summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry>2016-05-16 09:22:21 +0000
committerLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry>2016-05-16 09:22:21 +0000
commitd4fdeab4db0d0e699c8fbbb07f12c4e1f64d0f94 (patch)
tree72231a38ed1cdd48ac6e02acb8b3917acb9dbcf4 /po/hr.po
downloadtar-tarball-master.tar.gz
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r--po/hr.po3575
1 files changed, 3575 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..7e167ad
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,3575 @@
+# Translation of tar to Croatian.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# ... wishes to thank everybody who helped in good faith.
+#
+# Well, in 03:12 hrs (for 1st pass)!! who beats me I owe him a pizza ;-) -- TM
+#
+# bp, travanj 2016.: to je originalni TK zadnji prijevod od 2012. godine
+# samo su dodani novi msgid-ovi i uređeni fuzirani msgstr-ovi.
+# korektura u dogovoru s lingvistima slijedi u dogledno vrijeme.
+#
+# Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>, 2002.
+# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar-1.28.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-30 19:32-0700\n"
+"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../../Downloads/tar-1.28.90\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: gnu\n"
+"X-Poedit-SearchPath-1: src\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "neispravan argument %s za %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "višeznačan argument %s za %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Ispravni argumenti su:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: vrijednost %s je manja ili jednaka %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametar zahtijeva vrijednost"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametar mora biti pozitivan"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Nepoznati ARGP_HELP_FMT parametar"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Smeće u ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Obavezni ili opcionalni argumenti dugačkih opcija također su obavezni ili "
+"opcionalni za odgovarajuće kratke opcije."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uporaba:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " ili: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPCIJA...]"
+
+# promjena svih ” u “; navodnički par „“
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Pokušajte „%s --help“ ili „%s --usage“ za više informacija.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Prijavite greške na %s.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nepoznata greška sustava"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "prikaži ovaj popis pomoći"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "prikaži kratke upute za uporabu"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "postavi ime programa"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SEK"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "zaustavi na SEK sekundi (zadano 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "ispiši inačicu programa"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(GREŠKA PROGRAMA) Nema poznate inačice!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Previše argumenata\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(GREŠKA PROGRAMA) Opcije su trebale biti prepoznate!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "greška pisanja"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opcija „%s“ je višeznačna; mogućnosti:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcija „%s“ je višeznačna\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „--%s“ ne dozvoljava argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „%c%s“ ne dozvoljava argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „--%s“ zahtijeva argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s“\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s“\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c“\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c“\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s“ je višeznačna\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s“ ne dozvoljava argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s“ zahtijeva argument\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memorija iscrpljena"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "ne mogu zapisati trenutni radni direktorij"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "nisam se uspio vratiti u početni radni direktorij"
+
+#
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[dDyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakirao %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakirao %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licenca GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili novija <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Ovo je slobodan softver: slobodno ga smijete mijenjati i dijeliti.\n"
+"NEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere dozvoljene zakonom.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Napisao %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Napisali %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Napisali %s, %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s\n"
+"i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s i ostali.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prijavite greške na %s.\n"
+"Prijavite greške prijevoda na <lokalizacija@linux.hr>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Prijavite %s greške na %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s početna stranica: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s početna stranica: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Općenita pomoć za korištenje GNU softvera: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Ne mogu izvršiti %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Upozorenje: Ne mogu izvršiti %s"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Ne mogu promijeniti mod u %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Ne mogu promijeniti vlasništvo u uid %lu, gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Ne mogu napraviti čvrstu vezu na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Greška čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajta"
+msgstr[1] "%s: Greška čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajta"
+msgstr[2] "%s: Greška čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajtova"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Upozorenje: Greška čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajta"
+msgstr[1] "%s: Upozorenje: Greška čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajta"
+msgstr[2] "%s: Upozorenje: Greška čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajtova"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Ne mogu ići na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Upozorenje: Ne mogu ići na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Ne mogu napraviti simboličku vezu na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Zapisao samo %lu od %lu bajta"
+msgstr[1] "%s: Zapisao samo %lu od %lu bajta"
+msgstr[2] "%s: Zapisao samo %lu od %lu bajtova"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Uklanjam početni „%s“ iz imena elemenata"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Uklanjam početni „%s“ iz odredišta čvrstih veza"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Mijenjam „.“ za prazno ime elementa"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Mijenjam „.“ za prazno odredište čvrste veze"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Usluga nije dostupna"
+
+# FIXME -- verify against source
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "standardni ulaz"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "standardni izlaz"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Ne mogu se spojiti na %s: rezolucija nije uspjela"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Ne mogu preusmjeriti datoteke za udaljenu ljusku"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Ne mogu pokrenuti udaljenu ljusku"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Smjer traženja izvan granica"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Neispravan smjer traženja"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Neispravan pomak traženja"
+
+# FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Pomak traženja izvan granica"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Neispravan broj bajtova"
+
+# FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Broj bajtova izvan granica"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Preuranjen eof"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Neispravan operacijski kod"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operacija nije podržana"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Neočekivani argumenti"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Upravlja pogonom vrpce, prihvaćajući naredbe udaljenog procesa"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "BROJ"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "postavi razinu debugiranja"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "postavi ime datoteke izlaza za debugiranje"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "ne mogu otvoriti %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "previše argumenata"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Naredba smeća"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Ovo ne izgleda kao tar arhiva"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Ukupno pročitano bajtova"
+
+# FIXME -- ovo neće raditi ako je prevedeno -- Denis?
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Ukupno zapisano bajtova"
+
+# FIXME -- ovo neće raditi ako je prevedeno -- Denis?
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Izbrisano ukupno bajtova"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(cjevovod)"
+
+# Hrvatski jezični portal
+# otkazati > odbiti izvršiti naredbu
+# odbijati > ne pristati
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Čitanje sadržaja arhive s terminala je odbijeno (nedostaje -f opcija?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Ispis sadržaja arhive na terminal je odbijeno (nedostaje -f opcija?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Neispravna vrijednost za record_size"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Nije zadano ime arhive"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Ne mogu provjeriti stdin/stdout arhivu"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Arhiva je komprimirana. Koristite opciju %s"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Ne mogu ažurirati komprimirane arhive"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Početak trake, završavam"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Previše grešaka, završavam"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Veličina zapisa = %lu blok"
+msgstr[1] "Veličina sloga = %lu bloka"
+msgstr[2] "Veličina sloga = %lu blokova"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Neporavnat blok (%lu bajt) unutar arhive"
+msgstr[1] "Neporavnat blok (%lu bajta) unutar arhive"
+msgstr[2] "Neporavnat blok (%lu bajtova) unutar arhive"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "Ne mogu se pomicati unatrag unutar arhive, može biti nečitljiva bez -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek nije stao na granici zapisa"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: sadrži neispravan broj dijela arhive"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Preljev broja dijela arhive"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Pripremite dio arhive #%d za %s i pritisnite [RETURN]: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Pronađen EOF gdje sam očekivao odgovor korisnika"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "UPOZORENJE: Arhiva je nepotpuna"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n [ime] Daj novo ime datoteke za sljedeći (i nadovezujuće) "
+"dijelove\n"
+" q Prekini tar\n"
+" y ili novi redak Nastavi rad\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Pokreni podljusku\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Ispiši ovaj popis\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Nema novog dijela arhive, završavam.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Ime datoteke nije navedeno. Pokušajte ponovo.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Neispravan unos. Unesite ? za pomoć.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "naredba %s nije uspjela"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s nije nastavljen na ovom dijelu arhive"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"%s je možda nastavljen na ovom dijelu arhive: zaglavlje sadrži skraćeno ime"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s je pogrešne veličine (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Ovaj dio arhive je izvan niza (%s - %s != %s)"
+
+# FIXME -- clean against source! (TM)
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Arhiva nije označena da odgovara %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Dio arhive %s ne odgovara %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: ime datoteke je predugačko za spremanje u GNU višedjelnom zaglavlju, "
+"skraćujem"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "pisanje nije završilo na granici bloka"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Pročitao samo %lu od %lu bajta"
+msgstr[1] "Pročitao samo %lu od %lu bajta"
+msgstr[2] "Pročitao samo %lu od %lu bajtova"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Sadržaji se razlikuju"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Neočekivani EOF u arhivi"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Vrste datoteka se razlikuju"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Mod se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Uid se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Gid se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Vrijeme uređivanja se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Veličina se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Nije povezan na %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Simbolička veza se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Broj uređaja se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Provjeri "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Nepoznata vrsta datoteke „%c“, kompariran kao normalna datoteka"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Arhiva sadrži imena datoteka s uklonjenim početnim prefiksima."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Arhiva sadrži pretvorena imena datoteka."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Provjera možda neće uspjeti pronaći izvorne datoteke."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "NEUSPJELA PROVJERA: otkriveno %d neispravno zaglavlje"
+msgstr[1] "NEUSPJELA PROVJERA: otkrivena %d neispravna zaglavlja"
+msgstr[2] "NEUSPJELA PROVJERA: otkriveno %d neispravnih zaglavlja"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Izolirani nulti blok na %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: sadrži oznaku direktorija spremnika %s; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "vrijednost %s izvan %s raspona %s..%s; mijenjam sa %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "vrijednost %s izvan %s raspona %s..%s"
+
+# FIXME -- find `padež' here from source
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Stvaram negativna oktalna zaglavlja"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: ime datoteke je predugo (najviše %d); ne arhiviram"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: ime datoteke je predugačko (ne može se razdvojiti); ne arhiviram"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: ime veze je predugo; ne arhiviram"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Datoteka skraćena za %s bajt; nadopunjeno nulama"
+msgstr[1] "%s: Datoteka skraćena za %s bajta; nadopunjeno nulama"
+msgstr[2] "%s: Datoteka skraćena za %s bajtova; nadopunjeno nulama"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: datoteka je na drugom datotečnom sustavu; ne arhiviram"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "sadržaj nije arhiviran"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Nepoznata vrsta datoteke; datoteka zanemarena"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Nedostaju veze na %s."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "direktorij nije arhiviran"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: datoteka se promijenila za vrijeme čitanja"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: utičnica zanemarena"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: vrata zanemarena"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Preskačem na sljedeće zaglavlje"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Brišem neispravno zaglavlje iz arhive"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: nevjerojatno stara vremenska oznaka %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: vremenska oznaka %s je %s sekundi u budućnosti"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Neočekivana nekonzistentnost pri izradi direktorija"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: propuštanje postojeće datoteke"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime prije ekstrakcije njegovog stanja"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Ekstrahiram neprekinute datoteke kao obične datoteke"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Pokušavam ekstrakciju simboličkih veza kao čvrstih veza"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr ""
+"%s: Ne mogu ekstrahirati -- datoteka se nastavlja iz drugog dijela arhive"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Neočekivano zaglavlje dugačkog imena"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Nepoznata vrsta datoteke „%c“, ekstrahirana kao normalna datoteka"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Trenutni %s je noviji ili jednako star"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Nisam uspio napraviti kopiju ove datoteke"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "Ne mogu preimenovati %s u %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Direktoriju je promijenjeno ime iz %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Novi direktorij"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: direktorij je na drugom datotečnom sustavu; ne arhiviram"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Direktoriju je promijenjeno ime"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Neispravna vremenska oznaka"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Neispravno vrijeme uređivanja (sekunde)"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Neispravno vrijeme uređivanja (nanosekunde)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Neispravan broj uređaja"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Neispravan broj indeksnog čvora (inode)"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %.*s... predug"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Neočekivani EOF u datoteci snimke stanja"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %s praćen s neispravnim bajtom 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: bajt %s: (valjan raspon %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: bajt %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Nedostaje kraj zapisa"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Neispravan inkrementalni oblik datoteke"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Nepodržana inačica inkrementalnog oblika: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "Izobličen direktorij za ispis: očekujem „%c“, pronašao %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Izobličen direktorij za ispis: „X“ udvostručen"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Izobličen direktorij za ispis: prazno ime u „R“"
+
+# bp: Malformed > Nepravilan
+# prije „T“ ne dolazi „R“ > „T“ ne prethodi „R“
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Nepravilan direktorij za ispis: „T“ ne prethodi „R“"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Nepravilan direktorij za ispis: prazno ime u „T“"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr "Nepravilan direktorij za ispis: očekujem „%c“, pronašao kraj podataka"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Nepravilan direktorij za ispis: „X“ se uopće ne koristi"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Ne mogu napraviti privremeni direktorij korištenjem predloška %s"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Ne uklanjam direktorij: ne mogu izvršiti stat"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: datoteka je na drugom uređaju: ne uklanjam"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Brišem %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Ne mogu ukloniti"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Izostavljam"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "blok %s: ** Blok ispunjen NUL-znakovima **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "blok %s: ** Kraj datoteke **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "blok %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Praznine u zaglavlju gdje se očekuje numerička %s vrijednost"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Oktalna vrijednost %.*s iz arhive je izvan %s granica; pretpostavljam dvojni "
+"komplement"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Oktalna vrijednost iz arhive %.*s je izvan %s granica"
+
+# FIXME -- obsolescent -- TM
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Arhiva sadrži zastarjela base-64 zaglavlja"
+
+# FIXME??
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Base-64 vrijednost s predznakom %s iz arhive je izvan %s granica"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Base-256 vrijednost iz arhive je izvan %s granica"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Arhiva sadrži %.*s gdje je očekivana numerička %s vrijednost"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Vrijednost %s iz arhive je izvan %s raspona %s..%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " veza na %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " nepoznata vrsta datoteke %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Dugačka veza--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Dugačko ime--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Zaglavlje dijela arhive--\n"
+
+# FIXME -- clarify against source -- TM
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Nastavljeno na bajtu %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Stvaram direktorij:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Mijenjam ime %s u %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Ne mogu preimenovati u %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Mijenjam ime %s natrag u %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Datoteka uklonjena prije nego što smo ju pročitali"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "proces dijete"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "međuprocesni kanal"
+
+# bp: možda Izbor imena lokalne datoteke
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Odabir lokalnih datoteka:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"dodaj navedenu DATOTEKU u arhivu (korisno ako njeno ime počinje crticom)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "promijeni u direktorij DIR"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "otkrij imena za otpakiranje ili napravi iz DATOTEKE"
+
+# bp: čita s NULL završena imena....
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T čita praznim znakom završena imena, implicira --verbatim-files-from"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "onemogući utjecaj prethodne opcije --null"
+
+# original TK: ukloni navode imena datoteka pročitanih s -T (zadano)
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "ukloni navodnike s imena datoteka ili članova (zadano)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "ne uklanjaj navodnike s imena datoteka ili članova"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "-T doslovno čita nazive datoteka (ne gleda na opcije)"
+
+# bp: novi prijevod, stari fuziran.
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr "-T tretira nazive datoteka koji počinju s „-“ kao opcije (zadano)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "UZORAK"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "izostavi datoteke koje odgovaraju UZORKU"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "izostavi uzorke navedene u DATOTECI"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"izostavi sadržaj direktorija koji sadrže CACHEDIR.TAG, osim datoteke oznake"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "izostavi sve unutar direktorija koji sadrže CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "izostavi direktorije koji sadrže CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "izostavi sadržaj direktorija koji sadrži DATOTEKU osim nje same"
+
+# bp: novi msgid; možda treba FILE ne prevađati?
+# TK: FILE mijenja u DATOTEKA
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+"čitaj iz DATOTEKE uzorke izuzeća za svaki direktorij, ako DATOTEKA postoji"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"čitaj iz DATOTEKE uzorke izuzeća za svaki direktorij i njegove "
+"poddirektorije, ako DATOTEKA postoji"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "izostavi sve iz direktorija koji sadrže DATOTEKU"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "izostavi direktorije koji sadrže DATOTEKU"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "izostavi sustavske direktorije kontrole inačice"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "čitaj uzorke izuzeća iz VCS „ignore“ datoteka"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "izostavi sigurnosne kopije i datoteke zaključavanja"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "rekurzivno uđi u direktorije (zadano)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "izbjegavaj automatsko spuštanje u direktorije"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Opcije podudaranja imena datoteka (utječe na uzorke za isključivanje i "
+"uključivanje):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "uzorci podudaraju početak naziva datoteke"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "uzorci podudaraju iza svakog „/“ (zadano za izuzeća)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "zanemari veličinu slova"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "podudaranje razlikuje mala/velika slova (zadano)"
+
+# bp: novi msgid
+# u wget.po naišao sam da je „wildcard“ višeznačnik, pa ga ovdje koristim.
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "upotrijebi višeznačnike (zadano za izuzeća)"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "doslovno podudaranje znakovnog niza (string)"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "višeznačnici podudaraju „/“ (zadano za izuzeća)"
+
+# originalno TK: Dio arhive %s ne odgovara %s
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "višeznačnici ne podudaraju „/“"
+
+# original TK naredba %s nije uspjela
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "naredbeni redak"
+
+# original TK %s: popis datoteka je već pročitan
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: zatražen popis datoteka od %s je već pročitan %s"
+
+# original TK ne mogu postaviti vrijeme na „%s“
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "niz (string) „%s“: %s ne može se rastavit"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: pročitano ime datoteke sadrži prazan znak"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Znakovi za uspoređivanje uzoraka korišteni u imenima datoteka"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Koristite --wildcards za omogućavanje uspoređivanja uzoraka ili --no-"
+"wildcards za potiskivanje ovog upozorenja"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Nije pronađen u arhivi"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Potrebna pojava nije pronađen u arhivi"
+
+# FIXME -- clean against source! (TM)
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Oznaka arhive ne odgovara"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Korištenje opcije -C u popisu datoteka nije dozvoljeno uz --listed-"
+"incremental"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Samo jedna opcija -C je dozvoljena uz --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Opcije „-%s“ i „-%s“ obje zahtijevaju standardni ulaz"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Neispravan oblik arhive"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "GNU mogućnosti zatražene na nekompatibilnom obliku arhive"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Nepoznat stil navođenja „%s“. Pokušajte „%s --quoting-style=help“ za prikaz "
+"popisa."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU „tar“ sprema više datoteka u arhivu na vrpci ili disku i može vratiti "
+"pojedinačne datoteke iz arhive.\n"
+"\n"
+"Primjeri:\n"
+" %s -cf arhiva.tar foo bar # Napravi arhiva.tar od datoteka foo i bar.\n"
+" %s -tvf arhiva.tar # Opširno ispiši sve datoteke iz arhiva.tar.\n"
+" %s -xf arhiva.tar # Ekstrahiraj sve datoteke iz arhiva.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Sufiks sigurnosne kopije je `~', osim ako je postavljen drugi s --suffix "
+"ili\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Kontrola inačice može biti postavljena s --backup\n"
+"ili s VERSION_CONTROL, vrijednosti su:\n"
+"\n"
+" none, off ne radi sigurnosne kopije\n"
+" t, numbered radi numerirane sigurnosne kopije\n"
+" nil, existing numerirane ako numerirane sigurnosne kopije postoje,\n"
+" inače jednostavne\n"
+" never, simple uvijek radi jednostavne sigurnosne kopije\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Glavni način rada:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "ispiši sadržaj arhive"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "ekstrahiraj datoteke iz arhive"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "napravi novu arhivu"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "nađi razlike između arhive i datotečnog sustava"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "dodaj datoteke na kraj arhive"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "dodaj samo datoteke novije od kopije u arhivi"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "dodaj tar datoteke u arhivu"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "izbriši iz arhive (ne na magnetskim vrpcama!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "provjeri oznaku dijela arhive i izađi"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modifikatori operacija:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "učinkovito upravljaj raštrkanim datotekama"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "Metoda"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "metoda za otkrivanje rupa"
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "GLAVNI[.SPOREDNI]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+"postavi inačicu raštrkanog oblika za korištenje (podrazumijeva --sparse)"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "upravljaj inkrementalnim sigurnosnim kopijama starog GNU oblika"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "upravljaj inkrementalnim sigurnosnim kopijama novog GNU oblika"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "razina ispisa za stvorene ispisane-inkrementalne arhive"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "ne izlazi s kodom različitim od nule u slučaju nečitljivih datoteka"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"Obradi samo svako BROJ-to pojavljivanje svake datoteke u arhivi. Ova je "
+"opcija ispravna samo uz jednu od podnaredbi --delete, --diff, --extract ili "
+"--list te kad je popis datoteka naveden u naredbenom retku ili uz opciju -T. "
+"BROJ je uobičajeno 1."
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "arhiva se može pretraživati"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "arhiva se ne može pretraživati"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "ne provjeravaj brojeve uređaja pri stvaranju inkrementalnih arhiva"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr "provjeri brojeve uređaja pri stvaranju inkrementalnih arhiva (zadano)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Upravljanje prepisivanjem:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "pokušaj provjeriti arhivu nakon pisanja u nju"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "ukloni datoteke nakon dodavanja u arhivu"
+
+# bp: fuzirano
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+"ne zamjenjuj postojeće datoteke pri ekstrakciji, tretiraj ih kao pogreške"
+
+# bp: fuzirano, dodano
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "ne zamjenjuj postojeće datoteke pri ekstrakciji, tiho ih preskoči"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr "ne zamjenjuj postojeće datoteke novije od kopija u arhivi"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "prepiši postojeće datoteke pri ekstrakciji"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "ukloni svaku datoteku prije ekstrakcije preko nje"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "isprazni hijerarhije prije ekstrahiranja direktorija"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "očuvaj metapodatke postojećih direktorija"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr "prepiši metapodatke postojećih direktorija pri ekstrakciji (zadano)"
+
+# original TK prepiši postojeće datoteke pri ekstrakciji
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "očuvaj postojeće simboličke veze na direktorije prilikom ekstrahiranja"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+"napravi poddirektorij radi izbjegavanja gubitka datoteka prilikom "
+"ekstrahiranja"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Odaberi izlazni tok podataka:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "ekstrahiraj datoteke na standardni izlaz"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "NAREDBA"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "proslijedi ekstrahirane datoteke drugom programu kroz cjevovod"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "zanemari izlazne kodove djece"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "postupaj s izlaznim kodovima djece različitim od nule kao s greškama"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Upravljanje svojstvima datoteka:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "prisilno postavi IME kao vlasnika dodanih datoteka"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "prisilno postavi IME kao grupu dodanih datoteka"
+
+# bp: novi msgid
+# FILE u DATOTEKA, jer je TK to radio ranije
+# bp: možda je bolje ne prevoditi FILE
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "upotrijebi DATOTEKU za usporedbu UID-ova vlasnika datoteke i imena"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr "upotrijebi DATOTEKU za usporedbu GID-ova i imena"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATUM-ILI-DATOTEKA"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "postavi mtime dodanih datoteka iz DATUM-ILI-DATOTEKA"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "PROMJENE"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "prisili (simboličke) PROMJENE moda dodanih datoteka"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "METODA"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"očuvaj vremena pristupa ispisanih datoteka, ili vraćanjem vremena nakon "
+"čitanja (METODA='replace'; zadano), ili ne postavljanjem vremena "
+"(METODA='system')"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "ne ekstrahiraj vrijeme uređivanja datoteke"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"pokušaj ekstrahirati datoteke s istim vlasništvom kakvo je u arhivi (zadano "
+"za administratora)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "otpakiraj datoteke kao trenutni korisnik (zadano za obične korisnike)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "uvijek koristi brojke za imena korisnika/grupe"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr "izdvoji informacije o dozvolama datoteka (zadano za administratora)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"primijeni korisnički umask pri ekstrakciji dozvola iz arhive (zadano za "
+"obične korisnike)"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr "članovi argument su navedeni u istom poretku kao datoteke u arhivi"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"odgodi postavljanje vremena uređivanja i dozvola ekstrahiranih direktorija "
+"do kraja ekstrakcije"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "poništi utjecaj opcije --delay-directory-restore"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "POREDAK"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "sortiranje direktorija: none (zadano) ili „name“"
+
+# bp: fuzirano; dodano
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Upravljanje proširenim svojstvima datoteka:"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Omogući podršku za proširenje svojstava datoteka"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Onemogući podršku za proširenje svojstava datoteka"
+
+# bp: sljedećih sedam novih mgsgid-ova
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASKA"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "specificiraj uključenje uzorak za xattr ključeve"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "specificiraj izuzeće uzorak za xattr ključeve"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Omogući podršku za SELinux kontekst"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Onemogući podršku za SELinux kontekst"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Omogući podršku za POSIX ACLs"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Onemogući podršku za POSIX ACLs"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Odabir i zamjena uređaja:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARHIVA"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "koristi datoteku ili uređaj ARHIVA"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "datoteka arhive je lokalna iako sadrži dvotočje"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "koristi navedenu rmt NAREDBU umjesto rmt"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "koristi udaljenu NAREDBU umjesto rsh"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "navedi uređaj i gustoću"
+
+# FIXME -- volume -- find more suitable (ask others) -- TM
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "napravi/ispiši/ekstrahiraj višedjelnu arhivu"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "promijeni vrpcu nakon zapisivanja BROJ x 1024 bajtova"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "pokreni skriptu na kraju svake vrpce (podrazumijeva -M)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "koristi/ažuriraj broj dijela arhive u DATOTECI"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Podjela uređaja u blokove:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOKOVI"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "BLOKOVI x 512 bajtova po zapisu"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "BROJ bajtova po zapisu, višekratnik 512"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "zanemari blokove u arhivi pretvorene u nulu (znači EOF)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "ponovo napravi blokove pri čitanju (za 4.2BSD cjevovode)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Odabir oblika arhive:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "OBLIK"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "stvori arhivu zadanog oblika"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "OBLIK je jedan od sljedećih:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "stari V7 tar oblik"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "GNU oblik za tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "GNU tar 1.13.x oblik"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) oblik"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) oblik"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "isto kao pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "isto kao --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "isto kao --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "ključna_riječ[[:]=vrijednost][,ključna_riječ[[:]=vrijednost]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "kontrolne pax ključne riječi"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKST"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"Napravi arhivu s imenom dijela arhive TEKST. Pri ispisu/otpakiranju koristi "
+"TEKST za traženje uzorka za ime dijela arhive."
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Opcije kompresije:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "koristi sufiks arhive za određivanje programa za kompresiju"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "ne koristi sufiks arhive za određivanje programa za kompresiju"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROGRAM"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "filtriraj kroz PROGRAM (mora prihvaćati -d)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Odabir lokalnih datoteka:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "ostani u lokalnom datotečnom sustavu pri stvaranju arhive"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "ne uklanjaj početne „/“ iz imena datoteka"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr "slijedi simboličke veze; arhiviraj i ispiši datoteke na koje pokazuju"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr "slijedi čvrste veze; arhiviraj i ispiši datoteke na koje se odnose"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "IME-ELEMENTA"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "započni s elementom IME-ELEMENTA u arhivi"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "spremi samo datoteke novije od DATUM-ILI-DATOTEKA"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "DATUM"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "usporedi datum i vrijeme samo ako su podaci promijenjeni"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "KONTROLA"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "napravi sigurnosnu kopiju prije uklanjanja, odaberi KONTROLU inačice"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "NIZ"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"napravi sigurnosnu kopiju prije uklanjanja, zamijeni uobičajeni sufiks („~“ "
+"osim ako je promijenjen varijablom okoline SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Pretvaranja imena datoteka:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "ukloni BROJ vodećih komponenti iz imena datoteka pri otpakiranju"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "IZRAZ"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "koristi sed zamjenu IZRAZA za promjenu imena datoteka"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Informativni izlaz:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "opširno ispiši obrađene datoteke"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "KLJUČNA_RIJEČ"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "kontrola upozorenja"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "prikaži poruke o napretku svakih BROJ zapisa (zadano 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "RADNJA"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "izvrši RADNJU na svakoj kontrolnoj točki"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "ispiši poruku ako nisu ispisane sve veze"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SIGNAL"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"Ispiši ukupan broj bajtova nakon obrade arhive. Uz argument - ispiši ukupan "
+"broj bajtova nakon primanja ovog SIGNALA. Dozvoljeni signali su: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2. Također se prihvaćaju imena bez prefiksa "
+"SIG."
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "ispiši vremena uređivanja datoteka u UTC-u"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "ispiši potpunu rezoluciju vremena datoteke"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "pošalji opširan izlaz u DATOTEKU"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "prikaži broj bloka u arhivi uz svaku poruku"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "traži potvrdu svake radnje"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "prikaži zadane postavke za tar"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "prikaži valjane raspone za snapshot-datoteke polja"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"pri ispisu ili ekstrakciji, ispiši svaki direktorij koji ne odgovara "
+"uvjetima pretraživanja"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "prikaži imena datoteke ili arhive nakon pretvaranja"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "STIL"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+"postavi stil navođenja imena; pogledajte niže ispravne vrijednosti STILA"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "dodatno navedi znakove iz NIZA"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "onemogući navođenje za znakove iz NIZA"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Opcije kompatibilnosti:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"pri stvaranju, isto kao --old-archive; pri ekstrahiranju, isto kao --no-same-"
+"owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Ostale opcije:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "onemogući korištenje nekih potencijalno opasnih opcija"
+
+# bp: fuziran, dotjeran
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "%s: ne može se koristiti s %s"
+
+# bp: fuziran, dodana
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Ne možete navesti više od jedne od opcija „-Acdtrux“, „--delete“ ili „--test-"
+"label“"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Konfliktne opcije komprimiranja"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Nepoznato ime signala: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Datoteka s primjerom datuma nije pronađena"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Mijenjam %s za nepoznat oblik datuma %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Opcija %s: Postupam s datumom „%s“ kao %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "filtriraj arhivu kroz %s"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Ispravni argumenti opcije --quoting-style su:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uobičajeno ponašanje *ovog* programa tar je:\n"
+
+# bp: fuzirano, dodano
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Neispravan vlasnik ili grupni ID"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Neispravan faktor pakiranja u blokove"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Neispravna duljina vrpce"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Neispravna vrijednost inkrementalne razine"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Više od jednog datuma praga"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Neispravna vrijednost raštrkane inačice"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve='system' nije podržan na ovoj platformi"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "vrijednost --checkpoint nije cjelobrojna"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Neispravan mod naveden opcijom"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Neispravan broj"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Pogrešna veličina zapisa"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Veličina sloga mora biti višekratnik %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Neispravan broj elemenata"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Dozvoljena je samo jedna opcija --to-command"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Izobličen argument gustoće: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Nepoznata gustoća: „%c“"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "*Ovaj* tar ne podržava opcije „-[0-7][lmh]“"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: mjesto greške"
+
+# bp: fuzirano, dotjerano
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "greška u analiziranju „%s“"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[DATOTEKA]..."
+
+# bp: fuzirano, popravljeno
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "neispravan argument u %s"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "ne mogu rastaviti TAR_OPTIONS: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Stara opcija „%c“ zahtijeva argument."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "--occurrence nema smisla bez popisa datoteka"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Višedjelne arhive zahtijevaju opciju „-M“"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--level nema smisla bez --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Oznaka dijela arhive je predugačka (ograničenje je %lu bajt)"
+msgstr[1] "%s: Oznaka dijela arhive je predugačka (ograničenje je %lu bajta)"
+msgstr[2] "%s: Oznaka dijela arhive je predugačka (ograničenje je %lu bajtova)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Ne mogu provjeriti višedjelne arhive"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Ne mogu provjeriti komprimirane arhive"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Ne mogu koristiti višedjelne komprimirane arhive"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Ne mogu spojiti komprimirane arhive"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option se može koristiti samo na POSIX arhivama"
+
+# bp: fuzirano, popravljeno
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--acls se može koristiti samo na POSIX arhivama"
+
+# bp: fuzirano, popravljeno
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--selinux se može koristiti samo na POSIX arhivama"
+
+# bp: fuzirano, popravljeno
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--xattrs se može koristiti samo na POSIX arhivama"
+
+# bp: novi msgid
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Ne mogu odrediti naziv najvišeg direktorija; zadajte ga eksplicitno s --one-"
+"top-level=DIR"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Duljina dijela arhive ne može biti manja od veličine zapisa"
+
+# LOL -- TM
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Kukavički odbijam napraviti praznu arhivu"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Opcije „-Aru“ nisu kompatibilne s „-f -“"
+
+# bp: fuzirano, popravljeno
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Morate navesti jednu od opcija „-Acdtrux“, „--delete“ ili „--test-label“"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Izlazim sa stanjem neuspjeha zbog prethodnih grešaka"
+
+# bp: novi msid
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "sortiranje direktorija: none (zadano), „name“ ili „inode“"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Datoteka skraćena za %s bajt"
+msgstr[1] "%s: Datoteka skraćena za %s bajta"
+msgstr[2] "%s: Datoteka skraćena za %s bajtova"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Ključna riječ %s je nepoznata ili još nije implementirana"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Vremenska oznaka je izvan dozvoljenih granica"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Uzorak %s se ne može koristiti"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Ključnu riječ %s se ne može zaobići"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Izobličeno prošireno zaglavlje: nedostaje duljina"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Duljina proširenog zaglavlja %*s je izvan granica"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Izobličeno prošireno zaglavlje: nedostaje praznina nakon duljine"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Izobličeno prošireno zaglavlje: nedostaje znak jednakosti"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Izobličeno prošireno zaglavlje: nedostaje novi redak"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Zanemarujem nepoznatu ključnu riječ proširenog zaglavlja „%s“"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+"Stvoreni par ključna_riječ/vrijednost je predugačak (ključna_riječ=%s, "
+"duljina=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Prošireno zaglavlje %s=%s je izvan raspona %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Izobličeno prošireno zaglavlje: neispravan %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Izobličeno prošireno zaglavlje: suvišan %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr ""
+"Izobličeno prošireno zaglavlje: neispravan %s: neočekivan znak razdvajanja %c"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr ""
+"Izobličeno prošireno zaglavlje: neispravan %s: neparan broj vrijednosti"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: nije ispravno vremensko ograničenje"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: nepoznata radnja kontrolne točke"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "piši"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "čitaj"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Kontrolna točka pisanja %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Kontrolna točka čitanja %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile rukuje podatkovnim datotekama GNU paxutils skupa testova.\n"
+"OPCIJE su:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Opcije stvaranja datoteka:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "VELIČINA"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Napravi datoteku navedene VELIČINE"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Piši u datoteku IME umjesto na standardni izlaz"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Čitaj imena datoteka iz DATOTEKE"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T čita imena završena praznim (null) znakom"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr "Popuni datoteku navedenim UZORKOM. UZORAK je „default“ ili „zeros“"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Veličina bloka za raštrkanu datoteku"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+"Stvori raštrkanu datoteku. Ostatak naredbenog retka zadaje mapu datoteke."
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "POMAK"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Idi na zadani pomak prije pisanja podataka"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Opcije statistike datoteka:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"Ispiši sadržaj statistike strukture za svaku navedenu datoteku. Uobičajeni "
+"OBLIK je: "
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Opcije sinkronog izvršavanja:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPCIJA"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"Izvrši ARGUMENTE. Korisno uz --checkpoint i jednu od opcija --cut, --append, "
+"--touch, --unlink"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+"Izvrši zadane radnje (pogledajte dolje) pri dostizanju kontrolne točke BROJ"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Postavi datum za sljedeću opciju --touch"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "Prikaži izvršene kontrolne točke i izlazno stanje NAREDBE"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Radnje sinkronog izvršavanja. One se izvršavaju kad se dostigne broj "
+"kontrolne točke zadan opcijom --checkpoint."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Skrati DATOTEKU na veličinu zadanu prethodnom opcijom --length (ili 0 ako "
+"nije zadano)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"Dodaj VELIČINA bajtova u DATOTEKU. VELIČINA je zadana prethodnom opcijom --"
+"length."
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Ažuriraj vrijeme pristupa i uređivanja DATOTEKE"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Izvrši NAREDBU"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Ukloni vezu DATOTEKE"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Neispravna veličina: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Broj izvan dozvoljenih granica: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Negativna veličina: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "stat(%s) nije uspio"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "tražena duljina datoteke %lu, stvarna %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "stvorena datoteka nije raštrkana"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Greška analize broja kod „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Nepoznat oblik datuma"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENTI...]"
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "ne mogu otvoriti „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "ne mogu tražiti"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "ime datoteke sadrži prazan (null) znak"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"ne mogu stvoriti raštrkane datoteke na standardnom izlazu, koristite opciju "
+"--file"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "netočna maska (kod „%s“)"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Nepoznato polje „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "ne mogu postaviti vrijeme na „%s“"
+
+# bp: fuzirano.
+# možda je „vezu“ suvišna
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "ne mogu ukloniti vezu „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "naredba %s nije uspjela"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "ne mogu ukloniti vezu „%s“"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Izlaz naredbe uspješan\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Naredba nije uspjela sa stanjem %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Naredba završena signalom %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Naredba zaustavljena signalom %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Naredba je izbacila jezgru\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Naredba završena\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat zahtijeva imena datoteka"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "isto kao -p i -s zajedno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija --preserve je zastarjela, koristite --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order umjesto nje"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Polje predugačko pri čitanju datoteke snimke stanja"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Greška čitanja u datoteci snimke stanja"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Neočekivana vrijednost polja u datoteci snimke stanja"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Ne mogu saznati trenutni radni direktorij"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "razvrstaj imena za ekstrakciju da odgovaraju arhivi"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Neispravna grupa"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#~ msgstr "--occurrence se ne može koristiti u traženom načinu rada"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Ne mogu kombinirati --listed-incremental s --newer"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order nije kompatibilno s --listed-incremental"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Duljina proširenog zaglavlja je izvan dozvoljenih granica"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ilegalna opcija -- %c\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "veličina bloka"
+
+#~ msgid "Cannot dup"
+#~ msgstr "Neuspjeli dup"
+
+#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
+#~ msgstr "Ne mogu koristiti komprimirane ili udaljene (remote) arhive"
+
+#~ msgid "tar (child)"
+#~ msgstr "tar (podproces)"
+
+#~ msgid "tar (grandchild)"
+#~ msgstr "tar (pod-podproces)"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Čitam %s\n"
+
+#~ msgid "WARNING: No volume header"
+#~ msgstr "UPOZORENJE: Nema zaglavlja za dio arhive"
+
+#~ msgid "Child returned status %d"
+#~ msgstr "Podproces završio uz status %d"
+
+#~ msgid "Member names contain `..'"
+#~ msgstr "Imena članova sadrže `..'"
+
+#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
+#~ msgstr "%s: Ime člana sadrži `..'"
+
+# FIXME -- clarify this against source -- TM -- didn't help
+# Paul E. said this means:
+#
+# "tar" read a LONGNAME or LONGLINK header from the archive in a context
+# where it was not expected.
+#~ msgid "Visible long name error"
+#~ msgstr "Vidljiva pogreška u dugom imenu"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Greška iz koje se ne mogu oporaviti: završavam s radom"
+
+#~ msgid "Device number out of range"
+#~ msgstr "Broj uređaja izvan opsega"
+
+#~ msgid "Visible longname error"
+#~ msgstr "Vidljiva pogreška u dugom imenu"
+
+#~ msgid "Renamed %s to %s"
+#~ msgstr "Preimenovao %s u %s"
+
+#~ msgid "Symlinked %s to %s"
+#~ msgstr "Napravio simbolički link %s prema %s"
+
+#~ msgid "Unknown demangling command %s"
+#~ msgstr "Nepoznata naredba za demangliranje %s"
+
+#~ msgid "Missing file name after -C"
+#~ msgstr "Nedostaje ime datoteke nakon -C"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Ne mogu alocirati prostor za međuspremnik\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Ne mogu alocirati prostor za međuspremnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
+#~ "License;\n"
+#~ "see the file named COPYING for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJA, do granica dozvoljenih zakonom.\n"
+#~ "Možete ga redistribuirati pod uvjetima GNU General Public License;\n"
+#~ "vidi datoteku imena COPYING za detalje."
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Prerani kraj datoteke"
+
+# FIXME -- now this is supposed to be funny
+#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
+#~ msgstr "rmtd: %c je neispravna naredba\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
+#~ "and\n"
+#~ "can restore individual files from the archive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU `tar' sprema mnogo datoteka zajedno u jednu arhivu na traci ili "
+#~ "disku, i\n"
+#~ "može povratiti pojedinačne datoteke iz arhive.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ako duga opcija pokazuje agument kao obavezan, onda je obavezan\n"
+#~ "i za ekvivalentnu kratku opciju također. Jednako vrijedi i za "
+#~ "opcionalne\n"
+#~ "argumente.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Main operation mode:\n"
+#~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
+#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
+#~ " -c, --create create a new archive\n"
+#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
+#~ "system\n"
+#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
+#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
+#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
+#~ " --concatenate same as -A\n"
+#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Glavni mod rada:\n"
+#~ " -t, --list ispiši sadržaje arhive\n"
+#~ " -x, --extract, --get ekstrahiraj datoteke iz arhive\n"
+#~ " -c, --create kreiraj novu arhivu\n"
+#~ " -d, --diff, --compare nađi razlike između arhive i datotečnog "
+#~ "sustava\n"
+#~ " -r, --append nadodaj datoteke na kraj arhive\n"
+#~ " -u, --update nadodaj samo datoteke novije od kopije u "
+#~ "arhivi\n"
+#~ " -A, --catenate nadodaj tar datoteke na arhivu\n"
+#~ " --concatenate isto kao -A\n"
+#~ " --delete izbriši iz arhive (ne radi na magnetskim "
+#~ "trakama!)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operation modifiers:\n"
+#~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
+#~ "it\n"
+#~ " --remove-files remove files after adding them to the "
+#~ "archive\n"
+#~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when "
+#~ "extracting\n"
+#~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n"
+#~ " --overwrite-dir overwrite directory metadata when "
+#~ "extracting\n"
+#~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
+#~ "it\n"
+#~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
+#~ "directory\n"
+#~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
+#~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
+#~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
+#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
+#~ " handle new GNU-format incremental backup\n"
+#~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
+#~ "files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Modifikatori operacija: -W, --verify pokušaj verificirati "
+#~ "arhivu nakon pisanja\n"
+#~ " --remove-files obriši datoteke nakon njihovog dodavanja "
+#~ "arhivi\n"
+#~ " -k, --keep-old-files ne zamjenjuj postojeće datoteke kod "
+#~ "ekstrakcije\n"
+#~ " --overwrite prepisuj postojeće datoteke kod ekstrakcije\n"
+#~ " --overwrite-dir prepisuj meta-podatke direktorija kod "
+#~ "ekstrakcije\n"
+#~ " -U, --unlink-first obriši svaku datoteku prije ekstrakcije preko "
+#~ "nje\n"
+#~ " --recursive-unlink isprazni hijerarhije prije ekstrahiranja u\n"
+#~ " direktorij\n"
+#~ " -S, --sparse tretiraj efikasno 'sparse' datoteke\n"
+#~ " (slabo popunjene datoteke)\n"
+#~ " -O, --to-stdout ekstrahiraj datoteke na standardni izlaz\n"
+#~ " -G, --incremental obradi inkrementalni backup starog GNU-"
+#~ "formata\n"
+#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
+#~ " obradi inkrementalni backup novog GNU-formata\n"
+#~ " --ignore-failed-read\n"
+#~ " ne završavaj uz ne-nula izlazni kod na\n"
+#~ " nečitljivim datotekama\n"
+
+# FIXME -- 'volume number' -- TM
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Handling of file attributes:\n"
+#~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
+#~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
+#~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
+#~ "files\n"
+#~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
+#~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
+#~ " --same-owner try extracting files with the same "
+#~ "ownership\n"
+#~ " --no-same-owner extract files as yourself\n"
+#~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
+#~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n"
+#~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n"
+#~ " --preserve-permissions same as -p\n"
+#~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
+#~ " --preserve-order same as -s\n"
+#~ " --preserve same as both -p and -s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tretiranje atributa datoteka:\n"
+#~ " --owner=NAME forsiraj NAME za vlasnika dodanih "
+#~ "datoteka\n"
+#~ " --group=NAME forsiraj NAME za grupu dodanih datoteka\n"
+#~ " --mode=CHANGES forsiraj (symboličke) promjene pristupnog\n"
+#~ " moda za dodane datoteke\n"
+#~ " --atime-preserve ne mijenjaj vremena pristupa (access "
+#~ "time)\n"
+#~ " pohranjenim datotekama\n"
+#~ " -m, --modification-time ne ekstrahiraj vremena modifikacije\n"
+#~ " --same-owner pokušaj postaviti vlasništvo datoteka\n"
+#~ " kao u arhivi\n"
+#~ " --no-same-owner ekstrahiraj datoteke pod svojim "
+#~ "vlasništvom\n"
+#~ " --numeric-owner uvijek koristi numerička imena\n"
+#~ " korisnika/grupa\n"
+#~ " -p, --same-permissions ekstrahiraj informacije o dozvolama\n"
+#~ " --no-same-permissions ne ekstrahiraj informacije o dozvolama\n"
+#~ " --preserve-permissions isto kao -p\n"
+#~ " -s, --same-order sortiraj imena kod ekstrakcije da "
+#~ "odgovaraju\n"
+#~ " arhivi\n"
+#~ " --preserve-order isto kao -s\n"
+#~ " --preserve isto kao -p i -s zajedno\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device selection and switching:\n"
+#~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
+#~ " --force-local archive file is local even if has a "
+#~ "colon\n"
+#~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
+#~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
+#~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
+#~ "archive\n"
+#~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
+#~ "bytes\n"
+#~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
+#~ "M)\n"
+#~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
+#~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Selektiranje i mijenjanje uređaja:\n"
+#~ " -f, --file=ARCHIVE koristi datoteku ili uređaj za "
+#~ "arhiviranje\n"
+#~ " ARCHIVE\n"
+#~ " --force-local ime arhive je lokalno čak i ako sadrži\n"
+#~ " dvotočku\n"
+#~ " --rsh-command=COMMAND koristi remote COMMAND umjesto rsh\n"
+#~ " -[0-7][lmh] specificiraj drive i density\n"
+#~ " -M, --multi-volume kreiraj/izlistaj/ekstrahiraj višedjelne\n"
+#~ " arhive\n"
+#~ " -L, --tape-length=NUM promijeni traku nakon ispisivanja\n"
+#~ " NUM x 1024 bajtova\n"
+#~ " -F, --info-script=FILE pokreni skriptu na kraju svake trake\n"
+#~ " (podrazumijeva -M)\n"
+#~ " --new-volume-script=FILE isto kao -F FILE\n"
+#~ " --volno-file=FILE koristi/nadopuni volume number u FILE\n"
+
+# FIXME -- clear this 'device blocking' xlation -- TM
+# FIXME -- vidi ovaj 'znači EOF' u man -- TM
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device blocking:\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
+#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
+#~ "EOF)\n"
+#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Faktor grupiranja u blokove na uređaju (device blocking):\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bajtova po zapisu (record)\n"
+#~ " --record-size=SIZE SIZE bajtova po zapisu, višekratnik od "
+#~ "512\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros ignoriraj blokove ispunjene nulama u "
+#~ "arhivi\n"
+#~ " (koji inače znače EOF)\n"
+#~ " -B, --read-full-records pregrupiraj blokove dok čitaš\n"
+#~ " (za 4.2BSD cjevovode -- pipes)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Archive format selection:\n"
+#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
+#~ "NAME\n"
+#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
+#~ " --posix write a POSIX format archive\n"
+#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
+#~ "d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Selekcija formata arhive:\n"
+#~ " -V, --label=NAME kreiraj arhivu s imenom dijela "
+#~ "arhive NAME\n"
+#~ " PATTERN u vrijeme izlistavanja/ekstrakcije,\n"
+#~ " koristi PATTERN za globbing\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability ispiši V7 format arhivu\n"
+#~ " --posix ispiši POSIX format arhivu\n"
+#~ " -j, --bzip2 filtriraj arhivu kroz bzip2\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip filtriraj arhivu kroz gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress filtriraj arhivu kroz compress\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG filtriraj kroz program PROG (moji "
+#~ "mora\n"
+#~ " prihvaćati opciju -d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Local file selection:\n"
+#~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
+#~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
+#~ "NAME\n"
+#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
+#~ "C\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n"
+#~ " --anchored exclude patterns match file name start "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --no-anchored exclude patterns match after any /\n"
+#~ " --ignore-case exclusion ignores case\n"
+#~ " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n"
+#~ " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n"
+#~ " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n"
+#~ " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match "
+#~ "'/' (default)\n"
+#~ " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
+#~ "'/'\n"
+#~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
+#~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
+#~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
+#~ "directories\n"
+#~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
+#~ "archive\n"
+#~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Selekcija lokalnih datoteka:\n"
+#~ " -C, --directory=DIR promijeni direktorij u DIR\n"
+#~ " -T, --files-from=NAME dobavi imena za ekstrahirati ili kreirati\n"
+#~ " iz datoteke NAME\n"
+#~ " --null -T čita nul-terminirana imena, onemogući -"
+#~ "C\n"
+#~ " --exclude=PATTERN izostavi datoteke, dane s PATTERN\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE izostavi uzorak datoteka: pobrojane u "
+#~ "FILE\n"
+#~ " --anchored - koje započinju tim imenom (default)\n"
+#~ " --no-anchored - koje se podudaraju s uzorkom nakon "
+#~ "nekog '/'\n"
+#~ " --ignore-case izostavljanje ignorira razliku\n"
+#~ " između velikih i malih slova\n"
+#~ " --no-ignore-case izostavljanje uzima u obzir razliku\n"
+#~ " između malih i velikih slova "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --wildcards izostavi uzorke koristi wildcard "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --no-wildcards uzorci za izostavljanje su obični nizovi\n"
+#~ " --wildcards-match-slash izostavi uzorak wildcard podudara '/'\n"
+#~ " (default)\n"
+#~ " --no-wildcards-match-slash\n"
+#~ " izostavi uzorak - wildcard ne podudara "
+#~ "'/'\n"
+#~ " -P, --absolute-names ne briši vodeće `/' iz imena datoteka\n"
+#~ " -h, --dereference ne arhiviraj simbolički link nego "
+#~ "datoteku\n"
+#~ " na koju pokazuje\n"
+#~ " --no-recursion ne idi rekurzivno u poddirektorije\n"
+#~ " -l, --one-file-system ne prelazi na drugi datotečni sustav\n"
+#~ " kod kreiranja datoteka\n"
+#~ " -K, --starting-file=NAME počni s imenom NAME u arhivi kod "
+#~ "ekstrakcije\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
+#~ " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed "
+#~ "only\n"
+#~ " --after-date=DATE same as -N\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N, --newer=DATE pohranjuj samo datoteke novije od DATE\n"
+#~ " --newer-mtime=DATE usporedi datum i vrijeme samo\n"
+#~ " ako su se promijenili podaci\n"
+#~ " --after-date=DATE isto kao -N\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
+#~ "control\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
+#~ "suffix\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --backup[=CONTROL] backup-iraj prije brisanja, izaberi "
+#~ "mehanizam\n"
+#~ " kontrole verzije\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX backup-iraj prije brisanja, promijeni\n"
+#~ " standardni sufiks.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " --help print this help, then exit\n"
+#~ " --version print tar program version number, then exit\n"
+#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
+#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
+#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
+#~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
+#~ "message\n"
+#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
+#~ " --confirmation same as -w\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Informativni ispis:\n"
+#~ " --help ispiši ovu pomoć, potom završi\n"
+#~ " --version ispiši broj verzije tar programa, potom završi\n"
+#~ " -v, --verbose opširno izlistaj imena datoteka kod procesiranja\n"
+#~ " --checkpoint ispisuj imena direktorija dok čitaš arhivu\n"
+#~ " --totals ispisuj ukupan broj ispisanih bajtova dok "
+#~ "kreiraš\n"
+#~ " arhivu\n"
+#~ " -R, --block-number prikaži broj bloka unutar arhive uz svaku poruku\n"
+#~ " -w, --interactive traži odobrenje za svaku akciju\n"
+#~ " --confirmation isto kao -w\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
+#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
+#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
+#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
+#~ "date\n"
+#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
+#~ "used.\n"
+#~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "GNU tar ne može čitati ili proizvoditi `--posix' arhive. Ako je\n"
+#~ "POSIXLY_CORRECT definirano u environment okolini, GNU ekstenzije se\n"
+#~ "onemogućuju pomoću `--posix'. Podrška za POSIX je samo djelomično\n"
+#~ "implementirana, ne računajte još na nju.\n"
+#~ "ARCHIVE može biti FILE, HOST:FILE ili USER@HOST:FILE; DATE može biti\n"
+#~ "tekstualni datum ili ime datoteke koje započinje s `/' ili `.',\n"
+#~ "u kojem slučaju je korišten datum datoteke.\n"
+#~ "*Ovaj* `tar' podrazumijeva `-f%s -b%d'.\n"
+
+#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Zastarjela opcija, sada podrazumijevana s --blocking-factor"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --blocking-factor"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
+#~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --read-full-records"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr "Upozorenje: opcija -I nije podržana; možda ste mislili -j ili -T?"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
+#~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --touch"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
+#~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --absolute-names"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
+#~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --block-number"
+
+#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
+#~ msgstr "Upozorenje: opcija -y nije podržana; možda ste željeli -j?"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
+#~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --backup"
+
+#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
+#~ msgstr "Napisali John Gilmore i Jay Fenlason."
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Pogrešan izlaz (naknadno) zbog prijašnjih pogrešaka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
+#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako duga opcija pokazuje argument kao obavezan, tada je on obavezan\n"
+#~ "također i za ekvivalentnu kratku verziju opcije.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH (duljina) generirane datoteke\n"
+#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN je `default' ili `zeros'\n"
+#~ " --help ispiši ovu pomoć i završi\n"
+#~ " --version ispiši informaciju o verziji i završi\n"