summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorCraig Small <csmall@enc.com.au>2014-09-12 23:04:33 +1000
committerCraig Small <csmall@enc.com.au>2014-09-12 23:04:33 +1000
commit515ef90b93a3525e6872fa168205aff5def2db53 (patch)
tree20054145c5d86d896c18864d1370bfc83edfd719 /po
parent05b42b0f3c92e086e3239545c3d83e7dc6a07e99 (diff)
downloadprocps-ng-515ef90b93a3525e6872fa168205aff5def2db53.tar.gz
Add translated mans to tarball
The source tarball now includes translated man pages and the man-po po files. Signed-off-by: Craig Small <csmall@enc.com.au>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po970
-rw-r--r--po/fr.po931
-rw-r--r--po/pl.po915
-rw-r--r--po/uk.po927
4 files changed, 2011 insertions, 1732 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f9a13af..57dda99 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.9.23\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-22 11:18+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-22 15:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 19:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-10 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr " -b, --bytes Ausgabe in Byte anzeigen\n"
#: free.c:77
msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n"
-msgstr " -k, --kilo Ausgabe in Kiloyte anzeigen\n"
+msgstr " -k, --kilo Ausgabe in Kilobyte anzeigen\n"
#: free.c:78
msgid " -m, --mega show output in megabytes\n"
@@ -58,73 +58,71 @@ msgstr ""
" Speicherbelegung anzeigen\n"
#: free.c:84
-msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
-msgstr " -o, --old altes Format (ohne -/+Puffers/Cache-Zeile)\n"
-
-#: free.c:85
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total Gesamtgröße von RAM + Swap anzeigen\n"
-#: free.c:86
+#: free.c:85
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N Ausgabe alle N Sekunden wiederholen\n"
-#: free.c:87
+#: free.c:86
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N Ausgabe N-mal wiederholen, dann beenden\n"
+#: free.c:87
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide breite Ausgabe\n"
+
#: free.c:89 w.c:452
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-#: free.c:270
+#: free.c:267
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' failed"
msgstr "Sekunden-Argument »%s« fehlgeschlagen "
-#: free.c:273
+#: free.c:270
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "Sekunden-Argument »%s« ist keine positive Zahl"
-#: free.c:279
+#: free.c:276
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden"
-#: free.c:282
+#: free.c:279
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden: »%s«"
-#. Translation Hint: You can use 9 character words in
-#. * the header, and the words need to be right align to
-#. * beginning of a number.
-#: free.c:299
-msgid " total used free shared buffers cached"
-msgstr " gesamt benutzt frei gemeins. Puffer Cache"
-
#: free.c:300
+#, c-format
+msgid " total used free shared buffers cache available"
+msgstr " gesamt benutzt frei gemeins. Puffer Cache verfügbar"
+
+#: free.c:302
+#, c-format
+msgid " total used free shared buff/cache available"
+msgstr " gesamt benutzt frei gemns. Puffer/Cache verfügbar"
+
+#: free.c:305
msgid "Mem:"
msgstr "Speicher:"
-#: free.c:315
+#: free.c:325
msgid "Low:"
msgstr "Niedrig:"
-#: free.c:321
+#: free.c:331
msgid "High:"
msgstr "Hoch:"
-#: free.c:330
-#, c-format
-msgid "-/+ buffers/cache:"
-msgstr "-/+ Puffer/Cache:"
-
-#: free.c:337
+#: free.c:338
msgid "Swap:"
msgstr "Swap:"
-#: free.c:344
+#: free.c:345
msgid "Total:"
msgstr "Gesamt:"
@@ -146,80 +144,84 @@ msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name PID und Prozessname auflisten\n"
#: pgrep.c:109
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr " -a, --list-full PID und vollständige Befehlszeile auflisten\n"
+
+#: pgrep.c:110
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse Übereinstimmung negieren\n"
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:111
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight alle Thread-IDs auflisten\n"
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:114
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<sig>, --signal <sig> zu sendendes Signal (Zahl oder Name)\n"
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:115
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo anzeigen, was abgewürgt wird\n"
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:117
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count Anzahl der gefundenen Prozesse\n"
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:118
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr " -f, --full nach vollem Prozessnamen suchen\n"
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:119
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr " -g, --pgroup <PGID, …> nach aufgelisteten Prozessgruppen-IDs suchen\n"
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:120
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
-msgstr " -G, --Group <GID, …> reale Gruppenkennungen suchen\n"
+msgstr " -G, --group <GID, …> reale Gruppenkennungen suchen\n"
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:121
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest zuletzt gestartete auswählen\n"
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:122
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest zuerst gestartete auswählen\n"
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:123
msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,...> nur Kindprozesse des angegebenen\n"
" Elternprozesses berücksichtigen\n"
-#: pgrep.c:123
+#: pgrep.c:124
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID, …> Sitzungskennungen suchen\n"
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:125
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty, …> nach steuerndem Terminal suchen\n"
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:126
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID, …> nach effektiven IDs suchen\n"
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:127
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID, …> nach realen IDs suchen\n"
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:128
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact exakte Übereinstimmung des Befehlsnamens\n"
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:129
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <Datei> PIDs aus einer Datei lesen\n"
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:130
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr " -L, --logpidfile Fehlschlag, wenn PID-Datei nicht gesperrt ist\n"
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:131
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -227,7 +229,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> nach Prozessen suchen, die zum gleichen\n"
" Namensraum wie <PID> gehören\n"
-#: pgrep.c:132
+#: pgrep.c:133
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -237,40 +239,40 @@ msgstr ""
" berücksichtigt werden.\n"
" Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: pgrep.c:273
+#: pgrep.c:274
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "Ungültiger Benutzername: %s"
-#: pgrep.c:290
+#: pgrep.c:291
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
-#: pgrep.c:301
+#: pgrep.c:302
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "Ungültige Prozessgruppe: %s"
-#: pgrep.c:313
+#: pgrep.c:314
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "Ungültige Sitzungs-ID: %s"
-#: pgrep.c:325
+#: pgrep.c:326
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "Keine Zahl: %s"
-#: pgrep.c:506
+#: pgrep.c:507
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für den Referenz-Namensraum\n"
-#: pgrep.c:609 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:628
+#: pgrep.c:610 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643
msgid "internal error"
msgstr "Interner Fehler"
-#: pgrep.c:878
+#: pgrep.c:877
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -279,7 +281,7 @@ msgstr ""
"-L ohne -F ergibt keinen Sinn.\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: pgrep.c:885
+#: pgrep.c:884
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -288,7 +290,7 @@ msgstr ""
"pidfile ist ungültig\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: pgrep.c:893
+#: pgrep.c:892
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -297,7 +299,7 @@ msgstr ""
"nur ein Muster kann angegeben werden\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: pgrep.c:897
+#: pgrep.c:896
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -306,12 +308,12 @@ msgstr ""
"keine Übereinstimmungskriterien angegeben\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: pgrep.c:924
+#: pgrep.c:923
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s abgewürgt (PID %lu)\n"
-#: pgrep.c:930
+#: pgrep.c:929
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "Abwürgen von Prozess-ID %ld fehlgeschlagen"
@@ -389,7 +391,7 @@ msgstr "Dirty"
#: pmap.c:109
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
-msgstr " %s [Optionen] PID [PID ...]\n"
+msgstr " %s [Optionen] PID [PID …]\n"
#: pmap.c:111
msgid " -x, --extended show details\n"
@@ -457,118 +459,118 @@ msgstr ""
#: pmap.c:238
msgid " [ anon ]"
-msgstr ""
+msgstr " [ anon ]"
#: pmap.c:240
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ stack ]"
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:326
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Unbekanntes Format in smaps-Datei!"
-#: pmap.c:367
+#: pmap.c:368
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "Inkonsistentes Detail-Feld in smaps-Datei, Zeile:\n"
-#: pmap.c:713
+#: pmap.c:714
msgid "total kB"
msgstr "kB gesamt"
-#: pmap.c:724
+#: pmap.c:725
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr ""
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:733
+#: pmap.c:734
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " gesamt %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:739
+#: pmap.c:740
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " gesamt %8ldK\n"
-#: pmap.c:766 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133
-#: vmstat.c:960 vmstat.c:969 watch.c:627
+#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133
+#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704
msgid "failed to parse argument"
msgstr "Argument konnte nicht eingelesen werden"
-#: pmap.c:810
+#: pmap.c:811
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "Konfigurationszeile ist zu lang - Zeile %d"
-#: pmap.c:835
+#: pmap.c:836
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "nicht unterstützter Abschnitt in Konfigurationsdatei gefunden - Zeile %d"
-#: pmap.c:838 pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:879 pmap.c:891
+#: pmap.c:839 pmap.c:850 pmap.c:861 pmap.c:880 pmap.c:892
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei - Zeile %d"
-#: pmap.c:910
+#: pmap.c:911
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "die Datei existiert bereits - bitte zuerst löschen oder umbenennen"
-#: pmap.c:973
+#: pmap.c:974
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "HOME-Variable ist nicht definiert"
-#: pmap.c:981
+#: pmap.c:982
msgid "memory allocation failed"
msgstr "Speicherzuweisung ist gescheitert"
-#: pmap.c:1033
+#: pmap.c:1034
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "Option -r wird wegen SunOS-Kompatibilität ignoriert"
-#: pmap.c:1080
+#: pmap.c:1081
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "die Optionen -c, -C, -d, -n, -N, -x und -X schließen sich gegenseitig aus"
-#: pmap.c:1083
+#: pmap.c:1084
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "die Optionen -p und -q können nicht zusammen mit -n, -N verwendet werden"
-#: pmap.c:1086
+#: pmap.c:1087
msgid "too many arguments"
msgstr "Zu viele Argumente"
-#: pmap.c:1090
+#: pmap.c:1091
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "Konfigurationsdatei wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt bearbeiten"
-#: pmap.c:1093
+#: pmap.c:1094
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht angelegt werden"
-#: pmap.c:1105
+#: pmap.c:1106
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "Datei ~/.%src wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt bearbeiten"
-#: pmap.c:1108
+#: pmap.c:1109
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "~/.%src konnte nicht angelegt werden"
-#: pmap.c:1113
+#: pmap.c:1114
msgid "argument missing"
msgstr "Fehlendes Argument"
-#: pmap.c:1127
+#: pmap.c:1128
msgid "couldn't read the rc file"
-msgstr "Konfiguratiunsdatei konnte nicht gelesen werden"
+msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
-#: pmap.c:1129
+#: pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "~/.%src konnte nicht gelesen werden"
@@ -578,22 +580,27 @@ msgstr "~/.%src konnte nicht gelesen werden"
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Signal %d (%s) empfangen von %s (%s).\n"
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:270 ps/parser.c:502 ps/parser.c:747
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:510 ps/parser.c:763
#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550
msgid "please report this bug"
msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler"
-#: ps/display.c:349 ps/display.c:522
+#: ps/display.c:360
+#, c-format
+msgid "error: not enough memory\n"
+msgstr "Fehler: Nicht genug Speicher\n"
+
+#: ps/display.c:371 ps/display.c:546
#, c-format
msgid "error: can not access /proc\n"
msgstr "Fehler: auf /proc kann nicht zugegriffen werden\n"
-#: ps/display.c:397
+#: ps/display.c:421
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "start_time kann nicht gefunden werden\n"
-#: ps/display.c:408
+#: ps/display.c:432
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "ppid kann nicht gefunden werden\n"
@@ -771,42 +778,50 @@ msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <group> Sitzung oder effektiver Gruppenname\n"
#: ps/help.c:114
-msgid " -p, --pid <PID> process id\n"
-msgstr " -p, --pid <PID> Prozesskennung (ID)\n"
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, p, --pid <PID> Prozesskennung (ID)\n"
#: ps/help.c:115
-msgid " --ppid <PID> select by parent process id\n"
-msgstr " --ppid <PID> nach ID des Elternprozesses auswählen\n"
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> nach ID des Elternprozesses auswählen\n"
#: ps/help.c:116
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" Prozesskennung (schneller Modus)\n"
+
+#: ps/help.c:118
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <Sitzung> Sitzungs-ID\n"
-#: ps/help.c:117
+#: ps/help.c:119
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> Terminal\n"
-#: ps/help.c:118
+#: ps/help.c:120
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID> effektive Benutzer-ID oder Name\n"
-#: ps/help.c:119
+#: ps/help.c:121
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID> reale Benutzer-ID oder Name\n"
-#: ps/help.c:120
+#: ps/help.c:122
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
-" or a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
msgstr ""
"\n"
" Die Auswahloptionen akzeptieren diese Argumentformate:\n"
" durch Kommata getrennte Liste, z.B. »-u root,nobody« oder\n"
" durch Leerzeichen getrennte Liste, z.B. »-p 123 4567«\n"
-#: ps/help.c:126
+#: ps/help.c:128
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -814,91 +829,91 @@ msgstr ""
"\n"
"Ausgabeformate:\n"
-#: ps/help.c:127
+#: ps/help.c:129
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F extra vollständig\n"
-#: ps/help.c:128
+#: ps/help.c:130
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f Vollformat einschließlich Befehlszeilen\n"
-#: ps/help.c:129
+#: ps/help.c:131
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr " f, --forest Prozessbaum in ASCII Art\n"
-#: ps/help.c:130
+#: ps/help.c:132
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr " -H Prozesshierarchie anzeigen\n"
-#: ps/help.c:131
+#: ps/help.c:133
msgid " -j jobs format\n"
msgstr " -j Jobs-Format\n"
-#: ps/help.c:132
+#: ps/help.c:134
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr " j BSD-Jobsteuerung-Format\n"
-#: ps/help.c:133
+#: ps/help.c:135
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l Langformat\n"
-#: ps/help.c:134
+#: ps/help.c:136
msgid " l BSD long format\n"
msgstr " l BSD-Langformat\n"
-#: ps/help.c:135
+#: ps/help.c:137
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z Sicherheitsdaten hinzufügen (für SELinux)\n"
-#: ps/help.c:136
+#: ps/help.c:138
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <format> mit vorgegebenen Spalten\n"
-#: ps/help.c:137
+#: ps/help.c:139
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr " O <format> wie -O, mit BSD-Prozess-Ausführungsumgebung\n"
-#: ps/help.c:138
+#: ps/help.c:140
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
msgstr ""
" -o, o, --format <Format>\n"
-" benutzerdefiniertes ormat\n"
+" benutzerdefiniertes Format\n"
-#: ps/help.c:140
+#: ps/help.c:142
msgid " s signal format\n"
msgstr " s Signalformat\n"
-#: ps/help.c:141
+#: ps/help.c:143
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr " u benutzerorientiertes Format\n"
-#: ps/help.c:142
+#: ps/help.c:144
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v virtuelles Speicherformat\n"
-#: ps/help.c:143
+#: ps/help.c:145
msgid " X register format\n"
msgstr " X Registerformat\n"
-#: ps/help.c:144
-msgid " -y do not show flags, show rrs vs. addr (used with -l)\n"
+#: ps/help.c:146
+msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr " -y keine Flags anzeigen, rrs vs. addr anzeigen (genutzt mit -l)\n"
-#: ps/help.c:145
+#: ps/help.c:147
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr " --context Sicherheitskontext anzeigen (für SELinux)\n"
-#: ps/help.c:146
+#: ps/help.c:148
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr " --headers Kopfzeilen wiederholen, eine pro Seite\n"
-#: ps/help.c:147
+#: ps/help.c:149
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
-msgstr " --no-headers keine Header ausgeben\n"
+msgstr " --no-headers keine Kopfzeilen ausgeben\n"
-#: ps/help.c:148
+#: ps/help.c:150
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
@@ -906,7 +921,7 @@ msgstr ""
" --cols, --columns, --width <Zahl>\n"
" Bildschirmbreite angeben\n"
-#: ps/help.c:150
+#: ps/help.c:152
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
@@ -914,7 +929,7 @@ msgstr ""
" --rows, --lines <Zahl>\n"
" Bildschirmhöhe angeben\n"
-#: ps/help.c:154
+#: ps/help.c:156
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
@@ -922,23 +937,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Threads anzeigen:\n"
-#: ps/help.c:155
+#: ps/help.c:157
msgid " H as if they were processes\n"
-msgstr " H als ob es Prozesse gäbe\n"
+msgstr " H als ob sie Prozesse wären\n"
-#: ps/help.c:156
+#: ps/help.c:158
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L möglich mit LWP- und NLWP-Spalten\n"
-#: ps/help.c:157
+#: ps/help.c:159
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr " -m, m nach Prozessen\n"
-#: ps/help.c:158
+#: ps/help.c:160
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr " -T möglich mit SPID-Spalten\n"
-#: ps/help.c:161
+#: ps/help.c:163
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -946,47 +961,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Verschiedene Optionen:\n"
-#: ps/help.c:162
+#: ps/help.c:164
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c Scheduling-Klasse mit Option -l anzeigen\n"
-#: ps/help.c:163
+#: ps/help.c:165
msgid " c show true command name\n"
msgstr " c den echten Befehlsnaman anzeigen\n"
-#: ps/help.c:164
+#: ps/help.c:166
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e Umgebung nach dem Befehl anzeigen\n"
-#: ps/help.c:165
+#: ps/help.c:167
msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr " k, --sort Reihenfolge angeben wie: [+|-]Schlüssel[,[+|-]Schlüssel[, …]]\n"
-#: ps/help.c:166
+#: ps/help.c:168
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr " L Formatbezeichner anzeigen\n"
-#: ps/help.c:167
+#: ps/help.c:169
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr " n UID und WCHAN numerisch anzeigen\n"
-#: ps/help.c:168
+#: ps/help.c:170
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr " S, --cumulative Daten toter Kindprozesse einbeziehen\n"
-#: ps/help.c:169
+#: ps/help.c:171
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr " -y keine Flags anzeigen, rss anzeigen (nur mit -l)\n"
-#: ps/help.c:170
+#: ps/help.c:172
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
-#: ps/help.c:171
+#: ps/help.c:173
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr " -w, w Breite der Ausgabe unbegrenzt\n"
-#: ps/help.c:172
+#: ps/help.c:174
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -995,7 +1010,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
-" display help and exit\n"
+" Hilfe anzeigen und beenden\n"
#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
@@ -1009,7 +1024,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: ps/help.c:193
+#: ps/help.c:195
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1022,7 +1037,7 @@ msgstr ""
" oder »%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>«,\n"
" um zusätzliche Hilfe anzuzeigen.\n"
-#: ps/help.c:206
+#: ps/help.c:208
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1031,17 +1046,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Für weitere Informationen siehe ps(1).\n"
-#: ps/output.c:2058
+#: ps/output.c:1963
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr ""
-#: ps/output.c:2133
+#: ps/output.c:2038
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "fehlerhafter Ausrichtungscode\n"
-#: ps/output.c:2195
+#: ps/output.c:2100
#, c-format
msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
msgstr "unbekannte Seitengröße (4096 wird angenommen)\n"
@@ -1130,199 +1145,199 @@ msgstr "Formatspezifikation muss auf -o folgen"
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf -p folgen"
-#: ps/parser.c:433
+#: ps/parser.c:441
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "die Option -r ist reserviert"
-#: ps/parser.c:439
+#: ps/parser.c:447
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "Liste von Sitzungs-IDs muss auf -s folgen"
-#: ps/parser.c:447
+#: ps/parser.c:455
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "Auf Liste von Terminals (pty, tty …) muss -t folgen"
-#: ps/parser.c:455
+#: ps/parser.c:463
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "Benutzerliste muss auf -u folgen"
-#: ps/parser.c:477
+#: ps/parser.c:485
msgid "must set personality to get -x option"
-msgstr "Prozess-Ausführungsumgebung muss gesetzt sein, um die Option -o zu erhalten"
+msgstr ""
-#: ps/parser.c:492
+#: ps/parser.c:500
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr ""
-#: ps/parser.c:499
+#: ps/parser.c:507
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "in SysV-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn "
-#: ps/parser.c:505
+#: ps/parser.c:513
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "nicht unterstützte SysV-Option"
-#: ps/parser.c:518
+#: ps/parser.c:526
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "darf nicht passieren - Problem #1"
-#: ps/parser.c:522
+#: ps/parser.c:530
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "darf nicht passieren - Problem #2"
-#: ps/parser.c:524
+#: ps/parser.c:532
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "erneutes Einlesen ist fehlgeschlagen, weder BSD noch SysV"
-#: ps/parser.c:541
+#: ps/parser.c:549
msgid "option A is reserved"
msgstr "Option A ist reserviert"
-#: ps/parser.c:546
+#: ps/parser.c:554
msgid "option C is reserved"
msgstr "Option C ist reserviert"
-#: ps/parser.c:566
+#: ps/parser.c:574
msgid "alternate System.map file must follow N"
msgstr ""
-#: ps/parser.c:572
+#: ps/parser.c:580
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "Format- oder Sortierspezifikation muss auf O folgen"
-#: ps/parser.c:597
+#: ps/parser.c:605
msgid "list of users must follow U"
msgstr "Benutzerliste muss auf U folgen"
-#: ps/parser.c:609
+#: ps/parser.c:617
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "die veraltete Option W wird nicht unterstützt (haben Sie ein /dev/drum?)"
-#: ps/parser.c:645 ps/parser.c:903 ps/parser.c:912
+#: ps/parser.c:653 ps/parser.c:920 ps/parser.c:929
msgid "only one heading option may be specified"
-msgstr "Nur eine Heading-option darf angegeben werden"
+msgstr "Nur eine Heading-Option darf angegeben werden"
-#: ps/parser.c:660
+#: ps/parser.c:668
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "lange Sortierspezifikation muss auf »k« folgen"
-#: ps/parser.c:688
+#: ps/parser.c:696
msgid "format specification must follow o"
msgstr "Formatspezifikation muss auf o folgen"
-#: ps/parser.c:694
+#: ps/parser.c:702
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf p folgen"
-#: ps/parser.c:744
+#: ps/parser.c:760
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "in BSD-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn "
-#: ps/parser.c:750
+#: ps/parser.c:766
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "nicht unterstützte Option (BSD-Syntax)"
-#: ps/parser.c:835 ps/parser.c:847
+#: ps/parser.c:852 ps/parser.c:864
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "unbekannte lange GNU-Option"
-#: ps/parser.c:855
+#: ps/parser.c:872
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "Liste von realen Gruppen muss auf --Group folgen"
-#: ps/parser.c:863
+#: ps/parser.c:880
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf --User folgen"
-#: ps/parser.c:882
+#: ps/parser.c:899
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr "Anzahl der Spalten muss auf --cols, --width oder --columns folgen"
-#: ps/parser.c:885
+#: ps/parser.c:902
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "Option --cumulative akzeptiert kein Argument"
-#: ps/parser.c:890
+#: ps/parser.c:907
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "Option --deselect akzeptiert kein Argument"
-#: ps/parser.c:902
+#: ps/parser.c:919
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "Option --no-heading akzeptiert kein Argument"
-#: ps/parser.c:911
+#: ps/parser.c:928
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "Option --heading akzeptiert kein Argument"
-#: ps/parser.c:917
+#: ps/parser.c:934
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "Option --forest akzeptiert kein Argument"
-#: ps/parser.c:923
+#: ps/parser.c:940
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "Formatspezifikation muss auf --format folgen"
-#: ps/parser.c:929
+#: ps/parser.c:946
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "Liste von effektiven Gruppen muss auf --group folgen"
-#: ps/parser.c:947
+#: ps/parser.c:964
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf --pid folgen"
-#: ps/parser.c:955
+#: ps/parser.c:980
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf --ppid folgen"
-#: ps/parser.c:973
+#: ps/parser.c:998
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "Anzahl der Zeilen muss auf --rows oder --lines folgen"
-#: ps/parser.c:977
+#: ps/parser.c:1002
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr ""
-#: ps/parser.c:985
+#: ps/parser.c:1010
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "lange Sortierspezifikation muss auf --sort folgen"
-#: ps/parser.c:991
+#: ps/parser.c:1016
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "Liste von Terminals muss auf -tty folgen"
-#: ps/parser.c:999
+#: ps/parser.c:1024
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf --user folgen"
-#: ps/parser.c:1116
+#: ps/parser.c:1141
msgid "way bad"
msgstr ""
-#: ps/parser.c:1130
+#: ps/parser.c:1155
msgid "garbage option"
msgstr ""
-#: ps/parser.c:1134
+#: ps/parser.c:1159
msgid "something broke"
msgstr ""
-#: ps/parser.c:1154
+#: ps/parser.c:1179
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "Konflikt zwischen Thread- und Baumansicht"
-#: ps/parser.c:1159
+#: ps/parser.c:1184
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "Konflikt der Thread-Schalter; H kann nicht mit m oder -m verwendet werden"
-#: ps/parser.c:1161
+#: ps/parser.c:1186
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "Konflikt der Thread-Schalter; m und -m können nicht zusammen verwendet werden"
-#: ps/parser.c:1163
+#: ps/parser.c:1188
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "Konflikt der Thread-Schalter; -L und -T können nicht zusammen verwendet werden"
-#: ps/parser.c:1237 ps/parser.c:1238
+#: ps/parser.c:1262 ps/parser.c:1263
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "Fehler: %s\n"
@@ -1366,7 +1381,7 @@ msgstr "Spaltenbreiten müssen in Dezimalzahlen ohne Vorzeichen angegeben werden
#: ps/sortformat.c:319
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
-msgstr "Breite kann für eine Makro- (mehrspaltigen) Formatbezeichner nicht gesetzt werden"
+msgstr "Breite kann für einen Makro- (mehrspaltigen) Formatbezeichner nicht gesetzt werden"
#: ps/sortformat.c:372 ps/sortformat.c:388
msgid "improper sort list"
@@ -1410,16 +1425,16 @@ msgstr "Fehler: die Liste muss zuerst zurückgesetzt werden"
#: ps/sortformat.c:803
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
-msgstr "Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie erwartet haben"
+msgstr "Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie erwartet haben."
#: ps/sortformat.c:813
msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
-msgstr "Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie wollen (-L/-T, -m/m/H und $PS_FORMAT)"
+msgstr "Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie wollen (-L/-T, -m/m/H und $PS_FORMAT)."
#: ps/sortformat.c:830
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
-msgstr "Warning: $PS_FORMAT wird ignoriert. (%s)\n"
+msgstr "Warnung: $PS_FORMAT wird ignoriert. (%s)\n"
#: ps/sortformat.c:835 ps/sortformat.c:845
msgid "conflicting format options"
@@ -1439,7 +1454,7 @@ msgstr "interner Fehler: keine PID oder PPID für Option -j"
#: ps/sortformat.c:897
msgid "lost my PGID"
-msgstr "Prozessgruppen-IDs verloren"
+msgstr "Prozessgruppen-ID verloren"
#: ps/sortformat.c:910
msgid "internal error: no PRI for -c option"
@@ -1601,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Das Vorgabesignal ist TERM. Mit -l oder -L können verfügbare Signale\n"
"aufgelistet werden. In bestimmten Fällen sind HUP, INT, KILL, STOP,\n"
-"CONT und 0 verwendbar. Alternative Signale werden auf drei Arten\n"
+"CONT und 0 verwendbar. Alternative Signale können auf drei Arten\n"
"angegeben werden: -SIGKILL -KILL -9\n"
#: skill.c:390
@@ -1669,8 +1684,8 @@ msgstr "-v ergibt keinen Sinn mit -i und -f"
#: skill.c:754
#, c-format
-msgid "skill: \"%s\" is not support\n"
-msgstr "skill: Unterstützung für »%s« ist nicht verfügbar\n"
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
+msgstr "skill: »%s« wird nicht unterstützt\n"
#: slabtop.c:191
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
@@ -1736,7 +1751,7 @@ msgstr " u: nach Cache-Auslastung sortieren\n"
msgid "illegal delay"
msgstr "ungültige Verzögerung"
-#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:962
+#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:961
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "Verzögerung muss eine positive Ganzzahl sein"
@@ -1746,33 +1761,33 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#: slabtop.c:380
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Objekte aktiv / gesamt (% benutzt)"
-#: slabtop.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#: slabtop.c:384
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Slabs aktiv / gesamt (% benutzt)"
-#: slabtop.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#: slabtop.c:388
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
-msgstr "Cache aktiv / gesamt (% benutzt)"
+msgstr "Caches aktiv / gesamt (% benutzt)"
-#: slabtop.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#: slabtop.c:392
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Größe aktiv / gesamt (% benutzt)"
-#: slabtop.c:391
+#: slabtop.c:395
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr ""
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:404
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr ""
@@ -1906,26 +1921,31 @@ msgstr "%s ist veraltet, Wert wird nicht gesetzt"
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "Schlüssel »%s« wird gesetzt"
-#: sysctl.c:505
+#: sysctl.c:514
+#, c-format
+msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
+msgstr "GLOB_TILDE wird auf Ihrer Plattform nicht unterstützt, die Tilde in »%s« wird nicht expandiert."
+
+#: sysctl.c:520
msgid "glob failed"
msgstr "glob ist fehlgeschlagen"
-#: sysctl.c:511
+#: sysctl.c:526
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden"
-#: sysctl.c:527 sysctl.c:539
+#: sysctl.c:542 sysctl.c:554
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): ungültige Syntax, es wird fortgefahren …"
-#: sysctl.c:638 sysctl.c:645
+#: sysctl.c:653 sysctl.c:660
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* %s wird angewendet …\n"
-#: sysctl.c:795
+#: sysctl.c:810
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -1934,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"keine Variablen angegeben\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: sysctl.c:799
+#: sysctl.c:814
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -1960,7 +1980,7 @@ msgstr " -s, --scale <Zahl> vertikaler Maßstab\n"
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "Maßstab kann nicht negativ sein"
-#: tload.c:137 vmstat.c:964
+#: tload.c:137 vmstat.c:963
msgid "too large delay value"
msgstr "Verzögerungswert ist zu groß"
@@ -1968,7 +1988,7 @@ msgstr "Verzögerungswert ist zu groß"
msgid "can not open tty"
msgstr "tty konnte nicht geöffnet werden"
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:211 tload.c:213
msgid "writing to tty failed"
msgstr "Schreiben in tty fehlgeschlagen"
@@ -2012,7 +2032,7 @@ msgstr "UID"
msgid "Effective User Id"
msgstr "Effektive Benutzer‐ID"
-#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
#: top/top_nls.c:133 w.c:586
msgid "USER"
msgstr "USER"
@@ -2030,7 +2050,7 @@ msgstr "RUID"
msgid "Real User Id"
msgstr "Reale Benutzer‐ID"
-#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7
#: top/top_nls.c:139
msgid "RUSER"
msgstr "RUSER"
@@ -2048,7 +2068,7 @@ msgstr "SUID"
msgid "Saved User Id"
msgstr "Gespeicherte Benutzer‐ID"
-#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7
#: top/top_nls.c:145
msgid "SUSER"
msgstr "SUSER"
@@ -2066,7 +2086,7 @@ msgstr "GID"
msgid "Group Id"
msgstr "Gruppenkennung"
-#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7
#: top/top_nls.c:151
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPPE"
@@ -2084,7 +2104,7 @@ msgstr "PGRP"
msgid "Process Group Id"
msgstr "Prozessgruppenkennung"
-#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7
#: top/top_nls.c:157
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
@@ -2166,7 +2186,7 @@ msgstr "ZEIT"
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-Zeit"
-#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7
#: top/top_nls.c:184
msgid "TIME+"
msgstr "ZEIT+"
@@ -2292,7 +2312,7 @@ msgstr "WCHAN"
msgid "Sleeping in Function"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7
#: top/top_nls.c:226
msgid "Flags"
msgstr "Schalter"
@@ -2346,7 +2366,7 @@ msgstr "Adj"
msgid "oom_adjustment (2^X)"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7
#: top/top_nls.c:245
msgid "Badness"
msgstr ""
@@ -2393,7 +2413,7 @@ msgstr "USED"
msgid "Res+Swap Size (KiB)"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7
#: top/top_nls.c:263
msgid "nsIPC"
msgstr "nsIPC"
@@ -2402,7 +2422,7 @@ msgstr "nsIPC"
msgid "IPC namespace Inode"
msgstr "Inode für IPC-Namensraum"
-#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7
#: top/top_nls.c:266
msgid "nsMNT"
msgstr "nsMNT"
@@ -2411,7 +2431,7 @@ msgstr "nsMNT"
msgid "MNT namespace Inode"
msgstr "Inode für MNT-Namensraum"
-#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7
#: top/top_nls.c:269
msgid "nsNET"
msgstr "nsNET"
@@ -2420,7 +2440,7 @@ msgstr "nsNET"
msgid "NET namespace Inode"
msgstr "Inode für NET-Namensraum"
-#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7
#: top/top_nls.c:272
msgid "nsPID"
msgstr "nsPID"
@@ -2429,7 +2449,7 @@ msgstr "nsPID"
msgid "PID namespace Inode"
msgstr "Inode für Prozess-ID-Namensraum"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7
#: top/top_nls.c:275
msgid "nsUSER"
msgstr "nsUSER"
@@ -2438,14 +2458,14 @@ msgstr "nsUSER"
msgid "USER namespace Inode"
msgstr "Inode für Benutzer-Namensraum"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7
#: top/top_nls.c:278
msgid "nsUTS"
msgstr "nsUTS"
#: top/top_nls.c:279
msgid "UTS namespace Inode"
-msgstr ""
+msgstr "Inode für UTS-Namensraum"
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
@@ -2473,6 +2493,9 @@ msgid ""
"Usage:\n"
" %s%s"
msgstr ""
+"unzulässiges »%s«\n"
+"Aufruf:\n"
+" %s%s"
#: top/top_nls.c:305
#, c-format
@@ -2488,7 +2511,7 @@ msgstr ""
#: top/top_nls.c:308
#, c-format
msgid "failed /proc/stat open: %s"
-msgstr ""
+msgstr "/proc/stat konnte nicht gelesen werden: %s"
#: top/top_nls.c:309
#, c-format
@@ -2503,7 +2526,7 @@ msgstr "ungültiges Verzögerungsintervall »%s«"
#: top/top_nls.c:311
#, c-format
msgid "bad iterations argument '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Falsches Argument »%s« für Iterationen"
#: top/top_nls.c:312
#, c-format
@@ -2522,8 +2545,8 @@ msgstr "-%c benötigt ein Argument"
#: top/top_nls.c:315
#, c-format
-msgid "bad width arg '%s', must > %d"
-msgstr ""
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr "Falsches Breitenargument »%s«"
#: top/top_nls.c:316
#, c-format
@@ -2672,191 +2695,187 @@ msgid "Invalid maximum"
msgstr "Ungültiges Maximum"
#: top/top_nls.c:350
-msgid "Nothing to highlight!"
-msgstr "Nichts zum Hervorheben!"
-
-#: top/top_nls.c:351
msgid "Which user (blank for all)"
msgstr "welcher Benutzer (leer lassen für alle)"
-#: top/top_nls.c:352
+#: top/top_nls.c:351
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "Ungültiger Befehl. Geben Sie »h« ein für Hilfe."
-#: top/top_nls.c:353
+#: top/top_nls.c:352
#, c-format
msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr "Bildlaufkoordinaten: y = %d/%%d (Prozesse), x = %d/%d (Felder)"
-#: top/top_nls.c:354
+#: top/top_nls.c:353
msgid "failed memory allocate"
msgstr "Speicherzuweisung ist fehlgeschlagen"
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:354
msgid "failed memory re-allocate"
msgstr "erneute Speicherzuweisung ist fehlgeschlagen"
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:355
msgid "Unacceptable floating point"
msgstr "Fließkommaausnahme"
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:356
msgid "Invalid user"
msgstr "Ungültiger Benutzer"
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:357
msgid "forest view"
msgstr "Baumansicht"
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:358
msgid "failed pid maximum size test"
msgstr "Test für maximale PID-Größe fehlgeschlagen"
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:359
msgid "failed number of cpus test"
msgstr "Überprüfung der CPU-Anzahl ist fehlgeschlagen"
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:360
#, c-format
msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
msgstr "ungültige Konfigurationsdatei, Sie sollten »%s« löschen"
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:361
#, c-format
msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
msgstr "Fenstereintrag #%d beschädigt, bitte löschen Sie »%s«"
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:362
msgid "Unavailable in secure mode"
msgstr "im Sicherheitsmodus nicht verfügbar"
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:363
msgid "Only 1 cpu detected"
msgstr "nur eine CPU wurde erkannt"
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:364
msgid "Unacceptable integer"
msgstr "ungültige Ganzzahl"
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:365
msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
msgstr "widersprüchliche Prozessauswahlen (U/p/u)"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:368
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:371
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:374
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:377
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:380
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:383
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
-#: top/top_nls.c:385
+#: top/top_nls.c:384
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
-#: top/top_nls.c:386
+#: top/top_nls.c:385
msgid "Tasks"
-msgstr "Aufgaben"
+msgstr "Tasks"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:389
msgid "Cpu(s):"
msgstr "CPU(s):"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:392
#, c-format
msgid "Cpu%-3d:"
msgstr "CPU%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:395
+#: top/top_nls.c:394
msgid "another "
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:395
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:397
+#: top/top_nls.c:396
msgid "Locate string"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:398
+#: top/top_nls.c:397
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "%s»%s« nicht gefunden"
-#: top/top_nls.c:399
+#: top/top_nls.c:398
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:400
+#: top/top_nls.c:399
msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
msgstr "Veraltete/beschädigte Konfigurationsdatei löschen?"
-#: top/top_nls.c:401
+#: top/top_nls.c:400
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "nicht erkannter Feldname »%s«"
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:401
msgid "even using field names only, window is now too small"
-msgstr "obwohl nur mit Feldnamen ist das Fenster jetzt zu klein"
+msgstr "selbst nur mit Feldnamen ist das Fenster jetzt zu klein"
-#: top/top_nls.c:404
+#: top/top_nls.c:403
msgid "Open Files"
msgstr "Offene Dateien"
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:404
msgid "NUMA Info"
msgstr "NUMA-Info"
-#: top/top_nls.c:406
+#: top/top_nls.c:405
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
-#: top/top_nls.c:407
-msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) excuted ..."
-msgstr "Der Schlüssel »=« zeigt eventuell die tatsächlich gelesene Datei oder den/die ausgeführte(n) Befehl(e) …"
+#: top/top_nls.c:406
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
+msgstr "Die Taste »=« zeigt eventuell die tatsächlich gelesene Datei oder den/die ausgeführte(n) Befehl(e) …"
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:407
msgid "demo"
-msgstr ""
+msgstr "Demo"
-#: top/top_nls.c:409
+#: top/top_nls.c:408
#, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
@@ -2926,107 +2945,115 @@ msgstr ""
"\n"
"Viel Spaß!\n"
-#: top/top_nls.c:441
+#: top/top_nls.c:440
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr "Um »Y« zu aktivieren, drücken Sie die Eingabetaste, geben »W« ein und starten top neu."
-#: top/top_nls.c:443
+#: top/top_nls.c:442
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr "Lesen Sie in der Handbuchseite zu top(1), wie Sie die Option »Y« aktivieren können (Eingabetaste drücken)"
-#: top/top_nls.c:445
+#: top/top_nls.c:444
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Auswahl fehlgeschlagen mit: %s\n"
-#: top/top_nls.c:446
+#: top/top_nls.c:445
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "Untersuchung nicht möglich, PID %d nicht gefunden"
-#: top/top_nls.c:447
+#: top/top_nls.c:446
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:448
-#, c-format
-msgid "could not parse rcfile inspect entry %d"
-msgstr "Inspektionseintrag %d in Konfigurationsdatei konnte nicht verarbeitet werden"
-
-#: top/top_nls.c:449
+#: top/top_nls.c:447
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d Zeilen, %*d-%*d Spalten, %lu Bytes gelesen"
-#: top/top_nls.c:450
+#: top/top_nls.c:448
msgid "patience please, working..."
msgstr "Bitte warten Sie, wird ausgeführt …"
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:453
+#: top/top_nls.c:451
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "Filter #%d (%s) hinzufügen als: [!]FELD?WERT"
-#: top/top_nls.c:454
+#: top/top_nls.c:452
msgid "ignoring case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
-#: top/top_nls.c:455
+#: top/top_nls.c:453
msgid "case sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
-#: top/top_nls.c:456
+#: top/top_nls.c:454
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "Filterduplikat wurde ignoriert"
-#: top/top_nls.c:457
+#: top/top_nls.c:455
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "Filter-Trennzeichen »%s« fehlt"
-#: top/top_nls.c:458
+#: top/top_nls.c:456
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "Filterwert »%s« fehlt"
-#: top/top_nls.c:459
+#: top/top_nls.c:457
msgid "include"
msgstr "einschließen"
-#: top/top_nls.c:460
+#: top/top_nls.c:458
msgid "exclude"
msgstr "ausschließen"
-#: top/top_nls.c:461
+#: top/top_nls.c:459
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Eingabe> zum Fortsetzen, Filter: %s"
-#: top/top_nls.c:462
+#: top/top_nls.c:460
msgid "none"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:463
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
+#: top/top_nls.c:462
#, c-format
msgid "Node%-2d:"
msgstr "Node%-2d:"
-#: top/top_nls.c:464
+#: top/top_nls.c:463
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:465
+#: top/top_nls.c:464
msgid "invalid node"
msgstr "ungültiger Knoten"
-#: top/top_nls.c:466
+#: top/top_nls.c:465
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "Entschuldigung, NUMA-Erweiterungen sind nicht verfügbar"
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: top/top_nls.c:470
+msgid "Mem "
+msgstr "Spch"
+
+#: top/top_nls.c:471
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3051,7 +3078,7 @@ msgstr "Entschuldigung, NUMA-Erweiterungen sind nicht verfügbar"
#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
#. . source file.
#. .
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:505
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
@@ -3081,13 +3108,13 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:528
+#: top/top_nls.c:533
msgid ""
" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
" d or s Set update interval\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:532
+#: top/top_nls.c:537
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3140,7 +3167,7 @@ msgstr ""
#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
#. .
-#: top/top_nls.c:582
+#: top/top_nls.c:587
#, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - %s\n"
@@ -3169,7 +3196,7 @@ msgid ""
" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:608
+#: top/top_nls.c:613
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -3177,17 +3204,17 @@ msgid ""
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:613
+#: top/top_nls.c:618
#, c-format
msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:616
+#: top/top_nls.c:621
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:619
+#: top/top_nls.c:624
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
msgstr ""
@@ -3195,7 +3222,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:625
+#: top/top_nls.c:630
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
msgstr ""
@@ -3203,22 +3230,19 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:631
+#: top/top_nls.c:636
#, c-format
msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
msgstr ""
-#. Translation Hint: Only the following need be translated
-#. . abbreviations: Mem = physical memory/ram, Swap = the linux swap file
-#. . words: total, used, free, buffers, cached
-#: top/top_nls.c:637
+#: top/top_nls.c:639
#, c-format
msgid ""
-"%s Mem: ~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2buffers~3\n"
-"%s Swap:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free.~3 %9.9s~2cached Mem~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:641
+#: top/top_nls.c:643
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n"
@@ -3226,7 +3250,7 @@ msgid ""
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:646
+#: top/top_nls.c:648
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
@@ -3242,159 +3266,159 @@ msgstr " -p, --pretty Betriebszeit in ansehnlichem Format anzeigen\n"
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since System in Betrieb seit\n"
-#: vmstat.c:94
+#: vmstat.c:93
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [Optionen] [Verzögerung [Anzahl]]\n"
-#: vmstat.c:97
+#: vmstat.c:96
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active aktiver/inaktiver Speicher\n"
-#: vmstat.c:98
+#: vmstat.c:97
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks Anzahl der Forks seit dem Systemstart\n"
-#: vmstat.c:99
+#: vmstat.c:98
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs Slab-Info\n"
-#: vmstat.c:100
+#: vmstat.c:99
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header Header nicht erneut anzeigen\n"
-#: vmstat.c:101
+#: vmstat.c:100
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats Ereigniszähler-Statistiken\n"
-#: vmstat.c:102
+#: vmstat.c:101
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk Laufwerksstatistiken\n"
-#: vmstat.c:103
+#: vmstat.c:102
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disk-sum Laufwerksstatistiken zusammenfassen\n"
-#: vmstat.c:104
+#: vmstat.c:103
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <dev> partitionsspezifische Statistiken\n"
-#: vmstat.c:105
+#: vmstat.c:104
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <Zeichen> Anzeigeeinheit festlegen\n"
-#: vmstat.c:106
+#: vmstat.c:105
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide breite Ausgabe\n"
-#: vmstat.c:107
+#: vmstat.c:106
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp Zeitstempel anzeigen\n"
-#: vmstat.c:196
+#: vmstat.c:195
msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
msgstr ""
-#: vmstat.c:198
+#: vmstat.c:197
msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
msgstr ""
-#: vmstat.c:199 vmstat.c:524
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:523
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " ----Zeitstempel----"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:218
+#: vmstat.c:217
msgid "r"
msgstr "r"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:220
+#: vmstat.c:219
msgid "b"
msgstr "b"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:222
+#: vmstat.c:221
msgid "swpd"
msgstr "swpd"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:224
+#: vmstat.c:223
msgid "free"
msgstr "frei"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:226
+#: vmstat.c:225
msgid "inact"
msgstr "inakt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:228
+#: vmstat.c:227
msgid "buff"
msgstr "buff"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:230
+#: vmstat.c:229
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:232
+#: vmstat.c:231
msgid "cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:234
+#: vmstat.c:233
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:236
+#: vmstat.c:235
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:238
+#: vmstat.c:237
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:240
+#: vmstat.c:239
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:242
+#: vmstat.c:241
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:244
+#: vmstat.c:243
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:246
+#: vmstat.c:245
msgid "us"
msgstr "us"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:248
+#: vmstat.c:247
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:250
+#: vmstat.c:249
msgid "id"
msgstr "id"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:252
+#: vmstat.c:251
msgid "wa"
msgstr "wa"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:254
+#: vmstat.c:253
msgid "st"
msgstr "st"
@@ -3404,12 +3428,12 @@ msgstr "st"
#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
#. * expected to be centralized, use spaces at the end
#. * to do that.
-#: vmstat.c:437
+#: vmstat.c:436
msgid "reads "
msgstr "gelesen"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:439
+#: vmstat.c:438
msgid "read sectors"
msgstr ""
"gelesene\n"
@@ -3418,60 +3442,60 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
#. * expected to be centralized, use spaces at the end
#. * to do that.
-#: vmstat.c:443
+#: vmstat.c:442
msgid "writes "
msgstr "Schreibvorgänge"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:445
+#: vmstat.c:444
msgid "requested writes"
msgstr ""
"angeforderte\n"
"Schreibvorgänge"
-#: vmstat.c:459
+#: vmstat.c:458
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer erforderlich)"
-#: vmstat.c:521
+#: vmstat.c:520
msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
-msgstr ""
+msgstr "Disk- ---------Lesevorgänge-------- --------Schreibvorgänge------ ------E/A----"
-#: vmstat.c:523
+#: vmstat.c:522
msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
msgstr "Disk- ----------------Lesevorgänge--------------- ---------------Schreibvorgänge------------- ------E/A------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:542 vmstat.c:550
+#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
msgid "total"
msgstr "gesamt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:544 vmstat.c:552
+#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
msgid "merged"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:546 vmstat.c:554
+#: vmstat.c:545 vmstat.c:553
msgid "sectors"
msgstr "Sektoren"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
+#: vmstat.c:547 vmstat.c:555
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:558
+#: vmstat.c:557
msgid "cur"
msgstr "cur"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:560
+#: vmstat.c:559
msgid "sec"
msgstr "s"
-#: vmstat.c:670
+#: vmstat.c:669
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
msgstr "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer erforderlich)"
@@ -3479,230 +3503,230 @@ msgstr "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer erford
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:680
+#: vmstat.c:679
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:682
+#: vmstat.c:681
msgid "Num"
msgstr "Num"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:684
+#: vmstat.c:683
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:686
+#: vmstat.c:685
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:688
+#: vmstat.c:687
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
-#: vmstat.c:700
+#: vmstat.c:699
msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
msgstr "Ihr Kernel unterstützt slabinfo nicht oder Ihre Zugriffsrechte sind unzureichend"
-#: vmstat.c:752
+#: vmstat.c:751
#, c-format
msgid "%13d disks \n"
msgstr "%13d Laufwerke \n"
-#: vmstat.c:753
+#: vmstat.c:752
#, c-format
msgid "%13d partitions \n"
msgstr "%13d Partitionen \n"
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:768
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu Lesevorgänge gesamt\n"
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu gelesene Sektoren\n"
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:771
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:772
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu Schreibvorgänge\n"
-#: vmstat.c:774
+#: vmstat.c:773
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:775
+#: vmstat.c:774
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu geschriebene Sektoren\n"
-#: vmstat.c:776
+#: vmstat.c:775
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:777
+#: vmstat.c:776
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:778
+#: vmstat.c:777
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:798
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s Gesamtspeicher\n"
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:799
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s benutzter Speicher\n"
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:800
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s aktiver Speicher\n"
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:801
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s inaktiver Speicher\n"
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:802
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s freier Speicher\n"
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:803
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s Pufferspeicher\n"
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:804
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s Auslagerungsspeicher-Cache\n"
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:805
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s Gesamt-Auslagerungsspeicher\n"
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:806
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s benutzter Auslagerungsspeicher\n"
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:807
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s freier Auslagerungsspeicher\n"
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:808
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:809
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:810
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld System-CPU-Ticks\n"
-#: vmstat.c:812
+#: vmstat.c:811
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n"
-#: vmstat.c:813
+#: vmstat.c:812
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld E/A-Warten-CPU-Ticks\n"
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:813
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld IRQ-CPU-Ticks\n"
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:814
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:816
+#: vmstat.c:815
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:817
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:818
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:819
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:820
+#: vmstat.c:819
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:821
+#: vmstat.c:820
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "%13u Interrupts\n"
-#: vmstat.c:822
+#: vmstat.c:821
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:823
+#: vmstat.c:822
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:824 vmstat.c:839
+#: vmstat.c:823 vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "%13u Forks\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:941
+#: vmstat.c:940
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S benötigt k, K, m oder M (Vorgabe ist KiB)"
-#: vmstat.c:992
+#: vmstat.c:991
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "Partition wurde nicht gefunden\n"
@@ -3719,8 +3743,8 @@ msgstr ""
" Befehls nicht Null ist\n"
#: watch.c:92
-msgid " -c, --color interpret ANSI color sequences\n"
-msgstr " -c, --color ANSI-Farbsequenzen interpretieren\n"
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr " -c, --color ANSI-Farb- und Stilsequenzen interpretieren\n"
#: watch.c:93
msgid ""
@@ -3769,46 +3793,46 @@ msgstr ""
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
-#: watch.c:312
+#: watch.c:372
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Alle %.1fs: "
-#: watch.c:373
+#: watch.c:433
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden"
-#: watch.c:383
+#: watch.c:443
msgid "unable to fork process"
msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden"
-#: watch.c:388
+#: watch.c:448
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 fehlgeschlagen"
-#: watch.c:395
+#: watch.c:455
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden"
-#: watch.c:412
+#: watch.c:472
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:541
+#: watch.c:618
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:549
+#: watch.c:626
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "der Befehl wurde mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beendet, drücken Sie eine Taste zum Beenden"
-#: watch.c:674
+#: watch.c:751
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler\n"
-#: watch.c:680
+#: watch.c:757
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler (malloc)\n"
@@ -3870,7 +3894,7 @@ msgstr ""
#: w.c:569
#, c-format
msgid "%d column window is too narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Fenster mit %d Spalten ist zu klein"
#: w.c:571
#, c-format
@@ -3902,3 +3926,45 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr ""
+
+#: include/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aufruf:\n"
+
+#: include/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Optionen:\n"
+
+#: include/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: include/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
+
+#: include/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version Versionsinformationen ausgeben und beenden\n"
+
+#: include/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Für weitere Einzelheiten siehe %s.\n"
+
+#: include/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s von %s\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7e99683..d8a0bca 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,10 +17,10 @@
# utilisateurs hurlent et me proposent des correcions.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.9.23\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-22 11:18+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-29 14:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 19:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-12 09:22+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -67,73 +67,71 @@ msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr " -l, --lohi afficher des statistiques détaillées pour les mémoires basse et haute\n"
#: free.c:84
-msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
-msgstr " -o, --old utiliser l'ancien format (sans la ligne -/+tampon/cache)\n"
-
-#: free.c:85
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total afficher le total de la RAM + swap\n"
-#: free.c:86
+#: free.c:85
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N répéter l'affichage toutes les N secondes\n"
-#: free.c:87
+#: free.c:86
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N répéter l'affichage N fois puis termine\n"
+#: free.c:87
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide sortie large\n"
+
#: free.c:89 w.c:452
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help afficher cette aide et termine\n"
-#: free.c:270
+#: free.c:267
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' failed"
msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas valable"
-#: free.c:273
+#: free.c:270
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas un nombre positif"
-#: free.c:279
+#: free.c:276
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "l'argument du nombre de répétitions ne peut pas être décodé"
-#: free.c:282
+#: free.c:279
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "échec du décodage de l'argument du nombre de répétitions: « %s »"
-#. Translation Hint: You can use 9 character words in
-#. * the header, and the words need to be right align to
-#. * beginning of a number.
-#: free.c:299
-msgid " total used free shared buffers cached"
-msgstr " total utilisé libre partagé tampons cache"
-
#: free.c:300
+#, c-format
+msgid " total used free shared buffers cache available"
+msgstr " total utilisé libre partagé tampons cache disponible"
+
+#: free.c:302
+#, c-format
+msgid " total used free shared buff/cache available"
+msgstr " total utilisé libre partagé tamp/cache disponible"
+
+#: free.c:305
msgid "Mem:"
msgstr "Mem:"
-#: free.c:315
+#: free.c:325
msgid "Low:"
msgstr "Basse:"
-#: free.c:321
+#: free.c:331
msgid "High:"
msgstr "Haute:"
-#: free.c:330
-#, c-format
-msgid "-/+ buffers/cache:"
-msgstr "-/+ tampons/cache:"
-
-#: free.c:337
+#: free.c:338
msgid "Swap:"
msgstr "Partition d'échange:"
-#: free.c:344
+#: free.c:345
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
@@ -155,78 +153,82 @@ msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name liste le PID et le nom du processus\n"
#: pgrep.c:109
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr " -a, --list-full liste le PID et la ligne de commande complète\n"
+
+#: pgrep.c:110
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse inverse le sens de la correspondance\n"
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:111
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight liste tous les TID\n"
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:114
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<sig>, --signal <sig> signal à envoyer (<sig> est le numéro ou le nom du signal)\n"
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:115
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo affiche ce qui est tué\n"
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:117
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count compte les processus correspondants\n"
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:118
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr " -f, --full correspondance sur le nom complet du processus\n"
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:119
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr " -g, --pgroup <PGID,…> affiche les ID de groupe des processus listés\n"
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:120
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,…> correspondance sur le ID de groupe réel\n"
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:121
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest sélectionne le plus récemment démarré\n"
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:122
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest sélectionne le moins récemment démarré\n"
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:123
msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr " -P, --parent <PPID,…> correspondance parmi les processus enfants du parent donné\n"
-#: pgrep.c:123
+#: pgrep.c:124
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,…> correspondance sur le ID de session\n"
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:125
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,…> correspondance sur le terminal contrôlant\n"
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:126
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,…> correspondance sur le ID effectif\n"
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:127
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,…> correspondance sur le ID réel\n"
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:128
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact correspondance exacte avec le nom de la commande\n"
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:129
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
-msgstr " -F, --pidfile <fichier> lire les PID depuis le fichier\n"
+msgstr " -F, --pidfile <fichier> lit les PID depuis le fichier\n"
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:130
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr " -L, --logpidfile échoue si le fichier PID n'est pas verrouillé\n"
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:131
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -234,7 +236,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> trouve les processus qui appartiennent au même\n"
" espace de nom que <PID>\n"
-#: pgrep.c:132
+#: pgrep.c:133
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -244,40 +246,40 @@ msgstr ""
" l'option --ns.\n"
" Espaces de noms disponibles: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: pgrep.c:273
+#: pgrep.c:274
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "nom d'utilisateur invalide: %s"
-#: pgrep.c:290
+#: pgrep.c:291
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "nom de groupe invalide: %s"
-#: pgrep.c:301
+#: pgrep.c:302
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "groupe de processus invalide: %s"
-#: pgrep.c:313
+#: pgrep.c:314
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "ID de session invalide: %s"
-#: pgrep.c:325
+#: pgrep.c:326
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "pas un nombre: %s"
-#: pgrep.c:506
+#: pgrep.c:507
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture des informations de l'espace de nom de référence\n"
-#: pgrep.c:609 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:628
+#: pgrep.c:610 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"
-#: pgrep.c:878
+#: pgrep.c:877
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -286,7 +288,7 @@ msgstr ""
"-L sans -F n'a pas de sens\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pgrep.c:885
+#: pgrep.c:884
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -295,7 +297,7 @@ msgstr ""
"fichier pid pas valable\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pgrep.c:893
+#: pgrep.c:892
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -304,7 +306,7 @@ msgstr ""
"fournissez un seul motif à la fois\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pgrep.c:897
+#: pgrep.c:896
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -313,12 +315,12 @@ msgstr ""
"aucun critère correspondant spécifié\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pgrep.c:924
+#: pgrep.c:923
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s tué (pid %lu)\n"
-#: pgrep.c:930
+#: pgrep.c:929
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "le pid %ld n'a pu être tué"
@@ -462,112 +464,112 @@ msgstr " [ anon ]"
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ pile ]"
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:326
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Format inconnu dans le fichier smaps !"
-#: pmap.c:367
+#: pmap.c:368
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "champ de détail inconsistant dans le fichier smaps à la ligne:\n"
-#: pmap.c:713
+#: pmap.c:714
msgid "total kB"
msgstr "ko total"
-#: pmap.c:724
+#: pmap.c:725
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "mappé: %ldK inscriptible/privé: %ldK partagé: %ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:733
+#: pmap.c:734
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " total %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:739
+#: pmap.c:740
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " total %8ldK\n"
-#: pmap.c:766 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133
-#: vmstat.c:960 vmstat.c:969 watch.c:627
+#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133
+#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704
msgid "failed to parse argument"
msgstr "échec de l'analyse de l'argument"
-#: pmap.c:810
+#: pmap.c:811
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "ligne de configuration trop longue – ligne %d"
-#: pmap.c:835
+#: pmap.c:836
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "section non supportée dans la config – ligne %d"
-#: pmap.c:838 pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:879 pmap.c:891
+#: pmap.c:839 pmap.c:850 pmap.c:861 pmap.c:880 pmap.c:892
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "erreur de syntaxe dans la config – ligne %d"
-#: pmap.c:910
+#: pmap.c:911
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "le fichier existe déjà – effacez ou renommez-le d'abord"
-#: pmap.c:973
+#: pmap.c:974
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "variable HOME non définie"
-#: pmap.c:981
+#: pmap.c:982
msgid "memory allocation failed"
msgstr "l'allocation de mémoire a échoué"
-#: pmap.c:1033
+#: pmap.c:1034
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "l'option -r est ignorée par compatibilité avec SunOS"
-#: pmap.c:1080
+#: pmap.c:1081
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "les options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X sont mutuellement exclusives"
-#: pmap.c:1083
+#: pmap.c:1084
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "les options -p et -q sont exclues avec -n et -N"
-#: pmap.c:1086
+#: pmap.c:1087
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
-#: pmap.c:1090
+#: pmap.c:1091
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "fichier rc créé avec succès, vous pouvez éditer son contenu"
-#: pmap.c:1093
+#: pmap.c:1094
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "le fichier rc n'a pu être créé"
-#: pmap.c:1105
+#: pmap.c:1106
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "fichier ~/.%src créé, vous pouvez éditer son contenu"
-#: pmap.c:1108
+#: pmap.c:1109
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "n'a pu créer ~/.%src"
-#: pmap.c:1113
+#: pmap.c:1114
msgid "argument missing"
msgstr "argument manquant"
-#: pmap.c:1127
+#: pmap.c:1128
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "le fichier rc n'a pu être lu"
-#: pmap.c:1129
+#: pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "n'a pu lire ~/.%src"
@@ -577,22 +579,27 @@ msgstr "n'a pu lire ~/.%src"
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Signal %d (%s) intercepté par %s (%s).\n"
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:270 ps/parser.c:502 ps/parser.c:747
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:510 ps/parser.c:763
#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550
msgid "please report this bug"
msgstr "merci de rapporter ce bug"
-#: ps/display.c:349 ps/display.c:522
+#: ps/display.c:360
+#, c-format
+msgid "error: not enough memory\n"
+msgstr "erreur: pas assez de mémoire\n"
+
+#: ps/display.c:371 ps/display.c:546
#, c-format
msgid "error: can not access /proc\n"
msgstr "erreur: pas d'accès à /proc\n"
-#: ps/display.c:397
+#: ps/display.c:421
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "n'a pu trouver start_time\n"
-#: ps/display.c:408
+#: ps/display.c:432
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "n'a pu trouver le ppid\n"
@@ -768,35 +775,43 @@ msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <groupe> session ou nom de group effectif\n"
#: ps/help.c:114
-msgid " -p, --pid <PID> process id\n"
-msgstr " -p, --pid <PID> ID du processus\n"
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, p, --pid <PID> ID du processus\n"
#: ps/help.c:115
-msgid " --ppid <PID> select by parent process id\n"
-msgstr " --ppid <PID> sélection par ID du processus parent\n"
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> ID du processus parent\n"
#: ps/help.c:116
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" ID du processus (mode rapide)\n"
+
+#: ps/help.c:118
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <session> ID de session\n"
-#: ps/help.c:117
+#: ps/help.c:119
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
-#: ps/help.c:118
+#: ps/help.c:120
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID> nom ou ID de l'utilisateur effectif\n"
-#: ps/help.c:119
+#: ps/help.c:121
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID> nom ou ID de l'utilisateur réel\n"
-#: ps/help.c:120
+#: ps/help.c:122
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
-" or a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
msgstr ""
"\n"
" Les options de sélection prennent comme argument\n"
@@ -804,7 +819,7 @@ msgstr ""
" « -u root,nobody ») ou une liste séparée par des\n"
" espaces (par exemple, « -p 123 4567 »)\n"
-#: ps/help.c:126
+#: ps/help.c:128
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -812,51 +827,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Formats de sortie:\n"
-#: ps/help.c:127
+#: ps/help.c:129
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F vraiment complet\n"
-#: ps/help.c:128
+#: ps/help.c:130
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f format complet y compris les lignes de commande\n"
-#: ps/help.c:129
+#: ps/help.c:131
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr " f, --forest arbre des processus en art ascii\n"
-#: ps/help.c:130
+#: ps/help.c:132
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr " -H montre la hiérarchie des processus\n"
-#: ps/help.c:131
+#: ps/help.c:133
msgid " -j jobs format\n"
msgstr " -j format de la tâche\n"
-#: ps/help.c:132
+#: ps/help.c:134
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr " j format de contrôle de la tâche BSD\n"
-#: ps/help.c:133
+#: ps/help.c:135
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l format long\n"
-#: ps/help.c:134
+#: ps/help.c:136
msgid " l BSD long format\n"
msgstr " l format long BSD\n"
-#: ps/help.c:135
+#: ps/help.c:137
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z ajoute les données de sécurité (pour SELinux)\n"
-#: ps/help.c:136
+#: ps/help.c:138
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <format> pré-remplir avec les colonnes par défaut\n"
-#: ps/help.c:137
+#: ps/help.c:139
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr " O <format> comme -O avec la personnalité BSD\n"
-#: ps/help.c:138
+#: ps/help.c:140
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
@@ -864,39 +879,39 @@ msgstr ""
" -o, o, --format <format>\n"
" format défini par l'utilisateur\n"
-#: ps/help.c:140
+#: ps/help.c:142
msgid " s signal format\n"
msgstr " s format de signal\n"
-#: ps/help.c:141
+#: ps/help.c:143
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr " u format orienté utilisateur\n"
-#: ps/help.c:142
+#: ps/help.c:144
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v format de mémoire virtuelle\n"
-#: ps/help.c:143
+#: ps/help.c:145
msgid " X register format\n"
msgstr " X format de registre\n"
-#: ps/help.c:144
-msgid " -y do not show flags, show rrs vs. addr (used with -l)\n"
-msgstr " -y ne montre pas les fanions, montre rrs/adr (utilisé avec -l)\n"
+#: ps/help.c:146
+msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr " -y ne montre pas les fanions, montre rss/adr (utilisé avec -l)\n"
-#: ps/help.c:145
+#: ps/help.c:147
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr " --context affiche le contexte de sécurité (pour SELinux)\n"
-#: ps/help.c:146
+#: ps/help.c:148
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr " --headers répète les lignes d'en-tête, une par page\n"
-#: ps/help.c:147
+#: ps/help.c:149
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr " --no-headers ne pas afficher du tout d'en-tête\n"
-#: ps/help.c:148
+#: ps/help.c:150
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
@@ -904,7 +919,7 @@ msgstr ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" change la largeur de l'écran\n"
-#: ps/help.c:150
+#: ps/help.c:152
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
@@ -912,7 +927,7 @@ msgstr ""
" --rows, --lines <num>\n"
" change la hauteur de l'écran\n"
-#: ps/help.c:154
+#: ps/help.c:156
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
@@ -920,23 +935,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Montre les threads:\n"
-#: ps/help.c:155
+#: ps/help.c:157
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr " H comme si ils étaient des processus\n"
-#: ps/help.c:156
+#: ps/help.c:158
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L éventuellement avec les colonnes LWP et NLWP\n"
-#: ps/help.c:157
+#: ps/help.c:159
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr " -m, m après les processus\n"
-#: ps/help.c:158
+#: ps/help.c:160
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr " -T éventuellement avec la colonne SPID\n"
-#: ps/help.c:161
+#: ps/help.c:163
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -944,47 +959,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Options diverses:\n"
-#: ps/help.c:162
+#: ps/help.c:164
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c montre la classe d'ordonnancement avec l'option -l\n"
-#: ps/help.c:163
+#: ps/help.c:165
msgid " c show true command name\n"
msgstr " c montre le vrai nom de commande\n"
-#: ps/help.c:164
+#: ps/help.c:166
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e montre l'environnement après la commande\n"
-#: ps/help.c:165
+#: ps/help.c:167
msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr " k, --sort indique l'ordre de tri: [+|-]clé[,[+|-]clé[,…]]\n"
-#: ps/help.c:166
+#: ps/help.c:168
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr " L montre le spécificateur de format\n"
-#: ps/help.c:167
+#: ps/help.c:169
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr " n affiche les uid et wchan sous forme numérique\n"
-#: ps/help.c:168
+#: ps/help.c:170
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr " S, --cumulative inclus quelques données sur les processus enfants terminés\n"
-#: ps/help.c:169
+#: ps/help.c:171
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr " -y ne montre pas les fanions, montre rss (uniquement avec -l)\n"
-#: ps/help.c:170
+#: ps/help.c:172
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version affiche les informations de version et arrête\n"
-#: ps/help.c:171
+#: ps/help.c:173
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr " -w, w sortie sur largeur illimitée\n"
-#: ps/help.c:172
+#: ps/help.c:174
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1007,7 +1022,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: ps/help.c:193
+#: ps/help.c:195
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1020,7 +1035,7 @@ msgstr ""
" ou '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
" pour plus d'aide.\n"
-#: ps/help.c:206
+#: ps/help.c:208
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1029,17 +1044,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Pour plus de détails, consultez ps(1).\n"
-#: ps/output.c:2058
+#: ps/output.c:1963
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "corriger l'erreur d'ordre des octets\n"
-#: ps/output.c:2133
+#: ps/output.c:2038
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "mauvais code d'alignement\n"
-#: ps/output.c:2195
+#: ps/output.c:2100
#, c-format
msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
msgstr "taille de page inconnue (4096 supposé)\n"
@@ -1128,199 +1143,199 @@ msgstr "le spécificateur de format doit suivre -o"
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "la liste des ID des processus doit suivre -p"
-#: ps/parser.c:433
+#: ps/parser.c:441
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "l'option -r est réservée"
-#: ps/parser.c:439
+#: ps/parser.c:447
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "la liste des ID de sessions doit suivre -s"
-#: ps/parser.c:447
+#: ps/parser.c:455
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "la liste des terminaux (pty, tty…) doit suivre -t"
-#: ps/parser.c:455
+#: ps/parser.c:463
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "la liste des utilisateurs doit suivre -u"
-#: ps/parser.c:477
+#: ps/parser.c:485
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr "la personnalité doit être définie pour avoir l'option -x"
-#: ps/parser.c:492
+#: ps/parser.c:500
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr "la liste des zones (contextes, étiquettes, quoi d'autre ?) doit suivre -z"
-#: ps/parser.c:499
+#: ps/parser.c:507
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "un « - » incrusté dans les options SysV n'a pas de sens"
-#: ps/parser.c:505
+#: ps/parser.c:513
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "option SysV non supportée"
-#: ps/parser.c:518
+#: ps/parser.c:526
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "ne peut se produire – problème #1"
-#: ps/parser.c:522
+#: ps/parser.c:530
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "ne peut se produire – problème #2"
-#: ps/parser.c:524
+#: ps/parser.c:532
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "l'analyse de la seconde chance a échoué: pas BSD ni SysV"
-#: ps/parser.c:541
+#: ps/parser.c:549
msgid "option A is reserved"
msgstr "l'option A est réservée"
-#: ps/parser.c:546
+#: ps/parser.c:554
msgid "option C is reserved"
msgstr "l'option C est réservée"
-#: ps/parser.c:566
+#: ps/parser.c:574
msgid "alternate System.map file must follow N"
msgstr "le fichier System.map alternatif doit suivre N"
-#: ps/parser.c:572
+#: ps/parser.c:580
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "la spécification de format ou de tri doit suivre O"
-#: ps/parser.c:597
+#: ps/parser.c:605
msgid "list of users must follow U"
msgstr "la liste des utilisateurs doit suivre U"
-#: ps/parser.c:609
+#: ps/parser.c:617
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "l'option obsolète W n'est pas supportée (avez-vous un /dev/drum ?)"
-#: ps/parser.c:645 ps/parser.c:903 ps/parser.c:912
+#: ps/parser.c:653 ps/parser.c:920 ps/parser.c:929
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "une seule option d'en-tête peut être spécifiée"
-#: ps/parser.c:660
+#: ps/parser.c:668
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "la spécification de tri long doit suivre « k »"
-#: ps/parser.c:688
+#: ps/parser.c:696
msgid "format specification must follow o"
msgstr "la spécification de format doit suivre o"
-#: ps/parser.c:694
+#: ps/parser.c:702
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "la liste des ID de processus doit suivre p"
-#: ps/parser.c:744
+#: ps/parser.c:760
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "un « - » incrusté dans les options BSD n'a pas de sens"
-#: ps/parser.c:750
+#: ps/parser.c:766
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "option non supportée (syntaxe BSD)"
-#: ps/parser.c:835 ps/parser.c:847
+#: ps/parser.c:852 ps/parser.c:864
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "option longue gnu inconnue"
-#: ps/parser.c:855
+#: ps/parser.c:872
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "la liste des groupes réels doit suivre --Group"
-#: ps/parser.c:863
+#: ps/parser.c:880
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "la liste des utilisateurs réels doit suivre --User"
-#: ps/parser.c:882
+#: ps/parser.c:899
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr "le nombre de colonnes doit suivre --cols, --width ou --columns"
-#: ps/parser.c:885
+#: ps/parser.c:902
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "l'option --cumulative ne prend pas d'argument"
-#: ps/parser.c:890
+#: ps/parser.c:907
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "l'option --deselect ne prend pas d'argument"
-#: ps/parser.c:902
+#: ps/parser.c:919
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "l'option --no-heading ne prend pas d'argument"
-#: ps/parser.c:911
+#: ps/parser.c:928
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "l'option --heading ne prend pas d'argument"
-#: ps/parser.c:917
+#: ps/parser.c:934
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "l'option --forest ne prend pas d'argument"
-#: ps/parser.c:923
+#: ps/parser.c:940
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "la spécification de format doit suivre --format"
-#: ps/parser.c:929
+#: ps/parser.c:946
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "la liste des groupes effectifs doit suivre --group"
-#: ps/parser.c:947
+#: ps/parser.c:964
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "la liste des ID de processus doit suivre --pid"
-#: ps/parser.c:955
+#: ps/parser.c:980
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "la liste des ID de processus doit suivre --ppid"
-#: ps/parser.c:973
+#: ps/parser.c:998
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "le nombre de lignes doit suivre --rows ou --lines"
-#: ps/parser.c:977
+#: ps/parser.c:1002
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr "quelques choses sid doivent suivre --sid"
-#: ps/parser.c:985
+#: ps/parser.c:1010
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "la spécification de tri longue doit suivre --sort"
-#: ps/parser.c:991
+#: ps/parser.c:1016
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "la liste des tty doit suivre --tty"
-#: ps/parser.c:999
+#: ps/parser.c:1024
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "la liste des utilisateurs effectifs doit suivre --user"
-#: ps/parser.c:1116
+#: ps/parser.c:1141
msgid "way bad"
msgstr "très mauvais"
-#: ps/parser.c:1130
+#: ps/parser.c:1155
msgid "garbage option"
msgstr "option crasse"
-#: ps/parser.c:1134
+#: ps/parser.c:1159
msgid "something broke"
msgstr "quelque chose de cassé"
-#: ps/parser.c:1154
+#: ps/parser.c:1179
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "l'affichage par threads est en conflit avec l'affichage de type forêt"
-#: ps/parser.c:1159
+#: ps/parser.c:1184
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "conflit dans les fanions de threads: H ne peut être utilisé avec m ou -m"
-#: ps/parser.c:1161
+#: ps/parser.c:1186
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "conflit dans les fanions de threads: m et -m ne peuvent être utilisés ensemble"
-#: ps/parser.c:1163
+#: ps/parser.c:1188
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "conflit dans les fanions de threads: -L et -T ne peuvent être utilisés ensemble"
-#: ps/parser.c:1237 ps/parser.c:1238
+#: ps/parser.c:1262 ps/parser.c:1263
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "erreur: %s\n"
@@ -1657,7 +1672,7 @@ msgstr "-v n'a pas de sens avec -i et -f"
#: skill.c:754
#, c-format
-msgid "skill: \"%s\" is not support\n"
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "compétence: « %s » n'est pas supporté\n"
#: slabtop.c:191
@@ -1724,7 +1739,7 @@ msgstr " u: trie selon l'utilisation de la cache\n"
msgid "illegal delay"
msgstr "délai illégal"
-#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:962
+#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:961
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "le délai doit être un nombre entier positif"
@@ -1734,33 +1749,33 @@ msgstr "récupération des paramètres du terminal"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:379
-#, c-format
+#: slabtop.c:380
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Actif / Total Objets (% utilisé)"
-#: slabtop.c:382
-#, c-format
+#: slabtop.c:384
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Actif / Total Slabs (% utilisé)"
-#: slabtop.c:385
-#, c-format
+#: slabtop.c:388
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Actif / Total Caches (% utilisé)"
-#: slabtop.c:388
-#, c-format
+#: slabtop.c:392
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Actif / Taille Totale (% utilisé)"
-#: slabtop.c:391
+#: slabtop.c:395
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Minimum / Moyenne / Maximum (Objet)"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:404
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " OBJS ACTIF UTIL OBJ DIM SLABS OBJ/SLAB CACHE DIM NOM"
@@ -1893,26 +1908,31 @@ msgstr "%s est déprécié, valeur pas changée"
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "change la clé « %s »"
-#: sysctl.c:505
+#: sysctl.c:514
+#, c-format
+msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
+msgstr "GLOB_TILDE n'est pas supporté sur votre plate-forme. Le tilde dans « %s » ne sera pas remplacé."
+
+#: sysctl.c:520
msgid "glob failed"
msgstr "glob a échoué"
-#: sysctl.c:511
+#: sysctl.c:526
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "impossible d'ouvrir « %s »"
-#: sysctl.c:527 sysctl.c:539
+#: sysctl.c:542 sysctl.c:554
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): erreur de syntaxe, je continue…"
-#: sysctl.c:638 sysctl.c:645
+#: sysctl.c:653 sysctl.c:660
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Applique %s …\n"
-#: sysctl.c:795
+#: sysctl.c:810
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -1921,7 +1941,7 @@ msgstr ""
"pas de variable spécifiée\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: sysctl.c:799
+#: sysctl.c:814
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -1947,7 +1967,7 @@ msgstr " -s, --scale <num> échelle verticale\n"
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "l'échelle ne peut pas être négative"
-#: tload.c:137 vmstat.c:964
+#: tload.c:137 vmstat.c:963
msgid "too large delay value"
msgstr "valeur de délai trop grande"
@@ -1955,7 +1975,7 @@ msgstr "valeur de délai trop grande"
msgid "can not open tty"
msgstr "le tty ne peut être ouvert"
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:211 tload.c:213
msgid "writing to tty failed"
msgstr "l'écriture dans le tty a échoué"
@@ -1999,7 +2019,7 @@ msgstr "UID"
msgid "Effective User Id"
msgstr "ID util. effectif"
-#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
#: top/top_nls.c:133 w.c:586
msgid "USER"
msgstr "UTIL."
@@ -2017,7 +2037,7 @@ msgstr "RUID"
msgid "Real User Id"
msgstr "ID util. réel"
-#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7
#: top/top_nls.c:139
msgid "RUSER"
msgstr "RUSER"
@@ -2035,7 +2055,7 @@ msgstr "SUID"
msgid "Saved User Id"
msgstr "ID util. sauvé"
-#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7
#: top/top_nls.c:145
msgid "SUSER"
msgstr "SUSER"
@@ -2053,7 +2073,7 @@ msgstr "GID"
msgid "Group Id"
msgstr "ID groupe"
-#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7
#: top/top_nls.c:151
msgid "GROUP"
msgstr "GROUPE"
@@ -2071,7 +2091,7 @@ msgstr "PGRP"
msgid "Process Group Id"
msgstr "ID groupe proc."
-#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7
#: top/top_nls.c:157
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
@@ -2153,7 +2173,7 @@ msgstr "TEMPS"
msgid "CPU Time"
msgstr "Temps CPU"
-#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7
#: top/top_nls.c:184
msgid "TIME+"
msgstr "TEMPS+"
@@ -2279,7 +2299,7 @@ msgstr "WCHAN"
msgid "Sleeping in Function"
msgstr "Dors dans fonction"
-#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7
#: top/top_nls.c:226
msgid "Flags"
msgstr "Fanions"
@@ -2334,7 +2354,7 @@ msgid "oom_adjustment (2^X)"
msgstr "oom_adjustment (2^X)"
# Quel terme utiliser pour désigner la probabilité que le process soit éliminé par le OOM killer ?
-#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7
#: top/top_nls.c:245
msgid "Badness"
msgstr ""
@@ -2381,7 +2401,7 @@ msgstr "UTIL"
msgid "Res+Swap Size (KiB)"
msgstr "Taille res+éch (Kio)"
-#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7
#: top/top_nls.c:263
msgid "nsIPC"
msgstr "nsIPC"
@@ -2390,7 +2410,7 @@ msgstr "nsIPC"
msgid "IPC namespace Inode"
msgstr "Inode esp nom IPC"
-#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7
#: top/top_nls.c:266
msgid "nsMNT"
msgstr "nsMNT"
@@ -2399,7 +2419,7 @@ msgstr "nsMNT"
msgid "MNT namespace Inode"
msgstr "Inode esp nom MNT"
-#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7
#: top/top_nls.c:269
msgid "nsNET"
msgstr "nsNET"
@@ -2408,7 +2428,7 @@ msgstr "nsNET"
msgid "NET namespace Inode"
msgstr "Inode esp nom NET"
-#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7
#: top/top_nls.c:272
msgid "nsPID"
msgstr "nsPID"
@@ -2417,7 +2437,7 @@ msgstr "nsPID"
msgid "PID namespace Inode"
msgstr "Inode esp nom PID"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7
#: top/top_nls.c:275
msgid "nsUSER"
msgstr "nsUSER"
@@ -2426,7 +2446,7 @@ msgstr "nsUSER"
msgid "USER namespace Inode"
msgstr "Inode esp nom USER"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7
#: top/top_nls.c:278
msgid "nsUTS"
msgstr "nsUTS"
@@ -2513,8 +2533,8 @@ msgstr "-%c exige un paramètre"
#: top/top_nls.c:315
#, c-format
-msgid "bad width arg '%s', must > %d"
-msgstr "mauvais param de largeur « %s » (doit être > à %d)"
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr "mauvais param de largeur « %s »"
#: top/top_nls.c:316
#, c-format
@@ -2663,191 +2683,187 @@ msgid "Invalid maximum"
msgstr "Maximum invalide"
#: top/top_nls.c:350
-msgid "Nothing to highlight!"
-msgstr "Rien à mettre en évidence !"
-
-#: top/top_nls.c:351
msgid "Which user (blank for all)"
msgstr "Quel utilisateur (vide pour tous)"
-#: top/top_nls.c:352
+#: top/top_nls.c:351
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "Commande inconnue – essayez « h » pour l'aide"
-#: top/top_nls.c:353
+#: top/top_nls.c:352
#, c-format
msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr "coordonnées de défilement: y= %d/%%d (tâches), x = %d/%d (champs)"
-#: top/top_nls.c:354
+#: top/top_nls.c:353
msgid "failed memory allocate"
msgstr "échec de l'allocation de mémoire"
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:354
msgid "failed memory re-allocate"
msgstr "échec de la ré-allocation de mémoire"
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:355
msgid "Unacceptable floating point"
msgstr "Nombre décimal inacceptable"
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:356
msgid "Invalid user"
msgstr "Utilisateur invalide"
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:357
msgid "forest view"
msgstr "vue forêt"
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:358
msgid "failed pid maximum size test"
msgstr "le test du pid maximum a échoué"
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:359
msgid "failed number of cpus test"
msgstr "le test du nombre de CPU a échoué"
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:360
#, c-format
msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
msgstr "fichier rcfile incompatible, vous devriez effacer « %s »"
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:361
#, c-format
msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
msgstr "l'entrée de fenêtre #%d est corrompue, veuillez effacer « %s »"
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:362
msgid "Unavailable in secure mode"
msgstr "Non disponible en mode sécurisé"
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:363
msgid "Only 1 cpu detected"
msgstr "Seulement 1 CPU détecté"
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:364
msgid "Unacceptable integer"
msgstr "Nombre entier inacceptable"
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:365
msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
msgstr "sélections de processus conflictuelles (U/p/u)"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:368
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:371
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:374
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:377
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:380
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:383
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
-#: top/top_nls.c:385
+#: top/top_nls.c:384
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
-#: top/top_nls.c:386
+#: top/top_nls.c:385
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:389
msgid "Cpu(s):"
msgstr "Cpu(s):"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:392
#, c-format
msgid "Cpu%-3d:"
msgstr "Cpu%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:395
+#: top/top_nls.c:394
msgid "another "
msgstr "autre "
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:395
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Trouve le suivant inactif, utilisez « L »"
-#: top/top_nls.c:397
+#: top/top_nls.c:396
msgid "Locate string"
msgstr "Trouve chaîne"
-#: top/top_nls.c:398
+#: top/top_nls.c:397
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "%s« %s » pas trouvé"
-#: top/top_nls.c:399
+#: top/top_nls.c:398
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "largeur incr est %d, change à (0 défaut, -1 auto)"
-#: top/top_nls.c:400
+#: top/top_nls.c:399
msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
msgstr "Écraser le fichier rcfile existant qui est obsolète ou corrompu ?"
-#: top/top_nls.c:401
+#: top/top_nls.c:400
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "nom de champ « %s » non reconnu"
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:401
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "même en n'utilisant que les noms de champs, la fenêtre est maintenant trop petite"
-#: top/top_nls.c:404
+#: top/top_nls.c:403
msgid "Open Files"
msgstr "Ouvrir fichiers"
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:404
msgid "NUMA Info"
msgstr "Info NUMA"
-#: top/top_nls.c:406
+#: top/top_nls.c:405
msgid "Log"
msgstr "Journal"
-#: top/top_nls.c:407
-msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) excuted ..."
+#: top/top_nls.c:406
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
msgstr "la touche « = » montera le fichier réellement lu ou la/les commande(s) exécutée(s)…"
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:407
msgid "demo"
msgstr "démo"
-#: top/top_nls.c:409
+#: top/top_nls.c:408
#, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
@@ -2921,107 +2937,115 @@ msgstr ""
"\n"
"Amusez-vous !\n"
-#: top/top_nls.c:441
+#: top/top_nls.c:440
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr "pour activer « Y », appuyez sur <Entrée> puis tapez « W » et redémarrez top"
-#: top/top_nls.c:443
+#: top/top_nls.c:442
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr "pour activer « Y », consultez la page man de top (pressez Entrée)"
-#: top/top_nls.c:445
+#: top/top_nls.c:444
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "La sélection a échoué avec: %s\n"
-#: top/top_nls.c:446
+#: top/top_nls.c:445
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "impossible d'inspecter, pid %d pas trouvé"
-#: top/top_nls.c:447
+#: top/top_nls.c:446
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "inspection du PID [pid par défaut = %d]"
-#: top/top_nls.c:448
-#, c-format
-msgid "could not parse rcfile inspect entry %d"
-msgstr "l'entrée inspect %d du fichier rcfile n'a pu être analysée"
-
-#: top/top_nls.c:449
+#: top/top_nls.c:447
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d lignes, %*d-%*d colonnes, %lu octets lus"
-#: top/top_nls.c:450
+#: top/top_nls.c:448
msgid "patience please, working..."
msgstr "merci de patienter, travail en cours…"
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:453
+#: top/top_nls.c:451
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "ajouter le filtre #%d (%s) comme: [!]FLD?VAL"
-#: top/top_nls.c:454
+#: top/top_nls.c:452
msgid "ignoring case"
msgstr "ignore les majuscules/minuscules"
-#: top/top_nls.c:455
+#: top/top_nls.c:453
msgid "case sensitive"
msgstr "sensible à la casse"
-#: top/top_nls.c:456
+#: top/top_nls.c:454
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "le doublon dans les filtres a été ignoré"
-#: top/top_nls.c:457
+#: top/top_nls.c:455
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "délimiteur manquant dans le filtre « %s »"
-#: top/top_nls.c:458
+#: top/top_nls.c:456
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "valeur manquante dans le filtre « %s »"
-#: top/top_nls.c:459
+#: top/top_nls.c:457
msgid "include"
msgstr "inclure"
-#: top/top_nls.c:460
+#: top/top_nls.c:458
msgid "exclude"
msgstr "exclure"
-#: top/top_nls.c:461
+#: top/top_nls.c:459
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Enter> pour continuer, filtres: %s"
-#: top/top_nls.c:462
+#: top/top_nls.c:460
msgid "none"
msgstr "aucun"
-#: top/top_nls.c:463
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
+#: top/top_nls.c:462
#, c-format
msgid "Node%-2d:"
msgstr "Nœud%-2d:"
-#: top/top_nls.c:464
+#: top/top_nls.c:463
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr "Développer quel nœud (0-%d)"
-#: top/top_nls.c:465
+#: top/top_nls.c:464
msgid "invalid node"
msgstr "nœud invalide"
-#: top/top_nls.c:466
+#: top/top_nls.c:465
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "désolé, les extensions NUMA ne sont pas disponibles"
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: top/top_nls.c:470
+msgid "Mem "
+msgstr "Mem "
+
+#: top/top_nls.c:471
+msgid "Swap"
+msgstr "Éch "
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3046,7 +3070,7 @@ msgstr "désolé, les extensions NUMA ne sont pas disponibles"
#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
#. . source file.
#. .
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:505
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
@@ -3098,7 +3122,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:528
+#: top/top_nls.c:533
msgid ""
" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
" d or s Set update interval\n"
@@ -3106,7 +3130,7 @@ msgstr ""
" k,r Manipuler les tâches: «~1k̃~2» tuer; «~1r~2» courtoisie\n"
" d ou s Changer l'intervalle de mise à jour\n"
-#: top/top_nls.c:532
+#: top/top_nls.c:537
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3184,7 +3208,7 @@ msgstr ""
#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
#. .
-#: top/top_nls.c:582
+#: top/top_nls.c:587
#, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - %s\n"
@@ -3237,7 +3261,7 @@ msgstr ""
" 'q' pour annuler les changements à la fenêtre '~1%s~2'\n"
" 'a' ou 'w' pour valider et changer une autre, <Entrée> pour valider et terminer "
-#: top/top_nls.c:608
+#: top/top_nls.c:613
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -3248,17 +3272,17 @@ msgstr ""
" Naviguer avec Haut/Bas, Droit sélectionne pour le déplacement puis <Entrée> ou Gauche applique le changement,\n"
" 'd' ou <Espace> bascule l'affichage, 's' change le tri. Utiliser 'q' ou <Echap> pour terminer !\n"
-#: top/top_nls.c:613
+#: top/top_nls.c:618
#, c-format
msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
msgstr "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2en cours,~3 %3u ~2en veille,~3 %3u ~2arrêté,~3 %3u ~2zombie~3\n"
-#: top/top_nls.c:616
+#: top/top_nls.c:621
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 %#5.1f ~2inactif~3\n"
-#: top/top_nls.c:619
+#: top/top_nls.c:624
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 %#5.1f ~2inactif,~3 %#5.1f ~2attente E/S~3\n"
@@ -3266,7 +3290,7 @@ msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:625
+#: top/top_nls.c:630
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2ut,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
@@ -3274,24 +3298,21 @@ msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2ut,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:631
+#: top/top_nls.c:636
#, c-format
msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2ut,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
-#. Translation Hint: Only the following need be translated
-#. . abbreviations: Mem = physical memory/ram, Swap = the linux swap file
-#. . words: total, used, free, buffers, cached
-#: top/top_nls.c:637
+#: top/top_nls.c:639
#, c-format
msgid ""
-"%s Mem: ~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2buffers~3\n"
-"%s Swap:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free.~3 %9.9s~2cached Mem~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
msgstr ""
-"%s Mém: ~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2util,~3 %9.9s~2libr,~3 %9.9s~2tampons~3\n"
-"%s Éch: ~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2util,~3 %9.9s~2libr.~3 %9.9s~2Mém cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libr,~3 %9.9s~2util,~3 %9.9s~2tamp/cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libr,~3 %9.9s~2util.~3 %9.9s~2dispo %s~3\n"
-#: top/top_nls.c:641
+#: top/top_nls.c:643
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n"
@@ -3302,7 +3323,7 @@ msgstr ""
"Utilisez~2: gauche/droite puis <Entrée> pour ~1sélectionner~5 une option; 'q' ou <Éch> pour ~1terminer~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
-#: top/top_nls.c:646
+#: top/top_nls.c:648
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
@@ -3321,159 +3342,159 @@ msgstr " -p, --pretty montre le temps de fonctionnement dans un joli format\n"
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since système en route depuis\n"
-#: vmstat.c:94
+#: vmstat.c:93
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [options] [délai [décompte]]\n"
-#: vmstat.c:97
+#: vmstat.c:96
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active active/désactive la mémoire\n"
-#: vmstat.c:98
+#: vmstat.c:97
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks nombre de forks depuis l'amorçage\n"
-#: vmstat.c:99
+#: vmstat.c:98
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs slabinfo\n"
-#: vmstat.c:100
+#: vmstat.c:99
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header ne réaffiche pas l'en-tête\n"
-#: vmstat.c:101
+#: vmstat.c:100
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats statistiques du compteur d'événements\n"
-#: vmstat.c:102
+#: vmstat.c:101
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk statistiques du disque\n"
-#: vmstat.c:103
+#: vmstat.c:102
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disks-sum résume les statistiques du disque\n"
-#: vmstat.c:104
+#: vmstat.c:103
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <dev> statistiques spécifiques à la partition\n"
-#: vmstat.c:105
+#: vmstat.c:104
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <char> défini les unités d'affichage\n"
-#: vmstat.c:106
+#: vmstat.c:105
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide sortie large\n"
-#: vmstat.c:107
+#: vmstat.c:106
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp affiche l'horodatage\n"
-#: vmstat.c:196
+#: vmstat.c:195
msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
msgstr "procs ----------mémoire---------- -échange- -----io---- -système- ------cpu-----"
-#: vmstat.c:198
+#: vmstat.c:197
msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
msgstr "procs -----------------------mémoire--------------------- -échange- -----io---- -système- --------cpu--------"
-#: vmstat.c:199 vmstat.c:524
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:523
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " -----horodatage----"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:218
+#: vmstat.c:217
msgid "r"
msgstr "r"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:220
+#: vmstat.c:219
msgid "b"
msgstr "b"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:222
+#: vmstat.c:221
msgid "swpd"
msgstr "swpd"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:224
+#: vmstat.c:223
msgid "free"
msgstr "libre"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:226
+#: vmstat.c:225
msgid "inact"
msgstr "inact"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:228
+#: vmstat.c:227
msgid "buff"
msgstr "tampon"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:230
+#: vmstat.c:229
msgid "active"
msgstr "actif"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:232
+#: vmstat.c:231
msgid "cache"
msgstr "cache"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:234
+#: vmstat.c:233
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:236
+#: vmstat.c:235
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:238
+#: vmstat.c:237
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:240
+#: vmstat.c:239
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:242
+#: vmstat.c:241
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:244
+#: vmstat.c:243
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:246
+#: vmstat.c:245
msgid "us"
msgstr "us"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:248
+#: vmstat.c:247
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:250
+#: vmstat.c:249
msgid "id"
msgstr "id"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:252
+#: vmstat.c:251
msgid "wa"
msgstr "wa"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:254
+#: vmstat.c:253
msgid "st"
msgstr "st"
@@ -3483,70 +3504,70 @@ msgstr "st"
#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
#. * expected to be centralized, use spaces at the end
#. * to do that.
-#: vmstat.c:437
+#: vmstat.c:436
msgid "reads "
msgstr "lectures"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:439
+#: vmstat.c:438
msgid "read sectors"
msgstr "secteurs lus"
#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
#. * expected to be centralized, use spaces at the end
#. * to do that.
-#: vmstat.c:443
+#: vmstat.c:442
msgid "writes "
msgstr "écritures"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:445
+#: vmstat.c:444
msgid "requested writes"
msgstr "écritures dem"
-#: vmstat.c:459
+#: vmstat.c:458
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat. (2.5.70 ou plus requis)"
-#: vmstat.c:521
+#: vmstat.c:520
msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
msgstr "disq- -----------lectures--------- -----------écritures--------- -----ES------"
-#: vmstat.c:523
+#: vmstat.c:522
msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
msgstr "disq- ------------------lectures----------------- ------------------écritures---------------- ------ES-------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:542 vmstat.c:550
+#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
msgid "total"
msgstr "total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:544 vmstat.c:552
+#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
msgid "merged"
msgstr "fusion"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:546 vmstat.c:554
+#: vmstat.c:545 vmstat.c:553
msgid "sectors"
msgstr "secteurs"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
+#: vmstat.c:547 vmstat.c:555
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:558
+#: vmstat.c:557
msgid "cur"
msgstr "cur"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:560
+#: vmstat.c:559
msgid "sec"
msgstr "sec"
-#: vmstat.c:670
+#: vmstat.c:669
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat (2.5.70 ou plus requis)"
@@ -3554,230 +3575,230 @@ msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat (2.5.70 ou plus requis)"
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:680
+#: vmstat.c:679
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:682
+#: vmstat.c:681
msgid "Num"
msgstr "#"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:684
+#: vmstat.c:683
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:686
+#: vmstat.c:685
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:688
+#: vmstat.c:687
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
-#: vmstat.c:700
+#: vmstat.c:699
msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
msgstr "votre kernel ne supporte pas slabinfo ou vos permissions sont insuffisantes"
-#: vmstat.c:752
+#: vmstat.c:751
#, c-format
msgid "%13d disks \n"
msgstr "%13d disques \n"
-#: vmstat.c:753
+#: vmstat.c:752
#, c-format
msgid "%13d partitions \n"
msgstr "%13d partitions \n"
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:768
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu lectures totales\n"
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu lectures fusionnées\n"
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu secteurs lus\n"
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:771
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu temps lectures (ms)\n"
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:772
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu écritures\n"
-#: vmstat.c:774
+#: vmstat.c:773
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu écritures fusionnées\n"
-#: vmstat.c:775
+#: vmstat.c:774
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu secteurs écrits\n"
-#: vmstat.c:776
+#: vmstat.c:775
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu temps écritures (ms)\n"
-#: vmstat.c:777
+#: vmstat.c:776
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu E/S en cours\n"
-#: vmstat.c:778
+#: vmstat.c:777
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu temps E/S consommés (ms)\n"
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:798
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire totale\n"
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:799
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire utilisée\n"
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:800
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire active\n"
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:801
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire inactive\n"
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:802
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire libre\n"
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:803
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire tampon\n"
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:804
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s mémoire échange\n"
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:805
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s échange total\n"
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:806
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s échange utilisé\n"
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:807
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s partition d'échange libre\n"
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:808
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics du cpu utilisateur non-courtois\n"
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:809
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu utilisateur courtois\n"
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:810
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu système\n"
-#: vmstat.c:812
+#: vmstat.c:811
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu inactif\n"
-#: vmstat.c:813
+#: vmstat.c:812
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu attente E/S\n"
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:813
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu IRQ\n"
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:814
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu IRQ soft\n"
-#: vmstat.c:816
+#: vmstat.c:815
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu volés\n"
-#: vmstat.c:817
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr "%13lu pages lues depuis le disque\n"
-#: vmstat.c:818
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr "%13lu pages écrites sur le disque\n"
-#: vmstat.c:819
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu pages mises en mémoire d'échange\n"
-#: vmstat.c:820
+#: vmstat.c:819
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu pages sorties de la mémoire d'échange\n"
-#: vmstat.c:821
+#: vmstat.c:820
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "%13u interruptions\n"
-#: vmstat.c:822
+#: vmstat.c:821
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr "%13u changements de contexte CPU\n"
-#: vmstat.c:823
+#: vmstat.c:822
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr "%13u heure d'amorçage\n"
-#: vmstat.c:824 vmstat.c:839
+#: vmstat.c:823 vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "%13u clonages\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:941
+#: vmstat.c:940
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S requiert k, K, m ou M (KiB par défaut)"
-#: vmstat.c:992
+#: vmstat.c:991
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "la partition n'a pas été trouvée\n"
@@ -3792,8 +3813,8 @@ msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep émet un bip si la commande sort avec un code non nul\n"
#: watch.c:92
-msgid " -c, --color interpret ANSI color sequences\n"
-msgstr " -c, --color interprète les séquences de couleurs ANSI\n"
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr " -c, --color interprète les séquences de couleurs et de styles ANSI\n"
#: watch.c:93
msgid ""
@@ -3831,46 +3852,46 @@ msgstr " -x, --exec passe la commande à exec au lieu de « sh -c
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version affiche les informations de version et sort\n"
-#: watch.c:312
+#: watch.c:372
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Toutes les %.1lfs: "
-#: watch.c:373
+#: watch.c:433
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "impossible de créer les tubes IPC"
-#: watch.c:383
+#: watch.c:443
msgid "unable to fork process"
msgstr "impossible de clôner le processus"
-#: watch.c:388
+#: watch.c:448
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 a échoué"
-#: watch.c:395
+#: watch.c:455
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "impossible d'exécuter « %s »"
-#: watch.c:412
+#: watch.c:472
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:541
+#: watch.c:618
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:549
+#: watch.c:626
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "la commande s'est terminée avec un statut non nul, pressez une touche pour terminer"
-#: watch.c:674
+#: watch.c:751
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "erreur de gestion de unicode\n"
-#: watch.c:680
+#: watch.c:757
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "erreur de gestion de unicode (malloc)\n"
@@ -3962,3 +3983,57 @@ msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU QUOI\n"
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " IDLE QUOI\n"
+
+#: include/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+
+#: include/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options:\n"
+
+#: include/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: include/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help affiche cette aide et termine\n"
+
+#: include/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version affiche les informations de version et termine\n"
+
+#: include/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pour plus de détails, consultez %s.\n"
+
+#: include/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s de %s\n"
+
+#~ msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
+#~ msgstr " -o, --old utiliser l'ancien format (sans la ligne -/+tampon/cache)\n"
+
+#~ msgid "-/+ buffers/cache:"
+#~ msgstr "-/+ tampons/cache:"
+
+#~ msgid "Nothing to highlight!"
+#~ msgstr "Rien à mettre en évidence !"
+
+#~ msgid "could not parse rcfile inspect entry %d"
+#~ msgstr "l'entrée inspect %d du fichier rcfile n'a pu être analysée"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 94ed175..6b444ca 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.9.23\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-22 11:18+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-04 20:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 19:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-10 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -54,73 +54,71 @@ msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr " -l, --lohi szczegółowe statystyki niskiej i wysokiej pamięci\n"
#: free.c:84
-msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
-msgstr " -o, --old użycie starego formatu (bez linii +/-bufory/cache)\n"
-
-#: free.c:85
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total całkowity rozmiar RAM-u + obszaru wymiany\n"
-#: free.c:86
+#: free.c:85
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N powtarzanie wypisywania co N sekund\n"
-#: free.c:87
+#: free.c:86
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N powtórzenie wypisania N razy i zakończenie\n"
+#: free.c:87
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide szeroki format wyjścia\n"
+
#: free.c:89 w.c:452
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: free.c:270
+#: free.c:267
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' failed"
msgstr "niezrozumiały argument liczby sekund `%s'"
-#: free.c:273
+#: free.c:270
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "argument liczby sekund `%s' nie jest liczbą dodatnią"
-#: free.c:279
+#: free.c:276
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń"
-#: free.c:282
+#: free.c:279
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń: '%s'"
-#. Translation Hint: You can use 9 character words in
-#. * the header, and the words need to be right align to
-#. * beginning of a number.
-#: free.c:299
-msgid " total used free shared buffers cached"
-msgstr " razem użyte wolne dzielone bufory w cache"
-
#: free.c:300
+#, c-format
+msgid " total used free shared buffers cache available"
+msgstr " razem użyte wolne dzielone bufory w cache dostępne"
+
+#: free.c:302
+#, c-format
+msgid " total used free shared buff/cache available"
+msgstr " razem użyte wolne dzielone buf/cache dostępne"
+
+#: free.c:305
msgid "Mem:"
msgstr "Pamięć:"
-#: free.c:315
+#: free.c:325
msgid "Low:"
msgstr "Niska:"
-#: free.c:321
+#: free.c:331
msgid "High:"
msgstr "Wysoka:"
-#: free.c:330
-#, c-format
-msgid "-/+ buffers/cache:"
-msgstr "-/+ bufory/cache:"
-
-#: free.c:337
+#: free.c:338
msgid "Swap:"
msgstr "Wymiana:"
-#: free.c:344
+#: free.c:345
msgid "Total:"
msgstr "Razem:"
@@ -142,78 +140,82 @@ msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name wypisanie PID-ów i nazw procesów\n"
#: pgrep.c:109
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr " -a, --list-full wypisanie PID-ów i pełnych linii poleceń\n"
+
+#: pgrep.c:110
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse negacja dopasowania\n"
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:111
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight wypisanie wszystkich TID-ów\n"
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:114
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<sig>, --signal <sig> sygnał do wysłania (numer lub nazwa)\n"
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:115
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo wyświetlenie, co jest zabijane\n"
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:117
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count liczba pasujących procesów\n"
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:118
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr " -f, --full użycie pełnej nazwy procesu do dopasowania\n"
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:119
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> dopasowanie ID grupy procesów do wypisania\n"
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:120
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> dopasowanie ID grupy rzeczywistej\n"
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:121
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest wybór najpóźniej uruchomionych procesów\n"
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:122
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest wybór najwcześniej uruchomionych procesów\n"
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:123
msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr " -P, --parent <PPID,...> dopasowanie tylko procesów potomnych danego rodzica\n"
-#: pgrep.c:123
+#: pgrep.c:124
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> dopasowanie ID sesji\n"
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:125
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> dopasowanie po terminalu sterującym\n"
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:126
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,...> dopasowanie wg efektywnego ID\n"
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:127
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,...> dopasowanie wg rzeczywistego ID\n"
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:128
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact dokładne dopasowanie nazwy polecenia\n"
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:129
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <plik> odczyt PID-ów z pliku\n"
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:130
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr " -L, --logpidfile niepowodzenie, jeśli plik PID nie jest zablokowany\n"
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:131
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -221,7 +223,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> dopasowanie procesów należących do tej samej\n"
" przestrzeni nazw, co <pid>\n"
-#: pgrep.c:132
+#: pgrep.c:133
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -231,40 +233,40 @@ msgstr ""
" --ns.\n"
" Dostępne przestrzenie: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: pgrep.c:273
+#: pgrep.c:274
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "błędna nazwa użytkownika: %s"
-#: pgrep.c:290
+#: pgrep.c:291
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "błędna nazwa grupy: %s"
-#: pgrep.c:301
+#: pgrep.c:302
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "błędna grupa procesów: %s"
-#: pgrep.c:313
+#: pgrep.c:314
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "błędny identyfikator sesji: %s"
-#: pgrep.c:325
+#: pgrep.c:326
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "nie podano liczby: %s"
-#: pgrep.c:506
+#: pgrep.c:507
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Błąd przy odczycie informacji o przestrzeni nazw odniesienia\n"
-#: pgrep.c:609 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:628
+#: pgrep.c:610 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643
msgid "internal error"
msgstr "błąd wewnętrzny"
-#: pgrep.c:878
+#: pgrep.c:877
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -273,7 +275,7 @@ msgstr ""
"-L bez -F nie ma sensu\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: pgrep.c:885
+#: pgrep.c:884
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -282,7 +284,7 @@ msgstr ""
"nieprawidłowy plik pid\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: pgrep.c:893
+#: pgrep.c:892
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -291,7 +293,7 @@ msgstr ""
"można podać tylko jeden wzorzec\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: pgrep.c:897
+#: pgrep.c:896
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -300,12 +302,12 @@ msgstr ""
"nie podano kryterium dopasowania\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: pgrep.c:924
+#: pgrep.c:923
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "zabito %s (pid %lu)\n"
-#: pgrep.c:930
+#: pgrep.c:929
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "zabicie PID-u %ld nie powiodło się"
@@ -449,112 +451,112 @@ msgstr " [ anon ]"
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ stos ]"
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:326
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Nieznany format pliku smaps!"
-#: pmap.c:367
+#: pmap.c:368
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "niespójne pole szczegółów w pliku smaps, linia:\n"
-#: pmap.c:713
+#: pmap.c:714
msgid "total kB"
msgstr "razem kB"
-#: pmap.c:724
+#: pmap.c:725
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "odwzorowane: %ldK do zapisu/prywatne: %ldK dzielone: %ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:733
+#: pmap.c:734
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " razem %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:739
+#: pmap.c:740
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " razem %8ldK\n"
-#: pmap.c:766 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133
-#: vmstat.c:960 vmstat.c:969 watch.c:627
+#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133
+#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704
msgid "failed to parse argument"
msgstr "niezrozumiały argument"
-#: pmap.c:810
+#: pmap.c:811
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "linia konfiguracji zbyt długa - linia %d"
-#: pmap.c:835
+#: pmap.c:836
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "nie obsługiwana sekcja w konfiguracji - linia %d"
-#: pmap.c:838 pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:879 pmap.c:891
+#: pmap.c:839 pmap.c:850 pmap.c:861 pmap.c:880 pmap.c:892
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "błąd składni w konfiguracji - linia %d"
-#: pmap.c:910
+#: pmap.c:911
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "plik już istnieje - proszę najpierw usunąć lub zmienić nazwę"
-#: pmap.c:973
+#: pmap.c:974
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "nie zdefiniowana zmienna HOME"
-#: pmap.c:981
+#: pmap.c:982
msgid "memory allocation failed"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
-#: pmap.c:1033
+#: pmap.c:1034
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "opcja -r jest ignorowana dla zgodności z SunOS-em"
-#: pmap.c:1080
+#: pmap.c:1081
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "opcje -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X wykluczają się wzajemnie"
-#: pmap.c:1083
+#: pmap.c:1084
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "opcje -p, -q wykluczają się z -n, -N"
-#: pmap.c:1086
+#: pmap.c:1087
msgid "too many arguments"
msgstr "za dużo argumentów"
-#: pmap.c:1090
+#: pmap.c:1091
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "plik rc został utworzony, można modyfikować jego zawartość"
-#: pmap.c:1093
+#: pmap.c:1094
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "nie udało się utworzyć pliku rc"
-#: pmap.c:1105
+#: pmap.c:1106
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "plik ~/.%src został utworzony, można modyfikować jego zawartość"
-#: pmap.c:1108
+#: pmap.c:1109
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "nie udało się utworzyć pliku ~/.%src"
-#: pmap.c:1113
+#: pmap.c:1114
msgid "argument missing"
msgstr "brak argumentu"
-#: pmap.c:1127
+#: pmap.c:1128
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "nie udało się odczytać pliku rc"
-#: pmap.c:1129
+#: pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "nie udało się odczytać pliku ~/.%src"
@@ -564,22 +566,27 @@ msgstr "nie udało się odczytać pliku ~/.%src"
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Sygnał %d (%s) został złapany przez %s (%s).\n"
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:270 ps/parser.c:502 ps/parser.c:747
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:510 ps/parser.c:763
#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550
msgid "please report this bug"
msgstr "proszę zgłosić ten błąd"
-#: ps/display.c:349 ps/display.c:522
+#: ps/display.c:360
+#, c-format
+msgid "error: not enough memory\n"
+msgstr "błąd: za mało pamięci\n"
+
+#: ps/display.c:371 ps/display.c:546
#, c-format
msgid "error: can not access /proc\n"
msgstr "błąd: brak dostępu do /proc\n"
-#: ps/display.c:397
+#: ps/display.c:421
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "nie udało się odnaleźć czasu startu\n"
-#: ps/display.c:408
+#: ps/display.c:432
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "nie udało się odnaleźć PPID-u\n"
@@ -755,42 +762,50 @@ msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <grupa> nazwa grupy sesji lub efektywnej\n"
#: ps/help.c:114
-msgid " -p, --pid <PID> process id\n"
-msgstr " -p, --pid <PID> identyfikator procesu\n"
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, p, --pid <PID> identyfikator procesu\n"
#: ps/help.c:115
-msgid " --ppid <PID> select by parent process id\n"
-msgstr " --ppid <PID> wybór poprzez identyfikator procesu rodzica\n"
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> identyfikator procesu rodzica\n"
#: ps/help.c:116
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" identyfikator procesu (tryb szybki)\n"
+
+#: ps/help.c:118
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <sesja> identyfikator sesji\n"
-#: ps/help.c:117
+#: ps/help.c:119
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
-#: ps/help.c:118
+#: ps/help.c:120
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID> identyfikator lub nazwa użytkownika efektywnego\n"
-#: ps/help.c:119
+#: ps/help.c:121
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID> identyfikator lub nazwa użytkownika rzeczywistego\n"
-#: ps/help.c:120
+#: ps/help.c:122
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
-" or a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
msgstr ""
"\n"
" Opcje wyboru jako argument przyjmują:\n"
" listę oddzieloną przecinkami, np. '-u root,nobody' lub\n"
" listę oddzieloną odstępami, np. '-p 123 4567'\n"
-#: ps/help.c:126
+#: ps/help.c:128
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -798,51 +813,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Formaty wyjściowe:\n"
-#: ps/help.c:127
+#: ps/help.c:129
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F pełny rozszerzony\n"
-#: ps/help.c:128
+#: ps/help.c:130
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f pełny format, wraz z liniami poleceń\n"
-#: ps/help.c:129
+#: ps/help.c:131
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr " f, --forest drzewko procesów jako ASCII art\n"
-#: ps/help.c:130
+#: ps/help.c:132
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr " -H wyświetlenie hierarchii procesów\n"
-#: ps/help.c:131
+#: ps/help.c:133
msgid " -j jobs format\n"
msgstr " -j format zadań\n"
-#: ps/help.c:132
+#: ps/help.c:134
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr " j format sterowania zadaniami BSD\n"
-#: ps/help.c:133
+#: ps/help.c:135
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l format długi\n"
-#: ps/help.c:134
+#: ps/help.c:136
msgid " l BSD long format\n"
msgstr " l format długi BSD\n"
-#: ps/help.c:135
+#: ps/help.c:137
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z dodanie danych bezpieczeństwa (dla SELinuksa)\n"
-#: ps/help.c:136
+#: ps/help.c:138
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <format> dodanie pól do domyślnych kolumn\n"
-#: ps/help.c:137
+#: ps/help.c:139
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr " O <format> jak -O, z osobowością BSD\n"
-#: ps/help.c:138
+#: ps/help.c:140
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
@@ -850,39 +865,39 @@ msgstr ""
" -o, o, --format <format>\n"
" format zdefiniowany przez użytkownika\n"
-#: ps/help.c:140
+#: ps/help.c:142
msgid " s signal format\n"
msgstr " s format sygnałów\n"
-#: ps/help.c:141
+#: ps/help.c:143
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr " u format zorientowany na użytkownika\n"
-#: ps/help.c:142
+#: ps/help.c:144
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v format pamięci wirtualnej\n"
-#: ps/help.c:143
+#: ps/help.c:145
msgid " X register format\n"
msgstr " X format rejestrów\n"
-#: ps/help.c:144
-msgid " -y do not show flags, show rrs vs. addr (used with -l)\n"
+#: ps/help.c:146
+msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr " -y bez wyświetlania flag, z rss vs. addr (używane z -l)\n"
-#: ps/help.c:145
+#: ps/help.c:147
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr " --context wyświetlanie kontekstów bezpieczeństwa (dla SELinuksa)\n"
-#: ps/help.c:146
+#: ps/help.c:148
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr " --headers powtarzanie linii nagłówka na każdej stronie\n"
-#: ps/help.c:147
+#: ps/help.c:149
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr " --no-headers bez wypisywania nagłówka\n"
-#: ps/help.c:148
+#: ps/help.c:150
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
@@ -890,7 +905,7 @@ msgstr ""
" --cols, --columns, --width <ile>\n"
" ustawienie szerokości ekranu\n"
-#: ps/help.c:150
+#: ps/help.c:152
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
@@ -898,7 +913,7 @@ msgstr ""
" --rows, --lines <ile>\n"
" ustawienie wysokości ekranu\n"
-#: ps/help.c:154
+#: ps/help.c:156
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
@@ -906,23 +921,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Pokazywanie wątków:\n"
-#: ps/help.c:155
+#: ps/help.c:157
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr " H tak, jakby były procesami\n"
-#: ps/help.c:156
+#: ps/help.c:158
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L o ile to możliwe, z kolumnami LWP i NLWP\n"
-#: ps/help.c:157
+#: ps/help.c:159
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr " -m, m po procesach\n"
-#: ps/help.c:158
+#: ps/help.c:160
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr " -T o ile to możliwe, z kolumną SPID\n"
-#: ps/help.c:161
+#: ps/help.c:163
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -930,47 +945,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje różne:\n"
-#: ps/help.c:162
+#: ps/help.c:164
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c pokazywanie klasy szeregowania z opcją -l\n"
-#: ps/help.c:163
+#: ps/help.c:165
msgid " c show true command name\n"
msgstr " c pokazywanie prawdziwej nazwy polecenia\n"
-#: ps/help.c:164
+#: ps/help.c:166
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e pokazywanie środowiska po poleceniu\n"
-#: ps/help.c:165
+#: ps/help.c:167
msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr " k, --sort kolejność sortowania: [+|-]klucz[,[+|-]klucz[,...]]\n"
-#: ps/help.c:166
+#: ps/help.c:168
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr " L pokazanie określeń formatu\n"
-#: ps/help.c:167
+#: ps/help.c:169
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr " n wyświetlenie liczbowych parametrów uid i wchan\n"
-#: ps/help.c:168
+#: ps/help.c:170
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr " S, --cumulative dołączanie danych martwych procesów potomnych\n"
-#: ps/help.c:169
+#: ps/help.c:171
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr " -y bez pokazywania flag, z rss (tylko z -l)\n"
-#: ps/help.c:170
+#: ps/help.c:172
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
-#: ps/help.c:171
+#: ps/help.c:173
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr " -w, w nieograniczona szerokość wyjścia\n"
-#: ps/help.c:172
+#: ps/help.c:174
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -993,7 +1008,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: ps/help.c:193
+#: ps/help.c:195
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1006,7 +1021,7 @@ msgstr ""
" lub '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
" wypisze dodatkowy tekst pomocy.\n"
-#: ps/help.c:206
+#: ps/help.c:208
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1015,17 +1030,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Więcej szczegółów w ps(1).\n"
-#: ps/output.c:2058
+#: ps/output.c:1963
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "poprawić błąd z dużym rozmiarem\n"
-#: ps/output.c:2133
+#: ps/output.c:2038
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "niewłaściwy kod wyrównania\n"
-#: ps/output.c:2195
+#: ps/output.c:2100
#, c-format
msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
msgstr "nieznany rozmiar strony (przyjęto 4096)\n"
@@ -1114,199 +1129,199 @@ msgstr "po -o musi wystąpić określenie formatu"
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "po -p musi wystąpić lista identyfikatorów procesów"
-#: ps/parser.c:433
+#: ps/parser.c:441
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "opcja -r jest zarezerwowana"
-#: ps/parser.c:439
+#: ps/parser.c:447
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "po -s musi wystąpić lista identyfikatorów sesji"
-#: ps/parser.c:447
+#: ps/parser.c:455
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "po -t musi wystąpić lista terminali (pty, tty...)"
-#: ps/parser.c:455
+#: ps/parser.c:463
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "po -u musi wystąpić lista użytkowników"
-#: ps/parser.c:477
+#: ps/parser.c:485
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr "aby użyć opcji -x, należy ustawić osobowość"
-#: ps/parser.c:492
+#: ps/parser.c:500
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr "po -z musi wystąpić lista stref (kontekstów, etykiet, czegokolwiek?)"
-#: ps/parser.c:499
+#: ps/parser.c:507
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "znak '-' osadzony wśród opcji SysV nie ma sensu"
-#: ps/parser.c:505
+#: ps/parser.c:513
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "nie obsługiwana opcja SysV"
-#: ps/parser.c:518
+#: ps/parser.c:526
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "to nie może się zdarzyć - problem #1"
-#: ps/parser.c:522
+#: ps/parser.c:530
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "to nie może się zdarzyć - problem #2"
-#: ps/parser.c:524
+#: ps/parser.c:532
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "analiza drugiej szansy nie powiodła się - ani BSD, ani SysV"
-#: ps/parser.c:541
+#: ps/parser.c:549
msgid "option A is reserved"
msgstr "opcja A jest zarezerwowana"
-#: ps/parser.c:546
+#: ps/parser.c:554
msgid "option C is reserved"
msgstr "opcja C jest zarezerwowana"
-#: ps/parser.c:566
+#: ps/parser.c:574
msgid "alternate System.map file must follow N"
msgstr "po N musi wystąpić alternatywny plik System.map"
-#: ps/parser.c:572
+#: ps/parser.c:580
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "po O musi wystąpić określenie formatu lub sortowania"
-#: ps/parser.c:597
+#: ps/parser.c:605
msgid "list of users must follow U"
msgstr "po U musi wystąpić lista użytkowników"
-#: ps/parser.c:609
+#: ps/parser.c:617
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "przestarzała opcja W nie jest obsługiwana (istnieje /dev/drum?)"
-#: ps/parser.c:645 ps/parser.c:903 ps/parser.c:912
+#: ps/parser.c:653 ps/parser.c:920 ps/parser.c:929
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "można podać tylko jedną opcję nagłówków"
-#: ps/parser.c:660
+#: ps/parser.c:668
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "po 'k' musi wystąpić długie określenie sortowania"
-#: ps/parser.c:688
+#: ps/parser.c:696
msgid "format specification must follow o"
msgstr "po o musi wystąpić określenie formatu"
-#: ps/parser.c:694
+#: ps/parser.c:702
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "po p musi wystąpić lista identyfikatorów procesów"
-#: ps/parser.c:744
+#: ps/parser.c:760
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "znak '-' osadzony wśród opcji BSD nie ma sensu"
-#: ps/parser.c:750
+#: ps/parser.c:766
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "nie obsługiwana opcja (składnia BSD)"
-#: ps/parser.c:835 ps/parser.c:847
+#: ps/parser.c:852 ps/parser.c:864
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "nieznana długa opcja GNU"
-#: ps/parser.c:855
+#: ps/parser.c:872
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "po --Group musi wystąpić lista grup rzeczywistych"
-#: ps/parser.c:863
+#: ps/parser.c:880
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "po --User musi wystąpić lista użytkowników rzeczywistych"
-#: ps/parser.c:882
+#: ps/parser.c:899
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr "po --cols, --width lub --columns musi wystąpić liczba kolumn"
-#: ps/parser.c:885
+#: ps/parser.c:902
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "opcja --cumulative nie może mieć argumentu"
-#: ps/parser.c:890
+#: ps/parser.c:907
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "opcja --deselect nie może mieć argumentu"
-#: ps/parser.c:902
+#: ps/parser.c:919
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "opcja --no-heading nie może mieć argumentu"
-#: ps/parser.c:911
+#: ps/parser.c:928
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "opcja --heading nie może mieć argumentu"
-#: ps/parser.c:917
+#: ps/parser.c:934
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "opcja --forest nie może mieć argumentu"
-#: ps/parser.c:923
+#: ps/parser.c:940
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "po --format musi wystąpić określenie formatu"
-#: ps/parser.c:929
+#: ps/parser.c:946
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "po --group musi wystąpić lista grup efektywnych"
-#: ps/parser.c:947
+#: ps/parser.c:964
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "po --pid musi wystąpić lista identyfikatorów procesów"
-#: ps/parser.c:955
+#: ps/parser.c:980
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "po --ppid musi wystąpić lista identyfikatorów procesów"
-#: ps/parser.c:973
+#: ps/parser.c:998
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "po --rows lub --lines musi wystąpić liczba wierszy"
-#: ps/parser.c:977
+#: ps/parser.c:1002
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr "po --sid musi wystąpić jakieś określenie identyfikujące sesję"
-#: ps/parser.c:985
+#: ps/parser.c:1010
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "po --sort musi wystąpić długie określenie sortowania"
-#: ps/parser.c:991
+#: ps/parser.c:1016
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "po --tty musi wystąpić lista terminali"
-#: ps/parser.c:999
+#: ps/parser.c:1024
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "po --user musi wystąpić lista użytkowników efektywnych"
-#: ps/parser.c:1116
+#: ps/parser.c:1141
msgid "way bad"
msgstr "zła droga"
-#: ps/parser.c:1130
+#: ps/parser.c:1155
msgid "garbage option"
msgstr "śmieciowa opcja"
-#: ps/parser.c:1134
+#: ps/parser.c:1159
msgid "something broke"
msgstr "coś się zepsuło"
-#: ps/parser.c:1154
+#: ps/parser.c:1179
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "wyświetlanie wątków jest w konflikcie z wyświetlaniem lasu"
-#: ps/parser.c:1159
+#: ps/parser.c:1184
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć H z m ani -m"
-#: ps/parser.c:1161
+#: ps/parser.c:1186
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć jednocześnie m i -m"
-#: ps/parser.c:1163
+#: ps/parser.c:1188
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć jednocześnie -L i -T"
-#: ps/parser.c:1237 ps/parser.c:1238
+#: ps/parser.c:1262 ps/parser.c:1263
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "błąd: %s\n"
@@ -1642,7 +1657,7 @@ msgstr "-v nie ma sensu z -i ani -f"
#: skill.c:754
#, c-format
-msgid "skill: \"%s\" is not support\n"
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: \"%s\" nie jest obsługiwany\n"
#: slabtop.c:191
@@ -1709,7 +1724,7 @@ msgstr " u: sortowanie wg wykorzystania pamięci podręcznej\n"
msgid "illegal delay"
msgstr "niedozwolone opóźnienie"
-#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:962
+#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:961
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "opóźnienie musi być liczbą całkowitą dodatnią"
@@ -1719,33 +1734,33 @@ msgstr "odczyt ustawień terminala"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:379
-#, c-format
+#: slabtop.c:380
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Obiektów aktywnych / razem (% uż.)"
-#: slabtop.c:382
-#, c-format
+#: slabtop.c:384
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Slabów aktywnych / razem (% uż.)"
-#: slabtop.c:385
-#, c-format
+#: slabtop.c:388
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Buforów aktywnych / razem (% uż.)"
-#: slabtop.c:388
-#, c-format
+#: slabtop.c:392
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Rozmiar aktywny / razem (% uż.)"
-#: slabtop.c:391
+#: slabtop.c:395
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Obiektów min / średnio / max"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:404
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " OB. AKTYWNE UŻ.ROZM.OB. OB.SLABÓW/BUF.SLABÓW ROZM NAZWA"
@@ -1876,26 +1891,31 @@ msgstr "%s jest przestarzałe, wartość nie ustawiona"
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "ustawianie klucza \"%s\""
-#: sysctl.c:505
+#: sysctl.c:514
+#, c-format
+msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
+msgstr "GLOB_TILDE nie jest obsługiwane na tej platformie, tylda w \"%s\" nie zostanie rozwinięta."
+
+#: sysctl.c:520
msgid "glob failed"
msgstr "glob nie powiódł się"
-#: sysctl.c:511
+#: sysctl.c:526
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "nie można otworzyć \"%s\""
-#: sysctl.c:527 sysctl.c:539
+#: sysctl.c:542 sysctl.c:554
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): błędna składnia, kontynuacja..."
-#: sysctl.c:638 sysctl.c:645
+#: sysctl.c:653 sysctl.c:660
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Ustawianie %s ...\n"
-#: sysctl.c:795
+#: sysctl.c:810
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -1904,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"nie podano zmiennych\n"
"Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji."
-#: sysctl.c:799
+#: sysctl.c:814
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -1930,7 +1950,7 @@ msgstr " -s, --scale <ile> skala pionowa\n"
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "skala nie może być ujemna"
-#: tload.c:137 vmstat.c:964
+#: tload.c:137 vmstat.c:963
msgid "too large delay value"
msgstr "zbyt duża wartość opóźnienia"
@@ -1938,7 +1958,7 @@ msgstr "zbyt duża wartość opóźnienia"
msgid "can not open tty"
msgstr "nie można otworzyć tty"
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:211 tload.c:213
msgid "writing to tty failed"
msgstr "zapis na tty nie powiódł się"
@@ -1982,7 +2002,7 @@ msgstr "UID"
msgid "Effective User Id"
msgstr "Id. użytkownika efektywnego"
-#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
#: top/top_nls.c:133 w.c:586
msgid "USER"
msgstr "UŻYTK."
@@ -2000,7 +2020,7 @@ msgstr "RUID"
msgid "Real User Id"
msgstr "Id. użytkownika rzeczywistego"
-#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7
#: top/top_nls.c:139
msgid "RUSER"
msgstr "UŻYTK.R."
@@ -2018,7 +2038,7 @@ msgstr "SUID"
msgid "Saved User Id"
msgstr "Id. użytkownika zachowanego"
-#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7
#: top/top_nls.c:145
msgid "SUSER"
msgstr "UŻYTK.Z."
@@ -2036,7 +2056,7 @@ msgstr "GID"
msgid "Group Id"
msgstr "Id. grupy"
-#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7
#: top/top_nls.c:151
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPA"
@@ -2054,7 +2074,7 @@ msgstr "PGRP"
msgid "Process Group Id"
msgstr "Id. grupy procesów"
-#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7
#: top/top_nls.c:157
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
@@ -2136,7 +2156,7 @@ msgstr "CZAS"
msgid "CPU Time"
msgstr "Czas CPU"
-#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7
#: top/top_nls.c:184
msgid "TIME+"
msgstr "CZAS+"
@@ -2262,7 +2282,7 @@ msgstr "WCHAN"
msgid "Sleeping in Function"
msgstr "Funkcja oczekująca"
-#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7
#: top/top_nls.c:226
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
@@ -2316,7 +2336,7 @@ msgstr "Adj"
msgid "oom_adjustment (2^X)"
msgstr "poprawka OOM (2^X)"
-#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7
#: top/top_nls.c:245
msgid "Badness"
msgstr "Badness"
@@ -2363,7 +2383,7 @@ msgstr "UŻ."
msgid "Res+Swap Size (KiB)"
msgstr "Rozmiar rezydentny+swap (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7
#: top/top_nls.c:263
msgid "nsIPC"
msgstr "nsIPC"
@@ -2372,7 +2392,7 @@ msgstr "nsIPC"
msgid "IPC namespace Inode"
msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw IPC"
-#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7
#: top/top_nls.c:266
msgid "nsMNT"
msgstr "nsMNT"
@@ -2381,7 +2401,7 @@ msgstr "nsMNT"
msgid "MNT namespace Inode"
msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw MNT"
-#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7
#: top/top_nls.c:269
msgid "nsNET"
msgstr "nsNET"
@@ -2390,7 +2410,7 @@ msgstr "nsNET"
msgid "NET namespace Inode"
msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw NET"
-#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7
#: top/top_nls.c:272
msgid "nsPID"
msgstr "nsPID"
@@ -2399,7 +2419,7 @@ msgstr "nsPID"
msgid "PID namespace Inode"
msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw PID"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7
#: top/top_nls.c:275
msgid "nsUSER"
msgstr "nsUSER"
@@ -2408,7 +2428,7 @@ msgstr "nsUSER"
msgid "USER namespace Inode"
msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw użytkowników (USER)"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7
#: top/top_nls.c:278
msgid "nsUTS"
msgstr "nsUTS"
@@ -2495,8 +2515,8 @@ msgstr "-%c wymaga argumentu"
#: top/top_nls.c:315
#, c-format
-msgid "bad width arg '%s', must > %d"
-msgstr "błędna szerokość '%s', musi być > %d"
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr "błędna szerokość '%s'"
#: top/top_nls.c:316
#, c-format
@@ -2645,191 +2665,187 @@ msgid "Invalid maximum"
msgstr "Błędne maksimum"
#: top/top_nls.c:350
-msgid "Nothing to highlight!"
-msgstr "Nie ma nic do podświetlenia!"
-
-#: top/top_nls.c:351
msgid "Which user (blank for all)"
msgstr "Jaki użytkownik (puste - wszyscy)"
-#: top/top_nls.c:352
+#: top/top_nls.c:351
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "Nieznane polecenie - 'h' wyświetli pomoc"
-#: top/top_nls.c:353
+#: top/top_nls.c:352
#, c-format
msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr "współrzędne przewinięcia: y = %d/%%d (zadania), x = %d/%d (pola)"
-#: top/top_nls.c:354
+#: top/top_nls.c:353
msgid "failed memory allocate"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:354
msgid "failed memory re-allocate"
msgstr "nie udało się zmienić przydziału pamięci"
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:355
msgid "Unacceptable floating point"
msgstr "Niedozwolona liczba zmiennoprzecinkowa"
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:356
msgid "Invalid user"
msgstr "Błędny użytkownik"
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:357
msgid "forest view"
msgstr "widok lasu"
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:358
msgid "failed pid maximum size test"
msgstr "nie udało się sprawdzić maksymalnego rozmiaru PID-a"
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:359
msgid "failed number of cpus test"
msgstr "nie udało się sprawdzić liczby procesorów"
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:360
#, c-format
msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
msgstr "niezgodny plik rc, należy usunąć '%s'"
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:361
#, c-format
msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
msgstr "wpis okna #%d uszkodzony, proszę usunąć '%s'"
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:362
msgid "Unavailable in secure mode"
msgstr "Niedostępne w trybie bezpiecznym"
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:363
msgid "Only 1 cpu detected"
msgstr "Wykryto tylko 1 procesor"
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:364
msgid "Unacceptable integer"
msgstr "Niedozwolona liczba całkowita"
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:365
msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
msgstr "konflikt wyboru procesów (U/p/u)"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:368
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:371
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:374
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:377
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:380
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:383
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
-#: top/top_nls.c:385
+#: top/top_nls.c:384
msgid "Threads"
msgstr "Wątki"
-#: top/top_nls.c:386
+#: top/top_nls.c:385
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:389
msgid "Cpu(s):"
msgstr "CPU: "
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:392
#, c-format
msgid "Cpu%-3d:"
msgstr "CPU%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:395
+#: top/top_nls.c:394
msgid "another "
msgstr "kolejnego "
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:395
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Odnalezienie następnego nieaktywnego, klawisz \"L\""
-#: top/top_nls.c:397
+#: top/top_nls.c:396
msgid "Locate string"
msgstr "Odnalezienie łańcucha"
-#: top/top_nls.c:398
+#: top/top_nls.c:397
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "nie znaleziono %s\"%s\""
-#: top/top_nls.c:399
+#: top/top_nls.c:398
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "zw. szerokości %d, zmiana na (0=domyślne, -1=auto)"
-#: top/top_nls.c:400
+#: top/top_nls.c:399
msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
msgstr "Nadpisać istniejący przestarzały/uszkodzony plik rc?"
-#: top/top_nls.c:401
+#: top/top_nls.c:400
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "nierozpoznana nazwa pola '%s'"
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:401
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "nawet przy użyciu tylko nazw pól, okno jest teraz za małe"
-#: top/top_nls.c:404
+#: top/top_nls.c:403
msgid "Open Files"
msgstr "Otwarte pliki"
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:404
msgid "NUMA Info"
msgstr "Informacje NUMA"
-#: top/top_nls.c:406
+#: top/top_nls.c:405
msgid "Log"
msgstr "Log"
-#: top/top_nls.c:407
-msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) excuted ..."
+#: top/top_nls.c:406
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
msgstr "klawisz '=' może pokazać czytany plik lub wykonywane polecenia..."
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:407
msgid "demo"
msgstr "demo"
-#: top/top_nls.c:409
+#: top/top_nls.c:408
#, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
@@ -2898,107 +2914,115 @@ msgstr ""
"\n"
"Miłej zabawy!\n"
-#: top/top_nls.c:441
+#: top/top_nls.c:440
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr "aby włączyć 'Y', należy wcisnąć <Enter>, następnie 'W' i zrestartować topa"
-#: top/top_nls.c:443
+#: top/top_nls.c:442
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr "aby włączyć 'Y', należy przeczytać stronę man programu top (teraz wcisnąć Enter)"
-#: top/top_nls.c:445
+#: top/top_nls.c:444
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Wybór nie powiódł się, błąd: %s\n"
-#: top/top_nls.c:446
+#: top/top_nls.c:445
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "nie można zbadać, nie znaleziono pidu %d"
-#: top/top_nls.c:447
+#: top/top_nls.c:446
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "podgląd PID-u [domyślny = %d]"
-#: top/top_nls.c:448
-#, c-format
-msgid "could not parse rcfile inspect entry %d"
-msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu inspect nr %d w pliku rc"
-
-#: top/top_nls.c:449
+#: top/top_nls.c:447
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: odczytano linie: %*d-%-*d, kolumny %*d-%*d, bajtów: %lu"
-#: top/top_nls.c:450
+#: top/top_nls.c:448
msgid "patience please, working..."
msgstr "proszę czekać, przetwarzanie..."
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:453
+#: top/top_nls.c:451
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "dodanie filtra #%d (%s) jako: [!]POLE?WARTOŚĆ"
-#: top/top_nls.c:454
+#: top/top_nls.c:452
msgid "ignoring case"
msgstr "ignorowanie wielkości liter"
-#: top/top_nls.c:455
+#: top/top_nls.c:453
msgid "case sensitive"
msgstr "rozróżnianie wielkości liter"
-#: top/top_nls.c:456
+#: top/top_nls.c:454
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "zignorowano powtórzony filtr"
-#: top/top_nls.c:457
+#: top/top_nls.c:455
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "brak ogranicznika filtra '%s'"
-#: top/top_nls.c:458
+#: top/top_nls.c:456
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "brak wartości filtra '%s'"
-#: top/top_nls.c:459
+#: top/top_nls.c:457
msgid "include"
msgstr "dodanie"
-#: top/top_nls.c:460
+#: top/top_nls.c:458
msgid "exclude"
msgstr "wykluczenie"
-#: top/top_nls.c:461
+#: top/top_nls.c:459
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Enter> wznawia, filtry: %s"
-#: top/top_nls.c:462
+#: top/top_nls.c:460
msgid "none"
msgstr "brak"
-#: top/top_nls.c:463
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
+#: top/top_nls.c:462
#, c-format
msgid "Node%-2d:"
msgstr "Węzeł%-2d:"
-#: top/top_nls.c:464
+#: top/top_nls.c:463
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr "który węzeł rozwinąć (0-%d)"
-#: top/top_nls.c:465
+#: top/top_nls.c:464
msgid "invalid node"
msgstr "błędny węzeł"
-#: top/top_nls.c:466
+#: top/top_nls.c:465
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "niestety rozszerzenia NUMA nie są dostępne"
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: top/top_nls.c:470
+msgid "Mem "
+msgstr "RAM "
+
+#: top/top_nls.c:471
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3023,7 +3047,7 @@ msgstr "niestety rozszerzenia NUMA nie są dostępne"
#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
#. . source file.
#. .
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:505
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
@@ -3075,7 +3099,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:528
+#: top/top_nls.c:533
msgid ""
" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
" d or s Set update interval\n"
@@ -3083,7 +3107,7 @@ msgstr ""
" k,r Operowanie zadaniami: '~1k~2' zabicie; '~1r~2' zmiana nice\n"
" d lub s Ustawienie częstotliwości uaktualnień\n"
-#: top/top_nls.c:532
+#: top/top_nls.c:537
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3160,7 +3184,7 @@ msgstr ""
#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
#. .
-#: top/top_nls.c:582
+#: top/top_nls.c:587
#, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - %s\n"
@@ -3213,7 +3237,7 @@ msgstr ""
" 'q' porzuca zmiany w oknie '~1%s~2'\n"
" 'a' lub 'w' zapisuje i zmienia inne, <Enter> zapisuje i kończy "
-#: top/top_nls.c:608
+#: top/top_nls.c:613
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -3225,17 +3249,17 @@ msgstr ""
" <Enter> lub lewo zatwierdza, 'd' lub spacja przełącza wyświetlanie, 's' ustawia\n"
" sortowanie. Klawisz 'q' lub <Esc> kończy.\n"
-#: top/top_nls.c:613
+#: top/top_nls.c:618
#, c-format
msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
msgstr "%s:~2razem:~3 %3u~2, działających:~3 %3u~2, śpiących:~3 %3u~2, zatrzymanych:~3 %3u~2, zombie:~3 %3u\n"
-#: top/top_nls.c:616
+#: top/top_nls.c:621
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2bezcz.~3\n"
-#: top/top_nls.c:619
+#: top/top_nls.c:624
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2bezcz.~3 %#5.1f ~2oczek.I/O~3\n"
@@ -3243,7 +3267,7 @@ msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:625
+#: top/top_nls.c:630
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2uż,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2be,~3 %#5.1f ~2io,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
@@ -3251,24 +3275,21 @@ msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2uż,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2be,~3 %#5.
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:631
+#: top/top_nls.c:636
#, c-format
msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2uż,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2be,~3%#5.1f ~2io,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2sk~3\n"
-#. Translation Hint: Only the following need be translated
-#. . abbreviations: Mem = physical memory/ram, Swap = the linux swap file
-#. . words: total, used, free, buffers, cached
-#: top/top_nls.c:637
+#: top/top_nls.c:639
#, c-format
msgid ""
-"%s Mem: ~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2buffers~3\n"
-"%s Swap:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free.~3 %9.9s~2cached Mem~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
msgstr ""
-"%s RAM: ~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2użyte,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2bufory~3\n"
-"%s Swap:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2użyte,~3 %9.9s~2wolne.~3 %9.9s~2w cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2użyte,~3 %9.9s~2buf/cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2użyte.~3 %9.9s~2dost. %s~3\n"
-#: top/top_nls.c:641
+#: top/top_nls.c:643
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n"
@@ -3279,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"Obsługa~2: lewo/prawo, potem <Enter> aby ~1wybrać~5 opcję; 'q' lub <Esc> aby ~1zakończyć~5.\n"
"Opcje~2: ~1%s\n"
-#: top/top_nls.c:646
+#: top/top_nls.c:648
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
@@ -3298,159 +3319,159 @@ msgstr " -p, --pretty wypisanie czasu działania w ładnym formacie\n"
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since system włączony od\n"
-#: vmstat.c:94
+#: vmstat.c:93
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [opcje] [opóźnienie [liczba]]\n"
-#: vmstat.c:97
+#: vmstat.c:96
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active pamięć aktywna/nieaktywna\n"
-#: vmstat.c:98
+#: vmstat.c:97
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks liczba rozgałęzień procesów od startu systemu\n"
-#: vmstat.c:99
+#: vmstat.c:98
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs slabinfo\n"
-#: vmstat.c:100
+#: vmstat.c:99
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n ,--one-header bez ponownego wyświetlania nagłówka\n"
-#: vmstat.c:101
+#: vmstat.c:100
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats statystyki liczników zdarzeń\n"
-#: vmstat.c:102
+#: vmstat.c:101
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk statystyki dysków\n"
-#: vmstat.c:103
+#: vmstat.c:102
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disk-sum sumaryczne statystyki dysków\n"
-#: vmstat.c:104
+#: vmstat.c:103
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <urządzenie> statystyki dl partycji\n"
-#: vmstat.c:105
+#: vmstat.c:104
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <znak> określenie jednostki wyświetlania\n"
-#: vmstat.c:106
+#: vmstat.c:105
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide szeroki format wyjścia\n"
-#: vmstat.c:107
+#: vmstat.c:106
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp wyświetlanie znaczników czasu\n"
-#: vmstat.c:196
+#: vmstat.c:195
msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
msgstr "proc. -----------pamięć---------- ---swap-- ---we/wy--- -system-- ------cpu-----"
-#: vmstat.c:198
+#: vmstat.c:197
msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
msgstr "proc. -----------------------pamięć---------------------- ---swap-- ---we/wy--- -system-- --------cpu-------"
-#: vmstat.c:199 vmstat.c:524
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:523
msgid " -----timestamp-----"
msgstr "--------czas--------"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:218
+#: vmstat.c:217
msgid "r"
msgstr "dz"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:220
+#: vmstat.c:219
msgid "b"
msgstr "bl"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:222
+#: vmstat.c:221
msgid "swpd"
msgstr "swap"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:224
+#: vmstat.c:223
msgid "free"
msgstr "wolna"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:226
+#: vmstat.c:225
msgid "inact"
msgstr "nieakt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:228
+#: vmstat.c:227
msgid "buff"
msgstr "bufor"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:230
+#: vmstat.c:229
msgid "active"
msgstr "akt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:232
+#: vmstat.c:231
msgid "cache"
msgstr "cache"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:234
+#: vmstat.c:233
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:236
+#: vmstat.c:235
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:238
+#: vmstat.c:237
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:240
+#: vmstat.c:239
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:242
+#: vmstat.c:241
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:244
+#: vmstat.c:243
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:246
+#: vmstat.c:245
msgid "us"
msgstr "uż"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:248
+#: vmstat.c:247
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:250
+#: vmstat.c:249
msgid "id"
msgstr "be"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:252
+#: vmstat.c:251
msgid "wa"
msgstr "io"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:254
+#: vmstat.c:253
msgid "st"
msgstr "sk"
@@ -3460,70 +3481,70 @@ msgstr "sk"
#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
#. * expected to be centralized, use spaces at the end
#. * to do that.
-#: vmstat.c:437
+#: vmstat.c:436
msgid "reads "
msgstr "odczyty "
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:439
+#: vmstat.c:438
msgid "read sectors"
msgstr "odcz.sekt."
#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
#. * expected to be centralized, use spaces at the end
#. * to do that.
-#: vmstat.c:443
+#: vmstat.c:442
msgid "writes "
msgstr "zapisy "
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:445
+#: vmstat.c:444
msgid "requested writes"
msgstr "żąd.zapisy"
-#: vmstat.c:459
+#: vmstat.c:458
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)"
-#: vmstat.c:521
+#: vmstat.c:520
msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
msgstr "dysk- ----------odczyty------------ ------------zapisy----------- ----we/wy----"
-#: vmstat.c:523
+#: vmstat.c:522
msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
msgstr "dysk- -----------------odczyty------------------- -------------------zapisy------------------ -----we/wy-----"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:542 vmstat.c:550
+#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
msgid "total"
msgstr "razem"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:544 vmstat.c:552
+#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
msgid "merged"
msgstr "zgrup."
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:546 vmstat.c:554
+#: vmstat.c:545 vmstat.c:553
msgid "sectors"
msgstr "sekt."
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
+#: vmstat.c:547 vmstat.c:555
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:558
+#: vmstat.c:557
msgid "cur"
msgstr "bież."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:560
+#: vmstat.c:559
msgid "sec"
msgstr "sek"
-#: vmstat.c:670
+#: vmstat.c:669
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
msgstr "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)"
@@ -3531,230 +3552,230 @@ msgstr "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:680
+#: vmstat.c:679
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:682
+#: vmstat.c:681
msgid "Num"
msgstr "Ile"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:684
+#: vmstat.c:683
msgid "Total"
msgstr "Razem"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:686
+#: vmstat.c:685
msgid "Size"
msgstr "Rozm."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:688
+#: vmstat.c:687
msgid "Pages"
msgstr "Stron"
-#: vmstat.c:700
+#: vmstat.c:699
msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
msgstr "to jądro nie obsługuje slabinfo albo niewystarczające uprawnienia"
-#: vmstat.c:752
+#: vmstat.c:751
#, c-format
msgid "%13d disks \n"
msgstr "Dysków: %d\n"
-#: vmstat.c:753
+#: vmstat.c:752
#, c-format
msgid "%13d partitions \n"
msgstr "Partycji: %d\n"
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:768
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "Odczytów razem: %lu\n"
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "Odczytów zgrupowanych: %lu\n"
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "Odczytanych sektorów: %lu\n"
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:771
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "Odczyty w ms: %lu\n"
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:772
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "Zapisów: %lu\n"
-#: vmstat.c:774
+#: vmstat.c:773
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "Zapisów zgrupowanych: %lu\n"
-#: vmstat.c:775
+#: vmstat.c:774
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "Zapisanych sektorów: %lu\n"
-#: vmstat.c:776
+#: vmstat.c:775
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "Zapisy w ms: %lu\n"
-#: vmstat.c:777
+#: vmstat.c:776
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "Trwających op. we/wy: %lu\n"
-#: vmstat.c:778
+#: vmstat.c:777
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "We/wy w ms: %lu\n"
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:798
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "Pamięć razem: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:799
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "Pamięć użyta: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:800
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "Pamięć aktywna: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:801
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "Pamięć nieaktywna: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:802
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "Pamięć wolna: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:803
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "Pamięć buforów: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:804
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "Pam. podr. obsz. wymiany: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:805
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "Obszar wymiany razem: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:806
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "Obszar wymiany użyty: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:807
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "Obszar wymiany wolny: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:808
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU użytk. zwykłych: %13lld\n"
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:809
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU użytk. z nice: %13lld\n"
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:810
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU systemowych: %13lld\n"
-#: vmstat.c:812
+#: vmstat.c:811
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU bezczynności: %13lld\n"
-#: vmstat.c:813
+#: vmstat.c:812
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU oczek. na we/wy: %13lld\n"
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:813
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU w IRQ: %13lld\n"
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:814
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU w softirq: %13lld\n"
-#: vmstat.c:816
+#: vmstat.c:815
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU skradzionych: %13lld\n"
-#: vmstat.c:817
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr "Stron wczytanych z dysku: %13lu\n"
-#: vmstat.c:818
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr "Stron usuniętych z pam.: %13lu\n"
-#: vmstat.c:819
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "Stron z pamięci wymiany: %13lu\n"
-#: vmstat.c:820
+#: vmstat.c:819
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "Stron do pamięci wymiany: %13lu\n"
-#: vmstat.c:821
+#: vmstat.c:820
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "Przerwań: %13u\n"
-#: vmstat.c:822
+#: vmstat.c:821
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr "Przełączeń kontekstu CPU: %13u\n"
-#: vmstat.c:823
+#: vmstat.c:822
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr "Czas rozruchu: %13u\n"
-#: vmstat.c:824 vmstat.c:839
+#: vmstat.c:823 vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "Odgałęzień procesów: %13u\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:941
+#: vmstat.c:940
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S wymaga k, K, m lub M (domyślnie KiB)"
-#: vmstat.c:992
+#: vmstat.c:991
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "nie znaleziono partycji\n"
@@ -3769,8 +3790,8 @@ msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep piknięcie, jeśli polecenie zwróci błąd\n"
#: watch.c:92
-msgid " -c, --color interpret ANSI color sequences\n"
-msgstr " -c, --color interpretowanie sekwencji kolorów ANSI\n"
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr " -c, --color interpretowanie sekwencji kolorów i styli ANSI\n"
#: watch.c:93
msgid ""
@@ -3808,46 +3829,46 @@ msgstr " -x, --exec przekazanie polecenia do uruchomienia zamiast \
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wejściu i zakończenie\n"
-#: watch.c:312
+#: watch.c:372
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Co %.1fs: "
-#: watch.c:373
+#: watch.c:433
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "nie można utworzyć potoków IPC"
-#: watch.c:383
+#: watch.c:443
msgid "unable to fork process"
msgstr "nie można rozgałęzić procesu"
-#: watch.c:388
+#: watch.c:448
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 nie powiodło się"
-#: watch.c:395
+#: watch.c:455
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "nie można uruchomić '%s'"
-#: watch.c:412
+#: watch.c:472
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:541
+#: watch.c:618
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:549
+#: watch.c:626
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "polecenie zakończyło się kodem błędnym; proszę nacisnąć klawisz, aby zakończyć"
-#: watch.c:674
+#: watch.c:751
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "błąd obsługi unikodu\n"
-#: watch.c:680
+#: watch.c:757
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "błąd obsługi unikodu (malloc)\n"
@@ -3939,3 +3960,45 @@ msgstr " ZAL.OD BEZCZ. JCPU PCPU CO\n"
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " BEZCZ. CO\n"
+
+#: include/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Składnia:\n"
+
+#: include/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje:\n"
+
+#: include/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: include/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+
+#: include/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
+
+#: include/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Więcej szczegółów w %s.\n"
+
+#: include/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s z pakietu %s\n"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8ed3f2d..a97ca7f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,10 +5,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.9.23\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-22 11:18+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-02 20:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 19:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-10 07:37+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -56,73 +56,71 @@ msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr " -l, --lohi вивести докладні дані щодо використання верхньої і нижньої областей пам’яті\n"
#: free.c:84
-msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
-msgstr " -o, --old використовувати застарілий формат (без рядка -/+буфери/кеш)\n"
-
-#: free.c:85
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total вивести загальні дані для RAM + свопінґ\n"
-#: free.c:86
+#: free.c:85
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N повторювати виведення кожні N секунд\n"
-#: free.c:87
+#: free.c:86
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N повторити виведення N разів, потім завершити роботу\n"
+#: free.c:87
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n"
+
#: free.c:89 w.c:452
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
-#: free.c:270
+#: free.c:267
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' failed"
msgstr "помилка аргументу секунд, «%s»"
-#: free.c:273
+#: free.c:270
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "аргумент секунд, «%s», не є додатним числом"
-#: free.c:279
+#: free.c:276
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості"
-#: free.c:282
+#: free.c:279
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості: «%s»"
-#. Translation Hint: You can use 9 character words in
-#. * the header, and the words need to be right align to
-#. * beginning of a number.
-#: free.c:299
-msgid " total used free shared buffers cached"
-msgstr " загалом використ. вільна спільна буфери кешовано"
-
#: free.c:300
+#, c-format
+msgid " total used free shared buffers cache available"
+msgstr " загалом використ. вільна спільна буфери кеш дост."
+
+#: free.c:302
+#, c-format
+msgid " total used free shared buff/cache available"
+msgstr " загалом використ. вільна спільна буфери/кеш дост."
+
+#: free.c:305
msgid "Mem:"
msgstr "Пам.:"
-#: free.c:315
+#: free.c:325
msgid "Low:"
msgstr "Нижня:"
-#: free.c:321
+#: free.c:331
msgid "High:"
msgstr "Верхня:"
-#: free.c:330
-#, c-format
-msgid "-/+ buffers/cache:"
-msgstr "-/+ буфери/кеш:"
-
-#: free.c:337
+#: free.c:338
msgid "Swap:"
msgstr "Своп.:"
-#: free.c:344
+#: free.c:345
msgid "Total:"
msgstr "Загалом:"
@@ -144,78 +142,82 @@ msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name вивести список PID і назву процесу\n"
#: pgrep.c:109
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr " -a, --list-full вивести список PID на рядків команд повністю\n"
+
+#: pgrep.c:110
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse інвертувати відповідність\n"
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:111
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight вивести список усіх TID\n"
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:114
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<сиг>, --signal <сиг> сигнал, який слід надіслати (у форматі числа або назви)\n"
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:115
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo вивести дані щодо того, що було завершено\n"
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:117
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count полічити відповідні процеси\n"
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:118
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr " -f, --full для встановлення відповідності використати назву повністю\n"
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:119
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> відповідність за ідентифікаторами груп процесів у списку\n"
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:120
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:121
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest вибрати останні запущені\n"
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:122
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest вибрати перші запущені\n"
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:123
msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr " -P, --parent <PPID,...> відповідність лише за дочірніми процесами вказаного процесу\n"
-#: pgrep.c:123
+#: pgrep.c:124
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> відповідність за ідентифікаторами сеансу\n"
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:125
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> відповідність за терміналом керування\n"
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:126
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,...> відповідність за ефективними ідентифікаторами\n"
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:127
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:128
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact встановити точну відповідність з назвою команди\n"
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:129
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <файл> прочитати PID з файла\n"
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:130
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr " -L, --logpidfile завершити з помилкою, якщо файл PID не заблоковано\n"
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:131
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -223,7 +225,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> відповідність процесам, що належать тому самому\n"
" простору назв, що і <pid>\n"
-#: pgrep.c:132
+#: pgrep.c:133
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -233,40 +235,40 @@ msgstr ""
" обробки з параметром --ns.\n"
" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: pgrep.c:273
+#: pgrep.c:274
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "некоректна назва облікового запису користувача: %s"
-#: pgrep.c:290
+#: pgrep.c:291
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "некоректна назва групи: %s"
-#: pgrep.c:301
+#: pgrep.c:302
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "некоректна група процесу: %s"
-#: pgrep.c:313
+#: pgrep.c:314
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "некоректний ідентифікатор сеансу: %s"
-#: pgrep.c:325
+#: pgrep.c:326
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "не є числом: %s"
-#: pgrep.c:506
+#: pgrep.c:507
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв\n"
-#: pgrep.c:609 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:628
+#: pgrep.c:610 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643
msgid "internal error"
msgstr "внутрішня помилка"
-#: pgrep.c:878
+#: pgrep.c:877
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -275,7 +277,7 @@ msgstr ""
"-L без -F позбавлений сенсу\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: pgrep.c:885
+#: pgrep.c:884
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -284,7 +286,7 @@ msgstr ""
"некоректний pidfile\n"
"Спробуйте команду «%s --help», щоб дізнатися більше."
-#: pgrep.c:893
+#: pgrep.c:892
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -293,7 +295,7 @@ msgstr ""
"можна вказувати лише один шаблон\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: pgrep.c:897
+#: pgrep.c:896
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -302,12 +304,12 @@ msgstr ""
"не вказано критеріїв відповідності\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: pgrep.c:924
+#: pgrep.c:923
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "роботу %s завершено (pid %lu)\n"
-#: pgrep.c:930
+#: pgrep.c:929
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "не вдалося завершити роботу pid %ld"
@@ -451,112 +453,112 @@ msgstr " [ анон ]"
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ стек ]"
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:326
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Невідомий формат у файлі smaps!"
-#: pmap.c:367
+#: pmap.c:368
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "неповне поле подробиць у файлі smaps, рядок:\n"
-#: pmap.c:713
+#: pmap.c:714
msgid "total kB"
msgstr "кБ загалом"
-#: pmap.c:724
+#: pmap.c:725
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "пов'язано: %ldК записуване/приватне: %ldК спільне: %ldК\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:733
+#: pmap.c:734
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " загалом %16ld К\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:739
+#: pmap.c:740
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " загалом %8ld К\n"
-#: pmap.c:766 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133
-#: vmstat.c:960 vmstat.c:969 watch.c:627
+#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133
+#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704
msgid "failed to parse argument"
msgstr "не вдалося обробити аргумент"
-#: pmap.c:810
+#: pmap.c:811
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "рядок налаштувань є надто довгим, номер рядка %d"
-#: pmap.c:835
+#: pmap.c:836
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "у файлі налаштувань виявлено непідтримуваний розділ, рядок %d"
-#: pmap.c:838 pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:879 pmap.c:891
+#: pmap.c:839 pmap.c:850 pmap.c:861 pmap.c:880 pmap.c:892
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "виявлено синтаксичну помилку у налаштуваннях, рядок %d"
-#: pmap.c:910
+#: pmap.c:911
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "файл вже існує, спочатку його слід вилучити або перейменувати"
-#: pmap.c:973
+#: pmap.c:974
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "змінну HOME не визначено"
-#: pmap.c:981
+#: pmap.c:982
msgid "memory allocation failed"
msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті"
-#: pmap.c:1033
+#: pmap.c:1034
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "параметр -r ігнорується з міркувань сумісності з SunOS"
-#: pmap.c:1080
+#: pmap.c:1081
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "параметри -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X не можна використовувати одночасно"
-#: pmap.c:1083
+#: pmap.c:1084
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "параметри -p, -q не можна поєднувати з параметрами -n, -N"
-#: pmap.c:1086
+#: pmap.c:1087
msgid "too many arguments"
msgstr "забагато аргументів"
-#: pmap.c:1090
+#: pmap.c:1091
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "файл rc успішно створено, тепер можна редагувати його вміст"
-#: pmap.c:1093
+#: pmap.c:1094
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "не вдалося створити файл rc"
-#: pmap.c:1105
+#: pmap.c:1106
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "файл ~/.%src успішно створено, тепер ви можете редагувати його вміст"
-#: pmap.c:1108
+#: pmap.c:1109
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "не вдалося створити ~/.%src"
-#: pmap.c:1113
+#: pmap.c:1114
msgid "argument missing"
msgstr "не вистачає аргументу"
-#: pmap.c:1127
+#: pmap.c:1128
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "не вдалося прочитати файл rc"
-#: pmap.c:1129
+#: pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "не вдалося прочитати ~/.%src"
@@ -566,22 +568,27 @@ msgstr "не вдалося прочитати ~/.%src"
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "%3$s (%4$s) отримано сигнал %1$d (%2$s).\n"
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:270 ps/parser.c:502 ps/parser.c:747
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:510 ps/parser.c:763
#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550
msgid "please report this bug"
msgstr "будь ласка, повідомте про цю ваду"
-#: ps/display.c:349 ps/display.c:522
+#: ps/display.c:360
+#, c-format
+msgid "error: not enough memory\n"
+msgstr "помилка: недостатньо пам’яті\n"
+
+#: ps/display.c:371 ps/display.c:546
#, c-format
msgid "error: can not access /proc\n"
msgstr "помилка: не вдалося отримати доступ до /proc\n"
-#: ps/display.c:397
+#: ps/display.c:421
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "не вдалося знайти start_time\n"
-#: ps/display.c:408
+#: ps/display.c:432
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "не вдалося знайти ppid\n"
@@ -757,42 +764,50 @@ msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <група> назва групи сеансу або ефективної групи\n"
#: ps/help.c:114
-msgid " -p, --pid <PID> process id\n"
-msgstr " -p, --pid <PID> ідентифікатор процесу\n"
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, p, --pid <PID> ідентифікатор процесу\n"
#: ps/help.c:115
-msgid " --ppid <PID> select by parent process id\n"
-msgstr " --ppid <PID> вибрати за ідентифікатором батьківського процесу\n"
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> ідентифікатор батьківського процесу\n"
#: ps/help.c:116
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" ідентифікатор процесу (швидкий режим)\n"
+
+#: ps/help.c:118
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <сеанс> ідентифікатор сеансу\n"
-#: ps/help.c:117
+#: ps/help.c:119
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> термінал\n"
-#: ps/help.c:118
+#: ps/help.c:120
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID> ідентифікатор або ім’я ефективного користувача\n"
-#: ps/help.c:119
+#: ps/help.c:121
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID> ідентифікатор або ім’я справжнього користувача\n"
-#: ps/help.c:120
+#: ps/help.c:122
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
-" or a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
msgstr ""
"\n"
" Параметрам вибору слід передавати аргументи у таких форматах:\n"
" список значень, відокремлених комами, приклад: -u root,nobody\n"
" список значень, відокремлених пробілами, приклад: -p 123 4567\n"
-#: ps/help.c:126
+#: ps/help.c:128
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -800,51 +815,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Формати виведення даних:\n"
-#: ps/help.c:127
+#: ps/help.c:129
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F найповніший\n"
-#: ps/help.c:128
+#: ps/help.c:130
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f повний формат, із включенням рядків команд\n"
-#: ps/help.c:129
+#: ps/help.c:131
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr " f, --forest ієрархія процесів із псевдографікою ascii\n"
-#: ps/help.c:130
+#: ps/help.c:132
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr " -H вивести ієрархію процесів\n"
-#: ps/help.c:131
+#: ps/help.c:133
msgid " -j jobs format\n"
msgstr " -j формат завдань\n"
-#: ps/help.c:132
+#: ps/help.c:134
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr " j формат керування завданнями BSD\n"
-#: ps/help.c:133
+#: ps/help.c:135
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l довгий формат\n"
-#: ps/help.c:134
+#: ps/help.c:136
msgid " l BSD long format\n"
msgstr " l довгий формат BSD\n"
-#: ps/help.c:135
+#: ps/help.c:137
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z додавати дані щодо безпеки (для SELinux)\n"
-#: ps/help.c:136
+#: ps/help.c:138
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <формат> попередньо завантажене з типовими стовпчиками\n"
-#: ps/help.c:137
+#: ps/help.c:139
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr " O <формат> як -O, з personality BSD\n"
-#: ps/help.c:138
+#: ps/help.c:140
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
@@ -852,39 +867,39 @@ msgstr ""
" -o, o, --format <формат>\n"
" визначений користувачем формат\n"
-#: ps/help.c:140
+#: ps/help.c:142
msgid " s signal format\n"
msgstr " s формат запису сигналів\n"
-#: ps/help.c:141
+#: ps/help.c:143
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr " u орієнтований на користувача формат\n"
-#: ps/help.c:142
+#: ps/help.c:144
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v формат записів віртуальної пам’яті\n"
-#: ps/help.c:143
+#: ps/help.c:145
msgid " X register format\n"
msgstr " X формат реєстрації\n"
-#: ps/help.c:144
-msgid " -y do not show flags, show rrs vs. addr (used with -l)\n"
+#: ps/help.c:146
+msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr " -y не виводити прапорці, виводити у форматі rss - адреса (використовується з -l)\n"
-#: ps/help.c:145
+#: ps/help.c:147
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr " --context вивести контекст безпеки (для SELinux)\n"
-#: ps/help.c:146
+#: ps/help.c:148
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr " --headers повторювати рядки заголовка, по одному на сторінку\n"
-#: ps/help.c:147
+#: ps/help.c:149
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr " --no-headers взагалі не виводити заголовки\n"
-#: ps/help.c:148
+#: ps/help.c:150
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
@@ -892,7 +907,7 @@ msgstr ""
" --cols, --columns, --width <кількість>\n"
" встановити ширину екрана у символах\n"
-#: ps/help.c:150
+#: ps/help.c:152
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
@@ -900,7 +915,7 @@ msgstr ""
" --rows, --lines <кількість>\n"
" встановити висоту екрана у рядках\n"
-#: ps/help.c:154
+#: ps/help.c:156
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
@@ -908,23 +923,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Показ потоків:\n"
-#: ps/help.c:155
+#: ps/help.c:157
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr " H так, наче вони є процесами\n"
-#: ps/help.c:156
+#: ps/help.c:158
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L можливо, зі стовпчиками LWP і NLWP\n"
-#: ps/help.c:157
+#: ps/help.c:159
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr " -m, m після процесів\n"
-#: ps/help.c:158
+#: ps/help.c:160
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr " -T можливо, зі стовпчиком SPID\n"
-#: ps/help.c:161
+#: ps/help.c:163
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -932,47 +947,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Інші параметри:\n"
-#: ps/help.c:162
+#: ps/help.c:164
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c виводити для параметра -l клас планування\n"
-#: ps/help.c:163
+#: ps/help.c:165
msgid " c show true command name\n"
msgstr " c вивести справжню назву команди\n"
-#: ps/help.c:164
+#: ps/help.c:166
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e вивести дані середовища після команди\n"
-#: ps/help.c:165
+#: ps/help.c:167
msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr " k, --sort вказати спосіб упорядковування: [+|-]ключ[,[+|-]ключ[,...]]\n"
-#: ps/help.c:166
+#: ps/help.c:168
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr " L вивести специфікатори форматів\n"
-#: ps/help.c:167
+#: ps/help.c:169
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr " n вивести числові значення uid і wchan\n"
-#: ps/help.c:168
+#: ps/help.c:170
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr " S, --cumulative включити деякі дані щодо «мертвих» дочірніх процесів\n"
-#: ps/help.c:169
+#: ps/help.c:171
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr " -y не виводити прапорців, вивести rss (лише з -l)\n"
-#: ps/help.c:170
+#: ps/help.c:172
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
-#: ps/help.c:171
+#: ps/help.c:173
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr " -w, w необмежена ширина виведення даних\n"
-#: ps/help.c:172
+#: ps/help.c:174
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -995,7 +1010,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: ps/help.c:193
+#: ps/help.c:195
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1008,7 +1023,7 @@ msgstr ""
" за допомогою таких команд: %s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
" %s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
-#: ps/help.c:206
+#: ps/help.c:208
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1017,17 +1032,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Докладніший опис можна знайти у ps(1).\n"
-#: ps/output.c:2058
+#: ps/output.c:1963
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "помилка з виправленням величини\n"
-#: ps/output.c:2133
+#: ps/output.c:2038
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "помилковий код вирівнювання\n"
-#: ps/output.c:2195
+#: ps/output.c:2100
#, c-format
msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
msgstr "невідомий розмір сторінки (припускаємо 4096)\n"
@@ -1116,199 +1131,199 @@ msgstr "після -o має бути вказано специфікацію ф
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "після -p має бути вказано список ідентифікаторів процесів"
-#: ps/parser.c:433
+#: ps/parser.c:441
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "параметр -r зарезервовано"
-#: ps/parser.c:439
+#: ps/parser.c:447
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "після -s має бути вказано список ідентифікаторів сеансів"
-#: ps/parser.c:447
+#: ps/parser.c:455
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "після -t має бути вказано список терміналів (pty, tty...)"
-#: ps/parser.c:455
+#: ps/parser.c:463
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "після -u має бути вказано список користувачів"
-#: ps/parser.c:477
+#: ps/parser.c:485
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr "для отримання доступу до параметра -x слід встановити особистість"
-#: ps/parser.c:492
+#: ps/parser.c:500
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr "після -z слід вказати список зон (контекстів, міток, чогось іншого?)"
-#: ps/parser.c:499
+#: ps/parser.c:507
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "вбудовування «-» до параметрів SysV не має сенсу"
-#: ps/parser.c:505
+#: ps/parser.c:513
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "непідтримуваний параметр SysV"
-#: ps/parser.c:518
+#: ps/parser.c:526
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "цього не мало статися — проблема 1"
-#: ps/parser.c:522
+#: ps/parser.c:530
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "цього не мало статися — проблема 2"
-#: ps/parser.c:524
+#: ps/parser.c:532
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "друга спроба обробки зазнала невдачі, не BSD або SysV"
-#: ps/parser.c:541
+#: ps/parser.c:549
msgid "option A is reserved"
msgstr "параметр A зарезервовано"
-#: ps/parser.c:546
+#: ps/parser.c:554
msgid "option C is reserved"
msgstr "параметр C зарезервовано"
-#: ps/parser.c:566
+#: ps/parser.c:574
msgid "alternate System.map file must follow N"
msgstr "після N має бути вказано альтернативний файл System.map"
-#: ps/parser.c:572
+#: ps/parser.c:580
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "після O має бути вказано формат або специфікацію впорядкування"
-#: ps/parser.c:597
+#: ps/parser.c:605
msgid "list of users must follow U"
msgstr "після U має бути вказано список користувачів"
-#: ps/parser.c:609
+#: ps/parser.c:617
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "підтримки застарілого параметра W не передбачено (маєте /dev/drum?)"
-#: ps/parser.c:645 ps/parser.c:903 ps/parser.c:912
+#: ps/parser.c:653 ps/parser.c:920 ps/parser.c:929
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "має бути вказано лише один параметр заголовка"
-#: ps/parser.c:660
+#: ps/parser.c:668
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "після k має бути вказано довгу специфікацію упорядковування"
-#: ps/parser.c:688
+#: ps/parser.c:696
msgid "format specification must follow o"
msgstr "після o має бути вказано специфікацію формату"
-#: ps/parser.c:694
+#: ps/parser.c:702
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "після p має бути вказано список ідентифікаторів процесів"
-#: ps/parser.c:744
+#: ps/parser.c:760
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "вбудовування «-» серед параметрів BSD не має сенсу"
-#: ps/parser.c:750
+#: ps/parser.c:766
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "непідтримуваний параметр (синтаксис BSD)"
-#: ps/parser.c:835 ps/parser.c:847
+#: ps/parser.c:852 ps/parser.c:864
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "невідомий довгий параметр gnu"
-#: ps/parser.c:855
+#: ps/parser.c:872
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "після --Group має бути вказано список справжніх груп"
-#: ps/parser.c:863
+#: ps/parser.c:880
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "після --User має бути вказано список справжніх користувачів"
-#: ps/parser.c:882
+#: ps/parser.c:899
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr "після --cols, --width або --columns має бути вказано кількість стовпчиків"
-#: ps/parser.c:885
+#: ps/parser.c:902
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "параметру --cumulative не передається жоден аргумент"
-#: ps/parser.c:890
+#: ps/parser.c:907
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "параметру --deselect не передається жоден аргумент"
-#: ps/parser.c:902
+#: ps/parser.c:919
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "параметру --no-heading не передається жоден аргумент"
-#: ps/parser.c:911
+#: ps/parser.c:928
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "параметру --heading не передається жоден аргумент"
-#: ps/parser.c:917
+#: ps/parser.c:934
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "параметру --forest не передається жоден аргумент"
-#: ps/parser.c:923
+#: ps/parser.c:940
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "після --format має бути вказано специфікацію формату"
-#: ps/parser.c:929
+#: ps/parser.c:946
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "після --group має бути вказано список ефективних груп"
-#: ps/parser.c:947
+#: ps/parser.c:964
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "після --pid має бути вказано список ідентифікаторів процесів"
-#: ps/parser.c:955
+#: ps/parser.c:980
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "після --ppid має бути вказано список ідентифікаторів процесів"
-#: ps/parser.c:973
+#: ps/parser.c:998
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "після --rows або --lines має бути вказано кількість рядків"
-#: ps/parser.c:977
+#: ps/parser.c:1002
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr "після --sid має бути вказано щось пов’язане із sid"
-#: ps/parser.c:985
+#: ps/parser.c:1010
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "після --sort має бути вказано довгу специфікацію упорядковування"
-#: ps/parser.c:991
+#: ps/parser.c:1016
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "після --tty має бути вказано список tty"
-#: ps/parser.c:999
+#: ps/parser.c:1024
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "після --user має бути вказано ефективних користувачів"
-#: ps/parser.c:1116
+#: ps/parser.c:1141
msgid "way bad"
msgstr "погано"
-#: ps/parser.c:1130
+#: ps/parser.c:1155
msgid "garbage option"
msgstr "зайвий параметр"
-#: ps/parser.c:1134
+#: ps/parser.c:1159
msgid "something broke"
msgstr "щось поламалося"
-#: ps/parser.c:1154
+#: ps/parser.c:1179
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "показ гілки конфліктує з показом деревоподібної ієрархії"
-#: ps/parser.c:1159
+#: ps/parser.c:1184
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати H з m або -m"
-#: ps/parser.c:1161
+#: ps/parser.c:1186
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати одразу m і -m"
-#: ps/parser.c:1163
+#: ps/parser.c:1188
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати одразу -L і -T"
-#: ps/parser.c:1237 ps/parser.c:1238
+#: ps/parser.c:1262 ps/parser.c:1263
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "помилка: %s\n"
@@ -1645,7 +1660,7 @@ msgstr "-v не має сенсу з -i та -f"
#: skill.c:754
#, c-format
-msgid "skill: \"%s\" is not support\n"
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: підтримки «%s» не передбачено\n"
#: slabtop.c:191
@@ -1712,7 +1727,7 @@ msgstr " u: упорядкувати за використанням кешу\n"
msgid "illegal delay"
msgstr "некоректна затримка"
-#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:962
+#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:961
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "затримку слід вказувати як додатне число"
@@ -1722,33 +1737,33 @@ msgstr "отримання параметра термінала"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:379
-#, c-format
+#: slabtop.c:380
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Активних об’єктів / Об’єктів загалом (% u використання)"
-#: slabtop.c:382
-#, c-format
+#: slabtop.c:384
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Активних частин / Частин загалом (% u використання)"
-#: slabtop.c:385
-#, c-format
+#: slabtop.c:388
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Активних кешів / Кешів загалом (% u використання)"
-#: slabtop.c:388
-#, c-format
+#: slabtop.c:392
+#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Активний розмір / Загальний розмір (% u використання)"
-#: slabtop.c:391
+#: slabtop.c:395
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Мінімальний / Середній / Максимальний об’єкт"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:404
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " ОБ’Є АКТИВН ВИК РОЗМ ОБ. ЧАСТ ОБ./ЧАСТ РОЗМ. КЕШУ НАЗВ"
@@ -1879,26 +1894,31 @@ msgstr "%s є застарілим, значення не встановлено
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "встановлюємо ключ «%s»"
-#: sysctl.c:505
+#: sysctl.c:514
+#, c-format
+msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
+msgstr "На цій платформі не передбачено підтримки GLOB_TILDE, тильду у «%s» не буде замінено."
+
+#: sysctl.c:520
msgid "glob failed"
msgstr "не вдалося використати символи-замінники"
-#: sysctl.c:511
+#: sysctl.c:526
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
-#: sysctl.c:527 sysctl.c:539
+#: sysctl.c:542 sysctl.c:554
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): некоректний синтаксис, продовжуємо..."
-#: sysctl.c:638 sysctl.c:645
+#: sysctl.c:653 sysctl.c:660
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Застосовуємо %s ...\n"
-#: sysctl.c:795
+#: sysctl.c:810
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -1907,7 +1927,7 @@ msgstr ""
"не вказано змінних\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: sysctl.c:799
+#: sysctl.c:814
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -1933,7 +1953,7 @@ msgstr " -s, --scale <число> вертикальний масштаб\n"
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "масштаб не може бути від’ємним"
-#: tload.c:137 vmstat.c:964
+#: tload.c:137 vmstat.c:963
msgid "too large delay value"
msgstr "надто велике значення затримки"
@@ -1941,7 +1961,7 @@ msgstr "надто велике значення затримки"
msgid "can not open tty"
msgstr "не вдалося відкрити tty"
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:211 tload.c:213
msgid "writing to tty failed"
msgstr "спроба виконати запис до tty зазнала невдачі"
@@ -1985,7 +2005,7 @@ msgstr "UID"
msgid "Effective User Id"
msgstr "Ідентифікатор ефективного користувача"
-#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
#: top/top_nls.c:133 w.c:586
msgid "USER"
msgstr "КОР."
@@ -2003,7 +2023,7 @@ msgstr "RUID"
msgid "Real User Id"
msgstr "Справжній ідентифікатор користувача"
-#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7
#: top/top_nls.c:139
msgid "RUSER"
msgstr "RUSER"
@@ -2021,7 +2041,7 @@ msgstr "SUID"
msgid "Saved User Id"
msgstr "Збережений ідентифікатор користувача"
-#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7
#: top/top_nls.c:145
msgid "SUSER"
msgstr "SUSER"
@@ -2039,7 +2059,7 @@ msgstr "GID"
msgid "Group Id"
msgstr "Ідентифікатор групи"
-#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7
#: top/top_nls.c:151
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"
@@ -2057,7 +2077,7 @@ msgstr "PGRP"
msgid "Process Group Id"
msgstr "Ідентифікатор групи процесу"
-#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7
#: top/top_nls.c:157
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
@@ -2139,7 +2159,7 @@ msgstr "TIME"
msgid "CPU Time"
msgstr "Час процесора"
-#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7
#: top/top_nls.c:184
msgid "TIME+"
msgstr "TIME+"
@@ -2265,7 +2285,7 @@ msgstr "WCHAN"
msgid "Sleeping in Function"
msgstr "Сон у функції"
-#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7
#: top/top_nls.c:226
msgid "Flags"
msgstr "Прапорці"
@@ -2319,7 +2339,7 @@ msgstr "Adj"
msgid "oom_adjustment (2^X)"
msgstr "oom_adjustment (2^X)"
-#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 8
+#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7
#: top/top_nls.c:245
msgid "Badness"
msgstr "Badness"
@@ -2366,7 +2386,7 @@ msgstr "USED"
msgid "Res+Swap Size (KiB)"
msgstr "Розмір Res+Swap (у КіБ)"
-#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7
#: top/top_nls.c:263
msgid "nsIPC"
msgstr "nsIPC"
@@ -2375,7 +2395,7 @@ msgstr "nsIPC"
msgid "IPC namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв IPC"
-#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7
#: top/top_nls.c:266
msgid "nsMNT"
msgstr "nsMNT"
@@ -2384,7 +2404,7 @@ msgstr "nsMNT"
msgid "MNT namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв MNT"
-#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7
#: top/top_nls.c:269
msgid "nsNET"
msgstr "nsNET"
@@ -2393,7 +2413,7 @@ msgstr "nsNET"
msgid "NET namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв NET"
-#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7
#: top/top_nls.c:272
msgid "nsPID"
msgstr "nsPID"
@@ -2402,7 +2422,7 @@ msgstr "nsPID"
msgid "PID namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв PID"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7
#: top/top_nls.c:275
msgid "nsUSER"
msgstr "nsUSER"
@@ -2411,7 +2431,7 @@ msgstr "nsUSER"
msgid "USER namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв USER"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7
#: top/top_nls.c:278
msgid "nsUTS"
msgstr "nsUTS"
@@ -2498,8 +2518,8 @@ msgstr "-%c потребує аргументу"
#: top/top_nls.c:315
#, c-format
-msgid "bad width arg '%s', must > %d"
-msgstr "помилковий аргумент ширини, «%s», має бути значення > %d"
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr "помилковий аргумент ширини, «%s»"
#: top/top_nls.c:316
#, c-format
@@ -2648,191 +2668,187 @@ msgid "Invalid maximum"
msgstr "Некоректний максимум"
#: top/top_nls.c:350
-msgid "Nothing to highlight!"
-msgstr "Нічого підсвічувати!"
-
-#: top/top_nls.c:351
msgid "Which user (blank for all)"
msgstr "Користувач (порожнє значення — усі)"
-#: top/top_nls.c:352
+#: top/top_nls.c:351
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "Невідома команда. Скористайтеся «h» для отримання довідки."
-#: top/top_nls.c:353
+#: top/top_nls.c:352
#, c-format
msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr "координати гортання: y = %d/%%d (завдання), x = %d/%d (поля)"
-#: top/top_nls.c:354
+#: top/top_nls.c:353
msgid "failed memory allocate"
msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті"
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:354
msgid "failed memory re-allocate"
msgstr "не вдалося повторно розмістити у пам’яті"
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:355
msgid "Unacceptable floating point"
msgstr "Неприйнятна рухома крапка"
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:356
msgid "Invalid user"
msgstr "Некоректний користувач"
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:357
msgid "forest view"
msgstr "перегляд лісу"
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:358
msgid "failed pid maximum size test"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на максимальний розмір pid"
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:359
msgid "failed number of cpus test"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на кількість процесорів"
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:360
#, c-format
msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
msgstr "несумісний файл rc, вам слід вилучити «%s»"
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:361
#, c-format
msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
msgstr "запис вікна %d пошкоджено, будь ласка, вилучіть «%s»"
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:362
msgid "Unavailable in secure mode"
msgstr "Недоступне у захищеному режимі"
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:363
msgid "Only 1 cpu detected"
msgstr "Виявлено лише 1 процесор"
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:364
msgid "Unacceptable integer"
msgstr "Неприйнятне ціле число"
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:365
msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
msgstr "конфлікт вибору процесів (U/p/u)"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:368
msgid "KiB"
msgstr "КіБ"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:371
msgid "MiB"
msgstr "МіБ"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:374
msgid "GiB"
msgstr "ГіБ"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:377
msgid "TiB"
msgstr "ТіБ"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:380
msgid "PiB"
msgstr "ПіБ"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:383
msgid "EiB"
msgstr "ЕіБ"
-#: top/top_nls.c:385
+#: top/top_nls.c:384
msgid "Threads"
msgstr "Потоки"
-#: top/top_nls.c:386
+#: top/top_nls.c:385
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:389
msgid "Cpu(s):"
msgstr "Процесор:"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:392
#, c-format
msgid "Cpu%-3d:"
msgstr "Проц%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:395
+#: top/top_nls.c:394
msgid "another "
msgstr "інші "
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:395
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Знайти наступний неактивний, скористайтеся «L»"
-#: top/top_nls.c:397
+#: top/top_nls.c:396
msgid "Locate string"
msgstr "Знайти рядок"
-#: top/top_nls.c:398
+#: top/top_nls.c:397
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "%s«%s» не знайдено"
-#: top/top_nls.c:399
+#: top/top_nls.c:398
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "крок збільшення ширини, %d, змінити (0 — типовий, -1 — автоматичний)"
-#: top/top_nls.c:400
+#: top/top_nls.c:399
msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
msgstr "Перезаписати наявний застарілий або пошкоджений файл rc?"
-#: top/top_nls.c:401
+#: top/top_nls.c:400
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "нерозпізнана назва поля, «%s»"
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:401
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "навіть за використання лише назв полів, вікно є зараз надто малим"
-#: top/top_nls.c:404
+#: top/top_nls.c:403
msgid "Open Files"
msgstr "Відкрити файли"
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:404
msgid "NUMA Info"
msgstr "Дані щодо NUMA"
-#: top/top_nls.c:406
+#: top/top_nls.c:405
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
-#: top/top_nls.c:407
-msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) excuted ..."
+#: top/top_nls.c:406
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
msgstr "нарешті, ключ «=» покаже справжнє читання даних з файла або виконану команду..."
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:407
msgid "demo"
msgstr "демо"
-#: top/top_nls.c:409
+#: top/top_nls.c:408
#, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
@@ -2905,107 +2921,115 @@ msgstr ""
"\n"
"Приємного користування!\n"
-#: top/top_nls.c:441
+#: top/top_nls.c:440
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr "щоб увімкнути «Y», натисніть <Enter>, потім введіть «W» і перезапустіть top"
-#: top/top_nls.c:443
+#: top/top_nls.c:442
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr "щоб увімкнути «Y», будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою підручника з top (натисніть Enter)"
-#: top/top_nls.c:445
+#: top/top_nls.c:444
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Помилка вибору: %s\n"
-#: top/top_nls.c:446
+#: top/top_nls.c:445
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "не вдалося виконати інспекцію, pid %d не знайдено"
-#: top/top_nls.c:447
+#: top/top_nls.c:446
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "виконати інспекцію PID [типовий pid = %d]"
-#: top/top_nls.c:448
-#, c-format
-msgid "could not parse rcfile inspect entry %d"
-msgstr "не вдалося обробити запис інспектування %d з файла rc"
-
-#: top/top_nls.c:449
+#: top/top_nls.c:447
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d рядків, %*d-%*d стовпчиків, прочитано %lu байтів"
-#: top/top_nls.c:450
+#: top/top_nls.c:448
msgid "patience please, working..."
msgstr "зачекайте, будь ласка, виконуємо обробку..."
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:453
+#: top/top_nls.c:451
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "додати фільтрування %d (%s) у форматі: [!]ПОЛЕ?ЗНАЧЕННЯ"
-#: top/top_nls.c:454
+#: top/top_nls.c:452
msgid "ignoring case"
msgstr "не враховувати регістр"
-#: top/top_nls.c:455
+#: top/top_nls.c:453
msgid "case sensitive"
msgstr "з врахуванням регістру"
-#: top/top_nls.c:456
+#: top/top_nls.c:454
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "дублікат фільтра проігноровано"
-#: top/top_nls.c:457
+#: top/top_nls.c:455
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "не вистачає роздільника фільтрування «%s»"
-#: top/top_nls.c:458
+#: top/top_nls.c:456
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "не вистачає значення фільтрування «%s»"
-#: top/top_nls.c:459
+#: top/top_nls.c:457
msgid "include"
msgstr "включити"
-#: top/top_nls.c:460
+#: top/top_nls.c:458
msgid "exclude"
msgstr "виключити"
-#: top/top_nls.c:461
+#: top/top_nls.c:459
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Enter>, щоб поновити, фільтри: %s"
-#: top/top_nls.c:462
+#: top/top_nls.c:460
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: top/top_nls.c:463
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
+#: top/top_nls.c:462
#, c-format
msgid "Node%-2d:"
msgstr "Вузол%-2d:"
-#: top/top_nls.c:464
+#: top/top_nls.c:463
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr "вузол для розгортання (0-%d)"
-#: top/top_nls.c:465
+#: top/top_nls.c:464
msgid "invalid node"
msgstr "некоректний вузол"
-#: top/top_nls.c:466
+#: top/top_nls.c:465
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "вибачте, немає доступу до розширень NUMA"
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: top/top_nls.c:470
+msgid "Mem "
+msgstr "Пам "
+
+#: top/top_nls.c:471
+msgid "Swap"
+msgstr "Своп"
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3030,7 +3054,7 @@ msgstr "вибачте, немає доступу до розширень NUMA"
#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
#. . source file.
#. .
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:505
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
@@ -3082,7 +3106,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:528
+#: top/top_nls.c:533
msgid ""
" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
" d or s Set update interval\n"
@@ -3090,7 +3114,7 @@ msgstr ""
" k,r Керувати завданнями: «~1k~2» — завершити; «~1r~2» — змінити пріоритетність\n"
" d або s Встановити інтервал оновлення\n"
-#: top/top_nls.c:532
+#: top/top_nls.c:537
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3167,7 +3191,7 @@ msgstr ""
#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
#. .
-#: top/top_nls.c:582
+#: top/top_nls.c:587
#, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - %s\n"
@@ -3220,7 +3244,7 @@ msgstr ""
" q — перервати внесення змін до вікна '~1%s~2'\n"
" a або w — внести зміни і перейти до внесення інших змін, <Enter> — внести зміни і завершити "
-#: top/top_nls.c:608
+#: top/top_nls.c:613
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -3233,17 +3257,17 @@ msgstr ""
" «d» або <Пробіл> перемикає показ, «s» встановлює упорядкування.\n"
" Щоб завершити роботу, скористайтеся «q» або <Esc>!\n"
-#: top/top_nls.c:613
+#: top/top_nls.c:618
#, c-format
msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
msgstr "%s:~3 %3u ~2загалом,~3 %3u ~2працює,~3 %3u ~2приспано,~3 %3u ~2зупинено,~3 %3u ~2зомбі~3\n"
-#: top/top_nls.c:616
+#: top/top_nls.c:621
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f ~2безд.~3\n"
-#: top/top_nls.c:619
+#: top/top_nls.c:624
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f ~2безд.,~3 %#5.1f ~2IO-очік.~3\n"
@@ -3251,7 +3275,7 @@ msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упо
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:625
+#: top/top_nls.c:630
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
@@ -3259,24 +3283,21 @@ msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:631
+#: top/top_nls.c:636
#, c-format
msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
-#. Translation Hint: Only the following need be translated
-#. . abbreviations: Mem = physical memory/ram, Swap = the linux swap file
-#. . words: total, used, free, buffers, cached
-#: top/top_nls.c:637
+#: top/top_nls.c:639
#, c-format
msgid ""
-"%s Mem: ~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2buffers~3\n"
-"%s Swap:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free.~3 %9.9s~2cached Mem~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
msgstr ""
-"%s Пам: ~3 %9.9s~2загалом,~3 %9.9s~2вик.,~3 %9.9s~2вільн.,~3 %9.9s~2буфер~3\n"
-"%s Свп:~3 %9.9s~2загалом,~3 %9.9s~2вик.,~3 %9.9s~2вільн..~3 %9.9s~2кеш пам.~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2вільн,~3 %9.9s~2вик,~3 %9.9s~2буф/кеш~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2вільн,~3 %9.9s~2вик.~3 %9.9s~2дост %s~3\n"
-#: top/top_nls.c:641
+#: top/top_nls.c:643
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n"
@@ -3287,7 +3308,7 @@ msgstr ""
"Кор.~2: ліворуч/праворуч, потім <Enter> для ~1вибору~5 пункту; q або <Esc> для ~1завершення~5 !\n"
"Пункти~2: ~1%s\n"
-#: top/top_nls.c:646
+#: top/top_nls.c:648
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
@@ -3306,159 +3327,159 @@ msgstr " -p, --pretty показати час роботи у зручному
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since вивести час початку роботи системи\n"
-#: vmstat.c:94
+#: vmstat.c:93
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [параметри] [delay [число]]\n"
-#: vmstat.c:97
+#: vmstat.c:96
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active активна або неактивна пам’ять\n"
-#: vmstat.c:98
+#: vmstat.c:97
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks кількість відгалужень з часу завантаження\n"
-#: vmstat.c:99
+#: vmstat.c:98
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs дані щодо частин\n"
-#: vmstat.c:100
+#: vmstat.c:99
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header не показувати заголовок повторно\n"
-#: vmstat.c:101
+#: vmstat.c:100
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats статистика щодо кількості подій\n"
-#: vmstat.c:102
+#: vmstat.c:101
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk статистика щодо використання диска\n"
-#: vmstat.c:103
+#: vmstat.c:102
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disk-sum підсумкова статистика щодо використання диска\n"
-#: vmstat.c:104
+#: vmstat.c:103
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <dev> статистика для окремих розділів\n"
-#: vmstat.c:105
+#: vmstat.c:104
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <символ> визначити одиницю показу\n"
-#: vmstat.c:106
+#: vmstat.c:105
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n"
-#: vmstat.c:107
+#: vmstat.c:106
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp вивести часову позначку\n"
-#: vmstat.c:196
+#: vmstat.c:195
msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
msgstr "проц -----------пам’ять--------- ---своп-- ----в/в---- -система- ----процесор---"
-#: vmstat.c:198
+#: vmstat.c:197
msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
msgstr "проц -----------------------пам’ять--------------------- ---своп-- ----в/в---- -система- -----процесор------"
-#: vmstat.c:199 vmstat.c:524
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:523
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " -----часова позначка-----"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:218
+#: vmstat.c:217
msgid "r"
msgstr "r"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:220
+#: vmstat.c:219
msgid "b"
msgstr "b"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:222
+#: vmstat.c:221
msgid "swpd"
msgstr "swpd"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:224
+#: vmstat.c:223
msgid "free"
msgstr "free"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:226
+#: vmstat.c:225
msgid "inact"
msgstr "inact"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:228
+#: vmstat.c:227
msgid "buff"
msgstr "buff"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:230
+#: vmstat.c:229
msgid "active"
msgstr "активно"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:232
+#: vmstat.c:231
msgid "cache"
msgstr "кеш"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:234
+#: vmstat.c:233
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:236
+#: vmstat.c:235
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:238
+#: vmstat.c:237
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:240
+#: vmstat.c:239
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:242
+#: vmstat.c:241
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:244
+#: vmstat.c:243
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:246
+#: vmstat.c:245
msgid "us"
msgstr "us"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:248
+#: vmstat.c:247
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:250
+#: vmstat.c:249
msgid "id"
msgstr "id"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:252
+#: vmstat.c:251
msgid "wa"
msgstr "wa"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:254
+#: vmstat.c:253
msgid "st"
msgstr "st"
@@ -3468,70 +3489,70 @@ msgstr "st"
#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
#. * expected to be centralized, use spaces at the end
#. * to do that.
-#: vmstat.c:437
+#: vmstat.c:436
msgid "reads "
msgstr "чит. "
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:439
+#: vmstat.c:438
msgid "read sectors"
msgstr "чит. секторів"
#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
#. * expected to be centralized, use spaces at the end
#. * to do that.
-#: vmstat.c:443
+#: vmstat.c:442
msgid "writes "
msgstr "запис "
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:445
+#: vmstat.c:444
msgid "requested writes"
msgstr "запитаних записів"
-#: vmstat.c:459
+#: vmstat.c:458
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat. (Потрібне ядро 2.5.70 або новіше)"
-#: vmstat.c:521
+#: vmstat.c:520
msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
msgstr "диск- -----------читання----------- ------------запис----------- -----В/В-----"
-#: vmstat.c:523
+#: vmstat.c:522
msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
msgstr "диск- ------------------читання------------------ -------------------запис------------------- ------В/В------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:542 vmstat.c:550
+#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
msgid "total"
msgstr "загалом"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:544 vmstat.c:552
+#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
msgid "merged"
msgstr "об’єднано"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:546 vmstat.c:554
+#: vmstat.c:545 vmstat.c:553
msgid "sectors"
msgstr "сектори"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
+#: vmstat.c:547 vmstat.c:555
msgid "ms"
msgstr "мс"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:558
+#: vmstat.c:557
msgid "cur"
msgstr "пот."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:560
+#: vmstat.c:559
msgid "sec"
msgstr "сек"
-#: vmstat.c:670
+#: vmstat.c:669
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
msgstr "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat (Потрібне ядро 2.5.70 або новіше)"
@@ -3539,230 +3560,230 @@ msgstr "у ядрі вашої системи не передбачено під
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:680
+#: vmstat.c:679
msgid "Cache"
msgstr "Кеш"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:682
+#: vmstat.c:681
msgid "Num"
msgstr "Числ"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:684
+#: vmstat.c:683
msgid "Total"
msgstr "Загалом"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:686
+#: vmstat.c:685
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:688
+#: vmstat.c:687
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
-#: vmstat.c:700
+#: vmstat.c:699
msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
msgstr "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки slabinfo або у вас недостатні права доступу"
-#: vmstat.c:752
+#: vmstat.c:751
#, c-format
msgid "%13d disks \n"
msgstr "%13d дисків \n"
-#: vmstat.c:753
+#: vmstat.c:752
#, c-format
msgid "%13d partitions \n"
msgstr "%13d розділів \n"
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:768
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu читань загалом\n"
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu об’єднаних читань\n"
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu секторів прочитано\n"
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:771
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu мілісекунд на читання\n"
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:772
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu записів\n"
-#: vmstat.c:774
+#: vmstat.c:773
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu об’єднаних записів\n"
-#: vmstat.c:775
+#: vmstat.c:774
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu секторів записано\n"
-#: vmstat.c:776
+#: vmstat.c:775
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu мілісекунд на запис\n"
-#: vmstat.c:777
+#: vmstat.c:776
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu дій з введення-виведення, що виконуються\n"
-#: vmstat.c:778
+#: vmstat.c:777
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu мілісекунд на введення-виведення\n"
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:798
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті загалом\n"
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:799
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті використано\n"
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:800
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті активно\n"
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:801
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті неактивно\n"
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:802
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті вільно\n"
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:803
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті у буфері\n"
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:804
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s резервного кешу\n"
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:805
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s резервної пам’яті загалом\n"
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:806
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s резервної пам’яті використано\n"
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:807
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s резервної пам’яті вільно\n"
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:808
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для неуподобаних процесів користувача\n"
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:809
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для уподобаних процесів користувача\n"
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:810
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для системи\n"
-#: vmstat.c:812
+#: vmstat.c:811
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів бездіяльності процесора\n"
-#: vmstat.c:813
+#: vmstat.c:812
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів очікування введення-виведення процесора\n"
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:813
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів IRQ процесора\n"
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:814
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів програмних переривань процесора\n"
-#: vmstat.c:816
+#: vmstat.c:815
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld викрадених тактів процесора\n"
-#: vmstat.c:817
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr "%13lu сторінок введено\n"
-#: vmstat.c:818
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr "%13lu сторінок виведено\n"
-#: vmstat.c:819
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu сторінок завантажено\n"
-#: vmstat.c:820
+#: vmstat.c:819
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu сторінок вивантажено\n"
-#: vmstat.c:821
+#: vmstat.c:820
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "%13u переривань\n"
-#: vmstat.c:822
+#: vmstat.c:821
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr "%13u перемикачів контексту процесора\n"
-#: vmstat.c:823
+#: vmstat.c:822
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr "%13u час з моменту завантаження\n"
-#: vmstat.c:824 vmstat.c:839
+#: vmstat.c:823 vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "%13u відгалужень\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:941
+#: vmstat.c:940
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "для -S слід вказати k, K, m або M (типовою одиницею є КіБ)"
-#: vmstat.c:992
+#: vmstat.c:991
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "розділ не знайдено\n"
@@ -3777,8 +3798,8 @@ msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep гудок, якщо виконання команди завершується ненульовим станом\n"
#: watch.c:92
-msgid " -c, --color interpret ANSI color sequences\n"
-msgstr " -c, --color обробляти послідовності символів ANSI для кольорів\n"
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr " -c, --color обробляти послідовності символів ANSI для кольорів і стилю\n"
#: watch.c:93
msgid ""
@@ -3816,46 +3837,46 @@ msgstr " -x, --exec передати команду exec, а не \
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version вивести інформацію про версію та вийти\n"
-#: watch.c:312
+#: watch.c:372
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Кожні %.1f с: "
-#: watch.c:373
+#: watch.c:433
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "не вдалося створити канали IPC"
-#: watch.c:383
+#: watch.c:443
msgid "unable to fork process"
msgstr "не вдалося розгалузити процес"
-#: watch.c:388
+#: watch.c:448
msgid "dup2 failed"
msgstr "помилка dup2"
-#: watch.c:395
+#: watch.c:455
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "не вдалося виконати «%s»"
-#: watch.c:412
+#: watch.c:472
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:541
+#: watch.c:618
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:549
+#: watch.c:626
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "виконання команди завершено з ненульовим повідомлення щодо стану, натисніть клавішу, щоб завершити роботу"
-#: watch.c:674
+#: watch.c:751
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "помилка обробки unicode\n"
-#: watch.c:680
+#: watch.c:757
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "помилка обробки unicode (malloc)\n"
@@ -3947,3 +3968,57 @@ msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " IDLE WHAT\n"
+
+#: include/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Користування:\n"
+
+#: include/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметри:\n"
+
+#: include/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: include/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n"
+
+#: include/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
+
+#: include/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Докладніший опис можна знайти у %s.\n"
+
+#: include/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s з %s\n"
+
+#~ msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
+#~ msgstr " -o, --old використовувати застарілий формат (без рядка -/+буфери/кеш)\n"
+
+#~ msgid "-/+ buffers/cache:"
+#~ msgstr "-/+ буфери/кеш:"
+
+#~ msgid "Nothing to highlight!"
+#~ msgstr "Нічого підсвічувати!"
+
+#~ msgid "could not parse rcfile inspect entry %d"
+#~ msgstr "не вдалося обробити запис інспектування %d з файла rc"