diff options
author | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry> | 2012-12-22 14:27:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry> | 2012-12-22 14:27:13 +0000 |
commit | c949e6f8ed33f31bd46c1626dc6c5828a1750e56 (patch) | |
tree | e519be160770e6b20bfe88eb923ea6aa8edb3e58 /po/de.po | |
download | sed-tarball-master.tar.gz |
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 562 |
1 files changed, 562 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..ae048da --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,562 @@ +# sed german translation +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Walter Koch <koch@u32.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-01 12:54+0200\n" +"Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n" +"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: sed/compile.c:144 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "Mehrfache `!'" + +#: sed/compile.c:145 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "Unerwartetes `,'" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "+N oder ~N können nicht als erste Adresse benutzt werden" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "Nicht paarweises `{'" + +#: sed/compile.c:148 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "Unerwartetes `}'" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "extra characters after command" +msgstr "Zusätzliche Zeichen nach dem Befehl" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "Nach `a', `c' oder `i' wird \\ erwartet" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "`}' erwartet keine Adressen" + +#: sed/compile.c:152 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr "`:' erwartet keine Adressen" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "Kommentare erlauben keine Adressen" + +#: sed/compile.c:154 +msgid "missing command" +msgstr "Fehlender Befehl" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "command only uses one address" +msgstr "Befehl verwendet nur eine Adresse" + +#: sed/compile.c:156 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "Nicht beendeter regulärer Adressausdruck" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "Nicht beendeter `s'-Befehl" + +#: sed/compile.c:158 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "Nicht beendeter `y'-Befehl" + +#: sed/compile.c:159 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "Unbekannte Option für `s'" + +#: sed/compile.c:160 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "Mehrere 'p'-Optionen am `s'-Befehl" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "Mehrere 'g'-Optionen am `s'-Befehl" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "Mehrere numerische Optionen am `s'-Befehl" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "Numerische Option am `s'-Befehl kann nicht Null sein" + +#: sed/compile.c:164 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "Unterschiedliche Länge der Zeichenketten des `y'-Befehls" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "Trennzeichen ist kein Einzelbytezeichen" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "Neuere Version von sed erwartet" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "Ungültige Verwendung der Zeilenadresse 0" + +#: sed/compile.c:168 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "Unbekannter Befehl: `%c'" + +#: sed/compile.c:169 +#, fuzzy +msgid "incomplete command" +msgstr "Fehlender Befehl" + +#: sed/compile.c:192 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: Datei %s Zeile %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:195 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e Ausdruck #%lu, Zeichen %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1657 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "Kann die Zielmarke für den Sprung zu `%s' nicht finden" + +#: sed/execute.c:595 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: kann %s nicht lesen: %s\n" + +#: sed/execute.c:624 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "Kann %s nicht bearbeiten: Das ist ein Terminal" + +#: sed/execute.c:629 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "Kann %s nicht bearbeiten: Das ist keine normale Datei" + +#: sed/execute.c:640 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:647 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen: %s" + +#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +msgid "error in subprocess" +msgstr "Fehler im Unterprozess" + +#: sed/execute.c:1195 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "Option `e' wird nicht unterstützt" + +#: sed/execute.c:1375 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "`e'-Kommando wird nicht unterstützt" + +#: sed/execute.c:1725 +msgid "no input files" +msgstr "Keine Eingabedateien" + +#: sed/regexp.c:39 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +msgstr "Für leere reguläre Ausdrücke können keine `modifier' angegeben werden" + +#: sed/regexp.c:129 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "Ungültiger Verweis \\%d im rechten Teil (`RHS') des `s'-Befehls" + +#: sed/sed.c:32 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:33 +msgid "Tom Lord" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:34 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:35 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:79 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"GNU-sed-Homepage: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"E-mail bug reports to: <%s>.\n" +"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgstr "" +"Fehlerberichte bitte per E-Mail (auf englisch) an: <%s>.\n" +"Verwenden Sie dabei den Begriff `%s' irgendwo in der `Betreff:'-Zeile.\n" +"Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n" + +#: sed/sed.c:99 +msgid "" +" -R, --regexp-perl\n" +" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +msgstr "" +" -R, --regexp-perl\n" +" Verwende die Perl-5-Syntax für reg. Ausdrücke im Skript.\n" + +#: sed/sed.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [OPTION]... {Skript-falls-kein-anderes-Skript} [Eingabe-" +"Datei]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:108 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" verhindert die automatische Ausgabe des Arbeitspuffers\n" + +#: sed/sed.c:110 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e skript, --expression=skript\n" +" hängt `skript' an die auszuführenden Befehle an\n" + +#: sed/sed.c:112 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f skript-Datei, --file=skript-Datei\n" +" hängt den Inhalt von `Skript-Datei' an die\n" +" auszuführenden Befehle an\n" + +#: sed/sed.c:115 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" symbolischen Verknüpfungen bei Verwendung von -i folgen\n" + +#: sed/sed.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[Suffix], --in-place[=Suffix]\n" +" ändert die Eingabedatei (Backup wird erzeugt, falls Suffix\n" +" angegeben wurde)\n" + +#: sed/sed.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" öffnet Dateien binär (CR+LFs werden nicht besonders " +"behandelt)\n" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" gibt die gewünschte Zeilenumbruchlänge für den `l'-Befehl " +"an\n" + +#: sed/sed.c:126 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" schaltet alle GNU-Funktions-Erweiterungen ab.\n" + +#: sed/sed.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script.\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" verwendet die erweiterten reg. Ausdrücke für das Skript.\n" + +#: sed/sed.c:133 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single " +"continuous\n" +" long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" die Dateien werden getrennt und nicht als einzige\n" +" zusammenhängende Quelle betrachtet.\n" + +#: sed/sed.c:136 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" lade nur kleinste Datenmengen aus den Eingabedateien\n" +" und schreibe die Ausgabepuffer häufiger zurück.\n" + +#: sed/sed.c:139 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:141 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help nur diese Hilfe anzeigen und dann beenden\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version nur die Versionsinfo ausgeben und dann beenden\n" + +#: sed/sed.c:143 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Falls kein -e, --expression, -f oder --file als Option angegeben ist, \n" +"wird das erste Argument, das keine Option ist als sed-Skript verwendet.\n" +"Alle restlichen Argumente werden als Eingabedateinamen behandelt.\n" +"Falls keine Eingabedateien angegeben sind, wird von der Standardeingabe " +"gelesen.\n" +"\n" + +#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "%s kann nicht entfernt werden: %s" + +#: sed/utils.c:144 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s" + +#: sed/utils.c:167 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "Kann nicht in %s einklinken: %s" + +#: sed/utils.c:229 +#, c-format +msgid "couldn't write %d item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +msgstr[0] "Kann %d Element nicht auf %s schreiben: %s" +msgstr[1] "Kann %d Elemente nicht auf %s schreiben: %s" + +#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "Lesefehler in %s: %s" + +#: sed/utils.c:372 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "Symbolischem Link %s kann nicht gefolgt werden: %s" + +#: sed/utils.c:406 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "Statusermittlung von %s schlug fehl: %s" + +#: sed/utils.c:437 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "%s kann nicht umbenannt werden: %s" + +#: lib/regcomp.c:132 +msgid "Success" +msgstr "Erfolgreich" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "No match" +msgstr "Keine Übereinstimmung" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ungültiges Vergleichszeichen" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Abschließender Backslash" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ungültiger Rückverweis" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Nicht paarweises [ bzw. [^" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Nicht paarweises ( bzw. \\(" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Nicht paarweises \\{" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ungültiger Inhalt in \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ungültiges Bereichende" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Speicher erschöpft" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Vorheriger regulärer Ausdruck ist ungültig" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck endet zu früh" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Nicht paarweises ) bzw. \\)" + +#: lib/regcomp.c:705 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "Super-sed version %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "basiert auf GNU-sed-Version %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU-sed-Version %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "(Der folgende Text ist eine nicht überprüfte Übersetzung, die zur\n" +#~ " Information dient; in rechtlichen Fragen ist immer das englische\n" +#~ " Original ausschlaggebend)\n" +#~ "\n" +#~ "Dieses Programm ist freie Software; In den Quelldateien können Sie die\n" +#~ "Bedingungen für die Weitergabe nachlesen.\n" +#~ "Es gibt KEINE GARANTIE; nicht einmal die implizite Garantie der\n" +#~ "MARKTFÄHIGKEIT oder der ERFÜLLUNG EINES BESTIMMTEN ZWECKES.\n" + +#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" +#~ msgstr "Aufruf von savchar() mit unerwartetem \"pushback\" (%x)" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" +#~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falsche Adressenart" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" +#~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Befehl %c" + +#~ msgid "Unexpected End-of-file" +#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende" + +#~ msgid "bad regexp: %s\n" +#~ msgstr "Falscher regulärer Ausdruck: %s\n" + +#~ msgid "input read error: %s" +#~ msgstr "Eingabe-Lesefehler: %s" + +#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s" +#~ msgstr "Kann ein Feld nicht auf %s schreiben: %s" |