summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry>2012-12-22 14:27:13 +0000
committerLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry>2012-12-22 14:27:13 +0000
commitc949e6f8ed33f31bd46c1626dc6c5828a1750e56 (patch)
treee519be160770e6b20bfe88eb923ea6aa8edb3e58 /po/de.po
downloadsed-tarball-master.tar.gz
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po562
1 files changed, 562 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..ae048da
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,562 @@
+# sed german translation
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Walter Koch <koch@u32.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 12:54+0200\n"
+"Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: sed/compile.c:144
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "Mehrfache `!'"
+
+#: sed/compile.c:145
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "Unerwartetes `,'"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "+N oder ~N können nicht als erste Adresse benutzt werden"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "Nicht paarweises `{'"
+
+#: sed/compile.c:148
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "Unerwartetes `}'"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "Zusätzliche Zeichen nach dem Befehl"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "Nach `a', `c' oder `i' wird \\ erwartet"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "`}' erwartet keine Adressen"
+
+#: sed/compile.c:152
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr "`:' erwartet keine Adressen"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "Kommentare erlauben keine Adressen"
+
+#: sed/compile.c:154
+msgid "missing command"
+msgstr "Fehlender Befehl"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "Befehl verwendet nur eine Adresse"
+
+#: sed/compile.c:156
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "Nicht beendeter regulärer Adressausdruck"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "Nicht beendeter `s'-Befehl"
+
+#: sed/compile.c:158
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "Nicht beendeter `y'-Befehl"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "Unbekannte Option für `s'"
+
+#: sed/compile.c:160
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "Mehrere 'p'-Optionen am `s'-Befehl"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "Mehrere 'g'-Optionen am `s'-Befehl"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "Mehrere numerische Optionen am `s'-Befehl"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "Numerische Option am `s'-Befehl kann nicht Null sein"
+
+#: sed/compile.c:164
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "Unterschiedliche Länge der Zeichenketten des `y'-Befehls"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "Trennzeichen ist kein Einzelbytezeichen"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "Neuere Version von sed erwartet"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "Ungültige Verwendung der Zeilenadresse 0"
+
+#: sed/compile.c:168
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "Unbekannter Befehl: `%c'"
+
+#: sed/compile.c:169
+#, fuzzy
+msgid "incomplete command"
+msgstr "Fehlender Befehl"
+
+#: sed/compile.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: Datei %s Zeile %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e Ausdruck #%lu, Zeichen %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1657
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "Kann die Zielmarke für den Sprung zu `%s' nicht finden"
+
+#: sed/execute.c:595
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: kann %s nicht lesen: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:624
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "Kann %s nicht bearbeiten: Das ist ein Terminal"
+
+#: sed/execute.c:629
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "Kann %s nicht bearbeiten: Das ist keine normale Datei"
+
+#: sed/execute.c:640
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:647
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen: %s"
+
+#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "Fehler im Unterprozess"
+
+#: sed/execute.c:1195
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "Option `e' wird nicht unterstützt"
+
+#: sed/execute.c:1375
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "`e'-Kommando wird nicht unterstützt"
+
+#: sed/execute.c:1725
+msgid "no input files"
+msgstr "Keine Eingabedateien"
+
+#: sed/regexp.c:39
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+msgstr "Für leere reguläre Ausdrücke können keine `modifier' angegeben werden"
+
+#: sed/regexp.c:129
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "Ungültiger Verweis \\%d im rechten Teil (`RHS') des `s'-Befehls"
+
+#: sed/sed.c:32
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:33
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:34
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:35
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"GNU-sed-Homepage: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+msgstr ""
+"Fehlerberichte bitte per E-Mail (auf englisch) an: <%s>.\n"
+"Verwenden Sie dabei den Begriff `%s' irgendwo in der `Betreff:'-Zeile.\n"
+"Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
+
+#: sed/sed.c:99
+msgid ""
+" -R, --regexp-perl\n"
+" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+msgstr ""
+" -R, --regexp-perl\n"
+" Verwende die Perl-5-Syntax für reg. Ausdrücke im Skript.\n"
+
+#: sed/sed.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [OPTION]... {Skript-falls-kein-anderes-Skript} [Eingabe-"
+"Datei]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" verhindert die automatische Ausgabe des Arbeitspuffers\n"
+
+#: sed/sed.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e skript, --expression=skript\n"
+" hängt `skript' an die auszuführenden Befehle an\n"
+
+#: sed/sed.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f skript-Datei, --file=skript-Datei\n"
+" hängt den Inhalt von `Skript-Datei' an die\n"
+" auszuführenden Befehle an\n"
+
+#: sed/sed.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" symbolischen Verknüpfungen bei Verwendung von -i folgen\n"
+
+#: sed/sed.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[Suffix], --in-place[=Suffix]\n"
+" ändert die Eingabedatei (Backup wird erzeugt, falls Suffix\n"
+" angegeben wurde)\n"
+
+#: sed/sed.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" öffnet Dateien binär (CR+LFs werden nicht besonders "
+"behandelt)\n"
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" gibt die gewünschte Zeilenumbruchlänge für den `l'-Befehl "
+"an\n"
+
+#: sed/sed.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" schaltet alle GNU-Funktions-Erweiterungen ab.\n"
+
+#: sed/sed.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script.\n"
+msgstr ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" verwendet die erweiterten reg. Ausdrücke für das Skript.\n"
+
+#: sed/sed.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single "
+"continuous\n"
+" long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" die Dateien werden getrennt und nicht als einzige\n"
+" zusammenhängende Quelle betrachtet.\n"
+
+#: sed/sed.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" lade nur kleinste Datenmengen aus den Eingabedateien\n"
+" und schreibe die Ausgabepuffer häufiger zurück.\n"
+
+#: sed/sed.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:141
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help nur diese Hilfe anzeigen und dann beenden\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version nur die Versionsinfo ausgeben und dann beenden\n"
+
+#: sed/sed.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Falls kein -e, --expression, -f oder --file als Option angegeben ist, \n"
+"wird das erste Argument, das keine Option ist als sed-Skript verwendet.\n"
+"Alle restlichen Argumente werden als Eingabedateinamen behandelt.\n"
+"Falls keine Eingabedateien angegeben sind, wird von der Standardeingabe "
+"gelesen.\n"
+"\n"
+
+#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "%s kann nicht entfernt werden: %s"
+
+#: sed/utils.c:144
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: sed/utils.c:167
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "Kann nicht in %s einklinken: %s"
+
+#: sed/utils.c:229
+#, c-format
+msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
+msgstr[0] "Kann %d Element nicht auf %s schreiben: %s"
+msgstr[1] "Kann %d Elemente nicht auf %s schreiben: %s"
+
+#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "Lesefehler in %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:372
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "Symbolischem Link %s kann nicht gefolgt werden: %s"
+
+#: sed/utils.c:406
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "Statusermittlung von %s schlug fehl: %s"
+
+#: sed/utils.c:437
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "%s kann nicht umbenannt werden: %s"
+
+#: lib/regcomp.c:132
+msgid "Success"
+msgstr "Erfolgreich"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "No match"
+msgstr "Keine Übereinstimmung"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ungültiges Vergleichszeichen"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Abschließender Backslash"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Ungültiger Rückverweis"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Nicht paarweises [ bzw. [^"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Nicht paarweises ( bzw. \\("
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Nicht paarweises \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ungültiger Inhalt in \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ungültiges Bereichende"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Speicher erschöpft"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Vorheriger regulärer Ausdruck ist ungültig"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Regulärer Ausdruck endet zu früh"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Nicht paarweises ) bzw. \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:705
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "Super-sed version %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "basiert auf GNU-sed-Version %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU-sed-Version %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "(Der folgende Text ist eine nicht überprüfte Übersetzung, die zur\n"
+#~ " Information dient; in rechtlichen Fragen ist immer das englische\n"
+#~ " Original ausschlaggebend)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dieses Programm ist freie Software; In den Quelldateien können Sie die\n"
+#~ "Bedingungen für die Weitergabe nachlesen.\n"
+#~ "Es gibt KEINE GARANTIE; nicht einmal die implizite Garantie der\n"
+#~ "MARKTFÄHIGKEIT oder der ERFÜLLUNG EINES BESTIMMTEN ZWECKES.\n"
+
+#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
+#~ msgstr "Aufruf von savchar() mit unerwartetem \"pushback\" (%x)"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
+#~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falsche Adressenart"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
+#~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Befehl %c"
+
+#~ msgid "Unexpected End-of-file"
+#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende"
+
+#~ msgid "bad regexp: %s\n"
+#~ msgstr "Falscher regulärer Ausdruck: %s\n"
+
+#~ msgid "input read error: %s"
+#~ msgstr "Eingabe-Lesefehler: %s"
+
+#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s"
+#~ msgstr "Kann ein Feld nicht auf %s schreiben: %s"