85dcc85fd3acdb1cc0eaec0f66 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Dec 7 00:30:38 2014 +0100 Refactoring:core:Pass navigation_maneuver for destination Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 3b7d57df62ff8f453d8d361e2a9355fa404697f5 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Dec 6 22:08:38 2014 +0100 Add:core:Add support for keep right/left and new maneuver type logic Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit ead8e44142124695666ef9183c59c6cf2f5bc6e0 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Dec 6 16:22:10 2014 +0100 Add:core:change semantic meaning of left and right in navigation_maneuver| Now refers to left and right neighbors of the route, not "straightest" ways Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 9c39d8d5a2968eaf619555fe8c98bfb1b986bebe Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Dec 6 15:52:44 2014 +0100 Add:core:Add maneuvers for keep left, keep right Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit ed241767849e0bd6338ed821fd4e32cb50421ade Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Dec 5 20:58:53 2014 +0100 Add:core:Complete handling of merge_or_exit Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit ccac6572556caf5e447d695daa14482f9568252b Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Dec 5 18:37:06 2014 +0100 Refactoring:core:make sense of local variables in maneuver_required2() Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit a1a9ca7e130ada55207882aa820d57e7a4828b15 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Fri Dec 5 18:17:35 2014 +0100 Add:core:Detect motorway interchanges Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 30341edc13269cc8e8a1f256a6a3b942178cebaf Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Wed Dec 3 15:11:49 2014 +0100 more cleanup of navigation_itm_new() commit 908e97af08f7733475d28e2ce4b7925ee21f4e8f Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Tue Dec 2 17:03:57 2014 +0100 remove outdated comments commit 5bb31c8974abc4c57c671f0fff8b7a9b504eb32b Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Tue Dec 2 16:47:36 2014 +0100 improve the collection of coordinates in navigation_itm_new commit 6a6ee3908495e13e37fa532018383e31abb21cae Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Mon Dec 1 10:03:27 2014 +0100 reduce noise and use the new log levels commit 5a5c6f4c3d59df21539b053780c71835b8d53553 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Mon Dec 1 09:55:02 2014 +0100 Comments : update and cleanup commit b9d6106183579c6a0d183121be204dd9bb9379d8 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Mon Dec 1 09:44:33 2014 +0100 remove leftovers from string-type lanes, even if lanes comes back some day it will never be as a string again, so removal of those remains is appropriate. commit 8f9973b48351e2ea2432ba076fe429eeec576ce2 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Mon Dec 1 08:09:20 2014 +0100 navigation.c remove noisy dbg line commit 6e605ccb4b814e5a326f91a4fc0fd0c69c848cb7 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Mon Dec 1 08:00:06 2014 +0100 navigation.c remove noisy dbg line and free way.destination commit 3c0ccd8910be5fe0a99548db52606b3b82d13ffa Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Mon Dec 1 07:57:07 2014 +0100 remove some outdated comments in navigation.c commit d2d2d8922ee9e996d5efd1724a20fec113ca6ac9 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Mon Dec 1 07:53:02 2014 +0100 fix one occurence of attr_destination it is attr_street_destination, but in one place early on an attr_destination was left behind in a piece of code. commit 25da044ecb7dbd332d0db1ab53e7b4074f82b68e Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Nov 29 22:41:20 2014 +0100 Fix:core:Eliminate some compiler warnings Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit aec0cd15587abc1493bf86b472f02a241cdf0948 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Nov 29 22:25:41 2014 +0100 Refactoring:core:Remove unused navigation_way.lanes Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 960dc90f2839f5249c58b5638353135c363b6cec Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Nov 29 22:19:01 2014 +0100 Fix:core:Ensure proper freeing of navigation_way.destination Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 70d9c7f1366a32fcab2aa71ed2c7c65bd112f799 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Nov 29 22:15:03 2014 +0100 Fix:core:Free name_systematic member of navigation_way properly Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit d6b0a643c54a0984efbcca0db06fec2a466fefcb Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Nov 29 21:50:43 2014 +0100 Fix:core:Fix typo in calculate_entry_angle() Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 16b13853ab3f4c2416ccc1e2ca3e663523e0ac28 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Nov 29 21:49:41 2014 +0100 Fix:core:Free navigation_maneuver along with its navigation_cmd Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit a48d84498d3a9af558bf74ff0839be3d159b0ebe Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Nov 29 18:20:22 2014 +0100 Add:core:introduce mex_interchange and use is_motorway_like() consistently Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 525b4785006bcc90296cd45dd75566f4bb854cc8 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Nov 29 16:21:34 2014 +0100 Refactoring:core:Update documentation for navigation_maneuver Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 661d50743e0190abfa87cd55cbcbb2082c18ed3a Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Nov 29 16:18:58 2014 +0100 Fix:core:Improve detection of motorway interchanges Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> git-svn-id: svn://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk@5935 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220 Conflicts: navit/navit/navigation.c commit 50f19c27d465d3adf9fc0b3704ec60bebfeba1a9 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Nov 29 16:14:38 2014 +0100 Fix:core:Eliminate more superfluous maneuvers at ramps|Should fix #660 Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> git-svn-id: svn://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk@5934 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220 Conflicts: navit/navit/navigation.c commit 1741aa54b6eaab09b2eef1d188a2d1b9bba63c17 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Nov 29 16:07:46 2014 +0100 Fix:core:Announce turns when going straight is not allowed | One step closer to fixing #660, thanks jandegr and tryagain Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> git-svn-id: svn://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk@5933 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220 Conflicts: navit/navit/navigation.c commit 2636d0f37d12d8bea5652c1bd55dc0f79618a732 Author: mvglasow <mvglasow@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220> Date: Sun Nov 9 01:38:42 2014 +0000 Fix:core:use curve_limit throughout maneuver_required2 Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> git-svn-id: svn://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk@5932 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220 commit bda0e51ddf76c06f7161de387dd7fa0a0072b6a5 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Nov 29 15:54:20 2014 +0100 Fix:core:Refine criteria for announcing maneuvers|Partial fix for #660 Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> git-svn-id: svn://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk@5929 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220 Conflicts: navit/navit/navigation.c commit d94cf5a39504372ed63d53aa4a624993cc528f55 Author: mvglasow <mvglasow@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220> Date: Sun Nov 9 21:28:51 2014 +0000 Add:dbus:Include maneuver type in GPS export Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> git-svn-id: svn://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk@5938 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220 commit 98b9703e5c539b7664ed323ce09a3b4e0ae3ceaa Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Nov 29 02:16:33 2014 +0100 Fix:core:Comment out references to removed attr_street_lanes Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 542d581200077b9b01fac115cc67a10282b6f093 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Nov 29 02:16:20 2014 +0100 Fix:maptool:Comment out references to removed attr_street_lanes Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 6e6bc2d31973c32918f0dfdd8cd74b17eeb3a5c9 Merge: 2a31691 c19dbff Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Nov 29 01:52:16 2014 +0100 Merge branch 'highfive' of github.com:mvglasow/navit into highfive commit 2a316914d25ab8f41791738723e1e104acb4feba Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Nov 29 00:31:29 2014 +0100 Add:core:Struct to store results of maneuver_required2 Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit c19dbff1e79eb4c08ef6f0a0967520d3c81497a4 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Fri Nov 28 21:28:58 2014 +0100 Update osm.c remove attr_string_street_lanes commit 0d722010beedf40b78379d0768b9384ebd9ab182 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Fri Nov 28 21:24:14 2014 +0100 Update osm.c reduce lanes to an empty holder as in Navit SF trunk commit 00307d9c885d98b49221cf7318adb5282e91feac Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Fri Nov 28 20:39:29 2014 +0100 Update osm.c add street_name_systematic_int commit f8912c108967ccd0452405ade892ba5ce3180e63 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Fri Nov 28 20:10:31 2014 +0100 Update item_def.h remove ITEM(nav_exit) since it leads to the same icon as the one for ITEM(nav_exit_right) commit 0075af0130bc97f66a33c70082758eedf7a67449 Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Fri Nov 28 19:34:05 2014 +0100 Update navigation.c remove lanes commit 7af1f951a3de371885f592cb5c3e4eb993c9b3ac Author: jandegr <jandegr@users.noreply.github.com> Date: Fri Nov 28 19:30:06 2014 +0100 Update attr_def.h remove lanes attr. commit a7cad98e87ea92f3000cfb35a740ea07d343a99a Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Mon Nov 24 22:03:10 2014 +0100 Add:core:Add preliminary icons for new maneuver types|By jandegr Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit b80da97e6c0cdca177f9cf2059fbb2b982b568d2 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Mon Nov 24 22:02:43 2014 +0100 Add:core:Add items for new maneuver types|By jandegr Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit ba9817221a5d4694e2a3d97caadb58f084384fa6 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Mon Nov 24 22:02:19 2014 +0100 Add:tools:Add support for new street attributes in maptool|By jandegr Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 0e58c92ac6485a7c43716fc0570dd45d932783ca Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Mon Nov 24 22:00:59 2014 +0100 Add:core:Add extra attributes for ways|By jandegr Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 34b9168622f350e529c657afa7bd108ade67750a Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sun Nov 23 21:44:45 2014 +0100 Refactoring:core:allow navigation.c to use new (r5960+) logging syntax Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> commit 70bccee933a18b70e449224fb3ff5cf498d46b38 Author: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> Date: Sat Nov 22 20:26:53 2014 +0100 Add:core:Commit jandegr's updated navigation.c Signed-off-by: mvglasow <michael -at- vonglasow.com> git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk/navit@6090 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220
-rw-r--r--navit/attr_def.h10
-rw-r--r--navit/item.h2
-rw-r--r--navit/item_def.h18
-rw-r--r--navit/maptool/osm.c2
-rw-r--r--navit/navigation.c3363
-rw-r--r--navit/navit_shipped.xml647
-rw-r--r--navit/transform.c9
-rw-r--r--navit/xpm/nav_exit_left_bk.svg114
-rw-r--r--navit/xpm/nav_exit_left_wh.svg114
-rw-r--r--navit/xpm/nav_exit_right_bk.svg113
-rw-r--r--navit/xpm/nav_exit_right_wh.svg113
-rw-r--r--navit/xpm/nav_keep_left_bk.svg85
-rw-r--r--navit/xpm/nav_keep_left_wh.svg86
-rw-r--r--navit/xpm/nav_keep_right_bk.svg86
-rw-r--r--navit/xpm/nav_keep_right_wh.svg86
-rw-r--r--navit/xpm/nav_merge_left_bk.svg112
-rw-r--r--navit/xpm/nav_merge_left_wh.svg112
-rw-r--r--navit/xpm/nav_merge_right_bk.svg112
-rw-r--r--navit/xpm/nav_merge_right_wh.svg112
-rw-r--r--po/af.po.in251
-rw-r--r--po/ar.po.in239
-rw-r--r--po/ast.po.in249
-rw-r--r--po/be.po.in231
-rw-r--r--po/bg.po.in245
-rw-r--r--po/bs.po.in219
-rw-r--r--po/ca.po.in257
-rw-r--r--po/ckb.po.in213
-rw-r--r--po/cs.po.in247
-rw-r--r--po/cy.po.in223
-rw-r--r--po/da.po.in251
-rw-r--r--po/de.po.in258
-rw-r--r--po/de_CH.po.in213
-rw-r--r--po/el.po.in245
-rw-r--r--po/en.po.in2736
-rw-r--r--po/en_AU.po.in249
-rw-r--r--po/en_CA.po.in249
-rw-r--r--po/en_GB.po.in251
-rw-r--r--po/eo.po.in243
-rw-r--r--po/es.po.in285
-rw-r--r--po/et.po.in249
-rw-r--r--po/eu.po.in233
-rw-r--r--po/fa.po.in231
-rw-r--r--po/fi.po.in244
-rw-r--r--po/fil.po.in231
-rw-r--r--po/fo.po.in245
-rw-r--r--po/fr.po.in267
-rw-r--r--po/fr_CH.po.in258
-rw-r--r--po/fy.po.in213
-rw-r--r--po/gl.po.in241
-rw-r--r--po/he.po.in243
-rw-r--r--po/hi.po.in241
-rw-r--r--po/hr.po.in249
-rw-r--r--po/hu.po.in243
-rw-r--r--po/id.po.in245
-rw-r--r--po/it.po.in275
-rw-r--r--po/ja.po.in221
-rw-r--r--po/jv.po.in235
-rw-r--r--po/kk.po.in213
-rw-r--r--po/kn.po.in213
-rw-r--r--po/ko.po.in216
-rw-r--r--po/ku.po.in219
-rw-r--r--po/lb.po.in227
-rw-r--r--po/lt.po.in368
-rw-r--r--po/lv.po.in247
-rw-r--r--po/mk.po.in246
-rw-r--r--po/ml.po.in257
-rw-r--r--po/mn.po.in216
-rw-r--r--po/mr.po.in213
-rw-r--r--po/nb.po.in243
-rw-r--r--po/nds.po.in245
-rw-r--r--po/nl.po.in257
-rw-r--r--po/nn.po.in227
-rw-r--r--po/pl.po.in251
-rw-r--r--po/pms.po.in215
-rw-r--r--po/pt.po.in247
-rw-r--r--po/pt_BR.po.in243
-rw-r--r--po/ro.po.in251
-rw-r--r--po/ru.po.in265
-rw-r--r--po/sc.po.in251
-rw-r--r--po/si.po.in241
-rw-r--r--po/sk.po.in251
-rw-r--r--po/sl.po.in245
-rw-r--r--po/sr.po.in288
-rw-r--r--po/sv.po.in245
-rw-r--r--po/sw.po.in239
-rw-r--r--po/ta.po.in221
-rw-r--r--po/te.po.in223
-rw-r--r--po/th.po.in237
-rw-r--r--po/tr.po.in243
-rw-r--r--po/uk.po.in255
-rw-r--r--po/ur.po.in331
-rw-r--r--po/vi.po.in243
-rw-r--r--po/zh_CN.po.in245
-rw-r--r--po/zh_HK.po.in235
94 files changed, 20480 insertions, 5606 deletions
diff --git a/navit/attr_def.h b/navit/attr_def.h
index 3b0a5924..42169641 100644
--- a/navit/attr_def.h
+++ b/navit/attr_def.h
@@ -196,11 +196,11 @@ ATTR(autozoom_max)
ATTR2(0x00027500,type_rel_abs_begin)
/* These attributes are int that can either hold relative *
* or absolute values. A relative value is indicated by *
- * adding 0x60000000. *
- * *
+ * adding 0x60000000. *
+ * *
* The range of valid absolute values is -0x40000000 to *
- * 0x40000000, the range of relative values is from *
- * -0x20000000 to 0x20000000. */
+ * 0x40000000, the range of relative values is from *
+ * -0x20000000 to 0x20000000. */
ATTR(h)
ATTR(w)
ATTR(x)
@@ -394,6 +394,8 @@ ATTR(street_name_systematic_nat)
ATTR(street_name_systematic_int)
ATTR(street_destination)
ATTR(exit_to)
+ATTR(street_destination_forward)
+ATTR(street_destination_backward)
ATTR2(0x0003ffff,type_string_end)
ATTR2(0x00040000,type_special_begin)
ATTR(order)
diff --git a/navit/item.h b/navit/item.h
index 341d4406..00cc2f47 100644
--- a/navit/item.h
+++ b/navit/item.h
@@ -52,7 +52,7 @@ extern int default_flags[];
#define item_is_district(item) ((item).type >= type_district_label && (item).type <= type_district_label_1e7)
#define item_is_poly_place(item) ((item).type >= type_poly_place1 && (item).type <= type_poly_place6)
#define item_is_point(item) ((item).type < type_line)
-#define item_is_custom_poi(item) ((item).type >= type_poi_customg && (item).type < type_line)
+#define item_is_custom_poi(item) ((item).type >= type_poi_customo && (item).type < type_line)
#define item_is_street(item) (((item).type >= type_street_nopass && (item).type <= type_roundabout) \
|| (item).type == type_street_service \
|| ((item).type >= type_street_pedestrian && (item).type <= type_track_grass) \
diff --git a/navit/item_def.h b/navit/item_def.h
index 1796c7c5..0ce616ac 100644
--- a/navit/item_def.h
+++ b/navit/item_def.h
@@ -350,15 +350,15 @@ ITEM(poi_hindu)
ITEM(poi_buddhist)
ITEM(poi_bahai)
ITEM(found_item)
-ITEM2(0x7fffffe0,poi_customg)
-ITEM(poi_customh)
-ITEM(poi_customi)
-ITEM(poi_customj)
-ITEM(poi_customk)
-ITEM(poi_customl)
-ITEM(poi_customm)
-ITEM(poi_customn)
-ITEM(poi_customo)
+ITEM(nav_merge_left)
+ITEM(nav_merge_right)
+ITEM(nav_turnaround_left)
+ITEM(nav_turnaround_right)
+ITEM(nav_exit_left)
+ITEM(nav_exit_right)
+ITEM(nav_keep_left)
+ITEM(nav_keep_right)
+ITEM2(0x7fffffe8,poi_customo)
ITEM(poi_customp)
ITEM(poi_customq)
ITEM(poi_customr)
diff --git a/navit/maptool/osm.c b/navit/maptool/osm.c
index 6d765ecc..804321d4 100644
--- a/navit/maptool/osm.c
+++ b/navit/maptool/osm.c
@@ -1163,7 +1163,7 @@ osm_add_tag(char *k, char *v)
attr_strings_save(attr_string_population, v);
level=5;
}
- if (! strcmp(k,"ref")) {
+ if ((! strcmp(k,"ref")) || (! strcmp(k,"destination:ref"))) {
if (in_way)
attr_strings_save(attr_string_street_name_systematic, v);
/* for exit number of highway_exit poi */
diff --git a/navit/navigation.c b/navit/navigation.c
index 6d96dd6e..3c2d4d57 100644
--- a/navit/navigation.c
+++ b/navit/navigation.c
@@ -1,6 +1,44 @@
+/* some changes in navigation.c
+ *
+ *
+ *
+ * some relate to (partially or in whole)
+ * #1265 from mvglaslow
+ * #1271 from jandegr
+ * #1274 from jandegr
+ * #1174 from arnaud le meur
+ * #1082 from robotaxi
+ * #921 from psoding
+ * #795 from user:ps333
+ * #694 from user:nop
+ * #660 from user:polarbear_n
+ *
+ * and an incomplete list of more navigation.c related tickets
+ * #1190
+ * #1160
+ * #1161
+ * #1095
+ * #1087
+ * #880
+ * #870
+ * (#519)
+ *
+ */
+
+/* KNOWN ISSUES
+ *
+ *
+ * in navigation_itm_new() : If a way splits in 2, exit_to info ends up on
+ * both continuations of the ramp, sometimes leading to wrong guidance
+ * The case where a ramp itself splits in 2 is already covered by ignoring exit_to info
+ * in such cases.
+ *
+ *
+ */
+
/**
* Navit, a modular navigation system.
- * Copyright (C) 2005-2008 Navit Team
+ * Copyright (C) 2005-2015 Navit Team
*
* This program is free software; you can redistribute it and/or
* modify it under the terms of the GNU General Public License
@@ -41,26 +79,92 @@
#include "plugin.h"
#include "navit_nls.h"
#include "util.h"
+#include "linguistics.h"
/* #define DEBUG */
static int roundabout_extra_length=50;
+/* TODO: find out if this is being used elsewhere and, if so, move this definition somewhere more generic */
+static int invalid_angle = 361;
+
+/** Minimum absolute delta for a turn.
+ * Maneuvers whose absolute delta is less than this will be considered straight */
+static int min_turn_limit = 25;
+
+/* FIXME: revisit these limits. IMHO (mvglasow):
+ *
+ * 0 degrees = perfect straight road
+ * 90 degrees = perfect turn
+ * 180 degrees = perfect U turn
+ *
+ * Then, by interpolation:
+ * 45 degrees = perfect "light turn"
+ * 135 degrees = perfect "sharp turn"
+ *
+ * This also agrees with the angles depicted in the maneuver icons.
+ *
+ * Thresholds should be roughly halfway between them.
+ * 25 degrees for min_turn_limit is probably OK (would be 22.5 by the above definition),
+ * but maybe the rest should be somewhat closer to 67.5-117.5-157.5 instead of 45-105-165.
+ *
+ * robotaxi:
+ * suggested limits derived from 'simple turn rules' in bugfix/enhancement #1095:
+ * 25-45-110-165.
+ * taken over from here: 25 (straight limit) and 165 (u-turn-limit used for very strong turn)
+ */
+
+/** Minimum absolute delta for a turn of "normal" strength (which is always just announced as "turn left/right" even when strength is required).
+ * Maneuvers whose absolute delta is less than this will be announced as "turn easily left/right" when strength is required. */
+static int turn_2_limit = 45;
+
+/** Minimum absolute delta for a sharp turn.
+ * Maneuvers whose absolute delta is equal to or greater than this will be announced as "turn sharply left/right" when strength is required. */
+static int sharp_turn_limit = 110;
+
+/** Minimum absolute delta for a U turn.
+ * Maneuvers whose absolute delta is less than this (but at least {@code min_turn_limit}) will always be announced as turns.
+ * Note that, depending on other conditions, even maneuvers whose delta exceeds the threshold may still be announced as (sharp) turns. */
+static int u_turn_limit = 165;
+
+enum gender {unknown, masculine, feminine, neuter};
struct suffix {
char *fullname;
char *abbrev;
- int sex;
+ int gender;
} suffixes[]= {
- {"weg",NULL,1},
- {"platz","pl.",1},
- {"ring",NULL,1},
- {"allee",NULL,2},
- {"gasse",NULL,2},
- {"straße","str.",2},
- {"strasse",NULL,2},
+ {"weg", NULL, masculine},
+/* {"platz", "pl.", masculine}, collides with Lithuanian "plentas" (which is more frequent) */
+ {"platz", NULL, masculine},
+ {"ring", NULL, masculine},
+ {"bogen", NULL, masculine},
+ {"allee", NULL, feminine},
+ {"gasse", NULL, feminine},
+ {"straße", "str.", feminine},
+
+ /* some for the dutch lang. */
+ {"straat", NULL, neuter},
+/* {"weg", NULL, neuter}, doubles-up with German */
+ {"baan", NULL, neuter},
+ {"laan", NULL, neuter},
+ {"wegel", NULL, neuter},
+
+ /* some for the english lang. */
+ {"street", NULL, masculine},
+ {"drive", NULL, masculine},
+
+ /* some for Lithuanian, as per http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Lithuania */
+ {"gatvė", "g.", feminine},
+ {"plentas", "pl.", masculine},
+ {"prospektas", "pr.", masculine},
+ {"alėja", "al.", feminine},
+ {"skersgatvis", "skg.", masculine},
+ {"aikštė", "a.", feminine},
+
};
+
struct navigation {
NAVIT_OBJECT
struct route *route;
@@ -92,24 +196,165 @@ struct navigation {
int distances[]={1,2,3,4,5,10,25,50,75,100,150,200,250,300,400,500,750,-1};
+/* Allowed values for navigation_maneuver.merge_or_exit
+ * The numeric values are chosen in such a way that they can be interpreted as flags:
+ * 1=merge, 2=exit, 4=interchange, 8=right, 16=left
+ * Identifiers were chosen over flags to enforce certain rules
+ * (merge/exit/interchange and left/right are mutually exclusive, left/right requires merge or exit). */
+
+/** Not merging into or exiting from a motorway_like road */
+#define mex_none 0
+
+/** Merging into a motorway-like road, direction undefined.
+ * This value is not intended to be set directly but can be used for
+ * comparisons, e.g. {@code merge_or_exit & mex_merge}. */
+#define mex_merge 1
+
+/** Exiting from a motorway-like road, direction undefined.
+ * This should only be used for ramps leading to a non-motorway road.
+ * For interchanges, use {@code mex_interchange} instead.
+ * This value is not intended to be set directly but can be used for
+ * comparisons, e.g. {@code merge_or_exit & mex_exit}. */
+#define mex_exit 2
+
+/** Motorway-like road splits in two.
+ * This should be used for all cases in which ramps lead to another motorway-like road. */
+#define mex_interchange 4
+
+/** Merging into a motorway-like road to the right (coming from the left) */
+#define mex_merge_right 9
+
+/** Exiting from a motorway-like road to the right.
+ * See {@code mex_exit} for usage. */
+#define mex_exit_right 10
+
+/** Merging into a motorway-like road to the left (coming from the right) */
+#define mex_merge_left 17
+
+/** Exiting from a motorway-like road to the left.
+ * See {@code mex_exit} for usage. */
+#define mex_exit_left 18
+
+/**
+ * @brief Holds information about a navigation maneuver.
+ *
+ * This structure is populated when a navigation maneuver is first analyzed. Its members contain all information
+ * needed to decide whether or not to announce the maneuver, what type of maneuver it is and the information that
+ * was used to determine the former two.
+ */
+struct navigation_maneuver {
+ enum item_type type; /**< The type of maneuver to perform. Any {@code nav_*} item is permitted here, with one exception:
+ merge or exit maneuvers are indicated by the {@code merge_or_exit} member. The {@code item_type}
+ for such maneuvers should be a turn instruction in cases where the maneuver is ambiguous, or
+ {@code nav_none} for cases in which we would expect the driver to perform this maneuver even
+ without being instructed to do so. **/
+ int delta; /**< Bearing difference (the angle the driver has to steer) for the maneuver */
+ int merge_or_exit; /**< Whether we are merging into or exiting from a motorway_like road or we are at an interchange */
+ int is_complex_t_junction; /**< Whether we are coming from the "stem" of a T junction whose "bar" is a dual-carriageway road and
+ crossing the opposite lane of the "bar" first (i.e. turning left in countries that drive on the
+ right, or turning right in countries that drive on the left). For these maneuvers
+ {@code num_options} is 1 (which means we normally wouldn't announce the maneuver) but drivers
+ would expect an announcement in such cases. */
+ int num_options; /**< Number of permitted candidate ways, i.e. ways which we may enter (based on access flags of the
+ way but without considering turn restrictions). Permitted candidate ways include the route. */
+ int num_new_motorways; /**< Number of permitted candidate ways that are motorway-like.
+ Numbers greater then one should be interpreted as "more than one", not as a precise number. */
+ int num_other_ways; /**< Number of permitted candidate ways that are neither ramps nor motorway-like */
+ int old_cat; /**< Maneuver category of the way leading to the maneuver */
+ int new_cat; /**< Maneuver category of the selected way after the maneuver */
+ int max_cat; /**< Highest maneuver category of any permitted candidate way other than the route */
+ int num_similar_ways; /**< Number of candidate ways (including the route) that have a {@code maneuver_category()} similar
+ to {@code old_cat}. See {@code maneuver_required2()} for definition of "similar". */
+ int left; /**< Minimum bearing delta of any candidate way left of the route, -180 for none */
+ int right; /**< Minimum bearing delta of any candidate way right of the route, 180 for none */
+ int is_unambiguous; /**< Whether the maneuver is unambiguous. A maneuver is unambiguous if, despite
+ multiple candidate way being available, we can reasonable expect the driver to
+ continue on the route without being told to do so. This is typically the case when
+ the route stays on the main road and goes straight, while all other candidate ways
+ are minor roads and involve a significant turn. */
+ int is_same_street; /**< Whether the street keeps its name after the maneuver. */
+};
+
+/**
+ * @brief Holds information about a command for a navigation maneuver.
+ *
+ * An instance of this structure is generated for each navigation maneuver that is to be announced.
+ */
struct navigation_command {
- struct navigation_itm *itm;
- struct navigation_command *next;
- struct navigation_command *prev;
- int delta;
- int roundabout_delta;
+ struct navigation_itm *itm; /**< The navigation item following the maneuver */
+ struct navigation_command *next; /**< next command in the list */
+ struct navigation_command *prev; /**< previous command in the list */
+ int delta; /**< bearing change at maneuver */
+ int roundabout_delta; /**< if we are leaving a roundabout, effective bearing change (between entry and exit) with some corrections applied */
+ int length; /**< if the maneuver is a roundabout, distance between entry and exit (plus penalty), else 0 */
+ struct navigation_maneuver *maneuver; /**< Details on the maneuver to perform */
+};
+
+/*
+ * @brief Holds a way that one could possibly drive from a navigation item
+ *
+ */
+struct navigation_way {
+ struct navigation_way *next; /**< Pointer to a linked-list of all navigation_ways from this navigation item */
+ short dir; /**< The direction -1 or 1 of the way */
+ short angle2; /**< The bearing at the start or the way (0 = north, 90 =east etc.) */
+ int flags; /**< The flags of the way */
+ struct item item; /**< The item of the way */
+ char *name; /**< The street name ({@code street_name} attribute) */
+ char *name_systematic; /**< The road number ({@code street_name_systematic} attribute, OSM: {@code ref}) */
+ char *exit_ref; /**< Exit_ref if found on the first node of the way*/
+ char *exit_label; /**< Exit_label if found on the first node of the way*/
+ struct street_destination *destination; /**< The destination this way leads to (OSM: {@code destination}) */
+};
+
+struct navigation_itm {
+ struct navigation_way way;
+ int angle_end; /**< The bearing at the end of {@code way} */
+ struct coord start,end;
+ int time;
int length;
+ int speed;
+ int dest_time;
+ int dest_length;
+ int told; /**< Indicates if this item's announcement has been told earlier and should not be told again*/
+ int streetname_told; /**< Indicates if this item's streetname has been told in speech navigation*/
+ int dest_count;
+ struct navigation_itm *next;
+ struct navigation_itm *prev;
};
+
+/**
+ * @brief A linked list containing the destination of the road
+ *
+ * Holds the destination info from the road, that is the place
+ * you drive to if you keep following the road as found on
+ * traffic sign's (ex. Paris, Senlis ...)
+ */
+struct street_destination {
+ struct street_destination *next;
+ char *destination;
+ int rank;
+};
+
+
+
static void navigation_flush(struct navigation *this_);
/**
* @brief Calculates the delta between two angles
+ *
+ * The return value is to be interpreted as follows:
+ * <ul>
+ * <li>-179..-1: {@code angle2} is left of {@code angle1}</li>
+ * <li>0: Both angles are identical</li>
+ * <li>1..179: {@code angle2} is right of {@code angle1}</li>
+ * <li>180: {@code angle1} is opposite of {@code angle2}</li>
+ * </ul>
* @param angle1 The first angle
* @param angle2 The second angle
- * @return The difference between the angles: -179..-1=angle2 is left of angle1,0=same,1..179=angle2 is right of angle1,180=angle1 is opposite of angle2
+ * @return The difference between the angles, see description
*/
-
static int
angle_delta(int angle1, int angle2)
{
@@ -139,6 +384,297 @@ angle_opposite(int angle)
return ((angle+180)%360);
}
+
+/**
+ * @brief Checks if two navigation items are on the same street
+ *
+ * This function checks if two navigation items are on the same street. It returns
+ * true if either their name or their "systematic name" (e.g. "A6" or "B256") are the
+ * same.
+ *
+ * @param old_name The name of the first item to be checked
+ * @param old_name_systematic The systematic name of the first item to be checked
+ * @param new_name The name of the second item to be checked
+ * @param new_name_systematic The systematic name of the second item to be checked
+ * @return True if both old and new are on the same street
+ */
+static int
+is_same_street2(char *old_name, char *old_name_systematic, char *new_name, char *new_name_systematic)
+{
+ if (old_name && new_name && !strcmp(old_name, new_name)) {
+ dbg(lvl_debug,"is_same_street: '%s' '%s' vs '%s' '%s' yes (1.)\n", old_name_systematic, new_name_systematic, old_name, new_name);
+ return 1;
+ }
+ if (old_name_systematic && new_name_systematic && !strcmp(old_name_systematic, new_name_systematic)) {
+ dbg(lvl_debug,"is_same_street: '%s' '%s' vs '%s' '%s' yes (2.)\n", old_name_systematic, new_name_systematic, old_name, new_name);
+ return 1;
+ }
+ dbg(lvl_debug,"is_same_street: '%s' '%s' vs '%s' '%s' no\n", old_name_systematic, new_name_systematic, old_name, new_name);
+ return 0;
+}
+
+
+/**
+ * @brief Checks if two ways are identical
+ *
+ * This function checks if two {@code navigation_way}s are likely to represent the same way on the ground.
+ * It does this by comparing the {@code name}, {@code name_systematic}, {@code angle2} and {@code item.type}
+ * members of both ways and returning {@code true} if all of them match.
+ *
+ * Names are compared by calling {@code is_same_street()}.
+ *
+ * ID attributes (such as OSM IDs) are not used for comparison, which allows the function to handle even
+ * overlapping maps for the same area created from different versions of OSM data, in which IDs may have
+ * changed as a result of ways being merged or split. As long as the above attributes match, the ways will
+ * still be considered equal.
+ *
+ * Note that way geometry (other than {@code angle2}) is not compared. If necessary, the caller needs to
+ * make geometry-related comparisons separately.
+ */
+static int
+is_same_way(struct navigation_way * w1, struct navigation_way * w2) {
+ if (!is_same_street2(w1->name, w1->name_systematic, w2->name, w2->name_systematic))
+ return 0;
+ if ((w1->angle2 == w2->angle2) && (w1->item.type == w2->item.type))
+ return 1;
+ else
+ return 0;
+}
+
+
+/**
+ * @brief Frees a list as constructed with split_string_to_list()
+ *
+ * @param list the list to be freed
+ */
+static void
+free_list(struct street_destination *list) {
+
+ if (list){
+ struct street_destination *clist;
+ while (list){
+ clist = list->next;
+ g_free(list->destination);
+ g_free(list);
+ list = clist;
+ }
+ list = NULL;
+ }
+}
+
+/**
+ * @brief Splits a string into a list, and sets their initial rank to 0
+ *
+ * The separator to split on can be any character. Preceding whitespace
+ * characters will be removed.
+ *
+ * @param way a navigation_way holding the list to be filled up
+ * @param raw_string a string to split
+ * @param sep a char to be used as separator to split the raw_string
+ * @return the number of entries in the list
+ */
+static int
+split_string_to_list(struct navigation_way *way, char* raw_string, char sep)
+{
+
+ struct street_destination *new_street_destination = NULL;
+ struct street_destination *next_street_destination_remember = NULL;
+ char *pos1 = raw_string;
+ char *pos2;
+ int count = 0;
+
+ free_list(way->destination); /*in case this is a retry with a different separator.*/
+ dbg(lvl_debug,"raw_string=%s split with %c\n",raw_string, sep);
+ if (strlen(raw_string)>0)
+ {
+ count = 1;
+ while (pos1)
+ {
+ new_street_destination = g_new(struct street_destination, 1);
+ new_street_destination->next = next_street_destination_remember;
+ next_street_destination_remember = new_street_destination ;
+ if ((pos2 = strrchr(pos1, sep)) != NULL)
+ {
+ *pos2 = '\0' ;
+ while (isspace(pos2[1]))
+ pos2++;
+ new_street_destination->destination = g_strdup(pos2+1);
+ new_street_destination->rank=0;
+ dbg(lvl_debug,"splitted_off_string=%s\n",new_street_destination->destination);
+ count++;
+ }
+ else
+ {
+ while (isspace(pos1[0]))
+ pos1++;
+ new_street_destination->destination = g_strdup(pos1);
+ new_street_destination->rank=0;
+ pos1 = NULL;
+ dbg(lvl_debug,"head_of_string=%s\n",new_street_destination->destination);
+ }
+ way->destination = next_street_destination_remember;
+ }
+ }
+ return count;
+}
+
+
+
+/**
+ * @brief Returns the first destination with a rank higher than zero.
+ *
+ * If all items in the list have a zero rank, the first one will be returned.
+ */
+static struct street_destination *
+get_bestranked(struct street_destination *street_destination)
+{
+ struct street_destination *selected_street_destination;
+
+ selected_street_destination = street_destination;
+ while (selected_street_destination)
+ {
+ if (selected_street_destination->rank > 0)
+ return selected_street_destination;
+ selected_street_destination = selected_street_destination->next;
+ }
+ return street_destination;
+}
+
+/**
+ * @brief Assigns a high rank to a matching destination in the next
+ * command having destination info, and reset existing ranks to zero
+ *
+ * @param street destination to be given a high rank
+ * @param command
+ * @return 1 if successful, zero otherwise
+ */
+static int
+set_highrank(struct street_destination *street_destination, struct navigation_command *command)
+{
+ struct street_destination *future_street_destination = NULL;
+ struct navigation_command *next_command;
+ char* destination_string;
+ int success = 0;
+ destination_string = street_destination->destination;
+
+ if (command->next)
+ {
+ next_command=command->next;
+ while (next_command)
+ {
+ if (next_command->itm->way.destination)
+ break;
+ if (!next_command->next)
+ break;
+ next_command=next_command->next;
+ }
+ if (next_command->itm->way.destination)
+ future_street_destination = next_command->itm->way.destination;
+ else future_street_destination = NULL;
+ }
+
+ while (future_street_destination)
+ {
+ if ((strcmp(destination_string,future_street_destination->destination)==0))
+ {
+ future_street_destination->rank=99;
+ success =1;
+ }
+ else
+ future_street_destination->rank=0;
+ future_street_destination=future_street_destination->next;
+ }
+ return success;
+}
+
+
+/** @brief Selects the destination-names for the next announcement from the
+ * destination-names that are registered in the following command items.
+ *
+ * The aim of this function is to find the destination-name entry that has the most hits in the following
+ * command items so that the destination name has a relevance over several announcements. If there is no 'winner'
+ * the entry is selected that is at top of the destination.
+ */
+static char*
+select_announced_destinations(struct navigation_command *current_command)
+{
+ struct street_destination *current_destination = NULL; /* the list pointer of the destination_names of the current command. */
+ struct street_destination *search_destination = NULL; /* the list pointer of the destination_names of the respective search_command. */
+
+ struct navigation_command *search_command = NULL;
+
+ #define MAX_LOOPS 10 /* limits the number of next command items to investigate over */
+ #define MAX_DESTINATIONS 10 /* limits the number of destination entries to investigate */
+ int destination_count[MAX_DESTINATIONS]; /* contains the hits of identical destinations over all */
+ /* investigated command items - a 'high score' of destination names */
+ int destination_index = 0;
+ int search_command_counter = 0;
+ int i, max_hits=0, max_hit_index;
+
+ /* search over every following command for seeking identical destination_names */
+ if (current_command->itm->way.destination)
+ { /* can we investigate over the following commands? */
+ if (current_command->next)
+ { /* loop over every destination of the current command, as far as there are not more than MAX_DESTINATIONS entries. */
+ destination_index = 0; /* start with the first destination */
+ current_destination = current_command->itm->way.destination;
+ while (current_destination && (destination_index < MAX_DESTINATIONS))
+ { /* initialize the search command */
+ search_command = current_command->next;
+ search_command_counter = 0;
+ destination_count[destination_index]=0;
+ while (search_command && (search_command_counter < MAX_LOOPS))
+ {
+ if (search_command->itm && search_command->itm->way.destination)
+ { /* has the search command any destinations ? */
+ search_destination = search_command->itm->way.destination;
+ while (search_destination)
+ { /* Search this name in the destination list of the current command. */
+ if (0 == strcmp(current_destination->destination, search_destination->destination))
+ { /* enter the destination_name in the investigation list*/
+ destination_count[destination_index]++;
+ search_destination = NULL; /* break condition */
+ }
+ else search_destination = search_destination->next;
+ }
+ }
+ search_command_counter++;
+ search_command = search_command->next;
+ }
+ destination_index++;
+ current_destination = current_destination->next;
+ }
+
+ /* search for the best candidate */
+ max_hits = 0;
+ max_hit_index = 0;
+ for (i = 0; i < destination_index; i++)
+ {
+ if (destination_count[i] > max_hits)
+ {
+ max_hits = destination_count[i];
+ max_hit_index = i;
+ }
+ }
+ /* jump to the corresponding destination_name */
+ current_destination = current_command->itm->way.destination;
+ for (i = 0; i < max_hit_index; i++)
+ {
+ current_destination = current_destination->next;
+ }
+
+ dbg(lvl_debug,"%s, max hits =%i\n",current_destination->destination,max_hits);
+ set_highrank(current_destination,current_command);
+ }
+ }
+
+ /* return the best candidate, if there is any.*/
+ if (max_hits)
+ return g_strdup(current_destination->destination);
+ return g_strdup(current_destination ? get_bestranked(current_destination)->destination:NULL);
+}
+
+
int
navigation_get_attr(struct navigation *this_, enum attr_type type, struct attr *attr, struct attr_iter *iter)
{
@@ -154,6 +690,8 @@ navigation_get_attr(struct navigation *this_, enum attr_type type, struct attr *
case attr_navigation_speech:
case attr_street_name:
case attr_street_name_systematic:
+ case attr_street_destination:
+
mr=map_rect_new(this_->map, NULL);
while ((item=map_rect_get_item(mr))) {
if (item->type != type_nav_none && item->type != type_nav_position) {
@@ -256,7 +794,10 @@ navigation_get_announce_level(struct navigation *this_, enum item_type type, int
int i;
if (type < route_item_first || type > route_item_last)
+ {
+ dbg(lvl_error," item outside routable range\n");
return -1;
+ }
for (i = 0 ; i < 3 ; i++) {
if (dist <= this_->announce[type-route_item_first][i])
return i;
@@ -264,36 +805,6 @@ navigation_get_announce_level(struct navigation *this_, enum item_type type, int
return i;
}
-
-/**
- * @brief Holds a way that one could possibly drive from a navigation item
- */
-struct navigation_way {
- struct navigation_way *next; /**< Pointer to a linked-list of all navigation_ways from this navigation item */
- short dir; /**< The direction -1 or 1 of the way */
- short angle2; /**< The angle one has to steer to drive from the old item to this street */
- int flags; /**< The flags of the way */
- struct item item; /**< The item of the way */
- char *name1;
- char *name2;
-};
-
-struct navigation_itm {
- struct navigation_way way;
- int angle_end;
- struct coord start,end;
- int time;
- int length; /**< Length of {@code way} */
- int speed;
- int dest_time;
- int dest_length;
- int told; /**< Indicates if this item's announcement has been told earlier and should not be told again*/
- int streetname_told; /**< Indicates if this item's streetname has been told in speech navigation*/
- int dest_count;
- struct navigation_itm *next;
- struct navigation_itm *prev;
-};
-
static int is_way_allowed(struct navigation *nav, struct navigation_way *way, int mode);
static int
@@ -309,6 +820,15 @@ navigation_get_announce_level_cmd(struct navigation *this_, struct navigation_it
}
/* 0=N,90=E */
+/**
+ * @brief Gets the bearing from one point to another
+ *
+ * @param c1 The first coordinate
+ * @param c2 The second coordinate
+ * @param dir The direction: if it is -1, the bearing from c2 to c1 is returned, else the bearing from c1 to c2
+ *
+ * @return The bearing in degrees, {@code 0 <= result < 360}.
+ */
static int
road_angle(struct coord *c1, struct coord *c2, int dir)
{
@@ -323,7 +843,7 @@ static const char
switch (n) {
case 0:
/* TRANSLATORS: the following counts refer to streets */
- return _("zeroth"); // Not sure if this exists, neither if it will ever be needed
+ return _("zeroth"); /* Not sure if this exists, neither if it will ever be needed */
case 1:
return _("first");
case 2:
@@ -347,7 +867,7 @@ static const char
switch (n) {
case 0:
/* TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits */
- return _("zeroth exit"); // Not sure if this exists, neither if it will ever be needed
+ return _("zeroth exit"); /* Not sure if this exists, neither if it will ever be needed */
case 1:
return _("first exit");
case 2:
@@ -364,6 +884,7 @@ static const char
return NULL;
}
}
+
static int
round_distance(int dist)
{
@@ -499,69 +1020,70 @@ get_distance(struct navigation *nav, int dist, enum attr_type type, int is_lengt
/**
- * @brief This calculates the angle with which an item starts or ends
+ * @brief Initializes a navigation_way
*
- * This function can be used to get the angle an item (from a route graph map)
- * starts or ends with. Note that the angle will point towards the inner of
- * the item.
+ * This function analyzes the underlying map item and sets the entry bearing, names and flags for the way.
*
- * This is meant to be used with items from a route graph map
- * With other items this will probably not be optimal...
+ * Note that entry bearing is expressed as bearing towards the opposite end of the item.
*
- * @param w The way which should be calculated
- */
+ * Note that this function is not suitable for ways on the route (created in {@code navigation_itm_new})
+ * as it may return incorrect coordinates for these ways.
+ *
+ * @param w The way to initialize. The {@code item}, {@code id_hi}, {@code id_lo} and {@code dir}
+ * members of this struct must be set prior to calling this function.
+ */
static void
-calculate_angle(struct navigation_way *w)
+navigation_way_init(struct navigation_way *w)
{
struct coord cbuf[2];
- struct item *ritem; // the "real" item
+ struct item *realitem;
struct coord c;
struct map_rect *mr;
struct attr attr;
- w->angle2=361;
+ w->angle2 = invalid_angle;
mr = map_rect_new(w->item.map, NULL);
if (!mr)
return;
- ritem = map_rect_get_item_byid(mr, w->item.id_hi, w->item.id_lo);
- if (!ritem) {
+ realitem = map_rect_get_item_byid(mr, w->item.id_hi, w->item.id_lo);
+ if (!realitem) {
dbg(lvl_warning,"Item from segment not found on map!\n");
map_rect_destroy(mr);
return;
}
- if (ritem->type < type_line || ritem->type >= type_area) {
+ if (realitem->type < type_line || realitem->type >= type_area) {
map_rect_destroy(mr);
return;
}
- if (item_attr_get(ritem, attr_flags, &attr))
+ if (item_attr_get(realitem, attr_flags, &attr))
w->flags=attr.u.num;
else
w->flags=0;
- if (item_attr_get(ritem, attr_street_name, &attr))
- w->name1=map_convert_string(ritem->map,attr.u.str);
+ if (item_attr_get(realitem, attr_street_name, &attr))
+ w->name=map_convert_string(realitem->map,attr.u.str);
else
- w->name1=NULL;
- if (item_attr_get(ritem, attr_street_name_systematic, &attr))
- w->name2=map_convert_string(ritem->map,attr.u.str);
+ w->name=NULL;
+ if (item_attr_get(realitem, attr_street_name_systematic, &attr))
+ w->name_systematic=map_convert_string(realitem->map,attr.u.str);
else
- w->name2=NULL;
+ w->name_systematic=NULL;
if (w->dir < 0) {
- if (item_coord_get(ritem, cbuf, 2) != 2) {
+ if (item_coord_get(realitem, cbuf, 2) != 2) {
dbg(lvl_warning,"Using calculate_angle() with a less-than-two-coords-item?\n");
map_rect_destroy(mr);
return;
}
- while (item_coord_get(ritem, &c, 1)) {
+ while (item_coord_get(realitem, &c, 1)) {
cbuf[0] = cbuf[1];
cbuf[1] = c;
}
} else {
- if (item_coord_get(ritem, cbuf, 2) != 2) {
+ if (item_coord_get(realitem, cbuf, 2) != 2) {
dbg(lvl_warning,"Using calculate_angle() with a less-than-two-coords-item?\n");
map_rect_destroy(mr);
return;
@@ -576,6 +1098,265 @@ calculate_angle(struct navigation_way *w)
w->angle2=road_angle(&cbuf[1],&cbuf[0],0);
}
+
+#if 0
+// /home/michael/src/navit/navit/navit/navigation.c:1039:1: warning: ‘navigation_way_get_exit_angle’ defined but not used [-Wunused-function]
+/**
+ * @brief Returns the bearing at the end of a way
+ *
+ * @param w The way to examine
+ *
+ * @return The bearing, {@code 0 <= bearing < 360}.
+ */
+static int
+navigation_way_get_exit_angle(struct navigation_way *w) {
+ int ret = invalid_angle;
+ struct coord cbuf[2];
+ struct item *realitem;
+ struct coord c;
+ struct map_rect *mr;
+
+ mr = map_rect_new(w->item.map, NULL);
+ if (!mr)
+ return ret;
+
+ realitem = map_rect_get_item_byid(mr, w->item.id_hi, w->item.id_lo);
+ if (!realitem) {
+ dbg(lvl_warning,"Item from segment not found on map!\n");
+ map_rect_destroy(mr);
+ return ret;
+ }
+
+ if (realitem->type < type_line || realitem->type >= type_area) {
+ map_rect_destroy(mr);
+ return ret;
+ }
+
+ if (w->dir < 0) {
+ if (item_coord_get(realitem, cbuf, 2) != 2) {
+ dbg(lvl_warning,"Using calculate_angle() with a less-than-two-coords-item?\n");
+ map_rect_destroy(mr);
+ return ret;
+ }
+ c = cbuf[0];
+ cbuf[0] = cbuf[1];
+ cbuf[1] = c;
+ }
+ else {
+ if (item_coord_get(realitem, cbuf, 2) != 2) {
+ dbg(lvl_warning,"Using calculate_angle() with a less-than-two-coords-item?\n");
+ map_rect_destroy(mr);
+ return ret;
+ }
+
+ while (item_coord_get(realitem, &c, 1)) {
+ cbuf[0] = cbuf[1];
+ cbuf[1] = c;
+ }
+ }
+
+ map_rect_destroy(mr);
+
+ ret = road_angle(&cbuf[1],&cbuf[0],0);
+
+ return ret;
+}
+#endif
+
+
+#if 0
+// /home/michael/src/navit/navit/navit/navigation.c:1110:1: warning: ‘navigation_way_get_angle_at’ defined but not used [-Wunused-function]
+/**
+ * @brief Returns the bearing of a way at a given distance from its start
+ *
+ * {@code invalid_angle} will be returned if one of the following errors occurs:
+ * <ul>
+ * <li>The item is not found on the map</li>
+ * <li>The item is not of the correct type</li>
+ * <li>The item is shorter than {@code distance}</li>
+ * </ul>
+ *
+ * @param pro The projection used by the map
+ * @param w The way to examine
+ * @param dist The distance from the start of the way at which to determine bearing
+ *
+ * @return The bearing, {@code 0 <= bearing < 360}, or {@code invalid_angle} if an error occurred.
+ */
+static int
+navigation_way_get_angle_at(struct navigation_way *w, enum projection pro, double dist) {
+ double dist_left = dist; /* distance from last examined point */
+ int ret = invalid_angle;
+ struct coord cbuf[2];
+ struct item *realitem;
+ struct coord c;
+ struct map_rect *mr;
+
+ mr = map_rect_new(w->item.map, NULL);
+ if (!mr)
+ return ret;
+
+ realitem = map_rect_get_item_byid(mr, w->item.id_hi, w->item.id_lo);
+ if (!realitem) {
+ dbg(lvl_warning,"Item from segment not found on map!\n");
+ map_rect_destroy(mr);
+ return ret;
+ }
+
+ if (realitem->type < type_line || realitem->type >= type_area) {
+ map_rect_destroy(mr);
+ return ret;
+ }
+
+ if (item_coord_get(realitem, &cbuf[1], 1) != 1) {
+ dbg(lvl_warning,"item has no coords\n");
+ map_rect_destroy(mr);
+ return ret;
+ }
+
+ if (w->dir < 0) {
+ /* we're going against the direction of the item:
+ * measure its total length and set distance_left to difference of total length and distance */
+ dist_left = 0;
+ while (item_coord_get(realitem, &c, 1)) {
+ cbuf[0] = cbuf[1];
+ cbuf[1] = c;
+ dist_left += transform_distance(pro, &cbuf[0], &cbuf[1]);
+ }
+
+ // FIXME: dist_left is now the complete length - subtract dist
+
+ item_coord_rewind(realitem);
+
+ if (item_coord_get(realitem, &cbuf[1], 1) != 1) {
+ dbg(lvl_warning,"item has no more coords after rewind\n");
+ map_rect_destroy(mr);
+ return ret;
+ }
+ }
+
+ while (item_coord_get(realitem, &c, 1)) {
+ cbuf[0] = cbuf[1];
+ cbuf[1] = c;
+ dist_left -= transform_distance(pro, &cbuf[0], &cbuf[1]);
+ if (dist_left <= 0) {
+ ret = road_angle(&cbuf[0], &cbuf[1], w->dir);
+ map_rect_destroy(mr);
+ return ret;
+ }
+ }
+
+ map_rect_destroy(mr);
+ return ret;
+}
+#endif
+
+
+/**
+ * @brief Returns the maximum delta between a reference bearing and any segment of a given way, up to a given distance from its start
+ *
+ * The return value is the maximum delta (in terms of absolute value), but the sign is preserved. If the maximum delta is encountered
+ * more than once but with different signs, {@code dir} controls which of the two values is returned:
+ * <ul>
+ * <li>+1: Return the first maximum encountered when following the direction of the route</li>
+ * <li>-1: Return the first maximum encountered when going against the direction of the route</li>
+ * </ul>
+ *
+ * {@code invalid_angle} will be returned if one of the following errors occurs:
+ * <ul>
+ * <li>The item is not found on the map</li>
+ * <li>The item is not of the correct type</li>
+ * <li>The item has fewer than 2 points</li>
+ * <li>{@code dist} is zero</li>
+ * </ul>
+ *
+ * If {@code dist} exceeds the length of the way, the entire way is examined.
+ *
+ * @param pro The projection used by the map
+ * @param w The way to examine
+ * @param angle The reference bearing
+ * @param dist The distance from the start of the way at which to determine bearing
+ * @param dir Controls how to handle when the same delta is encountered multiple times but with different signs,
+ * permissible values are either -1 or +1
+ *
+ * @return The delta, {@code -180 < delta <= 180}, or {@code invalid_angle} if an error occurred.
+ */
+static int
+navigation_way_get_max_delta(struct navigation_way *w, enum projection pro, int angle, double dist, int dir) {
+ double dist_left = dist; /* distance from last examined point */
+ int ret = invalid_angle;
+ int tmp_delta;
+ int eff_dir = dir * w->dir; /* effective direction: +1 to examine section from start of way, -1 from end of way */
+ struct coord cbuf[2];
+ struct item *realitem;
+ struct coord c;
+ struct map_rect *mr;
+
+ mr = map_rect_new(w->item.map, NULL);
+ if (!mr)
+ return ret;
+
+ realitem = map_rect_get_item_byid(mr, w->item.id_hi, w->item.id_lo);
+ if (!realitem) {
+ dbg(lvl_warning,"Item from segment not found on map!\n");
+ map_rect_destroy(mr);
+ return ret;
+ }
+
+ if (realitem->type < type_line || realitem->type >= type_area) {
+ map_rect_destroy(mr);
+ return ret;
+ }
+
+ if (item_coord_get(realitem, &cbuf[1], 1) != 1) {
+ dbg(lvl_warning,"item has no coords\n");
+ map_rect_destroy(mr);
+ return ret;
+ }
+
+ if (eff_dir < 0) {
+ /* we're going against the direction of the item:
+ * measure its total length and set dist_left to difference of total length and distance */
+ dist_left = 0;
+ while (item_coord_get(realitem, &c, 1)) {
+ cbuf[0] = cbuf[1];
+ cbuf[1] = c;
+ dist_left += transform_distance(pro, &cbuf[0], &cbuf[1]);
+ }
+
+ /* if dist is less that the distance of the way, make dist_left the distance from the other end
+ * else set it to zero (so we'll examine the whole way) */
+ if (dist_left > dist)
+ dist_left -= dist;
+ else
+ dist_left = 0;
+
+ item_coord_rewind(realitem);
+
+ if (item_coord_get(realitem, &cbuf[1], 1) != 1) {
+ dbg(lvl_warning,"item has no more coords after rewind\n");
+ map_rect_destroy(mr);
+ return ret;
+ }
+ }
+
+ while (item_coord_get(realitem, &c, 1)) {
+ if ((eff_dir > 0) && (dist_left <= 0))
+ break;
+ cbuf[0] = cbuf[1];
+ cbuf[1] = c;
+ dist_left -= transform_distance(pro, &cbuf[0], &cbuf[1]);
+ if ((eff_dir < 0) && (dist_left > 0))
+ continue;
+ tmp_delta = angle_delta(angle, road_angle(&cbuf[0], &cbuf[1], w->dir));
+ if ((ret == invalid_angle) || (abs(ret) < abs(tmp_delta)) || ((abs(ret) == abs(tmp_delta)) && (eff_dir < 0)))
+ ret = tmp_delta;
+ }
+
+ map_rect_destroy(mr);
+ return ret;
+}
+
+
/**
* @brief Returns the time (in seconds) one will drive between two navigation items
*
@@ -623,8 +1404,8 @@ navigation_itm_ways_clear(struct navigation_itm *itm)
c = itm->way.next;
while (c) {
n = c->next;
- map_convert_free(c->name1);
- map_convert_free(c->name2);
+ map_convert_free(c->name);
+ map_convert_free(c->name_systematic);
g_free(c);
c = n;
}
@@ -645,23 +1426,25 @@ static void
navigation_itm_ways_update(struct navigation_itm *itm, struct map *graph_map)
{
struct map_selection coord_sel;
- struct map_rect *g_rect; // Contains a map rectangle from the route graph's map
+ struct map_rect *g_rect; /* Contains a map rectangle from the route graph's map */
struct item *i,*sitem;
struct attr sitem_attr,direction_attr;
- struct navigation_way *w,*l;
+ struct navigation_way *w, *l, *h;
+
+ dbg(lvl_debug, "entering for item: %s %s %s\n", item_to_name(itm->way.item.type), itm->way.name_systematic, itm->way.name);
navigation_itm_ways_clear(itm);
- // These values cause the code in route.c to get us only the route graph point and connected segments
+ /* These values cause the code in route.c to get us only the route graph point and connected segments */
coord_sel.next = NULL;
coord_sel.u.c_rect.lu = itm->start;
coord_sel.u.c_rect.rl = itm->start;
- // the selection's order is ignored
+ /* the selection's order is ignored */
g_rect = map_rect_new(graph_map, &coord_sel);
i = map_rect_get_item(g_rect);
- if (!i || i->type != type_rg_point) { // probably offroad?
+ if (!i || i->type != type_rg_point) { /* probably offroad? */
map_rect_destroy(g_rect);
return ;
}
@@ -697,11 +1480,24 @@ navigation_itm_ways_update(struct navigation_itm *itm, struct map *graph_map)
}
l = w;
- w = g_new(struct navigation_way, 1);
+ w = g_new0(struct navigation_way, 1);
w->dir = direction_attr.u.num;
w->item = *sitem;
w->next = l;
- calculate_angle(w);
+ navigation_way_init(w); /* calculate and set w->angle2 */
+
+ dbg(lvl_debug, "- retrieved way: %s %s %s\n", item_to_name(w->item.type), w->name_systematic, w->name);
+
+ /* check if w is already in the list */
+ h = l;
+ while (h) {
+ if (is_same_way(w, h)) {
+ g_free(w);
+ w = l;
+ dbg(lvl_debug, " - way is already in list, discarding\n");
+ }
+ h = h->next;
+ }
}
map_rect_destroy(g_rect);
@@ -709,6 +1505,17 @@ navigation_itm_ways_update(struct navigation_itm *itm, struct map *graph_map)
itm->way.next = w;
}
+/**
+ * @brief Destroys navigation items associated with a navigation object.
+ *
+ * This function destroys all or some of the {@code navigation_itm} instances associated with
+ * {@code this_}, starting with the first one. Data structures associated with the items will
+ * also be freed.
+ *
+ * @param this_ The navigation object whose command instances are to be destroyed
+ * @param end The first navigation item to keep. If it is NULL or not found in the list, all items
+ * will be destroyed.
+ */
static void
navigation_destroy_itms_cmds(struct navigation *this_, struct navigation_itm *end)
{
@@ -730,10 +1537,16 @@ navigation_destroy_itms_cmds(struct navigation *this_, struct navigation_itm *en
if (cmd->next) {
cmd->next->prev = NULL;
}
+ if (cmd->maneuver)
+ g_free(cmd->maneuver);
g_free(cmd);
}
- map_convert_free(itm->way.name1);
- map_convert_free(itm->way.name2);
+
+ map_convert_free(itm->way.name);
+ map_convert_free(itm->way.name_systematic);
+ map_convert_free(itm->way.exit_ref);
+ map_convert_free(itm->way.exit_label);
+ free_list(itm->way.destination);
navigation_itm_ways_clear(itm);
g_free(itm);
}
@@ -769,127 +1582,204 @@ navigation_itm_update(struct navigation_itm *itm, struct item *ritem)
}
/**
- * @brief This check if an item is part of a roundabout
+ * @brief Creates and adds a new navigation_itm to a linked list of such
*
- * @param itm The item to be checked
- * @return True if the item is part of a roundabout
- */
-static int
-check_roundabout(struct navigation_itm *itm, struct map *graph_map)
-{
- struct map_selection coord_sel;
- struct map_rect *g_rect; // Contains a map rectangle from the route graph's map
- struct item *i,*sitem;
- struct attr sitem_attr,flags_attr;
-
- // These values cause the code in route.c to get us only the route graph point and connected segments
- coord_sel.next = NULL;
- coord_sel.u.c_rect.lu = itm->start;
- coord_sel.u.c_rect.rl = itm->start;
- // the selection's order is ignored
-
- g_rect = map_rect_new(graph_map, &coord_sel);
-
- i = map_rect_get_item(g_rect);
- if (!i || i->type != type_rg_point) { // probably offroad?
- map_rect_destroy(g_rect);
- return 0;
- }
-
- while (1) {
- i = map_rect_get_item(g_rect);
-
- if (!i) {
- break;
- }
-
- if (i->type != type_rg_segment) {
- continue;
- }
-
- if (!item_attr_get(i,attr_street_item,&sitem_attr)) {
- continue;
- }
-
- sitem = sitem_attr.u.item;
- if (item_is_equal(itm->way.item,*sitem)) {
- if (item_attr_get(i,attr_flags,&flags_attr) && (flags_attr.u.num & AF_ROUNDABOUT)) {
- map_rect_destroy(g_rect);
- return 1;
- }
- }
- }
-
- map_rect_destroy(g_rect);
- return 0;
-}
-
+ * routeitem has an attr. streetitem, but that is only and id and a map,
+ * allowing to fetch the actual streetitem, that will live under the same name.
+ *
+ * @param this_ the navigation object
+ * @param routeitem the routeitem from which to create a navigation item
+ * @return the new navigation_itm (used nowhere)
+ */
static struct navigation_itm *
-navigation_itm_new(struct navigation *this_, struct item *ritem)
+navigation_itm_new(struct navigation *this_, struct item *routeitem)
{
struct navigation_itm *ret=g_new0(struct navigation_itm, 1);
int i=0;
- struct item *sitem;
+ struct item *streetitem;
struct map *graph_map = NULL;
struct attr street_item,direction,route_attr;
struct map_rect *mr;
struct attr attr;
struct coord c[5];
+ struct coord exitcoord;
- if (ritem) {
+ if (routeitem) {
ret->streetname_told=0;
- if (! item_attr_get(ritem, attr_street_item, &street_item)) {
+ if (! item_attr_get(routeitem, attr_street_item, &street_item)) {
dbg(lvl_warning, "no street item\n");
g_free(ret);
ret = NULL;
return ret;
}
- if (item_attr_get(ritem, attr_direction, &direction))
+
+ if (item_attr_get(routeitem, attr_direction, &direction))
ret->way.dir=direction.u.num;
else
ret->way.dir=0;
- sitem=street_item.u.item;
- ret->way.item=*sitem;
- item_hash_insert(this_->hash, sitem, ret);
- mr=map_rect_new(sitem->map, NULL);
- if (! (sitem=map_rect_get_item_byid(mr, sitem->id_hi, sitem->id_lo))) {
+ streetitem=street_item.u.item;
+ ret->way.item=*streetitem;
+ item_hash_insert(this_->hash, streetitem, ret);
+
+ mr=map_rect_new(streetitem->map, NULL);
+
+ struct map *tmap = streetitem->map;
+
+ if (! (streetitem=map_rect_get_item_byid(mr, streetitem->id_hi, streetitem->id_lo))) {
g_free(ret);
map_rect_destroy(mr);
return NULL;
}
- if (item_attr_get(sitem, attr_street_name, &attr))
- ret->way.name1=map_convert_string(sitem->map,attr.u.str);
- if (item_attr_get(sitem, attr_street_name_systematic, &attr))
- ret->way.name2=map_convert_string(sitem->map,attr.u.str);
- navigation_itm_update(ret, ritem);
- while (item_coord_get(ritem, &c[i], 1)) {
- dbg(lvl_debug, "coord %d 0x%x 0x%x\n", i, c[i].x ,c[i].y);
+ if (item_attr_get(streetitem, attr_flags, &attr))
+ ret->way.flags=attr.u.num;
+
+ if (item_attr_get(streetitem, attr_street_name, &attr))
+ ret->way.name=map_convert_string(streetitem->map,attr.u.str);
- if (i < 4)
+ if (item_attr_get(streetitem, attr_street_name_systematic, &attr))
+ ret->way.name_systematic=map_convert_string(streetitem->map,attr.u.str);
+
+ if (ret->way.flags && (ret->way.flags & AF_ONEWAY))
+ {
+ if (item_attr_get(streetitem, attr_street_destination, &attr))
+ {
+ char *destination_raw;
+ destination_raw=map_convert_string(streetitem->map,attr.u.str);
+ dbg(lvl_debug,"destination_raw =%s\n",destination_raw);
+ split_string_to_list(&(ret->way),destination_raw, ';');
+ g_free(destination_raw);
+ }
+ }
+ else
+ {
+ if (ret->way.dir == 1)
+ {
+ if (item_attr_get(streetitem, attr_street_destination_forward, &attr))
+ {
+ char *destination_raw;
+ destination_raw=map_convert_string(streetitem->map,attr.u.str);
+ dbg(lvl_debug,"destination_raw forward =%s\n",destination_raw);
+ split_string_to_list(&(ret->way),destination_raw, ';');
+ g_free(destination_raw);
+ }
+
+ }
+ if (ret->way.dir == -1)
+ {
+ if (item_attr_get(streetitem, attr_street_destination_backward, &attr))
+ {
+ char *destination_raw;
+ destination_raw=map_convert_string(streetitem->map,attr.u.str);
+ dbg(lvl_debug,"destination_raw backward =%s\n",destination_raw);
+ split_string_to_list(&(ret->way),destination_raw, ';');
+ g_free(destination_raw);
+ }
+ }
+ }
+
+ navigation_itm_update(ret, routeitem);
+
+
+ while (item_coord_get(routeitem, &c[i], 1))
+ {
+ dbg(lvl_debug, "coord %d 0x%x 0x%x\n", i, c[i].x ,c[i].y);
+ if (i < 4)
i++;
- else {
+ else
+ {
c[2]=c[3];
c[3]=c[4];
}
}
- dbg(lvl_debug,"count=%d\n", i);
- i--;
-
- ret->way.angle2=road_angle(&c[0], &c[1], 0);
- ret->angle_end=road_angle(&c[i-1], &c[i], 0);
+ i--;
+ if (i>=1)
+ {
+ ret->way.angle2=road_angle(&c[0], &c[1], 0);
+ ret->angle_end=road_angle(&c[i-1], &c[i], 0);
+ }
ret->start=c[0];
ret->end=c[i];
- item_attr_get(ritem, attr_route, &route_attr);
- graph_map = route_get_graph_map(route_attr.u.route);
- if (check_roundabout(ret, graph_map)) {
- ret->way.flags |= AF_ROUNDABOUT;
+ /* If we have a ramp, check the map for higway_exit info,
+ * but only on the first node of the ramp.
+ * We are doing the same for motorway-like roads because some
+ * interchanges use motorway types for the links between two
+ * motorways.
+ * Ramps with nodes in reverse order and oneway=-1 are not
+ * specifically handled, but no occurence known so far either.
+ * If present, obtain exit_ref, exit_label and exit_to
+ * from the map.
+ */
+ if ( (streetitem->type == type_ramp)
+ || (streetitem->type == type_highway_land)
+ || (streetitem->type == type_highway_city)
+ || (streetitem->type == type_street_n_lanes)) {
+ struct map_selection mselexit;
+ struct item *rampitem;
+ dbg(lvl_debug,"test ramp\n");
+ mselexit.next = NULL;
+ mselexit.u.c_rect.lu = c[0] ;
+ mselexit.u.c_rect.rl = c[0] ;
+ mselexit.range = item_range_all;
+ mselexit.order = 18;
+
+ map_rect_destroy(mr);
+ mr = map_rect_new (tmap, &mselexit);
+
+ while ((rampitem=map_rect_get_item(mr)))
+ {
+ if (rampitem->type == type_highway_exit && item_coord_get(rampitem, &exitcoord, 1)
+ && exitcoord.x == c[0].x && exitcoord.y == c[0].y)
+ {
+ while (item_attr_get(rampitem, attr_any, &attr))
+ {
+ if (attr.type && attr.type == attr_label)
+ {
+ dbg(lvl_debug,"exit_label=%s\n",attr.u.str);
+ ret->way.exit_label= map_convert_string(streetitem->map,attr.u.str);
+ }
+ if (attr.type == attr_ref)
+ {
+ dbg(lvl_debug,"exit_ref=%s\n",attr.u.str);
+ ret->way.exit_ref= map_convert_string(streetitem->map,attr.u.str);
+ }
+ if (attr.type == attr_exit_to)
+ {
+ /* use exit_to as a fall back in case :
+ * - there is no regular destination info
+ * - we are not coming from a ramp already
+ */
+ if (attr.u.str
+ && !ret->way.destination
+ && (ret->way.item.type == type_ramp)
+ && (this_->last)
+ && (!(this_->last->way.item.type == type_ramp))) {
+ char *destination_raw;
+ destination_raw=map_convert_string(streetitem->map,attr.u.str);
+ dbg(lvl_debug,"destination_raw from exit_to =%s\n",destination_raw);
+ if ((split_string_to_list(&(ret->way),destination_raw, ';')) < 2)
+ /*
+ * if a first try did not result in an actual splitting
+ * retry with ',' as a separator because in France a bad
+ * mapping practice exists to separate exit_to with ','
+ * instead of ';'
+ */
+ (split_string_to_list(&(ret->way),destination_raw, ','));
+ g_free(destination_raw);
+ }
+ }
+ }
+ }
+ }
}
- dbg(lvl_debug,"i=%d start %d end %d '%s' '%s'\n", i, ret->way.angle2, ret->angle_end, ret->way.name1, ret->way.name2);
+ if(item_attr_get(routeitem, attr_route, &route_attr))
+ graph_map = route_get_graph_map(route_attr.u.route);
+
+ dbg(lvl_debug,"i=%d start %d end %d '%s' \n", i, ret->way.angle2, ret->angle_end, ret->way.name_systematic);
map_rect_destroy(mr);
} else {
if (this_->last)
@@ -952,7 +1842,7 @@ count_possible_turns(struct navigation *nav, struct navigation_itm *from, struct
curr = curr->next;
}
- if (!curr) { // from does not lead to to?
+ if (!curr) { /* from does not lead to to? */
return -1;
}
@@ -1003,109 +1893,6 @@ calculate_dest_distance(struct navigation *this_, int incr)
dbg(lvl_debug,"len %d time %d\n", len, time);
}
-/**
- * @brief Checks if two navigation items are on the same street
- *
- * This function checks if two navigation items are on the same street. It returns
- * true if either their name or their "systematic name" (e.g. "A6" or "B256") are the
- * same.
- *
- * @param old The first item to be checked
- * @param new The second item to be checked
- * @return True if both old and new are on the same street
- */
-static int
-is_same_street2(char *old_name1, char *old_name2, char *new_name1, char *new_name2)
-{
- if (old_name1 && new_name1 && !strcmp(old_name1, new_name1)) {
- dbg(lvl_debug,"is_same_street: '%s' '%s' vs '%s' '%s' yes (1.)\n", old_name2, new_name2, old_name1, new_name1);
- return 1;
- }
- if (old_name2 && new_name2 && !strcmp(old_name2, new_name2)) {
- dbg(lvl_debug,"is_same_street: '%s' '%s' vs '%s' '%s' yes (2.)\n", old_name2, new_name2, old_name1, new_name1);
- return 1;
- }
- dbg(lvl_debug,"is_same_street: '%s' '%s' vs '%s' '%s' no\n", old_name2, new_name2, old_name1, new_name1);
- return 0;
-}
-
-#if 0
-/**
- * @brief Checks if two navigation items are on the same street
- *
- * This function checks if two navigation items are on the same street. It returns
- * true if the first part of their "systematic name" is equal. If the "systematic name" is
- * for example "A352/E3" (a german highway which at the same time is part of the international
- * E-road network), it would only search for "A352" in the second item's systematic name.
- *
- * @param old The first item to be checked
- * @param new The second item to be checked
- * @return True if the "systematic name" of both items matches. See description.
- */
-static int
-is_same_street_systematic(struct navigation_itm *old, struct navigation_itm *new)
-{
- int slashold,slashnew;
- if (!old->name2 || !new->name2)
- return 1;
- slashold=strcspn(old->name2, "/");
- slashnew=strcspn(new->name2, "/");
- if (slashold != slashnew || strncmp(old->name2, new->name2, slashold))
- return 0;
- return 1;
-}
-
-
-/**
- * @brief Check if there are multiple possibilities to drive from old
- *
- * This function checks, if there are multiple streets connected to the exit of "old".
- * Sometimes it happens that an item on a map is just segmented, without any other streets
- * being connected there, and it is not useful if navit creates a maneuver there.
- *
- * @param new The navigation item we're driving to
- * @return True if there are multiple streets
- */
-static int
-maneuver_multiple_streets(struct navigation_itm *new)
-{
- if (new->way.next) {
- return 1;
- } else {
- return 0;
- }
-}
-
-
-/**
- * @brief Check if the new item is entered "straight"
- *
- * This function checks if the new item is entered "straight" from the old item, i.e. if there
- * is no other street one could take from the old item on with less steering.
- *
- * @param new The navigation item we're driving to
- * @param diff The absolute angle one needs to steer to drive to this item
- * @return True if the new item is entered "straight"
- */
-static int
-maneuver_straight(struct navigation_itm *new, int diff)
-{
- int curr_diff;
- struct navigation_way *w;
-
- w = new->way.next;
- dbg(lvl_debug,"diff=%d\n", diff);
- while (w) {
- curr_diff=abs(angle_delta(new->prev->angle_end, w->angle2));
- dbg(lvl_debug,"curr_diff=%d\n", curr_diff);
- if (curr_diff < diff) {
- return 0;
- }
- w = w->next;
- }
- return 1;
-}
-#endif
static int maneuver_category(enum item_type type)
{
@@ -1143,8 +1930,8 @@ static int maneuver_category(enum item_type type)
default:
return 0;
}
-
-
+
+
}
/**
@@ -1154,36 +1941,65 @@ static int maneuver_category(enum item_type type)
* access and one-way restrictions of the way against the settings in {@code nav->vehicleprofile}.
* Turn restrictions are not taken into account.
*
+ * @param nav The navigation object
+ * @param way The way to examine
+ * @param mode If nonzero, oneway restrictions will be taken into account. If zero, only the vehicle type
+ * will be taken into account.
+ *
* @return True if entry is permitted, false otherwise. If {@code nav->vehicleprofile} is null, true is returned.
*/
+
+ /* (jandegr) this gets called from within show_maneuver with mode=3 for roundabouts
+ * and with mode=4 from within count_possible_turns() for the use with
+ * 'take the manieth road to the left/right'
+ * However over here mode is ignored, so the 'manieth' road excludes unallowed oneway's,
+ * but IMHO it should count all drivable roads. For roundabouts it seems to be ok.
+ *
+ */
+
static int
is_way_allowed(struct navigation *nav, struct navigation_way *way, int mode)
{
- if (!nav->vehicleprofile)
+ if (!nav->vehicleprofile || !way->flags)
return 1;
- return !way->flags || ((way->flags & (way->dir >= 0 ? nav->vehicleprofile->flags_forward_mask : nav->vehicleprofile->flags_reverse_mask)) == nav->vehicleprofile->flags);
+ if (mode)
+ return ((way->flags & (way->dir >= 0 ? nav->vehicleprofile->flags_forward_mask : nav->vehicleprofile->flags_reverse_mask)) == nav->vehicleprofile->flags);
+ else
+ return ((way->flags & nav->vehicleprofile->flags) == nav->vehicleprofile->flags);
}
/**
* @brief Checks whether a way has motorway-like characteristics
*
* Motorway-like means one of the following:
- * <ul>
- * <li>
- * item type is {@code highway_land} or {@code highway_city} (OSM: {@code highway=motorway})
- * </li>
- * <li>
- * item type is {@code street_n_lanes} (OSM: {@code highway=trunk}) and way is one-way
- * </li>
- * </ul>
+ *
+ * item type is highway_land or highway_city (OSM: highway=motorway)
+ * item type is street_n_lanes (OSM: highway=trunk) and way is one-way
+ * {@code extended} is true and item type is either ramp or street_service
*
* @param way The way to examine
+ * @param extended Whether to consider ramps and service roads to be motorway-like
* @return True for motorway-like, false otherwise
*/
static int
-is_motorway_like(struct navigation_way *way)
+is_motorway_like(struct navigation_way *way, int extended)
{
- if ((way->item.type == type_highway_land) || (way->item.type == type_highway_city) || ((way->item.type == type_street_n_lanes) && (way->flags & AF_ONEWAYMASK)))
+ if ((way->item.type == type_highway_land) || (way->item.type == type_highway_city) || ((way->item.type == type_street_n_lanes) && (way->flags & AF_ONEWAYMASK)))
+ return 1;
+ if ((extended) && ((way->item.type == type_ramp) || (way->item.type == type_street_service)))
+ return 1;
+ return 0;
+}
+
+/**
+ * @brief Checks whether a way is a ramp
+ *
+ * @param way The way to be examined
+ * @return True for ramp, false otherwise
+ */
+static int
+is_ramp(struct navigation_way *way) {
+ if (way->item.type == type_ramp)
return 1;
return 0;
}
@@ -1191,36 +2007,70 @@ is_motorway_like(struct navigation_way *way)
/**
* @brief Checks if navit has to create a maneuver to drive from old to new
*
- * This function checks if it has to create a "maneuver" - i.e. guide the user - to drive
+ * This function checks if it has to create a "maneuver" - i.e. guide the user - to drive
* from "old" to "new".
*
* @param old The old navigation item, where we're coming from
* @param new The new navigation item, where we're going to
- * @param delta The angle the user has to steer to navigate from old to new
- * @param reason A text string explaining how the return value resulted
+ * @param maneuver Pointer to a buffer that will receive a pointer to a {@code struct navigation_maneuver}
+ * in which detailed information on the maneuver will be stored. The buffer may receive a null pointer
+ * for some cases that do not require a maneuver. If a non-null pointer is returned, the caller is responsible
+ * for freeing up the buffer once it is no longer needed.
* @return True if navit should guide the user, false otherwise
*/
static int
-maneuver_required2(struct navigation *nav, struct navigation_itm *old, struct navigation_itm *new, int *delta, char **reason)
+maneuver_required2 (struct navigation *nav, struct navigation_itm *old, struct navigation_itm *new, struct navigation_maneuver **maneuver)
{
- int ret=0,d,dw,dlim,dc;
- char *r=NULL;
- int cat,ncat,wcat,maxcat,left=-180,right=180,is_unambiguous=0,is_same_street;
- int curve_limit=25; /* any angle less than this is considered straight */
+ struct navigation_maneuver m; /* if the function returns true, this will be passed in the maneuver argument */
+ struct navigation_itm *ni; /* temporary navigation item used for comparisons that examine previous or subsequent maneuvers */
+ int ret=0;
+ int dw; /* temporary bearing difference between old and w (way being examined) */
+ int dlim; /* if no other ways are within +/- dlim, the maneuver is unambiguous */
+ int dc; /* if new and another way are within +/-min_turn_limit and on the same side, bearing difference for the other way; else d */
+ char *r=NULL; /* human-legible reason for announcing or not announcing the maneuver */
+ struct navigation_way *w; /* temporary way to examine */
+ struct navigation_way *through_segment2 = NULL; /* off-route segment of through road at complex T junction */
+ int wcat;
int junction_limit = 100; /* maximum distance between two carriageways at a junction */
- int num_similar = 0; /* number of ways in a category similar to current one */
- int num_options = 0; /* number of permitted ways */
- int num_new_motorways = 0; /* number of motorway-like ways */
- int num_other = 0; /* number of ways which are neither motorway-like nor ramps */
-
- dbg(lvl_debug,"enter %p %p %p\n",old, new, delta);
- d=angle_delta(old->angle_end, new->way.angle2);
- if (!new->way.next) {
- /* No announcement necessary */
+ int motorways_left = 0, motorways_right = 0; /* number of motorway-like roads left or right of new->way */
+ int coming_from_motorway = 0; /* when the maneuver changes from one ramp to another,
+ * whether the last non-ramp road was motorway-like */
+ int route_leaves_motorway = 0; /* when the maneuver changes from a motorway-like road to a ramp,
+ * whether a subsequent maneuver leaves the motorway (changing direction
+ * is considered leaving the motorway) */
+
+ *maneuver = NULL;
+
+ m.type = type_nav_none;
+ m.delta = angle_delta(old->angle_end, new->way.angle2);
+ m.merge_or_exit = mex_none;
+ m.is_complex_t_junction = 0;
+ m.num_options = 0;
+ m.num_new_motorways = 0;
+ m.num_other_ways = 0;
+ m.num_similar_ways = 0;
+ m.old_cat = maneuver_category(old->way.item.type);
+ m.new_cat = maneuver_category(new->way.item.type);
+ m.max_cat = -1;
+ m.left = -180;
+ m.right = 180;
+ m.is_unambiguous = 1;
+ /* Check whether the street keeps its name */
+ m.is_same_street = is_same_street2(old->way.name, old->way.name_systematic, new->way.name, new->way.name_systematic);
+
+ dc = m.delta;
+
+ dbg(lvl_debug,"enter %p %p %p\n",old, new, maneuver);
+#if 0
+ dbg(lvl_debug, "old=%s %s, new=%s %s, angle old=%d, angle new=%d, d=%i\n ", old->way.name, old->way.name_systematic, new->way.name, new->way.name_systematic, old->angle_end, new->way.angle2, d);
+#endif
+ if (!new->way.next || (new->way.next && (new->way.next->angle2 == new->way.angle2) && !new->way.next->next)) {
+ /* No announcement necessary (with extra magic to eliminate duplicate ways) */
r="no: Only one possibility";
} else if (!new->way.next->next && new->way.next->item.type == type_ramp && !is_way_allowed(nav,new->way.next,1)) {
/* If the other way is only a ramp and it is one-way in the wrong direction, no announcement necessary */
- r="no: Only ramp";
+ r="no: Only ramp and unallowed direction ";
+ ret=0;
}
if (! r) {
/* Announce exit from roundabout, but not entry or staying in it */
@@ -1235,140 +2085,216 @@ maneuver_required2(struct navigation *nav, struct navigation_itm *old, struct na
r="no: staying in roundabout";
}
}
- cat=maneuver_category(old->way.item.type);
if (!r) {
/* Analyze all options (including new->way).
* Anything that iterates over the whole set of options should be done here. This avoids
* looping over the entire set of ways multiple times, which aims to improve performance
* and predictability (because the same filter is applied to the ways being analyzed).
*/
- struct navigation_way *w = &(new->way);
+ w = &(new->way);
int through_segments = 0;
- dc=d;
- maxcat=-1;
- /* Check whether the street keeps its name */
- is_same_street=is_same_street2(old->way.name1, old->way.name2, new->way.name1, new->way.name2);
while (w) {
- if (is_way_allowed(nav,w,1)) {
- num_options++;
- /* ways of similar category */
- if (maneuver_category(w->item.type) == cat) {
- // TODO: decide if a maneuver_category difference of 1 is still similar
- num_similar++;
- }
- /* motorway-like ways */
- if (is_motorway_like(w)) {
- num_new_motorways++;
- } else if (w->item.type != type_ramp) {
- num_other++;
- }
- if (w != &(new->way)) {
- dw=angle_delta(old->angle_end, w->angle2);
- if (dw < 0) {
- if (dw > left)
- left=dw;
- if (dw > -curve_limit && d < 0 && d > -curve_limit)
- dc=dw;
- } else {
- if (dw < right)
- right=dw;
- if (dw < curve_limit && d > 0 && d < curve_limit)
- dc=dw;
+ /* in case of overlapping ways, avoid counting the way on the route twice */
+ if ((w->angle2 != new->way.angle2) || (w == &(new->way))) {
+ dw=angle_delta(old->angle_end, w->angle2);
+ if (is_way_allowed(nav,w,1)) {
+ dbg(lvl_debug, "- Examining allowed way: %s %s %s, delta=%i\n", item_to_name(w->item.type), w->name_systematic, w->name, dw);
+ m.num_options++;
+ /* ways of similar category */
+ if (maneuver_category(w->item.type) == m.old_cat) {
+ /* TODO: considering a maneuver_category difference of 1 to be similar, e.g.
+ * if (abs(maneuver_category(w->item.type) - m.old_cat) <= 1)
+ * will improve things in some cases but also introduce some junk maneuvers,
+ * e.g. at complex junctions. If we relax the maneuver_category requirement,
+ * we may need some extra requirements. */
+ m.num_similar_ways++;
}
- wcat=maneuver_category(w->item.type);
- /* If any other street has the same name, we can't use the same name criterion.
- * Exceptions apply if we're coming from a motorway-like road and:
- * - the other road is motorway-like (a motorway might split up temporarily) or
- * - the other road is a ramp (they are sometimes tagged with the name of the motorway)
- * The second one is really a workaround for bad tagging practice in OSM. Since entering
- * a ramp always creates a maneuver, we don't expect the workaround to have any unwanted
- * side effects.
- */
- if (is_same_street && is_same_street2(old->way.name1, old->way.name2, w->name1, w->name2) && (!is_motorway_like(&(old->way)) || (!is_motorway_like(w) && w->item.type != type_ramp)) && is_way_allowed(nav,w,2))
- is_same_street=0;
- /* Mark if the street has a higher or the same category */
- if (wcat > maxcat)
- maxcat=wcat;
- } /* if w != new->way */
- } /* if is_way_allowed */
- //if ((w->flags & AF_ONEWAYMASK) && is_same_street2(new->way.name1, new->way.name2, w->name1, w->name2))
- if (is_same_street2(new->way.name1, new->way.name2, w->name1, w->name2))
- // FIXME: for some reason new->way has no flags set (at least in my test case), so we can't test for oneway
- /* count through_segments (even if they are not allowed) to check if we are at a complex T junction */
- through_segments++;
- w = w->next;
- }
- if (num_options <= 1) {
- if ((abs(d) >= curve_limit) && (through_segments == 2)) {
- // FIXME: maybe there are cases with more than 2 through_segments...?
- /* If we have to make a considerable turn (curve_limit or more),
- * check whether we are approaching a complex T junction from the "stem"
- * (which would need an announcement).
- * Complex means that the through road is a dual-carriageway road.
- * To find this out, we need to analyze the previous maneuvers.
- */
- int hist_through_segments = 0;
- int hist_dist = old->length; /* distance between previous and current maneuver */
- struct navigation_itm *ni = old;
- while (ni && (hist_through_segments == 0) && (hist_dist <= junction_limit)) {
- struct navigation_way *w = ni->way.next;
- while (w) {
- if ((w->flags & AF_ONEWAYMASK) && (is_same_street2(new->way.name1, new->way.name2, w->name1, w->name2)))
- hist_through_segments++;
- w = w->next;
+ /* motorway-like ways */
+ if ((m.num_new_motorways < 2) && is_motorway_like(w, 0)) {
+ /* Count all motorway-like segments:
+ * - always count new
+ * - if new or w have an exit_ref or exit_label, count w
+ * - if old, new and w have the same name_systematic, do not count w
+ * - if one of old, new and w has no name_systematic, count w
+ * This is for handling temporary splits (e.g. at toll booths), which should
+ * be counted as one motorway for the purpose of navigation. On the other hand,
+ * occasionally a motorway may split at an interchange with both segments
+ * retaining the name, in which case we want to count both motorways. */
+ if ((w == &(new->way))
+ || new->way.exit_ref
+ || new->way.exit_label
+ || w->exit_ref
+ || w->exit_label
+ || !old->way.name_systematic
+ || !new->way.name_systematic
+ || !w->name_systematic
+ || strcmp(old->way.name_systematic, new->way.name_systematic)
+ || strcmp(old->way.name_systematic, w->name_systematic))
+ m.num_new_motorways++;
+ } else if (!is_motorway_like(w, 1)) {
+ m.num_other_ways++;
+ }
+ if (w != &(new->way)) {
+ /* if we're exiting from a motorway, check which side of the ramp the motorway is on */
+ if (is_motorway_like(w, 0) && is_motorway_like(&(old->way), 0) && new->way.item.type == type_ramp) {
+ if (dw < m.delta)
+ motorways_left++;
+ else
+ motorways_right++;
+ }
+
+ if (dw < m.delta) {
+ if (dw > m.left)
+ m.left=dw;
+ } else {
+ if (dw < m.right)
+ m.right=dw;
+ }
+
+ /* If almost-straight ways are present, the maneuver is ambiguous. We are counting only ways having
+ * a nonzero maneuver category (street_0 or higher), excluding ramps, service roads and anything closed
+ * to motorized traffic. Exceptions apply when the new way itself has a maneuver category of 0.
+ * Note that this is in addition for the dlim calculations we do further below, as they fail to
+ * catch some ambiguous cases for very low deltas. */
+ if ((dw > -min_turn_limit) && (dw < min_turn_limit) && ((maneuver_category(w->item.type) != 0) || (maneuver_category(new->way.item.type) == 0)))
+ m.is_unambiguous = 0;
+
+ if (dw < 0) {
+ if (dw > -min_turn_limit && m.delta < 0 && m.delta > -min_turn_limit)
+ dc=dw;
+ } else {
+ if (dw < min_turn_limit && m.delta > 0 && m.delta < min_turn_limit)
+ dc=dw;
+ }
+ wcat=maneuver_category(w->item.type);
+ /* If any other street has the same name, we can't use the same name criterion.
+ * Exceptions apply if we're coming from a motorway-like road and:
+ * - the other road is motorway-like (a motorway might split up temporarily) or
+ * - the other road is a ramp or service road (they are sometimes tagged with the name of the motorway)
+ * The second one is really a workaround for bad tagging practice in OSM. Since entering
+ * a ramp always creates a maneuver, we don't expect the workaround to have any unwanted
+ * side effects.
+ */
+ if (m.is_same_street && is_same_street2(old->way.name, old->way.name_systematic, w->name, w->name_systematic) && (!is_motorway_like(&(old->way), 0) || (!is_motorway_like(w, 0) && w->item.type != type_ramp)) && is_way_allowed(nav,w,2))
+ //if (m.is_same_street && is_same_street2(old->way.name, old->way.name_systematic, w->name, w->name_systematic) && (!is_motorway_like(&(old->way), 0) || !is_motorway_like(w, 1)) && is_way_allowed(nav,w,2))
+ m.is_same_street=0;
+ /* If the route category changes to a lower one but another road has the same route category as old,
+ * it is not clear which of the two the driver would perceive as the "same street", hence reset is_same_street */
+ /* Mark if the street has a higher or the same category */
+ if (wcat > m.max_cat)
+ m.max_cat=wcat;
+ } /* if w != new->way */
+ /* if is_way_allowed */
+ } else {
+ /* If we're merging onto a motorway, check which side of the ramp the motorway is on.
+ * This requires examining the candidate ways which are NOT allowed. */
+ if (is_motorway_like(w, 0) && is_motorway_like(&(new->way), 0) && old->way.item.type == type_ramp) {
+ if (dw < 0)
+ motorways_left++;
+ else
+ motorways_right++;
+ }
+ /* if !is_way_allowed */
+ } /* if is_way_allowed || !is_way_allowed */
+ if (w->flags & AF_ONEWAYMASK) {
+ /* count through_segments (even if they are not allowed) to check if we are at a complex T junction */
+ if (is_same_street2(new->way.name, new->way.name_systematic, w->name, w->name_systematic))
+ /* count segments belonging to the same street */
+ through_segments++;
+ else if ((!through_segment2 && (abs(angle_delta(angle_opposite(w->angle2), new->way.angle2)) < min_turn_limit))
+ || (through_segment2 && (abs(angle_delta(angle_opposite(w->angle2), new->way.angle2)) < abs(angle_delta(angle_opposite(through_segment2->angle2), new->way.angle2))))) {
+ /* also count near-straight continuations of new (the through road may change names at the junction) */
+ if (!through_segment2)
+ through_segments++;
+ through_segment2 = w;
}
- ni = ni->prev;
- if (ni)
- hist_dist += ni->length;
}
- if (hist_through_segments == 2)
- // FIXME: see above for number of through_segments
- ret=1;
- r="yes: turning into dual-carriageway through-road of T junction";
+ } /* if w is not a duplicate of way->next */
+ w = w->next;
+ } /* while w */
+ if ((abs(m.delta) >= min_turn_limit) && (through_segments >= 2)) {
+ /* If we have to make a considerable turn (min_turn_limit or more),
+ * check whether we are approaching a complex T junction from the "stem"
+ * (which would need an announcement).
+ * Complex means that the through road is a dual-carriageway road.
+ * This is the case only if at least 2 segments (including new) are one-way
+ * (regardless of direction) and have the same name as new or through_segment2.
+ * More than 2 such segments are possible e.g. where two physically separated
+ * lanes join.
+ * To find out if there is another carriageway, we need to analyze the previous
+ * maneuvers.
+ */
+ int hist_through_segments = 0;
+ int hist_dist = old->length; /* distance between previous and current maneuver */
+ ni = old;
+ while (ni && (hist_through_segments == 0) && (hist_dist <= junction_limit)) {
+ // TODO: shouldn't the condition be (hist_through_segments < 2) to catch through segments that are slightly offset??
+ struct navigation_way *w = ni->way.next;
+ while (w) {
+ if (is_same_street2(new->way.name, new->way.name_systematic, w->name, w->name_systematic)
+ || (through_segment2 && is_same_street2(through_segment2->name, through_segment2->name_systematic, w->name, w->name_systematic)))
+ hist_through_segments++;
+ w = w->next;
+ }
+ ni = ni->prev;
+ if (ni)
+ hist_dist += ni->length;
+ }
+ if (hist_through_segments >= 2) {
+ /* Require at least 2 segments (there may be more than two in cases such as
+ * local-express lane systems or separate cycleways) */
+ ret=1;
+ m.is_complex_t_junction = 1;
+ r="yes: turning into multi-carriageway through-road of T junction";
}
}
}
- if (!r && abs(d) > 75) {
+ if (!r && abs(m.delta) > 75) {
/* always make an announcement if you have to make a sharp turn */
r="yes: delta over 75";
ret=1;
- } else if (!r && abs(d) >= curve_limit) {
- if ((cat >= maneuver_category(type_street_2_city)) && (num_similar > 1)) {
+ } else if (!r && abs(m.delta) >= min_turn_limit) {
+ if ((m.new_cat >= maneuver_category(type_street_2_city)) && (m.num_similar_ways > 1)) {
/* When coming from street_2_* or higher category road, check if
* - we have multiple options of the same category and
- * - we have to make a considerable turn (at least curve_limit)
+ * - we have to make a considerable turn (at least min_turn_limit)
* If both is the case, ANNOUNCE.
*/
ret=1;
- r="yes: more than one similar road and delta >= curve_limit";
+ r="yes: more than one similar road and delta >= min_turn_limit";
}
}
- if ((!r) && (num_options <= 1))
+ if ((!r) && (m.num_options <= 1))
r="no: only one option permitted";
if (!r) {
- if (is_motorway_like(&(old->way)) && (num_other == 0) && (num_new_motorways > 1)) {
+ if (is_motorway_like(&(old->way), 0) && (m.num_other_ways == 0) && (m.num_new_motorways > 1) && ((m.left > -90) || (m.right < 90))) {
/* If we are at a motorway interchange, ANNOUNCE
* We are assuming a motorway interchange when old way and at least
* two possible ways are motorway-like and allowed.
+ * Additionally we require one way (other than the new way) within +/-90°.
+ * This prevents the rule from essentially announcing "don't do the U turn"
+ * at the beginning of a single-carriageway section, which is occasionally
+ * found on motorways.
* If any of the possible ways is neither motorway-like nor a ramp,
* we are probably on a trunk road with level crossings and not
* at a motorway interchange.
*/
- // FIXME: motorway junctions could have service roads
r="yes: motorway interchange (multiple motorways)";
+ m.merge_or_exit = mex_interchange;
ret=1;
- } else if (is_motorway_like(&(old->way)) && (num_other == 0) && (!is_same_street)) {
+ } else if (is_motorway_like(&(old->way), 0) && is_motorway_like(&(new->way), 0) && (m.num_other_ways == 0) && (!m.is_same_street)) {
/* Another sign that we are at a motorway interchange is if the street name changes
*/
r="yes: motorway interchange (name changes)";
+ m.merge_or_exit = mex_interchange;
ret=1;
- } else if ((new->way.item.type == type_ramp) && ((num_other == 0) || (abs(d) >= curve_limit)) && ((left > -90) || (right < 90))) {
+ } else if ((new->way.item.type == type_ramp) && ((m.num_other_ways == 0) || (abs(m.delta) >= min_turn_limit)) && ((m.left > -90) || (m.right < 90))) {
/* Motorway ramps can be confusing, therefore we need to lower the bar for announcing a maneuver.
* When the new way is a ramp, we check for the following criteria:
* - All available ways are either motorway-like or ramps.
- * This prevents this rule from firing in non-motorway setings, which is needed to avoid
+ * This prevents this rule from firing in non-motorway settings, which is needed to avoid
* superfluous maneuvers when the minor road of a complex T junction is a ramp.
- * - If the above is not met, the maneuver must involve a turn (curve_limit or more) to enter the ramp.
+ * - If the above is not met, the maneuver must involve a turn (min_turn_limit or more) to enter the ramp.
* - Additionally, there must be one way (other than the new way) within +/-90°.
* This prevents the rule from essentially announcing "don't do the U turn" where the ramps for
* two opposite directions merge.
@@ -1378,170 +2304,618 @@ maneuver_required2(struct navigation *nav, struct navigation_itm *old, struct na
ret=1;
}
}
- ncat=maneuver_category(new->way.item.type);
if (!r) {
/* get the delta limit for checking for other streets. It is lower if the street has no other
streets of the same or higher category */
- if (ncat < cat)
+ if (m.new_cat < m.old_cat)
dlim=80;
else
dlim=120;
/* if the street is really straight, the others might be closer to straight */
- if (abs(d) < 20)
+ if (abs(m.delta) < 20)
dlim/=2;
/* if both old and new way have a category of 0, or if both ways and at least one other way are
* in the same category and no other ways are higher,
* dlim is 620/256 (roughly 2.5) times the delta of the maneuver */
- if ((maxcat == ncat && maxcat == cat) || (ncat == 0 && cat == 0))
- dlim=abs(d)*620/256;
- /* if both old, new and highest other category differ by no more than 1,
- * dlim is just higher than the delta (so another way with a delta of exactly -d will be treated as ambiguous) */
- else if (max(max(cat, ncat), maxcat) - min(min(cat, ncat), maxcat) <= 1)
- dlim = abs(d) + 1;
+ if ((m.max_cat == m.new_cat && m.max_cat == m.old_cat) || (m.new_cat == 0 && m.old_cat == 0))
+ dlim=abs(m.delta)*620/256;
/* if both old and new way are in higher than highest encountered category,
* dlim is 128/256 times (i.e. one half) the delta of the maneuver */
- else if (maxcat < ncat && maxcat < cat)
- dlim=abs(d)*128/256;
+ else if (m.max_cat < m.new_cat && m.max_cat < m.old_cat)
+ dlim=abs(m.delta)*128/256;
/* if no other ways are within +/-dlim, the maneuver is unambiguous */
- if (left < -dlim && right > dlim)
- is_unambiguous=1;
- if (dc != d) {
- dbg(lvl_debug,"d %d vs dc %d\n",d,dc);
- d-=(dc+d+1)/2;
- dbg(lvl_debug,"result %d\n",d);
- is_unambiguous=0;
- }
- if (!is_same_street && is_unambiguous < 1) {
+ if (m.left >= -dlim || m.right <= dlim)
+ m.is_unambiguous = 0;
+ /* if another way is within +/-min_turn_limit and on the same side as new, the maneuver is ambiguous */
+ if (dc != m.delta) {
+ dbg(lvl_debug, "m.delta %d vs dc %d\n", m.delta, dc);
+ m.is_unambiguous=0;
+ }
+ if (!m.is_same_street && m.is_unambiguous < 1) { /* FIXME: why < 1? */
ret=1;
r="yes: different street and ambiguous";
} else
r="no: same street or unambiguous";
#ifdef DEBUG
- r=g_strdup_printf("%s: d %d left %d right %d dlim=%d cat old:%d new:%d max:%d unambiguous=%d same_street=%d", ret==1?"yes":"no", d, left, right, dlim, cat, ncat, maxcat, is_unambiguous, is_same_street);
+ r=g_strdup_printf("%s: d %d left %d right %d dlim=%d cat old:%d new:%d max:%d unambiguous=%d same_street=%d", ret==1?"yes":"no", m.delta, m.left, m.right, dlim, m.old_cat, m.new_cat, m.max_cat, m.is_unambiguous, m.is_same_street);
#endif
}
- *delta=d;
- if (reason)
- *reason=r;
- if (r)
- dbg(lvl_debug, "%s %s -> %s %s: %s\n", old->way.name2, old->way.name1, new->way.name2, new->way.name1, r);
- return ret;
-
-#if 0
- if (new->item.type == old->item.type || (new->item.type != type_ramp && old->item.type != type_ramp)) {
- if (is_same_street2(old, new)) {
- if (! entering_straight(new, abs(*delta))) {
- dbg(lvl_debug, "maneuver_required: Not driving straight: yes\n");
- if (reason)
- *reason="yes: Not driving straight";
- return 1;
+ if (m.merge_or_exit == mex_none) {
+ if (old->way.item.type == type_ramp && is_motorway_like(&(new->way), 0)) {
+ if (motorways_left)
+ m.merge_or_exit = mex_merge_left;
+ else if (motorways_right)
+ m.merge_or_exit = mex_merge_right;
+ /* if there are no motorways on either side, we are not merging
+ * (more likely the start of a motorway) */
+
+ if (m.merge_or_exit != mex_none) {
+ ret=1;
+ if (!r)
+ r = "yes: merging onto motorway-like road";
}
-
- if (check_multiple_streets(new)) {
- if (entering_straight(new,abs(*delta)*2)) {
- if (reason)
- *reason="no: delta < ext_limit for same name";
- return 0;
+ } else if (is_motorway_like(&(old->way), 1) && (new->way.item.type == type_ramp)) {
+ /* Detect interchanges - if:
+ * - we're entering a ramp,
+ * - we're coming from a motorway-like road (directly or via ramps),
+ * - the route is taking us onto another motorway-like road and
+ * - none of the ways in between connects to any non-motorway roads,
+ * set m.merge_or_exit = mex_interchange.
+ * The last condition is to prevent direction changes (i.e. exit motorway and take
+ * access ramp for opposite direction) from being misinterpreted as interchanges. */
+ ni = old;
+ coming_from_motorway = 1;
+ while (coming_from_motorway && ni && (ni->way.item.type == type_ramp)) {
+ w = &(ni->way);
+ while (coming_from_motorway && w) {
+ coming_from_motorway = is_motorway_like(w, 1);
+ w = w->next;
}
- if (reason)
- *reason="yes: delta > ext_limit for same name";
- return 1;
- } else {
- dbg(lvl_debug, "maneuver_required: Staying on the same street: no\n");
- if (reason)
- *reason="no: Staying on same street";
- return 0;
+ ni = ni->prev;
+ }
+ if (ni && coming_from_motorway)
+ coming_from_motorway = is_motorway_like(&(ni->way), 0);
+ ni = new->next;
+ route_leaves_motorway = !coming_from_motorway;
+ while (!route_leaves_motorway && ni && (ni->way.item.type == type_ramp)) {
+ w = &(ni->way);
+ while (!route_leaves_motorway && w) {
+ route_leaves_motorway = !is_motorway_like(w, 1);
+ w = w->next;
+ }
+ ni = ni->next;
+ }
+ if (ni && !route_leaves_motorway && is_motorway_like(&(ni->way), 0))
+ m.merge_or_exit = mex_interchange;
+ else if (is_motorway_like(&(old->way), 0) || (coming_from_motorway && new->way.exit_ref)) {
+ if (motorways_left && (m.left > -90))
+ m.merge_or_exit = mex_exit_right;
+ else if (motorways_right && (m.right < 90))
+ m.merge_or_exit = mex_exit_left;
+ /* if there are no motorways within +/-90 degrees on either side, this is not an exit
+ * (more likely the end of a motorway) */
+ }
+
+ if (is_motorway_like(&(old->way), 0) && (m.merge_or_exit != mex_none)) {
+ ret=1;
+ if (!r)
+ r = "yes: leaving motorway-like road";
}
}
- } else
- dbg(lvl_debug, "maneuver_required: old or new is ramp\n");
-#if 0
- if (old->item.type == type_ramp && (new->item.type == type_highway_city || new->item.type == type_highway_land)) {
- dbg(lvl_debug, "no_maneuver_required: old is ramp new is highway\n");
- if (reason)
- *reason="no: old is ramp new is highway";
- return 0;
- }
-#endif
-#if 0
- if (old->crossings_end == 2) {
- dbg(lvl_debug, "maneuver_required: only 2 connections: no\n");
- return 0;
}
-#endif
- dbg(lvl_debug,"delta=%d-%d=%d\n", new->way.angle2, old->angle_end, *delta);
- if ((new->item.type == type_highway_land || new->item.type == type_highway_city || old->item.type == type_highway_land || old->item.type == type_highway_city) && (!is_same_street_systematic(old, new) || (old->name2 != NULL && new->name2 == NULL))) {
- dbg(lvl_debug, "maneuver_required: highway changed name\n");
- if (reason)
- *reason="yes: highway changed name";
- return 1;
+
+ if (ret) {
+ *maneuver = g_new(struct navigation_maneuver, 1);
+ memcpy(*maneuver, &m, sizeof(struct navigation_maneuver));
}
- if (abs(*delta) < straight_limit) {
- if (! entering_straight(new,abs(*delta))) {
- if (reason)
- *reason="yes: not straight";
- dbg(lvl_debug, "maneuver_required: not driving straight: yes\n");
- return 1;
- }
+ if (r)
+ dbg(lvl_debug, "%s %s %s -> %s %s %s: %s, delta=%i, merge_or_exit=%i\n", item_to_name(old->way.item.type), old->way.name_systematic, old->way.name, item_to_name(new->way.item.type), new->way.name_systematic, new->way.name, r, m.delta, m.merge_or_exit);
+ return ret;
+}
- dbg(lvl_debug, "maneuver_required: delta(%d) < %d: no\n", *delta, straight_limit);
- if (reason)
- *reason="no: delta < limit";
- return 0;
+/**
+ * @brief Adjusts a bearing delta to point in the same direction as a reference delta.
+ *
+ * Calculated delta results are constrained to -180 <= delta <= +180 degrees. Some heuristics, however, require values outside
+ * that range, e.g. -190 rather than 170 degrees. Given a reference with approximately correct orientation, this function corrects
+ * that delta to match the reference as closely as possible. This is done by adding or subtracting 360 degrees as needed.
+ *
+ * @param delta The delta to adjust. {@code abs(delta)} must be no greater than 180.
+ * @param reference The reference delta. {@code abs(reference)} must be no greater then 180.
+ * @return The adjusted delta, which is numerically within +/-180 degrees of the reference. If {@code delta} or {@code reference}
+ * are outside of their specified range, the result is undefined.
+ */
+int adjust_delta(int delta, int reference) {
+ if ((delta >= 0) && (delta - reference) > 180) {
+ dbg(lvl_debug,"adjusting delta from %d to %d\n", delta, delta - 360);
+ return delta - 360;
}
- if (abs(*delta) < ext_straight_limit) {
- if (entering_straight(new,abs(*delta)*2)) {
- if (reason)
- *reason="no: delta < ext_limit";
- return 0;
- }
+ else if ((delta <= 0) && (reference - delta) > 180) {
+ dbg(lvl_debug,"adjusting delta from %d to %d\n", delta, delta + 360);
+ return delta + 360;
}
+ else
+ return delta;
+}
- if (! check_multiple_streets(new)) {
- dbg(lvl_debug, "maneuver_required: only one possibility: no\n");
- if (reason)
- *reason="no: only one possibility";
- return 0;
- }
+/**
+ * @brief Analyzes a roundabout and sets maneuver information
+ *
+ * Exit from a roundabout requires a somewhat complex analysis of the ways involved in order to:
+ * <ul>
+ * <li>Calculate effective bearing change (between entry and exit) and store it in {@code cmd->roundabout_delta}</li>
+ * <li>Set {@code cmd->maneuver->type} to {@code nav_roundabout_{r|l}{1..8}}, based on bearing change</li>
+ * <li>Set {@code cmd->length}</li>
+ * </ul>
+ *
+ * Bearing change must be as close as possible to how drivers would perceive it.
+ * Builds prior to r2017 used the difference between the last way before and the first way after the roundabout,
+ * which tends to overestimate the angle when the ways leading towards and/or away from the roundabout split into
+ * separate carriageways in a Y-shape. This is referred to as {@code delta1} here.
+ *
+ * In r2017 a different approach was introduced, which essentially distorts the roads so they enter and leave
+ * the roundabout at a 90 degree angle. (To make calculations simpler, tangents of the roundabout at the entry
+ * and exit points are used, with one of them reversed in direction, instead of the approach roads.)
+ * However, this approach tends to underestimate the angle when the distance between approach roads is large.
+ * This is referred to as {@code delta2} here.
+ *
+ * Combining {@code delta1} and {@code delta2}, calculating error estimates for each and using a weighted average between the
+ * two delta estimates gives better results in many cases but fails for certain road layouts - namely, when corresponding
+ * approach roads are connected by more than one roundabout segment, or when additional ways connect to an approach road.
+ * These cases break error calculation and thus weight distribution.
+ *
+ * Project HighFive introduces a new approach, which compares bearings of ways leading towards and away from the
+ * roundabout not immediately at entry and exit but at a certain distance from the roundabout, which is roughly proportional
+ * to the circumference of the roundabout. Circumference is estimated using the arithmetic mean value of {@code delta1} and
+ * {@code delta2}. This approach has produced the best results in tests. In code it is referred to as {@code delta3}.
+ *
+ * @param this_ The navigation object
+ * @param cmd A {@code struct navigation_cmd}, whose {@code delta} and {@code maneuver} members must be set prior to calling
+ * this function
+ * @param itm The navigation item for the maneuver to exit the roundabout
+ */
+void navigation_analyze_roundabout(struct navigation *this_, struct navigation_command *cmd, struct navigation_itm *itm) {
+ enum item_type r = type_none, l = type_none;
+ int len = 0; /* length of roundabout segment */
+ int roundabout_length; /* estimated total length of roundabout */
+ int angle = 0;
+ int entry_tangent; /* tangent of the roundabout at entry point, against direction of route */
+ int exit_tangent; /* tangent of the roundabout at exit point, in direction of route */
+ int entry_road_angle, exit_road_angle; /* angles before and after approach segments */
+ struct navigation_itm *itm2; /* items before itm to examine, up to first roundabout segment on route */
+ struct navigation_itm *itm3; /* items before itm2 and after itm to examine */
+ struct navigation_way *w; /* continuation of the roundabout after we leave it */
+ struct navigation_way *w2; /* segment of the roundabout leading to the point at which we enter it */
+ int dtsir = 0; /* delta to stay in roundabout */
+ int d, dmax = 0; /* when examining deltas of roundabout approaches, current and maximum encountered */
+ int delta1, delta2, delta3; /* for roundabout delta calculated with different approaches */
+ int dist_left; /* when examining ways around the roundabout to a certain threshold, the distance we have left to go */
+ int central_angle; /* approximate central angle for the roundabout arc that is part of the route */
+ int abort; /* whether a (complex) criterion for aborting a loop has been met */
+
+ /* Find continuation of roundabout after the exit. Don't simply use itm->way.next here, it will break
+ * if a node in the roundabout is shared by more than one way */
+ w = itm->way.next;
+ while (w && !(w->flags & AF_ROUNDABOUT))
+ w = w->next;
+ if (w) {
+ /* When exiting a roundabout, w should never be null, thus this
+ * code will always be executed. Checking for the condition anyway ensures
+ * that botched map data (roundabout ending with nowhere else to go) will not
+ * cause a crash. For the same reason we're using dtsir with a default value of 0.
+ */
- dbg(lvl_debug, "maneuver_required: delta=%d: yes\n", *delta);
- if (reason)
- *reason="yes: delta >= limit";
- return 1;
-#endif
+ dtsir = angle_delta(itm->prev->angle_end, w->angle2);
+ dbg(lvl_debug,"delta to stay in roundabout %d\n", dtsir);
+
+ exit_tangent = angle_median(itm->prev->angle_end, w->angle2);
+ dbg(lvl_debug,"exit %d median from %d, %d\n", exit_tangent, itm->prev->angle_end, w->angle2);
+
+ /* Move back to where we enter the roundabout, calculate length in roundabout */
+ itm2=itm;
+ while (itm2->prev && (itm2->prev->way.flags & AF_ROUNDABOUT)) {
+ itm2=itm2->prev;
+ len+=itm2->length;
+ angle=itm2->angle_end;
+ }
+
+ /* Find the segment of the roundabout leading up to the point at which we enter it. Again, don't simply
+ * use itm2->way.next here, it will break if a node in the roundabout is shared by more than one way */
+ w2 = itm2->way.next;
+ while (w2 && !(w2->flags & AF_ROUNDABOUT))
+ w2 = w2->next;
+
+ /* Calculate entry angle */
+ if (itm2 && w2) {
+ entry_tangent = angle_median(angle_opposite(itm2->way.angle2), w2->angle2);
+ dbg(lvl_debug, "entry %d median from %d (%d), %d\n", entry_tangent, angle_opposite(itm2->way.angle2), itm2->way.angle2, itm2->way.next->angle2);
+ } else {
+ entry_tangent = angle_opposite(angle);
+ } /* endif itm2 && w2 */
+ dbg(lvl_debug, "entry %d exit %d\n", entry_tangent, exit_tangent);
+
+ delta2 = angle_delta(entry_tangent, exit_tangent);
+ dbg(lvl_debug, "delta2 %d\n", delta2);
+
+ if (itm2->prev) {
+ /* If there are V-shaped approach segments and we are turning around or making a sharp turn,
+ * delta1 may point in the wrong direction, thus we need adjust_delta() to correct this. */
+ delta1 = adjust_delta(angle_delta(itm2->prev->angle_end, itm->way.angle2), delta2);
+
+ /* Now try to figure out the error range for delta1. Errors are caused by turns in the approach segments
+ * just before the roundabout. We use the last segment before the approach as a reference.
+ * We assume the approach to begin when one of the following is true:
+ * - a way turns into a ramp
+ * - a way turns into a one-way road
+ * - a certain distance from the roundabout, proportional to its circumference, is exceeded
+ * Simply comparing bearings at these points may cause confusion with certain road layouts (namely
+ * S-shaped dual-carriageway roads), hence we examine the entire approach segment and take the largest
+ * delta (relative to the end of the approach segment) which we encounter.
+ * This is done for both ends of the roundabout.
+ */
+
+ /* Approximate roundabout circumference based on len and approximate central angle of route segment.
+ * The central angle is approximated using the unweighted average of delta1 and delta2,
+ * which is somewhat crude but sufficient for our purposes. */
+ central_angle = abs((delta1 + delta2) / 2 + ((cmd->delta < dtsir) ? 180 : -180));
+ roundabout_length = len * 360 / central_angle;
+ dbg(lvl_debug,"roundabout_length = %dm (for central_angle = %d degrees)\n", roundabout_length, central_angle);
+
+ /* in the case of separate carriageways, approach roads become hard to identify, thus we keep a cap on distance.
+ * Currently this is at most half the length of the roundabout, which has worked well in tests but can be tweaked
+ * to further improve results. */
+ dist_left = roundabout_length / 2;
+ dbg(lvl_debug,"examining roads for up to %dm\n", dist_left);
+
+ /* examine items before roundabout */
+ itm3 = itm2->prev; /* last segment before roundabout */
+ abort = 0;
+ while (itm3->prev) {
+ if ((itm3->next && is_ramp(&(itm3->next->way)) && !is_ramp(&(itm3->way))) || !(itm3->way.flags & AF_ONEWAYMASK)) {
+ dbg(lvl_debug,"items before roundabout: break because ramp or oneway ends, %dm left\n", dist_left);
+ dist_left = 0; /* to make sure we don't examine the following way in depth */
+ break;
+ }
+ if (dist_left <= itm3->length) {
+ dbg(lvl_debug,"items before roundabout: maximum distance reached, %dm left, item length %dm\n", dist_left, itm3->length);
+ break;
+ }
+ d = navigation_way_get_max_delta(&(itm3->way), map_projection(this_->map), itm2->prev->angle_end, dist_left, -1);
+ if ((d != invalid_angle) && (abs(d) > abs(dmax)))
+ dmax = d;
+ w2 = itm3->way.next;
+ while (w2) {
+ /* Stop examining ways at a turn maneuver (more than one way allowed and route does not follow straightest path) */
+ if (is_way_allowed(this_, w2, 0)
+ && (abs(angle_delta(angle_opposite(w2->angle2), itm3->way.angle2)) <= abs(angle_delta(itm3->prev->angle_end, itm3->way.angle2)))) {
+ /* FIXME: comparing angles probably does not work well for near-equal angles */
+ abort = 1;
+ break;
+ }
+ w2 = w2->next;
+ }
+ if (abort) {
+ dbg(lvl_debug,"items before roundabout: break because of potential turn maneuver, %dm left\n", dist_left);
+ dist_left = itm3->length;
+ break;
+ }
+ dist_left -= itm3->length;
+ itm3 = itm3->prev;
+ }
+ if (dist_left == 0) {
+ d = angle_delta(itm2->prev->angle_end, itm3->angle_end);
+ } else if (dist_left < itm3->length) {
+ d = navigation_way_get_max_delta(&(itm3->way), map_projection(this_->map), itm2->prev->angle_end, dist_left, -1);
+ } else {
+ /* not enough objects in navigation map, use most distant one
+ * - or dist_left == itm3->length, this saves a few CPU cycles over the above */
+ d = angle_delta(itm2->prev->angle_end, itm3->way.angle2);
+ }
+ if ((d != invalid_angle) && (abs(d) > abs(dmax)))
+ dmax = d;
+ entry_road_angle = (itm2->prev->angle_end + dmax) % 360;
+ dbg(lvl_debug,"entry_road_angle %d (%d + %d)\n", entry_road_angle, itm2->prev->angle_end, dmax);
+
+ /* examine items after roundabout */
+ dmax = 0;
+ dist_left = roundabout_length / 2;
+ itm3 = itm; /* first segment after roundabout */
+ abort = 0;
+ while (itm3->next) {
+ if ((itm3->prev && is_ramp(&(itm3->prev->way)) && !is_ramp(&(itm3->way))) || !(itm3->way.flags & AF_ONEWAYMASK)) {
+ dbg(lvl_debug,"items after roundabout: break because ramp or oneway ends, %dm left\n", dist_left);
+ dist_left = 0; /* to make sure we don't examine the following way in depth */
+ break;
+ }
+ if (dist_left <= itm3->length) {
+ dbg(lvl_debug,"items after roundabout: maximum distance reached, %dm left, item length %dm\n", dist_left, itm3->length);
+ break;
+ }
+ d = navigation_way_get_max_delta(&(itm3->way), map_projection(this_->map), itm->way.angle2, dist_left, 1);
+ if ((d != invalid_angle) && (abs(d) > abs(dmax)))
+ dmax = d;
+ w2 = itm3->next->way.next;
+ while (w2) {
+ /* Stop examining ways at a turn maneuver (more than one way allowed and route does not follow straightest path) */
+ if (is_way_allowed(this_, w2, 0)
+ && (abs(angle_delta(itm3->angle_end, w2->angle2)) <= abs(angle_delta(itm3->angle_end, itm3->next->way.angle2)))) {
+ /* FIXME: comparing angles probably does not work well for near-equal angles */
+ abort = 1;
+ break;
+ }
+ w2 = w2->next;
+ }
+ if (abort) {
+ dbg(lvl_debug,"items after roundabout: break because of potential turn maneuver, %dm left\n", dist_left);
+ dist_left = itm3->length;
+ break;
+ }
+ dist_left -= itm3->length;
+ itm3 = itm3->next;
+ }
+ if (dist_left == 0) {
+ d = angle_delta(itm->way.angle2, itm3->way.angle2);
+ } else if (dist_left < itm3->length) {
+ d = navigation_way_get_max_delta(&(itm3->way), map_projection(this_->map), itm->way.angle2, dist_left, 1);
+ } else {
+ /* not enough objects in navigation map, use most distant one
+ * - or dist_left == itm3->length, this saves a few CPU cycles over the above */
+ d = angle_delta(itm->way.angle2, itm3->angle_end);
+ }
+ if ((d != invalid_angle) && (abs(d) > abs(dmax)))
+ dmax = d;
+
+ exit_road_angle = (itm->way.angle2 + dmax) % 360;
+ dbg(lvl_debug,"exit_road_angle %d (%d + %d)\n", exit_road_angle, itm->way.angle2, dmax);
+
+ dbg(lvl_debug,"delta1 %d\n", delta1);
+
+ delta3 = adjust_delta(angle_delta(entry_road_angle, exit_road_angle), delta2);
+ dbg(lvl_debug,"delta3 %d\n", delta3);
+
+ cmd->roundabout_delta = delta3;
+ dbg(lvl_debug,"roundabout_delta %d\n", cmd->roundabout_delta);
+ } else {
+ /* we don't know where we entered the roundabout, so we can't calculate delta1 */
+ cmd->roundabout_delta = delta2;
+ } /* endif itm2->prev */
+ cmd->length=len+roundabout_extra_length;
+ } /* if w */
+
+ /* set cmd->maneuver->type */
+ switch (((180 + 22) - cmd->roundabout_delta) / 45) {
+ case 0:
+ case 1:
+ r = type_nav_roundabout_r1;
+ l = type_nav_roundabout_l7;
+ break;
+ case 2:
+ r = type_nav_roundabout_r2;
+ l = type_nav_roundabout_l6;
+ break;
+ case 3:
+ r = type_nav_roundabout_r3;
+ l = type_nav_roundabout_l5;
+ break;
+ case 4:
+ r = type_nav_roundabout_r4;
+ l = type_nav_roundabout_l4;
+ break;
+ case 5:
+ r = type_nav_roundabout_r5;
+ l = type_nav_roundabout_l3;
+ break;
+ case 6:
+ r = type_nav_roundabout_r6;
+ l = type_nav_roundabout_l2;
+ break;
+ case 7:
+ r = type_nav_roundabout_r7;
+ l = type_nav_roundabout_l1;
+ break;
+ case 8:
+ r = type_nav_roundabout_r8;
+ l = type_nav_roundabout_l8;
+ break;
+ }
+ dbg(lvl_debug,"delta %d\n", cmd->delta);
+ /* if delta to leave the roundabout (cmd->delta) is less than delta to stay in roundabout (dtsir),
+ * we're exiting to the left, so we're probably in a clockwise roundabout, and vice versa */
+ if (cmd->delta < dtsir)
+ cmd->maneuver->type = l;
+ else
+ cmd->maneuver->type = r;
+ dbg(lvl_debug,"type %s\n", item_to_name(cmd->maneuver->type));
}
+
+/**
+ * @brief Creates a new {@code struct navigation_command} for a maneuver.
+ *
+ * This function creates a new command and inserts it into the command list of {@code this_}.
+ * It also parses {@code maneuver} and sets its {@code type} appropriately so that other
+ * functions can rely on that.
+ *
+ * @param this_ The navigation object
+ * @param itm The navigation item following the maneuver
+ * @param maneuver The {@code struct navigation_maneuver} returned by {@code maneuver_required2()}. For the destination,
+ * initialize a zeroed-out {@code struct navigation_maneuver} and set its {@code type} member to {@code type_nav_destination}
+ * prior to calling this function.
+ *
+ * @return The new command
+ */
static struct navigation_command *
-command_new(struct navigation *this_, struct navigation_itm *itm, int delta)
+command_new(struct navigation *this_, struct navigation_itm *itm, struct navigation_maneuver *maneuver)
{
struct navigation_command *ret=g_new0(struct navigation_command, 1);
- dbg(lvl_debug,"enter this_=%p itm=%p delta=%d\n", this_, itm, delta);
- ret->delta=delta;
+ struct navigation_way *w; /* the way in which to turn. */
+ int more_ways_for_strength = 0; /* Counts the number of ways of the current node that turn
+ to the same direction as the route way. Strengthening criterion. */
+ int turn_no_of_route_way = 0; /* The number of the route way of all ways that turn to the same direction.
+ Count direction from abs(0 degree) up to abs(180 degree). Strengthening criterion. */
+
+ dbg(lvl_debug,"enter this_=%p itm=%p maneuver=%p delta=%d\n", this_, itm, maneuver, maneuver->delta);
+ ret->maneuver = maneuver;
+ ret->delta=maneuver->delta;
ret->itm=itm;
- if (itm && itm->prev && itm->way.next && itm->prev->way.next && !(itm->way.flags & AF_ROUNDABOUT) && (itm->prev->way.flags & AF_ROUNDABOUT)) {
- int len=0;
- int angle=0;
- int entry_angle;
- struct navigation_itm *itm2=itm->prev;
- int exit_angle=angle_median(itm->prev->angle_end, itm->way.next->angle2);
- dbg(lvl_debug,"exit %d median from %d,%d\n", exit_angle,itm->prev->angle_end, itm->way.next->angle2);
- while (itm2 && (itm2->way.flags & AF_ROUNDABOUT)) {
- len+=itm2->length;
- angle=itm2->angle_end;
- itm2=itm2->prev;
- }
- if (itm2 && itm2->next && itm2->next->way.next) {
- itm2=itm2->next;
- entry_angle=angle_median(angle_opposite(itm2->way.angle2), itm2->way.next->angle2);
- dbg(lvl_debug,"entry %d median from %d(%d),%d\n", entry_angle,angle_opposite(itm2->way.angle2), itm2->way.angle2, itm2->way.next->angle2);
+
+ /* Possible maneuver types:
+ * nav_none (default, change wherever we encounter it – unless the maneuver is a merge, which has only merge_or_exit)
+ * nav_straight (set below)
+ * nav_keep_{left|right} (set below)
+ * nav_{right|left}_{1..3} (set below)
+ * nav_turnaround (TODO: when we have a U turn without known direction? Needs full implementation!)
+ * nav_turnaround_{left|right} (set below)
+ * nav_roundabout_{r|l}{1..8} (set below, special handling)
+ * nav_exit_{left|right} (do not set here)
+ * nav_merge_{left|right} (do not set here)
+ * nav_destination (if this is set, leave it)
+ * nav_position (do not set here)
+ */
+
+ if (ret->maneuver->type != type_nav_destination) {
+ /* FIXME: this will not catch cases in which entry and exit share the same node and we just *touch* the roundabout */
+ if (itm && itm->prev && !(itm->way.flags & AF_ROUNDABOUT) && (itm->prev->way.flags & AF_ROUNDABOUT)) {
+ navigation_analyze_roundabout(this_, ret, itm);
} else {
- entry_angle=angle_opposite(angle);
+ /* non-roundabout turn --> */
+
+ /* set ret->maneuver->type */
+ if (abs(ret->delta) >= min_turn_limit) {
+
+ /* Strengthening criterion: If there are more ways in the same direction, in which the vehicle can turn,
+ the announcement shall be more precise. I.e. the strengthening is dependent on which of the possible ways
+ the route turn shall be. So, with the selection of one of the possible ways a certain turn angle pattern
+ becomes active.
+ Second criterion: the turn angle of the route way defines the strengthening of the announcement according
+ to the pattern. */
+ w = itm->next->way.next;
+
+ if (angle_delta(itm->next->way.angle2,itm->angle_end) < 0) { /* next turns or bends left */
+ while (w) {
+ if (angle_delta(w->angle2,itm->angle_end) < -min_turn_limit) {
+ more_ways_for_strength++; /* there is an additional way that also turns left.
+ Note: the route turn is not contained
+ Left means more than min_turn_limit, less is straight on */
+ if (angle_delta(w->angle2,itm->angle_end) < ret->delta)
+ turn_no_of_route_way++; /* this way is on the left side of the route way */
+ }
+ w = w->next;
+ }
+ } else { /* next turns or bends right. Same investigation, but mirrored. */
+ while (w) {
+ if (angle_delta(w->angle2,itm->angle_end) > min_turn_limit) {
+ more_ways_for_strength++;
+ if (angle_delta(w->angle2,itm->angle_end) > ret->delta)
+ turn_no_of_route_way++; /* this way is on the right side of the route way */
+ }
+ w = w->next;
+ }
+ }
+
+
+ // Investigate the strengthening of announcement.
+ switch (more_ways_for_strength) {
+ case 0:
+ // Only one possibility to turn to this direction
+ if (ret->delta < -sharp_turn_limit) {
+ ret->maneuver->type = type_nav_left_3; /* strongly left */
+ } else if (ret->delta <= 0) {
+ ret->maneuver->type = type_nav_left_2; /* normally left */
+ } else if (ret->delta <= sharp_turn_limit) {
+ ret->maneuver->type = type_nav_right_2;/* normally right */
+ } else {
+ ret->maneuver->type = type_nav_right_3;/* strongly right */
+ }
+ break;
+ case 1:
+ /* One additional possibility to turn to the same direction */
+ if (turn_no_of_route_way == 0) {
+ // the route is less strong to turn
+ if (ret->delta < -turn_2_limit) {
+ ret->maneuver->type = type_nav_left_2; /* normally left */
+ } else if (ret->delta <= 0) {
+ ret->maneuver->type = type_nav_left_1; /* easily left */
+ } else if (ret->delta <= turn_2_limit) {
+ ret->maneuver->type = type_nav_right_1; /* easily right */
+ } else {
+ ret->maneuver->type = type_nav_right_2; /* normally right */
+ }
+ } else {
+ if (ret->delta < -sharp_turn_limit) {
+ ret->maneuver->type = type_nav_left_3; /* strongly left */
+ } else if (ret->delta <= 0) {
+ ret->maneuver->type = type_nav_left_2; /* normally left */
+ } else if (ret->delta <= sharp_turn_limit) {
+ ret->maneuver->type = type_nav_right_2; /* normally right */
+ } else {
+ ret->maneuver->type = type_nav_right_3; /* strongly right */
+ }
+ }
+ break;
+ default:
+ /* Two or more additional possibilities to turn to the same direction. */
+ if (turn_no_of_route_way == 0) {
+ if (ret->delta < -turn_2_limit) {
+ ret->maneuver->type = type_nav_left_2; /* normally left */
+ } else if (ret->delta <= 0) {
+ ret->maneuver->type = type_nav_left_1; /* easily left */
+ } else if (ret->delta <= turn_2_limit) {
+ ret->maneuver->type = type_nav_right_1; /* easily right */
+ } else {
+ ret->maneuver->type = type_nav_right_2; /* normally right */
+ }
+ }
+ else if (turn_no_of_route_way == 1) {
+ if (ret->delta < -sharp_turn_limit) {
+ ret->maneuver->type = type_nav_left_3; /* strongly left */
+ } else if (ret->delta <= 0) {
+ ret->maneuver->type = type_nav_left_2; /* normally left */
+ } else if (ret->delta <= sharp_turn_limit) {
+ ret->maneuver->type = type_nav_right_2; /* normally right */
+ } else {
+ ret->maneuver->type = type_nav_right_3; /* strongly right */
+ }
+ }
+ else if (turn_no_of_route_way > 1) {
+ // if the route is the strongest of all possible turns here
+ if (ret->delta < -u_turn_limit) {
+ ret->maneuver->type = type_nav_turnaround_left; /* turn around left */
+ } else if (ret->delta < -sharp_turn_limit) {
+ ret->maneuver->type = type_nav_left_3; /* strongly left */
+ } else if (ret->delta <= 0) {
+ ret->maneuver->type = type_nav_left_2; /* normally left */
+ } else if (ret->delta <= sharp_turn_limit) {
+ ret->maneuver->type = type_nav_right_2; /* normally right */
+ } else if (ret->delta <= u_turn_limit) {
+ ret->maneuver->type = type_nav_right_3; /* strongly right */
+ } else {
+ ret->maneuver->type = type_nav_turnaround_right; /* turn around right */
+ }
+ }
+ break;
+ }
+ } else {
+ /* if the route goes straight:
+ * If there's another way on one side of the route within 2 * min_turn_limit (not both - the expression below is a logical XOR),
+ * the maneuver is "keep left" or "keep right", else it is "go straight".
+ * Note that neighbors are not necessarily straight.
+ * The boundary may need some tweaking, (2 * min_turn_limit) may not be ideal but it's a first shot which ensures that other straight ways
+ * will always fulfill the neighbor criteria. */
+ int has_left_neighbor = (ret->maneuver->left - ret->delta > 2 * -min_turn_limit);
+ int has_right_neighbor = (ret->maneuver->right - ret->delta < 2 * min_turn_limit);
+ if (!(has_left_neighbor) != !(has_right_neighbor)) {
+ if (has_left_neighbor)
+ ret->maneuver->type = type_nav_keep_right;
+ else
+ ret->maneuver->type = type_nav_keep_left;
+ } else
+ ret->maneuver->type = type_nav_straight;
+ } /* endif ret->delta */
}
- dbg(lvl_debug,"entry %d exit %d\n", entry_angle, exit_angle);
- ret->roundabout_delta=angle_delta(entry_angle, exit_angle);
- ret->length=len+roundabout_extra_length;
}
+
if (this_->cmd_last) {
this_->cmd_last->next=ret;
ret->prev = this_->cmd_last;
@@ -1553,25 +2927,34 @@ command_new(struct navigation *this_, struct navigation_itm *itm, int delta)
return ret;
}
+
+/**
+ * @brief Creates turn instructions where needed
+ *
+ * @param this_ The navigation object for which to create turn instructions
+ * @param route Not used
+ */
static void
make_maneuvers(struct navigation *this_, struct route *route)
{
struct navigation_itm *itm, *last=NULL, *last_itm=NULL;
- int delta;
+ struct navigation_maneuver *maneuver;
itm=this_->first;
this_->cmd_last=NULL;
this_->cmd_first=NULL;
while (itm) {
if (last) {
- if (maneuver_required2(this_, last_itm, itm,&delta,NULL)) {
- command_new(this_, itm, delta);
+ if (maneuver_required2(this_, last_itm, itm, &maneuver)) {
+ command_new(this_, itm, maneuver);
}
} else
last=itm;
last_itm=itm;
itm=itm->next;
}
- command_new(this_, last_itm, 0);
+ maneuver = g_new0(struct navigation_maneuver, 1);
+ maneuver->type = type_nav_destination;
+ command_new(this_, last_itm, maneuver);
}
static int
@@ -1584,6 +2967,8 @@ contains_suffix(char *name, char *suffix)
return !navit_utf8_strcasecmp(name+strlen(name)-strlen(suffix), suffix);
}
+
+
static char *
replace_suffix(char *name, char *search, char *replace)
{
@@ -1598,86 +2983,132 @@ replace_suffix(char *name, char *search, char *replace)
return ret;
}
+
+
+/**
+ * @brief Creates a text description for the destination of a maneuver, which can be used in announcements.
+ *
+ * @param nav The navigation object
+ * @param cmd The {@code navigation_command} for which to generate an announcement
+ * @param next The current navigation item. In speech mode this should be set to the navigation
+ * item starting at the vehicle's current position; in route description mode this should be set to
+ * the {@code navigation_item} associated with the previous {@code navigation_command}
+ * @param prefix A space will be added as a prefix to the string returned, or a null string for no prefix
+ */
static char *
-navigation_item_destination(struct navigation *nav, struct navigation_itm *itm, struct navigation_itm *next, char *prefix)
+navigation_item_destination(struct navigation *nav, struct navigation_command *cmd, struct navigation_itm *next, char *prefix)
{
- char *ret=NULL,*name1,*sep,*name2;
- char *n1,*n2;
- int i,sex;
- int vocabulary1=65535;
- int vocabulary2=65535;
+ char *ret = NULL, *name1 = NULL, *sep = "", *name2 = "";
+ char *name = NULL, *name_systematic=NULL;
+ int i, gender = unknown;
+ int vocabulary1=1;
+ int vocabulary2=1;
struct attr attr;
+ struct navigation_itm *itm = cmd->itm;
+ struct navigation_itm *itm_pre = NULL;
+ struct navigation_itm *itm_post = NULL;
if (! prefix)
prefix="";
+ /* check the configuration of navit.xml */
if (nav->speech && speech_get_attr(nav->speech, attr_vocabulary_name, &attr, NULL))
- vocabulary1=attr.u.num;
+ vocabulary1=attr.u.num; /* shall the street name be announced? */
if (nav->speech && speech_get_attr(nav->speech, attr_vocabulary_name_systematic, &attr, NULL))
- vocabulary2=attr.u.num;
- n1=itm->way.name1;
- n2=itm->way.name2;
- if (!vocabulary1)
- n1=NULL;
- if (!vocabulary2)
- n2=NULL;
- if(!n1 && !n2 && itm->way.item.type == type_ramp && vocabulary2) {
- dbg(lvl_debug,">> Next is ramp %x current is %x \n", itm->way.item.type, next->way.item.type);
-
- if(next->way.item.type == type_ramp)
- return NULL;
- if(itm->way.item.type == type_highway_city || itm->way.item.type == type_highway_land )
- return g_strdup_printf("%s%s",prefix,_("exit")); /* %FIXME Can this even be reached? */
- else
- return g_strdup_printf("%s%s",prefix,_("into the ramp"));
-
- }
- if (!n1 && !n2)
- return NULL;
- if (n1) {
- sex=-1;
- name1=NULL;
- for (i = 0 ; i < sizeof(suffixes)/sizeof(suffixes[0]) ; i++) {
- if (contains_suffix(n1,suffixes[i].fullname)) {
- sex=suffixes[i].sex;
- name1=g_strdup(n1);
+ vocabulary2=attr.u.num; /* shall the systematic name be announced? */
+
+ /* On motorway links don't announce the name of the ramp as this is done by name_systematic and the street_destination. */
+ if (vocabulary1 && (itm->way.item.type != type_ramp))
+ name=itm->way.name;
+
+ if (vocabulary2)
+ name_systematic=itm->way.name_systematic;
+
+ if (name) {
+ name1 = g_strdup(name);
+ for (i = 0; i < sizeof(suffixes)/sizeof(suffixes[0]); i++) {
+ if (contains_suffix(name, suffixes[i].fullname)) {
+ gender = suffixes[i].gender;
+ g_free(name1);
+ name1 = g_strdup(name);
break;
}
- if (contains_suffix(n1,suffixes[i].abbrev)) {
- sex=suffixes[i].sex;
- name1=replace_suffix(n1, suffixes[i].abbrev, suffixes[i].fullname);
+ if (contains_suffix(name, suffixes[i].abbrev)) {
+ gender = suffixes[i].gender;
+ g_free(name1);
+ name1 = replace_suffix(name, suffixes[i].abbrev, suffixes[i].fullname);
break;
}
}
- if (n2) {
- name2=n2;
+ if (name_systematic) {
+ name2 = name_systematic;
sep=" ";
- } else {
- name2="";
- sep="";
}
- switch (sex) {
- case -1:
+ } else
+ name1 = g_strdup("");
+
+ if (cmd->maneuver && cmd->maneuver->type && (cmd->maneuver->merge_or_exit & mex_merge)) {
+ if (name_systematic)
+ /* TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name */
+ ret = g_strdup_printf(_("%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"), prefix, name_systematic, sep, name1);
+ else if (name)
+ switch (gender) {
+ case unknown:
+ /* TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name */
+ ret = g_strdup_printf(_("%1$sonto %2$s"), prefix, name1);
+ break;
+ case masculine:
+ /* TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included */
+ ret=g_strdup_printf(_("%1$sonto %2$s|masculine form"), prefix, name1);
+ break;
+ case feminine:
+ /* TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included */
+ ret=g_strdup_printf(_("%1$sonto %2$s|feminine form"), prefix, name1);
+ break;
+ case neuter:
+ /* TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included */
+ ret=g_strdup_printf(_("%1$sonto %2$s|neuter form"), prefix, name1);
+ break;
+ }
+ else ret = g_strdup("");
+ } else if (!name && !name_systematic && itm->way.item.type == type_ramp && (!cmd->maneuver || (cmd->maneuver->merge_or_exit != mex_interchange))) {
+ itm_pre = itm->prev;
+ while (itm_pre && (itm_pre->way.item.type == type_ramp))
+ itm_pre = itm_pre->prev;
+ itm_post = itm->next;
+ while (itm_post && (itm_post->way.item.type == type_ramp) && (!cmd->next || (itm_post != cmd->next->itm)))
+ itm_post = itm_post->next;
+ if (((itm_post) && is_motorway_like(&(itm_post->way), 0))
+ && ((itm_pre) && !is_motorway_like(&(itm_pre->way), 0)))
+ /* TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway. */
+ ret = g_strdup_printf("%s%s",prefix,_("onto the motorway ramp")); /* This is only announced when there is no additional info about the ramp and the ramp leads to a motorway. */
+ else
+ ret = g_strdup("");
+ } else if (!name && !name_systematic)
+ ret = g_strdup("");
+ else if (name) {
+ switch (gender) {
+ case unknown:
/* TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name */
- ret=g_strdup_printf(_("%sinto the street %s%s%s"),prefix,n1, sep, name2);
+ ret=g_strdup_printf(_("%sinto %s%s%s"), prefix, name, sep, name2);
break;
- case 1:
- /* TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included */
- ret=g_strdup_printf(_("%sinto the %s%s%s|male form"),prefix,name1, sep, name2);
+ case masculine:
+ /* TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included */
+ ret=g_strdup_printf(_("%sinto %s%s%s|masculine form"), prefix, name1, sep, name2);
break;
- case 2:
- /* TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included */
- ret=g_strdup_printf(_("%sinto the %s%s%s|female form"),prefix,name1, sep, name2);
+ case feminine:
+ /* TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included */
+ ret=g_strdup_printf(_("%sinto %s%s%s|feminine form"), prefix, name1, sep, name2);
break;
- case 3:
- /* TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included */
- ret=g_strdup_printf(_("%sinto the %s%s%s|neutral form"),prefix,name1, sep, name2);
+ case neuter:
+ /* TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included */
+ ret=g_strdup_printf(_("%sinto %s%s%s|neuter form"), prefix, name1, sep, name2);
break;
}
- g_free(name1);
} else
/* TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) */
- ret=g_strdup_printf(_("%sinto the %s"),prefix,n2);
+ ret=g_strdup_printf(_("%sinto the %s"),prefix,name_systematic);
+ g_free(name1);
name1=ret;
while (name1 && *name1) {
switch (*name1) {
@@ -1689,213 +3120,457 @@ navigation_item_destination(struct navigation *nav, struct navigation_itm *itm,
break;
default:
name1++;
+ break;
}
}
return ret;
}
+
+/**
+ * @brief Formats the exit ref and name for display and speech output
+ *
+ * This function takes the navigation command for a motorway maneuver (exit or interchange) and
+ * returns a string describing the exit.
+ *
+ * If the exit has a name and ref and the name is different from {@code street_destination_announce},
+ * a string of the form "ref name" is returned. If only one of the two is different from NULL, it
+ * is returned unchanged.
+ *
+ * If the name matches {@code street_destination_announce}, it is always treated as if it were NULL.
+ * This prevents redundancy in announcements.
+ *
+ * No checks are done that the maneuver actually has the appropriate merge_or_exit flags set. The
+ * caller is responsible for performing such checks prior to calling this function.
+ *
+ * @param this_ The navigation command
+ * @param street_destination_announce The name of the street following the maneuver. This argument
+ * may be NULL, in which case the exit name will not be suppressed.
+ */
+static char *
+navigation_cmd_get_exit_announce(struct navigation_command *this_, char *street_destination_announce) {
+ char * ret = NULL;
+ char *folded_exit_label=NULL;
+ char *folded_street_destination_announce=NULL;
+
+ if (this_->itm->way.exit_label) {
+ folded_exit_label = linguistics_casefold(this_->itm->way.exit_label);
+ if (street_destination_announce)
+ folded_street_destination_announce = linguistics_casefold(street_destination_announce);
+ else
+ folded_street_destination_announce = g_strdup("");
+
+ if (!strstr(folded_street_destination_announce, folded_exit_label)) { /* No redundancy? */
+ if (this_->itm->way.exit_ref)
+ ret = g_strdup_printf("%1$s %2$s", this_->itm->way.exit_ref, this_->itm->way.exit_label);
+ else
+ ret = g_strdup_printf("%1$s", this_->itm->way.exit_label);
+ } else if (this_->itm->way.exit_ref)
+ ret = g_strdup_printf("%1$s", this_->itm->way.exit_ref);
+
+ } else {
+ if (this_->itm->way.exit_ref)
+ ret = g_strdup_printf("%1$s", this_->itm->way.exit_ref);
+ }
+
+ g_free(folded_exit_label);
+ g_free(folded_street_destination_announce);
+
+ return ret;
+}
+
+
+/**
+ * @brief Creates turn by turn guidance sentences for the speech and for the route description
+ *
+ * @param nav The navigation object
+ * @param itm The current navigation item, which is used to determine the distance to the next
+ * maneuver. In speech mode this should be set to the navigation item starting at the vehicle's
+ * current position; in route description mode this should be set to the {@code navigation_item}
+ * associated with the previous {@code navigation_command}
+ * @param cmd The {@code navigation_command} for which to generate an announcement
+ * @param type The type of announcements to generate. Set to {@code attr_navigation_long_exact}
+ * to avoid rounding distances, or to {@code attr_navigation_speech} to avoid announcing street
+ * names more than once
+ * @param connect Whether this is the second of two connected announcements, as in "turn left
+ * in..., then turn right"
+ */
static char *
show_maneuver(struct navigation *nav, struct navigation_itm *itm, struct navigation_command *cmd, enum attr_type type, int connect)
{
- /* TRANSLATORS: right, as in 'Turn right' */
- const char *dir=_("right"),*strength="";
+
int distance=itm->dest_length-cmd->itm->dest_length;
- char *d,*ret=NULL;
- int delta=cmd->delta;
+ char *d=NULL,*ret=NULL;
+ char *street_destination_announce=NULL;
int level;
- int strength_needed;
- int skip_roads;
+ int skip_roads = 0;
int count_roundabout;
struct navigation_itm *cur;
- struct navigation_way *w;
-
- if (connect) {
- level = -2; // level = -2 means "connect to another maneuver via 'then ...'"
- } else {
- level=1;
- }
-
- w = itm->next->way.next;
- strength_needed = 0;
- if (angle_delta(itm->next->way.angle2,itm->angle_end) < 0) {
- while (w) {
- if (angle_delta(w->angle2,itm->angle_end) < 0) {
- strength_needed = 1;
- break;
- }
- w = w->next;
- }
- } else {
- while (w) {
- if (angle_delta(w->angle2,itm->angle_end) > 0) {
- strength_needed = 1;
- break;
- }
- w = w->next;
- }
- }
+ int tellstreetname = 0;
+ char * at = NULL; /* Motorway junction name */
+ char * direction = NULL; /* The direction-dependent part of the maneuver */
+ char *destination = NULL;
+ char *street_destination = NULL;
+ char * instruction = NULL;
+ char * strength = NULL; /* Strength of the turn */
+
+ if (connect)
+ level = -2; /* level = -2 means "connect to another maneuver via 'then ...'" */
+ else
+ level = 1;
- if (delta < 0) {
- /* TRANSLATORS: left, as in 'Turn left' */
- dir=_("left");
- delta=-delta;
- }
- if (strength_needed) {
- if (delta < 45) {
- /* TRANSLATORS: Don't forget the ending space */
- strength=_("easily ");
- } else if (delta < 105) {
- strength="";
- } else if (delta < 165) {
- /* TRANSLATORS: Don't forget the ending space */
- strength=_("strongly ");
- } else if (delta < 180) {
- /* TRANSLATORS: Don't forget the ending space */
- strength=_("really strongly ");
- } else {
- dbg(lvl_debug,"delta=%d\n", delta);
- /* TRANSLATORS: Don't forget the ending space */
- strength=_("unknown ");
- }
- }
- if (type != attr_navigation_long_exact)
+ if (type != attr_navigation_long_exact)
distance=round_distance(distance);
- if (type == attr_navigation_speech) {
- if (nav->turn_around && nav->turn_around == nav->turn_around_limit) {
+ if (type == attr_navigation_speech)
+ {
+ if (nav->turn_around && nav->turn_around == nav->turn_around_limit)
+ {
navigation_set_turnaround(nav, nav->turn_around_count+1);
return g_strdup(_("When possible, please turn around"));
}
navigation_set_turnaround(nav, 0);
- if (!connect) {
+ if (!connect)
level=navigation_get_announce_level_cmd(nav, itm, cmd, distance-cmd->length);
- }
dbg(lvl_debug,"distance=%d level=%d type=0x%x\n", distance, level, itm->way.item.type);
}
- if (cmd->itm->prev->way.flags & AF_ROUNDABOUT) {
+
+ street_destination=select_announced_destinations(cmd);
+ if (street_destination)
+ /* TRANSLATORS: the argument is the destination to follow */
+ street_destination_announce=g_strdup_printf(_("towards %s"),street_destination);
+ else street_destination_announce=g_strdup("");
+ g_free(street_destination);
+
+ if (cmd->itm->prev->way.flags & AF_ROUNDABOUT)
+ {
cur = cmd->itm->prev;
count_roundabout = 0;
- while (cur && (cur->way.flags & AF_ROUNDABOUT)) {
- if (cur->next->way.next && is_way_allowed(nav,cur->next->way.next,3)) { // If the next segment has no exit or the exit isn't allowed, don't count it
+ while (cur && (cur->way.flags & AF_ROUNDABOUT))
+ {
+ if (cur->next->way.next && is_way_allowed(nav,cur->next->way.next,3))
+ /* If the next segment has no exit or the exit isn't allowed, don't count it */
count_roundabout++;
- }
cur = cur->prev;
}
- switch (level) {
- case 2:
- return g_strdup(_("Enter the roundabout soon"));
- case 1:
- d = get_distance(nav, distance, type, 0);
- /* TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout */
- ret = g_strdup_printf(_("Enter the roundabout %s"), d);
- g_free(d);
- return ret;
- case -2:
- return g_strdup_printf(_("then leave the roundabout at the %s"), get_exit_count_str(count_roundabout));
- case 0:
- return g_strdup_printf(_("Leave the roundabout at the %s"), get_exit_count_str(count_roundabout));
+ switch (level)
+ {
+ case 3:
+ d=get_distance(nav, distance, type, 1);
+ return g_strdup_printf(_("Follow the road for the next %s"), d);
+ case 2:
+ return g_strdup(_("Enter the roundabout soon"));
+ case 1:
+ d = get_distance(nav, distance, type, 0);
+ /* TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout */
+ ret = g_strdup_printf(_("Enter the roundabout %s"), d);
+ g_free(d);
+ return ret;
+ case -2:
+ /* TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow */
+ return g_strdup_printf(_("then leave the roundabout at the %1$s %2$s"), get_exit_count_str(count_roundabout),street_destination_announce);
+ case 0:
+ /* TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow */
+ return g_strdup_printf(_("Leave the roundabout at the %1$s %2$s"), get_exit_count_str(count_roundabout),street_destination_announce);
}
}
- switch(level) {
- case 3:
- d=get_distance(nav, distance, type, 1);
- ret=g_strdup_printf(_("Follow the road for the next %s"), d);
- g_free(d);
- return ret;
- case 2:
- d=g_strdup(_("soon"));
- break;
- case 1:
- d=get_distance(nav, distance, attr_navigation_short, 0);
- break;
- case 0:
- skip_roads = count_possible_turns(nav,cmd->prev?cmd->prev->itm:nav->first,cmd->itm,cmd->delta);
- if (skip_roads > 0 && cmd->itm->next) {
- if (get_count_str(skip_roads+1)) {
- /* TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction */
- ret = g_strdup_printf(_("Take the %1$s road to the %2$s"), get_count_str(skip_roads+1), dir);
- return ret;
- } else {
- d = g_strdup_printf(_("after %i roads"), skip_roads);
+ if (cmd->maneuver && cmd->maneuver->type)
+ {
+ if (cmd->itm->next)
+ {
+ if(type == attr_navigation_speech)
+ { /* In voice mode */
+ /* In Voice Mode only tell the street name in level 1 or in level 0 if level 1 was skipped */
+ if (level == 1)
+ { /* we are close to the intersection */
+ cmd->itm->streetname_told = 1; /* remember to be checked when we turn */
+ tellstreetname = 1; /* Ok, so we tell the name of the street */
+ }
+ if (level == 0)
+ {
+ if(cmd->itm->streetname_told == 0) /* we are right at the intersection */
+ tellstreetname = 1;
+ else
+ cmd->itm->streetname_told = 0; /* reset just in case we come to the same street again */
+ }
+
}
- } else {
- d=g_strdup(_("now"));
+ else
+ tellstreetname = 1;
}
- break;
- case -2:
- skip_roads = count_possible_turns(nav,cmd->prev->itm,cmd->itm,cmd->delta);
- if (skip_roads > 0) {
- /* TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction */
- if (get_count_str(skip_roads+1)) {
- ret = g_strdup_printf(_("then take the %1$s road to the %2$s"), get_count_str(skip_roads+1), dir);
- return ret;
- } else {
- d = g_strdup_printf(_("after %i roads"), skip_roads);
- }
- } else {
- d = g_strdup("");
+
+ switch (level)
+ {
+ case 2 :
+ d=g_strdup(_("soon"));
+ break;
+ case 1 :
+ d=get_distance(nav, distance, attr_navigation_short, 0);
+ break;
+ case 0 :
+ d=g_strdup(_("now"));
+ break;
+ case -2 :
+ d=g_strdup(_("then"));
+ break;
+ default :
+ d = g_strdup("");
+ break;
}
- break;
- default:
- d=g_strdup(_("error"));
- }
- if (cmd->itm->next) {
- int tellstreetname = 0;
- char *destination = NULL;
-
- if(type == attr_navigation_speech) { // In voice mode
- // In Voice Mode only tell the street name in level 1 or in level 0 if level 1
- // was skipped
- if (level == 1) { // we are close to the intersection
- cmd->itm->streetname_told = 1; // remeber to be checked when we turn
- tellstreetname = 1; // Ok so we tell the name of the street
- }
+ if (tellstreetname)
+ destination=navigation_item_destination(nav, cmd, itm, " ");
+ else destination = g_strdup("");
- if (level == 0) {
- if(cmd->itm->streetname_told == 0) // we are right at the intersection
- tellstreetname = 1;
- else
- cmd->itm->streetname_told = 0; // reset just in case we come to the same street again
+ if (!(cmd->maneuver->merge_or_exit == mex_none ))
+ {
+ char *exit_announce=NULL;
+
+ /* interchange or exit announcement shall be a long distance information only.
+ But if so, exit_label shall not be announced in case it is a substring
+ of destination info to avoid redundancy and not let the sentence become too long.
+ Otherwise, if there is no additional destination info, just say it at level 1. */
+ if ((level == 2) || ((level == 1) && (!street_destination_announce && !destination)) || (type != attr_navigation_speech)) {
+ exit_announce = navigation_cmd_get_exit_announce(cmd, street_destination_announce);
}
- }
- else
- tellstreetname = 1;
+ switch (cmd->maneuver->merge_or_exit)
+ {
+ case mex_merge_left:
+ case mex_merge_right:
+ if (cmd->maneuver->merge_or_exit == mex_merge_right) {
+ if (level == -2)
+ /* TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. */
+ instruction = g_strdup_printf(_("then merge%1$s|right"), d);
+ else
+ /* TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. */
+ instruction = g_strdup_printf(_("Merge %1$s%2$s|right"), d, destination);
+ } else {
+ if (level == -2)
+ /* TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. */
+ instruction = g_strdup_printf(_("then merge%1$s|left"), d);
+ else
+ /* TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. */
+ instruction = g_strdup_printf(_("Merge %1$s%2$s|left"), d, destination);
+ }
+ break;
+ case mex_exit_left:
+ case mex_exit_right:
+ direction = (cmd->maneuver->merge_or_exit == mex_exit_left) ?
+ g_strdup(_("on your left")) :
+ g_strdup(_("on your right"));
+ if (exit_announce)
+ /* TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance */
+ instruction = g_strdup_printf(_("Take exit %1$s %2$s %3$s"), exit_announce, direction, d);
+ else
+ /* TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination */
+ instruction = g_strdup_printf(_("Take the exit %1$s %2$s%3$s"), direction, d, destination);
- if(nav->tell_street_name && tellstreetname)
- destination=navigation_item_destination(nav, cmd->itm, itm, " ");
+ break;
+ }
- if (level != -2) {
- /* TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street' */
- ret=g_strdup_printf(_("Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"), strength, dir, d, destination ? destination:"");
- } else {
- /* TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination */
- ret=g_strdup_printf(_("then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"), strength, dir, d, destination ? destination:"");
+ if (!instruction && exit_announce) {
+ /* TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" */
+ at = g_strdup_printf(" %1$s %2$s", cmd->maneuver->merge_or_exit == mex_interchange ? (_("at interchange")) : (_( "at exit")),
+ exit_announce ? exit_announce : "");
+ }
+ g_free(exit_announce);
}
- g_free(destination);
- } else {
- if (!connect) {
- ret=g_strdup_printf(_("You have reached your destination %s"), d);
- } else {
- ret=g_strdup(_("then you have reached your destination."));
+ if (!instruction) {
+ if (!at)
+ at = g_strdup("");
+ switch (cmd->maneuver->type) {
+ case type_nav_straight :
+ if (level == -2)
+ /* TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver */
+ instruction = g_strdup_printf(_("then continue straight%1$s"), at);
+ else
+ /* TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination */
+ instruction = g_strdup_printf(_("Continue straight %1$s%2$s%3$s"), d, at, destination);
+ break;
+ case type_nav_keep_right :
+ if (level == -2)
+ /* TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver */
+ instruction = g_strdup_printf(_("then keep right%1$s"), at);
+ else
+ /* TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination */
+ instruction = g_strdup_printf(_("Keep right %1$s%2$s%3$s"), d, at, destination);
+ break;
+ case type_nav_keep_left :
+ if (level == -2)
+ /* TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver */
+ instruction = g_strdup_printf(_("then keep left%1$s"), at);
+ else
+ /* TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination */
+ instruction = g_strdup_printf(_("Keep left %1$s%2$s%3$s"), d, at, destination);
+ break;
+ case type_nav_right_1 :
+ case type_nav_right_2 :
+ case type_nav_right_3 :
+ case type_nav_left_1 :
+ case type_nav_left_2 :
+ case type_nav_left_3 :
+ /* generic turn case */
+ switch (cmd->maneuver->type) {
+ case type_nav_right_1 :
+ case type_nav_right_2 :
+ case type_nav_right_3 :
+ /* TRANSLATORS: "right" as in "turn right" */
+ direction = g_strdup(_("right"));
+ if (level==-2 || level == 0)
+ skip_roads = count_possible_turns(nav,cmd->prev ? cmd->prev->itm : nav->first,cmd->itm,90);
+ break;
+ case type_nav_left_1 :
+ case type_nav_left_2 :
+ case type_nav_left_3 :
+ /* TRANSLATORS: "left" as in "turn left" */
+ direction = g_strdup(_("left"));
+ if (level==-2 || level == 0)
+ skip_roads = count_possible_turns(nav,cmd->prev ? cmd->prev->itm : nav->first,cmd->itm,-90);
+ break;
+ default:
+ direction = g_strdup("");
+ break;
+ }
+ switch (cmd->maneuver->type) {
+ case type_nav_right_1 :
+ case type_nav_left_1 :
+ /* TRANSLATORS: as in "turn easily right" */
+ strength = g_strdup(_("easily "));
+ break;
+ case type_nav_right_3 :
+ case type_nav_left_3 :
+ /* TRANSLATORS: as in "turn strongly right" */
+ strength = g_strdup(_("strongly "));
+ break;
+ default:
+ strength = g_strdup("");
+ break;
+ }
+ if (skip_roads) {
+ if (skip_roads < 6)
+ instruction = g_strdup_printf(_("Take the %1$s road to the %2$s"), get_count_str(skip_roads+1), direction);
+ /*and preserve skip_roads to signal we already have an instruction*/
+ else {
+ g_free(d);
+ d=g_strdup_printf(_("after %i roads"),skip_roads);
+ skip_roads = 0; /*signal an instruction still has to be created*/
+ }
+ }
+ if (!skip_roads) /* cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above ! */
+ /* TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination */
+ instruction = g_strdup_printf(_("Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"), strength, direction, d, destination);
+ break;
+ case type_nav_turnaround_left:
+ if (level == -2)
+ /* TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. */
+ instruction = g_strdup(_("then make a U-turn|left"));
+ else
+ /* TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. */
+ instruction = g_strdup_printf(_("Make a U-turn %1$s|left"), d);
+ break;
+ case type_nav_turnaround_right:
+ if (level == -2)
+ /* TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. */
+ instruction = g_strdup(_("then make a U-turn|right"));
+ else
+ /* TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. */
+ instruction = g_strdup_printf(_("Make a U-turn %1$s|right"), d);
+ break;
+ case type_nav_none:
+ /*An empty placeholder that we can use in the future for
+ * some motorway commands that are now suppressed but we
+ * can in some cases make it say here :
+ * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+ * in cases where relevant destination info is available.
+ * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+ * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+ * and then we can give usefull info to the driver.
+ *
+ * UNTESTED !
+ *
+ */
+ instruction = g_strdup(_("follow"));
+ break;
+ case type_nav_destination:
+ /* the old code used to clear the route destination when this was the only
+ * instruction left. Was that usefull ?
+ * Should be tested with the old code what happens if the driver
+ * 'overshoots' the destination and the route destination is already cleared.
+ * I suppose it will now keep guiding the user to destination untill another one
+ * is set or a 'stop navigation' action is done using the gui.
+ */
+ if (level == -2)
+ instruction=g_strdup(_("then you have reached your destination."));
+ else
+ /* TRANSLATORS: the arg. is distance */
+ instruction=g_strdup_printf(_("You have reached your destination %s"), d);
+ break;
+ default:
+ dbg(lvl_error,"unhandled instruction\n");
+ break;
+ }
}
- if (type == attr_navigation_speech && (nav->flags & 1))
- route_set_destination(nav->route, NULL, 0);
-
}
+ switch (level)
+ {
+ case 3:
+ d=get_distance(nav, distance, type, 1);
+ ret=g_strdup_printf(_("Follow the road for the next %s"), d);
+ break;
+ case 2:
+ if (at) /* 'at' contains interchange or exit information that shall not be combined with street_destination_announce */
+ ret= g_strdup_printf(("%1$s %2$s"),instruction,"");
+ else
+ ret= g_strdup_printf(("%1$s %2$s"),instruction,street_destination_announce);
+ break;
+ case 1:
+ ret= g_strdup_printf(("%1$s %2$s"),instruction,street_destination_announce);
+ break;
+ case -2:
+ ret= g_strdup_printf(("%1$s %2$s"),instruction,street_destination_announce);
+ break;
+ case 0:
+ ret= g_strdup_printf(("%1$s %2$s"),instruction,street_destination_announce);
+ break;
+ default :
+ ret= g_strdup_printf(("%1$s %2$s"),instruction,street_destination_announce);
+ dbg(lvl_error,"unevaluated speech level\n");
+ break;
+ }
+
+ g_free(at);
g_free(d);
+ g_free(destination);
+ g_free(direction);
+ g_free(instruction);
+ g_free(street_destination_announce);
+ g_free(strength);
return ret;
+
}
+
/**
* @brief Creates announcements for maneuvers, plus maneuvers immediately following the next maneuver
*
- * This function does create an announcement for the current maneuver and for maneuvers
- * immediately following that maneuver, if these are too close and we're in speech navigation.
+ * This function creates an announcement for the current maneuver and for maneuvers
+ * immediately following that maneuver, if these are very close and we're in speech navigation.
+ * The actual announcements are created by calling {@code show_maneuver()}.
+ *
+ * @param nav The navigation object
+ * @param itm The current navigation item, which is used to determine the distance to the next
+ * maneuver. In speech mode this should be set to the navigation item starting at the vehicle's
+ * current position; in route description mode this should be set to the {@code navigation_item}
+ * associated with the previous {@code navigation_command}
+ * @param cmd The {@code navigation_command} for which to generate an announcement
+ * @param type The type of announcements to generate. If set to {@code attr_navigation_speech},
+ * maneuvers will be grouped ("turn left, then turn right") if we are close to the first maneuver
+ * and the second maneuver is within a short distance from the first. This parameter is passed to
+ * {@code show_maneuver()}, where it is evaluated again. See {@code show_maneuver()} for details.
*
* @return An announcement that should be made
*/
@@ -1909,13 +3584,13 @@ show_next_maneuvers(struct navigation *nav, struct navigation_itm *itm, struct n
char *ret,*old,*buf,*next;
if (type != attr_navigation_speech) {
- return show_maneuver(nav, itm, cmd, type, 0); // We accumulate maneuvers only in speech navigation
+ return show_maneuver(nav, itm, cmd, type, 0); /* We accumulate maneuvers only in speech navigation */
}
level=navigation_get_announce_level(nav, itm->way.item.type, distance-cmd->length);
if (level > 1) {
- return show_maneuver(nav, itm, cmd, type, 0); // We accumulate maneuvers only if they are close
+ return show_maneuver(nav, itm, cmd, type, 0); /* We accumulate maneuvers only if they are close */
}
if (cmd->itm->told) {
@@ -1930,8 +3605,8 @@ show_next_maneuvers(struct navigation *nav, struct navigation_itm *itm, struct n
prev = cmd;
i = 0;
while (cur && cur->itm) {
- // We don't merge more than 3 announcements...
- if (i > 1) { // if you change this, please also change the value below, that is used to terminate the loop
+ /* We don't merge more than 3 announcements... */
+ if (i > 1) { /* if you change this, please also change the value below, that is used to terminate the loop */
break;
}
@@ -1942,13 +3617,13 @@ show_next_maneuvers(struct navigation *nav, struct navigation_itm *itm, struct n
speech_time = -1;
g_free(next);
- if (speech_time == -1) { // user didn't set cps
- speech_time = 30; // assume 3 seconds
+ if (speech_time == -1) { /* user didn't set cps */
+ speech_time = 30; /* assume 3 seconds */
}
time = navigation_time(prev->itm,cur->itm->prev);
- if (time >= (speech_time + 30)) { // 3 seconds for understanding what has been said
+ if (time >= (speech_time + 30)) { /* 3 seconds for understanding what has been said */
break;
}
@@ -1959,12 +3634,12 @@ show_next_maneuvers(struct navigation *nav, struct navigation_itm *itm, struct n
if (nav->speech && speech_estimate_duration(nav->speech,ret) > time2nav) {
g_free(ret);
ret = old;
- i = 2; // This will terminate the loop
+ i = 2; /* This will terminate the loop */
} else {
g_free(old);
}
- // If the two maneuvers are *really* close, we shouldn't tell the second one again, because TTS won't be fast enough
+ /* If the two maneuvers are *really* close, we shouldn't tell the second one again, because TTS won't be fast enough */
if (time <= speech_time) {
cur->itm->told = 1;
}
@@ -2209,13 +3884,16 @@ navigation_map_item_coord_rewind(void *priv_data)
this->ccount=0;
}
+
static int
navigation_map_item_attr_get(void *priv_data, enum attr_type attr_type, struct attr *attr)
{
struct map_rect_priv *this_=priv_data;
struct navigation_command *cmd=this_->cmd;
+ struct navigation_maneuver *maneuver = NULL;
struct navigation_itm *itm=this_->itm;
struct navigation_itm *prev=itm->prev;
+ char *exit_announce=NULL;
attr->type=attr_type;
if (this_->str) {
@@ -2225,8 +3903,10 @@ navigation_map_item_attr_get(void *priv_data, enum attr_type attr_type, struct a
if (cmd) {
if (cmd->itm != itm)
- cmd=NULL;
+ cmd=NULL;
}
+ if (cmd && cmd->maneuver)
+ maneuver = cmd->maneuver;
switch(attr_type) {
case attr_level:
if (cmd) {
@@ -2287,16 +3967,46 @@ navigation_map_item_attr_get(void *priv_data, enum attr_type attr_type, struct a
this_->attr_next=attr_street_name;
return 1;
case attr_street_name:
- attr->u.str=itm->way.name1;
+ attr->u.str=itm->way.name;
this_->attr_next=attr_street_name_systematic;
- if (attr->u.str)
- return 1;
+ if (attr->u.str){
+ return 1;}
return 0;
case attr_street_name_systematic:
- attr->u.str=itm->way.name2;
+ attr->u.str=itm->way.name_systematic;
+ this_->attr_next=attr_street_destination;
+ if (attr->u.str){
+ return 1;}
+ return 0;
+ case attr_street_destination:
+ this_->attr_next=attr_name;
+ if (cmd && itm->way.destination && itm->way.destination->destination)
+ this_->str=attr->u.str=select_announced_destinations(cmd);
+ else attr->u.str=NULL;
+ if (attr->u.str){
+ return 1;}
+ return 0;
+
+ case attr_name:
+ /* attr_name returns exit_ref and exit_label if available,
+ * preceded by the word 'exit' or 'interchange'.
+ *
+ * Otherwise it returns street name and name_systematic, if available
+ *
+ * FIXME should a new attr. be defined for this, and if yes, which ?
+ */
this_->attr_next=attr_debug;
- if (attr->u.str)
- return 1;
+ attr->u.str=NULL;
+ exit_announce = navigation_cmd_get_exit_announce(cmd, NULL);
+ if (exit_announce && maneuver)
+ /* TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East" */
+ this_->str=attr->u.str=g_strdup_printf("%s %s", maneuver->merge_or_exit & mex_interchange ? (_("Interchange")) : (_("Exit")),
+ exit_announce ? exit_announce : "");
+ else if (itm->way.name || itm->way.name_systematic)
+ this_->str=attr->u.str=g_strdup_printf("%s %s",
+ itm->way.name ? itm->way.name : "",itm->way.name_systematic ? itm->way.name_systematic : "");
+ if (attr->u.str){
+ return 1;}
return 0;
case attr_debug:
switch(this_->debug_idx) {
@@ -2317,13 +4027,13 @@ navigation_map_item_attr_get(void *priv_data, enum attr_type attr_type, struct a
case 3:
this_->debug_idx++;
if (prev) {
- this_->str=attr->u.str=g_strdup_printf("prev street_name:%s", prev->way.name1);
+ this_->str=attr->u.str=g_strdup_printf("prev street_name:%s", prev->way.name);
return 1;
}
case 4:
this_->debug_idx++;
if (prev) {
- this_->str=attr->u.str=g_strdup_printf("prev street_name_systematic:%s", prev->way.name2);
+ this_->str=attr->u.str=g_strdup_printf("prev street_name_systematic:%s", prev->way.name_systematic);
return 1;
}
case 5:
@@ -2349,10 +4059,24 @@ navigation_map_item_attr_get(void *priv_data, enum attr_type attr_type, struct a
case 8:
this_->debug_idx++;
if (prev) {
- int delta=0;
- char *reason=NULL;
- maneuver_required2(this_->nav, prev, itm, &delta, &reason);
- this_->str=attr->u.str=g_strdup_printf("reason:%s",reason);
+ struct navigation_maneuver *maneuver = NULL;
+ maneuver_required2(this_->nav, prev, itm, &maneuver);
+ this_->str=attr->u.str=g_strdup_printf("type: %s, is_complex_t_junction: %d, is_same_street: %d, is_unambiguous: %d, merge_or_exit: %d, old_cat: %d, new_cat: %d, max_cat: %d, num_options: %d, num_similar_ways: %d, num_new_motorways: %d, num_other_ways: %d, left: %d, right: %d, delta: %d",
+ item_to_name(maneuver->type),
+ maneuver->is_complex_t_junction,
+ maneuver->is_same_street,
+ maneuver->is_unambiguous,
+ maneuver->merge_or_exit,
+ maneuver->old_cat,
+ maneuver->new_cat,
+ maneuver->max_cat,
+ maneuver->num_options,
+ maneuver->num_similar_ways,
+ maneuver->num_new_motorways,
+ maneuver->num_other_ways,
+ maneuver->left,
+ maneuver->right,
+ maneuver->delta);
return 1;
}
@@ -2423,11 +4147,30 @@ navigation_map_rect_destroy(struct map_rect_priv *priv)
g_free(priv);
}
+/**
+ * @brief Gets the next item from the navigation map.
+ *
+ * This function returns an item from a map rectangle on the navigation map and advances the item pointer,
+ * so that at the next call the next item will be returned.
+ *
+ * The {@code type} member of the result, which indicates the type of maneuver, is generally copied over from
+ * {@code maneuver->type}, though some exceptions apply: The first item in the map will have a type of
+ * {@code nav_position} and the last one will have a type of {@code nav_destination}.
+ * If {@code maneuver->merge_or_exit} indicates a merge or exit, the result will be of the corresponding
+ * merge or exit type.
+ *
+ * Earlier versions of Navit had the entire logic for setting the maneuver type in this function, but this has
+ * been moved to {@code command_new()} so that other functions can use the same results.
+ *
+ * @param priv The {@code struct map_rect_priv} of the map rect on the navigation map from which an item
+ * is to be retrieved.
+ *
+ * @return The item, or NULL if there are no more items in the map rectangle
+ */
static struct item *
navigation_map_get_item(struct map_rect_priv *priv)
{
struct item *ret=&priv->item;
- int delta;
if (!priv->itm_next)
return NULL;
priv->itm=priv->itm_next;
@@ -2446,75 +4189,32 @@ navigation_map_get_item(struct map_rect_priv *priv)
priv->cmd_itm_next=priv->cmd->itm;
priv->cmd_next=priv->cmd->next;
if (priv->cmd_itm_next && !priv->cmd_itm_next->next)
- ret->type=type_nav_destination;
- else {
- if (priv->itm && priv->itm->prev && !(priv->itm->way.flags & AF_ROUNDABOUT) && (priv->itm->prev->way.flags & AF_ROUNDABOUT)) {
- enum item_type r=type_none,l=type_none;
- switch (((180+22)-priv->cmd->roundabout_delta)/45) {
- case 0:
- case 1:
- r=type_nav_roundabout_r1;
- l=type_nav_roundabout_l7;
- break;
- case 2:
- r=type_nav_roundabout_r2;
- l=type_nav_roundabout_l6;
- break;
- case 3:
- r=type_nav_roundabout_r3;
- l=type_nav_roundabout_l5;
- break;
- case 4:
- r=type_nav_roundabout_r4;
- l=type_nav_roundabout_l4;
- break;
- case 5:
- r=type_nav_roundabout_r5;
- l=type_nav_roundabout_l3;
- break;
- case 6:
- r=type_nav_roundabout_r6;
- l=type_nav_roundabout_l2;
- break;
- case 7:
- r=type_nav_roundabout_r7;
- l=type_nav_roundabout_l1;
- break;
- case 8:
- r=type_nav_roundabout_r8;
- l=type_nav_roundabout_l8;
- break;
- }
- dbg(lvl_debug,"delta %d\n",priv->cmd->delta);
- if (priv->cmd->delta < 0)
- ret->type=l;
- else
- ret->type=r;
- } else {
- delta=priv->cmd->delta;
- if (delta < 0) {
- delta=-delta;
- if (delta < 45)
- ret->type=type_nav_left_1;
- else if (delta < 105)
- ret->type=type_nav_left_2;
- else if (delta < 165)
- ret->type=type_nav_left_3;
- else
- ret->type=type_none;
- } else {
- if (delta < 45)
- ret->type=type_nav_right_1;
- else if (delta < 105)
- ret->type=type_nav_right_2;
- else if (delta < 165)
- ret->type=type_nav_right_3;
- else
- ret->type=type_none;
- }
+ ret->type=type_nav_destination; /* FIXME: do we need to set that here? The generic case should catch that now... */
+ else if (priv->cmd->maneuver && ((priv->cmd->maneuver->type != type_nav_none) || (priv->cmd->maneuver->merge_or_exit & (mex_merge | mex_exit)))) {
+ /* if maneuver type or merge_or_exit is set, use these values */
+ /* FIXME: make decision to use merge_or_exit context-dependent */
+ switch (priv->cmd->maneuver->merge_or_exit) {
+ case mex_merge_left:
+ ret->type=type_nav_merge_left;
+ break;
+ case mex_merge_right:
+ ret->type=type_nav_merge_right;
+ break;
+ case mex_exit_left:
+ ret->type=type_nav_exit_left;
+ break;
+ case mex_exit_right:
+ ret->type=type_nav_exit_right;
+ break;
+ default:
+ /* exit or merge without a direction should never happen,
+ * mex_intersection results in a regular instruction,
+ * thus all these are handled by the default case,
+ * which is to return the type field */
+ ret->type = priv->cmd->maneuver->type;
}
- }
- }
+ } /* else if priv->cmd->maneuver ... */
+ } /* if priv->cmd->itm == priv->itm */
navigation_map_item_coord_rewind(priv);
navigation_map_item_attr_rewind(priv);
@@ -2523,6 +4223,25 @@ navigation_map_get_item(struct map_rect_priv *priv)
return ret;
}
+/**
+ * @brief Gets the item with the specified ID from the navigation map.
+ *
+ * This function returns the item with the ID specified in the arguments from a map rectangle on the
+ * navigation map.
+ *
+ * Internally the function calls {@code navigation_map_get_item()}, thus the same logic applies for the
+ * data of the item that is returned. See {@code navigation_map_get_item()} for details.
+ *
+ * The item pointer of the map rectangle will be moved so that a subsequent call to {@code navigation_map_get_item()}
+ * will return the next item following the one returned by this function.
+ *
+ * @param priv The {@code struct map_rect_priv} of the map rect on the navigation map from which an item
+ * is to be retrieved.
+ * @param id_hi The high part of the ID
+ * @param id_lo The low part of the ID
+ *
+ * @return The item, or NULL if an item with the ID specified was not found in the map rectangle
+ */
static struct item *
navigation_map_get_item_byid(struct map_rect_priv *priv, int id_hi, int id_lo)
{
diff --git a/navit/navit_shipped.xml b/navit/navit_shipped.xml
index b20547bf..e6945ea4 100644
--- a/navit/navit_shipped.xml
+++ b/navit/navit_shipped.xml
@@ -184,434 +184,124 @@ Waypoint</text></img>
<tracking cdf_histsize="0"/>
<vehicleprofile name="car" route_depth="4:25%,8:40000,18:10000" flags="0x4000000" flags_forward_mask="0x4000002" flags_reverse_mask="0x4000001" maxspeed_handling="0" route_mode="0" static_speed="5" static_distance="25">
- <roadprofile item_types="street_0,street_1_city,living_street,street_service,track_gravelled,track_unpaved,street_parking_lane" speed="10" route_weight="10">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_2_city,track_paved" speed="30" route_weight="30">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_3_city" speed="40" route_weight="40">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_4_city" speed="50" route_weight="50">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="highway_city" speed="80" route_weight="80">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_1_land" speed="60" route_weight="60">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_2_land" speed="65" route_weight="65">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_3_land" speed="70" route_weight="70">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_4_land" speed="80" route_weight="80">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_n_lanes" speed="120" route_weight="120">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="highway_land" speed="120" route_weight="120">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="ramp" speed="40" route_weight="40">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
+ <roadprofile item_types="street_0,street_1_city,living_street,street_service,track_gravelled,track_unpaved,street_parking_lane" speed="10" route_weight="10" />
+ <roadprofile item_types="street_2_city,track_paved" speed="30" route_weight="30" />
+ <roadprofile item_types="street_3_city" speed="40" route_weight="40" />
+ <roadprofile item_types="street_4_city" speed="50" route_weight="50" />
+ <roadprofile item_types="highway_city" speed="80" route_weight="80" />
+ <roadprofile item_types="street_1_land" speed="60" route_weight="60" />
+ <roadprofile item_types="street_2_land" speed="65" route_weight="65" />
+ <roadprofile item_types="street_3_land" speed="70" route_weight="70" />
+ <roadprofile item_types="street_4_land" speed="80" route_weight="80" />
+ <roadprofile item_types="street_n_lanes" speed="120" route_weight="120" />
+ <roadprofile item_types="highway_land" speed="120" route_weight="120" />
+ <roadprofile item_types="ramp" speed="40" route_weight="40" />
+ <!--roundabout does not apply to OSMaps -->
<roadprofile item_types="roundabout" speed="10" route_weight="10"/>
<roadprofile item_types="ferry" speed="40" route_weight="40"/>
- <profile_option name="shortest">
- <roadprofile item_types="street_0,street_1_city,living_street,street_service,track_gravelled,track_unpaved,street_parking_lane,street_2_city,track_paved,street_3_city,street_4_city,highway_city,street_1_land,street_2_land,street_3_land,street_4_land,street_n_lanes,highway_land,ramp,roundabout,ferry" route_weight="60" />
- </profile_option>
- <profile_option name="avoid_tolls" flags_forward_mask="0x4000402" flags_reverse_mask="0x4000401" />
- <profile_option name="pedantic" route_depth="18:25%,18:40000" />
</vehicleprofile>
<vehicleprofile name="car_shortest" flags="0x4000000" flags_forward_mask="0x4000002" flags_reverse_mask="0x4000001" maxspeed_handling="0" route_mode="0" static_speed="5" static_distance="25">
- <roadprofile item_types="street_0,street_1_city,living_street,street_service,track_gravelled,track_unpaved,street_parking_lane" speed="10" route_weight="60">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_2_city,track_paved" speed="30" route_weight="60">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_3_city" speed="40" route_weight="60">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_4_city" speed="50" route_weight="60">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="highway_city" speed="80" route_weight="60">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_1_land" speed="60" route_weight="60">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_2_land" speed="65" route_weight="60">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_3_land" speed="70" route_weight="60">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_4_land" speed="80" route_weight="60">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_n_lanes" speed="120" route_weight="60">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="highway_land" speed="120" route_weight="60">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="ramp" speed="40" route_weight="60">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
+ <roadprofile item_types="street_0,street_1_city,living_street,street_service,track_gravelled,track_unpaved,street_parking_lane" speed="10" route_weight="60" />
+ <roadprofile item_types="street_2_city,track_paved" speed="30" route_weight="60" />
+ <roadprofile item_types="street_3_city" speed="40" route_weight="60" />
+ <roadprofile item_types="street_4_city" speed="50" route_weight="60" />
+ <roadprofile item_types="highway_city" speed="80" route_weight="60" />
+ <roadprofile item_types="street_1_land" speed="60" route_weight="60" />
+ <roadprofile item_types="street_2_land" speed="65" route_weight="60" />
+ <roadprofile item_types="street_3_land" speed="70" route_weight="60" />
+ <roadprofile item_types="street_4_land" speed="80" route_weight="60" />
+ <roadprofile item_types="street_n_lanes" speed="120" route_weight="60" />
+ <roadprofile item_types="highway_land" speed="120" route_weight="60" />
+ <roadprofile item_types="ramp" speed="40" route_weight="60" />
+ <!--roundabout does not apply to OSMaps -->
<roadprofile item_types="roundabout" speed="10" route_weight="60"/>
<roadprofile item_types="ferry" speed="40" route_weight="60"/>
</vehicleprofile>
<vehicleprofile name="car_avoid_tolls" flags="0x4000000" flags_forward_mask="0x4000402" flags_reverse_mask="0x4000001" maxspeed_handling="0" route_mode="0" static_speed="5" static_distance="25">
- <roadprofile item_types="street_0,street_1_city,living_street,street_service,track_gravelled,track_unpaved,street_parking_lane" speed="10" route_weight="10">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_2_city,track_paved" speed="30" route_weight="30">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_3_city" speed="40" route_weight="40">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_4_city" speed="50" route_weight="50">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="highway_city" speed="80" route_weight="80">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_1_land" speed="60" route_weight="60">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_2_land" speed="65" route_weight="65">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_3_land" speed="70" route_weight="70">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_4_land" speed="80" route_weight="80">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_n_lanes" speed="120" route_weight="120">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="highway_land" speed="120" route_weight="120">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="ramp" speed="40" route_weight="40">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
+ <roadprofile item_types="street_0,street_1_city,living_street,street_service,track_gravelled,track_unpaved,street_parking_lane" speed="10" route_weight="10"/>
+ <roadprofile item_types="street_2_city,track_paved" speed="30" route_weight="30"/>
+ <roadprofile item_types="street_3_city" speed="40" route_weight="40"/>
+ <roadprofile item_types="street_4_city" speed="50" route_weight="50"/>
+ <roadprofile item_types="highway_city" speed="80" route_weight="80"/>
+ <roadprofile item_types="street_1_land" speed="60" route_weight="60"/>
+ <roadprofile item_types="street_2_land" speed="65" route_weight="65"/>
+ <roadprofile item_types="street_3_land" speed="70" route_weight="70"/>
+ <roadprofile item_types="street_4_land" speed="80" route_weight="80"/>
+ <roadprofile item_types="street_n_lanes" speed="120" route_weight="120"/>
+ <roadprofile item_types="highway_land" speed="120" route_weight="120"/>
+ <roadprofile item_types="ramp" speed="40" route_weight="40"/>
+ <!--roundabout does not apply to OSMaps -->
<roadprofile item_types="roundabout" speed="10" route_weight="10"/>
<roadprofile item_types="ferry" speed="40" route_weight="40"/>
</vehicleprofile>
<vehicleprofile name="car_pedantic" route_depth="18:25%,18:40000" flags="0x4000000" flags_forward_mask="0x4000002" flags_reverse_mask="0x4000001" maxspeed_handling="0" route_mode="0" static_speed="5" static_distance="25">
- <roadprofile item_types="street_0,street_1_city,living_street,street_service,track_gravelled,track_unpaved,street_parking_lane" speed="10" route_weight="10">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_2_city,track_paved" speed="30" route_weight="30">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_3_city" speed="40" route_weight="40">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_4_city" speed="50" route_weight="50">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="highway_city" speed="80" route_weight="80">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_1_land" speed="60" route_weight="60">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_2_land" speed="65" route_weight="65">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_3_land" speed="70" route_weight="70">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_4_land" speed="80" route_weight="80">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_n_lanes" speed="120" route_weight="120">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="highway_land" speed="120" route_weight="120">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="ramp" speed="40" route_weight="40">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
+ <roadprofile item_types="street_0,street_1_city,living_street,street_service,track_gravelled,track_unpaved,street_parking_lane" speed="10" route_weight="10"/>
+ <roadprofile item_types="street_2_city,track_paved" speed="30" route_weight="30"/>
+ <roadprofile item_types="street_3_city" speed="40" route_weight="40"/>
+ <roadprofile item_types="street_4_city" speed="50" route_weight="50"/>
+ <roadprofile item_types="highway_city" speed="80" route_weight="80"/>
+ <roadprofile item_types="street_1_land" speed="60" route_weight="60"/>
+ <roadprofile item_types="street_2_land" speed="65" route_weight="65"/>
+ <roadprofile item_types="street_3_land" speed="70" route_weight="70"/>
+ <roadprofile item_types="street_4_land" speed="80" route_weight="80"/>
+ <roadprofile item_types="street_n_lanes" speed="120" route_weight="120"/>
+ <roadprofile item_types="highway_land" speed="120" route_weight="120"/>
+ <roadprofile item_types="ramp" speed="40" route_weight="40"/>
+ <!--roundabout does not apply to OSMaps -->
<roadprofile item_types="roundabout" speed="10" route_weight="10"/>
<roadprofile item_types="ferry" speed="40" route_weight="40"/>
</vehicleprofile>
<vehicleprofile name="bike" route_depth="18:25%,18:40000" flags="0x40000000" flags_forward_mask="0x40000000" flags_reverse_mask="0x40000000" maxspeed_handling="1" route_mode="0" static_speed="5" static_distance="25">
- <roadprofile item_types="steps" speed="2" route_weight="5">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_pedestrian,footway" speed="5" route_weight="10">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="path,track_ground" speed="12" route_weight="12">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="track_gravelled" speed="17" route_weight="15">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
+ <roadprofile item_types="steps" speed="2" route_weight="5" />
+ <roadprofile item_types="street_pedestrian,footway" speed="5" route_weight="10" />
+ <roadprofile item_types="path,track_ground" speed="12" route_weight="12" />
+ <roadprofile item_types="track_gravelled" speed="17" route_weight="15" />
<!-- cycleways, paved tracks, serviceways etc. are the favourite ways -->
- <roadprofile item_types="track_paved,cycleway,street_service,street_parking_lane" speed="22" route_weight="20">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
+ <roadprofile item_types="track_paved,cycleway,street_service,street_parking_lane" speed="22" route_weight="20" />
<!-- residential, unclassified, living street etc. -->
- <roadprofile item_types="street_0,street_1_city,living_street" speed="20" route_weight="15">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
+ <roadprofile item_types="street_0,street_1_city,living_street" speed="20" route_weight="15" />
<!-- tertiary and minor roads are acceptable, but should be avoided in favour of tracks and cycleways -->
- <roadprofile item_types="street_2_city,street_1_land,street_2_land" speed="22" route_weight="12">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
+ <roadprofile item_types="street_2_city,street_1_land,street_2_land" speed="22" route_weight="12" />
<!-- secondary etc. are acceptable when necessary -->
- <roadprofile item_types="street_3_city" speed="22" route_weight="10">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
+ <roadprofile item_types="street_3_city" speed="22" route_weight="10" />
<!-- primary, trunk etc. should be avoided -->
- <roadprofile item_types="street_4_city,ramp" speed="22" route_weight="7">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
+ <roadprofile item_types="street_4_city,ramp" speed="22" route_weight="7" />
<!-- Those types do not appear in maptool.c and therefore are not used ATM -->
- <roadprofile item_types="street_3_land,street_4_land" speed="20" route_weight="7">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
+ <roadprofile item_types="street_3_land,street_4_land" speed="20" route_weight="7" />
+ <!--roundabout does not apply to OSMaps -->
<roadprofile item_types="roundabout" speed="20" route_weight="10"/>
<roadprofile item_types="ferry" speed="40" route_weight="40"/>
</vehicleprofile>
<vehicleprofile name="pedestrian" route_depth="18:25%,18:10000" flags="0x80000000" flags_forward_mask="0x80000000" flags_reverse_mask="0x80000000" maxspeed_handling="1" route_mode="0" static_speed="3" static_distance="10">
- <roadprofile item_types="footway,bridleway,path,steps" speed="5" route_weight="5">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="hiking_mountain" speed="4" route_weight="4">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="living_street,street_pedestrian" speed="5" route_weight="5">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="track_gravelled,track_unpaved,track_grass,track_ground,hiking" speed="5" route_weight="5">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="track_paved" speed="5" route_weight="5">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="cycleway" speed="5" route_weight="5">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_0,street_1_city,street_2_city" speed="5" route_weight="5">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_3_city,street_4_city,street_service,street_parking_lane" speed="5" route_weight="5">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_1_land,street_2_land" speed="5" route_weight="5">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_3_land,street_4_land" speed="5" route_weight="5">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
+ <roadprofile item_types="footway,bridleway,path,steps" speed="5" route_weight="5"/>
+ <roadprofile item_types="hiking_mountain" speed="4" route_weight="4"/>
+ <roadprofile item_types="living_street,street_pedestrian" speed="5" route_weight="5"/>
+ <roadprofile item_types="track_gravelled,track_unpaved,track_grass,track_ground,hiking" speed="5" route_weight="5"/>
+ <roadprofile item_types="track_paved" speed="5" route_weight="5"/>
+ <roadprofile item_types="cycleway" speed="5" route_weight="5"/>
+ <roadprofile item_types="street_0,street_1_city,street_2_city" speed="5" route_weight="5"/>
+ <roadprofile item_types="street_3_city,street_4_city,street_service,street_parking_lane" speed="5" route_weight="5"/>
+ <roadprofile item_types="street_1_land,street_2_land" speed="5" route_weight="5"/>
+ <roadprofile item_types="street_3_land,street_4_land" speed="5" route_weight="5"/>
+ <!--roundabout does not apply to OSMaps -->
<roadprofile item_types="roundabout" speed="5" route_weight="5"/>
<roadprofile item_types="ferry" speed="40" route_weight="40"/>
</vehicleprofile>
<vehicleprofile name="horse" route_depth="18:25%,18:40000" flags="0x20000000" flags_forward_mask="0x20000000" flags_reverse_mask="0x20000000" maxspeed_handling="1" route_mode="0" static_speed="3" static_distance="10">
- <roadprofile item_types="bridleway" speed="10" route_weight="10">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="footway,path,steps" speed="5" route_weight="5">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="living_street,street_pedestrian" speed="5" route_weight="4">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="track_gravelled" speed="5" route_weight="5">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="track_paved" speed="5" route_weight="5">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="cycleway" speed="5" route_weight="5">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_0,street_1_city,street_2_city" speed="5" route_weight="2">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_3_city,street_4_city,street_service,street_parking_lane" speed="5" route_weight="4">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_1_land,street_2_land" speed="5" route_weight="2">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_3_land,street_4_land" speed="5" route_weight="4">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
+ <roadprofile item_types="bridleway" speed="10" route_weight="10"/>
+ <roadprofile item_types="footway,path,steps" speed="5" route_weight="5"/>
+ <roadprofile item_types="living_street,street_pedestrian" speed="5" route_weight="4"/>
+ <roadprofile item_types="track_gravelled" speed="5" route_weight="5"/>
+ <roadprofile item_types="track_paved" speed="5" route_weight="5"/>
+ <roadprofile item_types="cycleway" speed="5" route_weight="5"/>
+ <roadprofile item_types="street_0,street_1_city,street_2_city" speed="5" route_weight="2"/>
+ <roadprofile item_types="street_3_city,street_4_city,street_service,street_parking_lane" speed="5" route_weight="4"/>
+ <roadprofile item_types="street_1_land,street_2_land" speed="5" route_weight="2"/>
+ <roadprofile item_types="street_3_land,street_4_land" speed="5" route_weight="4"/>
+ <!--roundabout does not apply to OSMaps -->
<roadprofile item_types="roundabout" speed="5" route_weight="2"/>
<roadprofile item_types="ferry" speed="40" route_weight="40"/>
</vehicleprofile>
@@ -642,66 +332,19 @@ Waypoint</text></img>
static_distance="25"
vehicle_width="274" vehicle_height="411" vehicle_length="2134"
vehicle_weight="36287" vehicle_axle_weight="15422">
- <roadprofile item_types="street_0,street_1_city,living_street,street_service,track_gravelled,track_unpaved,street_parking_lane" speed="10" route_weight="5">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_2_city,track_paved" speed="20" route_weight="20">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_3_city" speed="30" route_weight="30">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_4_city" speed="40" route_weight="40">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="highway_city" speed="70" route_weight="70">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_1_land" speed="50" route_weight="50">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_2_land" speed="55" route_weight="55">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_3_land" speed="60" route_weight="60">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_4_land" speed="70" route_weight="70">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="street_n_lanes" speed="80" route_weight="80">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="highway_land" speed="80" route_weight="80">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
- <roadprofile item_types="ramp" speed="30" route_weight="30">
- <announcement level="0"/>
- <announcement level="1"/>
- <announcement level="2"/>
- </roadprofile>
+ <roadprofile item_types="street_0,street_1_city,living_street,street_service,track_gravelled,track_unpaved,street_parking_lane" speed="10" route_weight="5" />
+ <roadprofile item_types="street_2_city,track_paved" speed="20" route_weight="20"/>
+ <roadprofile item_types="street_3_city" speed="30" route_weight="30"/>
+ <roadprofile item_types="street_4_city" speed="40" route_weight="40"/>
+ <roadprofile item_types="highway_city" speed="70" route_weight="70"/>
+ <roadprofile item_types="street_1_land" speed="50" route_weight="50"/>
+ <roadprofile item_types="street_2_land" speed="55" route_weight="55"/>
+ <roadprofile item_types="street_3_land" speed="60" route_weight="60"/>
+ <roadprofile item_types="street_4_land" speed="70" route_weight="70"/>
+ <roadprofile item_types="street_n_lanes" speed="80" route_weight="80"/>
+ <roadprofile item_types="highway_land" speed="80" route_weight="80"/>
+ <roadprofile item_types="ramp" speed="30" route_weight="30"/>
+ <!--roundabout does not apply to OSMaps -->
<roadprofile item_types="roundabout" speed="5" route_weight="5"/>
<roadprofile item_types="ferry" speed="40" route_weight="40"/>
</vehicleprofile>
@@ -710,7 +353,7 @@ Waypoint</text></img>
<route destination_distance="50"/>
<navigation>
- <announce type="street_0,street_1_city" level0="25" level1="100" level2="200" unit="m"/>
+ <announce type="street_0,street_1_city,street_parking_lane" level0="25" level1="100" level2="200" unit="m"/>
<announce type="street_2_city,street_3_city,street_4_city,ramp" level0="50" level1="200" level2="500" unit="m"/>
<announce type="highway_city,street_1_land,street_2_land,street_3_land,street_4_land" level0="100" level1="400" level2="1000" unit="m"/>
<announce type="street_n_lanes,highway_land" level0="300" level1="1000" level2="2000" unit="m"/>
@@ -1861,9 +1504,12 @@ Waypoint</text></img>
<itemgra item_types="nav_straight" order="0-">
<icon src="nav_straight_bk.svg" w="32" h="32"/>
</itemgra>
- <itemgra item_types="nav_turnaround" order="0-">
+ <itemgra item_types="nav_turnaround_left" order="0-">
<icon src="nav_turnaround_left_bk.svg" w="32" h="32"/>
</itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_turnaround_right" order="0-">
+ <icon src="nav_turnaround_right_bk.svg" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
<itemgra item_types="nav_roundabout_l1" order="0-">
<icon src="nav_roundabout_l1_bk.svg" w="32" h="32"/>
</itemgra>
@@ -1912,6 +1558,24 @@ Waypoint</text></img>
<itemgra item_types="nav_roundabout_r8" order="0-">
<icon src="nav_roundabout_r8_bk.svg" w="32" h="32"/>
</itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_keep_left" order="0-">
+ <icon src="nav_keep_left_bk.svg" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_merge_left" order="0-">
+ <icon src="nav_merge_left_bk.svg" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_keep_right" order="0-">
+ <icon src="nav_keep_right_bk.svg" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_merge_right" order="0-">
+ <icon src="nav_merge_right_bk.svg" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_exit_left" order="0-">
+ <icon src="nav_exit_left_bk.svg" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_exit_right" order="0-">
+ <icon src="nav_exit_right_bk.svg" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
<itemgra item_types="route_end" order="0-">
<icon src="nav_destination_bk.svg" w="32" h="32" x="4" y="30"/>
</itemgra>
@@ -3324,9 +2988,12 @@ Waypoint</text></img>
<itemgra item_types="nav_straight" order="0-">
<icon src="nav_straight_bk.svg" w="32" h="32"/>
</itemgra>
- <itemgra item_types="nav_turnaround" order="0-">
+ <itemgra item_types="nav_turnaround_left" order="0-">
<icon src="nav_turnaround_left_bk.svg" w="32" h="32"/>
</itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_turnaround_right" order="0-">
+ <icon src="nav_turnaround_right_bk.svg" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
<itemgra item_types="nav_roundabout_l1" order="0-">
<icon src="nav_roundabout_l1_bk.svg" w="32" h="32"/>
</itemgra>
@@ -3375,6 +3042,24 @@ Waypoint</text></img>
<itemgra item_types="nav_roundabout_r8" order="0-">
<icon src="nav_roundabout_r8_bk.svg" w="32" h="32"/>
</itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_keep_left" order="0-">
+ <icon src="nav_keep_left_bk.svg" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_merge_left" order="0-">
+ <icon src="nav_merge_left_bk.svg" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_keep_right" order="0-">
+ <icon src="nav_keep_right_bk.svg" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_merge_right" order="0-">
+ <icon src="nav_merge_right_bk.svg" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_exit_left" order="0-">
+ <icon src="nav_exit_left_bk.svg" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_exit_right" order="0-">
+ <icon src="nav_exit_right_bk.svg" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
<itemgra item_types="route_end" order="0-">
<icon src="nav_destination_wh.svg" w="32" h="32" x="4" y="30"/>
</itemgra>
@@ -4646,9 +4331,12 @@ Waypoint</text></img>
<itemgra item_types="nav_straight" order="0-">
<icon src="nav_straight_bk.png" w="32" h="32" />
</itemgra>
- <itemgra item_types="nav_turnaround" order="0-">
+ <itemgra item_types="nav_turnaround_left" order="0-">
<icon src="nav_turnaround_left_bk.png" w="32" h="32" />
</itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_turnaround_right" order="0-">
+ <icon src="nav_turnaround_right_bk.png" w="32" h="32" />
+ </itemgra>
<itemgra item_types="nav_roundabout_l1" order="0-">
<icon src="nav_roundabout_l1_bk.png" w="32" h="32" />
</itemgra>
@@ -4697,6 +4385,24 @@ Waypoint</text></img>
<itemgra item_types="nav_roundabout_r8" order="0-">
<icon src="nav_roundabout_r8_bk.png" w="32" h="32" />
</itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_keep_left" order="0-">
+ <icon src="nav_keep_left_bk.png" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_merge_left" order="0-">
+ <icon src="nav_merge_left_bk.png" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_keep_right" order="0-">
+ <icon src="nav_keep_right_bk.png" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_merge_right" order="0-">
+ <icon src="nav_merge_right_bk.png" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_exit_left" order="0-">
+ <icon src="nav_exit_left_bk.png" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_exit_right" order="0-">
+ <icon src="nav_exit_right_bk.png" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
<itemgra item_types="route_end" order="0-">
<icon src="nav_destination_bk.png" w="32" h="32" x="4" y="30"/>
</itemgra>
@@ -6298,9 +6004,12 @@ Waypoint</text></img>
<itemgra item_types="nav_straight" order="0-">
<icon src="nav_straight_bk.svg" w="32" h="32"/>
</itemgra>
- <itemgra item_types="nav_turnaround" order="0-">
+ <itemgra item_types="nav_turnaround_left" order="0-">
<icon src="nav_turnaround_left_bk.svg" w="32" h="32"/>
</itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_turnaround_right" order="0-">
+ <icon src="nav_turnaround_right_bk.svg" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
<itemgra item_types="nav_roundabout_l1" order="0-">
<icon src="nav_roundabout_l1_bk.svg" w="32" h="32"/>
</itemgra>
@@ -6349,6 +6058,24 @@ Waypoint</text></img>
<itemgra item_types="nav_roundabout_r8" order="0-">
<icon src="nav_roundabout_r8_bk.svg" w="32" h="32"/>
</itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_keep_left" order="0-">
+ <icon src="nav_keep_left_bk.svg" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_merge_left" order="0-">
+ <icon src="nav_merge_left_bk.svg" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_keep_right" order="0-">
+ <icon src="nav_keep_right_bk.svg" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_merge_right" order="0-">
+ <icon src="nav_merge_right_bk.svg" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_exit_left" order="0-">
+ <icon src="nav_exit_left_bk.svg" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
+ <itemgra item_types="nav_exit_right" order="0-">
+ <icon src="nav_exit_right_bk.svg" w="32" h="32"/>
+ </itemgra>
<itemgra item_types="route_end" order="0-">
<icon src="nav_destination_bk.svg" w="32" h="32" x="4" y="30"/>
</itemgra>
diff --git a/navit/transform.c b/navit/transform.c
index c708fc42..76e67690 100644
--- a/navit/transform.c
+++ b/navit/transform.c
@@ -1368,6 +1368,15 @@ atan2_int(int dx, int dy)
}
#endif
+/**
+ * @brief Gets the bearing from one point to another
+ *
+ * @param c1 The first coordinate
+ * @param c2 The second coordinate
+ * @param dir The direction: if it is -1, the bearing from c2 to c1 is returned, else the bearing from c1 to c2
+ *
+ * @return The bearing in degrees, {@code 0 <= result < 360}.
+ */
int
transform_get_angle_delta(struct coord *c1, struct coord *c2, int dir)
{
diff --git a/navit/xpm/nav_exit_left_bk.svg b/navit/xpm/nav_exit_left_bk.svg
new file mode 100644
index 00000000..057e5011
--- /dev/null
+++ b/navit/xpm/nav_exit_left_bk.svg
@@ -0,0 +1,114 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
+<svg
+ xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
+ xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#"
+ xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
+ xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
+ width="64px"
+ height="64px"
+ id="svg2"
+ version="1.1"
+ inkscape:version="0.48.5 r10040"
+ sodipodi:docname="nav_exit_right_bk.svg">
+ <metadata
+ id="metadata14">
+ <rdf:RDF>
+ <cc:Work
+ rdf:about="">
+ <dc:format>image/svg+xml</dc:format>
+ <dc:type
+ rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
+ <dc:title></dc:title>
+ </cc:Work>
+ </rdf:RDF>
+ </metadata>
+ <defs
+ id="defs12" />
+ <sodipodi:namedview
+ pagecolor="#ffffff"
+ bordercolor="#666666"
+ borderopacity="1"
+ objecttolerance="10"
+ gridtolerance="10"
+ guidetolerance="10"
+ inkscape:pageopacity="0"
+ inkscape:pageshadow="2"
+ inkscape:window-width="1280"
+ inkscape:window-height="948"
+ id="namedview10"
+ showgrid="false"
+ inkscape:zoom="11.859375"
+ inkscape:cx="32"
+ inkscape:cy="32"
+ inkscape:window-x="0"
+ inkscape:window-y="24"
+ inkscape:window-maximized="1"
+ inkscape:current-layer="svg2"
+ showguides="true"
+ inkscape:guide-bbox="true"
+ inkscape:snap-global="true"
+ inkscape:snap-bbox="true"
+ inkscape:object-paths="true"
+ inkscape:snap-nodes="true">
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,63"
+ id="guide2987" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,1"
+ id="guide2989" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="1,0"
+ id="guide2991" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="63,0"
+ id="guide2993" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="32,0"
+ id="guide3038" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,60.5"
+ id="guide3040" />
+ </sodipodi:namedview>
+ <g
+ transform="matrix(-0.00399274,0,0,0.00286166,72.012396,-4.1975012)"
+ id="g3848"
+ style="fill:#000000">
+ <path
+ transform="matrix(28.222223,0,0,28.222223,-3.2693192e-4,0)"
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ id="path3076"
+ d="m 304.15565,64.35416 17.04892,767.6852 75.15314,0 75.15315,0 -139.64771,-767.6852 z"
+ style="fill:#000000;stroke:none"
+ sodipodi:nodetypes="cccccc" />
+ <path
+ transform="matrix(28.222223,0,0,28.222223,-3.2693192e-4,0)"
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ id="path3078"
+ d="m 256.04066,64.354161 -134.7887,767.685199 150.30709,0 12.18912,-767.685199 z"
+ style="fill:#000000;stroke:none" />
+ </g>
+ <g
+ id="g4"
+ transform="matrix(-1,0,0,1,59.349255,0)">
+ <path
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ d="M 32,63 32,42 C 32,31 32,31 42,20"
+ style="fill:none;stroke:#000000;stroke-width:10;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none"
+ id="path6" />
+ <path
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ transform="matrix(2.1213203,2.1213203,-2.1213203,2.1213203,42,20)"
+ d="M -4,1 0,-7 4,1 C 2,-1 -2,-1 -4,1"
+ style="fill:#000000;stroke:#000000;stroke-linejoin:round"
+ id="path8" />
+ </g>
+</svg>
diff --git a/navit/xpm/nav_exit_left_wh.svg b/navit/xpm/nav_exit_left_wh.svg
new file mode 100644
index 00000000..8ba55649
--- /dev/null
+++ b/navit/xpm/nav_exit_left_wh.svg
@@ -0,0 +1,114 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
+<svg
+ xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
+ xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#"
+ xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
+ xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
+ width="64px"
+ height="64px"
+ id="svg2"
+ version="1.1"
+ inkscape:version="0.48.5 r10040"
+ sodipodi:docname="nav_exit_right_wh.svg">
+ <metadata
+ id="metadata14">
+ <rdf:RDF>
+ <cc:Work
+ rdf:about="">
+ <dc:format>image/svg+xml</dc:format>
+ <dc:type
+ rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
+ <dc:title></dc:title>
+ </cc:Work>
+ </rdf:RDF>
+ </metadata>
+ <defs
+ id="defs12" />
+ <sodipodi:namedview
+ pagecolor="#ffffff"
+ bordercolor="#666666"
+ borderopacity="1"
+ objecttolerance="10"
+ gridtolerance="10"
+ guidetolerance="10"
+ inkscape:pageopacity="0"
+ inkscape:pageshadow="2"
+ inkscape:window-width="1280"
+ inkscape:window-height="948"
+ id="namedview10"
+ showgrid="false"
+ inkscape:zoom="11.859375"
+ inkscape:cx="33.349144"
+ inkscape:cy="29.976285"
+ inkscape:window-x="0"
+ inkscape:window-y="24"
+ inkscape:window-maximized="1"
+ inkscape:current-layer="svg2"
+ showguides="true"
+ inkscape:guide-bbox="true"
+ inkscape:snap-global="true"
+ inkscape:snap-bbox="true"
+ inkscape:object-paths="true"
+ inkscape:snap-nodes="true">
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,63"
+ id="guide2987" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,1"
+ id="guide2989" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="1,0"
+ id="guide2991" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="63,0"
+ id="guide2993" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="32,0"
+ id="guide3038" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,60.5"
+ id="guide3040" />
+ </sodipodi:namedview>
+ <g
+ transform="matrix(-0.00399274,0,0,0.00286166,72.012396,-4.1975012)"
+ id="g3848"
+ style="fill:#ffffff">
+ <path
+ transform="matrix(28.222223,0,0,28.222223,-3.2693192e-4,0)"
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ id="path3076"
+ d="m 304.15565,64.35416 17.04892,767.6852 75.15314,0 75.15315,0 -139.64771,-767.6852 z"
+ style="fill:#ffffff;stroke:none"
+ sodipodi:nodetypes="cccccc" />
+ <path
+ transform="matrix(28.222223,0,0,28.222223,-3.2693192e-4,0)"
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ id="path3078"
+ d="m 256.04066,64.354161 -134.7887,767.685199 150.30709,0 12.18912,-767.685199 z"
+ style="fill:#ffffff;stroke:none" />
+ </g>
+ <g
+ id="g4"
+ transform="matrix(-1,0,0,1,59.349255,0)">
+ <path
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ d="M 32,63 32,42 C 32,31 32,31 42,20"
+ style="fill:none;stroke:#ffffff;stroke-width:10;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none"
+ id="path6" />
+ <path
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ transform="matrix(2.1213203,2.1213203,-2.1213203,2.1213203,42,20)"
+ d="M -4,1 0,-7 4,1 C 2,-1 -2,-1 -4,1"
+ style="fill:#ffffff;stroke:#ffffff;stroke-linejoin:round"
+ id="path8" />
+ </g>
+</svg>
diff --git a/navit/xpm/nav_exit_right_bk.svg b/navit/xpm/nav_exit_right_bk.svg
new file mode 100644
index 00000000..e5c76850
--- /dev/null
+++ b/navit/xpm/nav_exit_right_bk.svg
@@ -0,0 +1,113 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
+<svg
+ xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
+ xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#"
+ xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
+ xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
+ width="64px"
+ height="64px"
+ id="svg2"
+ version="1.1"
+ inkscape:version="0.48.3.1 r9886"
+ sodipodi:docname="nav_exit_right_bk_var1a.svg">
+ <metadata
+ id="metadata14">
+ <rdf:RDF>
+ <cc:Work
+ rdf:about="">
+ <dc:format>image/svg+xml</dc:format>
+ <dc:type
+ rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
+ <dc:title></dc:title>
+ </cc:Work>
+ </rdf:RDF>
+ </metadata>
+ <defs
+ id="defs12" />
+ <sodipodi:namedview
+ pagecolor="#ffffff"
+ bordercolor="#666666"
+ borderopacity="1"
+ objecttolerance="10"
+ gridtolerance="10"
+ guidetolerance="10"
+ inkscape:pageopacity="0"
+ inkscape:pageshadow="2"
+ inkscape:window-width="1280"
+ inkscape:window-height="955"
+ id="namedview10"
+ showgrid="false"
+ inkscape:zoom="11.859375"
+ inkscape:cx="32"
+ inkscape:cy="32"
+ inkscape:window-x="0"
+ inkscape:window-y="24"
+ inkscape:window-maximized="1"
+ inkscape:current-layer="svg2"
+ showguides="true"
+ inkscape:guide-bbox="true"
+ inkscape:snap-global="true"
+ inkscape:snap-bbox="true"
+ inkscape:object-paths="true"
+ inkscape:snap-nodes="true">
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,63"
+ id="guide2987" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,1"
+ id="guide2989" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="1,0"
+ id="guide2991" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="63,0"
+ id="guide2993" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="32,0"
+ id="guide3038" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,60.5"
+ id="guide3040" />
+ </sodipodi:namedview>
+ <g
+ transform="matrix(0.00399274,0,0,0.00286166,-12.663141,-4.1975012)"
+ id="g3848"
+ style="fill:#000000">
+ <path
+ transform="matrix(28.222223,0,0,28.222223,-3.2693192e-4,0)"
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ id="path3076"
+ d="m 304.15565,64.35416 17.04892,767.6852 75.15314,0 75.15315,0 -139.64771,-767.6852 z"
+ style="fill:#000000;stroke:none"
+ sodipodi:nodetypes="cccccc" />
+ <path
+ transform="matrix(28.222223,0,0,28.222223,-3.2693192e-4,0)"
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ id="path3078"
+ d="m 256.04066,64.354161 -134.7887,767.685199 150.30709,0 12.18912,-767.685199 z"
+ style="fill:#000000;stroke:none" />
+ </g>
+ <g
+ id="g4">
+ <path
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ d="M 32,63 32,42 C 32,31 32,31 42,20"
+ style="fill:none;stroke:#000000;stroke-width:10;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none"
+ id="path6" />
+ <path
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ transform="matrix(2.1213203,2.1213203,-2.1213203,2.1213203,42,20)"
+ d="M -4,1 0,-7 4,1 C 2,-1 -2,-1 -4,1"
+ style="fill:#000000;stroke:#000000;stroke-linejoin:round"
+ id="path8" />
+ </g>
+</svg>
diff --git a/navit/xpm/nav_exit_right_wh.svg b/navit/xpm/nav_exit_right_wh.svg
new file mode 100644
index 00000000..8bf09c0d
--- /dev/null
+++ b/navit/xpm/nav_exit_right_wh.svg
@@ -0,0 +1,113 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
+<svg
+ xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
+ xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#"
+ xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
+ xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
+ width="64px"
+ height="64px"
+ id="svg2"
+ version="1.1"
+ inkscape:version="0.48.5 r10040"
+ sodipodi:docname="nav_exit_right_wh.svg">
+ <metadata
+ id="metadata14">
+ <rdf:RDF>
+ <cc:Work
+ rdf:about="">
+ <dc:format>image/svg+xml</dc:format>
+ <dc:type
+ rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
+ <dc:title></dc:title>
+ </cc:Work>
+ </rdf:RDF>
+ </metadata>
+ <defs
+ id="defs12" />
+ <sodipodi:namedview
+ pagecolor="#ffffff"
+ bordercolor="#666666"
+ borderopacity="1"
+ objecttolerance="10"
+ gridtolerance="10"
+ guidetolerance="10"
+ inkscape:pageopacity="0"
+ inkscape:pageshadow="2"
+ inkscape:window-width="1280"
+ inkscape:window-height="948"
+ id="namedview10"
+ showgrid="false"
+ inkscape:zoom="11.859375"
+ inkscape:cx="32"
+ inkscape:cy="32"
+ inkscape:window-x="0"
+ inkscape:window-y="24"
+ inkscape:window-maximized="1"
+ inkscape:current-layer="svg2"
+ showguides="true"
+ inkscape:guide-bbox="true"
+ inkscape:snap-global="true"
+ inkscape:snap-bbox="true"
+ inkscape:object-paths="true"
+ inkscape:snap-nodes="true">
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,63"
+ id="guide2987" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,1"
+ id="guide2989" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="1,0"
+ id="guide2991" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="63,0"
+ id="guide2993" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="32,0"
+ id="guide3038" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,60.5"
+ id="guide3040" />
+ </sodipodi:namedview>
+ <g
+ transform="matrix(0.00399274,0,0,0.00286166,-12.663141,-4.1975012)"
+ id="g3848"
+ style="fill:#ffffff">
+ <path
+ transform="matrix(28.222223,0,0,28.222223,-3.2693192e-4,0)"
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ id="path3076"
+ d="m 304.15565,64.35416 17.04892,767.6852 75.15314,0 75.15315,0 -139.64771,-767.6852 z"
+ style="fill:#ffffff;stroke:none"
+ sodipodi:nodetypes="cccccc" />
+ <path
+ transform="matrix(28.222223,0,0,28.222223,-3.2693192e-4,0)"
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ id="path3078"
+ d="m 256.04066,64.354161 -134.7887,767.685199 150.30709,0 12.18912,-767.685199 z"
+ style="fill:#ffffff;stroke:none" />
+ </g>
+ <g
+ id="g4">
+ <path
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ d="M 32,63 32,42 C 32,31 32,31 42,20"
+ style="fill:none;stroke:#ffffff;stroke-width:10;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none"
+ id="path6" />
+ <path
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ transform="matrix(2.1213203,2.1213203,-2.1213203,2.1213203,42,20)"
+ d="M -4,1 0,-7 4,1 C 2,-1 -2,-1 -4,1"
+ style="fill:#ffffff;stroke:#ffffff;stroke-linejoin:round"
+ id="path8" />
+ </g>
+</svg>
diff --git a/navit/xpm/nav_keep_left_bk.svg b/navit/xpm/nav_keep_left_bk.svg
new file mode 100644
index 00000000..ed9d0d12
--- /dev/null
+++ b/navit/xpm/nav_keep_left_bk.svg
@@ -0,0 +1,85 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
+<svg
+ xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
+ xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#"
+ xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
+ xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
+ width="64px"
+ height="64px"
+ id="svg2"
+ version="1.1"
+ inkscape:version="0.48.3.1 r9886"
+ sodipodi:docname="nav_keep_left_bk.svg">
+ <metadata
+ id="metadata14">
+ <rdf:RDF>
+ <cc:Work
+ rdf:about="">
+ <dc:format>image/svg+xml</dc:format>
+ <dc:type
+ rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
+ </cc:Work>
+ </rdf:RDF>
+ </metadata>
+ <defs
+ id="defs12" />
+ <sodipodi:namedview
+ pagecolor="#ffffff"
+ bordercolor="#666666"
+ borderopacity="1"
+ objecttolerance="10"
+ gridtolerance="10"
+ guidetolerance="10"
+ inkscape:pageopacity="0"
+ inkscape:pageshadow="2"
+ inkscape:window-width="1280"
+ inkscape:window-height="955"
+ id="namedview10"
+ showgrid="false"
+ inkscape:zoom="11.859375"
+ inkscape:cx="32.168643"
+ inkscape:cy="32"
+ inkscape:window-x="0"
+ inkscape:window-y="24"
+ inkscape:window-maximized="1"
+ inkscape:current-layer="svg2"
+ showguides="true"
+ inkscape:guide-bbox="true"
+ inkscape:object-nodes="true">
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,63"
+ id="guide2995" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,1"
+ id="guide2997" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,60.5"
+ id="guide2999" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="32,0"
+ id="guide3001" />
+ </sodipodi:namedview>
+ <path
+ sodipodi:nodetypes="ccccc"
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ id="path6"
+ style="fill:none;stroke:#000000;stroke-width:10;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none"
+ d="m 32,63 0,-9.25 c 0,-4.348178 0.003,-4.247019 -5,-9.25 -4.993779,-4.993779 -5,-4.972218 -5,-9.25 L 22,26" />
+ <path
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ id="path8"
+ style="fill:#000000;stroke:#000000;stroke-width:3;stroke-linejoin:round"
+ d="M 10,29 22,5 34,29 C 28,23 16,23 10,29" />
+ <path
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ style="fill:#000000;fill-rule:nonzero;stroke:none"
+ d="m 35.662367,1 c 0,7.784324 1.2632,15.273502 3.59567,22.274023 0.449985,1.350601 1.732995,2.318352 3.235514,2.318352 1.502519,0 2.785529,-0.967751 3.235514,-2.318352 C 48.061535,16.273502 49.324734,8.784324 49.324734,1 L 35.662367,1 z"
+ id="path15" />
+</svg>
diff --git a/navit/xpm/nav_keep_left_wh.svg b/navit/xpm/nav_keep_left_wh.svg
new file mode 100644
index 00000000..f9a8efda
--- /dev/null
+++ b/navit/xpm/nav_keep_left_wh.svg
@@ -0,0 +1,86 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
+<svg
+ xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
+ xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#"
+ xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
+ xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
+ width="64px"
+ height="64px"
+ id="svg2"
+ version="1.1"
+ inkscape:version="0.48.3.1 r9886"
+ sodipodi:docname="nav_keep_left_wh.svg">
+ <metadata
+ id="metadata14">
+ <rdf:RDF>
+ <cc:Work
+ rdf:about="">
+ <dc:format>image/svg+xml</dc:format>
+ <dc:type
+ rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
+ <dc:title></dc:title>
+ </cc:Work>
+ </rdf:RDF>
+ </metadata>
+ <defs
+ id="defs12" />
+ <sodipodi:namedview
+ pagecolor="#ffffff"
+ bordercolor="#666666"
+ borderopacity="1"
+ objecttolerance="10"
+ gridtolerance="10"
+ guidetolerance="10"
+ inkscape:pageopacity="0"
+ inkscape:pageshadow="2"
+ inkscape:window-width="1280"
+ inkscape:window-height="955"
+ id="namedview10"
+ showgrid="false"
+ inkscape:zoom="11.859375"
+ inkscape:cx="32.168643"
+ inkscape:cy="32"
+ inkscape:window-x="0"
+ inkscape:window-y="24"
+ inkscape:window-maximized="1"
+ inkscape:current-layer="svg2"
+ showguides="true"
+ inkscape:guide-bbox="true"
+ inkscape:object-nodes="true">
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,63"
+ id="guide2995" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,1"
+ id="guide2997" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,60.5"
+ id="guide2999" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="32,0"
+ id="guide3001" />
+ </sodipodi:namedview>
+ <path
+ sodipodi:nodetypes="ccccc"
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ id="path6"
+ style="fill:none;stroke:#ffffff;stroke-width:10;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none"
+ d="m 32,63 0,-9.25 c 0,-4.348178 0.003,-4.247019 -5,-9.25 -4.993779,-4.993779 -5,-4.972218 -5,-9.25 L 22,26" />
+ <path
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ id="path8"
+ style="fill:#ffffff;stroke:#ffffff;stroke-width:3;stroke-linejoin:round"
+ d="M 10,29 22,5 34,29 C 28,23 16,23 10,29" />
+ <path
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ style="fill:#ffffff;fill-rule:nonzero;stroke:none"
+ d="m 35.662367,1 c 0,7.784324 1.2632,15.273502 3.59567,22.274023 0.449985,1.350601 1.732995,2.318352 3.235514,2.318352 1.502519,0 2.785529,-0.967751 3.235514,-2.318352 C 48.061535,16.273502 49.324734,8.784324 49.324734,1 L 35.662367,1 z"
+ id="path15" />
+</svg>
diff --git a/navit/xpm/nav_keep_right_bk.svg b/navit/xpm/nav_keep_right_bk.svg
new file mode 100644
index 00000000..ee0d422a
--- /dev/null
+++ b/navit/xpm/nav_keep_right_bk.svg
@@ -0,0 +1,86 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
+<svg
+ xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
+ xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#"
+ xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
+ xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
+ width="64px"
+ height="64px"
+ id="svg2"
+ version="1.1"
+ inkscape:version="0.48.3.1 r9886"
+ sodipodi:docname="nav_keep_left_bk.svg">
+ <metadata
+ id="metadata14">
+ <rdf:RDF>
+ <cc:Work
+ rdf:about="">
+ <dc:format>image/svg+xml</dc:format>
+ <dc:type
+ rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
+ <dc:title></dc:title>
+ </cc:Work>
+ </rdf:RDF>
+ </metadata>
+ <defs
+ id="defs12" />
+ <sodipodi:namedview
+ pagecolor="#ffffff"
+ bordercolor="#666666"
+ borderopacity="1"
+ objecttolerance="10"
+ gridtolerance="10"
+ guidetolerance="10"
+ inkscape:pageopacity="0"
+ inkscape:pageshadow="2"
+ inkscape:window-width="1280"
+ inkscape:window-height="955"
+ id="namedview10"
+ showgrid="false"
+ inkscape:zoom="11.859375"
+ inkscape:cx="32.168643"
+ inkscape:cy="32"
+ inkscape:window-x="0"
+ inkscape:window-y="24"
+ inkscape:window-maximized="1"
+ inkscape:current-layer="svg2"
+ showguides="true"
+ inkscape:guide-bbox="true"
+ inkscape:object-nodes="true">
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,63"
+ id="guide2995" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,1"
+ id="guide2997" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,60.5"
+ id="guide2999" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="32,0"
+ id="guide3001" />
+ </sodipodi:namedview>
+ <path
+ sodipodi:nodetypes="ccccc"
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ id="path6"
+ style="fill:none;stroke:#000000;stroke-width:10;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none"
+ d="m 32,63 0,-9.25 c 0,-4.348178 -0.003,-4.247019 5,-9.25 4.993779,-4.993779 5,-4.972218 5,-9.25 L 42,26" />
+ <path
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ id="path8"
+ style="fill:#000000;stroke:#000000;stroke-width:3;stroke-linejoin:round"
+ d="M 54,29 42,5 30,29 c 6,-6 18,-6 24,0" />
+ <path
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ style="fill:#000000;fill-rule:nonzero;stroke:none"
+ d="m 28.337633,1 c 0,7.784324 -1.2632,15.273502 -3.59567,22.274023 -0.449985,1.350601 -1.732995,2.318352 -3.235514,2.318352 -1.502519,0 -2.785529,-0.967751 -3.235514,-2.318352 C 15.938465,16.273502 14.675266,8.784324 14.675266,1 l 13.662367,0 z"
+ id="path15" />
+</svg>
diff --git a/navit/xpm/nav_keep_right_wh.svg b/navit/xpm/nav_keep_right_wh.svg
new file mode 100644
index 00000000..bad0e434
--- /dev/null
+++ b/navit/xpm/nav_keep_right_wh.svg
@@ -0,0 +1,86 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
+<svg
+ xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
+ xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#"
+ xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
+ xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
+ width="64px"
+ height="64px"
+ id="svg2"
+ version="1.1"
+ inkscape:version="0.48.3.1 r9886"
+ sodipodi:docname="nav_keep_right_bk.svg">
+ <metadata
+ id="metadata14">
+ <rdf:RDF>
+ <cc:Work
+ rdf:about="">
+ <dc:format>image/svg+xml</dc:format>
+ <dc:type
+ rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
+ <dc:title></dc:title>
+ </cc:Work>
+ </rdf:RDF>
+ </metadata>
+ <defs
+ id="defs12" />
+ <sodipodi:namedview
+ pagecolor="#ffffff"
+ bordercolor="#666666"
+ borderopacity="1"
+ objecttolerance="10"
+ gridtolerance="10"
+ guidetolerance="10"
+ inkscape:pageopacity="0"
+ inkscape:pageshadow="2"
+ inkscape:window-width="1280"
+ inkscape:window-height="955"
+ id="namedview10"
+ showgrid="false"
+ inkscape:zoom="11.859375"
+ inkscape:cx="32.168643"
+ inkscape:cy="32"
+ inkscape:window-x="0"
+ inkscape:window-y="24"
+ inkscape:window-maximized="1"
+ inkscape:current-layer="svg2"
+ showguides="true"
+ inkscape:guide-bbox="true"
+ inkscape:object-nodes="true">
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,63"
+ id="guide2995" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,1"
+ id="guide2997" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,60.5"
+ id="guide2999" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="32,0"
+ id="guide3001" />
+ </sodipodi:namedview>
+ <path
+ sodipodi:nodetypes="ccccc"
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ id="path6"
+ style="fill:none;stroke:#ffffff;stroke-width:10;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none"
+ d="m 32,63 0,-9.25 c 0,-4.348178 -0.003,-4.247019 5,-9.25 4.993779,-4.993779 5,-4.972218 5,-9.25 L 42,26" />
+ <path
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ id="path8"
+ style="fill:#ffffff;stroke:#ffffff;stroke-width:3;stroke-linejoin:round"
+ d="M 54,29 42,5 30,29 c 6,-6 18,-6 24,0" />
+ <path
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ style="fill:#ffffff;fill-rule:nonzero;stroke:none"
+ d="m 28.337633,1 c 0,7.784324 -1.2632,15.273502 -3.59567,22.274023 -0.449985,1.350601 -1.732995,2.318352 -3.235514,2.318352 -1.502519,0 -2.785529,-0.967751 -3.235514,-2.318352 C 15.938465,16.273502 14.675266,8.784324 14.675266,1 l 13.662367,0 z"
+ id="path15" />
+</svg>
diff --git a/navit/xpm/nav_merge_left_bk.svg b/navit/xpm/nav_merge_left_bk.svg
new file mode 100644
index 00000000..340726cc
--- /dev/null
+++ b/navit/xpm/nav_merge_left_bk.svg
@@ -0,0 +1,112 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
+<svg
+ xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
+ xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#"
+ xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
+ xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
+ width="64px"
+ height="64px"
+ id="svg2"
+ version="1.1"
+ inkscape:version="0.48.3.1 r9886"
+ sodipodi:docname="nav_merge_left_bk_var2a.svg">
+ <metadata
+ id="metadata14">
+ <rdf:RDF>
+ <cc:Work
+ rdf:about="">
+ <dc:format>image/svg+xml</dc:format>
+ <dc:type
+ rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
+ <dc:title></dc:title>
+ </cc:Work>
+ </rdf:RDF>
+ </metadata>
+ <defs
+ id="defs12" />
+ <sodipodi:namedview
+ pagecolor="#ffffff"
+ bordercolor="#666666"
+ borderopacity="1"
+ objecttolerance="10"
+ gridtolerance="10"
+ guidetolerance="10"
+ inkscape:pageopacity="0"
+ inkscape:pageshadow="2"
+ inkscape:window-width="1280"
+ inkscape:window-height="955"
+ id="namedview10"
+ showgrid="false"
+ inkscape:zoom="11.859375"
+ inkscape:cx="32"
+ inkscape:cy="32"
+ inkscape:window-x="0"
+ inkscape:window-y="24"
+ inkscape:window-maximized="1"
+ inkscape:current-layer="svg2"
+ showguides="true"
+ inkscape:guide-bbox="true">
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="1,0"
+ id="guide2987" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,1"
+ id="guide2989" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,63"
+ id="guide2991" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="63,0"
+ id="guide2993" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="32,0"
+ id="guide3025" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="54.531,0"
+ id="guide3027" />
+ </sodipodi:namedview>
+ <g
+ transform="matrix(0.66666152,0,0,0.66666152,33.197831,21.000324)"
+ id="g4-5"
+ style="stroke:#000000">
+ <path
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ d="M 32,63 32,42 C 32,31 32,31 22,20"
+ style="fill:none;stroke:#000000;stroke-width:10;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none"
+ id="path6-8" />
+ <path
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ transform="matrix(2.1213203,-2.1213203,2.1213203,2.1213203,22,20)"
+ d="M -4,1 0,-7 4,1 C 2,-1 -2,-1 -4,1"
+ style="fill:#000000;stroke:#000000;stroke-linejoin:round"
+ id="path8-8" />
+ </g>
+ <g
+ transform="matrix(0.00399274,0,0,0.00286166,-12.663154,-4.1975012)"
+ id="g3848"
+ style="fill:#000000">
+ <path
+ transform="matrix(28.222223,0,0,28.222223,-3.2693192e-4,0)"
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ id="path3076"
+ d="m 304.15565,64.35416 17.04892,767.6852 75.15314,0 75.15315,0 -139.64771,-767.6852 z"
+ style="fill:#000000;stroke:none"
+ sodipodi:nodetypes="cccccc" />
+ <path
+ transform="matrix(28.222223,0,0,28.222223,-3.2693192e-4,0)"
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ id="path3078"
+ d="m 256.04066,64.354161 -134.7887,767.685199 75.15354,0 75.15355,0 12.18912,-767.685199 z"
+ style="fill:#000000;stroke:none"
+ sodipodi:nodetypes="cccccc" />
+ </g>
+</svg>
diff --git a/navit/xpm/nav_merge_left_wh.svg b/navit/xpm/nav_merge_left_wh.svg
new file mode 100644
index 00000000..9ed953ca
--- /dev/null
+++ b/navit/xpm/nav_merge_left_wh.svg
@@ -0,0 +1,112 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
+<svg
+ xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
+ xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#"
+ xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
+ xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
+ width="64px"
+ height="64px"
+ id="svg2"
+ version="1.1"
+ inkscape:version="0.48.5 r10040"
+ sodipodi:docname="nav_merge_left_bk.svg">
+ <metadata
+ id="metadata14">
+ <rdf:RDF>
+ <cc:Work
+ rdf:about="">
+ <dc:format>image/svg+xml</dc:format>
+ <dc:type
+ rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
+ <dc:title></dc:title>
+ </cc:Work>
+ </rdf:RDF>
+ </metadata>
+ <defs
+ id="defs12" />
+ <sodipodi:namedview
+ pagecolor="#ffffff"
+ bordercolor="#666666"
+ borderopacity="1"
+ objecttolerance="10"
+ gridtolerance="10"
+ guidetolerance="10"
+ inkscape:pageopacity="0"
+ inkscape:pageshadow="2"
+ inkscape:window-width="1280"
+ inkscape:window-height="948"
+ id="namedview10"
+ showgrid="false"
+ inkscape:zoom="11.859375"
+ inkscape:cx="32"
+ inkscape:cy="32"
+ inkscape:window-x="0"
+ inkscape:window-y="24"
+ inkscape:window-maximized="1"
+ inkscape:current-layer="svg2"
+ showguides="true"
+ inkscape:guide-bbox="true">
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="1,0"
+ id="guide2987" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,1"
+ id="guide2989" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,63"
+ id="guide2991" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="63,0"
+ id="guide2993" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="32,0"
+ id="guide3025" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="54.531,0"
+ id="guide3027" />
+ </sodipodi:namedview>
+ <g
+ transform="matrix(0.66666152,0,0,0.66666152,33.197831,21.000324)"
+ id="g4-5"
+ style="stroke:#000000">
+ <path
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ d="M 32,63 32,42 C 32,31 32,31 22,20"
+ style="fill:none;stroke:#ffffff;stroke-width:10;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none"
+ id="path6-8" />
+ <path
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ transform="matrix(2.1213203,-2.1213203,2.1213203,2.1213203,22,20)"
+ d="M -4,1 0,-7 4,1 C 2,-1 -2,-1 -4,1"
+ style="fill:#ffffff;stroke:#ffffff;stroke-linejoin:round"
+ id="path8-8" />
+ </g>
+ <g
+ transform="matrix(0.00399274,0,0,0.00286166,-12.663154,-4.1975012)"
+ id="g3848"
+ style="fill:#ffffff">
+ <path
+ transform="matrix(28.222223,0,0,28.222223,-3.2693192e-4,0)"
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ id="path3076"
+ d="m 304.15565,64.35416 17.04892,767.6852 75.15314,0 75.15315,0 -139.64771,-767.6852 z"
+ style="fill:#ffffff;stroke:none"
+ sodipodi:nodetypes="cccccc" />
+ <path
+ transform="matrix(28.222223,0,0,28.222223,-3.2693192e-4,0)"
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ id="path3078"
+ d="m 256.04066,64.354161 -134.7887,767.685199 75.15354,0 75.15355,0 12.18912,-767.685199 z"
+ style="fill:#ffffff;stroke:none"
+ sodipodi:nodetypes="cccccc" />
+ </g>
+</svg>
diff --git a/navit/xpm/nav_merge_right_bk.svg b/navit/xpm/nav_merge_right_bk.svg
new file mode 100644
index 00000000..50da749b
--- /dev/null
+++ b/navit/xpm/nav_merge_right_bk.svg
@@ -0,0 +1,112 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
+<svg
+ xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
+ xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#"
+ xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
+ xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
+ width="64px"
+ height="64px"
+ id="svg2"
+ version="1.1"
+ inkscape:version="0.48.5 r10040"
+ sodipodi:docname="nav_merge_left_bk.svg">
+ <metadata
+ id="metadata14">
+ <rdf:RDF>
+ <cc:Work
+ rdf:about="">
+ <dc:format>image/svg+xml</dc:format>
+ <dc:type
+ rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
+ <dc:title></dc:title>
+ </cc:Work>
+ </rdf:RDF>
+ </metadata>
+ <defs
+ id="defs12" />
+ <sodipodi:namedview
+ pagecolor="#ffffff"
+ bordercolor="#666666"
+ borderopacity="1"
+ objecttolerance="10"
+ gridtolerance="10"
+ guidetolerance="10"
+ inkscape:pageopacity="0"
+ inkscape:pageshadow="2"
+ inkscape:window-width="1280"
+ inkscape:window-height="948"
+ id="namedview10"
+ showgrid="false"
+ inkscape:zoom="11.859375"
+ inkscape:cx="33.349144"
+ inkscape:cy="33.349144"
+ inkscape:window-x="0"
+ inkscape:window-y="24"
+ inkscape:window-maximized="1"
+ inkscape:current-layer="svg2"
+ showguides="true"
+ inkscape:guide-bbox="true">
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="1,0"
+ id="guide2987" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,1"
+ id="guide2989" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,63"
+ id="guide2991" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="63,0"
+ id="guide2993" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="32,0"
+ id="guide3025" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="54.531,0"
+ id="guide3027" />
+ </sodipodi:namedview>
+ <g
+ transform="matrix(-0.66666152,0,0,0.66666152,25.666477,21.000324)"
+ id="g4-5"
+ style="stroke:#000000">
+ <path
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ d="M 32,63 32,42 C 32,31 32,31 22,20"
+ style="fill:none;stroke:#000000;stroke-width:10;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none"
+ id="path6-8" />
+ <path
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ transform="matrix(2.1213203,-2.1213203,2.1213203,2.1213203,22,20)"
+ d="M -4,1 0,-7 4,1 C 2,-1 -2,-1 -4,1"
+ style="fill:#000000;stroke:#000000;stroke-linejoin:round"
+ id="path8-8" />
+ </g>
+ <g
+ transform="matrix(-0.00399274,0,0,0.00286166,71.527462,-4.1975012)"
+ id="g3848"
+ style="fill:#000000">
+ <path
+ transform="matrix(28.222223,0,0,28.222223,-3.2693192e-4,0)"
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ id="path3076"
+ d="m 304.15565,64.35416 17.04892,767.6852 75.15314,0 75.15315,0 -139.64771,-767.6852 z"
+ style="fill:#000000;stroke:none"
+ sodipodi:nodetypes="cccccc" />
+ <path
+ transform="matrix(28.222223,0,0,28.222223,-3.2693192e-4,0)"
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ id="path3078"
+ d="m 256.04066,64.354161 -134.7887,767.685199 75.15354,0 75.15355,0 12.18912,-767.685199 z"
+ style="fill:#000000;stroke:none"
+ sodipodi:nodetypes="cccccc" />
+ </g>
+</svg>
diff --git a/navit/xpm/nav_merge_right_wh.svg b/navit/xpm/nav_merge_right_wh.svg
new file mode 100644
index 00000000..c7cb5287
--- /dev/null
+++ b/navit/xpm/nav_merge_right_wh.svg
@@ -0,0 +1,112 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
+<svg
+ xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
+ xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#"
+ xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
+ xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
+ width="64px"
+ height="64px"
+ id="svg2"
+ version="1.1"
+ inkscape:version="0.48.5 r10040"
+ sodipodi:docname="nav_merge_right_bk.svg">
+ <metadata
+ id="metadata14">
+ <rdf:RDF>
+ <cc:Work
+ rdf:about="">
+ <dc:format>image/svg+xml</dc:format>
+ <dc:type
+ rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
+ <dc:title></dc:title>
+ </cc:Work>
+ </rdf:RDF>
+ </metadata>
+ <defs
+ id="defs12" />
+ <sodipodi:namedview
+ pagecolor="#ffffff"
+ bordercolor="#666666"
+ borderopacity="1"
+ objecttolerance="10"
+ gridtolerance="10"
+ guidetolerance="10"
+ inkscape:pageopacity="0"
+ inkscape:pageshadow="2"
+ inkscape:window-width="1280"
+ inkscape:window-height="948"
+ id="namedview10"
+ showgrid="false"
+ inkscape:zoom="11.859375"
+ inkscape:cx="33.349144"
+ inkscape:cy="33.349144"
+ inkscape:window-x="0"
+ inkscape:window-y="24"
+ inkscape:window-maximized="1"
+ inkscape:current-layer="svg2"
+ showguides="true"
+ inkscape:guide-bbox="true">
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="1,0"
+ id="guide2987" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,1"
+ id="guide2989" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="0,1"
+ position="0,63"
+ id="guide2991" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="63,0"
+ id="guide2993" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="32,0"
+ id="guide3025" />
+ <sodipodi:guide
+ orientation="1,0"
+ position="54.531,0"
+ id="guide3027" />
+ </sodipodi:namedview>
+ <g
+ transform="matrix(-0.66666152,0,0,0.66666152,25.666477,21.000324)"
+ id="g4-5"
+ style="stroke:#000000">
+ <path
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ d="M 32,63 32,42 C 32,31 32,31 22,20"
+ style="fill:none;stroke:#ffffff;stroke-width:10;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none"
+ id="path6-8" />
+ <path
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ transform="matrix(2.1213203,-2.1213203,2.1213203,2.1213203,22,20)"
+ d="M -4,1 0,-7 4,1 C 2,-1 -2,-1 -4,1"
+ style="fill:#ffffff;stroke:#ffffff;stroke-linejoin:round"
+ id="path8-8" />
+ </g>
+ <g
+ transform="matrix(-0.00399274,0,0,0.00286166,71.527462,-4.1975012)"
+ id="g3848"
+ style="fill:#ffffff">
+ <path
+ transform="matrix(28.222223,0,0,28.222223,-3.2693192e-4,0)"
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ id="path3076"
+ d="m 304.15565,64.35416 17.04892,767.6852 75.15314,0 75.15315,0 -139.64771,-767.6852 z"
+ style="fill:#ffffff;stroke:none"
+ sodipodi:nodetypes="cccccc" />
+ <path
+ transform="matrix(28.222223,0,0,28.222223,-3.2693192e-4,0)"
+ inkscape:connector-curvature="0"
+ id="path3078"
+ d="m 256.04066,64.354161 -134.7887,767.685199 75.15354,0 75.15355,0 12.18912,-767.685199 z"
+ style="fill:#ffffff;stroke:none"
+ sodipodi:nodetypes="cccccc" />
+ </g>
+</svg>
diff --git a/po/af.po.in b/po/af.po.in
index fcba87bf..bfb95e1e 100644
--- a/po/af.po.in
+++ b/po/af.po.in
@@ -8,19 +8,19 @@
# Stephan Wessels https://launchpad.net/~slwessels
# Wimpie Hall https://launchpad.net/~gotek
# mdhull https://launchpad.net/~mark-emsafrica
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:39+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
+"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: af\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -138,88 +138,188 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "na een kilometer"
msgstr[1] "na %d kilometer"
-msgid "exit"
-msgstr "afrit"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
-msgstr "na die afrit"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%sin die straat %s%s%s in"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%sin die %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%sin die %s%s%s|"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%sin die %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%sin die %s%s%s|"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%sin die %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%sin die %s%s%s|"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%sin die %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sin die %s in"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "regs"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Draai asseblief om wanneer moontlik"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "links"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "maklik "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Volg die pad vir die volgende %s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "skerp "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Gaan kortliks in die sirkel in"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "verlaat dan die sirkel by die %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Verlaat die sirkel by die %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "kortliks"
+
+msgid "now"
+msgstr "nou"
+
+msgid "then"
+msgstr "dan"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Draai asseblief om wanneer moontlik"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Gaan kortliks in die sirkel in"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
+#, c-format
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr "Neem die afrit %1$s %2$s %3$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr "Neem die afrit %1$s %2$s%3$s"
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr "by die afrit"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Volg die pad vir die volgende %s"
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "kortliks"
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "regs"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "links"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "maklik "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "skerp "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Neem die %1$s pad na %2$s"
@@ -228,32 +328,59 @@ msgstr "Neem die %1$s pad na %2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "na %i paaie"
-msgid "now"
-msgstr "nou"
-
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr ""
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Draai %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgid "error"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "draai dan om"
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Draai om %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "draai dan om"
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Draai om %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "dan het jy jou bestemming bereik."
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Jy het jou bestemming bereik %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "dan het jy jou bestemming bereik."
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Afrit"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1808,10 +1935,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/ar.po.in b/po/ar.po.in
index 137319f6..ab724aae 100644
--- a/po/ar.po.in
+++ b/po/ar.po.in
@@ -6,20 +6,20 @@
# Magd Addin M. Almuntaser https://launchpad.net/~ttmtt-team
# drsaudi https://launchpad.net/~mon7b6
# metehyi https://launchpad.net/~metehyi
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 01:24+0000\n"
"Last-Translator: metehyi <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
-"Language: ar\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -153,30 +153,53 @@ msgstr[3] "بعد %d كلم"
msgstr[4] "بعد %d كلم"
msgstr[5] "بعد %d كلم"
-msgid "exit"
-msgstr "خروج"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
-msgstr "إلى داخل الطريق المنحدر"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr "%s إلى داخل الشارع %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|صفة الذكر"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|صفة الأنثى"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|غير محدد الجنس"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -184,32 +207,17 @@ msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|غير محدد الجنس"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s إلى داخل %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "إلى اليمين"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "إلى اليسار"
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "بسهولة "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "بكل شدة "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "حيث ممكن الرجاء اللف"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "حيث ممكن الرجاء اللف"
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "تابع الطريق لل- %s التالية"
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "قريباً الدخول إلى المستديرة"
@@ -219,22 +227,114 @@ msgstr "قريباً الدخول إلى المستديرة"
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr "أدخل المسافة %s إلى المستديرة"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "ثم أخرج من المستديرة عند الــ%1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "أخرج من المستديرة عند الــ %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "قريبا"
+
+msgid "now"
+msgstr "الآن"
+
+msgid "then"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "تابع الطريق لل- %s التالية"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "قريبا"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
+#, c-format
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "إلى اليمين"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "إلى اليسار"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "بسهولة "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "بكل شدة "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "خذ الطريق %1$s إلى ال%2$s"
@@ -243,32 +343,59 @@ msgstr "خذ الطريق %1$s إلى ال%2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "بعد %i طرقات"
-msgid "now"
-msgstr "الآن"
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "حوّل %1$s%2$s %3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
-#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "و بعدها تكون قد وصلت إلى هدفك"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "لقد وصلت إلى هدفك %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "و بعدها تكون قد وصلت إلى هدفك"
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "خروج"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1823,10 +1950,10 @@ msgstr "نقاط المراحل"
msgid "Enter Coordinates"
msgstr "أدخل الإحداثيات"
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/ast.po.in b/po/ast.po.in
index 4d72f19f..5a446a25 100644
--- a/po/ast.po.in
+++ b/po/ast.po.in
@@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Many thanks to the contributors of this translation:
# Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:39+0000\n"
"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
+"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: ast\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -133,63 +133,71 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "nun quilómetru"
msgstr[1] "en %d quilómetros"
-msgid "exit"
-msgstr "salida"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "pal enllaz"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr "%s pa la cai %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%s pal %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%s pal %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%s pa la %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%s pa la %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%s pal %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%s pal %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s pa la %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "drecha"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "izquierda"
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "selemente "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "enforma "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Cuando seya posible, de la vuelta"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Cuando seya posible, de la vuelta"
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Siga pela carretera los siguientes %s"
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Entre ceo na rotonda"
@@ -199,57 +207,176 @@ msgstr "Entre ceo na rotonda"
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "llueu dexe la rotonda pola %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Dexe la rotonda pola %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "aína"
+
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+msgid "then"
+msgstr "llueu"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Siga pela carretera los siguientes %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "aína"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "Tome la carretera %1$s dica %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
-msgstr "tres %i carreteres"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr "Tome la salida %1$s %2$s%3$s"
-msgid "now"
-msgstr "agora"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "then keep right%1$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
-msgstr "Llegó al destín %s"
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "drecha"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "izquierda"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "selemente "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "enforma "
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr "Tome la carretera %1$s dica %2$s"
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr "tres %i carreteres"
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Xire %1$s%2$s %3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "llueu de la vuelta"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "De la vuelta %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "llueu de la vuelta"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "De la vuelta %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr "siga"
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "entós llegará al destín."
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr "Llegó al destín %s"
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Salida"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "Posición"
@@ -1803,10 +1930,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/be.po.in b/po/be.po.in
index 58137de7..b3041903 100644
--- a/po/be.po.in
+++ b/po/be.po.in
@@ -4,20 +4,20 @@
# Many thanks to the contributors of this translation:
# Anatoli Putseyeu https://launchpad.net/~st-shadow-by
# KaZeR https://launchpad.net/~kazer
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-15 22:06+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Language: be\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "Running from source directory\n"
msgstr ""
@@ -135,30 +135,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "exit"
-msgstr "выхад"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -166,92 +189,196 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "направа"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Развярніцеся, калі будзе магчымасць"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "налева"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "мацней "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Развярніцеся, калі будзе магчымасць"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+msgid "soon"
+msgstr "скора"
+
+msgid "now"
+msgstr "зараз"
+
+msgid "then"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "скора"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "зараз"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "направа"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "налева"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "мацней "
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr ""
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Развярніцеся %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Развярніцеся %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Выхад"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "Размяшчэнне"
@@ -1805,10 +1932,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/bg.po.in b/po/bg.po.in
index 46d5b779..2b5b019c 100644
--- a/po/bg.po.in
+++ b/po/bg.po.in
@@ -7,19 +7,19 @@
# Anton Todorov https://launchpad.net/~antod
# Lyudmil Bonev https://launchpad.net/~bonev-j
# MalamiR https://launchpad.net/~mamut-killer
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:39+0000\n"
"Last-Translator: Alex Stanev <alex@stanev.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: bg\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -137,123 +137,250 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "след един километър"
msgstr[1] "след %d километра"
-msgid "exit"
-msgstr "изход"
-
-msgid "into the ramp"
-msgstr "на рампата"
-
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%sпо улица %s%s%s"
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%1$sonto %2$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s"
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "надясно"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
+msgstr "на рампата"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "наляво"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%sпо улица %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "леко "
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%sпо улица %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "силно "
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%sпо улица %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%sпо улица %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
+#, c-format
+msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
msgid "When possible, please turn around"
msgstr "Когато е възможно обърнете"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Следвайте пътя през следващите %s"
+
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Скоро навлизате в кръгово"
#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "Навлизате в кръгово %s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "след това излезте от кръговото на %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Излезте от кръговото на %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "скоро"
+
+msgid "now"
+msgstr "сега"
+
+msgid "then"
+msgstr "след това"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Следвайте пътя през следващите %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "скоро"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "Тръгнете по %1$s път към %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
-msgstr "след %i пресечки"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "сега"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "then keep right%1$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
-msgstr "Достигнахте до целта %s"
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "надясно"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "наляво"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "леко "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "силно "
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr "Тръгнете по %1$s път към %2$s"
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr "след %i пресечки"
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Завийте %1$s%2$s %3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "след това обърнете"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Обърнете %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "след това обърнете"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Обърнете %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "след това пристигате на местоназначението"
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr "Достигнахте до целта %s"
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Изход"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
@@ -1807,10 +1934,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/bs.po.in b/po/bs.po.in
index e6445c0f..c9270fce 100644
--- a/po/bs.po.in
+++ b/po/bs.po.in
@@ -4,20 +4,20 @@
# Many thanks to the contributors of this translation:
# KaZeR https://launchpad.net/~kazer
# Kenan https://launchpad.net/~kahrickenan
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-08 23:15+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
+"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"Language: bs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgid "Running from source directory\n"
msgstr ""
@@ -136,30 +136,53 @@ msgstr[0] "u %d kilometru"
msgstr[1] "u %d kilometara"
msgstr[2] "u %d kilometara"
-msgid "exit"
-msgstr "izlaz"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "u rampu"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -167,92 +190,196 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+msgid "soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+msgid "now"
+msgstr ""
+
+msgid "then"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
msgstr ""
-msgid "soon"
+msgid "on your left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
msgstr ""
-msgid "now"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
msgstr ""
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr ""
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Izlaz"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr ""
@@ -1806,10 +1933,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/ca.po.in b/po/ca.po.in
index a36140c6..228ce565 100644
--- a/po/ca.po.in
+++ b/po/ca.po.in
@@ -13,19 +13,19 @@
# juliwoodbcn https://launchpad.net/~julianlozano
# kualsevol https://launchpad.net/~ojuanv
# peremayol@gmail.com https://launchpad.net/~peremayol
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-09 18:11+0000\n"
"Last-Translator: Sergi Gomis <paloky3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: ca\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -143,123 +143,250 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "d'aquí a un quilòmetre"
msgstr[1] "d'aquí a %d quilòmetres"
-msgid "exit"
-msgstr "surt"
-
-msgid "into the ramp"
-msgstr "a la sortida"
-
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s al carrer %s %s %s"
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%s al %s %s %s"
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%s a la %s %s %s"
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%s a %s %s %s"
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s"
-msgstr "%s cap a la %s"
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "dreta"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "esquerra"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%sal carrer %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "fàcilment "
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%sal %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "fortament "
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%sa la %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%sa %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
+#, c-format
+msgid "%sinto the %s"
+msgstr "%scap a la %s"
msgid "When possible, please turn around"
msgstr "Quan sigui possible, doneu mitja volta"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr "cap a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Seguiu per la carretera durant els propers %s"
+
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Entreu a la rotonda vinent"
#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "Entreu a la rotonda %s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "aleshores deixeu la rotonda a la %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Deixeu la rotonda a la %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "aviat"
+
+msgid "now"
+msgstr "ara"
+
+msgid "then"
+msgstr "aleshores"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Seguiu per la carretera durant els propers %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "aviat"
+msgid "on your left"
+msgstr "a l'esquerra"
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "on your right"
+msgstr "a la dreta"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "Preneu el %1$s carrer a la %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr "Preneu la sortida %1$s %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
-msgstr "després de %i carrers"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr "Preneu la sortida %1$s %2$s%3$s"
-msgid "now"
-msgstr "ara"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr "a l'intersecció"
+
+msgid "at exit"
+msgstr "a la sortida"
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "then keep right%1$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
-msgstr "Heu arribat a la destinació %s"
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "dreta"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "esquerra"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "fàcilment "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "fortament "
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr "Preneu el %1$s carrer a la %2$s"
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr "després de %i carrers"
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Gireu %1$s%2$s %3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "després, doneu mitja volta"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Doneu mitja volta %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "després, doneu mitja volta"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Doneu mitja volta %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr "seguiu"
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "aleshores heu arribat a destí"
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr "Heu arribat a la destinació %s"
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "Intersecció"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Sortida"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "Posició"
@@ -1546,7 +1673,7 @@ msgid "Police"
msgstr ""
msgid "Justice"
-msgstr ""
+msgstr "Jutjats"
msgid "Taxi"
msgstr ""
@@ -1813,10 +1940,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/ckb.po.in b/po/ckb.po.in
index 98908ac0..b3f95202 100644
--- a/po/ckb.po.in
+++ b/po/ckb.po.in
@@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Many thanks to the contributors of this translation:
# kosar https://launchpad.net/~kosar-belana
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-22 23:00+0000\n"
"Last-Translator: kosar <kosar.belana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish (Sorani) <ckb@li.org>\n"
+"Language: ckb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: \n"
msgid "Running from source directory\n"
msgstr ""
@@ -132,30 +132,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "exit"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -163,92 +186,196 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
+msgid "soon"
msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+msgid "now"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+msgid "then"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
msgstr ""
-msgid "soon"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
msgstr ""
-msgid "now"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr ""
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr ""
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr ""
@@ -1802,10 +1929,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/cs.po.in b/po/cs.po.in
index efc46492..9c78adfe 100644
--- a/po/cs.po.in
+++ b/po/cs.po.in
@@ -15,19 +15,19 @@
# Vojtěch Látal https://launchpad.net/~vojtik
# stritek https://launchpad.net/~stritek
# talmik https://launchpad.net/~mikatom
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-15 14:56+0000\n"
"Last-Translator: Jakuje <jakuje@gmail.com>\n"
"Language-Team: Čeština\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"Language: \n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -149,30 +149,53 @@ msgstr[0] "za %d kilometr"
msgstr[1] "za %d kilometry"
msgstr[2] "za %d kilometrů"
-msgid "exit"
-msgstr "ukončit"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "%1$sna %2$s%3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr "%1$sna %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr "%1$sna %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr "%1$sna %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr "%1$sna %2$s"
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "na přivadeč"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%sdo ulice %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%sdo %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%s do %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%sdo %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%sdo %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%sdo %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -180,32 +203,17 @@ msgstr "%sdo %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sna %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "vpravo"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "vlevo"
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "mírně "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "silně "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Až to bude možné, otočte se"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Až to bude možné, otočte se"
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Pokračujte po cestě dalších %s"
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Brzy najeďte na kruhový objezd"
@@ -215,57 +223,176 @@ msgstr "Brzy najeďte na kruhový objezd"
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr "Najeďte na kruhový objezd %s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "pak sjeďte na %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Sjeďte na %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "brzy"
+
+msgid "now"
+msgstr "nyní"
+
+msgid "then"
+msgstr "pak"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Pokračujte po cestě dalších %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "brzy"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "Jeďte na %1$s silnici %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
-msgstr "za %i silnice"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "nyní"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "then keep right%1$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
-msgstr "%s dorazíte do cíle"
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "vpravo"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "vlevo"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "mírně "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "silně "
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr "Jeďte na %1$s silnici %2$s"
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr "za %i silnice"
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Zabočte %1$s%2$s %3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "pak otočte se"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Otočte se %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "pak otočte se"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Otočte se %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "pak budete v cíli."
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr "%s dorazíte do cíle"
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Ukončit"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "Poloha"
@@ -1821,10 +1948,10 @@ msgstr "Body trasy"
msgid "Enter Coordinates"
msgstr "Zadejte souřadnice"
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/cy.po.in b/po/cy.po.in
index ff8e87d0..f417c084 100644
--- a/po/cy.po.in
+++ b/po/cy.po.in
@@ -4,20 +4,20 @@
# Many thanks to the contributors of this translation:
# Padi Phillips https://launchpad.net/~padi
# Simon Hewison https://launchpad.net/~simon-hewison-6
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 20:41+0000\n"
"Last-Translator: Padi Phillips <Unknown>\n"
"Language-Team: Welsh <cy@li.org>\n"
+"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? "
"2 : 3;\n"
-"Language: cy\n"
msgid "Running from source directory\n"
msgstr ""
@@ -136,30 +136,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "exit"
-msgstr "allanfa"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -167,92 +190,196 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Dilynwch yr heol am y %s nesaf"
+
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "yn cryf "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
+msgid "soon"
+msgstr "yn fuan"
+
+msgid "now"
+msgstr "nawr"
+
+msgid "then"
msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
msgstr ""
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Dilynwch yr heol am y %s nesaf"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "yn fuan"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "nawr"
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "yn cryf "
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr ""
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Allanfa"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr ""
@@ -1806,10 +1933,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/da.po.in b/po/da.po.in
index 9c1baf9b..18d631f7 100644
--- a/po/da.po.in
+++ b/po/da.po.in
@@ -11,19 +11,19 @@
# Ole Carlsen https://launchpad.net/~ole-carlsen-web
# Tomas Groth https://launchpad.net/~tomasgroth
# Uffe Kjems https://launchpad.net/~uffekjems
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:40+0000\n"
"Last-Translator: Lasse Luttermann <luttermann@silenzio.dk>\n"
"Language-Team: Glenn Sommer <glemsom@gmail.com>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: \n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -141,63 +141,71 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "om én kilometer"
msgstr[1] "om %d kilometer"
-msgid "exit"
-msgstr "afkørsel"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "op på rampen"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s ind i gaden %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%sind i %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%s ind i %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%sind i %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%s ind i %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%sind i %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%s ind i %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%sind i %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sind i %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "højre"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "venstre"
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "blødt "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "skarpt "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Når muligt, vend venligst om"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Når muligt, vend venligst om"
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Følg vejen de næste %s"
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Kør snart ind i rundkørslen"
@@ -205,59 +213,178 @@ msgstr "Kør snart ind i rundkørslen"
#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "Kør ind i rundkørslen %s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "forlad så rundkørslen ved den %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Forlad rundkørslen ved den %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "snart"
+
+msgid "now"
+msgstr "nu"
+
+msgid "then"
+msgstr "så"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Følg vejen de næste %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "snart"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "Tag den %1$s vej til %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr "Tag den afkørslen %1$s %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
-msgstr "efter %i veje"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr "Tag den afkørslen %1$s %2$s%3$s"
-msgid "now"
-msgstr "nu"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "then keep right%1$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
-msgstr "Du er fremme ved destinationen %s"
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "højre"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "venstre"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "blødt "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "skarpt "
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr "Tag den %1$s vej til %2$s"
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr "efter %i veje"
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Drej %1$s%2$s %3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "vend så om"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Vend om %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "vend så om"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Vend om %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr "følg"
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "og så ankommer du til din destination"
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr "Du er fremme ved destinationen %s"
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "Motorvejskryds"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Afkørsel"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "Position"
@@ -1811,10 +1938,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/de.po.in b/po/de.po.in
index 5f79a20c..d220b0e9 100644
--- a/po/de.po.in
+++ b/po/de.po.in
@@ -34,19 +34,19 @@
# singesang https://launchpad.net/~singesang
# spaetz https://launchpad.net/~spaetz
# vsandre https://launchpad.net/~riedel-andre
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-22 22:10+0000\n"
"Last-Translator: Mathias Klein <ma_klein@gmx.de>\n"
"Language-Team: Martin Schaller <martin-s@sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: \n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "In %d Metern"
#, c-format
msgid "%d.%d miles"
-msgstr "%d.%d Meilen"
+msgstr "%d,%d Meilen"
#, c-format
msgid "in %d.%d miles"
-msgstr "in %d.%d Meilen"
+msgstr "in %d,%d Meilen"
#, c-format
msgid "%d.%d kilometers"
@@ -164,30 +164,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "In einem Kilometer"
msgstr[1] "In %d Kilometern"
-msgid "exit"
-msgstr "Ausfahrt"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "%1$sauf die %2$s%3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr "%1$sauf die Straße %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr "%1$sauf den %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr "%1$sauf die %2$s"
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr "%1$sauf das %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "auf die Auffahrt"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr "%sauf die Straße %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr "%sauf den %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%sauf die %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%sauf das %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -195,34 +218,19 @@ msgstr "%sauf das %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sauf die %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "rechts"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "links"
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "leicht "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "scharf "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr "sehr stark "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
-msgstr "unbekannt "
-
#
msgid "When possible, please turn around"
msgstr "Wenn möglich, bitte wenden"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr "in Richtung %s"
+
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Dem Straßenverlauf %s folgen"
+
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Demnächst in den Kreisverkehr einfahren"
@@ -231,22 +239,117 @@ msgstr "Demnächst in den Kreisverkehr einfahren"
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr "%s in den Kreisverkehr einfahren"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
-msgstr "anschliessend verlassen Sie den Kreisverkehr an der %s"
-
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
-msgstr "Verlassen Sie den Kreisverkehr an der %s"
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "anschließend verlassen Sie den Kreisverkehr an der %1$s %2$s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Dem Straßenverlauf %s folgen"
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Verlassen Sie den Kreisverkehr an der %1$s %2$s"
msgid "soon"
msgstr "Demnächst"
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "now"
+msgstr "Jetzt"
+
+msgid "then"
+msgstr "dann"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
+msgstr "dann auf die%1$s auffahren"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr "Fahren Sie %1$s%2$s auf"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr "dann auf die%1$s auffahren"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr "Fahren Sie %1$s%2$s auf"
+
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
+#, c-format
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr "Nehmen Sie die Ausfahrt %1$s %2$s %3$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr "Nehmen Sie die Ausfahrt %1$s %2$s%3$s"
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr "am Autobahnknoten"
+
+msgid "at exit"
+msgstr "an der Ausfahrt"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr "dann geradeaus fahren%1$s"
+
+# c-format
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "Geradeaus fahren %1$s%2$s%3$s"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr "dann rechts halten%1$s"
+
+# c-format
+# todo unify left/right string
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "Rechts halten %1$s%2$s%3$s"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr "dann links halten%1$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "Links halten %1$s%2$s%3$s"
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "rechts"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "links"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "leicht "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "scharf "
+
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Die %1$s Straße %2$s abbiegen"
@@ -255,32 +358,59 @@ msgstr "Die %1$s Straße %2$s abbiegen"
msgid "after %i roads"
msgstr "nach %i Straßen"
-msgid "now"
-msgstr "Jetzt"
-
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "dann die %1$s Straße %2$s abbiegen"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Biegen Sie %1$s%2$s ab %3$s%4$s"
-msgid "error"
-msgstr "Fehler"
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "dann wenden"
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "%3$s %1$s%2$s abbiegen%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Wenden Sie %1$s"
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "dann wenden"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "dann %3$s %1$s%2$s abbiegen%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Wenden Sie %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr "folgen"
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "dann haben Sie Ihr Ziel erreicht."
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Sie haben Ihr Ziel %s erreicht"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "dann haben Sie Ihr Ziel erreicht."
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "Autobahnknoten"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Ausfahrt"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1841,10 +1971,10 @@ msgstr "Wegpunkte"
msgid "Enter Coordinates"
msgstr "Koordinaten eingeben"
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/de_CH.po.in b/po/de_CH.po.in
index a039fdc8..b5086c86 100644
--- a/po/de_CH.po.in
+++ b/po/de_CH.po.in
@@ -2,19 +2,19 @@
# Copyright (C) 2006-2014 The Navit Team
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Many thanks to the contributors of this translation:
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 08:49+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German (Switzerland) <de_CH@li.org>\n"
+"Language: de_CH\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: \n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -132,30 +132,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "exit"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -163,92 +186,196 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
+msgid "soon"
msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+msgid "now"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+msgid "then"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
msgstr ""
-msgid "soon"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
msgstr ""
-msgid "now"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr ""
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr ""
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr ""
@@ -1802,10 +1929,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/el.po.in b/po/el.po.in
index 130cd2da..56cd0897 100644
--- a/po/el.po.in
+++ b/po/el.po.in
@@ -8,19 +8,19 @@
# alichani https://launchpad.net/~alichani
# okiroi https://launchpad.net/~g-theodoroy
# vassilis https://launchpad.net/~kagemarou
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-07 10:54+0000\n"
"Last-Translator: aitolos <Unknown>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: el\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -138,88 +138,188 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "σε ένα χιλιόμετρο"
msgstr[1] "σε %d χιλιόμετρα"
-msgid "exit"
-msgstr "έξοδος"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "στη ράμπα"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s στην οδό %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%sστην οδό %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr "%sστον %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%sστην %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%sστο %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
-msgstr "%s στην %s"
+msgstr "%sστην %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "δεξιά"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Όταν είναι δυνατόν, κάνε αναστροφή"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "αριστερά"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "ελαφρά "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Ακολουθήστε το δρόμο για τα επόμενα %s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "Κλειστά "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Μπές στη κυκλική πορεία άμεσα"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "και βγείτε απο την κυκλική πορεία στην %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Εξοδος απο την κυκλική πορεία στην %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "σύντομα"
+
+msgid "now"
+msgstr "τώρα"
+
+msgid "then"
+msgstr "και"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Όταν είναι δυνατόν, κάνε αναστροφή"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Μπές στη κυκλική πορεία άμεσα"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
msgstr ""
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Ακολουθήστε το δρόμο για τα επόμενα %s"
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "σύντομα"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "δεξιά"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "αριστερά"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "ελαφρά "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "κλειστά "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Πάρτε τον %1$s δρόμο για το %2$s"
@@ -228,32 +328,59 @@ msgstr "Πάρτε τον %1$s δρόμο για το %2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "μετά από %i δρόμους"
-msgid "now"
-msgstr "τώρα"
-
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr ""
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Στρίψτε %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgid "error"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "και κάνε αναστροφή"
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Κάνε αναστροφή %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "και κάνε αναστροφή"
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Κάνε αναστροφή %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "τότε έχετε φτάσει στον προορισμό σας."
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Φτάσατε στον προορισμό σας %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "τότε έχετε φτάσει στον προορισμό σας."
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Εξοδος"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1808,10 +1935,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/en.po.in b/po/en.po.in
new file mode 100644
index 00000000..ca337896
--- /dev/null
+++ b/po/en.po.in
@@ -0,0 +1,2736 @@
+# English translations for navit
+# Copyright (C) 2006-2015 The Navit Team
+# This file is distributed under the same license as the navit package.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-14 13:03+0200\n"
+"Last-Translator: Michael von Glasow <michael@vonglasow.com>\n"
+"Language-Team: English <en@li.org>\n"
+"Language: en\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
+
+msgid "Running from source directory\n"
+msgstr "Running from source directory\n"
+
+#, c-format
+msgid "setting '%s' to '%s'\n"
+msgstr "setting '%s' to '%s'\n"
+
+#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets
+msgid "zeroth"
+msgstr "zeroth"
+
+msgid "first"
+msgstr "first"
+
+msgid "second"
+msgstr "second"
+
+msgid "third"
+msgstr "third"
+
+msgid "fourth"
+msgstr "fourth"
+
+msgid "fifth"
+msgstr "fifth"
+
+msgid "sixth"
+msgstr "sixth"
+
+#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits
+msgid "zeroth exit"
+msgstr "zeroth exit"
+
+msgid "first exit"
+msgstr "first exit"
+
+msgid "second exit"
+msgstr "second exit"
+
+msgid "third exit"
+msgstr "third exit"
+
+msgid "fourth exit"
+msgstr "fourth exit"
+
+msgid "fifth exit"
+msgstr "fifth exit"
+
+msgid "sixth exit"
+msgstr "sixth exit"
+
+#, c-format
+msgid "%d m"
+msgstr "%d m"
+
+#, c-format
+msgid "in %d m"
+msgstr "in %d m"
+
+#, c-format
+msgid "%d feet"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "in %d feet"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%d meters"
+msgstr "%d meters"
+
+#, c-format
+msgid "in %d meters"
+msgstr "in %d meters"
+
+#, c-format
+msgid "%d.%d miles"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "in %d.%d miles"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%d.%d kilometers"
+msgstr "%d.%d kilometers"
+
+#, c-format
+msgid "in %d.%d kilometers"
+msgstr "in %d.%d kilometers"
+
+#, c-format
+msgid "one mile"
+msgid_plural "%d miles"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid "in one mile"
+msgid_plural "in %d miles"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid "one kilometer"
+msgid_plural "%d kilometers"
+msgstr[0] "one kilometer"
+msgstr[1] "%d kilometers"
+
+#, c-format
+msgid "in one kilometer"
+msgid_plural "in %d kilometers"
+msgstr[0] "in one kilometer"
+msgstr[1] "in %d kilometers"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr "%1$sonto %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr "%1$sonto %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr "%1$sonto %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
+msgstr "onto the motorway ramp"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%sinto %s%s%s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%sinto %s%s%s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%sinto %s%s%s"
+
+#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
+#, c-format
+msgid "%sinto the %s"
+msgstr "%sinto the %s"
+
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "When possible, please turn around"
+
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Follow the road for the next %s"
+
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr ""
+
+msgid "soon"
+msgstr "soon"
+
+msgid "now"
+msgstr "now"
+
+msgid "then"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
+msgstr "then merge%1$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr "Merge %1$s%2$s"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr "then merge%1$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr "Merge %1$s%2$s"
+
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
+#, c-format
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "right"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "left"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "easily "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "strongly "
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr "Take the %1$s road to the %2$s"
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr "after %i roads"
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "then make a U-turn"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Make a U-turn %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "then make a U-turn"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Make a U-turn %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr ""
+
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "then you have reached your destination."
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr "You have reached your destination %s"
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "Interchange"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Exit"
+
+#. Android resource: @strings/position_popup_title
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+msgid "km"
+msgstr ""
+
+msgid "m"
+msgstr ""
+
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination Length"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Roadbook"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Waypoint %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Visit before..."
+msgstr ""
+
+msgid "Set as position"
+msgstr ""
+
+msgid "Set as destination"
+msgstr ""
+
+msgid "Add as bookmark"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Point 0x%x 0x%x"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Screen coord : %d %d"
+msgstr ""
+
+#. 020
+msgid "Andorra"
+msgstr ""
+
+#. 784
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr ""
+
+#. 004
+msgid "Afghanistan"
+msgstr ""
+
+#. 028
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr ""
+
+#. 660
+msgid "Anguilla"
+msgstr ""
+
+#. 008
+msgid "Albania"
+msgstr ""
+
+#. 051
+msgid "Armenia"
+msgstr ""
+
+#. 530
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr ""
+
+#. 024
+msgid "Angola"
+msgstr ""
+
+#. 010
+msgid "Antarctica"
+msgstr ""
+
+#. 032
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#. 016
+msgid "American Samoa"
+msgstr ""
+
+#. 040
+msgid "Austria"
+msgstr ""
+
+#. 036
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#. 533
+msgid "Aruba"
+msgstr ""
+
+#. 248
+msgid "Aland Islands"
+msgstr ""
+
+#. 031
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr ""
+
+#. 070
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr ""
+
+#. 052
+msgid "Barbados"
+msgstr ""
+
+#. 050
+msgid "Bangladesh"
+msgstr ""
+
+#. 056
+msgid "Belgium"
+msgstr ""
+
+#. 854
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr ""
+
+#. 100
+msgid "Bulgaria"
+msgstr ""
+
+#. 048
+msgid "Bahrain"
+msgstr ""
+
+#. 108
+msgid "Burundi"
+msgstr ""
+
+#. 204
+msgid "Benin"
+msgstr ""
+
+#. 652
+msgid "Saint Barthelemy"
+msgstr ""
+
+#. 060
+msgid "Bermuda"
+msgstr ""
+
+#. 096
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr ""
+
+#. 068
+msgid "Bolivia"
+msgstr ""
+
+#. 535
+msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
+msgstr ""
+
+#. 076
+msgid "Brazil"
+msgstr ""
+
+#. 044
+msgid "Bahamas"
+msgstr ""
+
+#. 064
+msgid "Bhutan"
+msgstr ""
+
+#. 074
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr ""
+
+#. 072
+msgid "Botswana"
+msgstr ""
+
+#. 112
+msgid "Belarus"
+msgstr ""
+
+#. 084
+msgid "Belize"
+msgstr ""
+
+#. 124
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#. 166
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr ""
+
+#. 180
+msgid "Congo, Democratic Republic of the"
+msgstr ""
+
+#. 140
+msgid "Central African Republic"
+msgstr ""
+
+#. 178
+msgid "Congo"
+msgstr ""
+
+#. 756
+msgid "Switzerland"
+msgstr ""
+
+#. 384
+msgid "Cote d'Ivoire"
+msgstr ""
+
+#. 184
+msgid "Cook Islands"
+msgstr ""
+
+#. 152
+msgid "Chile"
+msgstr ""
+
+#. 120
+msgid "Cameroon"
+msgstr ""
+
+#. 156
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#. 170
+msgid "Colombia"
+msgstr ""
+
+#. 188
+msgid "Costa Rica"
+msgstr ""
+
+#. 192
+msgid "Cuba"
+msgstr ""
+
+#. 132
+msgid "Cape Verde"
+msgstr ""
+
+#. 531
+msgid "Curacao"
+msgstr ""
+
+#. 162
+msgid "Christmas Island"
+msgstr ""
+
+#. 196
+msgid "Cyprus"
+msgstr ""
+
+#. 203
+msgid "Czech Republic"
+msgstr ""
+
+#. 276
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#. 262
+msgid "Djibouti"
+msgstr ""
+
+#. 208
+msgid "Denmark"
+msgstr ""
+
+#. 212
+msgid "Dominica"
+msgstr ""
+
+#. 214
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr ""
+
+#. 012
+msgid "Algeria"
+msgstr ""
+
+#. 218
+msgid "Ecuador"
+msgstr ""
+
+#. 233
+msgid "Estonia"
+msgstr ""
+
+#. 818
+msgid "Egypt"
+msgstr ""
+
+#. 732
+msgid "Western Sahara"
+msgstr ""
+
+#. 232
+msgid "Eritrea"
+msgstr ""
+
+#. 724
+msgid "Spain"
+msgstr ""
+
+#. 231
+msgid "Ethiopia"
+msgstr ""
+
+#. 246
+msgid "Finland"
+msgstr ""
+
+#. 242
+msgid "Fiji"
+msgstr ""
+
+#. 238
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+msgstr ""
+
+#. 583
+msgid "Micronesia, Federated States of"
+msgstr ""
+
+#. 234
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr ""
+
+#. 250
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#. 266
+msgid "Gabon"
+msgstr ""
+
+#. 826
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#. 308
+msgid "Grenada"
+msgstr ""
+
+#. 268
+msgid "Georgia"
+msgstr ""
+
+#. 254
+msgid "French Guiana"
+msgstr ""
+
+#. 831
+msgid "Guernsey"
+msgstr ""
+
+#. 288
+msgid "Ghana"
+msgstr ""
+
+#. 292
+msgid "Gibraltar"
+msgstr ""
+
+#. 304
+msgid "Greenland"
+msgstr ""
+
+#. 270
+msgid "Gambia"
+msgstr ""
+
+#. 324
+msgid "Guinea"
+msgstr ""
+
+#. 312
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr ""
+
+#. 226
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr ""
+
+#. 300
+msgid "Greece"
+msgstr ""
+
+#. 239
+msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
+msgstr ""
+
+#. 320
+msgid "Guatemala"
+msgstr ""
+
+#. 316
+msgid "Guam"
+msgstr ""
+
+#. 624
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr ""
+
+#. 328
+msgid "Guyana"
+msgstr ""
+
+#. 344
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#. 334
+msgid "Heard Island and McDonald Islands"
+msgstr ""
+
+#. 340
+msgid "Honduras"
+msgstr ""
+
+#. 191
+msgid "Croatia"
+msgstr ""
+
+#. 332
+msgid "Haiti"
+msgstr ""
+
+#. 348
+msgid "Hungary"
+msgstr ""
+
+#. 360
+msgid "Indonesia"
+msgstr ""
+
+#. 372
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#. 376
+msgid "Israel"
+msgstr ""
+
+#. 833
+msgid "Isle of Man"
+msgstr ""
+
+#. 356
+msgid "India"
+msgstr ""
+
+#. 086
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr ""
+
+#. 368
+msgid "Iraq"
+msgstr ""
+
+#. 364
+msgid "Iran, Islamic Republic of"
+msgstr ""
+
+#. 352
+msgid "Iceland"
+msgstr ""
+
+#. 380
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#. 832
+msgid "Jersey"
+msgstr ""
+
+#. 388
+msgid "Jamaica"
+msgstr ""
+
+#. 400
+msgid "Jordan"
+msgstr ""
+
+#. 392
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#. 404
+msgid "Kenya"
+msgstr ""
+
+#. 417
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr ""
+
+#. 116
+msgid "Cambodia"
+msgstr ""
+
+#. 296
+msgid "Kiribati"
+msgstr ""
+
+#. 174
+msgid "Comoros"
+msgstr ""
+
+#. 659
+msgid "Saint Kitts and Nevis"
+msgstr ""
+
+#. 408
+msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
+msgstr ""
+
+#. 410
+msgid "Korea, Republic of"
+msgstr ""
+
+#. 414
+msgid "Kuwait"
+msgstr ""
+
+#. 136
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr ""
+
+#. 398
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr ""
+
+#. 418
+msgid "Lao People's Democratic Republic"
+msgstr ""
+
+#. 422
+msgid "Lebanon"
+msgstr ""
+
+#. 662
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr ""
+
+#. 438
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr ""
+
+#. 144
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr ""
+
+#. 430
+msgid "Liberia"
+msgstr ""
+
+#. 426
+msgid "Lesotho"
+msgstr ""
+
+#. 440
+msgid "Lithuania"
+msgstr ""
+
+#. 442
+msgid "Luxembourg"
+msgstr ""
+
+#. 428
+msgid "Latvia"
+msgstr ""
+
+#. 434
+msgid "Libya"
+msgstr ""
+
+#. 504
+msgid "Morocco"
+msgstr ""
+
+#. 492
+msgid "Monaco"
+msgstr ""
+
+#. 498
+msgid "Moldova, Republic of"
+msgstr ""
+
+#. 499
+msgid "Montenegro"
+msgstr ""
+
+#. 663
+msgid "Saint Martin (French part)"
+msgstr ""
+
+#. 450
+msgid "Madagascar"
+msgstr ""
+
+#. 584
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr ""
+
+#. 807
+msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
+msgstr ""
+
+#. 466
+msgid "Mali"
+msgstr ""
+
+#. 104
+msgid "Myanmar"
+msgstr ""
+
+#. 496
+msgid "Mongolia"
+msgstr ""
+
+#. 446
+msgid "Macao"
+msgstr ""
+
+#. 580
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr ""
+
+#. 474
+msgid "Martinique"
+msgstr ""
+
+#. 478
+msgid "Mauritania"
+msgstr ""
+
+#. 500
+msgid "Montserrat"
+msgstr ""
+
+#. 470
+msgid "Malta"
+msgstr ""
+
+#. 480
+msgid "Mauritius"
+msgstr ""
+
+#. 462
+msgid "Maldives"
+msgstr ""
+
+#. 454
+msgid "Malawi"
+msgstr ""
+
+#. 484
+msgid "Mexico"
+msgstr ""
+
+#. 458
+msgid "Malaysia"
+msgstr ""
+
+#. 508
+msgid "Mozambique"
+msgstr ""
+
+#. 516
+msgid "Namibia"
+msgstr ""
+
+#. 540
+msgid "New Caledonia"
+msgstr ""
+
+#. 562
+msgid "Niger"
+msgstr ""
+
+#. 574
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr ""
+
+#. 566
+msgid "Nigeria"
+msgstr ""
+
+#. 558
+msgid "Nicaragua"
+msgstr ""
+
+#. 528
+msgid "Netherlands"
+msgstr ""
+
+#. 578
+msgid "Norway"
+msgstr ""
+
+#. 524
+msgid "Nepal"
+msgstr ""
+
+#. 520
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
+
+#. 570
+msgid "Niue"
+msgstr ""
+
+#. 554
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#. 512
+msgid "Oman"
+msgstr ""
+
+#. 591
+msgid "Panama"
+msgstr ""
+
+#. 604
+msgid "Peru"
+msgstr ""
+
+#. 258
+msgid "French Polynesia"
+msgstr ""
+
+#. 598
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr ""
+
+#. 608
+msgid "Philippines"
+msgstr ""
+
+#. 586
+msgid "Pakistan"
+msgstr ""
+
+#. 616
+msgid "Poland"
+msgstr ""
+
+#. 666
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
+msgstr ""
+
+#. 612
+msgid "Pitcairn"
+msgstr ""
+
+#. 630
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr ""
+
+#. 275
+msgid "Palestinian Territory, Occupied"
+msgstr ""
+
+#. 620
+msgid "Portugal"
+msgstr ""
+
+#. 585
+msgid "Palau"
+msgstr ""
+
+#. 600
+msgid "Paraguay"
+msgstr ""
+
+#. 634
+msgid "Qatar"
+msgstr ""
+
+#. 638
+msgid "Reunion"
+msgstr ""
+
+#. 642
+msgid "Romania"
+msgstr ""
+
+#. 688
+msgid "Serbia"
+msgstr ""
+
+#. 643
+msgid "Russian Federation"
+msgstr ""
+
+#. 646
+msgid "Rwanda"
+msgstr ""
+
+#. 682
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr ""
+
+#. 090
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr ""
+
+#. 690
+msgid "Seychelles"
+msgstr ""
+
+#. 736
+msgid "Sudan"
+msgstr ""
+
+#. 752
+msgid "Sweden"
+msgstr ""
+
+#. 702
+msgid "Singapore"
+msgstr ""
+
+#. 654
+msgid "Saint Helena"
+msgstr ""
+
+#. 705
+msgid "Slovenia"
+msgstr ""
+
+#. 744
+msgid "Svalbard and Jan Mayen"
+msgstr ""
+
+#. 703
+msgid "Slovakia"
+msgstr ""
+
+#. 694
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr ""
+
+#. 674
+msgid "San Marino"
+msgstr ""
+
+#. 686
+msgid "Senegal"
+msgstr ""
+
+#. 706
+msgid "Somalia"
+msgstr ""
+
+#. 740
+msgid "Suriname"
+msgstr ""
+
+#. 728
+msgid "South Sudan"
+msgstr ""
+
+#. 678
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr ""
+
+#. 222
+msgid "El Salvador"
+msgstr ""
+
+#. 534
+msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
+msgstr ""
+
+#. 760
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr ""
+
+#. 748
+msgid "Swaziland"
+msgstr ""
+
+#. 796
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr ""
+
+#. 148
+msgid "Chad"
+msgstr ""
+
+#. 260
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr ""
+
+#. 768
+msgid "Togo"
+msgstr ""
+
+#. 764
+msgid "Thailand"
+msgstr ""
+
+#. 762
+msgid "Tajikistan"
+msgstr ""
+
+#. 772
+msgid "Tokelau"
+msgstr ""
+
+#. 626
+msgid "Timor-Leste"
+msgstr ""
+
+#. 795
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr ""
+
+#. 788
+msgid "Tunisia"
+msgstr ""
+
+#. 776
+msgid "Tonga"
+msgstr ""
+
+#. 792
+msgid "Turkey"
+msgstr ""
+
+#. 780
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr ""
+
+#. 798
+msgid "Tuvalu"
+msgstr ""
+
+#. 158
+msgid "Taiwan, Province of China"
+msgstr ""
+
+#. 834
+msgid "Tanzania, United Republic of"
+msgstr ""
+
+#. 804
+msgid "Ukraine"
+msgstr ""
+
+#. 800
+msgid "Uganda"
+msgstr ""
+
+#. 581
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr ""
+
+#. 840
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#. 858
+msgid "Uruguay"
+msgstr ""
+
+#. 860
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr ""
+
+#. 336
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr ""
+
+#. 670
+msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
+msgstr ""
+
+#. 862
+msgid "Venezuela"
+msgstr ""
+
+#. 092
+msgid "Virgin Islands, British"
+msgstr ""
+
+#. 850
+msgid "Virgin Islands, U.S."
+msgstr ""
+
+#. 704
+msgid "Viet Nam"
+msgstr ""
+
+#. 548
+msgid "Vanuatu"
+msgstr ""
+
+#. 876
+msgid "Wallis and Futuna"
+msgstr ""
+
+#. 882
+msgid "Samoa"
+msgstr ""
+
+#. 887
+msgid "Yemen"
+msgstr ""
+
+#. 175
+msgid "Mayotte"
+msgstr ""
+
+#. 710
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#. 894
+msgid "Zambia"
+msgstr ""
+
+#. 716
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr ""
+
+msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"navit usage:\n"
+"navit [options] [configfile]\n"
+"\t-c <file>: use <file> as config file, instead of using the default file.\n"
+"\t-d <n>: set the global debug output level to <n> (0=error, 1=warning, "
+"2=info, 3=debug).\n"
+"\tSettings from config file will still take effect where they set a higher "
+"level.\n"
+"\t-h: print this usage info and exit.\n"
+"\t-v: print the version and exit.\n"
+msgstr ""
+
+#. We have not found an existing config file from all possibilities
+msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error parsing config file '%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Using config file '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error: No configuration found in config file '%s'\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "unknown street"
+msgstr ""
+
+#. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter.
+msgid "Unnamed vehicle"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to write bookmarks file"
+msgstr ""
+
+#. Strings from navit_shipped.xml
+msgid "Map Point"
+msgstr ""
+
+msgid "Car"
+msgstr ""
+
+msgid "Iso2"
+msgstr ""
+
+msgid "Iso3"
+msgstr ""
+
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+msgid "Postal"
+msgstr ""
+
+msgid "Town"
+msgstr ""
+
+msgid "District"
+msgstr ""
+
+msgid "Street"
+msgstr ""
+
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter Destination"
+msgstr ""
+
+msgid "Zip Code"
+msgstr ""
+
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+msgid "District/Township"
+msgstr ""
+
+msgid "Map"
+msgstr ""
+
+msgid "Bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired).
+msgid "_Display"
+msgstr ""
+
+msgid "_Route"
+msgstr ""
+
+msgid "_Former Destinations"
+msgstr ""
+
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr ""
+
+msgid "_Map"
+msgstr ""
+
+msgid "_Layout"
+msgstr ""
+
+msgid "_Projection"
+msgstr ""
+
+msgid "_Vehicle"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom_Out"
+msgstr ""
+
+msgid "Decrease zoom level"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom_In"
+msgstr ""
+
+msgid "Increase zoom level"
+msgstr ""
+
+msgid "_Recalculate"
+msgstr ""
+
+msgid "Redraw map"
+msgstr ""
+
+msgid "_Info"
+msgstr ""
+
+msgid "Set _destination"
+msgstr ""
+
+msgid "Opens address search dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "_POI search"
+msgstr ""
+
+msgid "Opens POI search dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "_Stop Navigation"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+msgid "Quit the application"
+msgstr ""
+
+msgid "Show position _cursor"
+msgstr ""
+
+msgid "_Lock on Road"
+msgstr ""
+
+msgid "_Keep orientation to the North"
+msgstr ""
+
+msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle"
+msgstr ""
+
+msgid "_Roadbook"
+msgstr ""
+
+msgid "Show/hide route description"
+msgstr ""
+
+msgid "_Autozoom"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable/disable automatic zoom level changing"
+msgstr ""
+
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
+
+msgid "Data"
+msgstr ""
+
+msgid "Pharmacy"
+msgstr ""
+
+msgid "Restaurant"
+msgstr ""
+
+msgid "Restaurant. Fast food"
+msgstr ""
+
+msgid "Hotel"
+msgstr ""
+
+msgid "Car parking"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuel station"
+msgstr ""
+
+msgid "Bank"
+msgstr ""
+
+msgid "Hospital"
+msgstr ""
+
+msgid "Cinema"
+msgstr ""
+
+msgid "Train station"
+msgstr ""
+
+msgid "School"
+msgstr ""
+
+msgid "Police"
+msgstr ""
+
+msgid "Justice"
+msgstr ""
+
+msgid "Taxi"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "Distance from screen center (km)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "POI %s. %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Set destination to %ld, %ld \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Set map to %ld, %ld \n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Set next visit to %ld, %ld \n"
+msgstr ""
+
+msgid "POI search"
+msgstr ""
+
+msgid "Select a category"
+msgstr ""
+
+msgid "Select a distance to look for (km)"
+msgstr ""
+
+msgid "Select a POI"
+msgstr ""
+
+msgid " "
+msgstr ""
+
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+msgid "Direction"
+msgstr ""
+
+msgid "Distance(m)"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Visit Before"
+msgstr ""
+
+msgid "N"
+msgstr ""
+
+msgid "NE"
+msgstr ""
+
+msgid "E"
+msgstr ""
+
+msgid "SE"
+msgstr ""
+
+msgid "S"
+msgstr ""
+
+msgid "SW"
+msgstr ""
+
+msgid "W"
+msgstr ""
+
+msgid "NW"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/no
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "2D"
+msgstr ""
+
+msgid "3D"
+msgstr ""
+
+msgid "OT"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA"
+msgstr ""
+
+msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
+msgstr ""
+
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Waypoint %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Select waypoint to insert the new one before"
+msgstr ""
+
+msgid "View in Browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Item type"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/address_search_streets
+msgid "Streets"
+msgstr ""
+
+msgid "House numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "View Attributes"
+msgstr ""
+
+msgid "Set as position (and deactivate vehicle)"
+msgstr ""
+
+msgid "POIs"
+msgstr ""
+
+msgid "View on map"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove search results from the map"
+msgstr ""
+
+msgid "Show results on the map"
+msgstr ""
+
+msgid "Cut Bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy Bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "Paste Bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete waypoint"
+msgstr ""
+
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+msgid "Bookmarks as waypoints"
+msgstr ""
+
+msgid "Save waypoints"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace with waypoints"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Folder"
+msgstr ""
+
+#. Adds the Bookmark folders
+msgid "Add Bookmark folder"
+msgstr ""
+
+#. Pastes the Bookmark
+msgid "Paste bookmark"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Bookmark %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Download %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Map Download"
+msgstr ""
+
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+msgid "Download Enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Download completely"
+msgstr ""
+
+msgid "Show Satellite Status"
+msgstr ""
+
+msgid " Elevation "
+msgstr ""
+
+msgid " Azimuth "
+msgstr ""
+
+msgid "Show NMEA Data"
+msgstr ""
+
+msgid "car"
+msgstr ""
+
+msgid "bike"
+msgstr ""
+
+msgid "pedestrian"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Current profile: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Change profile to: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Set as active"
+msgstr ""
+
+msgid "Show Satellite status"
+msgstr ""
+
+msgid "Show NMEA data"
+msgstr ""
+
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+msgid "About Navit"
+msgstr ""
+
+#. Authors
+msgid "By"
+msgstr ""
+
+#. Contributors
+msgid "And all the Navit Team"
+msgstr ""
+
+msgid "members and contributors."
+msgstr ""
+
+msgid "Waypoints"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter Coordinates"
+msgstr ""
+
+#.
+#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill);
+#. gui_internal_widget_append(wb, w);
+#.
+#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill);
+#. gui_internal_widget_append(w, we);
+msgid "Latitude Longitude"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter coordinates, for example:"
+msgstr ""
+
+msgid "Vehicle"
+msgstr ""
+
+msgid "Rules"
+msgstr ""
+
+msgid "Lock on road"
+msgstr ""
+
+msgid "Northing"
+msgstr ""
+
+msgid "Map follows Vehicle"
+msgstr ""
+
+msgid "Plan with Waypoints"
+msgstr ""
+
+msgid "Maps"
+msgstr ""
+
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+msgid "Height Profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Route Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Show Locale"
+msgstr ""
+
+msgid "Former Destinations"
+msgstr ""
+
+msgid "- No former destinations available -"
+msgstr ""
+
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to map"
+msgstr ""
+
+msgid "Main Menu"
+msgstr ""
+
+msgid "House number"
+msgstr ""
+
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+msgid "Prev"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to route!"
+msgstr ""
+
+#. warning told
+msgid "Look out! Camera!"
+msgstr ""
+
+#. warning told
+msgid "Please decrease your speed"
+msgstr ""
+
+msgid "partial match"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/address_search_button
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/address_search_towns
+msgid "Towns"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/position_popup_drive_here
+msgid "Route to here"
+msgstr ""
+
+msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
+msgid "Downloaded maps"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
+msgid "Whole Planet"
+msgstr ""
+
+msgid "Africa"
+msgstr ""
+
+msgid "Canary Islands"
+msgstr ""
+
+msgid "Asia"
+msgstr ""
+
+msgid "Korea"
+msgstr ""
+
+msgid "Taiwan"
+msgstr ""
+
+msgid "UAE+Other"
+msgstr ""
+
+msgid "Oceania"
+msgstr ""
+
+msgid "Tasmania"
+msgstr ""
+
+msgid "Victoria"
+msgstr ""
+
+msgid "New South Wales"
+msgstr ""
+
+msgid "Europe"
+msgstr ""
+
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+msgid "Azores"
+msgstr ""
+
+msgid "BeNeLux"
+msgstr ""
+
+msgid "Alsace"
+msgstr ""
+
+msgid "Aquitaine"
+msgstr ""
+
+msgid "Auvergne"
+msgstr ""
+
+msgid "Basse-Normandie"
+msgstr ""
+
+msgid "Bourgogne"
+msgstr ""
+
+msgid "Bretagne"
+msgstr ""
+
+msgid "Centre"
+msgstr ""
+
+msgid "Champagne-Ardenne"
+msgstr ""
+
+msgid "Corse"
+msgstr ""
+
+msgid "Franche-Comte"
+msgstr ""
+
+msgid "Haute-Normandie"
+msgstr ""
+
+msgid "Ile-de-France"
+msgstr ""
+
+msgid "Languedoc-Roussillon"
+msgstr ""
+
+msgid "Limousin"
+msgstr ""
+
+msgid "Lorraine"
+msgstr ""
+
+msgid "Midi-Pyrenees"
+msgstr ""
+
+msgid "Nord-pas-de-Calais"
+msgstr ""
+
+msgid "Pays-de-la-Loire"
+msgstr ""
+
+msgid "Picardie"
+msgstr ""
+
+msgid "Poitou-Charentes"
+msgstr ""
+
+msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur"
+msgstr ""
+
+msgid "Rhone-Alpes"
+msgstr ""
+
+msgid "Baden-Wuerttemberg"
+msgstr ""
+
+msgid "Bayern"
+msgstr ""
+
+msgid "Mittelfranken"
+msgstr ""
+
+msgid "Niederbayern"
+msgstr ""
+
+msgid "Oberbayern"
+msgstr ""
+
+msgid "Oberfranken"
+msgstr ""
+
+msgid "Oberpfalz"
+msgstr ""
+
+msgid "Schwaben"
+msgstr ""
+
+msgid "Unterfranken"
+msgstr ""
+
+msgid "Berlin"
+msgstr ""
+
+msgid "Brandenburg"
+msgstr ""
+
+msgid "Bremen"
+msgstr ""
+
+msgid "Hamburg"
+msgstr ""
+
+msgid "Hessen"
+msgstr ""
+
+msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
+msgstr ""
+
+msgid "Niedersachsen"
+msgstr ""
+
+msgid "Nordrhein-westfalen"
+msgstr ""
+
+msgid "Rheinland-Pfalz"
+msgstr ""
+
+msgid "Saarland"
+msgstr ""
+
+msgid "Sachsen-Anhalt"
+msgstr ""
+
+msgid "Sachsen"
+msgstr ""
+
+msgid "Schleswig-Holstein"
+msgstr ""
+
+msgid "Thueringen"
+msgstr ""
+
+msgid "Mallorca"
+msgstr ""
+
+msgid "Galicia"
+msgstr ""
+
+msgid "Scandinavia"
+msgstr ""
+
+msgid "England"
+msgstr ""
+
+msgid "Buckinghamshire"
+msgstr ""
+
+msgid "Cambridgeshire"
+msgstr ""
+
+msgid "Cumbria"
+msgstr ""
+
+msgid "East yorkshire with hull"
+msgstr ""
+
+msgid "Essex"
+msgstr ""
+
+msgid "Herefordshire"
+msgstr ""
+
+msgid "Kent"
+msgstr ""
+
+msgid "Lancashire"
+msgstr ""
+
+msgid "Leicestershire"
+msgstr ""
+
+msgid "Norfolk"
+msgstr ""
+
+msgid "Nottinghamshire"
+msgstr ""
+
+msgid "Oxfordshire"
+msgstr ""
+
+msgid "Shropshire"
+msgstr ""
+
+msgid "Somerset"
+msgstr ""
+
+msgid "South yorkshire"
+msgstr ""
+
+msgid "Suffolk"
+msgstr ""
+
+msgid "Surrey"
+msgstr ""
+
+msgid "Wiltshire"
+msgstr ""
+
+msgid "Scotland"
+msgstr ""
+
+msgid "Wales"
+msgstr ""
+
+msgid "Crete"
+msgstr ""
+
+msgid "North America"
+msgstr ""
+
+msgid "Alaska"
+msgstr ""
+
+msgid "Hawaii"
+msgstr ""
+
+msgid "USA"
+msgstr ""
+
+msgid " (except Alaska and Hawaii)"
+msgstr ""
+
+msgid "Midwest"
+msgstr ""
+
+msgid "Michigan"
+msgstr ""
+
+msgid "Ohio"
+msgstr ""
+
+msgid "Northeast"
+msgstr ""
+
+msgid "Massachusetts"
+msgstr ""
+
+msgid "Vermont"
+msgstr ""
+
+msgid "Pacific"
+msgstr ""
+
+msgid "South"
+msgstr ""
+
+msgid "Arkansas"
+msgstr ""
+
+msgid "District of Columbia"
+msgstr ""
+
+msgid "Florida"
+msgstr ""
+
+msgid "Louisiana"
+msgstr ""
+
+msgid "Maryland"
+msgstr ""
+
+msgid "Mississippi"
+msgstr ""
+
+msgid "Oklahoma"
+msgstr ""
+
+msgid "Texas"
+msgstr ""
+
+msgid "Virginia"
+msgstr ""
+
+msgid "West Virginia"
+msgstr ""
+
+msgid "West"
+msgstr ""
+
+msgid "Arizona"
+msgstr ""
+
+msgid "California"
+msgstr ""
+
+msgid "Colorado"
+msgstr ""
+
+msgid "Idaho"
+msgstr ""
+
+msgid "Montana"
+msgstr ""
+
+msgid "New Mexico"
+msgstr ""
+
+msgid "Nevada"
+msgstr ""
+
+msgid "Oregon"
+msgstr ""
+
+msgid "Utah"
+msgstr ""
+
+msgid "Washington State"
+msgstr ""
+
+msgid "South+Middle America"
+msgstr ""
+
+msgid "Guyane Francaise"
+msgstr ""
+
+msgid "downloading"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/map_download_ready
+msgid "ready"
+msgstr ""
+
+msgid "Media selected for map storage is not available"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
+msgid "Not enough free space"
+msgstr ""
+
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr ""
+
+msgid "Error writing map!"
+msgstr ""
+
+msgid "Map download aborted!"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/map_download_eta
+msgid "ETA"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/map_download_title
+msgid "Map download"
+msgstr ""
+
+msgid "Vehicle Position"
+msgstr ""
+
+msgid "Main menu"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Show\n"
+"Map"
+msgstr ""
+
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Former\n"
+"Destinations"
+msgstr ""
+
+msgid "Coordinates"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Stop\n"
+"Navigation"
+msgstr ""
+
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+msgid "Fullscreen"
+msgstr ""
+
+msgid "Window Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Drop last \n"
+"Waypoint"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Drop next \n"
+"Waypoint"
+msgstr ""
+
+msgid "Satellite Status"
+msgstr ""
+
+msgid "NMEA Data"
+msgstr ""
+
+msgid "car_shortest"
+msgstr ""
+
+msgid "car_avoid_tolls"
+msgstr ""
+
+msgid "car_pedantic"
+msgstr ""
+
+msgid "horse"
+msgstr ""
+
+msgid "Truck"
+msgstr ""
+
+#. Strings from android/res/values/strings.xml
+#. Android resource: @strings/yes
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/notification_ticker
+msgid "Navit started"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/notification_event_default
+msgid "Navit running"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/initial_info_box_title
+msgid "Welcome to Navit"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/initial_info_box_message
+msgid ""
+"Thank you for installing Navit!\n"
+"\n"
+"To start, select \"Download maps\" from the menu to download a map. Note: "
+"The map filesize may be large (>50MB) - a wifi connection is recommended.\n"
+"\n"
+"Mapdata: (c) OpenStreetMap contributors\n"
+"\n"
+"Enjoy Navit!"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/initial_info_box_OK
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info
+msgid "More info"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps
+msgid "Download maps"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi
+msgid "Toggle POIs"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit
+msgid "Exit Navit"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore
+msgid "Backup / Restore"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/map_delete
+msgid "Delete this map?"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/map_download_downloading
+msgid "Downloading:"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/map_download_download_error
+msgid "Error downloading map."
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/map_download_download_aborted
+msgid "Map download aborted"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/map_no_fix
+msgid "No location. Reopen after location fix."
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/maps_for_current_location
+msgid "Maps containing current location"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/address_search_title
+msgid "Address search"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/address_enter_destination
+msgid "Enter destination"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/address_partial_match
+msgid "Match partial address"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/address_search_searching
+msgid "Searching..."
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/address_search_not_found
+msgid "Address not found"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/address_search_getting_results
+msgid "Getting search results"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/address_search_loading_results
+msgid "Loading search results"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/address_search_no_results
+msgid "No results found"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered
+msgid "No text entered"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/address_search_set_destination
+msgid "Setting destination to:"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/choose_an_action
+msgid "Choose an action"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card
+msgid "Please insert an SD Card"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/backing_up
+msgid "Backing up..."
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/restoring
+msgid "Restoring..."
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory
+msgid "Failed to create backup directory"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/backup_failed
+msgid "Backup failed"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/no_backup_found
+msgid "No backup found"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/failed_to_restore
+msgid "Failed to restore"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/backup_successful
+msgid "Backup successful"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit
+msgid ""
+"Restore Successful\n"
+"Please restart Navit"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/backup_not_found
+msgid "Backup not found"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/restore_failed
+msgid "Restore failed"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/select_backup
+msgid "Select backup"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/backup
+msgid "Backup"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/restore
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""
diff --git a/po/en_AU.po.in b/po/en_AU.po.in
index 515b5f2f..e177a764 100644
--- a/po/en_AU.po.in
+++ b/po/en_AU.po.in
@@ -4,19 +4,19 @@
# Many thanks to the contributors of this translation:
# Athol Mullen https://launchpad.net/~athol-mullen
# KaZeR https://launchpad.net/~kazer
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:41+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: English (Australia) <en_AU@li.org>\n"
+"Language: en_AU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: \n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -134,88 +134,188 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "in one kilometre"
msgstr[1] "in %d kilometres"
-msgid "exit"
-msgstr "exit"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr "%1$sonto %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr "%1$sonto %2$s"
-msgid "into the ramp"
-msgstr "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr "%1$sonto %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
+msgstr "onto the motorway ramp"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%sinto the %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%sinto %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%sinto the %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%sinto %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%sinto the %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%sinto %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sinto the %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "right"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "When possible, please turn around"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "left"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "easily "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Follow the road for the next %s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "strongly "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "When possible, please turn around"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+msgid "soon"
+msgstr "soon"
+
+msgid "now"
+msgstr "now"
+
+msgid "then"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
+msgstr "then merge%1$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr "Merge %1$s%2$s"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr "then merge%1$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr "Merge %1$s%2$s"
+
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Follow the road for the next %s"
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "soon"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "right"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "left"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "easily "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "strongly "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Take the %1$s road to the %2$s"
@@ -224,32 +324,59 @@ msgstr "Take the %1$s road to the %2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "after %i roads"
-msgid "now"
-msgstr "now"
-
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr ""
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgid "error"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "then make a U-turn"
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Make a U-turn %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "then make a U-turn"
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Make a U-turn %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "then you will have reached your destination"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "You have reached your destination %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "then you will have reached your destination"
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "Interchange"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Exit"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1804,10 +1931,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/en_CA.po.in b/po/en_CA.po.in
index 57578ddb..aac5067c 100644
--- a/po/en_CA.po.in
+++ b/po/en_CA.po.in
@@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Many thanks to the contributors of this translation:
# Frank Bax https://launchpad.net/~drw06g0w-qaens-52bk9e55
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-20 02:05+0000\n"
"Last-Translator: Frank Bax <frank@bax.on.ca>\n"
"Language-Team: English (Canada) <en_CA@li.org>\n"
+"Language: en_CA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: \n"
msgid "Running from source directory\n"
msgstr "Running from source directory\n"
@@ -132,88 +132,188 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "in one kilometre"
msgstr[1] "in %d kilometres"
-msgid "exit"
-msgstr "exit"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr "%1$sonto %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr "%1$sonto %2$s"
-msgid "into the ramp"
-msgstr "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr "%1$sonto %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
+msgstr "onto the motorway ramp"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%sinto %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%sinto %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%sinto %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sinto the %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "right"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "When possible, please turn around"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "left"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "easily "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Follow the road for the next %s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "strongly "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "When possible, please turn around"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+msgid "soon"
+msgstr "soon"
+
+msgid "now"
+msgstr "now"
+
+msgid "then"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
+msgstr "then merge%1$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr "Merge %1$s%2$s"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr "then merge%1$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr "Merge %1$s%2$s"
+
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Follow the road for the next %s"
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "soon"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "right"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "left"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "easily "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "strongly "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Take the %1$s road to the %2$s"
@@ -222,32 +322,59 @@ msgstr "Take the %1$s road to the %2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "after %i roads"
-msgid "now"
-msgstr "now"
-
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr ""
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgid "error"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "then make a U-turn"
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Make a U-turn %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "then make a U-turn"
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Make a U-turn %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "then you have reached your destination."
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "You have reached your destination %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "then you have reached your destination."
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "Interchange"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Exit"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1802,10 +1929,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/en_GB.po.in b/po/en_GB.po.in
index e7e3b13d..973c689a 100644
--- a/po/en_GB.po.in
+++ b/po/en_GB.po.in
@@ -10,19 +10,19 @@
# Stephen Irons https://launchpad.net/~stephen-irons
# half_monkey https://launchpad.net/~d-r-williams-01
# lopho https://launchpad.net/~lopho
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-12 10:10+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: \n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -140,63 +140,71 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "in one kilometre"
msgstr[1] "in %d kilometres"
-msgid "exit"
-msgstr "exit"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr "%1$sonto %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr "%1$sonto %2$s"
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr "%1$sonto %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "onto the slip road"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%sonto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%sonto the %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%sinto %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%sonto the %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%sinto %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%sonto the %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%sinto %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sonto the %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "right"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "left"
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "easily "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "strongly "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "When possible, please turn around"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "When possible, please turn around"
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Follow the road for the next %s"
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Enter the roundabout soon"
@@ -206,57 +214,176 @@ msgstr "Enter the roundabout soon"
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr "Enter the roundabout %s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Follow the road for the next %s"
-
msgid "soon"
msgstr "soon"
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "now"
+msgstr "now"
+
+msgid "then"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then merge%1$s|right"
+msgstr "then merge%1$s"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "after %i roads"
-msgstr "after %i roads"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr "Merge %1$s%2$s"
-msgid "now"
-msgstr "now"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr "then merge%1$s"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr "Merge %1$s%2$s"
+
+msgid "on your left"
msgstr ""
-msgid "error"
+msgid "on your right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
-msgstr "You have reached your destination %s"
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "right"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "left"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "easily "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "strongly "
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr "Take the %1$s road to the %2$s"
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr "after %i roads"
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "then make a U-turn"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Make a U-turn %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "then make a U-turn"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Make a U-turn %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "then you have reached your destination"
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr "You have reached your destination %s"
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "Interchange"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Exit"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "Position"
@@ -1811,10 +1938,10 @@ msgstr "Waypoints"
msgid "Enter Coordinates"
msgstr "Enter Coordinates"
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/eo.po.in b/po/eo.po.in
index 67e485b0..4414815a 100644
--- a/po/eo.po.in
+++ b/po/eo.po.in
@@ -6,19 +6,19 @@
# Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson
# Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90
# OlivierWeb https://launchpad.net/~olivierweb
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-27 21:43+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: eo\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -136,30 +136,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "en unu kilometron"
msgstr[1] "en %d kilometrojn"
-msgid "exit"
-msgstr "eliro"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "al la ramplon"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%sal la straton %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%sal la %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr "%sal la %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%sal la %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%sal la %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -167,57 +190,134 @@ msgstr "%sal la %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sal la %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "dekstren"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Kiam eble, bonvole ĉirkaŭturnu"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "maldekstren"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "facile "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Sekvu la straton ĝis la sekva %s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "forte "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "do lasu la trafikcirklon ĉe la %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Lasu la trafikcirklon ĉe la %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "baldaŭ"
+
+msgid "now"
+msgstr "nun"
+
+msgid "then"
+msgstr "do"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Kiam eble, bonvole ĉirkaŭturnu"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Sekvu la straton ĝis la sekva %s"
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "baldaŭ"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "dekstren"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "maldekstren"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "facile "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "forte "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Turnu %2$s ĉe la strato %1$s"
@@ -226,32 +326,59 @@ msgstr "Turnu %2$s ĉe la strato %1$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "post %i stratoj"
-msgid "now"
-msgstr "nun"
-
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr ""
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Turnu %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgid "error"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "do ĉirkaŭturnu"
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Ĉirkaŭturnu %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "do ĉirkaŭturnu"
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Ĉirkaŭturnu %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr "sekvu"
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "do vi atingis la celon"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Vi atingis la celon %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "do vi atingis la celon"
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Eliro"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1806,10 +1933,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/es.po.in b/po/es.po.in
index 24fccfb0..b57d5bad 100644
--- a/po/es.po.in
+++ b/po/es.po.in
@@ -19,19 +19,19 @@
# marZiano https://launchpad.net/~m3marte
# pataquets https://launchpad.net/~pataquets
# singesang https://launchpad.net/~singesang
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-18 16:54+0000\n"
"Last-Translator: iceman75 <Unknown>\n"
"Language-Team: Chris Eubank <cteubank@gmail.com>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: \n"
msgid "Running from source directory\n"
msgstr "Ejecutando desde el directorio fuente\n"
@@ -148,64 +148,72 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "en un kilómetro"
msgstr[1] "en %d kilómetros"
-msgid "exit"
-msgstr "salir"
-
-msgid "into the ramp"
-msgstr "en la salida"
-
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s en la calle %s %s %s"
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "%1$sen la %2$s%3$s%4$s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%s en el %s%s%s"
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr "%1$sen la carretera %2$s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%s en la %s%s%s"
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr "%1$sen el %2$s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%s en %s%s%s"
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr "%1$sen la %2$s"
-#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s"
-msgstr "%s en la %s"
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr "%1$sen la carretera %2$s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "a la derecha"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
+msgstr "en el carril de entrada"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "a la izquierda"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%sen la calle %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "ligeramente "
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%sen el %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "bruscamente "
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%sen la %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%sen la calle %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
+#, c-format
+msgid "%sinto the %s"
+msgstr "%sen la %s"
msgid "When possible, please turn around"
msgstr "Dé la vuelta cuando sea posible"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr "hacia %s"
+
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Continúe en esta carretera durante %s"
+
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Entre en la próxima rotonda"
@@ -214,22 +222,114 @@ msgstr "Entre en la próxima rotonda"
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr "Entre en la rotonda %s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
-msgstr ""
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "después salga de la rotonda por la %1$s %2$s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Continúe en esta carretera durante %s"
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Salga de la rotonda por la %1$s %2$s"
msgid "soon"
msgstr "próximamente"
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "now"
+msgstr "ahora"
+
+msgid "then"
+msgstr "luego"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
+msgstr "luego entre%1$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr "Entre%2$s %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr "luego entre%1$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr "Entre%2$s %1$s"
+
+msgid "on your left"
+msgstr "a la izquierda"
+
+msgid "on your right"
+msgstr "a la derecha"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
+#, c-format
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr "Tome la salida %1$s %2$s %3$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr "Tome la salida %1$s %2$s%3$s"
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr "al enlace"
+
+msgid "at exit"
+msgstr "a la salida"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr "luego continúe todo recto%1$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "Continúe todo recto %1$s%2$s%3$s"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr "luego manténgase por la derecha%1$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "Manténgase por la derecha %1$s%2$s%3$s"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr "luego manténgase por la izquierda%1$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "Manténgase por la izquierda %1$s%2$s%3$s"
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "a la derecha"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "a la izquierda"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "ligeramente "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "bruscamente "
+
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Tome la %1$s carretera %2$s"
@@ -238,32 +338,59 @@ msgstr "Tome la %1$s carretera %2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "después de %i carreteras"
-msgid "now"
-msgstr "ahora"
-
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr ""
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Gire %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgid "error"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "luego dé la vuelta"
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Dé la vuelta %1$s"
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "luego dé la vuelta"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Dé la vuelta %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr "continúe"
+
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "entonces ha llegado a su destino."
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Ha llegado a su destino %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "entonces ha llegado a su destino."
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "Enlace"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Salida"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1518,19 +1645,19 @@ msgid "Data"
msgstr "Datos"
msgid "Pharmacy"
-msgstr ""
+msgstr "Farmacia"
msgid "Restaurant"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurante"
msgid "Restaurant. Fast food"
msgstr ""
msgid "Hotel"
-msgstr ""
+msgstr "Hotel"
msgid "Car parking"
-msgstr ""
+msgstr "Estacionamiento"
msgid "Fuel station"
msgstr ""
@@ -1542,19 +1669,19 @@ msgid "Hospital"
msgstr ""
msgid "Cinema"
-msgstr ""
+msgstr "Cine"
msgid "Train station"
msgstr ""
msgid "School"
-msgstr ""
+msgstr "Escuela"
msgid "Police"
-msgstr ""
+msgstr "Policía"
msgid "Justice"
-msgstr ""
+msgstr "Juzgado"
msgid "Taxi"
msgstr ""
@@ -1821,10 +1948,10 @@ msgstr "Puntos de paso"
msgid "Enter Coordinates"
msgstr "Introduzca coordenadas"
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
@@ -1898,7 +2025,7 @@ msgstr "Vuelva a la ruta"
#. warning told
msgid "Look out! Camera!"
-msgstr "!Atención! Radar"
+msgstr "¡Atención! Radar"
#. warning told
msgid "Please decrease your speed"
@@ -2062,16 +2189,16 @@ msgid "Baden-Wuerttemberg"
msgstr "Baden-Wuerttemberg"
msgid "Bayern"
-msgstr "Bayern"
+msgstr "Baviera"
msgid "Mittelfranken"
msgstr "Franconia Media"
msgid "Niederbayern"
-msgstr "Bajo Bayern"
+msgstr "Baja Baviera"
msgid "Oberbayern"
-msgstr "Alto Bayern"
+msgstr "Alta Baviera"
msgid "Oberfranken"
msgstr "Alta Franconia"
diff --git a/po/et.po.in b/po/et.po.in
index 2f939960..2b738881 100644
--- a/po/et.po.in
+++ b/po/et.po.in
@@ -7,19 +7,19 @@
# Manuel Hohmann https://launchpad.net/~mhohmann
# lyyser https://launchpad.net/~lyyser
# thucar https://launchpad.net/~rait
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 06:57+0000\n"
"Last-Translator: Manuel Hohmann <mhohmann@physnet.uni-hamburg.de>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: et\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -137,30 +137,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "ühe kilomeetri pärast"
msgstr[1] "%d kilomeetri pärast"
-msgid "exit"
-msgstr "mahasõit"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "kaldteele"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr "%s %s%s%s tänavale"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr "%s %s%s%s tänavale"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%s %s%s%s tänavale"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%s %s%s%s tänavale"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -168,32 +191,17 @@ msgstr "%s %s%s%s tänavale"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%steele %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "paremale"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "vasakule"
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "laugelt "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "järsult "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr "väga järsult "
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Kui võimalik, palun pööra ümber"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Kui võimalik, palun pööra ümber"
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Mööda teed järgmised %s"
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Sõida varsti ringteele"
@@ -203,22 +211,114 @@ msgstr "Sõida varsti ringteele"
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr "Ringteeni %s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
-msgstr "siis lahku ringteelt %s"
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "siis lahku ringteelt %1$s %2$s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
-msgstr "Lahku ringteelt %s"
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Mööda teed järgmised %s"
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Lahku ringteelt %1$s %2$s"
msgid "soon"
msgstr "varsti"
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "now"
+msgstr "nüüd"
+
+msgid "then"
+msgstr "siis"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
+#, c-format
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "paremale"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "vasakule"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "laugelt "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "järsult "
+
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Vali %1$s tee, mis viib %2$s"
@@ -227,32 +327,59 @@ msgstr "Vali %1$s tee, mis viib %2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "pärast %i teed"
-msgid "now"
-msgstr "nüüd"
-
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "siis vali %1$s mis viib %2$s"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Pööra %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgid "error"
-msgstr "viga"
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "siis pööra ümber"
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "Pööra %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Pööra ümber %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "siis pööra ümber"
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "siis pööra %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Pööra ümber %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "siis oled jõudnud sihtpunkti."
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Sa oled jõudnud sihtpunkti %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "siis oled jõudnud sihtpunkti."
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Mahasõit"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1809,10 +1936,10 @@ msgstr "Teekonnapunktid"
msgid "Enter Coordinates"
msgstr "Sisesta koordinaadid"
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/eu.po.in b/po/eu.po.in
index 58e516a4..2b4961d9 100644
--- a/po/eu.po.in
+++ b/po/eu.po.in
@@ -4,19 +4,19 @@
# Many thanks to the contributors of this translation:
# Inaki Saez https://launchpad.net/~inaki-saez
# mikel https://launchpad.net/~mikel85
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:42+0000\n"
"Last-Translator: Inaki Saez <Inaki.Saez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: eu\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -134,30 +134,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "kilometro batean"
msgstr[1] "%d kilometrotan"
-msgid "exit"
-msgstr "irteera"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "maldan"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr "%s %s %s %s kalean"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr "%s %s%s%s-an"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%s %s%s%s-an"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%s %s%s%s-en"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -165,57 +188,134 @@ msgstr "%s %s%s%s-en"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s %s-an"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "eskuina"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Ahal duzunean eman itzulia, mesedez"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "ezkerra"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "pizka bat "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Jarraitu bidean urrengo %s-arte"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "gogorki "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "gero, irten errotondatik %1$s-ean %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Irten errotondatik %1$s-ean %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "hurrengotan"
+
+msgid "now"
+msgstr "orain"
+
+msgid "then"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Ahal duzunean eman itzulia, mesedez"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
msgstr ""
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Jarraitu bidean urrengo %s-arte"
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "hurrengotan"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "eskuina"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "ezkerra"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "pizka bat "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "gogorki "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Hartu %1$s bidea %2$s-ean"
@@ -224,32 +324,59 @@ msgstr "Hartu %1$s bidea %2$s-ean"
msgid "after %i roads"
msgstr "%i bideen ondoren"
-msgid "now"
-msgstr "orain"
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Biratu %1$s%2$s-ra %3$s%4$s-tan"
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
-#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "dagoeneko helburura iritsi zara"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "%s helburura iritsi zara"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "dagoeneko helburura iritsi zara"
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Irteera"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1804,10 +1931,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/fa.po.in b/po/fa.po.in
index d5d69708..ff9ce283 100644
--- a/po/fa.po.in
+++ b/po/fa.po.in
@@ -4,19 +4,19 @@
# Many thanks to the contributors of this translation:
# salix https://launchpad.net/~s-shahsa
# the_cephalex https://launchpad.net/~ali-rashidi
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 21:57+0000\n"
"Last-Translator: the_cephalex <Unknown>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
+"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Language: fa\n"
msgid "Running from source directory\n"
msgstr ""
@@ -133,64 +133,72 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "exit"
-msgstr "بیرون"
-
-msgid "into the ramp"
-msgstr "به سوی شیب"
-
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%1$sonto %2$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s"
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "راست"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
+msgstr "به سوی شیب"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "چپ"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "به آسانی "
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "به سختی "
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
+#, c-format
+msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
msgid "When possible, please turn around"
msgstr "هنگامیکه توانستید برگردید."
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr ""
+
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "به زودی به فلکه بروید"
@@ -199,57 +207,176 @@ msgstr "به زودی به فلکه بروید"
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "به زودی"
+
+msgid "now"
+msgstr "اکنون"
+
+msgid "then"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "به زودی"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "after %i roads"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "اکنون"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "راست"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "چپ"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "به آسانی "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "به سختی "
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr ""
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr ""
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "سپس شما به خواستگاه خود رسیده اید."
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "بیرون"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "جایگاه"
@@ -1803,10 +1930,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/fi.po.in b/po/fi.po.in
index df255eaf..af18088c 100644
--- a/po/fi.po.in
+++ b/po/fi.po.in
@@ -9,19 +9,19 @@
# Ossi Berg https://launchpad.net/~fso-polonez
# Roadrunner IN https://launchpad.net/~online
# Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:42+0000\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@canonical.com>\n"
"Language-Team: Ossi Berg <o.berg@mail.com>\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: \n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -139,30 +139,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "Yhden kilometrin päästä"
msgstr[1] "%d kilometrin päästä"
-msgid "exit"
-msgstr "poistumistie"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "rampille"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr "%skadulle %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr "%skadulle %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%skadulle %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%skadulle %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -170,92 +193,196 @@ msgstr "%skadulle %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%stielle %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "oikealle"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Kun mahdollista, tee u-käännös"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "vasemmalle"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "loivasti "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Seuraa tätä tietä %s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "jyrkästi "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Liity liikenneympyrään pian"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Kun mahdollista, tee u-käännös"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Liity liikenneympyrään pian"
+msgid "soon"
+msgstr "pian"
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+msgid "now"
+msgstr "nyt"
+
+msgid "then"
+msgstr "sitten"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Seuraa tätä tietä %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "pian"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "Valitse %1$s tie suuntaan %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
-msgstr "%i tien jälkeen"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "nyt"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "then keep right%1$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
-msgstr "Olet saavuttanut kohteesi %s"
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "oikealle"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "vasemmalle"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "loivasti "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "jyrkästi "
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr "Valitse %1$s tie suuntaan %2$s"
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr "%i tien jälkeen"
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Käänny %1$s%2$s %3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "tee sitten u-käännös"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Tee u-käännös %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "tee sitten u-käännös"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Tee u-käännös %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "sitten olet perillä."
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr "Olet saavuttanut kohteesi %s"
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Poistumistie"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "Sijainti"
@@ -1501,8 +1628,7 @@ msgid "_Autozoom"
msgstr "Autom. suurennus"
msgid "Enable/disable automatic zoom level changing"
-msgstr ""
-"Ota automaattinen lähennystason muuttaminen käyttöön tai pois käytöstä"
+msgstr "Ota automaattinen lähennystason muuttaminen käyttöön tai pois käytöstä"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Koko ruutu"
@@ -1814,10 +1940,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/fil.po.in b/po/fil.po.in
index be3aaa3f..bfcb7c01 100644
--- a/po/fil.po.in
+++ b/po/fil.po.in
@@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Many thanks to the contributors of this translation:
# chito https://launchpad.net/~cnuarin
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 07:21+0000\n"
"Last-Translator: chito <cnuarin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Filipino <fil@li.org>\n"
+"Language: fil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"Language: fil\n"
msgid "Running from source directory\n"
msgstr ""
@@ -132,123 +132,250 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "sa loob ng isang kilometro"
msgstr[1] "sa loob ng %d kilometro"
-msgid "exit"
-msgstr "labasan"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%s sa kalyeng %s%s%s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%s sa kalyeng %s%s%s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%s sa kalyeng %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%s sa kalyeng %s%s%s"
+
+#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
+#, c-format
+msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Kung maari ay bumalik"
+
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Sundan ang kalye sa susunod na %s"
+
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%sinto the %s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "kanan"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "pagkatapos ay lumabas sa rotonda sa may %1$s %2$s"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "Kaliwa"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Lisanin ang rotonda sa may %1$s %2$s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "ng marahan "
+msgid "soon"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
+msgid "now"
+msgstr "ngayon na"
+
+msgid "then"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "kung maari ay bumalik"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Sundan ang kalye sa susunod na %s"
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "after %i roads"
+msgid "then keep left%1$s"
msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "ngayon na"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "kanan"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "Kaliwa"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "ng marahan "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr ""
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Labasan"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr ""
@@ -1802,10 +1929,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/fo.po.in b/po/fo.po.in
index b5dd2a33..dc9f8eda 100644
--- a/po/fo.po.in
+++ b/po/fo.po.in
@@ -4,19 +4,19 @@
# Many thanks to the contributors of this translation:
# Cyberish https://launchpad.net/~cyberish
# Gunleif Joensen https://launchpad.net/~gunleif
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:42+0000\n"
"Last-Translator: Cyberish <kajsten@gmail.com>\n"
"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
+"Language: fo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: fo\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -134,30 +134,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "um ein kilometur"
msgstr[1] "um %d kilometrar"
-msgid "exit"
-msgstr "avkoyring"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "uppá rampuna"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr "%sinná gøtuna %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%sinto the %s%s%sur"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%sinná %s%s%sur"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%sinto the %s%s%sa"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%sinná %s%s%sa"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%sinná %s%s%si"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -165,57 +188,134 @@ msgstr "%sinná %s%s%si"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sinná %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "Høgra"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Vend um skótast tilber"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "Vinstra"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "lætt "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "fylg vegnum tær næstu %s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "knapt "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Um lítið bil verður koyrt inní rundkoyringina"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "far so út úr rundkoyring við %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Far so út úr rundkoyring við %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "skjótt"
+
+msgid "now"
+msgstr "nú"
+
+msgid "then"
+msgstr "so"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "vend um skótast tilber"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Um lítið bil verður koyrt inní rundkoyringina"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
msgstr ""
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "fylg vegnum tær næstu %s"
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "skjótt"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "Høgra"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "Vinstra"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "lætt "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "knapt "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "tak tann %1$s vegin til %2$s"
@@ -224,32 +324,59 @@ msgstr "tak tann %1$s vegin til %2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "eftir %i vegir"
-msgid "now"
-msgstr "nú"
-
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr ""
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "dreya %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgid "error"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "vend so um"
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Vend um %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "vend so um"
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Vend um %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "tá hevur tú nátt tínum ferðamáli"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Tú hevur nátt tínum ferðamáli %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "tá hevur tú nátt tínum ferðamáli"
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Avkoyring"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1804,10 +1931,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/fr.po.in b/po/fr.po.in
index a48e9ef1..fd7a50e2 100644
--- a/po/fr.po.in
+++ b/po/fr.po.in
@@ -23,19 +23,19 @@
# metehyi https://launchpad.net/~metehyi
# pierre https://launchpad.net/~pmghost4
# yannick56 https://launchpad.net/~yleny
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 18:51+0000\n"
"Last-Translator: Jean Marc <Unknown>\n"
"Language-Team: KaZeR <kazer@altern.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"Language: fr\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -153,30 +153,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "dans un kilomètre"
msgstr[1] "dans %d kilomètres"
-msgid "exit"
-msgstr "sortie"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "%1$svers %2$s%3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr "%1$svers %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr "%1$svers le %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr "%1$svers la %2$s"
-msgid "into the ramp"
-msgstr "vers la sortie"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr "%1$svers l'%2$s"
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
+msgstr "vers la bretelle"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%sdans %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%ssur %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%ssur le %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%ssur le %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%sdans la %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%ssur la %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%ssur l'%s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -184,36 +207,18 @@ msgstr "%ssur l'%s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%svers la %s"
-# tournez à droite
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "à droite"
-
-# tournez à gauche
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "à gauche"
-
-# utilisé pour les changements de voie pour les sorties?
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "légèrement "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "fortement "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
-msgstr "inconnu "
-
msgid "When possible, please turn around"
msgstr "Dès que possible, faites demi-tour"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr "vers %s"
+
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Suivez la route sur %s"
+
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Préparez vous à vous engager dans le rond-point"
@@ -222,57 +227,179 @@ msgstr "Préparez vous à vous engager dans le rond-point"
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr "Entrer dans le rond-point %s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
-msgstr "puis sortez du rond-point à la %s"
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "puis sortez du rond-point à la %1$s %2$s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
-msgstr "Sortez du rond-point à la %s"
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Suivez la route sur %s"
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Sortez du rond-point à la %1$s %2$s"
msgid "soon"
msgstr "bientôt"
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "now"
+msgstr "maintenant"
+
+msgid "then"
+msgstr "puis"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "Empreintez la %1$s rue en direction de %2$s"
+msgid "then merge%1$s|right"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "after %i roads"
-msgstr "après %i rues"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "maintenant"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "puis prenez la %1$s route à %2$s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
-msgid "error"
-msgstr "erreur"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
+#, c-format
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr "Prenez la sortie %1$s %2$s %3$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr "Prenez la sortie %1$s %2$s%3$s"
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr "à l'èchangeur"
+
+msgid "at exit"
+msgstr "à la sortie"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+# tournez à droite
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "à droite"
+
+# tournez à gauche
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "à gauche"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "légèrement "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "fortement "
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr "Empreintez la %1$s rue en direction de %2$s"
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr "après %i rues"
+
+# espace important après le 2
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "puis faites demi-tour"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "puis tournez %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Faites demi-tour %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "puis faites demi-tour"
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
-msgstr "Vous êtes arrivé à destination : %s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Faites demi-tour %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr "suivez"
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "puis vous arriverez à destination"
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr "Vous êtes arrivé à destination %s"
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "Echangeur"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Sortie"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "Position"
@@ -1828,10 +1955,10 @@ msgstr "Étapes"
msgid "Enter Coordinates"
msgstr "Saisissez les coordonnées"
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/fr_CH.po.in b/po/fr_CH.po.in
index 87e38f75..a0747f17 100644
--- a/po/fr_CH.po.in
+++ b/po/fr_CH.po.in
@@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Many thanks to the contributors of this translation:
# KaZeR https://launchpad.net/~kazer
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:42+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: KaZeR <kazer@altern.org>\n"
+"Language: fr_CH\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"Language: \n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -133,126 +133,254 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "dans un kilomètre"
msgstr[1] "dans %d kilomètres"
-msgid "exit"
-msgstr "sortie"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "%1$svers %2$s%3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr "%1$svers %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr "%1$svers le %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr "%1$svers la %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr "%1$svers l'%2$s"
-msgid "into the ramp"
-msgstr "vers la sortie"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
+msgstr "vers la bretelle"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr "%ssur %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%ssur le %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%ssur le %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%ssur la %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%ssur la %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%ssur l'%s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%ssur l'%s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%svers la %s"
-# tournez à droite
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "à droite"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Dès que possible, faites demi-tour"
-# tournez à gauche
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "à gauche"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr "vers %s"
-# utilisé pour les changements de voie pour les sorties?
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "légèrement "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Suivez la route sur %s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "fortement "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Préparez vous à vous engager dans le rond-point"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "puis sortez du rond-point à la %1$s %2$s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Dès que possible, faites demi-tour"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Sortez du rond-point à la %1$s %2$s"
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Préparez vous à vous engager dans le rond-point"
+msgid "soon"
+msgstr "bientôt"
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+msgid "now"
+msgstr "maintenant"
+
+msgid "then"
+msgstr "puis"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Suivez la route sur %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "bientôt"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "Prenez la %1$s route vers la %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr "Prenez la sortie %1$s %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
-msgstr "après %i rues"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr "Prenez la sortie %1$s %2$s%3$s"
-msgid "now"
-msgstr "maintenant"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr "à l'èchangeur"
+msgid "at exit"
+msgstr "à la sortie"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "then keep right%1$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
-msgstr "Vous êtes arrivé à destination : %s"
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+# tournez à droite
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "à droite"
+
+# tournez à gauche
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "à gauche"
+
+# utilisé pour les changements de voie pour les sorties?
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "légèrement "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "fortement "
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr "Prenez la %1$s route vers la %2$s"
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr "après %i rues"
+
+# espace important après le 2
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "puis faites demi-tour"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Faites demi-tour %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "puis faites demi-tour"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Faites demi-tour %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr "suivez"
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "ensuite vous serez à destination"
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr "Vous êtes arrivé à destination %s"
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "Echangeur"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Sortie"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "Position"
@@ -1806,10 +1934,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/fy.po.in b/po/fy.po.in
index 12da3858..ff727f4c 100644
--- a/po/fy.po.in
+++ b/po/fy.po.in
@@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Many thanks to the contributors of this translation:
# 205 https://launchpad.net/~205-z
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-12 12:18+0000\n"
"Last-Translator: 205 <Unknown>\n"
"Language-Team: Frisian <fy@li.org>\n"
+"Language: fy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: \n"
msgid "Running from source directory\n"
msgstr ""
@@ -132,30 +132,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "exit"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -163,92 +186,196 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
+msgid "soon"
msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+msgid "now"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+msgid "then"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
msgstr ""
-msgid "soon"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
msgstr ""
-msgid "now"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr ""
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr ""
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr ""
@@ -1802,10 +1929,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/gl.po.in b/po/gl.po.in
index 1d36677d..376d1d0a 100644
--- a/po/gl.po.in
+++ b/po/gl.po.in
@@ -6,19 +6,19 @@
# Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada
# Xosé https://launchpad.net/~ubuntu-galizaweb
# andreout https://launchpad.net/~andre-outeiro
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:42+0000\n"
"Last-Translator: andreout <andre@outeiro.com>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: gl\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -136,30 +136,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "nun quilómetro"
msgstr[1] "en %d quilómetros"
-msgid "exit"
-msgstr "saída"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "na rampa"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr "%s na rúa %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr "%s no %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%s na %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%s no %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -167,57 +190,134 @@ msgstr "%s no %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s na %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "á dereita"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Cando sexa posible, dea a volta"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "á esquerda"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "suavemente "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Siga a estrada durante os próximos %s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "bruscamente "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Métase pronto na rotonda"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "logo saia da rotonda pola %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Saia da rotonda pola %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "cedo"
+
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+msgid "then"
+msgstr "logo"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Cando sexa posible, dea a volta"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Métase pronto na rotonda"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr "Tome a saida %1$s %2$s %3$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr "Tome a saida %1$s %2$s%3$s"
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Siga a estrada durante os próximos %s"
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "cedo"
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "á dereita"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "á esquerda"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "suavemente "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "bruscamente "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Tome a estrada %1$s cara o %2$s"
@@ -226,32 +326,59 @@ msgstr "Tome a estrada %1$s cara o %2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "despois de %i estradas"
-msgid "now"
-msgstr "agora"
-
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr ""
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Xire %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgid "error"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "logo dea a volta"
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Dea a volta %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "logo dea a volta"
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Dea a volta %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "despois xa chega ao seu destino"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Chegou ao seu destino %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "despois xa chega ao seu destino"
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Saída"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1806,10 +1933,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/he.po.in b/po/he.po.in
index f0785bcb..b95ac602 100644
--- a/po/he.po.in
+++ b/po/he.po.in
@@ -8,19 +8,19 @@
# Nadav https://launchpad.net/~nadavz
# Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron
# rintintin https://launchpad.net/~yonatanhak-gmail
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-26 10:31+0000\n"
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
+"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: he\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -138,88 +138,188 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "בעוד קילומטר אחד"
msgstr[1] "בעוד %d קילומטרים"
-msgid "exit"
-msgstr "יציאה"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "אל הרמפה"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s אל רחוב %s %s %s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%s אל רחוב %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%s אל רחוב %s %s %s"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%s אל רחוב %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%s אל רחוב %s %s %s"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%s אל רחוב %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%s אל רחוב %s %s %s"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%s אל רחוב %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sאל תוך ה%s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "ימינה"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "כשיתאפשר לך, פנה חזרה"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "שמאלה"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "מעט "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "המשך בדרך זו למשך %s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "בצורה חדה "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "הכנס לכיכר הקרובה"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "אחר כך צא מהכיכר ב%1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "צא מהכיכר ב%1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "בקרוב"
+
+msgid "now"
+msgstr "כעת"
+
+msgid "then"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "כשיתאפשר לך, פנה חזרה"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "הכנס לכיכר הקרובה"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
msgstr ""
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "המשך בדרך זו למשך %s"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "בקרוב"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "ימינה"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "שמאלה"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "מעט "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "בצורה חדה "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "קח את הכביש ה%1$s אל %2$s"
@@ -228,32 +328,59 @@ msgstr "קח את הכביש ה%1$s אל %2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "לאחר %i כבישים"
-msgid "now"
-msgstr "כעת"
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "פנה %1$s %2$s %4$s %3$s"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
-#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "ואז הגעת ליעד."
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "הגעת ליעדך %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "ואז הגעת ליעד."
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "יציאה"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1808,10 +1935,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr "נא להזין נקודות ציון"
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/hi.po.in b/po/hi.po.in
index f7f57bce..392ace61 100644
--- a/po/hi.po.in
+++ b/po/hi.po.in
@@ -4,19 +4,19 @@
# Many thanks to the contributors of this translation:
# KaZeR https://launchpad.net/~kazer
# desh deep https://launchpad.net/~singhdeepdesh
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-15 22:03+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
+"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: hi\n"
msgid "Running from source directory\n"
msgstr ""
@@ -133,64 +133,72 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "ek kilometer mein"
msgstr[1] "%d kilometero mein"
-msgid "exit"
-msgstr "nikas"
-
-msgid "into the ramp"
-msgstr "dhalan mein"
-
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s sheher mein%s%s%s"
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%1$sonto %2$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s"
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "दायाँ"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
+msgstr "dhalan mein"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "बांया"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%ssheher mein %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "आसानी से "
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%ssheher mein %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "दृढ़ता से "
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%ssheher mein %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%ssheher mein %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
+#, c-format
+msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
msgid "When possible, please turn around"
msgstr "जब संभव हो, कृपया चारों ओर मोड़"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "अगले%s के लिए सड़क का पालन करें"
+
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
@@ -199,57 +207,176 @@ msgstr ""
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "तो %1$s %2$s के राउंडअबाउट छोड़"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s के राउंडअबाउट छोड़ें"
+
+msgid "soon"
+msgstr "जल्दी"
+
+msgid "now"
+msgstr "अब"
+
+msgid "then"
+msgstr "तो"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "अगले%s के लिए सड़क का पालन करें"
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "जल्दी"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "%1$s %2$s के लिए सड़क ले लो"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
-msgstr "%i के बाद सड़कों"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "अब"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "दायाँ"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "बांया"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "आसानी से "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "दृढ़ता से "
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s के लिए सड़क ले लो"
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr "%i के बाद सड़कों"
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "तो चारों ओर मोड़"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "चारों ओर मोड़ %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "तो चारों ओर मोड़"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "चारों ओर मोड़ %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr ""
+
+msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
msgstr ""
+msgid "Exit"
+msgstr "Nikas"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr ""
@@ -1803,10 +1930,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/hr.po.in b/po/hr.po.in
index e3a2980b..d3e1bb43 100644
--- a/po/hr.po.in
+++ b/po/hr.po.in
@@ -6,20 +6,20 @@
# Marjan Vrban https://launchpad.net/~mvrban
# gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina
# klajo https://launchpad.net/~klaudio
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-06 22:33+0000\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -139,88 +139,188 @@ msgstr[0] "za %d kilometar"
msgstr[1] "za %d kilometara"
msgstr[2] "za %d kilometara"
-msgid "exit"
-msgstr "izlaz"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "na rampu"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr "%su ulicu %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%su %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%su %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%su %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%su %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%su %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%su %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%su %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "desno"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Ako je moguće okrenite se"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "lijevo"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "jednostavno "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Pratite cestu za idući %s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "teško "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "onda napustite kružni tok na %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Napustite kružni tok na %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "uskoro"
+
+msgid "now"
+msgstr "sada"
+
+msgid "then"
+msgstr "onda"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Ako je moguće okrenite se"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
msgstr ""
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Pratite cestu za idući %s"
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "uskoro"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "desno"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "lijevo"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "jednostavno "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "teško "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Vozite cestom %1$s do %2$s"
@@ -229,32 +329,59 @@ msgstr "Vozite cestom %1$s do %2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "nakon %i ceste"
-msgid "now"
-msgstr "sada"
-
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr ""
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Krenite %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgid "error"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "onda okrenite se"
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Okrenite se %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "onda okrenite se"
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Okrenite se %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "nakon toga ste stigli do cilja"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Stigli ste na cilj %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "nakon toga ste stigli do cilja"
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Izlaz"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1809,10 +1936,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/hu.po.in b/po/hu.po.in
index 891ef5c2..ef830e6a 100644
--- a/po/hu.po.in
+++ b/po/hu.po.in
@@ -9,19 +9,19 @@
# WintermuteHun https://launchpad.net/~wintermute-valodi
# dandor https://launchpad.net/~dandorfs
# kalmarzs https://launchpad.net/~kalmarzs
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-12 16:58+0000\n"
"Last-Translator: György Balló <ballogyor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: hu\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -139,30 +139,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "egy kilométer után"
msgstr[1] "%d kilométer után"
-msgid "exit"
-msgstr "kijárat"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "a felhajtóra"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr "%sa(z) %s%s%s utcába"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr "%sa(z) %s%s%s útra"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%sa(z) %s%s%s útra"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%sa(z) %s%s%s útra"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -170,32 +193,17 @@ msgstr "%sa(z) %s%s%s útra"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%shajtson rá a(z) %s útra"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "jobbra"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "balra"
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "enyhén "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "élesen "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Amint lehet, fordujon meg"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Amint lehet, fordujon meg"
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Haladjon az úton a következő %sig"
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Hajtson be a körforgalomba hamarosan."
@@ -205,57 +213,176 @@ msgstr "Hajtson be a körforgalomba hamarosan."
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr "Hajtson be a körforgalomba %s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "majd hagyja el a körforgalmat a(z) %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Hagyja el a körforgalmat a(z) %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "hamarosan"
+
+msgid "now"
+msgstr "most"
+
+msgid "then"
+msgstr "aztán"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Haladjon az úton a következő %sig"
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "hamarosan"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "A(z) %1$s útnál forduljon %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
-msgstr "%i út után"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "most"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "then keep right%1$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
-msgstr "Elérte az úticélját: %s"
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "jobbra"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "balra"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "enyhén "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "élesen "
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr "A(z) %1$s útnál forduljon %2$s"
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr "%i út után"
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Forduljon %1$s%2$s %3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "aztán fordujon meg"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Fordujon meg %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "aztán fordujon meg"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Fordujon meg %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "majd eléri az úticélját."
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr "Elérte az úticélját: %s"
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Kijárat"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
@@ -1811,10 +1938,10 @@ msgstr "Útvonalpontok"
msgid "Enter Coordinates"
msgstr "Koordináták megadása"
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/id.po.in b/po/id.po.in
index baa20378..ff4f490c 100644
--- a/po/id.po.in
+++ b/po/id.po.in
@@ -6,19 +6,19 @@
# KaZeR https://launchpad.net/~kazer
# M Bambang I https://launchpad.net/~mbi-lawang
# Steve Kartantya https://launchpad.net/~jack-haz
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:43+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Language: id\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -135,30 +135,53 @@ msgid "in one kilometer"
msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "dalam %d kilometer"
-msgid "exit"
-msgstr "keluar"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "menuju jalur yang melandai"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s menuju jalan %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%smenuju ke %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%smenuju ke%s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%smenuju ke %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%smenuju ke %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%smenuju ke %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -166,57 +189,134 @@ msgstr "%smenuju ke %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%smenuju ke %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "kanan"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Bila memungkinkan, balik arah"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "Kiri"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "dengan mudah "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "ikuti jalan untuk ke tujuan berikutnya %s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "Sangat "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "segera memasuki bundaran"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "kemudian tinggalkan bundaran pada %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Tinggalkan bundaran pada %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "segera"
+
+msgid "now"
+msgstr "saat ini"
+
+msgid "then"
+msgstr "kemudian"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "bila memungkinkan, balik arah"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "segera memasuki bundaran"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
msgstr ""
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "ikuti jalan untuk ke tujuan berikutnya %s"
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "segera"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "kanan"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "Kiri"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "dengan mudah "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "Sangat "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Ambil %1$s jalan ke %2$s"
@@ -225,32 +325,59 @@ msgstr "Ambil %1$s jalan ke %2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "setelah %i jalan"
-msgid "now"
-msgstr "saat ini"
-
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr ""
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Beloklah %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgid "error"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "kemudian balik arah"
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Balik arah %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "kemudian balik arah"
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Balik arah %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "kini anda telah sampai pada tujuan"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "anda telah sampai pada tujuan %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "kini anda telah sampai pada tujuan"
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Keluar"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1805,10 +1932,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/it.po.in b/po/it.po.in
index 0970b1e3..8fd8f618 100644
--- a/po/it.po.in
+++ b/po/it.po.in
@@ -18,19 +18,19 @@
# giardia https://launchpad.net/~fabriziosm
# jackyes https://launchpad.net/~jackthebest
# tomas https://launchpad.net/~tracks-tomyt
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-15 00:53+0000\n"
"Last-Translator: giardia <Unknown>\n"
"Language-Team: Italiano\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: \n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -148,30 +148,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "tra un chilometro"
msgstr[1] "tra %d chilometri"
-msgid "exit"
-msgstr "uscire"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "%1$ssulla %2$s%3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr "%1$ssulla strada %2$s"
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr "%1$ssul %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr "%1$ssulla %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr "%1$ssulla strada %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "nella rampa"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr "%sin %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr "%sin %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%sin %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%sin %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -179,33 +202,18 @@ msgstr "%sin %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sin %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "destra"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "sinistra"
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "leggermente "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "decisamente "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
-msgstr ""
-
msgid "When possible, please turn around"
msgstr "Appena possibile, invertire il senso di marcia"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr "verso %s"
+
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Seguire la strada per i prossimi %s"
+
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Tra poco si entrerà in rotonda"
@@ -214,22 +222,114 @@ msgstr "Tra poco si entrerà in rotonda"
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr "Imboccare la rotonda %s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
-msgstr ""
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "e alla rotonda prendere la %1$s %2$s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Seguire la strada per i prossimi %s"
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Alla rotonda prendere la %1$s %2$s"
msgid "soon"
msgstr "tra poco"
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "now"
+msgstr "adesso"
+
+msgid "then"
+msgstr "poi"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
+msgstr "poi entrare%1$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr "Entrare %1$s%2$s"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr "poi entrare%1$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr "Entrare %1$s%2$s"
+
+msgid "on your left"
+msgstr "a sinistra"
+
+msgid "on your right"
+msgstr "a destra"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
+#, c-format
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr "Prendere l'uscita %1$s %2$s %3$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr "Prendere l'uscita %1$s %2$s%3$s"
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr "all'intersezione"
+
+msgid "at exit"
+msgstr "all'uscita"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr "poi procedere dritto%1$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "Procedere dritto %1$s%2$s%3$s"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr "poi tenere la destra%1$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "Tenere la destra %1$s%2$s%3$s"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr "poi tenere la sinistra%1$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "Tenere la sinistra %1$s%2$s%3$s"
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "destra"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "sinistra"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "leggermente "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "decisamente "
+
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Prendere la %1$s strada a %2$s"
@@ -238,32 +338,59 @@ msgstr "Prendere la %1$s strada a %2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "tra %i strade"
-msgid "now"
-msgstr "adesso"
-
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr ""
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Svoltare %1$s %2$s %3$s %4$s"
-msgid "error"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "poi invertire il senso di marcia"
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Invertire il senso di marcia %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "poi invertire il senso di marcia"
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Invertire il senso di marcia %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr "seguire"
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "poi sarete arrivati a destinazione"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Siete arrivati a destinazione %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "poi sarete arrivati a destinazione"
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "Intersezione"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Uscita"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1470,10 +1597,10 @@ msgid "Opens address search dialog"
msgstr "Apri la finestra di ricerca indirizzo"
msgid "_POI search"
-msgstr "_ricerca POI"
+msgstr "_Ricerca POI"
msgid "Opens POI search dialog"
-msgstr "Apre finestra di ricerca POI"
+msgstr "Apri la finestra di ricerca POI"
msgid "_Stop Navigation"
msgstr "Interrompi la navigazione"
@@ -1546,7 +1673,7 @@ msgid "Cinema"
msgstr "Cinema"
msgid "Train station"
-msgstr "Stazione del treno"
+msgstr "Stazione ferroviaria"
msgid "School"
msgstr "Scuola"
@@ -1583,16 +1710,16 @@ msgid "Set next visit to %ld, %ld \n"
msgstr "Imposta la prossima tappa a %ld, %ld \n"
msgid "POI search"
-msgstr "ricerca POI"
+msgstr "Ricerca POI"
msgid "Select a category"
-msgstr "Seleziona una categoria"
+msgstr "Selezionare una categoria"
msgid "Select a distance to look for (km)"
-msgstr "Seleziona la distanza in cui cercare (km)"
+msgstr "Selezionare la distanza in cui cercare (km)"
msgid "Select a POI"
-msgstr "Seleziona un POI"
+msgstr "Selezionare un POI"
msgid " "
msgstr " "
@@ -1604,7 +1731,7 @@ msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
msgid "Distance(m)"
-msgstr "Distanza(m)"
+msgstr "Distanza (m)"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1822,10 +1949,10 @@ msgstr "Waypoints"
msgid "Enter Coordinates"
msgstr "Inserire Coordinate"
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
@@ -1938,7 +2065,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Annulla"
msgid "filenamePath"
msgstr ""
@@ -2377,8 +2504,8 @@ msgid ""
"Former\n"
"Destinations"
msgstr ""
-"Precedenti\n"
-"Destinazioni"
+"Destinazioni\n"
+"precedenti"
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordinate"
@@ -2495,7 +2622,7 @@ msgstr "Scarica mappe"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi
msgid "Toggle POIs"
-msgstr "Attiva/Disattiva Punti Di Interesse"
+msgstr "Mostra/nascondi POI"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit
msgid "Exit Navit"
diff --git a/po/ja.po.in b/po/ja.po.in
index 4055f7f4..f8af5015 100644
--- a/po/ja.po.in
+++ b/po/ja.po.in
@@ -4,19 +4,19 @@
# Many thanks to the contributors of this translation:
# KaZeR https://launchpad.net/~kazer
# MontBlanc https://launchpad.net/~osm-gatinho
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:43+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Language: ja\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -134,30 +134,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "exit"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -165,90 +188,194 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "右"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "左"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+msgid "soon"
+msgstr "まもなく"
+
+msgid "now"
+msgstr "今"
+
+msgid "then"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "まもなく"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "今"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "右"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "左"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr ""
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr ""
+
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "目的地の%sにつきました"
-msgid "then you have reached your destination."
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1804,10 +1931,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/jv.po.in b/po/jv.po.in
index 168abde6..e7edaa51 100644
--- a/po/jv.po.in
+++ b/po/jv.po.in
@@ -3,27 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Many thanks to the contributors of this translation:
# Leonardus Priyo Handono https://launchpad.net/~leonardus-ymail
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:43+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: Javanese <jv@li.org>\n"
+"Language: jv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 0;\n"
-"Language: jv\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
-msgid "exit"
-msgstr "metu"
-
-msgid "now"
-msgstr "saiki"
-
msgid "Running from source directory\n"
msgstr ""
@@ -139,85 +133,188 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "ing %d kilometer"
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr "%s ing dalan %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr "%s ing dalan %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%s ing dalan %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%s ing dalan %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
-msgstr "%s ing dalan %s"
+msgstr "%sing dalan %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "nengen"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Yen biso, mutero"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "ngiwa"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "kanthi gampang "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Tetep ing dalan iki nganti %s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "terus metu soko puteran ing cawang kaping %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Metu soko puteran ing cawang kaping %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "sedhelo maneh"
+
+msgid "now"
+msgstr "saiki"
+
+msgid "then"
+msgstr "terus"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Yen biso, mutero"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "tetep ing dalan iki nganti %s"
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "sedhelo maneh"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "nengen"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "ngiwa"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "kanthi gampang "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Jupuk dalan kaping %1$s ing %2$s"
@@ -226,30 +323,60 @@ msgstr "Jupuk dalan kaping %1$s ing %2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "sakwise %i dalan"
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
-#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr ""
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "terus panjenengan tekan tujuan"
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Metu"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "dunung"
@@ -1803,10 +1930,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/kk.po.in b/po/kk.po.in
index c05ead99..4909a444 100644
--- a/po/kk.po.in
+++ b/po/kk.po.in
@@ -2,19 +2,19 @@
# Copyright (C) 2006-2014 The Navit Team
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Many thanks to the contributors of this translation:
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-24 19:32+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
+"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Language: kk\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -132,30 +132,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "exit"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -163,90 +186,194 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+msgid "soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+msgid "now"
+msgstr ""
+
+msgid "then"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
msgstr ""
-msgid "soon"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
msgstr ""
-msgid "now"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr ""
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1802,10 +1929,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/kn.po.in b/po/kn.po.in
index 6dab7049..fc338b9b 100644
--- a/po/kn.po.in
+++ b/po/kn.po.in
@@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Many thanks to the contributors of this translation:
# Mahesh Venom https://launchpad.net/~mahesh-venom-73
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Mahesh Venom <mahesh.venom.73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kannada <kn@li.org>\n"
+"Language: kn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: kn\n"
msgid "Running from source directory\n"
msgstr ""
@@ -132,30 +132,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "exit"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -163,90 +186,194 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+msgid "soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+msgid "now"
+msgstr ""
+
+msgid "then"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
msgstr ""
-msgid "soon"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
msgstr ""
-msgid "now"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr ""
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1802,10 +1929,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/ko.po.in b/po/ko.po.in
index f2daa350..97bb5cda 100644
--- a/po/ko.po.in
+++ b/po/ko.po.in
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Many thanks to the contributors of this translation:
# Seungjun, Lee https://launchpad.net/~cybercorean
-
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: navit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-03 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Seungjun, Lee <cybercorean@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -127,30 +128,53 @@ msgid "in one kilometer"
msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "%d 킬로미터 후에"
-msgid "exit"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -158,92 +182,196 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
+msgid "soon"
msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+msgid "now"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+msgid "then"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
msgstr ""
-msgid "soon"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
msgstr ""
-msgid "now"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr ""
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr ""
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr ""
@@ -1797,10 +1925,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/ku.po.in b/po/ku.po.in
index e6b942a7..842f62b1 100644
--- a/po/ku.po.in
+++ b/po/ku.po.in
@@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Many thanks to the contributors of this translation:
# kosar https://launchpad.net/~kosar-belana
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-22 22:57+0000\n"
"Last-Translator: kosar <kosar.belana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
+"Language: ku\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: ku\n"
msgid "Running from source directory\n"
msgstr ""
@@ -132,30 +132,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "exit"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -163,92 +186,196 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "ڕاست"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "چەپ"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+msgid "soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+msgid "now"
+msgstr "ئێستا"
+
+msgid "then"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
msgstr ""
-msgid "soon"
+msgid "on your left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "ئێستا"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "ڕاست"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "چەپ"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr ""
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr ""
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr ""
@@ -1802,10 +1929,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/lb.po.in b/po/lb.po.in
index 38c40d50..00e4513e 100644
--- a/po/lb.po.in
+++ b/po/lb.po.in
@@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Many thanks to the contributors of this translation:
# Kevin G https://launchpad.net/~kev912002
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-29 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Kevin G <Unknown>\n"
"Language-Team: Luxembourgish <lb@li.org>\n"
+"Language: lb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: \n"
msgid "Running from source directory\n"
msgstr "Aus dem Quellverzeechnis starten\n"
@@ -132,123 +132,250 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "An engem Kilometer"
msgstr[1] "An %d Kilometer"
-msgid "exit"
-msgstr "Verlossen"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "%1$sop d' %2$s%3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr "%1$sop d' Stross %2$s"
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr "%1$sop den %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr "%1$sop d' %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr "%1$sop d' %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "op d' Opfahrt"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr "%sop d' Stross %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr "%sop den %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%sop d' %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr ""
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%sop d' %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sop d' %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "riets"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Wann meiglech, wannechglift dreinen"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "lenks"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "liicht "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "schaarf "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Wann meiglech, wannechglift dreinen"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+msgid "soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+msgid "now"
+msgstr ""
+
+msgid "then"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
msgstr ""
-msgid "soon"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
msgstr ""
-msgid "now"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "riets"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "lenks"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "liicht "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "schaarf "
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr ""
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Dreinen %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Dreinen %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "Verdeeler"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Ausfaart"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr ""
@@ -1802,10 +1929,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/lt.po.in b/po/lt.po.in
index 36202844..7ea70958 100644
--- a/po/lt.po.in
+++ b/po/lt.po.in
@@ -7,20 +7,20 @@
# Mantas Kriaučiūnas https://launchpad.net/~mantas
# Rytis Ūsalis https://launchpad.net/~rytis-usalis
# laimonas https://launchpad.net/~laimonas-mockus
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 00:07+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "už %d m"
#, c-format
msgid "%d feet"
-msgstr ""
+msgstr "%d pėdos"
#, c-format
msgid "in %d feet"
-msgstr ""
+msgstr "už %d pėdų"
#, c-format
msgid "%d meters"
@@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "už %d metrų"
#, c-format
msgid "%d.%d miles"
-msgstr ""
+msgstr "%d.%d mylios"
#, c-format
msgid "in %d.%d miles"
-msgstr ""
+msgstr "už %d.%d mylių"
#, c-format
msgid "%d.%d kilometers"
@@ -124,8 +124,9 @@ msgstr[2] "%d mylių"
#, c-format
msgid "in one mile"
msgid_plural "in %d miles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "už %d mylios"
+msgstr[1] "už %d mylių"
+msgstr[2] "už %d mylių"
#, c-format
msgid "one kilometer"
@@ -141,63 +142,71 @@ msgstr[0] "už %d kilometro"
msgstr[1] "už %d kilometrų"
msgstr[2] "už %d kilometrų"
-msgid "exit"
-msgstr "išvažiavimas"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "%1$sį %2$s%3$s%4$s"
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr "%1$sį %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr "%1$sį %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr "%1$sį %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr "%1$sį %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "į rampą"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s į gatvę %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%sį %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%s į %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%sį %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%s į %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%sį %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%s į %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%sį %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
-msgstr "%s į %s"
-
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "dešinėn"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "kairėn"
+msgstr "%sį %s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "lengvai "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "stipriai "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Kai įmanoma, apsisukite"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr "link %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "kai įmanoma, apsisukite"
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Laikykitės kelio sekančius %s"
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Netrukus įsukite į žiedą"
@@ -205,24 +214,116 @@ msgstr "Netrukus įsukite į žiedą"
#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
+msgstr "Įsukite į žiedą %s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "tada išsukite iš žiedo %1$s išvažiavime %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Išsukite iš žiedo %1$s išvažiavime %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "netrukus"
+
+msgid "now"
+msgstr "dabar"
+
+msgid "then"
+msgstr "tada"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
+msgstr "tada užvažiuokite už%1$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr "Užvažiuokite už%1$s%2$s"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr "tada užvažiuokite už%1$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr "Užvažiuokite už%1$s%2$s"
+
+msgid "on your left"
+msgstr "kairėje"
+
+msgid "on your right"
+msgstr "dešinėje"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
+#, c-format
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr "Išvažiuokite per išvažiavimą %1$s %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr "Išvažiuokite per išvažiavimą %1$s %2$s%3$s"
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr "sankryžoje"
+
+msgid "at exit"
+msgstr "išvažiavime"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Laikykitės kelio sekančius %s"
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr "tada laikykitės dešinės%1$s"
-msgid "soon"
-msgstr "netrukus"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "Laikykitės dešinės %1$s%2$s%3$s"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr "tada laikykitės kairės%1$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "Laikykitės kairės %1$s%2$s%3$s"
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "dešinėn"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "kairėn"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "lengvai "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "stipriai "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Važiuokite %1$s keliu į %2$s"
@@ -231,32 +332,59 @@ msgstr "Važiuokite %1$s keliu į %2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "už %i kelių"
-msgid "now"
-msgstr "dabar"
-
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr ""
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Pasukite %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgid "error"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "tada apsisukite"
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Apsisukite %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "tada apsisukite"
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Apsisukite %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr "laikykitės kelio"
+
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "tada jūs pasiekėte kelionės tikslą."
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Jūs pasiekėte tikslą %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "tada jūs pasiekėte kelionės tikslą."
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "Sankryža"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Išvažiavimas"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -291,16 +419,16 @@ msgid "Waypoint %d"
msgstr ""
msgid "Visit before..."
-msgstr ""
+msgstr "Lankyti prieš..."
msgid "Set as position"
-msgstr "Nustatykite poziciją"
+msgstr "Nustatyti poziciją"
msgid "Set as destination"
-msgstr "Nustatykite tikslą"
+msgstr "Nustatyti tikslą"
msgid "Add as bookmark"
-msgstr "Pridėkite žymę"
+msgstr "Pridėti žymę"
#, c-format
msgid "Point 0x%x 0x%x"
@@ -308,7 +436,7 @@ msgstr "Taškas 0x%x 0x%x"
#, c-format
msgid "Screen coord : %d %d"
-msgstr "Ekrano koordinatės : %d %d"
+msgstr "Ekrano koordinatės : %d %d"
#. 020
msgid "Andorra"
@@ -1350,7 +1478,7 @@ msgstr "nežinoma gatvė"
#. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter.
msgid "Unnamed vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Bevardė transporto priemonė"
msgid "Failed to write bookmarks file"
msgstr ""
@@ -1415,7 +1543,7 @@ msgid "_Route"
msgstr "Parinkti kelią"
msgid "_Former Destinations"
-msgstr "Ankstesnės vietos"
+msgstr "Ankstesni tikslai"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Adresynas"
@@ -1460,10 +1588,10 @@ msgid "Opens address search dialog"
msgstr "Atidaro adreso paieškos dialogą"
msgid "_POI search"
-msgstr ""
+msgstr "Lankytinų vietų paieška"
msgid "Opens POI search dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaro lankytinų vietų paieškos dialogą"
msgid "_Stop Navigation"
msgstr "Stabdyti navigaciją"
@@ -1508,7 +1636,7 @@ msgid "Data"
msgstr "Duomenys"
msgid "Pharmacy"
-msgstr ""
+msgstr "Vaistinė"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restoranas"
@@ -1544,20 +1672,20 @@ msgid "Police"
msgstr "Policija"
msgid "Justice"
-msgstr ""
+msgstr "Teismas"
msgid "Taxi"
msgstr "Taksi"
msgid "Shopping"
-msgstr ""
+msgstr "Parduotuvė"
msgid "Distance from screen center (km)"
-msgstr ""
+msgstr "Atstumas nuo ekrano vidaus (km)"
#, c-format
msgid "POI %s. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lankytina vieta %s. %s"
#, c-format
msgid "Set destination to %ld, %ld \n"
@@ -1565,23 +1693,23 @@ msgstr "Nustatyti tikslą į %ld, %ld \n"
#, c-format
msgid "Set map to %ld, %ld \n"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti žemėlapį į %ld, %ld \n"
#, c-format
msgid "Set next visit to %ld, %ld \n"
msgstr ""
msgid "POI search"
-msgstr ""
+msgstr "Lankytinų vietų paieška"
msgid "Select a category"
msgstr "Pasirinkite kategoriją"
msgid "Select a distance to look for (km)"
-msgstr ""
+msgstr "Išrinkite atstumą, kuriame ieškoti (km)"
msgid "Select a POI"
-msgstr ""
+msgstr "Išrinkite lankytiną vietą"
msgid " "
msgstr " "
@@ -1596,10 +1724,10 @@ msgid "Distance(m)"
msgstr "Atstumas (m)"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Vardas"
msgid "Visit Before"
-msgstr ""
+msgstr "Aplankyi prieš"
msgid "N"
msgstr "Š"
@@ -1672,7 +1800,7 @@ msgid "View Attributes"
msgstr "Rodyti savybes"
msgid "Set as position (and deactivate vehicle)"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti poziciją (išjungdamas transporto priemonę)"
msgid "POIs"
msgstr "Lankytinos vietos"
@@ -1681,10 +1809,10 @@ msgid "View on map"
msgstr "Rodyti žemėlapyje"
msgid "Remove search results from the map"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti paieškos rezultatas nuo žemėlapio"
msgid "Show results on the map"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti rezultatus žemelapyje"
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Iškirpti žymą"
@@ -1717,7 +1845,7 @@ msgid "Replace with waypoints"
msgstr ""
msgid "Delete Folder"
-msgstr "Trinti aplanką"
+msgstr "Pašalinti katalogą"
#. Adds the Bookmark folders
msgid "Add Bookmark folder"
@@ -1739,7 +1867,7 @@ msgid "Map Download"
msgstr ""
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvus"
msgid "Download Enabled"
msgstr ""
@@ -1796,7 +1924,7 @@ msgstr "Apie Navit"
#. Authors
msgid "By"
-msgstr ""
+msgstr "Sukūrė"
#. Contributors
msgid "And all the Navit Team"
@@ -1809,19 +1937,19 @@ msgid "Waypoints"
msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Įvėskite koordinates"
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Platuma Ilguma"
msgid "Enter coordinates, for example:"
-msgstr ""
+msgstr "Įvėskitė koordinates, pvz.:"
msgid "Vehicle"
msgstr "Transporto priemonė"
@@ -1857,10 +1985,10 @@ msgid "Show Locale"
msgstr ""
msgid "Former Destinations"
-msgstr "Ankstesnės vietos"
+msgstr "Ankstesni tikslai"
msgid "- No former destinations available -"
-msgstr ""
+msgstr "- Nėra ankstesnių tikslų -"
msgid "Message"
msgstr "Žinutė"
@@ -1869,7 +1997,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Grįžti"
msgid "Back to map"
-msgstr "Grižti į žemėlapį"
+msgstr "Grįžti į žemėlapį"
msgid "Main Menu"
msgstr "Pagrindinis meniu"
@@ -1884,7 +2012,7 @@ msgid "Prev"
msgstr ""
msgid "Return to route!"
-msgstr ""
+msgstr "Grįžti į maršrutą!"
#. warning told
msgid "Look out! Camera!"
@@ -1892,22 +2020,22 @@ msgstr ""
#. warning told
msgid "Please decrease your speed"
-msgstr ""
+msgstr "Prašom sumažinti greitį"
msgid "partial match"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/address_search_button
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Paieška"
#. Android resource: @strings/address_search_towns
msgid "Towns"
-msgstr ""
+msgstr "Miestai"
#. Android resource: @strings/position_popup_drive_here
msgid "Route to here"
-msgstr ""
+msgstr "Maršrutas iki čia"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr ""
@@ -1919,7 +2047,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Downloaded maps"
-msgstr ""
+msgstr "Atsisiųsti žemėlapiai"
msgid ""
"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
@@ -2052,7 +2180,7 @@ msgid "Baden-Wuerttemberg"
msgstr ""
msgid "Bayern"
-msgstr ""
+msgstr "Bavarija"
msgid "Mittelfranken"
msgstr ""
@@ -2366,6 +2494,8 @@ msgid ""
"Former\n"
"Destinations"
msgstr ""
+"Ankstesni\n"
+"tikslai"
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinatės"
@@ -2406,7 +2536,7 @@ msgid "NMEA Data"
msgstr ""
msgid "car_shortest"
-msgstr ""
+msgstr "Automobilis (trumpiausias maršrutas)"
msgid "car_avoid_tolls"
msgstr ""
@@ -2459,11 +2589,11 @@ msgstr "Daugiau informacijos"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in
msgid "Zoom in"
-msgstr "Artinti"
+msgstr "Padidinti"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out
msgid "Zoom out"
-msgstr "Tolinti"
+msgstr "Sumažinti"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps
msgid "Download maps"
@@ -2471,7 +2601,7 @@ msgstr "Atsisiųsti žemėlapius"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi
msgid "Toggle POIs"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti/slėpti lankytinas vietas"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit
msgid "Exit Navit"
@@ -2487,7 +2617,7 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
-msgstr "Ištrinti šį žemėlapį?"
+msgstr "Pašalinti šį žemėlapį?"
#. Android resource: @strings/map_download_downloading
msgid "Downloading:"
@@ -2511,7 +2641,7 @@ msgstr ""
#. Android resource: @strings/address_search_title
msgid "Address search"
-msgstr "Ieškoti adreso"
+msgstr "Adresų paieška"
#. Android resource: @strings/address_enter_destination
msgid "Enter destination"
diff --git a/po/lv.po.in b/po/lv.po.in
index 2c36124d..ce0d282a 100644
--- a/po/lv.po.in
+++ b/po/lv.po.in
@@ -6,19 +6,19 @@
# KaZeR https://launchpad.net/~kazer
# Stendec https://launchpad.net/~stendec
# sieks https://launchpad.net/~sieks
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-05 13:24+0000\n"
"Last-Translator: Stendec <Unknown>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
+"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
-"Language: lv\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -140,30 +140,53 @@ msgstr[0] "pēc %d kilometra"
msgstr[1] "pēc %d kilometriem"
msgstr[2] "pēc %d kilometriem"
-msgid "exit"
-msgstr "nobraukt nost"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
-msgstr "uz rampas"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
+msgstr "uz uzbrauktuves"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%suz ielu %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%suz %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr "%suz %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%suz %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%suz %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -171,32 +194,17 @@ msgstr "%suz %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "Uz %spagriezties pa %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "pa labi"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "pa kreisi"
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "nedaudz "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "strauji "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Kad iespējams apgriezieties"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Kad iespējams apgriezieties"
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Turpiniet pa šo ceļu %s"
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Drīzumā uzbraukt uz apļa"
@@ -206,57 +214,176 @@ msgstr "Drīzumā uzbraukt uz apļa"
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr "Uzbraukt uz apļa pēc %s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "pēc tam izbraukt no apļa pa %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Nobraukt no apļa pa %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "drīz"
+
+msgid "now"
+msgstr "tagad"
+
+msgid "then"
+msgstr "pēc tam"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Turpiniet pa šo ceļu %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "drīz"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "Pagriežaties %1$s ceļā pa %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
-msgstr "pēc %i ceļiem"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "tagad"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr "nobrauktuvē"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "then keep right%1$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
-msgstr "Jūs esat sasniedzis galamērķi %s"
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "pa labi"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "pa kreisi"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "nedaudz "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "strauji "
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr "Pagriežaties %1$s ceļā pa %2$s"
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr "pēc %i ceļiem"
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Pagriezties %1$s%2$s %3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "pēc tam apgriezieties"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Apgriezieties %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "pēc tam apgriezieties"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Apgriezieties %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr "turpiniet"
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "tad Jūs sasniegsiet glamērķi"
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr "Jūs esat sasniedzis galamērķi %s"
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Nobrauktuve"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "Pozīcija"
@@ -1812,10 +1939,10 @@ msgstr "Pieturpunkti"
msgid "Enter Coordinates"
msgstr "Ievadiet Koordinātes"
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/mk.po.in b/po/mk.po.in
index d3d48a42..862017b4 100644
--- a/po/mk.po.in
+++ b/po/mk.po.in
@@ -6,19 +6,19 @@
# Naum Spaseski https://launchpad.net/~naum-spaseski-gmail
# Robert Mileski https://launchpad.net/~mileski
# goran.cvetkovski https://launchpad.net/~goran-cvetkovski
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-10 00:53+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
-"Language: mk\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -136,30 +136,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "после %d километри"
msgstr[1] "после %d километри"
-msgid "exit"
-msgstr "излез"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "на рампа"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%sна улица %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%sна %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr "%sна %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%sна %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%sна %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -167,57 +190,134 @@ msgstr "%sна %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sна %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "на десно"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Кога можете, свртете"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "на лево"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "лесно "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Следете го патот следните %s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "силно "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Наскоро влегувате во кружен тек"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "потоа излегувате од кружен тек на %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Излегувате од кружен тек на %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "наскоро"
+
+msgid "now"
+msgstr "сега"
+
+msgid "then"
+msgstr "тогаш"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Кога можете, свртете"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Наскоро влегувате во кружен тек"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
msgstr ""
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Следете го патот следните %s"
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "наскоро"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "на десно"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "на лево"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "лесно "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "силно "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Продолжи по %1$s патот до %2$s"
@@ -226,32 +326,59 @@ msgstr "Продолжи по %1$s патот до %2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "после %i патишта"
-msgid "now"
-msgstr "сега"
-
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr ""
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Свртете %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgid "error"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "тогаш свртете"
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Свртете %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "тогаш свртете"
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Свртете %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "потоа пристигате на одредиштето."
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Стигнавте на целта %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "потоа пристигате на одредиштето."
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Излез"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1322,8 +1449,7 @@ msgstr ""
#. We have not found an existing config file from all possibilities
msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n"
-msgstr ""
-"Не е пронајден документ за конфигурација navit.xml, navit.xml.local\n"
+msgstr "Не е пронајден документ за конфигурација navit.xml, navit.xml.local\n"
#, c-format
msgid "Error parsing config file '%s': %s\n"
@@ -1809,10 +1935,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/ml.po.in b/po/ml.po.in
index 6ddae3c9..615f0fb8 100644
--- a/po/ml.po.in
+++ b/po/ml.po.in
@@ -4,14 +4,15 @@
# Many thanks to the contributors of this translation:
# Faju https://launchpad.net/~gotoarunk
# Sunil K https://launchpad.net/~sunilk
-
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: navit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Sunil K <Unknown>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
+"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -132,63 +133,71 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "ഒരു കിലോമീറ്ററില്‍"
msgstr[1] "%d കിലോമീറ്ററില്‍"
-msgid "exit"
-msgstr "പുറത്തേക്ക്"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
-msgstr "ചരുവിലേക്ക് പോവുക"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s തെരുവിലേക്ക് %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%sകഴിഞ്ഞു %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%s കഴിഞ്ഞു %s %s %s"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%sകഴിഞ്ഞു %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%sകഴിഞ്ഞു %s %s %s"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%sകഴിഞ്ഞു %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%sകഴിഞ്ഞു %s %s %s"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%sകഴിഞ്ഞു %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s-ല്‍ %s -ലേക്ക് തിരിയുക"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "വലത്തോട്ട്"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "ഇടത്തോട്ട്"
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "ചെറുതായ് "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "നന്നായി "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "സാധിക്കുന്നിടത്ത് വച്ച്,തിരിച്ചു പോവുക"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "സാധിക്കുന്നിടത്ത് വച്ച്,തിരിച്ചു പോവുക"
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "ഈ വഴിയിലുടെ അടുത്ത %s പോവുക"
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "റൗണ്ടാനയിലേക്ക് ഉടനെ കയറുക"
@@ -198,22 +207,114 @@ msgstr "റൗണ്ടാനയിലേക്ക് ഉടനെ കയറു
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr "%s റൗണ്ടാനയിലേക്ക് കേറുക"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "%1$s- ല്‍ റൗണ്ടാനയില്‍ നിന്നും പുറത്തോട്ട് പോവുക %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "%1$s-ലൂടെ റൗണ്ടാനയില്‍ നിന്നും പുറത്തു പോവുകാ %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "അല്പസമയത്തിനുള്ളില്‍"
+
+msgid "now"
+msgstr "ഇപ്പോള്‍"
+
+msgid "then"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "ഈ വഴിയിലുടെ അടുത്ത %s പോവുക"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "അല്പസമയത്തിനുള്ളില്‍"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
+#, c-format
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "വലത്തോട്ട്"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "ഇടത്തോട്ട്"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "ചെറുതായ് "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "നന്നായി "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "%2$s %1$s-മത്തെ പാത എടുക്കുക"
@@ -222,32 +323,59 @@ msgstr "%2$s %1$s-മത്തെ പാത എടുക്കുക"
msgid "after %i roads"
msgstr "%i വഴികൾക്കു ശേഷം"
-msgid "now"
-msgstr "ഇപ്പോള്‍"
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "%4$s ലേക്ക് %3$s %2$s %1$s തിരിയുക"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
-#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "അപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ ലക്ഷ്യത്തിലെത്തും"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "നിങ്ങള്‍ %s ലക്ഷ്യത്തിലെത്തിയിരിക്കുന്നു"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "അപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ ലക്ഷ്യത്തിലെത്തും"
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "പുറത്തേക്ക്"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1334,8 +1462,7 @@ msgstr "'%s' കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലില്‍
msgid ""
"Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n"
-msgstr ""
-"പിഴവ് സംഭവിച്ചു. നിര്‍ത്തുന്നു. ദയവായ് മുന് സന്ദേശങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുക\n"
+msgstr "പിഴവ് സംഭവിച്ചു. നിര്‍ത്തുന്നു. ദയവായ് മുന് സന്ദേശങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുക\n"
msgid "unknown street"
msgstr "പേരില്ലാത്ത തെരുവ്"
@@ -1803,10 +1930,10 @@ msgstr "വഴിത്തിരിവുകള്‍"
msgid "Enter Coordinates"
msgstr "കോഓര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
@@ -2448,8 +2575,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"നാവിറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു നന്നീ\n"
"\n"
-"തുടങ്ങുവാന്‍ നാവിറ്റ് മെനുവില്‍ നിന്നും ഭൂപടം ഡൗണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള ഓപ്ഷ്ന്‍ "
-"തെരഞ്ഞെടുക്കുക, (ഫയല്‍ വളരെ വലുതായതിനാല്‍ വൈഫൈ \n"
+"തുടങ്ങുവാന്‍ നാവിറ്റ് മെനുവില്‍ നിന്നും ഭൂപടം ഡൗണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള ഓപ്ഷ്ന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക, (ഫയല്‍ വളരെ "
+"വലുതായതിനാല്‍ വൈഫൈ \n"
"\n"
"കണക്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഉചിതമായിരിക്കും)\n"
"\n"
diff --git a/po/mn.po.in b/po/mn.po.in
index 022e669b..ee5982e7 100644
--- a/po/mn.po.in
+++ b/po/mn.po.in
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Many thanks to the contributors of this translation:
# Enkhbold https://launchpad.net/~enkhbold-baatar
-
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: navit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-11 06:11+0000\n"
"Last-Translator: Enkhbold <enkhbold_baatar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
+"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -131,30 +132,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "exit"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -162,92 +186,196 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
+msgid "soon"
msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+msgid "now"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+msgid "then"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
msgstr ""
-msgid "soon"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
msgstr ""
-msgid "now"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr ""
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr ""
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr ""
@@ -1801,10 +1929,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/mr.po.in b/po/mr.po.in
index 9af2aec7..6780e22b 100644
--- a/po/mr.po.in
+++ b/po/mr.po.in
@@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Many thanks to the contributors of this translation:
# nagesh https://launchpad.net/~nageshpachorkar
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-18 10:23+0000\n"
"Last-Translator: nagesh <nageshpachorkar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Marathi <mr@li.org>\n"
+"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: mr\n"
msgid "Running from source directory\n"
msgstr ""
@@ -132,30 +132,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "exit"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -163,90 +186,194 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+msgid "soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+msgid "now"
+msgstr ""
+
+msgid "then"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
msgstr ""
-msgid "soon"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
msgstr ""
-msgid "now"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr ""
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1802,10 +1929,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/nb.po.in b/po/nb.po.in
index ba45b76e..a8a13097 100644
--- a/po/nb.po.in
+++ b/po/nb.po.in
@@ -8,19 +8,19 @@
# Skippern https://launchpad.net/~gay-today
# Thor H. Johansen https://launchpad.net/~thorhajo
# burner https://launchpad.net/~bendik-xplore
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:44+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: Bendik Brenne <bendik@xplore.nu>\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: \n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -138,30 +138,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "om en kilometer"
msgstr[1] "om %d kilometer"
-msgid "exit"
-msgstr "avkjørsel"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "ut på akselerasjonsfeltet"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr "%sinn på gaten %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr "%sinn på %s%s%sen"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%sinn på %s%s%sa"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%sin på %s%s%set"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -169,32 +192,17 @@ msgstr "%sin på %s%s%set"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sinn på %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "høyre"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "venstre"
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "slakt "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "skarpt "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Snu når det er mulig"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Snu når det er mulig"
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Følg veien de neste %s"
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Kjør inn i rundkjøringen snart"
@@ -202,59 +210,178 @@ msgstr "Kjør inn i rundkjøringen snart"
#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "Kjør inn i rundkjøringen %s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "forlat så rundkjøringen ut %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Forlat rundkjøringen ut %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "snart"
+
+msgid "now"
+msgstr "nå"
+
+msgid "then"
+msgstr "så"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Følg veien de neste %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "snart"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "Ta den %1$s veien mot %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
-msgstr "etter %i avkjøringer"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "nå"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "then keep right%1$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
-msgstr "Du har nådd ditt reisemål %s"
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "høyre"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "venstre"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "slakt "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "skarpt "
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr "Ta den %1$s veien mot %2$s"
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr "etter %i avkjøringer"
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Sving %1$s til %2$s om %3$s %4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "snu så"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Snu %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "snu så"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Snu %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr "følg"
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "så har du nådd ditt reisemål."
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr "Du har nådd ditt reisemål %s"
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Avkjørsel"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
@@ -1808,10 +1935,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/nds.po.in b/po/nds.po.in
index 88b3484b..6b4664ee 100644
--- a/po/nds.po.in
+++ b/po/nds.po.in
@@ -9,19 +9,19 @@
# Roschkor https://launchpad.net/~bound-one2000
# everyone https://launchpad.net/~anonymus1338
# fred husche https://launchpad.net/~paidmailacc
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:42+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: German, Low <nds@li.org>\n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: \n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -139,88 +139,188 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "in einem Kilometer"
msgstr[1] "in %d Kilometern"
-msgid "exit"
-msgstr "Ausfahrt"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "auf die Auffahrt"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s in die Straße %s %s %s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%sin die Straße %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%s in den %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%sin den %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%s in die %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%sin die %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%s in das %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%sin das %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
-msgstr "%s in die %s"
+msgstr "%sin die %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "Rechts"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Wenn möglich, bitte wenden"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "links"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "einfach "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Der Straße %s folgen"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "straf "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "In Kürze in den Kreisverkehr einfahren"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "dann den Kreisverkehr an der %1$s %2$s verlassen"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Den Kreisverkehr an der %1$s %2$s verlassen"
+
+msgid "soon"
+msgstr "in Kürze"
+
+msgid "now"
+msgstr "jetzt"
+
+msgid "then"
+msgstr "dann"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Wenn möglich, bitte wenden"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "In Kürze in den Kreisverkehr einfahren"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
msgstr ""
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Der Straße %s folgen"
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "in Kürze"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "Rechts"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "links"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "einfach "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "straf "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Die %1$s Straße zur %2$s nehmen"
@@ -229,32 +329,59 @@ msgstr "Die %1$s Straße zur %2$s nehmen"
msgid "after %i roads"
msgstr "nach %i Straßen"
-msgid "now"
-msgstr "jetzt"
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "In %3$s %1$s%2$s %4$s abbiegen"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
-#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "Dann haben Sie Ihr Ziel erreicht"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Sie haben Ihr Ziel erreicht %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "Dann haben Sie Ihr Ziel erreicht"
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Ausfahrt"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1809,10 +1936,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/nl.po.in b/po/nl.po.in
index 1f41b3fc..817fd491 100644
--- a/po/nl.po.in
+++ b/po/nl.po.in
@@ -20,24 +20,21 @@
# jan https://launchpad.net/~jandegr1
# rob https://launchpad.net/~rvdb
# worldcitizen https://launchpad.net/~joop-boonen
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-09 12:39+0000\n"
"Last-Translator: jan <jandegr1@hotmail.com>\n"
"Language-Team: afaber\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: \n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
-msgid "soon"
-msgstr "straks"
-
msgid "Running from source directory\n"
msgstr "Gestart vanuit de bronmap\n"
@@ -153,30 +150,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "na één kilometer"
msgstr[1] "na %d kilometer"
-msgid "exit"
-msgstr "afslag"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "naar de oprit"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%sde straat %s%s%s in"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%sde %s%s%s in"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr "%sde %s%s%s in"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%sde %s%s%s in"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%sde %s%s%s in"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -184,32 +204,17 @@ msgstr "%sde %s%s%s in"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%snaar de %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "rechts"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "links"
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "flauw "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "scherp "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr "zeer scherp "
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Indien mogelijk omkeren"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Indien mogelijk omkeren"
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Volg de weg gedurende %s"
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "U rijdt zodadelijk de rotonde op"
@@ -219,19 +224,114 @@ msgstr "U rijdt zodadelijk de rotonde op"
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr "neem de rotonde %s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
-msgstr "daarna de rotonde verlaten bij de %s"
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "daarna de rotonde verlaten bij de %1$s %2$s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
-msgstr "Verlaat de rotonde bij de %s"
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Verlaat de rotonde bij de %1$s %2$s"
+msgid "soon"
+msgstr "straks"
+
+msgid "now"
+msgstr "nu"
+
+msgid "then"
+msgstr "daarna"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Volg de weg gedurende %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
+#, c-format
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "rechts"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "links"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "flauw "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "scherp "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Neem de %1$s straat naar %2$s"
@@ -240,32 +340,59 @@ msgstr "Neem de %1$s straat naar %2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "na %i wegen"
-msgid "now"
-msgstr "nu"
-
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "neem daarna de %1$s straat naar %2$s"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Ga %3$s %1$s naar %2$s %4$s"
-msgid "error"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "daarna omkeren"
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "Ga %3$s%1$s naar %2$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Omkeren %1$s"
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "daarna omkeren"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "daarna ga %3$s%1$s naar %2$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Omkeren %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr "volg"
+
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "daarna heeft u uw bestemming bereikt."
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Bestemming %s bereikt"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "daarna heeft u uw bestemming bereikt."
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "Knooppunt"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Afslag"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1825,10 +1952,10 @@ msgstr "route punten"
msgid "Enter Coordinates"
msgstr "voer coordinaten in"
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
@@ -2660,5 +2787,5 @@ msgid ""
"Should we ask the system to show voice download dialog?"
msgstr ""
"Navit kan elke tekst naar spraak-engine geïnstalleerd op uw apparaat "
-"gebruiken . De momenteel geselecteerde engine meldt dat het niet in uw taal "
-"kan spreken . Wil U de spraak download dialoog van Uw toestel starten?"
+"gebruiken. De momenteel geselecteerde engine meldt dat het niet in uw taal "
+"kan spreken. Wil U de spraak download dialoog van Uw toestel starten?"
diff --git a/po/nn.po.in b/po/nn.po.in
index 3e58d6bc..6622d8bb 100644
--- a/po/nn.po.in
+++ b/po/nn.po.in
@@ -4,19 +4,19 @@
# Many thanks to the contributors of this translation:
# KaZeR https://launchpad.net/~kazer
# Skippern https://launchpad.net/~gay-today
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:44+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: nn\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -134,30 +134,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "om ein kilometer"
msgstr[1] "om %d kilometer"
-msgid "exit"
-msgstr "avkjøyring"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -165,57 +188,134 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sinn på %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "høgre"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "venstre"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "slakt "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "krapt "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+msgid "soon"
+msgstr "snart"
+
+msgid "now"
+msgstr "no"
+
+msgid "then"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "snart"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
+#, c-format
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "høgre"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "venstre"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "slakt "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "krapt "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Ta den %1$s vegen mot %2$s"
@@ -224,33 +324,60 @@ msgstr "Ta den %1$s vegen mot %2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "no"
-
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
msgstr ""
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr ""
+
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
msgstr ""
+msgid "Exit"
+msgstr "Avkjøyring"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
@@ -1804,10 +1931,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/pl.po.in b/po/pl.po.in
index 388786ab..015d7dbb 100644
--- a/po/pl.po.in
+++ b/po/pl.po.in
@@ -15,20 +15,20 @@
# linek10 https://launchpad.net/~zbyszekm
# skrzat https://launchpad.net/~skrzat
# Łukasz Semler https://launchpad.net/~lukasz-semler
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 21:48+0000\n"
"Last-Translator: DarkAlexis <Unknown>\n"
"Language-Team: Translators\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"Language: \n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -150,63 +150,71 @@ msgstr[0] "za jeden kilometr"
msgstr[1] "za %d kilometry"
msgstr[2] "za %d kilometrów"
-msgid "exit"
-msgstr "zjazd"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "na wjazd"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s w ulicę %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%sw %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%sw %s%s%s|męski rodzaj"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%sw %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%sw %s%s%s|żeński rodzaj"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%sw %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%sw %s%s%s|neutralny rodzaj"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%sw %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s do %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "w prawo"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "w lewo"
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "lekko "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "silnie "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Zawróc, gdy będzie to możliwe"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Zawróc, gdy będzie to możliwe"
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Jedź tą drogą do następnego %s"
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Wjazd na rondo wkrótce"
@@ -216,57 +224,176 @@ msgstr "Wjazd na rondo wkrótce"
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr "Wjazd na rondo %s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "następnie zjedź z ronda na %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Zjedź z ronda na %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "wkrótce"
+
+msgid "now"
+msgstr "teraz"
+
+msgid "then"
+msgstr "następnie"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Jedź tą drogą do następnego %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "wkrótce"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "Jedź drogą %1$s do %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
-msgstr "po drodze %i"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "teraz"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "then keep right%1$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
-msgstr "Dotarłeś do celu %s"
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "w prawo"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "w lewo"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "lekko "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "silnie "
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr "Jedź drogą %1$s do %2$s"
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr "po drodze %i"
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Skręć %1$s%2$s %3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "następnie zawróc"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Zawróc %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "następnie zawróc"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Zawróc %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "następnie dojechałeś do celu."
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr "Dotarłeś do celu %s"
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "Węzeł"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Zjazd"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "Położenie"
@@ -1822,10 +1949,10 @@ msgstr "Punkty trasy"
msgid "Enter Coordinates"
msgstr "Wprowadź współrzędne"
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/pms.po.in b/po/pms.po.in
index dc8b2115..27d952ab 100644
--- a/po/pms.po.in
+++ b/po/pms.po.in
@@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Many thanks to the contributors of this translation:
# Simone Briatore https://launchpad.net/~simone-bri
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Simone Briatore <simone.bri@alice.it>\n"
"Language-Team: Piemontese <pms@li.org>\n"
+"Language: pms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: \n"
msgid "Running from source directory\n"
msgstr ""
@@ -132,30 +132,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "exit"
-msgstr "surtia"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "in tla rampa"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -163,92 +186,196 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+msgid "soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+msgid "now"
+msgstr ""
+
+msgid "then"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
msgstr ""
-msgid "soon"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
msgstr ""
-msgid "now"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr ""
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr ""
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Surtia"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr ""
@@ -1802,10 +1929,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/pt.po.in b/po/pt.po.in
index a9c9a606..40105804 100644
--- a/po/pt.po.in
+++ b/po/pt.po.in
@@ -14,19 +14,19 @@
# brukutu https://launchpad.net/~brukutu99
# eSkiSo https://launchpad.net/~wise-gdr
# lezurdis https://launchpad.net/~f-dos-santos
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 01:04+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: pt\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -144,63 +144,71 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "a um quilómetro"
msgstr[1] "a %d quilómetros"
-msgid "exit"
-msgstr "sair"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "na subida"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s para a rua %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%spara a rua %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr "%s no %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%s na %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%s na %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
-msgstr "%s na %s"
-
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "direita"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "esquerda"
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "facilmente "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "veementemente "
+msgstr "%sna %s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Quando for possível, inverta o sentido de marcha"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Quando for possível, inverta o sentido de marcha"
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Siga a estrada para a próxima %s"
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Entre na próxima rotunda"
@@ -210,57 +218,176 @@ msgstr "Entre na próxima rotunda"
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr "Entre na próxima rotunda a %s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "e saia da rotunda na %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Saia da rotunda na %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "logo"
+
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+msgid "then"
+msgstr "depois"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Siga a estrada para a próxima %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "logo"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "Apanhe a %1$s estrada para a %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
-msgstr "depois de %i estradas"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "agora"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "then keep right%1$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
-msgstr "Chega ao seu destino em %s"
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "direita"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "esquerda"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "facilmente "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "veementemente "
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr "Apanhe a %1$s estrada para a %2$s"
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr "depois de %i estradas"
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Vire %1$s%2$s %3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "depois inverta o sentido de marcha"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Inverta o sentido de marcha %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "depois inverta o sentido de marcha"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Inverta o sentido de marcha %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "depois chegou ao seu destino."
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr "Chega ao seu destino em %s"
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "Trevo"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Saída"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "Posição"
@@ -1814,10 +1941,10 @@ msgstr "Pontos"
msgid "Enter Coordinates"
msgstr "Introduzir coordenadas"
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/pt_BR.po.in b/po/pt_BR.po.in
index 8030e758..5b9d5760 100644
--- a/po/pt_BR.po.in
+++ b/po/pt_BR.po.in
@@ -18,19 +18,19 @@
# hvera https://launchpad.net/~hamilton-listas
# paulohm https://launchpad.net/~paulohm
# pingflood https://launchpad.net/~pingflood
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-03 01:58+0000\n"
"Last-Translator: Jairo Roberto Duarte <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"Language: pt_BR\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -148,30 +148,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "em um quilômetro"
msgstr[1] "em %d quilômetros"
-msgid "exit"
-msgstr "saída"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "na rampa"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr "%sna %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr "%sno %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%sna %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%sem %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -179,32 +202,17 @@ msgstr "%sem %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sna %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "à direita"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "à esquerda"
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "levemente "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "fortemente "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Quando possível, favor retornar"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Quando possível, favor retornar"
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Continue na via por %s"
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Entre na rotatória em seguida"
@@ -214,57 +222,176 @@ msgstr "Entre na rotatória em seguida"
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr "Entre na rotatória %s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "em seguida deixe a rotatória no %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Deixe a rotatória na %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "em breve"
+
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+msgid "then"
+msgstr "então"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Continue na via por %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "em breve"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "Pegue a %1$s via para a %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
-msgstr "após %i vias"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "agora"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "then keep right%1$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
-msgstr "Você chegará ao destino %s"
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "à direita"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "à esquerda"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "levemente "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "fortemente "
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr "Pegue a %1$s via para a %2$s"
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr "após %i vias"
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Vire %1$s%2$s %3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "então retornar"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Retornar %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "então retornar"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Retornar %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "então você chegará ao destino."
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr "Você chegará ao destino %s"
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "Trevo"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Saída"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "Posição"
@@ -1831,10 +1958,10 @@ msgstr "Pontos da via"
msgid "Enter Coordinates"
msgstr "Digite as coordenadas"
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/ro.po.in b/po/ro.po.in
index a4a986b1..b202d196 100644
--- a/po/ro.po.in
+++ b/po/ro.po.in
@@ -11,20 +11,20 @@
# dodobird https://launchpad.net/~dorinnirod
# fasiol https://launchpad.net/~fasiol2
# igorashu https://launchpad.net/~ionut-soare
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:44+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
-"Language: ro\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -144,88 +144,188 @@ msgstr[0] "într-un kilometru"
msgstr[1] "în %d kilometri"
msgstr[2] "în %d de kilometri"
-msgid "exit"
-msgstr "ieșire"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "pe rampă"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s pe strada %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%spe %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%s pe %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%spe %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%s pe %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%spe %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%s pe %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%spe %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
-msgstr "%s spre %s"
+msgstr "%sspre %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "la dreapta"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Când este posibil, întoarceţi"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "la stânga"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "uşor "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Urmați drumul pentru încă %s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "strâns "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Intrați în curând în giratoriu"
+
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "Intrați în giratoriu %s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "apoi ieșiți din giratoriu la %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Ieșiți din giratoriu la %1$s %2$s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+msgid "soon"
+msgstr "curând"
+
+msgid "now"
+msgstr "acum"
+
+msgid "then"
+msgstr "apoi"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Când este posibil, întoarceţi"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Intrați în curând în giratoriu"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Urmați drumul pentru încă %s"
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "curând"
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "la dreapta"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "la stânga"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "uşor "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "strâns "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Virați %2s pe %1s stradă"
@@ -234,32 +334,59 @@ msgstr "Virați %2s pe %1s stradă"
msgid "after %i roads"
msgstr "după %i străzi"
-msgid "now"
-msgstr "acum"
-
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr ""
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Virați %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgid "error"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "apoi întoarceţi"
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Întoarceţi %1$s"
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "apoi întoarceţi"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Întoarceţi %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "apoi ajungeți la destinație."
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Ați ajuns la destinație %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "apoi ajungeți la destinație."
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "Nod"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Ieșire"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1814,10 +1941,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/ru.po.in b/po/ru.po.in
index 1cfa21cd..3d3308d9 100644
--- a/po/ru.po.in
+++ b/po/ru.po.in
@@ -25,20 +25,20 @@
# tryagain https://launchpad.net/~mdankov
# zcc https://launchpad.net/~zcc
# Павел https://launchpad.net/~pavel-sgn
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-20 20:06+0000\n"
"Last-Translator: tryagain <mdankov@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Rustam T. Usmanov\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -160,64 +160,72 @@ msgstr[0] "через %d километр"
msgstr[1] "%d километра"
msgstr[2] "%d километров"
-msgid "exit"
-msgstr "съезд"
-
-msgid "into the ramp"
-msgstr "съезд на"
-
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s на улицу %s%s%s"
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%s на %s%s%s"
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%s на %s%s%s"
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%s на %s%s%s"
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s"
-msgstr "%s на %s"
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "направо"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
+msgstr "съезд на"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "налево"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%sна %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "немного "
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%sна %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "круто "
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%sна %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr "очень круто "
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%sна %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
-msgstr "неизвестно "
+#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
+#, c-format
+msgid "%sinto the %s"
+msgstr "%sна %s"
msgid "When possible, please turn around"
msgstr "Развернитесь, пожалуйста, если это возможно"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Двигайтесь по дороге следующие %s"
+
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Скоро круговое движение"
@@ -226,22 +234,114 @@ msgstr "Скоро круговое движение"
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr "Через %s круговое движение"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
-msgstr "потом съезжайте с кругового движения на %s"
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "потом съезжайте с кругового движения на %1$s %2$s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
-msgstr "Съезжайте с кругового движения на %s"
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Двигайтесь по дороге следующие %s"
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Съезжайте с кругового движения на %1$s %2$s"
msgid "soon"
msgstr "скоро"
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "now"
+msgstr "сейчас"
+
+msgid "then"
+msgstr "потом"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
+#, c-format
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "направо"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "налево"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "немного "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "круто "
+
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Выезжайте на %1$s дорогу в направлении %2$s"
@@ -250,32 +350,59 @@ msgstr "Выезжайте на %1$s дорогу в направлении %2$s
msgid "after %i roads"
msgstr "после %i дорог"
-msgid "now"
-msgstr "сейчас"
-
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "затем выезжайте на дорогу %1$s в направлении %2$s"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Сверните %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgid "error"
-msgstr "ошибка"
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "потом развернитесь"
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "Сверните %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Развернитесь %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "потом развернитесь"
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "после чего поверните %1$s%2$s на %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Развернитесь %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr ""
+
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "после чего вы прибудете в пункт назначения"
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Вы прибыли в пункт назначения %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "после чего вы прибудете в пункт назначения"
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "Развязка"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Съезд"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1832,10 +1959,10 @@ msgstr "Маршрутные точки"
msgid "Enter Coordinates"
msgstr "Введите координаты"
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/sc.po.in b/po/sc.po.in
index bfe58fcb..053fc9f3 100644
--- a/po/sc.po.in
+++ b/po/sc.po.in
@@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Many thanks to the contributors of this translation:
# Rex Sanna https://launchpad.net/~rex-sanna
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-05 18:46+0000\n"
"Last-Translator: Rex Sanna <Unknown>\n"
"Language-Team: Sardinian <sc@li.org>\n"
+"Language: sc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-"Language: sc\n"
msgid "Running from source directory\n"
msgstr "Leghende dae sos sorgentese\n"
@@ -132,88 +132,188 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "in unu chilometru"
msgstr[1] "in %d chilometroso"
-msgid "exit"
-msgstr "essi"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "in sa rampa"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s in s\\'istrada %s %s %s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%sin s\\'istrada %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%s in su %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%sin su %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%s in sa %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%sin sa %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%s in su %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%sin su %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
-msgstr "%s in sa %s"
+msgstr "%sin sa %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "destra"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Commente possibile torra in daesecusu"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "manca"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "fatzilmente "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Sichi s'istrada fintzasa a %s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "fortemente "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "tando lassa sa rotatoria a %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Lassa sa rotatoria a %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "prestu"
+
+msgid "now"
+msgstr "como"
+
+msgid "then"
+msgstr "tando"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Commente possibile torra in daesecusu"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
msgstr ""
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Sichi s'istrada fintzasa a %s"
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "prestu"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "destra"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "manca"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "fatzilmente "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "fortemente "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Pica sa %1$s istrada a %2$s"
@@ -222,32 +322,59 @@ msgstr "Pica sa %1$s istrada a %2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "dopu %i istradasa"
-msgid "now"
-msgstr "como"
-
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr ""
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Zira %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgid "error"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "tando torra in daesecusu"
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Torra in daesecusu %1$s"
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "tando torra in daesecusu"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Torra in daesecusu %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr "sichi"
+
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "tando ses arribbau"
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Ses arribbau a %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "tando ses arribbau"
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Essi"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1802,10 +1929,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/si.po.in b/po/si.po.in
index 9f75dcdd..b9c3c436 100644
--- a/po/si.po.in
+++ b/po/si.po.in
@@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Many thanks to the contributors of this translation:
# සපුමල් බණ්ඩාර https://launchpad.net/~sapumalbandaraucsc
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 06:14+0000\n"
"Last-Translator: සපුමල් බණ්ඩාර <sapumalbandaraucsc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sinhalese <si@li.org>\n"
+"Language: si\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: \n"
msgid "Running from source directory\n"
msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරියෙන් විචලනය වේ\n"
@@ -132,88 +132,188 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "කිලෝ මීටරයකින්"
msgstr[1] "කිලෝ මීටර %d කින්"
-msgid "exit"
-msgstr "පිටවුම"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "රැම්පය තුළට"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s %s %s %s මාර්ගය තුළට"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%s %s %s %s තුළට"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%s %s %s %s තුළට | පුරුෂ ආකාරය"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%s %s %s %s තුළට"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%s %s %s %s තුළට | ස්ත්‍රී ආකාරය"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%s %s %s %s තුළට"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%s %s %s %s තුළට | උදාසීන ආකාරය"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%s %s %s %s තුළට"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s %s තුළට"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "දකුණ"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "හැකියාව ඇතිවිට දී, කරුණාකර හැරෙන්න."
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "වම"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "පහසුවෙන් "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "මීළඟ %s දක්වා මාර්ගය හඹායන්න."
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "ශක්තිමත් ලෙස "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "එවිට %1$s %2$s හිදී වටරවුමෙන් ඉවත්වන්න."
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s හිදී වටරවුමෙන් ඉවත්වන්න."
+
+msgid "soon"
+msgstr "ලඟදීම"
+
+msgid "now"
+msgstr "දැන්"
+
+msgid "then"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "හැකියාව ඇතිවිට දී, කරුණාකර හැරෙන්න."
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
msgstr ""
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "මීළඟ %s දක්වා මාර්ගය හඹායන්න."
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "ලඟදීම"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "දකුණ"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "වම"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "පහසුවෙන් "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "ශක්තිමත් ලෙස "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "ගන්න %1$s මාර්ගය %2$s ට"
@@ -222,32 +322,59 @@ msgstr "ගන්න %1$s මාර්ගය %2$s ට"
msgid "after %i roads"
msgstr "මාර්ග %i පසු"
-msgid "now"
-msgstr "දැන්"
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "%1$s%2$s %3$s%4$s හරවන්න"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
-#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "එවිට ඔබ ඔබේ ගමනාන්තයට ළඟා වී ඇත."
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "ඔබ ඔබේ ගමනාන්තය වන %s ට ළඟා වී ඇත."
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "එවිට ඔබ ඔබේ ගමනාන්තයට ළඟා වී ඇත."
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "පිටවුම"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1802,10 +1929,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/sk.po.in b/po/sk.po.in
index 18a9c8fc..3c19d800 100644
--- a/po/sk.po.in
+++ b/po/sk.po.in
@@ -10,19 +10,19 @@
# helix84 https://launchpad.net/~helix84
# kayle.sk https://launchpad.net/~kayle.sk
# laznik https://launchpad.net/~orders-strings
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-15 22:08+0000\n"
"Last-Translator: GizmoSK <gizmosk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenčina\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"Language: sk\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -144,63 +144,71 @@ msgstr[0] "o %d kilometrov"
msgstr[1] "o jeden kilometer"
msgstr[2] "o %d kilometre"
-msgid "exit"
-msgstr "výjazd"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "na privádzač"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s do ulice %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%sdo %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%s do %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%sdo %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%s do %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%sdo %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%s do %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%sdo %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s na %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "vpravo"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "vľavo"
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "mierne "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "prudko "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Ak to bude možné, prosím, otočte sa"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Ak to bude možné, prosím, otočte sa"
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Pokračujte naďalej po ceste %s"
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Vstúpte do kruhového objazdu onedlho"
@@ -210,57 +218,176 @@ msgstr "Vstúpte do kruhového objazdu onedlho"
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr "Vojdite do kruhového objazdu %s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "potom opustite kruhový objazd na %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Opustite kruhový objazd na %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "onedlho"
+
+msgid "now"
+msgstr "teraz"
+
+msgid "then"
+msgstr "potom"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Pokračujte naďalej po ceste %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "onedlho"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "Choďte %1$s cestou na %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
-msgstr "po %i cestách"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "teraz"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "then keep right%1$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
-msgstr "Dorazili ste do svojho cieľa %s"
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "vpravo"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "vľavo"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "mierne "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "prudko "
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr "Choďte %1$s cestou na %2$s"
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr "po %i cestách"
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Odbočte %1$s%2$s %3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "potom otočte sa"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Otočte sa %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "potom otočte sa"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Otočte sa %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "potom dosiahnete svoj cieľ cesty"
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr "Dorazili ste do svojho cieľa %s"
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "Križovatka"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Výjazd"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"
@@ -1817,10 +1944,10 @@ msgstr "Body trasy"
msgid "Enter Coordinates"
msgstr "Vložte súradnice"
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/sl.po.in b/po/sl.po.in
index 57c9d794..41e7cbc4 100644
--- a/po/sl.po.in
+++ b/po/sl.po.in
@@ -5,20 +5,20 @@
# Gregor Koporec https://launchpad.net/~gregork8
# KaZeR https://launchpad.net/~kazer
# Štefan Baebler https://launchpad.net/~stefanba
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:42+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -140,30 +140,53 @@ msgstr[1] "Čez %d kilometer"
msgstr[2] "Čez %d kilometra"
msgstr[3] "Čez %d kilometre"
-msgid "exit"
-msgstr "odcep"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr "%sna %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr "%sna %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%sna %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%sna %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -171,92 +194,196 @@ msgstr "%sna %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sna %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "desno"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Obrnite čim bo to mogoče"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "levo"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "rahlo "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Ostanite na tej cesti naslednjih %s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "ostro "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Kmalu zapeljite v krožišče"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Obrnite čim bo to mogoče"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Kmalu zapeljite v krožišče"
+msgid "soon"
+msgstr "kmalu"
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+msgid "now"
+msgstr "sedaj"
+
+msgid "then"
+msgstr "nato"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Ostanite na tej cesti naslednjih %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "kmalu"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "Zavijte na %2$s v %1$so cesto"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
-msgstr "čez %i cest"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "sedaj"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "then keep right%1$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
-msgstr "%s ste na cilju"
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "desno"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "levo"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "rahlo "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "ostro "
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr "Zavijte na %2$s v %1$so cesto"
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr "čez %i cest"
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "%3$s zavijte %1$s%2$s %4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "nato obrnite čim"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Obrnite čim %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "nato obrnite čim"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Obrnite čim %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "in ste na cilju."
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr "%s ste na cilju"
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "Razcep"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Odcep"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
@@ -1810,10 +1937,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/sr.po.in b/po/sr.po.in
index b2d186b2..96f35d98 100644
--- a/po/sr.po.in
+++ b/po/sr.po.in
@@ -8,20 +8,20 @@
# momcilo https://launchpad.net/~momcilo-majic
# Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek
# Саша Петровић https://launchpad.net/~salepetronije
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 21:50+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -143,30 +143,53 @@ msgstr[0] "за %d километара"
msgstr[1] "за %d километара"
msgstr[2] "за %d километара"
-msgid "exit"
-msgstr "излаз"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "на нагибу"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%sу улици %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%sу %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr "%sу %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%sу %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%sу %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -174,32 +197,17 @@ msgstr "%sу %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sна %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "десно"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "лево"
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "лако "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "јако "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Када буде могуће, променити смер"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Када буде могуће, променити смер"
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Прати пут до следећег %s"
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Ускоро прелазак на обилазницу"
@@ -209,57 +217,176 @@ msgstr "Ускоро прелазак на обилазницу"
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr "Прелаз на обилазницу %s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "потом напутстите обилазницу на %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Напуштање обилазнице за %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "ускоро"
+
+msgid "now"
+msgstr "сад"
+
+msgid "then"
+msgstr "потом"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Прати пут до следећег %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "ускоро"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "Прати %1$s пут до %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
-msgstr "после %i путева"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "сад"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "then keep right%1$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
-msgstr "Стигли сте на одредиште %s"
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "десно"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "лево"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "лако "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "јако "
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr "Прати %1$s пут до %2$s"
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr "после %i путева"
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Скрени %1$s%2$s %3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "потом променити смер"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Променити смер %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "потом променити смер"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Променити смер %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "потом сте стигли на своје одредиште."
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr "Стигли сте на одредиште %s"
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Излаз"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "Положај"
@@ -1329,13 +1456,11 @@ msgstr ""
#. We have not found an existing config file from all possibilities
msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n"
-msgstr ""
-"Нема датотеке подешавања navit.xml, navit.xml.сопствени је пронађен\n"
+msgstr "Нема датотеке подешавања navit.xml, navit.xml.сопствени је пронађен\n"
#, c-format
msgid "Error parsing config file '%s': %s\n"
-msgstr ""
-"Десила се грешка приликом рашчлањивања датотеке подешавања „%s“: %s\n"
+msgstr "Десила се грешка приликом рашчлањивања датотеке подешавања „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "Using config file '%s'\n"
@@ -1817,10 +1942,10 @@ msgstr "Пролазне тачке"
msgid "Enter Coordinates"
msgstr "Унесите координате"
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
@@ -2643,3 +2768,36 @@ msgid ""
"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
"Should we ask the system to show voice download dialog?"
msgstr ""
+
+#~ msgid "%sinto the street %s%s%s"
+#~ msgstr "%sу улици %s%s%s"
+
+#~ msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+#~ msgstr "%sу %s%s%s"
+
+#~ msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+#~ msgstr "%sу %s%s%s"
+
+#~ msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+#~ msgstr "%sу %s%s%s"
+
+#~ msgid "really strongly "
+#~ msgstr "веома јако "
+
+#~ msgid "unknown "
+#~ msgstr "непознат "
+
+#~ msgid "then leave the roundabout at the %s"
+#~ msgstr "потом напутстите обилазницу на %s"
+
+#~ msgid "Leave the roundabout at the %s"
+#~ msgstr "Напуштање обилазнице за %s"
+
+#~ msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+#~ msgstr "потом прати пут %1$s до %2$s"
+
+#~ msgid "error"
+#~ msgstr "грешка"
+
+#~ msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+#~ msgstr "потом скрени %1$s%2$s %3$s%4$s"
diff --git a/po/sv.po.in b/po/sv.po.in
index e6f4428e..7897930c 100644
--- a/po/sv.po.in
+++ b/po/sv.po.in
@@ -9,19 +9,19 @@
# Squall Leonhart https://launchpad.net/~webmaster-square-one
# nairobie https://launchpad.net/~samuel-ostman
# pipatron https://launchpad.net/~pipatron
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:44+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: sv\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -139,30 +139,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "om en kilometer"
msgstr[1] "om %d kilometer"
-msgid "exit"
-msgstr "avfart"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "ut på påfarten"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%sin på gatan %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%sin på %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr "%sin på %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%sin på %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%sin på %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -170,32 +193,17 @@ msgstr "%sin på %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sut på %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "höger"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "vänster"
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "lätt "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "tvärt "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Vänd när det går"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Vänd när det går"
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Följ vägen i %s"
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Kör snart in i rondellen"
@@ -205,57 +213,176 @@ msgstr "Kör snart in i rondellen"
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "kör sedan ut ur rondellen mot %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Kör ut ur rondellen mot %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "snart"
+
+msgid "now"
+msgstr "nu"
+
+msgid "then"
+msgstr "sedan"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Följ vägen i %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "snart"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "Ta %1$s vägen mot %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
-msgstr "efter %i vägar"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "nu"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "then keep right%1$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
-msgstr "Du har nått din destination %s"
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "höger"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "vänster"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "lätt "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "tvärt "
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr "Ta %1$s vägen mot %2$s"
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr "efter %i vägar"
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Sväng %1$s%2$s %3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "vänd sedan"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Vänd %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "vänd sedan"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Vänd %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr "följ"
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "sedan har du nått din destination."
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr "Du har nått din destination %s"
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "Korsning"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Avfart"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "Position"
@@ -1809,10 +1936,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/sw.po.in b/po/sw.po.in
index 4701629a..de891ac2 100644
--- a/po/sw.po.in
+++ b/po/sw.po.in
@@ -4,19 +4,19 @@
# Many thanks to the contributors of this translation:
# HinzundKunz https://launchpad.net/~martin-tlustos
# KaZeR https://launchpad.net/~kazer
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-08 23:15+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: Swahili <sw@li.org>\n"
+"Language: sw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: sw\n"
msgid "Running from source directory\n"
msgstr ""
@@ -133,88 +133,188 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "baada ya kilomita %d"
msgstr[1] "baada ya kilomita %d"
-msgid "exit"
-msgstr "ondoka"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s kufuata %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%skufuata %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%s kufuata %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%skufuata %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%s kufuata %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%skufuata %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%s kufuata %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%skufuata %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
-msgstr "%s kufuata %s"
+msgstr "%skufuata %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "kulia"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Geuka na kurudi nyuma inapowezekana"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "kushoto"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Buata barabara kwa %s"
+
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "halafu toka kutoka kwenye kipilefti kwenye %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Toka kutoka kwenye kipilefti kwenye %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "karibuni"
+
+msgid "now"
+msgstr "sasa"
+
+msgid "then"
+msgstr "halafu"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "geuka na kurudi nyuma inapowezekana"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "buata barabara kwa %s"
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "karibuni"
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "kulia"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "kushoto"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "fuata %1$s hadi %2$s"
@@ -223,32 +323,59 @@ msgstr "fuata %1$s hadi %2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "baada ya barabara %i"
-msgid "now"
-msgstr "sasa"
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "piga kona %1$s%2$s %3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
-#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "halafu utakuwa umefika"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "umelifikia lengo lako %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "halafu utakuwa umefika"
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Ondoka"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1803,10 +1930,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/ta.po.in b/po/ta.po.in
index 20d45d1e..beab1fc9 100644
--- a/po/ta.po.in
+++ b/po/ta.po.in
@@ -4,19 +4,19 @@
# Many thanks to the contributors of this translation:
# Dinesh Ramalingam https://launchpad.net/~dinodinu+navit
# Rajiv Subrahmanyam https://launchpad.net/~rajiv-public
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 00:29+0000\n"
"Last-Translator: Dinesh Ramalingam <Unknown>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
+"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: ta\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -134,30 +134,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "ஒரு கிலோமீட்டருக்குள்"
msgstr[1] "%d கிலோமீட்டர்களுக்குள்"
-msgid "exit"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -165,92 +188,196 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
+msgid "When possible, please turn around"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "இயல்பாக "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "%s க்கு இதே தெருவில் செல்லவும்"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+msgid "soon"
+msgstr "சீக்கிரமாக"
+
+msgid "now"
+msgstr "இப்பொழுது"
+
+msgid "then"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "%s க்கு இதே தெருவில் செல்லவும்"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "சீக்கிரமாக"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "இப்பொழுது"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "இயல்பாக "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "You have reached your destination %s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr ""
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "You have reached your destination %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr ""
@@ -1804,10 +1931,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/te.po.in b/po/te.po.in
index 83701d4b..eb4b0427 100644
--- a/po/te.po.in
+++ b/po/te.po.in
@@ -4,19 +4,19 @@
# Many thanks to the contributors of this translation:
# KaZeR https://launchpad.net/~kazer
# వీవెన్ https://launchpad.net/~veeven
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-27 21:48+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: Telugu <te@li.org>\n"
+"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: te\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -134,30 +134,53 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "exit"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -165,90 +188,194 @@ msgstr ""
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "కుడి"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "ఎడమ"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "తేలికగా "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+msgid "soon"
+msgstr "త్వరలో"
+
+msgid "now"
+msgstr "ఇప్పుడు"
+
+msgid "then"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "త్వరలో"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your right"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "ఇప్పుడు"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "కుడి"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "ఎడమ"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "తేలికగా "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
+msgstr ""
+
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr ""
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr ""
+
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "మీరు మీ గమ్యస్థానం %s చేరారు"
-msgid "then you have reached your destination."
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
@@ -1804,10 +1931,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/th.po.in b/po/th.po.in
index ac4d01ac..c752bb08 100644
--- a/po/th.po.in
+++ b/po/th.po.in
@@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Many thanks to the contributors of this translation:
# mansv68 https://launchpad.net/~mansv68
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:46+0000\n"
"Last-Translator: mansv68 <mansv68@yahoo.co.th>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
+"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Language: th\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -131,123 +131,250 @@ msgid "in one kilometer"
msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "อีก %d กิโลเมตร"
-msgid "exit"
-msgstr "ทางออก"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s เข้าสู่ถนน %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%sเข้าสู่ถนน %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%s เข้าสู่ %s%s%s| จาก"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%sเข้าสู่ %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%s เข้าสู %s%s%s| จาก"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%sเข้าสู %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%s เข้าสู่ %s%s%s| จาก"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%sเข้าสู่ %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "ขวา"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "ถ้าเป็นไปได้ ให้กลับรถ"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "ซ้าย"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "ตรงไปตามถนน แล้ว %s"
+
+msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "อย่างเคร่งคัด "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "ถ้าเป็นไปได้ ให้กลับรถ"
+msgid "soon"
+msgstr "ในไม่ช้า"
-msgid "Enter the roundabout soon"
+msgid "now"
+msgstr "เดี๋ยวนี้"
+
+msgid "then"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "ตรงไปตามถนน แล้ว %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "ในไม่ช้า"
+msgid "on your left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "after %i roads"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
msgstr ""
-msgid "now"
-msgstr "เดี๋ยวนี้"
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "ขวา"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "ซ้าย"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "อย่างเคร่งคัด "
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "error"
+#, c-format
+msgid "after %i roads"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr ""
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
+msgstr ""
+
+msgid "then you have reached your destination."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "คุณได้ถึงที่หมายแล้ว %s"
-msgid "then you have reached your destination."
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
msgstr ""
+msgid "Exit"
+msgstr "ทางออก"
+
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr ""
@@ -1801,10 +1928,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/tr.po.in b/po/tr.po.in
index f1b668b4..13ff71c5 100644
--- a/po/tr.po.in
+++ b/po/tr.po.in
@@ -13,19 +13,19 @@
# seqizz (gurkanGur) https://launchpad.net/~seqizz
# tinyos https://launchpad.net/~eygu-mindikoglu
# Şahin Alp Taşkaya https://launchpad.net/~sahin
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-10 00:54+0000\n"
"Last-Translator: seqizz (gurkanGur) <seqizz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: tr\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -143,88 +143,188 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "%d kilometrede"
msgstr[1] "%d kilometrede"
-msgid "exit"
-msgstr "çıkış"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "rampada"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%sCaddesi'ne %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%scaddesine %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%scaddesine %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%scaddesine %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%scaddesine %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%scaddesine %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%scaddesine %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%scaddesine %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s%s yoluna"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "Sağa"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Müsait olduğunda lütfen yönünü değiştir"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "Sola"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "kolayca "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Gelecek %s için yolu takip et"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "sertçe "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Yakındaki kavşağa girin"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "ardından %1$s'de kavşaktan çıkın %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "%1$s'de kavşaktan çıkın %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "yakında"
+
+msgid "now"
+msgstr "şimdi"
+
+msgid "then"
+msgstr "ardından"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Müsait olduğunda lütfen yönünü değiştir"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Yakındaki kavşağa girin"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
msgstr ""
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Gelecek %s için yolu takip et"
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "yakında"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "Sağa"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "Sola"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "kolayca "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "sertçe "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "%1$s yolunda %2$s yönüne dönün"
@@ -233,32 +333,59 @@ msgstr "%1$s yolunda %2$s yönüne dönün"
msgid "after %i roads"
msgstr "%i yol sonra"
-msgid "now"
-msgstr "şimdi"
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Dönüş %1$s%2$s %3$s%4$s"
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
-#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "ardından hedefinize ulaşacaksınız"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Hedefinize ulaştınız, %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "ardından hedefinize ulaşacaksınız"
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Çıkış"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1813,10 +1940,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/uk.po.in b/po/uk.po.in
index 2df01bb0..ce5c9022 100644
--- a/po/uk.po.in
+++ b/po/uk.po.in
@@ -6,20 +6,20 @@
# Knedlyk https://launchpad.net/~yupadmin
# andygol https://launchpad.net/~andygol
# serg_stetsuk https://launchpad.net/~serg-stetsuk
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:44+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -139,88 +139,188 @@ msgstr[0] "за %d кілометр"
msgstr[1] "за %d кілометри"
msgstr[2] "за %d кілометрів"
-msgid "exit"
-msgstr "виїзд"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "з'їзд на"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s на вулицю %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%sна %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%s на %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%sна %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%s на %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%sна %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%s на %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%sна %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
-msgstr "%s в %s"
+msgstr "%sв %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "праворуч"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Якщо це можливо, то розверніться"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "ліворуч"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "легко "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Їдьте дорогою наступні %s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "круто "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Скоро виїзд на дорогу з кільцевим рухом"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "тоді виїдьте з кільця через %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Виїдьте з кільця через %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "скоро"
+
+msgid "now"
+msgstr "зараз"
+
+msgid "then"
+msgstr "тоді"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Якщо це можливо, то розверніться"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Скоро виїзд на дорогу з кільцевим рухом"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
msgstr ""
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Їдьте дорогою наступні %s"
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "скоро"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "праворуч"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "ліворуч"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "легко "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "круто "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "З’їдьте на дорогу %1$s до %2$s"
@@ -229,32 +329,59 @@ msgstr "З’їдьте на дорогу %1$s до %2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "після %i дороги"
-msgid "now"
-msgstr "зараз"
-
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr ""
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Поверніть на %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgid "error"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "тоді то розверніться"
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "То розверніться %1$s"
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "тоді то розверніться"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "То розверніться %1$s"
+
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "і тоді Ви прибудете в місце призначення."
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Ви досягли місця призначення %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "і тоді Ви прибудете в місце призначення."
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "Розв'язка"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Виїзд"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1809,10 +1936,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/ur.po.in b/po/ur.po.in
index e5d09bdd..2e998b03 100644
--- a/po/ur.po.in
+++ b/po/ur.po.in
@@ -4,24 +4,32 @@
# Many thanks to the contributors of this translation:
# KaZeR https://launchpad.net/~kazer
# asghar https://launchpad.net/~asghar144
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:44+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: Urdu <ur@li.org>\n"
+"Language: ur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: ur\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
msgstr "سورس ڈایرکٹری سے چلا ر ہے ہیں\n"
+#, c-format
+msgid "setting '%s' to '%s'\n"
+msgstr "ترتیب '%s' سے '%s'\n"
+
+#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets
+msgid "zeroth"
+msgstr "صفر سے"
+
msgid "first"
msgstr "پہلا"
@@ -67,6 +75,18 @@ msgid "%d m"
msgstr "%d میٹر"
#, c-format
+msgid "in %d m"
+msgstr "%d میٹر میں"
+
+#, c-format
+msgid "%d feet"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "in %d feet"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%d meters"
msgstr "%d میٹر"
@@ -75,6 +95,14 @@ msgid "in %d meters"
msgstr "%d میٹر میں"
#, c-format
+msgid "%d.%d miles"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "in %d.%d miles"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%d.%d kilometers"
msgstr "%d.%d کلومیٹر"
@@ -82,159 +110,212 @@ msgstr "%d.%d کلومیٹر"
msgid "in %d.%d kilometers"
msgstr "%d.%d کلومیٹر میں"
-msgid "exit"
-msgstr "اخراج"
+#, c-format
+msgid "one mile"
+msgid_plural "%d miles"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid "in one mile"
+msgid_plural "in %d miles"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid "one kilometer"
+msgid_plural "%d kilometers"
+msgstr[0] "ایک کلومیٹر"
+msgstr[1] "%d کلومیٹر"
+
+#, c-format
+msgid "in one kilometer"
+msgid_plural "in %d kilometers"
+msgstr[0] "ایک کلومیٹر میں"
+msgstr[1] "%d کلومیٹر میں"
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "ڈھلان میں"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s سڑک میں سے %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%sمیں سے %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%s میں سے %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%sمیں سے %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%s میں سے %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%sمیں سے %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%s میں سے %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%sمیں سے %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sپر %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "دایئں"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "بایئں"
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "آسانی سے "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "سختی سے "
-
msgid "When possible, please turn around"
msgstr "جب ممکن ہو گھومیں"
-msgid "Set as destination"
-msgstr "بطور منزل انتخاب"
-
-msgid "Enter Destination"
-msgstr "منزل داخل کریں"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-msgid "Enable/disable automatic zoom level changing"
-msgstr "فعال/غیر فعال کریں زوم کی خود کار تبدیلی"
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "%s تک سڑک کے مطابق جایئں"
-msgid " Elevation "
-msgstr " ارتفاع "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "Current profile: %s"
-msgstr "موجودہ پروفائل: %s"
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr ""
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "بک مارک میں شامل"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "پھر گول چوراہے کو %1$s %2$s پے چھوڑ دیں"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "setting '%s' to '%s'\n"
-msgstr "ترتیب '%s' سے '%s'\n"
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "گول چوراہے کو %1$s %2$s پے چھوڑ دیں"
-#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets
-msgid "zeroth"
-msgstr "صفر سے"
+msgid "soon"
+msgstr "جلد ہی"
-#, c-format
-msgid "in %d m"
-msgstr "%d میٹر میں"
+msgid "now"
+msgstr "اب"
-#, c-format
-msgid "%d feet"
+msgid "then"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "in %d feet"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "%d.%d miles"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "in %d.%d miles"
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "one mile"
-msgid_plural "%d miles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "in one mile"
-msgid_plural "in %d miles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "on your left"
+msgstr ""
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "one kilometer"
-msgid_plural "%d kilometers"
-msgstr[0] "ایک کلومیٹر"
-msgstr[1] "%d کلومیٹر"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "in one kilometer"
-msgid_plural "in %d kilometers"
-msgstr[0] "ایک کلومیٹر میں"
-msgstr[1] "%d کلومیٹر میں"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+msgid "at exit"
msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then continue straight%1$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "then keep right%1$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "%s تک سڑک کے مطابق جایئں"
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "جلد ہی"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "دایئں"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "بایئں"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "آسانی سے "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "سختی سے "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "سڑک تک %1$s سے %2$s"
@@ -243,32 +324,59 @@ msgstr "سڑک تک %1$s سے %2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "%i سڑکوں کے بعد"
-msgid "now"
-msgstr "اب"
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "%1$s%2$s %3$s%4$s گومیں"
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
-#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "پھر آپ اپنی منزل پہ پہنچ جایئں گے"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "آپ اپنی منزل %s پے پہنچ کئے ہیں"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "پھر آپ اپنی منزل پہ پہنچ جایئں گے"
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "اخراج"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -308,6 +416,9 @@ msgstr ""
msgid "Set as position"
msgstr "بطور موجودہ مقام انتخاب"
+msgid "Set as destination"
+msgstr "بطور منزل انتخاب"
+
msgid "Add as bookmark"
msgstr "بک مارک میں محفوظ کریں"
@@ -1395,6 +1506,9 @@ msgstr "سڑک"
msgid "Number"
msgstr "نمبر"
+msgid "Enter Destination"
+msgstr "منزل داخل کریں"
+
msgid "Zip Code"
msgstr "زپ کوڈ"
@@ -1504,6 +1618,9 @@ msgstr "دکھیں/نہ دیکھیں سفر کی تفصیل"
msgid "_Autozoom"
msgstr "خودکار زوم"
+msgid "Enable/disable automatic zoom level changing"
+msgstr "فعال/غیر فعال کریں زوم کی خود کار تبدیلی"
+
msgid "_Fullscreen"
msgstr "پوری سکرین"
@@ -1753,6 +1870,9 @@ msgstr ""
msgid "Show Satellite Status"
msgstr "سٹلائٹ کی حالت دیکھیں"
+msgid " Elevation "
+msgstr " ارتفاع "
+
msgid " Azimuth "
msgstr " سمت "
@@ -1769,6 +1889,10 @@ msgid "pedestrian"
msgstr "پیدل"
#, c-format
+msgid "Current profile: %s"
+msgstr "موجودہ پروفائل: %s"
+
+#, c-format
msgid "Change profile to: %s"
msgstr "پروفائل کو :%s میں بدلیں"
@@ -1781,6 +1905,9 @@ msgstr "سٹلائٹ کی حالت دیکھیں"
msgid "Show NMEA data"
msgstr "NMEA ڈیٹا دیکھیں"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "بک مارک میں شامل"
+
msgid "Rename"
msgstr "تبدیل نام"
@@ -1804,10 +1931,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/vi.po.in b/po/vi.po.in
index 1d75adf6..2998e141 100644
--- a/po/vi.po.in
+++ b/po/vi.po.in
@@ -5,19 +5,19 @@
# Hoàng Đỗ Can Trực https://launchpad.net/~truc294
# Le Viet Thanh https://launchpad.net/~lethanhx2k
# Saki https://launchpad.net/~nhkhoi
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:43+0000\n"
"Last-Translator: Nguyễn Hào Khôi <Unknown>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
+"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Language: vi\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -133,88 +133,188 @@ msgid "in one kilometer"
msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "trong %d km"
-msgid "exit"
-msgstr "thoát"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "vào dốc"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%svào phố %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%svào %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%svào %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%svào %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%svào %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%svào %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%svào %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%svào %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%svào %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "phải"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Khi có thể, hãy quay vòng"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "trái"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "dễ dàng "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Đường tiếp theo %s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "mạnh "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Sắp tới chỗ vòng"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "sau đó ra khỏi đường vòng tại %1$s %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Ra khỏi đường vòng tại %1$s %2$s"
+
+msgid "soon"
+msgstr "ngay"
+
+msgid "now"
+msgstr "bây giờ"
+
+msgid "then"
+msgstr "sau đó"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Khi có thể, hãy quay vòng"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Sắp tới chỗ vòng"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
msgstr ""
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Đường tiếp theo %s"
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "ngay"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "phải"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "trái"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "dễ dàng "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "mạnh "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Có %1$s đường đến %2$s"
@@ -223,32 +323,59 @@ msgstr "Có %1$s đường đến %2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "sau %i đường"
-msgid "now"
-msgstr "bây giờ"
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Rẽ %1$s%2$s %3$s%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
-#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "sau đó bạn tới điểm đích"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Bạn vừa tới điểm đích: %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "sau đó bạn tới điểm đích"
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Thoát"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1803,10 +1930,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/zh_CN.po.in b/po/zh_CN.po.in
index d6db35f7..505d137e 100644
--- a/po/zh_CN.po.in
+++ b/po/zh_CN.po.in
@@ -9,19 +9,19 @@
# Lele Long https://launchpad.net/~schemacs
# Li Jin https://launchpad.net/~lijin
# kelvin https://launchpad.net/~kelvinz
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:46+0000\n"
"Last-Translator: Kyle WANG <waxaca@163.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Language: \n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -137,88 +137,188 @@ msgid "in one kilometer"
msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "距离%d千米"
-msgid "exit"
-msgstr "退出"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "进入坡道"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s 到达街区 %s%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%s到达 %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%s 到达 %s%s%s | male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
+msgstr "%s到达 %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%s 到达 %s%s%s | female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
+msgstr "%s到达 %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%s 到达 %s%s%s | neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
+msgstr "%s到达 %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
-msgstr "%s 到达 %s"
+msgstr "%s到达 %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "右"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "当遇到路口的时候,请转弯"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "左"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "缓 "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "沿路继续行驶%s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "急转 "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "不久将进入环形交叉路口"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "然后在%1$s %2$s处驶出环形区"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "还有%1$s %2$s就将驶离环形区"
+
+msgid "soon"
+msgstr "不久"
+
+msgid "now"
+msgstr "现在"
+
+msgid "then"
+msgstr "然后"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "当遇到路口的时候,请转弯"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "不久将进入环形交叉路口"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
msgstr ""
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "at exit"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "沿路继续行驶%s"
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "不久"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "右"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "左"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "缓 "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "急转 "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "可以经由道路 %1$s 到 %2$s"
@@ -227,32 +327,59 @@ msgstr "可以经由道路 %1$s 到 %2$s"
msgid "after %i roads"
msgstr "之后有 %i 条道路"
-msgid "now"
-msgstr "现在"
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "转向 %1$s%2$s %3$s%4$s"
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
-#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "然后你就到达您的目的地"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "您已经抵达您的目的地 %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "然后你就到达您的目的地"
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr "交流道"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "退出"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1807,10 +1934,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
diff --git a/po/zh_HK.po.in b/po/zh_HK.po.in
index 88ecf81b..89ec3793 100644
--- a/po/zh_HK.po.in
+++ b/po/zh_HK.po.in
@@ -5,19 +5,19 @@
# KaZeR https://launchpad.net/~kazer
# Kyle https://launchpad.net/~kylelover
# Walter Cheuk https://launchpad.net/~wwycheuk
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:45+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <zh_HK@li.org>\n"
+"Language: zh_HK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Language: zh_HK\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -133,30 +133,53 @@ msgid "in one kilometer"
msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "在 %d 千米內"
-msgid "exit"
-msgstr "退出"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
+msgstr ""
-msgid "into the ramp"
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
+#, c-format
+msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
+msgid "onto the motorway ramp"
msgstr "進入斜路"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
-msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s進入 %s 街道%s%s"
+msgid "%sinto %s%s%s"
+msgstr "%s進入 %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
+msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
msgstr "%s進入 %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
+msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
msgstr "%s進入 %s%s%s"
-#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
+#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
-msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
+msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
msgstr "%s進入 %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
@@ -164,57 +187,134 @@ msgstr "%s進入 %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s進入 %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "右"
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "如可以請掉頭"
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "左"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "简单 "
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "直走到下一个%s"
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "大力轉 "
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#, c-format
+msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "然後在 %1$s %2$s 離開迴旋處"
+
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "在 %1$s %2$s 離開迴旋處"
+
+msgid "soon"
+msgstr "即將"
+
+msgid "now"
+msgstr "現在"
+
+msgid "then"
+msgstr "然後"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "如可以請掉頭"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
+msgstr ""
-msgid "Enter the roundabout soon"
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
+#, c-format
+msgid "then merge%1$s|left"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr ""
+
+msgid "on your left"
msgstr ""
+msgid "on your right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
+msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
+msgid "at interchange"
msgstr ""
+msgid "at exit"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "直走到下一个%s"
+msgid "then continue straight%1$s"
+msgstr ""
-msgid "soon"
-msgstr "即將"
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep right%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
+#, c-format
+msgid "then keep left%1$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
+#, c-format
+msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
+msgid "right"
+msgstr "右"
+
+#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
+msgid "left"
+msgstr "左"
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn easily right"
+msgid "easily "
+msgstr "简单 "
+
+#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
+msgid "strongly "
+msgstr "大力轉 "
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "取 %1$s 路往%2$s方向"
@@ -223,32 +323,59 @@ msgstr "取 %1$s 路往%2$s方向"
msgid "after %i roads"
msgstr "%i 條路之後"
-msgid "now"
-msgstr "現在"
+#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above !
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+#, c-format
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "%1$s转向%2$s %3$s至%4$s"
+
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
msgstr ""
-msgid "error"
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
-#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
+#. An empty placeholder that we can use in the future for
+#. * some motorway commands that are now suppressed but we
+#. * can in some cases make it say here :
+#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions,
+#. * in cases where relevant destination info is available.
+#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases
+#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split,
+#. * and then we can give usefull info to the driver.
+#. *
+#. * UNTESTED !
+#. *
+#.
+msgid "follow"
msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "然後會到達目的地"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "已到達目的地 %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "然後會到達目的地"
+#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
+msgid "Interchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "退出"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1803,10 +1930,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"